All language subtitles for The Bletchley Circle - San Francisco - S01E07 - VOEN STEN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:03,680 We went and mounted a cylinder of discs on a spindle, 2 00:00:03,720 --> 00:00:05,240 and on the edge of each disc, 3 00:00:05,280 --> 00:00:06,560 letters of the alphabet all randomized, 4 00:00:06,600 --> 00:00:07,560 but that's not all. 5 00:00:07,600 --> 00:00:09,480 Then we use electrical currents to-- 6 00:00:09,520 --> 00:00:10,720 Uh, g-gentlemen, 7 00:00:10,760 --> 00:00:12,240 we've devised a mechanism 8 00:00:12,280 --> 00:00:13,960 that brings efficient encryption 9 00:00:14,000 --> 00:00:17,240 to business communications, international communiqués, 10 00:00:17,280 --> 00:00:19,800 and a growing number of wealthy men 11 00:00:19,840 --> 00:00:21,720 who want private conveyances. 12 00:00:21,760 --> 00:00:24,920 Now, as long-distance wire communication grows, 13 00:00:24,960 --> 00:00:27,720 so too does the need for privacy. 14 00:00:27,760 --> 00:00:29,200 Our unit here-- 15 00:00:29,240 --> 00:00:30,120 Your unit? 16 00:00:30,160 --> 00:00:31,960 Yes, sir. 17 00:00:32,000 --> 00:00:34,200 The patent was granted during the war, 18 00:00:34,240 --> 00:00:36,600 and the U.S. military has made good use of it. 19 00:00:36,640 --> 00:00:38,480 We still do, the basics of it. 20 00:00:38,520 --> 00:00:40,720 Well, that's a high compliment, Major. 21 00:00:40,760 --> 00:00:42,320 But the war is long-gone, 22 00:00:42,360 --> 00:00:43,960 and Mrs. Bearden here has a right to cash in 23 00:00:44,000 --> 00:00:46,240 on her hard work and good thinking. 24 00:00:46,280 --> 00:00:47,360 No one disputes your ingenuity, 25 00:00:47,400 --> 00:00:49,360 but the fact is, we still rely on 26 00:00:49,400 --> 00:00:51,960 certain cryptographic elements you developed. 27 00:00:52,000 --> 00:00:53,120 And you're welcome to them, 28 00:00:53,160 --> 00:00:54,960 but by my thinking, sir... 29 00:00:55,000 --> 00:00:56,080 so am I. 30 00:00:56,120 --> 00:00:57,720 Herbert Yardley shared the workings 31 00:00:57,760 --> 00:01:00,080 of our cryptology efforts in the First World War, 32 00:01:00,120 --> 00:01:01,320 which hurt us in the Second. 33 00:01:01,360 --> 00:01:02,480 Statutes are clear. 34 00:01:02,520 --> 00:01:04,120 Your application is denied. 35 00:01:05,960 --> 00:01:09,080 Well, thank you for your consideration. 36 00:01:09,120 --> 00:01:10,800 Well, hang on, hang on. 37 00:01:10,840 --> 00:01:12,480 We'll get a lawyer and fight this. 38 00:01:12,520 --> 00:01:14,600 Under Section Six of the Invention Secrecy Act, 39 00:01:14,640 --> 00:01:15,720 sharing information 40 00:01:15,760 --> 00:01:17,240 is punishable under military law. 41 00:01:17,280 --> 00:01:18,600 You speak of this to an attorney, 42 00:01:18,640 --> 00:01:19,680 you go to jail. 43 00:01:19,720 --> 00:01:21,200 Now, if you'll kindly surrender the machine 44 00:01:21,240 --> 00:01:24,120 and all technical documents... 45 00:01:25,160 --> 00:01:26,800 How are we supposed to get our machine back? 46 00:01:26,840 --> 00:01:28,720 You don't. 47 00:01:49,760 --> 00:01:52,080 This really is a splendid collection, 48 00:01:52,120 --> 00:01:54,200 and the first one where poor Emily Dickinson 49 00:01:54,240 --> 00:01:55,960 wasn't edited half to death. 50 00:01:56,000 --> 00:01:59,480 To finally hear her true voice, they're crystalline gems. 51 00:01:59,520 --> 00:02:00,960 Millie! 52 00:02:01,000 --> 00:02:02,120 How was the interview? 53 00:02:02,160 --> 00:02:04,480 Well, there won't be much poetry in my life. 54 00:02:04,520 --> 00:02:05,920 But thanks to a good word 55 00:02:05,960 --> 00:02:07,440 that waitress Cherry put in for me, 56 00:02:07,480 --> 00:02:09,120 I've a job at the diner. 57 00:02:09,160 --> 00:02:10,240 Well, they're lucky to have you. 58 00:02:10,280 --> 00:02:11,480 And right now, 59 00:02:11,520 --> 00:02:15,360 I could use an escape from my new, greasy reality. 60 00:02:15,400 --> 00:02:16,800 -Oh, uh! -Come on, Jean! 61 00:02:16,840 --> 00:02:19,200 I'll bring it back by the end of the week, I promise. 62 00:02:19,240 --> 00:02:22,280 We are not a lending library. Do you want to see me fired? 63 00:02:23,280 --> 00:02:24,400 Uh! No. Come on. 64 00:02:36,280 --> 00:02:37,720 : You don't get this kind of money 65 00:02:37,760 --> 00:02:39,360 without cheating the system. 66 00:02:39,400 --> 00:02:40,480 Or inheriting it, 67 00:02:40,520 --> 00:02:41,680 which means Grandpa did the cheating. 68 00:02:41,720 --> 00:02:42,680 -Enough. 69 00:02:42,720 --> 00:02:44,240 It's not every day 70 00:02:44,280 --> 00:02:48,080 you get invited to the recital of a world-class cellist. 71 00:02:48,120 --> 00:02:49,360 The Soviets are only over here 72 00:02:49,400 --> 00:02:50,480 looking for friends. 73 00:02:50,520 --> 00:02:52,240 They got Poland rising up against them 74 00:02:52,280 --> 00:02:53,240 as we speak. 75 00:02:53,280 --> 00:02:54,920 Not today, Dennis. Please. 76 00:02:54,960 --> 00:02:57,080 I'm proud you were invited, Mom. 77 00:02:57,120 --> 00:02:58,360 Dad would be too. 78 00:02:58,400 --> 00:02:59,920 Inviting a few military wives 79 00:02:59,960 --> 00:03:01,440 is the least our government could do 80 00:03:01,480 --> 00:03:03,240 after they stole our machine. 81 00:03:03,280 --> 00:03:04,440 Least I got the know-how 82 00:03:04,480 --> 00:03:05,720 to build another prototype. 83 00:03:05,760 --> 00:03:07,120 Well, then you go right ahead and forget it. 84 00:03:07,160 --> 00:03:08,240 You heard the man. 85 00:03:08,280 --> 00:03:09,720 That machine puts lives in danger, 86 00:03:09,760 --> 00:03:11,200 and us in jail. 87 00:03:11,240 --> 00:03:12,200 Fine. 88 00:03:12,240 --> 00:03:13,480 I'm gonna go look over there. 89 00:03:13,520 --> 00:03:14,600 No. You are gonna-- 90 00:03:14,640 --> 00:03:15,560 you are gonna stay right here 91 00:03:15,600 --> 00:03:17,680 and enjoy this damn thing, you hear me? 92 00:03:17,720 --> 00:03:19,440 A "damn thing," indeed. 93 00:03:19,480 --> 00:03:21,240 Mrs. Bearden. 94 00:03:21,280 --> 00:03:23,600 Oh. Uh, yes. Hello. 95 00:03:23,640 --> 00:03:24,800 I'm Deborah Mitchell. 96 00:03:24,840 --> 00:03:27,240 : Alan? 97 00:03:27,280 --> 00:03:29,680 This is my husband, Alan. 98 00:03:29,720 --> 00:03:32,240 My son, Dennis, and our friend, Hailey. 99 00:03:32,280 --> 00:03:33,800 It's a pleasure! 100 00:03:33,840 --> 00:03:35,320 Indeed. 101 00:03:35,360 --> 00:03:38,600 Young man, I'm told your father still serves. 102 00:03:38,640 --> 00:03:40,120 You must miss him a great deal. 103 00:03:40,160 --> 00:03:41,720 I'm used to it. 104 00:03:41,760 --> 00:03:42,920 Well, at least this new Vietnam business 105 00:03:42,960 --> 00:03:44,120 is short-term. 106 00:03:44,160 --> 00:03:45,720 -Or so they say. -Oh, it's true. 107 00:03:45,760 --> 00:03:47,120 They'll be done training the Southern forces 108 00:03:47,160 --> 00:03:49,680 and back home in a month. 109 00:03:49,720 --> 00:03:51,800 If it's a real live ambassador telling me so, 110 00:03:51,840 --> 00:03:53,360 I'll take that to the bank. 111 00:03:53,400 --> 00:03:55,560 Retired ambassador, but even still. 112 00:03:55,600 --> 00:03:57,720 We're looking forward to putting down roots, 113 00:03:57,760 --> 00:03:59,920 enjoying our own culture. 114 00:03:59,960 --> 00:04:02,480 Iris, I understand you're a musician? 115 00:04:02,520 --> 00:04:05,600 Oh, it's just a Thursday-night early set 116 00:04:05,640 --> 00:04:08,120 in the Fillmore-- hardly worth a listen. 117 00:04:08,160 --> 00:04:09,960 : That's a lie-- they're swinging! 118 00:04:10,000 --> 00:04:11,840 Treat yourself and tune in. 119 00:04:11,880 --> 00:04:13,080 Now, if you'll excuse me, 120 00:04:13,120 --> 00:04:16,080 I heard the call of a bacon wrap-around. 121 00:04:17,160 --> 00:04:18,840 Well, it seems you have a fan. 122 00:04:18,880 --> 00:04:21,560 We met in the war. I'm very fond of her. 123 00:04:21,600 --> 00:04:23,480 Now, from what I've heard, 124 00:04:23,520 --> 00:04:25,320 the Big Bop's an integrated club? 125 00:04:25,360 --> 00:04:26,240 It is. 126 00:04:26,280 --> 00:04:27,200 Well, then... 127 00:04:27,240 --> 00:04:29,840 I look forward to paying a visit. 128 00:04:29,880 --> 00:04:31,920 : My wife does her homework, Mrs. Bearden. 129 00:04:31,960 --> 00:04:34,240 How else do you think I got this far? 130 00:04:38,000 --> 00:04:39,160 Mm! 131 00:04:41,160 --> 00:04:42,600 My wrap-around! 132 00:04:42,640 --> 00:04:43,720 ...is very good. 133 00:04:43,760 --> 00:04:45,680 We do not taste pig like this at home. 134 00:04:45,720 --> 00:04:47,520 Mm! 135 00:04:48,880 --> 00:04:49,960 Mm! 136 00:04:50,000 --> 00:04:50,920 Geez. 137 00:04:50,960 --> 00:04:51,920 Figured a guy like you 138 00:04:51,960 --> 00:04:53,240 would know a thing or two about sharing, 139 00:04:53,280 --> 00:04:55,360 coming from a communist country and all. 140 00:04:55,400 --> 00:04:56,800 And I figure the Land of Free 141 00:04:56,840 --> 00:04:57,840 can pour drink. 142 00:04:57,880 --> 00:04:59,560 Sad day for both of us. 143 00:04:59,600 --> 00:05:02,800 What savage Cossack pollute vodka with ice? 144 00:05:02,840 --> 00:05:05,720 What yahoo turns up his nose at free drinks? 145 00:05:05,760 --> 00:05:07,600 You are correct. 146 00:05:07,640 --> 00:05:09,880 I am peasant. 147 00:05:13,280 --> 00:05:14,600 If you're interested in good nosh, 148 00:05:14,640 --> 00:05:16,360 you should take a gander at our markets. 149 00:05:16,400 --> 00:05:17,840 We like food the same way 150 00:05:17,880 --> 00:05:19,840 you Reds like cranking out your music. 151 00:05:19,880 --> 00:05:21,440 Guilty. And with you, 152 00:05:21,480 --> 00:05:23,120 we do not even share our best. 153 00:05:23,160 --> 00:05:24,360 Who's your friend? 154 00:05:24,400 --> 00:05:26,440 Been eyeing us since I got here. 155 00:05:26,480 --> 00:05:27,960 Ah. My boil. 156 00:05:28,000 --> 00:05:29,600 On my ass. 157 00:05:29,640 --> 00:05:30,920 Watch every move. 158 00:05:30,960 --> 00:05:32,600 You know who I'm talking about? 159 00:05:32,640 --> 00:05:33,960 Hand burrowed in pocket, 160 00:05:34,000 --> 00:05:36,720 with piss-yellow tie that haunt my dreams. 161 00:05:36,760 --> 00:05:38,240 That's the one. 162 00:05:38,280 --> 00:05:40,200 Should we ask him over? 163 00:05:40,240 --> 00:05:41,560 Oh, no. 164 00:05:41,600 --> 00:05:45,360 My boil, he bathes but once a week. 165 00:05:46,400 --> 00:05:47,480 Well, then! 166 00:05:47,520 --> 00:05:49,640 Breathe easy while you can. 167 00:05:51,840 --> 00:05:53,120 : Then, after the war, 168 00:05:53,160 --> 00:05:56,360 it was home teaching piano till I got work at Berkeley. 169 00:05:56,400 --> 00:05:58,720 I trust today's conversation 170 00:05:58,760 --> 00:06:00,680 is about music, not politics? 171 00:06:00,720 --> 00:06:02,440 You're in luck, Mr. Orlov. 172 00:06:02,480 --> 00:06:06,080 My wife is only interested in things of beauty. 173 00:06:06,120 --> 00:06:08,480 Alexei Orlov, Soviet Consul General. 174 00:06:08,520 --> 00:06:09,320 Mm. 175 00:06:09,360 --> 00:06:11,240 Iris is a musician herself. 176 00:06:11,280 --> 00:06:12,600 She plays at a jazz club in the Fillmore. 177 00:06:12,640 --> 00:06:13,720 You should visit. 178 00:06:13,760 --> 00:06:17,120 Oh, well, jazz isn't everyone's cup of tea. 179 00:06:17,160 --> 00:06:18,360 Fillmore District? 180 00:06:18,400 --> 00:06:21,240 Where capitalists displace good working men and women. 181 00:06:21,280 --> 00:06:22,720 You got that right, sir. 182 00:06:22,760 --> 00:06:24,360 I thought we weren't discussing politics. 183 00:06:24,400 --> 00:06:25,600 I'm just saying, 184 00:06:25,640 --> 00:06:27,440 we don't all live like you do here. 185 00:06:27,480 --> 00:06:30,720 My son is very proud of his home. 186 00:06:30,760 --> 00:06:33,720 To love home is to love mother. 187 00:06:38,760 --> 00:06:40,320 Here we go. 188 00:06:42,000 --> 00:06:47,600 ♪ When you tell me to close my eyes ♪ 189 00:06:47,640 --> 00:06:49,120 Thank you. 190 00:06:49,160 --> 00:06:52,960 ♪ I know I'm in for a surprise ♪ 191 00:06:53,000 --> 00:06:53,800 Archie! 192 00:06:53,840 --> 00:06:54,800 Fancy seeing you here. 193 00:06:54,840 --> 00:06:55,720 I was in the area 194 00:06:55,760 --> 00:06:57,840 sourcing new light fixtures. 195 00:06:57,880 --> 00:06:58,960 It's outrageous the police won't pay 196 00:06:59,000 --> 00:07:00,480 for what they went and ruined. 197 00:07:00,520 --> 00:07:03,240 Well, I look at it as a chance to spruce up the joint. 198 00:07:03,280 --> 00:07:06,480 Besides, it was all worth it, if it got your attention. 199 00:07:06,520 --> 00:07:09,080 Yes. Well, today's special is a meatloaf 200 00:07:09,120 --> 00:07:10,600 with some sort of vegetable. 201 00:07:10,640 --> 00:07:13,000 Sold on the special. 202 00:07:16,640 --> 00:07:19,680 We may be continents apart, 203 00:07:19,720 --> 00:07:21,480 but our two worlds 204 00:07:21,520 --> 00:07:23,720 are more alike than we imagine, 205 00:07:23,760 --> 00:07:25,240 and so we welcome 206 00:07:25,280 --> 00:07:27,840 Consul General Alexei Orlov 207 00:07:27,880 --> 00:07:30,800 and his talented cadre 208 00:07:30,840 --> 00:07:32,440 on this thrilling cultural exchange 209 00:07:32,480 --> 00:07:34,200 between our two countries. 210 00:07:34,240 --> 00:07:37,200 Despite our political differences, 211 00:07:37,240 --> 00:07:39,920 we all share a love of the beautiful, 212 00:07:39,960 --> 00:07:41,840 and no one proves that 213 00:07:41,880 --> 00:07:46,080 more than our guest cellist, Iliya Sokolov. 214 00:07:50,160 --> 00:07:52,840 : That jerk's the guest of honor? 215 00:07:52,880 --> 00:07:56,000 : Where is that damn fool going? 216 00:08:16,400 --> 00:08:19,720 If this is true, then I am no longer safe here. 217 00:08:19,760 --> 00:08:21,000 I beg you, help me. 218 00:08:22,640 --> 00:08:24,720 Is first time I ever ask. 219 00:08:24,760 --> 00:08:26,240 I tell you, I need protection. 220 00:08:39,880 --> 00:08:42,800 Sho za zrada? 221 00:08:42,840 --> 00:08:43,960 Madam. 222 00:08:44,000 --> 00:08:46,240 Do you know where is my coat? 223 00:08:46,280 --> 00:08:47,720 Sir, I wouldn't-- 224 00:08:47,760 --> 00:08:49,360 I must leave immediately. 225 00:08:49,400 --> 00:08:52,960 Sir, you, um... you have a-a nosebleed. 226 00:08:53,000 --> 00:08:54,840 Ohh, such travel... 227 00:08:54,880 --> 00:08:56,360 wears a body thin. 228 00:09:07,400 --> 00:09:09,160 Sir. Sir-- 229 00:09:10,880 --> 00:09:12,200 Here. Here. Just... 230 00:09:12,240 --> 00:09:14,200 You just wait here, and I'll... 231 00:09:14,240 --> 00:09:15,880 I'll go get you-- -Look. Look. 232 00:09:18,160 --> 00:09:19,200 Vlad! 233 00:09:19,240 --> 00:09:20,720 Is Vlad! 234 00:09:20,760 --> 00:09:21,960 Is him. 235 00:09:22,000 --> 00:09:23,960 I don't understand! Vlad? 236 00:09:24,000 --> 00:09:25,840 Who's Vlad? Who-- What-- 237 00:09:32,640 --> 00:09:34,760 Oh, God. 238 00:09:47,000 --> 00:09:48,960 Sounds to me like poisoning. 239 00:09:49,000 --> 00:09:50,080 Paralysis, 240 00:09:50,120 --> 00:09:52,200 rapid congestion of the lungs... 241 00:09:52,240 --> 00:09:54,200 My thoughts exactly. 242 00:09:54,240 --> 00:09:57,480 The man, he was saying the name "Vlad," 243 00:09:57,520 --> 00:09:59,240 and pointing at his tattoo. 244 00:09:59,280 --> 00:10:02,480 It was some-- some kind of emblem with letters. 245 00:10:02,520 --> 00:10:03,560 It looked like symbols. 246 00:10:03,600 --> 00:10:05,720 The police took my name and sent me home. 247 00:10:05,760 --> 00:10:08,080 Not that I had a clue what any of it meant. 248 00:10:08,120 --> 00:10:10,080 Likely the Cyrillic alphabet. 249 00:10:10,120 --> 00:10:13,120 I picked up some Russian on my travels. 250 00:10:13,160 --> 00:10:14,120 In a way... 251 00:10:14,160 --> 00:10:16,600 those were the poor man's dying words. 252 00:10:16,640 --> 00:10:18,680 I just felt so helpless. 253 00:10:18,720 --> 00:10:21,680 Oh, Iris, it seems like you did all you could. 254 00:10:21,720 --> 00:10:24,360 : I saw a man die, and no one gave a damn. 255 00:10:24,400 --> 00:10:27,680 What an awful thing to have to go through. 256 00:10:27,720 --> 00:10:29,760 I'm gonna take this to Bryce. 257 00:10:39,760 --> 00:10:41,560 Oh. 258 00:10:43,160 --> 00:10:46,480 I'm told the constabulary enjoy pastries. 259 00:10:46,520 --> 00:10:48,480 What do you want? 260 00:10:48,520 --> 00:10:51,320 They're cinnamon sugar. 261 00:10:51,360 --> 00:10:53,440 Nah, I ain't born yesterday. Let me have it. 262 00:10:53,480 --> 00:10:54,840 I came to see how you are. 263 00:10:54,880 --> 00:10:55,960 If it's a bad time... 264 00:10:56,000 --> 00:10:57,600 No, no, no, no. 265 00:10:57,640 --> 00:10:59,760 It's always a delight. 266 00:11:01,400 --> 00:11:02,720 They look serious. 267 00:11:02,760 --> 00:11:03,960 FBI. 268 00:11:04,000 --> 00:11:06,720 The Soviet Consul General died last night. 269 00:11:06,760 --> 00:11:08,360 Why else do you think I'm here? 270 00:11:08,400 --> 00:11:09,960 I'd hoped otherwise. 271 00:11:10,000 --> 00:11:13,360 Millie, the man died of a heart attack. 272 00:11:13,400 --> 00:11:15,920 While bleeding from the nose and gasping for air? 273 00:11:15,960 --> 00:11:17,320 That's the medical report. 274 00:11:17,360 --> 00:11:18,360 Well, the medical report is wrong! 275 00:11:19,640 --> 00:11:22,680 I might be able to help translate that man's tattoo. 276 00:11:22,720 --> 00:11:23,600 What tattoo? 277 00:11:23,640 --> 00:11:24,720 You don't know? 278 00:11:24,760 --> 00:11:26,480 Well, the FBI took over the case. 279 00:11:26,520 --> 00:11:28,960 What case? You just told me the man died of a heart attack. 280 00:11:29,000 --> 00:11:31,200 The whole thing is politically sensitive. 281 00:11:31,240 --> 00:11:33,960 Yes, and it all rests on a man's dying words. 282 00:11:34,000 --> 00:11:35,080 Well, what were they? 283 00:11:35,120 --> 00:11:36,960 Come now, Bill. 284 00:11:37,000 --> 00:11:40,200 I'm gonna need a little tit for my tat. 285 00:11:40,240 --> 00:11:41,200 Like what? 286 00:11:41,240 --> 00:11:42,840 Like a trip to the morgue? 287 00:11:42,880 --> 00:11:45,000 Such a romantic. 288 00:11:46,640 --> 00:11:48,240 Mm. 289 00:11:49,640 --> 00:11:51,520 I smell bacon. 290 00:11:56,840 --> 00:11:58,360 Miss McBrian. Good morning. 291 00:11:58,400 --> 00:11:59,720 Good morning. 292 00:11:59,760 --> 00:12:01,480 Sleep okay? 293 00:12:02,480 --> 00:12:04,920 I hear it was quite the bunfight you attended. 294 00:12:04,960 --> 00:12:07,680 Yeah, a Cold War battle, right in front of our faces. 295 00:12:07,720 --> 00:12:09,800 Bam, one of ours bumped off one of theirs. 296 00:12:09,840 --> 00:12:10,960 We're as bad as they are. 297 00:12:11,000 --> 00:12:12,480 I doubt that. 298 00:12:12,520 --> 00:12:15,480 Dennis has a keen interest in politics. 299 00:12:15,520 --> 00:12:17,840 Sooner or later, folks start fighting. 300 00:12:17,880 --> 00:12:19,120 Doesn't matter what side of the Iron Curtain 301 00:12:19,160 --> 00:12:20,680 you hang your hat on. 302 00:12:20,720 --> 00:12:22,480 And you think fighting is the way? 303 00:12:24,120 --> 00:12:25,320 I'm not the only one. 304 00:12:25,360 --> 00:12:27,840 Mom here raised plenty of hell back in the day. 305 00:12:27,880 --> 00:12:30,240 Well, the day is different now. 306 00:12:30,280 --> 00:12:31,600 Mm. To you, maybe. 307 00:12:36,160 --> 00:12:37,560 Mrs. Iris Bearden? 308 00:12:37,600 --> 00:12:39,120 Yes. Can I help you? 309 00:12:39,160 --> 00:12:40,480 Agent Walker, FBI. 310 00:12:40,520 --> 00:12:43,080 Apologies for the early hour, but we have a few questions. 311 00:12:43,120 --> 00:12:45,560 I have guests, and children to get ready. 312 00:12:45,600 --> 00:12:46,680 You're also the last person 313 00:12:46,720 --> 00:12:49,240 to see the Soviet Consul General alive. 314 00:12:49,280 --> 00:12:50,560 That's of great interest to us. 315 00:12:50,600 --> 00:12:53,360 What's going on here? You got a search warrant? 316 00:12:53,400 --> 00:12:55,480 It's fine, Dennis, we're just talking. 317 00:12:55,520 --> 00:12:56,800 I think you'd be more comfortable 318 00:12:56,840 --> 00:12:58,080 down at the station. 319 00:12:58,120 --> 00:12:59,360 Won't take long. 320 00:13:00,960 --> 00:13:02,240 Jean? 321 00:13:02,280 --> 00:13:04,160 I'll get them to school. 322 00:13:06,400 --> 00:13:08,560 Now, you listen to Miss McBrian here. 323 00:13:08,600 --> 00:13:09,680 Don't you worry. 324 00:13:09,720 --> 00:13:12,600 This is all a bunch of nothing. 325 00:13:22,160 --> 00:13:25,080 And the moment he starts playing the cello... 326 00:13:25,120 --> 00:13:26,240 you leave the room. 327 00:13:26,280 --> 00:13:27,840 I went to find my son. 328 00:13:27,880 --> 00:13:29,440 So he was also unaccounted for 329 00:13:29,480 --> 00:13:31,240 at the time of the Consul General's death? 330 00:13:31,280 --> 00:13:33,360 No, he was using the toilet. 331 00:13:33,400 --> 00:13:35,240 Oh. 332 00:13:35,280 --> 00:13:38,360 I see he's quite involved in political activism-- 333 00:13:38,400 --> 00:13:40,920 rallies, protests-- 334 00:13:40,960 --> 00:13:42,720 no father around to keep him in line. 335 00:13:42,760 --> 00:13:44,960 My husband is currently overseas 336 00:13:45,000 --> 00:13:46,840 protecting this country's interests. 337 00:13:46,880 --> 00:13:49,720 While your boy gets wilder by the day. 338 00:13:50,880 --> 00:13:53,720 Kids today, they-- they question everything. 339 00:13:53,760 --> 00:13:56,240 The Consul General, what did he say before he died? 340 00:13:56,280 --> 00:13:58,240 Nothing I could understand. 341 00:13:58,280 --> 00:13:59,800 Maybe I'll bring in your boy. 342 00:13:59,840 --> 00:14:00,960 -He can tell me. -Sir, I'm-- 343 00:14:01,000 --> 00:14:03,120 Either you are cooperating with your country, 344 00:14:03,160 --> 00:14:04,480 or you are undermining it. 345 00:14:04,520 --> 00:14:05,600 It was nothing. 346 00:14:05,640 --> 00:14:06,560 To you, perhaps. 347 00:14:06,600 --> 00:14:08,840 "Vlad." That's all he said. 348 00:14:08,880 --> 00:14:10,240 "Vlad." 349 00:14:10,280 --> 00:14:11,320 Mr. Alan Mitchell. 350 00:14:11,360 --> 00:14:13,360 Where was he 351 00:14:13,400 --> 00:14:15,120 at the time of the Consul General's death? 352 00:14:15,160 --> 00:14:16,320 Well, what does it matter? 353 00:14:16,360 --> 00:14:18,200 If Mr. Orlov was poisoned, 354 00:14:18,240 --> 00:14:20,200 then it was long before he dropped. 355 00:14:20,240 --> 00:14:21,960 Who said anything about poisoning? 356 00:14:22,000 --> 00:14:24,360 Well, I... I just-- It... 357 00:14:24,400 --> 00:14:26,720 The way that he died, I only thought-- 358 00:14:26,760 --> 00:14:27,840 You're not here to think. 359 00:14:27,880 --> 00:14:29,080 What did you bring me here for? 360 00:14:29,120 --> 00:14:30,480 Why threaten my family-- 361 00:14:30,520 --> 00:14:32,320 We are staring down an international crisis. 362 00:14:32,360 --> 00:14:35,800 That means we need a story that is airtight. 363 00:14:35,840 --> 00:14:38,480 From your file, 364 00:14:38,520 --> 00:14:39,440 it seems you've... 365 00:14:39,480 --> 00:14:41,480 kept your fair share of secrets before. 366 00:14:42,520 --> 00:14:43,840 I have never betrayed 367 00:14:43,880 --> 00:14:45,800 the trust my country has placed in me. 368 00:14:45,840 --> 00:14:47,600 And I'm here to make sure you don't start now. 369 00:14:50,000 --> 00:14:53,360 Vy ne mozhete izbezhat' sud'by. 370 00:14:53,400 --> 00:14:56,200 As the Russians say... 371 00:14:56,240 --> 00:14:58,120 "you cannot escape your fate." 372 00:14:58,160 --> 00:15:00,600 : Medical report suggests muscle and organ failure, 373 00:15:00,640 --> 00:15:03,640 likely from ingestion of a chemical substance. 374 00:15:05,760 --> 00:15:06,840 Doesn't say what. 375 00:15:06,880 --> 00:15:08,240 Doesn't have to. 376 00:15:08,280 --> 00:15:11,480 My bet, it's curare. 377 00:15:11,520 --> 00:15:12,840 Curare? 378 00:15:12,880 --> 00:15:14,960 Mm. What's in the file fits the bill. 379 00:15:15,000 --> 00:15:17,600 It's the Soviets' chosen venom, 380 00:15:17,640 --> 00:15:20,560 extracted from a deadly South American plant. 381 00:15:20,600 --> 00:15:21,680 You're suggesting 382 00:15:21,720 --> 00:15:23,120 Orlov was murdered by one of his own? 383 00:15:24,280 --> 00:15:28,360 Or someone made it look like he was. 384 00:15:28,400 --> 00:15:30,320 Either way, 385 00:15:30,360 --> 00:15:33,000 they counted on Americans to cover it up. 386 00:15:39,120 --> 00:15:40,840 Jean McBrian? 387 00:15:40,880 --> 00:15:42,840 Oh, Nigel Beemisch. 388 00:15:42,880 --> 00:15:44,240 Well, the office told me you were outside. 389 00:15:44,280 --> 00:15:45,360 I could hardly fathom it. 390 00:15:45,400 --> 00:15:46,840 What brings you to our shores? 391 00:15:46,880 --> 00:15:48,120 Can you believe I live here now? 392 00:15:48,160 --> 00:15:50,120 I can. It suits you. 393 00:15:50,160 --> 00:15:51,360 I spotted you last week, 394 00:15:51,400 --> 00:15:52,560 when I telexed my resignation 395 00:15:52,600 --> 00:15:53,680 back to London. 396 00:15:53,720 --> 00:15:55,720 You worked at the library, if I'm not mistaken. 397 00:15:55,760 --> 00:15:58,120 I have to admit, I have kept tabs. 398 00:15:58,160 --> 00:16:00,680 And you, in the Foreign Service. 399 00:16:00,720 --> 00:16:03,120 Mostly just toiling over briefings. 400 00:16:03,160 --> 00:16:05,680 Still, far cry from Bletchley. 401 00:16:05,720 --> 00:16:07,560 Until I saw you standing here. 402 00:16:07,600 --> 00:16:09,240 I've an American friend, 403 00:16:09,280 --> 00:16:12,480 badgered by federal officers this morning. 404 00:16:12,520 --> 00:16:14,480 Well, that's outside of my bailiwick. 405 00:16:14,520 --> 00:16:16,960 It's regarding the death of Alexei Orlov. 406 00:16:18,160 --> 00:16:19,480 Jean, what are you doing here, 407 00:16:19,520 --> 00:16:21,720 wrapping yourself up in this business? 408 00:16:21,760 --> 00:16:22,720 Oh, you know me. 409 00:16:22,760 --> 00:16:25,560 I was always one for puzzles, riddles... 410 00:16:25,600 --> 00:16:27,480 International calamities? 411 00:16:27,520 --> 00:16:29,720 I just wanted to let you to know, Nigel, 412 00:16:29,760 --> 00:16:32,480 that I'm at your service once again. 413 00:16:32,520 --> 00:16:36,600 Well, there might be something you could do for me. 414 00:16:36,640 --> 00:16:37,800 It's top-secret work, 415 00:16:37,840 --> 00:16:39,600 but I could pay your asking price. 416 00:16:39,640 --> 00:16:42,360 Just like old times. 417 00:17:02,400 --> 00:17:04,360 How'd you find me? 418 00:17:04,400 --> 00:17:06,800 I make call, who make more call. 419 00:17:06,840 --> 00:17:09,080 You promise me you'll take me to market! 420 00:17:09,120 --> 00:17:10,720 Buddy, I'm no tour guide. 421 00:17:10,760 --> 00:17:14,120 Please. Everyone is eye on Orlov death. 422 00:17:14,160 --> 00:17:16,120 Now is one chance for me. 423 00:17:16,160 --> 00:17:18,480 I got a lot of things on the go. 424 00:17:18,520 --> 00:17:21,840 You deny man who make you weep with cello? 425 00:17:21,880 --> 00:17:23,360 Whoa... 426 00:17:23,400 --> 00:17:27,000 Might've got a bit misty, but that's the sum extent. 427 00:17:29,640 --> 00:17:32,320 You got dirt on what really killed your man Orlov? 428 00:17:32,360 --> 00:17:34,600 He is never "my man." 429 00:17:34,640 --> 00:17:35,720 All right. 430 00:17:35,760 --> 00:17:36,640 Uh... 431 00:17:38,400 --> 00:17:41,520 You show your world... I show mine. 432 00:17:50,160 --> 00:17:51,320 Iris? 433 00:17:51,360 --> 00:17:53,720 What-- What are you doing here? 434 00:17:53,760 --> 00:17:55,320 Let's just say a gentleman 435 00:17:55,360 --> 00:17:56,840 wanted the pleasure of my company, 436 00:17:56,880 --> 00:17:59,240 and wouldn't take "no" for an answer. 437 00:17:59,280 --> 00:18:00,680 You too? 438 00:18:00,720 --> 00:18:03,480 They've been holding my husband for hours now. 439 00:18:03,520 --> 00:18:06,200 : Seems they have a lot of questions. 440 00:18:06,240 --> 00:18:07,480 It's terrible. 441 00:18:07,520 --> 00:18:08,480 We didn't move here 442 00:18:08,520 --> 00:18:10,840 to see our names embroiled in scandal. 443 00:18:10,880 --> 00:18:13,120 The Feds are looking to control the story. 444 00:18:13,160 --> 00:18:15,600 Orlov and my husband had their differences, 445 00:18:15,640 --> 00:18:18,200 but Alan would never... 446 00:18:18,240 --> 00:18:20,720 Let's just say Alan is a diplomat. 447 00:18:20,760 --> 00:18:22,800 He doesn't believe in violent measures. 448 00:18:22,840 --> 00:18:25,120 Neither do the FBI. 449 00:18:25,160 --> 00:18:26,480 According to them, 450 00:18:26,520 --> 00:18:28,720 the man died of a heart attack. 451 00:18:28,760 --> 00:18:29,920 That's not true. 452 00:18:29,960 --> 00:18:31,960 Well, I know that, and you know that. 453 00:18:32,000 --> 00:18:33,680 So long as we all keep quiet about it, 454 00:18:33,720 --> 00:18:34,840 everybody's fine. 455 00:18:34,880 --> 00:18:35,960 They threatened to put my family 456 00:18:36,000 --> 00:18:37,840 on some kind of watchlist, 457 00:18:37,880 --> 00:18:39,800 and they may implicate my son. 458 00:18:39,840 --> 00:18:41,920 Well, that's a travesty. 459 00:18:41,960 --> 00:18:45,720 You gave comfort to a man in his dying breaths. 460 00:18:45,760 --> 00:18:47,200 I will see to it. 461 00:18:47,240 --> 00:18:49,080 You shouldn't have to suffer further. 462 00:18:49,120 --> 00:18:50,560 I'd be much obliged. 463 00:18:50,600 --> 00:18:51,600 Mm-hmm. 464 00:18:51,640 --> 00:18:52,600 This Orlov... 465 00:18:52,640 --> 00:18:53,480 what do you know about him? 466 00:18:53,520 --> 00:18:54,960 There's our attorney. 467 00:18:55,000 --> 00:18:57,520 Iris, thank you. I-I'll be in touch. 468 00:19:02,280 --> 00:19:04,920 I can still see him, choking out his last words. 469 00:19:04,960 --> 00:19:06,840 If we can't tease out what he was trying to tell me, 470 00:19:06,880 --> 00:19:07,720 then who will? 471 00:19:07,760 --> 00:19:08,720 Clearly not the FBI. 472 00:19:08,760 --> 00:19:10,800 They want this whole thing to go away. 473 00:19:10,840 --> 00:19:12,600 : And there's a shadow on my family 474 00:19:12,640 --> 00:19:13,720 until we solve this. 475 00:19:13,760 --> 00:19:15,120 Fortunately, we've a toe-hold. 476 00:19:15,160 --> 00:19:17,360 That man's tattoo is Russian 477 00:19:17,400 --> 00:19:19,840 for "the Pearl of the Black Sea." 478 00:19:19,880 --> 00:19:21,600 : Now, how on Earth does a body of water, 479 00:19:21,640 --> 00:19:23,360 or a pearl in it, relate to this man? 480 00:19:23,400 --> 00:19:25,600 My take on the autopsy is he was poisoned, 481 00:19:25,640 --> 00:19:27,360 possibly by a Soviet toxin, 482 00:19:27,400 --> 00:19:28,960 my guess is by our man, Vlad. 483 00:19:29,000 --> 00:19:31,120 And yet the FBI are going after this diplomat, 484 00:19:31,160 --> 00:19:32,240 Alan Mitchell. 485 00:19:32,280 --> 00:19:33,120 Maybe with good reason. 486 00:19:33,160 --> 00:19:34,080 His wife did tell me 487 00:19:34,120 --> 00:19:35,720 that he and Orlov didn't get along. 488 00:19:35,760 --> 00:19:39,240 You think Mitchell's in cahoots with this Vladimir Nikolaev? 489 00:19:39,280 --> 00:19:41,240 I don't know, but it seems everyone 490 00:19:41,280 --> 00:19:43,120 is gunning to sweep it under the rug. 491 00:19:43,160 --> 00:19:45,560 The FBI were more interested in threatening me 492 00:19:45,600 --> 00:19:46,840 than finding a killer. 493 00:19:51,360 --> 00:19:52,800 Jean... 494 00:19:52,840 --> 00:19:54,720 That's quite the 'do. 495 00:19:54,760 --> 00:19:57,840 It's not a "do," Millie. 496 00:19:57,880 --> 00:19:58,920 It's just my hair. 497 00:19:58,960 --> 00:19:59,960 What happened to it? 498 00:20:00,000 --> 00:20:00,920 Nothing. 499 00:20:00,960 --> 00:20:01,800 Nothing? 500 00:20:01,840 --> 00:20:03,400 Nothing! 501 00:20:05,880 --> 00:20:08,440 You remember Nigel Beemisch from Bletchley Hut Four. 502 00:20:08,480 --> 00:20:11,680 Oh, good Lord! What a stupid clot. 503 00:20:11,720 --> 00:20:12,600 Well, he wasn't that bad. 504 00:20:12,640 --> 00:20:14,080 Are you around the twist? 505 00:20:14,120 --> 00:20:17,120 The man once passed intelligence to the Germans 506 00:20:17,160 --> 00:20:19,440 after misreading a coded intercept I gave him! 507 00:20:19,480 --> 00:20:20,840 He almost got me fired! 508 00:20:20,880 --> 00:20:22,200 The whole of Hut Three 509 00:20:22,240 --> 00:20:24,320 spent days crafting false ciphers 510 00:20:24,360 --> 00:20:25,840 to cover for that dolt. 511 00:20:25,880 --> 00:20:27,360 Well, he's in the city, 512 00:20:27,400 --> 00:20:29,360 and I thought he might prove useful. 513 00:20:29,400 --> 00:20:30,600 To you, yes! 514 00:20:30,640 --> 00:20:33,200 You solved his every problem 515 00:20:33,240 --> 00:20:35,240 and let him take the credit every time. 516 00:20:35,280 --> 00:20:37,200 It's how we got the job done, Millie. 517 00:20:37,240 --> 00:20:39,720 Why dredge up that old fossil? 518 00:20:39,760 --> 00:20:41,320 Because he works for the British Consulate. 519 00:20:41,360 --> 00:20:42,840 The same Foreign Service that turned you down? 520 00:20:42,880 --> 00:20:44,200 The point is, 521 00:20:44,240 --> 00:20:46,960 Millie, that he has a job with access to information, 522 00:20:47,000 --> 00:20:48,600 so I sought him out. 523 00:20:48,640 --> 00:20:50,960 I was worried for Iris 524 00:20:51,000 --> 00:20:52,240 when the FBI came calling, 525 00:20:52,280 --> 00:20:53,360 and I think he might know a thing or two 526 00:20:53,400 --> 00:20:55,480 about this Vladimir Nikolaev. 527 00:20:55,520 --> 00:20:58,600 Well, don't say I didn't warn you. 528 00:20:59,720 --> 00:21:02,360 Who knew such riches existed? 529 00:21:02,400 --> 00:21:04,200 Oranges, I can understand-- 530 00:21:04,240 --> 00:21:07,120 they were a rare treat till I moved here to California, 531 00:21:07,160 --> 00:21:09,720 but... parsnips? 532 00:21:09,760 --> 00:21:11,840 Like I've never seen! 533 00:21:11,880 --> 00:21:13,600 Such abundance. 534 00:21:13,640 --> 00:21:15,600 I know it. 535 00:21:15,640 --> 00:21:16,600 Some winters on the farm, 536 00:21:16,640 --> 00:21:17,800 all we had were rotten potatoes 537 00:21:17,840 --> 00:21:19,480 and any critters we could shoot. 538 00:21:19,520 --> 00:21:21,440 You lucky, you eat critter. 539 00:21:21,480 --> 00:21:23,800 I live in Leningrad during siege. 540 00:21:23,840 --> 00:21:26,280 900 days we starve. 541 00:21:27,600 --> 00:21:29,600 Yeah, we're not hungry like that. 542 00:21:29,640 --> 00:21:33,800 In America, hunger not of belly... 543 00:21:33,840 --> 00:21:35,480 soul. 544 00:21:35,520 --> 00:21:39,840 I see American Dream only for rich. 545 00:21:39,880 --> 00:21:41,320 Not for lack of trying. 546 00:21:41,360 --> 00:21:43,240 I built something with a friend, 547 00:21:43,280 --> 00:21:44,800 something special 548 00:21:44,840 --> 00:21:47,320 some government committee burned to the ground. 549 00:21:47,360 --> 00:21:50,360 When a country rob us of dream, 550 00:21:50,400 --> 00:21:52,480 that is greatest crime. 551 00:21:52,520 --> 00:21:54,840 Still, nothing you can you do. 552 00:21:54,880 --> 00:21:56,960 Wrong. 553 00:21:57,000 --> 00:21:59,120 You know Sergei Prokofiev? 554 00:21:59,160 --> 00:22:01,360 No, Iliya, I do not. 555 00:22:01,400 --> 00:22:02,720 He is composer. 556 00:22:02,760 --> 00:22:04,600 Stalin ban his music, 557 00:22:04,640 --> 00:22:07,960 call compositions "threat to social fabric." 558 00:22:08,000 --> 00:22:11,120 He write, uh, sonata for cello. 559 00:22:11,160 --> 00:22:13,840 Composer union bury him with delay, 560 00:22:13,880 --> 00:22:15,840 all so world never hear it, 561 00:22:15,880 --> 00:22:20,080 but Prokofiev, he never stop his vision, 562 00:22:20,120 --> 00:22:23,360 or else world lose best music. 563 00:22:23,400 --> 00:22:25,360 The sonata, what happened to it? 564 00:22:25,400 --> 00:22:29,680 I play it for American dreamers yesterday, 565 00:22:29,720 --> 00:22:32,240 and you... 566 00:22:32,280 --> 00:22:33,760 you weep your gut out. 567 00:22:39,400 --> 00:22:42,680 We got your boil following us. 568 00:22:42,720 --> 00:22:44,120 Walk easy. 569 00:22:44,160 --> 00:22:47,240 We run, he chase. 570 00:22:47,280 --> 00:22:49,320 Aren't bodyguards there to protect? 571 00:22:49,360 --> 00:22:51,120 He KGB. 572 00:22:51,160 --> 00:22:53,960 He watch every move. 573 00:22:57,480 --> 00:23:00,120 Seeing you was a welcome surprise. 574 00:23:00,160 --> 00:23:02,160 You know, I was always fond of you. 575 00:23:03,880 --> 00:23:05,720 I applied to the Foreign Service, 576 00:23:05,760 --> 00:23:06,960 but, um... hmm. 577 00:23:07,000 --> 00:23:08,120 It was my dream. 578 00:23:08,160 --> 00:23:10,400 Well, they were fools not to have you. 579 00:23:11,400 --> 00:23:14,840 I'd have to agree. 580 00:23:14,880 --> 00:23:16,320 Though I must admit, 581 00:23:16,360 --> 00:23:19,320 serving Queen and country can be a lonely enterprise. 582 00:23:19,360 --> 00:23:20,480 Well, perhaps the best way for a man 583 00:23:20,520 --> 00:23:21,800 to rise through the ranks 584 00:23:21,840 --> 00:23:25,600 is with the right woman by his side. 585 00:23:27,520 --> 00:23:29,960 My thoughts exactly. 586 00:23:30,000 --> 00:23:31,840 I have to ask, 587 00:23:31,880 --> 00:23:33,480 do the words "Pearl of the Black Sea" 588 00:23:33,520 --> 00:23:34,920 mean anything to you? 589 00:23:34,960 --> 00:23:36,600 Another piece to a puzzle. 590 00:23:36,640 --> 00:23:38,080 Just like old days, 591 00:23:38,120 --> 00:23:40,800 you're the man with all the answers. 592 00:23:40,840 --> 00:23:44,600 "Pearl of the Black Sea" is the Soviet city of Odessa. 593 00:23:44,640 --> 00:23:46,920 As it happens, the encryption I need your help with 594 00:23:46,960 --> 00:23:48,560 is also wrapped up with the Soviets. 595 00:23:48,600 --> 00:23:50,560 It's regarding the death of that diplomat? 596 00:23:50,600 --> 00:23:51,480 That I can't say. 597 00:23:51,520 --> 00:23:54,120 And yet here you are needing my help. 598 00:23:59,520 --> 00:24:01,600 We've intercepted a seven-digit cipher 599 00:24:01,640 --> 00:24:03,360 from Soviet communications, 600 00:24:03,400 --> 00:24:05,240 and they're asking me to decrypt it. 601 00:24:05,280 --> 00:24:06,360 Well, of course they would, Nigel, 602 00:24:06,400 --> 00:24:08,480 after your stellar success at Bletchley. 603 00:24:08,520 --> 00:24:09,440 Yes... 604 00:24:09,480 --> 00:24:10,680 but I look at those digits, 605 00:24:10,720 --> 00:24:12,720 and all I can see is a telephone number. 606 00:24:12,760 --> 00:24:14,120 Well, I look at telephone numbers, 607 00:24:14,160 --> 00:24:15,800 and all I see are cryptic ciphers. 608 00:24:15,840 --> 00:24:18,120 This is terribly important to someone out there, 609 00:24:18,160 --> 00:24:20,440 as important as anything we did during the war. 610 00:24:20,480 --> 00:24:22,960 The enemy does not want us to have this information. 611 00:24:24,400 --> 00:24:26,600 Well, then you'd better let me have a look. 612 00:25:16,000 --> 00:25:17,360 Jean McBrian. 613 00:25:17,400 --> 00:25:19,080 It's time... 614 00:25:19,120 --> 00:25:20,840 to shine a little light. 615 00:25:28,880 --> 00:25:30,480 Come on, Jean, pick up. 616 00:25:33,000 --> 00:25:35,720 W-We're closed. 617 00:25:35,760 --> 00:25:37,440 That's why I'm here. 618 00:25:38,480 --> 00:25:40,600 I got a look at the FBI's intel, 619 00:25:40,640 --> 00:25:43,120 switchboard records of calls made from the Mitchell house 620 00:25:43,160 --> 00:25:45,480 on the night of Orlov's death. 621 00:25:45,520 --> 00:25:46,360 The call placed 622 00:25:46,400 --> 00:25:48,080 was to Mitchell's office downtown. 623 00:25:48,120 --> 00:25:51,960 But Alan Mitchell was hosting a party at the time. 624 00:25:52,000 --> 00:25:53,720 Well, someone was there to pick it up. 625 00:25:53,760 --> 00:25:55,120 So there is a connection between the two men. 626 00:25:55,160 --> 00:25:57,200 If you want to tease the whole thing out, 627 00:25:57,240 --> 00:26:00,280 we could talk it through on your walk home. 628 00:26:35,960 --> 00:26:38,360 Well, that was quite the enterprising route. 629 00:26:39,720 --> 00:26:41,480 Well, when you walk the beat for eight years, 630 00:26:41,520 --> 00:26:43,000 you learn a few short-cuts. 631 00:26:49,400 --> 00:26:50,600 Mm! 632 00:26:50,640 --> 00:26:51,720 I, um... 633 00:26:51,760 --> 00:26:53,840 Hoo! 634 00:26:53,880 --> 00:26:55,800 Those, um, hills 635 00:26:55,840 --> 00:26:58,720 have left me a bit-- ahem-- weak at the knees. 636 00:26:58,760 --> 00:26:59,960 I could, uh, 637 00:27:00,000 --> 00:27:01,720 come in, make sure you're safe and sound. 638 00:27:01,760 --> 00:27:04,720 No, no. I've... I've a formidable watchdog. 639 00:27:04,760 --> 00:27:07,280 Yeah. 640 00:27:08,400 --> 00:27:09,560 Well, um... 641 00:27:09,600 --> 00:27:11,720 Good night, Bill. 642 00:27:11,760 --> 00:27:13,840 Good night. 643 00:27:24,640 --> 00:27:26,680 Jean? 644 00:27:26,720 --> 00:27:29,880 Jean, I brought you a slice of apple pie. 645 00:27:31,480 --> 00:27:34,240 Shall I make us some tea, darling? 646 00:27:36,600 --> 00:27:38,640 Jean? 647 00:27:39,960 --> 00:27:42,560 It needs something now, 648 00:27:42,600 --> 00:27:45,480 this space. 649 00:27:45,520 --> 00:27:46,800 Perhaps a Grecian sculpture 650 00:27:46,840 --> 00:27:50,680 we picked up during our Athenian sojourn. 651 00:27:50,720 --> 00:27:53,080 It sounds lovely. 652 00:27:53,120 --> 00:27:55,600 How is Mr. Mitchell? 653 00:27:55,640 --> 00:27:58,920 Free and clear. Our attorney saw to it. 654 00:27:58,960 --> 00:28:00,240 Oh, it must've took some doing, 655 00:28:00,280 --> 00:28:01,920 with your husband and Mr. Orlov 656 00:28:01,960 --> 00:28:03,480 having differences. 657 00:28:03,520 --> 00:28:06,600 Just two men passionate about politics. 658 00:28:06,640 --> 00:28:10,600 But Alan's retired now, and Mr. Orlov... 659 00:28:10,640 --> 00:28:11,440 ...Is dead. 660 00:28:11,480 --> 00:28:12,320 The point is, 661 00:28:12,360 --> 00:28:13,920 we need to move on, 662 00:28:13,960 --> 00:28:15,600 which is why I asked you here. 663 00:28:15,640 --> 00:28:17,800 We've much in common, Iris. 664 00:28:17,840 --> 00:28:19,680 Oh, I'm not sure I see it. 665 00:28:19,720 --> 00:28:20,800 I was studying 666 00:28:20,840 --> 00:28:23,120 for my M.R.S. back at Wellesley 667 00:28:23,160 --> 00:28:25,240 when they snapped me up. 668 00:28:25,280 --> 00:28:26,840 I figured marriage could wait, 669 00:28:26,880 --> 00:28:29,120 what with the best and brightest shipping out, 670 00:28:29,160 --> 00:28:32,560 so I got myself shipped out to Hawaii. 671 00:28:32,600 --> 00:28:34,960 Oh, Hawaii. What for? 672 00:28:35,000 --> 00:28:36,240 Crack Japanese code. 673 00:28:36,280 --> 00:28:37,720 Same as you. 674 00:28:37,760 --> 00:28:39,360 How do you mean? 675 00:28:39,400 --> 00:28:40,360 Come, now. 676 00:28:40,400 --> 00:28:42,960 You had a security check for the party. 677 00:28:43,000 --> 00:28:46,200 Alan is prone to whispering secrets in my ear. 678 00:28:46,240 --> 00:28:48,120 They used to be of a more romantic nature, 679 00:28:48,160 --> 00:28:50,440 which is likely why I went and married the man. 680 00:28:50,480 --> 00:28:52,480 Which gets a girl pregnant, and-- 681 00:28:52,520 --> 00:28:53,600 Out of a job. 682 00:28:53,640 --> 00:28:54,840 And into another... 683 00:28:54,880 --> 00:28:59,680 ...decades playing an ambassador's wife. 684 00:28:59,720 --> 00:29:01,440 But... 685 00:29:01,480 --> 00:29:04,680 I have a mess that I can't fix. 686 00:29:04,720 --> 00:29:06,120 There's a reporter from The Chronicle 687 00:29:06,160 --> 00:29:07,960 pressing me for a story, 688 00:29:08,000 --> 00:29:10,320 raising scandalous implications. 689 00:29:10,360 --> 00:29:12,320 Oh, no, no. You mustn't. 690 00:29:12,360 --> 00:29:14,240 The FBI, they were adamant that we-- 691 00:29:14,280 --> 00:29:15,360 The press are unrelenting. 692 00:29:15,400 --> 00:29:17,240 I can only imagine. 693 00:29:17,280 --> 00:29:18,800 Good. So you'll issue a statement? 694 00:29:18,840 --> 00:29:20,920 As the last person to see Mr. Orlov alive, 695 00:29:20,960 --> 00:29:22,680 you can provide some clarity 696 00:29:22,720 --> 00:29:25,360 and stop these papers from running lies. 697 00:29:25,400 --> 00:29:27,720 Y-You want them to talk to me 698 00:29:27,760 --> 00:29:29,120 so they won't talk to you? 699 00:29:29,160 --> 00:29:30,600 Exactly. 700 00:29:30,640 --> 00:29:33,240 Thank you for making this so very easy. 701 00:29:33,280 --> 00:29:34,480 It is a simple statement. 702 00:29:34,520 --> 00:29:35,960 All you have to do is sign. 703 00:29:36,000 --> 00:29:37,360 Oh, no. I-I-- 704 00:29:37,400 --> 00:29:41,520 I can't put that kind of spotlight on my family. 705 00:29:42,880 --> 00:29:45,840 Well, then, perhaps a potted tree. 706 00:29:45,880 --> 00:29:48,120 Fig, or a lemon. 707 00:29:48,160 --> 00:29:52,000 Something I can water and feed and keep alive. 708 00:29:57,120 --> 00:29:59,440 The FBI said to stick to their story, 709 00:29:59,480 --> 00:30:01,680 but Deborah Mitchell's looking to make me front-page news. 710 00:30:01,720 --> 00:30:04,840 So we get to the truth first. 711 00:30:04,880 --> 00:30:06,600 Bryce told me 712 00:30:06,640 --> 00:30:08,960 that Orlov's last call was to Alan Mitchell's office. 713 00:30:09,000 --> 00:30:11,360 But Alan Mitchell was in his own home. 714 00:30:12,520 --> 00:30:13,960 Jean? 715 00:30:14,000 --> 00:30:15,120 Jean, darling, it's late. 716 00:30:15,160 --> 00:30:16,120 Iris is here, 717 00:30:16,160 --> 00:30:17,760 and we could use your help. 718 00:30:19,240 --> 00:30:21,360 Jean? 719 00:30:21,400 --> 00:30:22,720 What's wrong? 720 00:30:22,760 --> 00:30:24,720 She's not there. 721 00:30:24,760 --> 00:30:26,120 What? She left early? 722 00:30:26,160 --> 00:30:28,800 Oh, not without her coat and purse. 723 00:30:28,840 --> 00:30:31,720 She definitely came home last night. 724 00:30:31,760 --> 00:30:34,160 Where is she? 725 00:30:38,960 --> 00:30:41,600 I'm told she left yesterday at closing. 726 00:30:41,640 --> 00:30:43,360 Except when I called home last night, 727 00:30:43,400 --> 00:30:45,120 there was no answer. 728 00:30:45,160 --> 00:30:47,120 Oh... did you get anything from the police? 729 00:30:47,160 --> 00:30:49,480 They say it's too early to report her missing, 730 00:30:49,520 --> 00:30:50,600 say I've got to wait another day. 731 00:30:50,640 --> 00:30:52,640 That's rubbish. 732 00:31:00,400 --> 00:31:03,120 6:00 sign-out. 733 00:31:04,240 --> 00:31:07,120 She's written the word "Paradise" beside it. 734 00:31:07,160 --> 00:31:09,240 Paradise? 735 00:31:09,280 --> 00:31:10,360 Yeah. 736 00:31:10,400 --> 00:31:12,480 It's a book of stories by this new author, 737 00:31:12,520 --> 00:31:13,800 James Michener. 738 00:31:13,840 --> 00:31:16,880 I'd read a glowing review and asked to borrow a copy. 739 00:31:17,880 --> 00:31:20,280 You think Jean left a message inside? 740 00:31:21,280 --> 00:31:22,720 Perhaps... 741 00:31:22,760 --> 00:31:24,760 or just a place to hide something. 742 00:31:25,840 --> 00:31:26,840 : Millie. 743 00:31:31,240 --> 00:31:33,960 Seven digits and the word "Odessa." 744 00:31:34,000 --> 00:31:35,120 Hid in the title page 745 00:31:35,160 --> 00:31:37,840 of a story called "What I Learned." 746 00:31:39,960 --> 00:31:41,480 This symbol-- 747 00:31:41,520 --> 00:31:43,600 that's how Jean would mark enciphered messages 748 00:31:43,640 --> 00:31:44,840 back at Bletchley. 749 00:31:44,880 --> 00:31:46,120 It feels familiar, somehow, 750 00:31:46,160 --> 00:31:47,600 but I can't put my finger on 751 00:31:47,640 --> 00:31:49,960 what cipher it might be. 752 00:31:50,000 --> 00:31:51,720 Come on. 753 00:31:54,760 --> 00:31:56,080 Oh. 754 00:31:59,560 --> 00:32:02,280 I hope you've rested. 755 00:32:02,320 --> 00:32:06,040 I was far too eager to meet my captor. 756 00:32:06,080 --> 00:32:08,360 Call me "Mr. Zuyev." 757 00:32:08,400 --> 00:32:09,920 We are interested 758 00:32:09,960 --> 00:32:12,480 in your contact with Nigel Beemisch. 759 00:32:12,520 --> 00:32:13,880 Who? 760 00:32:13,920 --> 00:32:16,040 Come, now. 761 00:32:16,080 --> 00:32:17,880 He's your friend. 762 00:32:17,920 --> 00:32:19,520 He works here, 763 00:32:19,560 --> 00:32:20,880 at the British Consulate. 764 00:32:20,920 --> 00:32:22,360 We served together in the war. 765 00:32:22,400 --> 00:32:23,400 He's no friend. 766 00:32:23,440 --> 00:32:25,160 What woman picnics with her enemies? 767 00:32:25,200 --> 00:32:27,280 It was a trip down memory lane, 768 00:32:27,320 --> 00:32:28,600 and no concern of yours. 769 00:32:28,640 --> 00:32:30,480 But it is, Miss McBrian. 770 00:32:30,520 --> 00:32:32,600 We saw him pass you information. 771 00:32:32,640 --> 00:32:35,960 Do let's not waste time prevaricating. 772 00:32:46,800 --> 00:32:49,040 I have no idea what it meant. Ask him. 773 00:32:49,080 --> 00:32:52,360 I'm just a simple woman working in a small bookstore. 774 00:32:52,400 --> 00:32:54,600 If it's reading recommendations you'd after-- 775 00:32:54,640 --> 00:32:56,400 : There are things you know, 776 00:32:56,440 --> 00:32:58,280 and things you don't know... 777 00:32:58,320 --> 00:33:01,880 but you will tell me. 778 00:33:01,920 --> 00:33:04,040 Understand? 779 00:33:04,080 --> 00:33:06,080 Mm. mm. 780 00:33:08,440 --> 00:33:10,640 Well... 781 00:33:10,680 --> 00:33:13,760 If I'm going to start singing... 782 00:33:13,800 --> 00:33:15,960 can I at least have a glass of water? 783 00:33:39,680 --> 00:33:42,760 Help me! Help me! 784 00:33:54,560 --> 00:33:55,760 The police told you, 785 00:33:55,800 --> 00:33:57,040 your friend's no missing person 786 00:33:57,080 --> 00:33:59,280 just because she left some phone number in a book. 787 00:33:59,320 --> 00:34:00,280 It isn't a phone number. 788 00:34:00,320 --> 00:34:01,920 She also wrote the word "Odessa," 789 00:34:01,960 --> 00:34:03,920 which is a city on the coast of Ukraine. 790 00:34:03,960 --> 00:34:05,160 Duly noted. 791 00:34:05,200 --> 00:34:07,280 : Mr. Walker, our friend has disappeared. 792 00:34:07,320 --> 00:34:08,600 I'll share this with my colleagues. 793 00:34:08,640 --> 00:34:10,720 Oh, will you, or will you just sweep it under the carpet, 794 00:34:10,760 --> 00:34:12,720 the way you did when Alexei Orlov died? 795 00:34:12,760 --> 00:34:13,920 I beg your pardon? 796 00:34:13,960 --> 00:34:15,520 My best friend 797 00:34:15,560 --> 00:34:16,640 was taken from our home. 798 00:34:16,680 --> 00:34:19,000 Now, you may not have enough to get off your arse 799 00:34:19,040 --> 00:34:20,000 and do something about it, 800 00:34:20,040 --> 00:34:21,280 but if it's a swift kick you're after, 801 00:34:21,320 --> 00:34:23,720 I will happily provide it. 802 00:34:23,760 --> 00:34:25,000 Refreshments? 803 00:34:25,040 --> 00:34:28,000 It's true, I do have a rather formidable broom. 804 00:34:28,040 --> 00:34:30,600 You'd best make sure you stay out of its path. 805 00:34:30,640 --> 00:34:31,760 Thank you... 806 00:34:31,800 --> 00:34:32,720 sir. 807 00:34:32,760 --> 00:34:34,800 Just... please do keep us posted. 808 00:34:47,200 --> 00:34:48,280 Any word? 809 00:34:48,320 --> 00:34:49,600 Deafening silence. 810 00:34:49,640 --> 00:34:51,760 What would anyone want with Jean? 811 00:34:51,800 --> 00:34:53,760 She crossed paths with an old acquaintance 812 00:34:53,800 --> 00:34:55,640 from the British Consulate last night. 813 00:34:55,680 --> 00:34:57,360 She must've got the note from him. 814 00:34:57,400 --> 00:34:59,160 Well, then there's the trail that Orlov left-- 815 00:34:59,200 --> 00:35:01,160 his last call, to Alan Mitchell's office. 816 00:35:01,200 --> 00:35:02,720 Alan Mitchell must know something. 817 00:35:02,760 --> 00:35:04,440 We need to get to him. 818 00:35:05,520 --> 00:35:07,600 His wife wanted to hear you play. 819 00:35:07,640 --> 00:35:08,920 We could invite them, 820 00:35:08,960 --> 00:35:10,520 say you've got a gig tonight. 821 00:35:10,560 --> 00:35:12,160 I could tell her I'll sign her statement. 822 00:35:12,200 --> 00:35:13,760 I think she'd come for that alone. 823 00:35:13,800 --> 00:35:15,360 Yes, Iris. Please. 824 00:35:15,400 --> 00:35:19,480 And make sure she brings that husband of hers. 825 00:35:19,520 --> 00:35:22,080 Right now I'm off to see that Nigel Beemisch. 826 00:35:30,160 --> 00:35:31,920 Uh. 827 00:35:31,960 --> 00:35:34,160 Ow. 828 00:35:38,400 --> 00:35:40,760 Anything to say, Miss McBrian? 829 00:35:40,800 --> 00:35:41,640 Ouch. 830 00:35:41,680 --> 00:35:42,640 For your sake, 831 00:35:42,680 --> 00:35:45,280 I hope your memory wasn't affected. 832 00:35:45,320 --> 00:35:47,000 Now... 833 00:35:47,040 --> 00:35:49,760 this piece of paper Nigel gave you... 834 00:35:50,800 --> 00:35:53,400 We search your coat, your purse... 835 00:35:53,440 --> 00:35:55,400 you hide it somewhere. 836 00:35:55,440 --> 00:35:58,400 Tell us what it read, and you can go. 837 00:35:58,440 --> 00:36:01,360 It was a telephone number. 838 00:36:01,400 --> 00:36:05,040 We'd enjoyed a few sordid wartime gropings 839 00:36:05,080 --> 00:36:07,760 during air-raid blackouts, and... 840 00:36:07,800 --> 00:36:10,120 he was hoping to rekindle the flame. 841 00:36:10,160 --> 00:36:11,280 And? 842 00:36:11,320 --> 00:36:12,800 And I binned it. 843 00:36:34,760 --> 00:36:37,600 I swear to God, it's the truth. 844 00:36:37,640 --> 00:36:40,320 The "truth" needs to change, Miss McBrian. 845 00:36:41,960 --> 00:36:42,760 All right! 846 00:36:42,800 --> 00:36:44,040 It was a number. 847 00:36:44,080 --> 00:36:46,040 A seven-digit number. 848 00:36:46,080 --> 00:36:48,240 I never made any sense of it. 849 00:36:48,280 --> 00:36:49,760 You are cryptologist. 850 00:36:49,800 --> 00:36:51,600 Who's even to say it was a cipher? 851 00:36:51,640 --> 00:36:54,480 Well, as no doubt you've learned, 852 00:36:54,520 --> 00:36:58,200 that, uh, everything is code for something else. 853 00:37:09,960 --> 00:37:11,560 Excuse me. 854 00:37:12,640 --> 00:37:14,520 Any luck with Mr. Beemisch? 855 00:37:14,560 --> 00:37:16,520 I went all over town trying to track him down. 856 00:37:16,560 --> 00:37:18,120 I finally got him on the telephone. 857 00:37:18,160 --> 00:37:20,760 He insists he has no clue 858 00:37:20,800 --> 00:37:22,240 about Jean's disappearance. 859 00:37:22,280 --> 00:37:23,400 And you believe him? 860 00:37:23,440 --> 00:37:24,720 Oh, not for a second! 861 00:37:24,760 --> 00:37:27,040 Tell me you're doing better with our diplomat over there. 862 00:37:27,080 --> 00:37:29,280 Not yet, but I'm expecting Olivia, 863 00:37:29,320 --> 00:37:31,040 and she may have unearthed a lead. 864 00:37:31,080 --> 00:37:33,000 In the meantime, you up for some squeezing? 865 00:37:33,040 --> 00:37:34,760 It'll be a pleasure. 866 00:37:39,640 --> 00:37:41,760 I do hope you're enjoying the evening. 867 00:37:41,800 --> 00:37:42,760 Oh, yes. 868 00:37:42,800 --> 00:37:44,120 It's a treat to be in a room, 869 00:37:44,160 --> 00:37:46,000 and for once, not have to glad-hand. 870 00:37:46,040 --> 00:37:48,760 I'm told you knew the Russian who died. 871 00:37:48,800 --> 00:37:49,920 Yes. 872 00:37:49,960 --> 00:37:52,040 Sadly, it's a complicated situation. 873 00:37:52,080 --> 00:37:54,200 Mm. I can imagine. 874 00:37:55,800 --> 00:37:59,040 I heard you weren't on good terms. 875 00:37:59,080 --> 00:38:02,360 There's a lot you don't understand. 876 00:38:02,400 --> 00:38:04,800 For starters, Orlov wasn't Russian. 877 00:38:06,080 --> 00:38:07,520 Of course. 878 00:38:07,560 --> 00:38:08,720 Ukrainian? 879 00:38:08,760 --> 00:38:10,480 How'd you guess? 880 00:38:10,520 --> 00:38:11,640 Odessa. On the Black Sea. 881 00:38:11,680 --> 00:38:12,920 You know your geography. 882 00:38:12,960 --> 00:38:14,360 "The Pearl," in fact. Isn't that what they call it? 883 00:38:14,400 --> 00:38:15,600 "The Pearl of the Black Sea." 884 00:38:15,640 --> 00:38:17,280 They do. 885 00:38:17,320 --> 00:38:19,640 That's what was written on the man's tattoo. 886 00:38:19,680 --> 00:38:20,760 We weren't close enough for me to know. 887 00:38:20,800 --> 00:38:22,280 And yet he called your office 888 00:38:22,320 --> 00:38:23,920 moments before he died. 889 00:38:25,640 --> 00:38:28,320 Isn't this wonderful, Alan? 890 00:38:29,520 --> 00:38:32,400 Yes. Wonderful. 891 00:38:32,440 --> 00:38:34,520 Excuse me. 892 00:38:39,680 --> 00:38:41,040 You must wish you were up there. 893 00:38:41,080 --> 00:38:43,400 Oh, the world hears enough of me. 894 00:38:43,440 --> 00:38:45,360 And it's about to hear more. 895 00:38:45,400 --> 00:38:48,440 Thank you for agreeing to sign the statement. 896 00:38:49,440 --> 00:38:53,400 I'm hoping for a little help in return. 897 00:38:53,440 --> 00:38:55,920 Our friend is missing, Mrs. Mitchell. 898 00:38:55,960 --> 00:38:58,000 Your husband, he has influence. 899 00:38:58,040 --> 00:38:59,720 This is important. 900 00:38:59,760 --> 00:39:01,560 It always is. 901 00:39:10,680 --> 00:39:13,040 You're-- You've got it wrong. 902 00:39:13,080 --> 00:39:15,040 Have I? 903 00:39:15,080 --> 00:39:16,040 You're a man 904 00:39:16,080 --> 00:39:18,400 who spent his career making nice. 905 00:39:18,440 --> 00:39:20,160 Only this time, 906 00:39:20,200 --> 00:39:22,920 you stood up to an old enemy. 907 00:39:22,960 --> 00:39:25,400 This time, you decided might was right. 908 00:39:25,440 --> 00:39:27,160 My secretary has the keys. 909 00:39:27,200 --> 00:39:28,400 She may have taken a call from him. 910 00:39:28,440 --> 00:39:30,400 My friend is missing, Mr. Mitchell. 911 00:39:30,440 --> 00:39:32,040 I am beyond interviewing the help. 912 00:39:32,080 --> 00:39:34,640 Who is Vladimir Nikolaev? 913 00:39:40,920 --> 00:39:45,520 The tattoo refers to the Black Sea Fleet. 914 00:39:45,560 --> 00:39:48,360 Orlov was a naval officer in the war, 915 00:39:48,400 --> 00:39:50,480 a hero in the Siege of Odessa. 916 00:39:50,520 --> 00:39:51,640 You don't know it, 917 00:39:51,680 --> 00:39:53,640 but there are men working to repair relations 918 00:39:53,680 --> 00:39:55,000 between our two countries. 919 00:39:55,040 --> 00:39:57,640 I was one, and so was Orlov. 920 00:39:57,680 --> 00:40:00,120 He knew that he could call my office 921 00:40:00,160 --> 00:40:01,920 when the chips were down. 922 00:40:01,960 --> 00:40:04,600 So Orlov was a spy? 923 00:40:04,640 --> 00:40:06,640 I didn't say that. 924 00:40:12,320 --> 00:40:15,000 Change of plans. 925 00:40:15,040 --> 00:40:16,520 No more nice guy. 926 00:40:16,560 --> 00:40:18,040 I see. 927 00:40:18,080 --> 00:40:19,040 Do you? 928 00:40:19,080 --> 00:40:20,400 My guess-- your superiors 929 00:40:20,440 --> 00:40:22,040 are tiring of your abilities. 930 00:40:22,080 --> 00:40:24,520 You're clearly not running things, Mr. Zuyev. 931 00:40:24,560 --> 00:40:27,160 Someone else holds your leash. 932 00:40:27,200 --> 00:40:29,360 True. 933 00:40:29,400 --> 00:40:31,520 But I hold yours. 934 00:40:31,560 --> 00:40:34,480 I know you killed the Consul General. 935 00:40:34,520 --> 00:40:36,240 A brilliant move, really-- 936 00:40:36,280 --> 00:40:39,360 Poisoning him amongst so many suspects. 937 00:40:39,400 --> 00:40:42,160 A traitor has many enemies. 938 00:40:42,200 --> 00:40:44,000 A double agent. 939 00:40:44,040 --> 00:40:45,760 So, those numbers you're so curious about, 940 00:40:45,800 --> 00:40:47,680 he knew what they meant. 941 00:40:49,320 --> 00:40:50,920 What's he saying? 942 00:40:50,960 --> 00:40:53,240 One of us give up on you. 943 00:40:53,280 --> 00:40:55,480 But, me... 944 00:40:55,520 --> 00:40:58,680 I believe there is blood in this stone. 945 00:41:04,320 --> 00:41:08,080 ♪ Boo, boo, boo ♪ 946 00:41:08,120 --> 00:41:10,200 ♪ Way-ooh ♪ 947 00:41:10,240 --> 00:41:11,360 ♪ Boo ♪ 948 00:41:13,080 --> 00:41:18,360 ♪ My love must be a kind of blind love ♪ 949 00:41:20,600 --> 00:41:24,720 ♪ I can't see anyone But you ♪ 950 00:41:27,600 --> 00:41:28,720 ♪ Sha-bop, doo-wop ♪ 951 00:41:28,760 --> 00:41:32,880 ♪ Are the stars out tonight? ♪ 952 00:41:34,760 --> 00:41:41,680 ♪ I don't care if it's cloudy Or bright ♪ 953 00:41:41,720 --> 00:41:48,720 ♪ For I only have eyes ♪ 954 00:41:48,760 --> 00:41:54,560 ♪ For you ♪ 955 00:41:54,600 --> 00:41:57,320 ♪ Dear ♪ 956 00:41:59,120 --> 00:42:01,320 I thought this might prove helpful. 957 00:42:01,360 --> 00:42:02,840 It was obvious you weren't given much aid 958 00:42:02,880 --> 00:42:04,440 from those G-men. 959 00:42:04,480 --> 00:42:06,840 The Feds have an interest in him. 960 00:42:06,880 --> 00:42:08,960 My guess is he was involved in the poisoning. 961 00:42:09,000 --> 00:42:11,880 His name is Vladimir Nikolaev. 962 00:42:13,200 --> 00:42:15,240 I know this man. He was at the party. 963 00:42:19,320 --> 00:42:20,960 I must speak with you. 964 00:42:21,000 --> 00:42:21,840 Where's Iliya? 965 00:42:21,880 --> 00:42:24,040 Shouldn't you be busy being a boil? 966 00:42:24,080 --> 00:42:25,200 What is boil? 967 00:42:25,240 --> 00:42:27,800 Never mind. Just keep your distance. 968 00:42:27,840 --> 00:42:28,680 There is danger! 969 00:42:28,720 --> 00:42:29,680 You must listen. 970 00:42:29,720 --> 00:42:31,280 Ah. There you are! 971 00:42:31,320 --> 00:42:32,840 Iliya, I gotta find my friends. 972 00:42:32,880 --> 00:42:34,520 But first, music. 973 00:42:34,560 --> 00:42:36,560 I need a quick confab. 974 00:42:36,600 --> 00:42:38,200 ♪ Sha-bop, doo-wop ♪ 975 00:42:44,960 --> 00:42:46,800 ♪ I can't see a thing ♪ 976 00:42:46,840 --> 00:42:48,840 Holy doodle. 977 00:42:48,880 --> 00:42:51,560 That's Iliya's bodyguard. 978 00:42:51,600 --> 00:42:53,400 And he's right over there. 979 00:42:53,440 --> 00:42:57,400 ♪ I only have eyes ♪ 980 00:42:57,440 --> 00:42:58,520 ♪ For you ♪ 981 00:42:58,560 --> 00:42:59,960 You sure that's our man? 982 00:43:00,000 --> 00:43:00,960 Yes. And he's wanted internationally. 983 00:43:01,000 --> 00:43:03,160 No wonder he gave me the creeps, 984 00:43:03,200 --> 00:43:04,800 telling me I'm in danger. 985 00:43:04,840 --> 00:43:07,080 A threat, or a warning? 986 00:43:07,120 --> 00:43:09,320 Let me see if I can find out. 987 00:43:09,360 --> 00:43:12,080 ♪ I don't know ♪ 988 00:43:12,120 --> 00:43:16,560 ♪ If we're in a garden ♪ 989 00:43:20,960 --> 00:43:22,280 Players are good. 990 00:43:22,320 --> 00:43:23,440 What do you know about your handler? 991 00:43:23,480 --> 00:43:25,840 He watch me, I do not watch him. 992 00:43:26,720 --> 00:43:29,440 His name is Vladimir Nikolaev. 993 00:43:29,480 --> 00:43:30,680 He's wanted by the police 994 00:43:30,720 --> 00:43:32,400 in several different countries. 995 00:43:32,440 --> 00:43:34,840 He was involved in my friend's disappearance. 996 00:43:34,880 --> 00:43:35,960 I need to talk to him. 997 00:43:36,000 --> 00:43:38,440 To cover stinking track, he will kill you. 998 00:43:38,480 --> 00:43:41,320 So he's some kind of government agent? 999 00:43:41,360 --> 00:43:44,840 I do not know. I'm humble cellist! 1000 00:43:44,880 --> 00:43:47,080 We need to find best help. 1001 00:43:47,120 --> 00:43:48,560 ♪ Maybe millions of people ♪ 1002 00:43:48,600 --> 00:43:49,720 : Come, come. 1003 00:43:49,760 --> 00:43:52,200 ♪ Go by ♪ 1004 00:43:52,240 --> 00:43:59,200 ♪ But they all disappear ♪ 1005 00:43:59,240 --> 00:44:02,960 ♪ From view ♪ 1006 00:44:07,600 --> 00:44:15,320 ♪ 'Cause I only have eyes ♪ 1007 00:44:15,360 --> 00:44:17,040 "Josephine." 1008 00:44:17,080 --> 00:44:18,280 ♪ For... ♪ ♪ Sha-bop, doo-wop ♪ 1009 00:44:19,760 --> 00:44:24,440 ♪ You... ♪ 1010 00:44:25,600 --> 00:44:27,600 ♪ Sha-bop, doo-wop ♪ 1011 00:44:34,080 --> 00:44:35,480 ♪ Sha-bop, doo-wop ♪ 1012 00:44:37,560 --> 00:44:39,120 ♪ Sha-bop, doo-wop ♪ 1013 00:44:42,200 --> 00:44:43,600 ♪ Sha-bop, doo-wop ♪ 1014 00:44:46,760 --> 00:44:48,000 ♪ Sha-bop, doo-wop ♪ 1015 00:44:50,760 --> 00:44:51,880 ♪ Sha-bop, doo-wop ♪ 1016 00:44:52,760 --> 00:44:53,600 ♪ Sha-bop, doo-wop ♪ 65586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.