All language subtitles for Sardar.2022.Tamil.TRUE.WEB-DL.1080p.HQ.AVC.UNTOUCHED.DD+5.TamilMV-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,450 --> 00:01:25,580 We interrupt your program to bring you this important message. 2 00:01:28,450 --> 00:01:31,040 Chaos at the India-Bangladesh border. 3 00:01:33,160 --> 00:01:36,250 Sardar, do you even realize the mistake you're about to make? 4 00:01:36,910 --> 00:01:38,290 How much did you get paid? 5 00:01:38,500 --> 00:01:40,080 How much did you get paid for committing treason? 6 00:01:41,870 --> 00:01:43,330 An unidentified person, 7 00:01:43,410 --> 00:01:46,080 abducted Indian National Security Advisor P.K. Abraham. 8 00:01:47,750 --> 00:01:49,910 Messing with me is like messing with my country. 9 00:01:50,580 --> 00:01:52,330 Your entire lineage will be destroyed. 10 00:01:52,580 --> 00:01:53,700 You're doomed! 11 00:01:54,410 --> 00:01:56,540 I am the National Security Advisor! 12 00:01:57,290 --> 00:01:59,160 Your Highness, is this true? 13 00:01:59,450 --> 00:02:00,370 Is it our Sardar? 14 00:02:02,410 --> 00:02:03,080 Yes! 15 00:02:05,750 --> 00:02:08,160 What you've done is treason to your country. 16 00:02:08,330 --> 00:02:11,160 As no terrorist organization claimed responsibility, 17 00:02:12,910 --> 00:02:14,410 Bangladesh Coast Guard 18 00:02:14,500 --> 00:02:16,410 has vigorously carried out a search mission at the border. 19 00:02:16,910 --> 00:02:18,370 You're a traitor! 20 00:02:19,040 --> 00:02:22,160 Don't forget that you can't step foot in India anymore! 21 00:02:22,330 --> 00:02:25,620 Put your weapons down. This is the Bangladeshi Coast Guard. 22 00:02:25,700 --> 00:02:27,290 - Do you know?! - I know! 23 00:02:44,450 --> 00:02:48,750 The first oath I took while getting recruited as a spy 24 00:02:48,950 --> 00:02:52,660 is not to make any record of the truth we find. 25 00:02:54,080 --> 00:02:56,330 All these years, I did not break my oath. 26 00:02:57,000 --> 00:02:58,040 But now I'm going to break it! 27 00:02:58,790 --> 00:03:01,200 I'm going to write down the truth about him. 28 00:03:02,250 --> 00:03:05,870 Once a wise person asked a question that was pricking my head. 29 00:03:06,290 --> 00:03:07,620 Who am I? 30 00:03:08,200 --> 00:03:08,870 The body? 31 00:03:09,160 --> 00:03:09,790 The Soul? 32 00:03:10,200 --> 00:03:10,790 Or name? 33 00:03:11,620 --> 00:03:12,750 What is our identity? 34 00:03:14,910 --> 00:03:16,330 Loving parents. 35 00:03:16,370 --> 00:03:17,160 Trusted friends. 36 00:03:17,250 --> 00:03:18,200 Sincere employee. 37 00:03:18,330 --> 00:03:22,250 We're in the race to find an identity for ourselves. 38 00:03:22,910 --> 00:03:25,700 But without an identity or a name of their own, 39 00:03:25,950 --> 00:03:28,620 a group operates that works in shadows. 40 00:03:29,290 --> 00:03:30,080 The Spies! 41 00:03:31,540 --> 00:03:34,620 Everyone is aware of Alexander, who conquered the world. 42 00:03:34,870 --> 00:03:38,040 But no one knows about the spies that helped him conquer. 43 00:03:38,870 --> 00:03:42,370 The vital tool that every country's Government invests its trust in 44 00:03:43,080 --> 00:03:43,870 is spies! 45 00:03:44,700 --> 00:03:49,120 A spy is a person who saves from an unknown danger. 46 00:03:50,330 --> 00:03:54,330 If the spy commits a treason... 47 00:03:54,830 --> 00:03:57,250 Or devise a danger that's unknown. 48 00:03:57,540 --> 00:04:00,330 We would not know the consequences right away. 49 00:04:01,410 --> 00:04:04,790 We'd lead a life as normal unaware of the approaching danger. 50 00:04:05,500 --> 00:04:07,160 We would never know when it hits us. 51 00:04:07,290 --> 00:04:08,790 Or when we would get destroyed. 52 00:04:09,410 --> 00:04:11,660 I cannot expose this truth. 53 00:04:13,500 --> 00:04:16,000 But one day, the truth will see the daylight. 54 00:04:16,700 --> 00:04:20,160 Someone will expose the truth to the world. 55 00:04:30,910 --> 00:04:35,450 TODAY CHENNAI 56 00:04:43,330 --> 00:04:45,370 For years we've been trying for a child. 57 00:04:45,660 --> 00:04:47,290 But the MMAK party came forward to help me. 58 00:04:47,410 --> 00:04:48,370 Cut! Cut! Cut! Cut! 59 00:04:48,500 --> 00:04:51,410 Express yourselves emotionally so that people will pity you. 60 00:04:51,500 --> 00:04:53,540 I'm expressing enough for mere ten votes that your party may garner. 61 00:04:53,580 --> 00:04:55,200 It's been ten months since we started this party. 62 00:04:55,250 --> 00:04:57,330 Neither the name of my party is famous. 63 00:04:57,410 --> 00:04:59,160 Nor the name was given to me by my grandma is famous. 64 00:04:59,450 --> 00:05:02,330 True that, Chief. Even our landlord is unaware of our party. 65 00:05:02,540 --> 00:05:04,870 He enquired, looking at the crowd. "Has there been a death in the family?" 66 00:05:05,080 --> 00:05:06,620 Chief, we need to get famous. 67 00:05:06,870 --> 00:05:08,330 I have an idea. 68 00:05:08,870 --> 00:05:12,120 Let's participate in Cook with Comali reality show. 69 00:05:12,250 --> 00:05:13,160 We would get good TRP. 70 00:05:13,290 --> 00:05:15,120 Chief, why should we seek help from another TV channel? 71 00:05:15,200 --> 00:05:16,580 Let's start our TV channel. 72 00:05:17,120 --> 00:05:18,160 - TV channel? - Yeah! 73 00:05:18,250 --> 00:05:19,330 Do you know how much it will cost? 74 00:05:19,500 --> 00:05:21,200 It's not a YouTube channel to create as you desire. 75 00:05:21,370 --> 00:05:23,040 How much does it cost to start a YouTube Channel? 76 00:05:23,160 --> 00:05:25,540 There's no cost involved. All we need is an email id. 77 00:05:25,830 --> 00:05:27,950 Then what are we waiting for? Let's create thousands of them. 78 00:05:28,200 --> 00:05:30,330 Chief, we can even start a million channels. 79 00:05:30,870 --> 00:05:32,910 But we need content. Content. 80 00:05:33,120 --> 00:05:34,160 Content, it is! 81 00:05:34,410 --> 00:05:36,450 Let's camp at Besant Nagar Beach 82 00:05:36,540 --> 00:05:38,330 and meditate for a good cause. 83 00:05:39,040 --> 00:05:40,080 - Then we'd have to kill you! 84 00:05:40,200 --> 00:05:42,080 Chief, we can't go viral by meditating. 85 00:05:42,910 --> 00:05:43,580 Riots! 86 00:05:44,120 --> 00:05:45,410 Riots are our content. 87 00:05:45,870 --> 00:05:49,120 On our way here, a statue was covered at Tower Junction. 88 00:05:49,290 --> 00:05:52,040 - What statue? - It does not matter. 89 00:05:52,750 --> 00:05:54,790 We should stage a protest to unwrap the statue. 90 00:05:55,700 --> 00:05:58,200 The protest should explode into a riot. 91 00:05:58,910 --> 00:05:59,950 What after initiating a riot? 92 00:06:01,290 --> 00:06:03,910 Chief, "Trending" is like a see-saw. 93 00:06:04,250 --> 00:06:06,500 One who brings down the person on top... 94 00:06:06,660 --> 00:06:07,870 will rise in power! 95 00:06:08,830 --> 00:06:11,660 Top trending officer of Tamilnadu Police... 96 00:06:11,830 --> 00:06:13,410 Inspector Vijay Prakash. 97 00:06:14,410 --> 00:06:19,330 He's the reason has been a trending subject. 98 00:06:19,870 --> 00:06:22,200 This riot is to tarnish his name. 99 00:06:22,830 --> 00:06:24,910 As his name gets tarnished... 100 00:06:25,000 --> 00:06:26,580 we will earn a good name. 101 00:06:28,410 --> 00:06:29,660 We shall make him a villain. 102 00:06:30,040 --> 00:06:31,160 And turn you into a hero! 103 00:06:33,750 --> 00:06:38,620 During a peaceful protest The police department stirred up riots! 104 00:06:38,910 --> 00:06:40,660 Atrocity in public is publicity! 105 00:06:47,160 --> 00:06:48,330 What's the forecast? 106 00:06:48,540 --> 00:06:50,790 Expect heavy rainfall with lightning and thunder. 107 00:06:51,080 --> 00:06:52,000 Where? 108 00:06:52,080 --> 00:06:54,370 In front of the statue, near Tower Junction. 109 00:06:59,410 --> 00:07:00,910 A new party wants to initiate riots 110 00:07:01,000 --> 00:07:02,700 at a large scale under a minimal budget. 111 00:07:02,700 --> 00:07:03,790 I'll get it done! 112 00:07:07,330 --> 00:07:09,700 Make sure the rioters look dangerous. 113 00:07:09,790 --> 00:07:13,160 Don't bring along street vendors like you did last time. 114 00:07:13,290 --> 00:07:16,200 All they do is chew tobacco instead of sloganeering. 115 00:07:17,160 --> 00:07:20,040 It's not an ordinary task to instigate a Police officer. 116 00:07:20,120 --> 00:07:21,950 We have people to initiate riots. 117 00:07:22,120 --> 00:07:23,500 But we need someone to instigate them. 118 00:07:23,750 --> 00:07:26,040 Brother, this is Philips. He's good at instigating. 119 00:07:26,120 --> 00:07:27,950 - Hi! Hi! - This guy? 120 00:07:28,700 --> 00:07:31,200 - He's a skinny dude-- - You, too, look like a pig! 121 00:07:31,290 --> 00:07:33,660 - Don't you stare! I'll kill you! - Hey! 122 00:07:34,120 --> 00:07:35,830 How was it? I'll do it. 123 00:07:36,160 --> 00:07:38,040 Give me the time and place, and I'll be there! 124 00:07:38,620 --> 00:07:40,410 The bloody guy instigated me in no time. 125 00:07:40,790 --> 00:07:41,950 - What's his name? - Vijay Prakash. 126 00:07:42,040 --> 00:07:42,910 Vijay Prakash! 127 00:07:48,330 --> 00:07:49,540 We have received the intelligence report. 128 00:07:49,790 --> 00:07:51,750 MMAK party is conducting a meeting with its 500 party members. 129 00:07:52,000 --> 00:07:53,790 When did their members' count go up? 130 00:07:53,870 --> 00:07:56,290 Hey, they have hired accomplices to fill in. 131 00:07:56,500 --> 00:07:58,410 Inspector Vijay Prakash is their target. 132 00:07:58,660 --> 00:08:01,580 They're going to instigate him and initiate riots. 133 00:08:01,830 --> 00:08:03,950 If they succeed, it'll bring a bad name to the department. 134 00:08:04,370 --> 00:08:07,040 Negotiate with mere words and don't lay hands on them. 135 00:08:07,290 --> 00:08:10,830 Precisely, Vijay Prakash should not arrive at the site. 136 00:08:10,870 --> 00:08:11,450 Okay, sir. 137 00:08:11,540 --> 00:08:11,870 Hey! 138 00:08:11,910 --> 00:08:13,750 You did not just wrap the statue. 139 00:08:13,830 --> 00:08:17,790 You have hurt our self-esteem and courage. 140 00:08:17,830 --> 00:08:18,750 You've hurt our Tamizh sentiments. 141 00:08:18,830 --> 00:08:20,540 Hey, do you even know what statue it is? 142 00:08:20,830 --> 00:08:22,160 How would we know when it's wrapped? 143 00:08:22,200 --> 00:08:23,290 Only if you unwrap, we'd know. 144 00:08:23,330 --> 00:08:26,120 Look, I may be a calm police officer. 145 00:08:26,160 --> 00:08:28,330 Why are you even here? Ask the Inspector to come. 146 00:08:28,410 --> 00:08:30,040 "Ask the Inspector to come." 147 00:08:30,120 --> 00:08:32,540 Inspector won't come. I'm in power here. 148 00:08:32,620 --> 00:08:35,370 Ah! As if you're a power bank. 149 00:08:35,450 --> 00:08:37,120 Come closer, I'll charge my phone. 150 00:08:37,750 --> 00:08:38,370 Sloganeer! 151 00:08:38,450 --> 00:08:40,200 Sir, Inspector Vijay Prakash is arriving. 152 00:08:40,290 --> 00:08:41,290 Oh, God, no! 153 00:08:41,370 --> 00:08:44,540 UNWRAP THE STATUE! 154 00:08:51,540 --> 00:08:54,000 Sir, despite telling him not to, he has arrived. 155 00:08:56,450 --> 00:08:57,250 Wait! 156 00:09:01,330 --> 00:09:02,830 Why is it that you don't pay heed to your uncle? 157 00:09:02,870 --> 00:09:04,500 Your presence will put the situation out of control. 158 00:09:04,580 --> 00:09:06,950 The entire press is here. Please don't come, Viji. 159 00:09:07,000 --> 00:09:08,120 Uncle, is the entire press here? 160 00:09:08,160 --> 00:09:11,200 Right from national channels to local YouTube channels are present. 161 00:09:11,330 --> 00:09:12,660 Don't ruin your name. It's dangerous! 162 00:09:12,830 --> 00:09:14,910 It's not a danger, uncle. But an opportunity. 163 00:09:15,080 --> 00:09:17,000 We should make the most of it. 164 00:09:38,120 --> 00:09:40,450 Unwrap! Unwrap! Unwrap the statue! 165 00:09:40,540 --> 00:09:42,410 Unwrap! Unwrap! Unwrap the statue... 166 00:09:42,870 --> 00:09:44,330 ...unwrap the statue! 167 00:09:44,870 --> 00:09:46,540 "Police is your friend." 168 00:09:48,080 --> 00:09:49,500 To protest is your right! 169 00:09:49,790 --> 00:09:52,870 As far as you protest in peace without being a nuisance... 170 00:09:53,120 --> 00:09:54,660 the police department will provide protection. 171 00:09:55,330 --> 00:09:56,040 Please continue! 172 00:09:56,330 --> 00:09:57,830 - Viji, what's wrong with you? - Hey, Police! 173 00:09:57,910 --> 00:10:00,410 Do we look like the ones who'd protest in peace? 174 00:10:00,540 --> 00:10:03,160 Look, we broke bottles and shattered glass on the road. 175 00:10:03,330 --> 00:10:04,080 I did not witness it. 176 00:10:04,250 --> 00:10:06,410 I can't take action on something I did not witness it. 177 00:10:06,540 --> 00:10:08,200 I'd consider it if something happens furthermore. 178 00:10:08,750 --> 00:10:10,200 Why are you instigating the protestors? 179 00:10:10,290 --> 00:10:12,410 POLICE ATROCITY DOWN! DOWN! 180 00:10:15,540 --> 00:10:17,370 - Viji, why did you instigate the protestors? 181 00:10:18,200 --> 00:10:20,700 Jaanu, nowadays you don't write anything about me? 182 00:10:21,450 --> 00:10:23,870 Instead of controlling the riot, he's flirting. 183 00:10:24,040 --> 00:10:25,250 - Sir, ask him to do something. - Viji... 184 00:10:25,330 --> 00:10:27,790 - ...they are damaging buses. - This is a set up too. 185 00:10:27,910 --> 00:10:29,700 Viji, what's wrong with you? 186 00:10:30,870 --> 00:10:32,580 No matter how much you riot 187 00:10:33,000 --> 00:10:36,750 until the affected citizens file an official complaint, 188 00:10:37,000 --> 00:10:38,500 we can't take any action. 189 00:10:38,700 --> 00:10:40,160 Our hands are tied! 190 00:10:40,290 --> 00:10:43,620 But if you instigate the self-esteem of the Police department, 191 00:10:43,700 --> 00:10:45,750 I warn you things will go out of control. 192 00:10:45,870 --> 00:10:46,700 They will go out of control! 193 00:10:46,830 --> 00:10:49,450 - Burn down the effigy. - There they go! 194 00:10:50,080 --> 00:10:51,620 Police Atrocities! Down! Down! 195 00:10:54,120 --> 00:10:55,040 Police Atrocities! 196 00:10:55,120 --> 00:10:56,580 Viji, they're out of control. 197 00:10:56,660 --> 00:10:59,040 They're instigating the police by burning an Effigy. 198 00:10:59,080 --> 00:11:01,620 They're burning down a watchman effigy. 199 00:11:01,870 --> 00:11:03,200 You don't get worked up. 200 00:11:03,290 --> 00:11:05,660 - Wait! - One whack and they'll disperse! 201 00:11:07,040 --> 00:11:08,830 Come on, come on! Run them down. 202 00:11:08,910 --> 00:11:10,410 Come on! 203 00:11:15,910 --> 00:11:18,500 Even the Tsunami can't drown us. 204 00:11:18,580 --> 00:11:21,500 And here he has brought a water tanker to disperse us. 205 00:11:22,450 --> 00:11:25,250 Hey! We are raging fire! 206 00:11:25,370 --> 00:11:27,200 I'd even immolate for the sake of my Chief. 207 00:11:27,410 --> 00:11:28,660 Water is no threat to me. 208 00:11:28,790 --> 00:11:30,870 Come on, cannon it. Come on! 209 00:11:35,790 --> 00:11:37,450 Hey! Hey! It's petrol! 210 00:11:38,040 --> 00:11:38,660 What the hell? 211 00:11:38,700 --> 00:11:42,580 Hey, Police! You can't burn our chief just like that. 212 00:11:42,660 --> 00:11:43,580 Who said so? 213 00:11:43,750 --> 00:11:46,000 I'll file a case stating he burned himself while lighting the effigy. 214 00:11:46,250 --> 00:11:47,540 - What do you say? - Sure, let's do it! 215 00:11:47,790 --> 00:11:50,410 I heard someone calling himself a blazing fire. 216 00:11:50,540 --> 00:11:51,500 That's him right there. 217 00:11:51,580 --> 00:11:53,700 - The officer is calling you. - Hey, run for your life. 218 00:11:54,200 --> 00:11:55,660 The guy who said he would immolate for his chief. 219 00:11:55,750 --> 00:11:58,500 - Look, he's right over there. - Hey, run, damn it! 220 00:11:59,160 --> 00:12:00,700 What about the guy who challenged Tsunami? 221 00:12:00,750 --> 00:12:01,410 Cheif! 222 00:12:01,500 --> 00:12:03,950 Don't run. You don't realize the importance of petrol. 223 00:12:05,120 --> 00:12:09,200 Vendavaram, the see-saw is an old trick. 224 00:12:09,370 --> 00:12:10,750 You don't have enough experience. 225 00:12:11,700 --> 00:12:12,830 Click a picture of us! 226 00:12:19,450 --> 00:12:22,790 ♪ Here comes the officer The daring officer ♪ 227 00:12:23,000 --> 00:12:26,160 ♪ Laid a strong punch Knock out punch! ♪ 228 00:12:29,660 --> 00:12:31,000 Sir, we can create 1000 memes. 229 00:12:32,450 --> 00:12:33,910 What template do you prefer? 230 00:12:34,000 --> 00:12:35,410 I don't want a template. 231 00:12:37,370 --> 00:12:38,450 I want to become a template. 232 00:12:39,200 --> 00:12:40,660 ♪ Strict cop ♪ 233 00:12:40,750 --> 00:12:42,120 ♪ Sharp like a knife ♪ 234 00:12:42,450 --> 00:12:45,450 ♪ Who's the donkey? Inky pinky ponky ♪ 235 00:12:52,160 --> 00:12:55,200 ♪ Will arrest the gang And play hockey ♪ 236 00:12:55,290 --> 00:12:58,250 ♪ Wont leave anything behind Imma different kinda cop ♪ 237 00:13:04,450 --> 00:13:05,870 ♪ I am cop, my friend ♪ 238 00:13:06,000 --> 00:13:07,540 ♪ My walk is itself a trend ♪ 239 00:13:07,660 --> 00:13:10,580 ♪ If I come to duty, There will be news ♪ 240 00:13:10,830 --> 00:13:13,830 ♪ My BP is chill, Bring me a green tea ♪ 241 00:13:14,080 --> 00:13:16,950 ♪ I am a decent police, People’s friend ♪ 242 00:13:23,950 --> 00:13:24,620 Run! 243 00:13:31,250 --> 00:13:33,040 Why do you do need publicity? 244 00:13:33,330 --> 00:13:36,660 Our deeds may be small, but many people should know about them. 245 00:13:36,700 --> 00:13:39,950 ♪ Hey if you are a rowdy I will somehow catch you ♪ 246 00:13:40,040 --> 00:13:42,950 ♪ I respect the law And stay true to it ♪ 247 00:13:43,040 --> 00:13:46,330 ♪ I may threaten you with my cane ♪ 248 00:13:46,500 --> 00:13:49,200 ♪ If you confess, I'll treat you with respect ♪ 249 00:13:49,660 --> 00:13:52,540 ♪ Living with the walkie-talkie ♪ 250 00:13:52,950 --> 00:13:56,000 ♪ Will refine the country And make it safe ♪ 251 00:13:56,330 --> 00:13:59,200 ♪ I will chase the accused And beat him up ♪ 252 00:13:59,450 --> 00:14:02,450 ♪ Then take a photo and tweet ♪ 253 00:14:18,410 --> 00:14:22,580 Illegal Dams Dispute: China Vs. India 254 00:14:22,910 --> 00:14:26,290 This is the final hearing of this case. 255 00:14:26,410 --> 00:14:27,540 India's complaint: 256 00:14:27,750 --> 00:14:30,000 China has built illegal dams on Brahmaputra river 257 00:14:30,160 --> 00:14:33,410 that belongs to India. 258 00:14:33,700 --> 00:14:35,410 Let's hear the argument from China. 259 00:14:35,660 --> 00:14:37,200 Respected Judges of the court. 260 00:14:37,410 --> 00:14:38,790 To be straight and honest. 261 00:14:39,040 --> 00:14:40,700 India is a leaking tap. 262 00:14:40,910 --> 00:14:42,870 Evidence for your evaluation. 263 00:14:43,040 --> 00:14:45,950 Indians worship the rainwater. 264 00:14:46,160 --> 00:14:48,540 Neither do they know how to conserve it. 265 00:14:48,790 --> 00:14:49,910 Nor protect their reserve. 266 00:14:50,080 --> 00:14:52,620 Instead of using the Brahmaputra river efficiently, 267 00:14:52,700 --> 00:14:54,620 they've let it overflow into the Bangladesh river. 268 00:14:54,830 --> 00:14:58,250 But we have built dams to use it efficiently 269 00:14:58,410 --> 00:15:00,250 Indians feel jealous. 270 00:15:00,660 --> 00:15:01,700 It's pure jealousy! 271 00:15:02,250 --> 00:15:03,160 Your lordships! 272 00:15:06,750 --> 00:15:09,080 That's a poor attempt to insult us. 273 00:15:09,750 --> 00:15:10,450 Jealousy? 274 00:15:10,580 --> 00:15:14,120 It's not jealousy to fight to attain the treasure that belongs to us. 275 00:15:14,290 --> 00:15:15,450 It's our right! 276 00:15:16,080 --> 00:15:20,370 It's an old story that Indians did not know how to conserve or preserve water. 277 00:15:20,700 --> 00:15:22,330 That ended with the previous generation. 278 00:15:23,000 --> 00:15:26,250 India is a self-sufficient and self-made country. 279 00:15:26,660 --> 00:15:29,620 As they said, we were poor at managing our water resources. 280 00:15:30,000 --> 00:15:31,080 But now it's different. 281 00:15:31,750 --> 00:15:34,370 We have a new plan for water management. 282 00:15:35,330 --> 00:15:37,200 With all the nations gathered under one roof, 283 00:15:37,410 --> 00:15:42,950 I'm proud to present my company Oasis's new plan on behalf of India. 284 00:15:43,910 --> 00:15:46,660 ONE INDIA, ONE PIPELINE 285 00:15:48,700 --> 00:15:51,660 Water resources in India are scattered all over the country. 286 00:15:51,950 --> 00:15:54,370 We are going to bring them all together and evenly distribute them. 287 00:15:54,950 --> 00:15:57,250 Whether it's a desert or forest. 288 00:15:57,750 --> 00:15:58,870 Or it's a parched land. 289 00:15:59,120 --> 00:16:03,200 I will ensure every tap in India will have a water supply. 290 00:16:03,580 --> 00:16:07,120 Single Unified Piping Network. 291 00:16:07,540 --> 00:16:10,950 Phase 1 of this project has begun in South India at Dasaram mountains. 292 00:16:11,370 --> 00:16:12,370 The construction is complete. 293 00:16:12,790 --> 00:16:15,080 The distribution will begin from November 15th. 294 00:16:15,660 --> 00:16:19,700 This network will spread to many parts of India in the next three years. 295 00:16:20,500 --> 00:16:23,910 We will be leaders in water management throughout the world. 296 00:16:24,410 --> 00:16:26,620 We are going to teach the world water management. 297 00:16:27,790 --> 00:16:28,790 Including China! 298 00:16:29,040 --> 00:16:31,830 Sir, I request the court to put a stay 299 00:16:32,040 --> 00:16:35,290 on the illegal dams that is being constructed by China. 300 00:16:36,250 --> 00:16:39,830 This court advises The People's Republic of China 301 00:16:39,910 --> 00:16:42,410 to sign a new treaty with India. 302 00:16:57,500 --> 00:17:02,080 We just showed China its place. 303 00:17:02,830 --> 00:17:03,830 We have won the case! 304 00:17:04,540 --> 00:17:08,620 My company Oasis and I feel proud to have represented India. 305 00:17:09,200 --> 00:17:14,080 We have presented a scheme that will make every Indian proud. 306 00:17:20,700 --> 00:17:21,620 Morse Code! 307 00:17:44,120 --> 00:17:45,250 Cockroach! 308 00:17:46,040 --> 00:17:47,080 Where were you all these days? 309 00:17:47,500 --> 00:17:49,080 I was underground, Chetta! 310 00:17:49,330 --> 00:17:51,120 Only now is the time right for me to come out. 311 00:17:51,370 --> 00:17:52,540 Rathore won the case. 312 00:17:52,870 --> 00:17:55,370 All this while he was conning Indians. 313 00:17:56,000 --> 00:17:57,910 But now he has conned the entire world. 314 00:18:00,250 --> 00:18:04,370 To the world, One India, One Pipeline is a water distribution network. 315 00:18:04,660 --> 00:18:08,290 But in reality, it's the water control network. 316 00:18:10,290 --> 00:18:12,450 Absolute total control! 317 00:18:12,620 --> 00:18:17,330 If we slowly light up the frog stuck in the drinking water, 318 00:18:18,000 --> 00:18:21,200 It would be confusing about whether it's getting boiled or dying. 319 00:18:21,500 --> 00:18:23,370 Suddenly one day, it'll explode to death. 320 00:18:23,830 --> 00:18:25,250 Similar would be the state of our people. 321 00:18:25,410 --> 00:18:28,540 They are unaware that One India One Pipeline is dangerous. 322 00:18:28,910 --> 00:18:31,200 People believe Rathore is their savior. 323 00:18:31,330 --> 00:18:33,580 The entire system dance to Rathore's tunes. 324 00:18:33,660 --> 00:18:35,290 People say water is blue gold! 325 00:18:36,040 --> 00:18:37,200 But now it's not gold. 326 00:18:37,540 --> 00:18:41,120 Instead, it's scattered across the nation as rivers and ponds. 327 00:18:41,450 --> 00:18:43,410 We will bring them all under the pipeline network. 328 00:18:43,700 --> 00:18:46,700 Afterward, we will decide who gets how much water. 329 00:18:47,160 --> 00:18:49,000 You must be wondering how to turn water into gold. 330 00:18:49,290 --> 00:18:50,120 Water Meter! 331 00:18:50,450 --> 00:18:52,450 In every household, just like an EB meter. 332 00:18:53,000 --> 00:18:55,790 The price it displays will turn water into gold. 333 00:18:56,160 --> 00:18:58,580 All the doors have closed on us. 334 00:18:59,330 --> 00:19:01,000 - Going to the court-- - There's no use in going to the court. 335 00:19:01,500 --> 00:19:03,290 Everything is already fixed! 336 00:19:03,790 --> 00:19:06,370 To put an end to it, he should return. 337 00:19:07,250 --> 00:19:08,580 Sardar should return! 338 00:19:08,910 --> 00:19:10,790 - Did you meet him? - I'm still looking for him. 339 00:19:11,870 --> 00:19:13,080 I believe he's alive. 340 00:19:13,450 --> 00:19:16,620 Even if Sardar is alive. He won't come out until it's Code-Red! 341 00:19:16,910 --> 00:19:19,830 I'm sure you're aware where is Code-Red. We can't retrieve it! 342 00:19:20,450 --> 00:19:21,450 I'm sure it can't be retrieved. 343 00:19:22,330 --> 00:19:22,950 We have to steal it! 344 00:19:23,830 --> 00:19:25,080 Neither you nor I can steal it. 345 00:19:25,620 --> 00:19:26,790 We need a person to do it. 346 00:19:27,120 --> 00:19:29,040 I'll look for Sardar. 347 00:19:29,410 --> 00:19:30,830 You look for a thief. 348 00:19:33,500 --> 00:19:35,370 Viji! Viji, over here! 349 00:19:35,620 --> 00:19:37,200 Your girlfriend, Shalini has filed a case against me. 350 00:19:37,700 --> 00:19:38,330 What case? 351 00:19:38,500 --> 00:19:40,580 I subtly pulled over a vehicle by tapping the cane. 352 00:19:40,660 --> 00:19:44,870 But she has filed a case stating I used force and demanded a bribe. 353 00:19:44,950 --> 00:19:46,370 How could five hundred rupees constitute a bribe? 354 00:19:46,580 --> 00:19:48,370 She has filed a theft case against me. 355 00:19:48,450 --> 00:19:50,500 She has filed a robbery case against me too. 356 00:19:50,540 --> 00:19:52,870 I wonder how you would manage a wife that's a lawyer. 357 00:19:52,910 --> 00:19:55,000 Hey, it's not enough that you call her my girlfriend. 358 00:19:55,200 --> 00:19:57,160 She's calm with you. 359 00:19:57,290 --> 00:19:58,620 Viji, I'll be suspended for six months. 360 00:19:58,750 --> 00:20:00,500 A human can't reason with your girlfriend. 361 00:20:00,870 --> 00:20:02,370 But you, please speak to her and resolve it. 362 00:20:02,500 --> 00:20:03,790 Fine, I'll think about it. 363 00:20:22,040 --> 00:20:22,700 Forget it! 364 00:20:23,620 --> 00:20:24,540 What happened? 365 00:20:24,660 --> 00:20:27,370 It's written all over your face that you're smitten. 366 00:20:27,620 --> 00:20:28,750 Brother, how could you? 367 00:20:28,910 --> 00:20:29,790 We are from the same community. 368 00:20:30,000 --> 00:20:31,250 I will not give up on you. 369 00:20:31,450 --> 00:20:32,120 Summon right? 370 00:20:33,200 --> 00:20:34,040 I'll handle her. 371 00:20:36,620 --> 00:20:39,250 Welcome, kids. Need a selfie? 372 00:20:39,540 --> 00:20:42,000 - Your brother? - I'm not seen in the picture. 373 00:20:42,080 --> 00:20:43,250 You will be in the picture. 374 00:20:44,160 --> 00:20:46,160 - Okay! Tag me. - Okay, thank you. 375 00:20:49,080 --> 00:20:50,870 Fans! What's up? 376 00:20:51,250 --> 00:20:52,910 You're here to defend Manickam. 377 00:20:53,080 --> 00:20:54,120 Get up and scram! 378 00:20:54,450 --> 00:20:56,330 Manickam? What happened to him? 379 00:20:56,660 --> 00:20:58,450 - Don't you know? - No, dear! 380 00:20:58,660 --> 00:21:00,870 I'm here to welcome you to our family event. 381 00:21:01,200 --> 00:21:02,000 Would you like to have almond milk? 382 00:21:02,250 --> 00:21:03,540 - You're here to welcome? - Yeah! 383 00:21:03,830 --> 00:21:05,120 Isn't this the summon I sent? 384 00:21:07,750 --> 00:21:10,330 Oh, yeah! It has your name on it. 385 00:21:10,790 --> 00:21:12,330 - You never mentioned it. - Yeah, right! 386 00:21:13,120 --> 00:21:16,040 Unlike you, I don't publicize the work I do. 387 00:21:16,330 --> 00:21:18,330 Hey, Shalini, that's not fair! 388 00:21:18,700 --> 00:21:20,000 I don't like publicity. 389 00:21:21,160 --> 00:21:21,790 Okay! 390 00:21:22,580 --> 00:21:23,660 You're such a fibster! 391 00:21:24,040 --> 00:21:24,910 Fibster? 392 00:21:31,450 --> 00:21:33,540 Shalu, they're innocent. Please withdraw your case. 393 00:21:33,620 --> 00:21:35,370 Viji, you have known me since childhood. 394 00:21:35,500 --> 00:21:38,370 I don't like people who support people that do immoral things. 395 00:21:38,450 --> 00:21:40,410 All these years of friendship, yet you don't get me. 396 00:21:40,580 --> 00:21:42,870 You're piling on without paying heed to me. 397 00:21:43,040 --> 00:21:44,330 What are you about to say? 398 00:21:44,790 --> 00:21:45,950 What you don't say. 399 00:21:46,120 --> 00:21:47,120 I know it all. 400 00:21:47,450 --> 00:21:49,410 Hey, what do you know about me? 401 00:21:50,080 --> 00:21:51,330 Did you come to lie? 402 00:21:51,700 --> 00:21:53,120 Or you're here to propose... 403 00:21:53,500 --> 00:21:55,620 your face gives you away with subtitles. 404 00:21:59,080 --> 00:21:59,950 - Hi! - Hi! 405 00:22:00,790 --> 00:22:02,580 - Sister, you want water? - Get lost! 406 00:22:02,660 --> 00:22:03,080 Okay. 407 00:22:06,040 --> 00:22:07,160 Hey, Shalini! 408 00:22:08,660 --> 00:22:10,750 Hey, when did I propose? 409 00:22:10,790 --> 00:22:11,540 The first time! 410 00:22:12,160 --> 00:22:14,910 You forgot I was just a kid at Bala uncle's wedding 411 00:22:15,040 --> 00:22:16,330 and came to propose with a rose. 412 00:22:16,410 --> 00:22:18,500 And you used to listen to All India Radio to learn Hindi. 413 00:22:19,290 --> 00:22:20,410 - Shalini! - Hey, listen! 414 00:22:21,370 --> 00:22:22,910 - What do you want? - Nothing! 415 00:22:23,250 --> 00:22:23,750 Let's go! 416 00:22:25,620 --> 00:22:27,540 Second time: Mute lover! 417 00:22:28,080 --> 00:22:29,700 - Shalini! - Yes mom! 418 00:22:30,290 --> 00:22:33,200 You sent balloons to my mother, thinking it was for me. 419 00:22:34,000 --> 00:22:35,040 Hey, who is out there? 420 00:22:35,870 --> 00:22:39,580 Third time: You were going for a Police interview and me to the Bar exam. 421 00:22:39,830 --> 00:22:41,870 29-C bus, was empty. 422 00:22:42,250 --> 00:22:46,000 You came close enough with the love letter and left without giving it to me. 423 00:22:47,200 --> 00:22:49,200 Here! The same look is on your face. 424 00:22:50,790 --> 00:22:53,910 Look, the first two times... 425 00:22:55,080 --> 00:22:57,580 I agree to an extent. 426 00:22:58,200 --> 00:23:00,660 The third time is unacceptable. 427 00:23:00,910 --> 00:23:03,000 I was stressed due to the exam, so I never even saw you. 428 00:23:03,160 --> 00:23:04,160 - I believe you! - Shalini! 429 00:23:05,330 --> 00:23:06,620 I've been looking for you everywhere. 430 00:23:06,790 --> 00:23:07,830 - I'm coming. - Hi, auntie. 431 00:23:13,410 --> 00:23:14,830 - Viji, come over here. - It's okay. 432 00:23:14,910 --> 00:23:17,000 A picture with you will make us trend too. 433 00:23:17,200 --> 00:23:18,120 Come on! 434 00:23:19,120 --> 00:23:19,830 Thank you! 435 00:23:20,620 --> 00:23:22,580 Viji, I need to talk to you. 436 00:23:22,910 --> 00:23:26,000 Gentlemen, I hope you know him. Meet Inspector Vijay Prakash. 437 00:23:26,450 --> 00:23:28,790 It's because of him for the past three months, eighteen times 438 00:23:28,910 --> 00:23:31,620 439 00:23:31,700 --> 00:23:32,790 - I'm proud of you. - Thank you, ma'am. 440 00:23:33,080 --> 00:23:36,200 I'm thinking of making him the mascot for our outreach program. 441 00:23:36,950 --> 00:23:39,790 I think he should be the face of the Tamilnadu Police. 442 00:23:41,290 --> 00:23:44,000 If he's the face of the Tamilnadu police, who are we? 443 00:23:44,250 --> 00:23:46,080 We have achieved a lot for the department. 444 00:23:46,370 --> 00:23:47,500 And we're proud of it. 445 00:23:48,700 --> 00:23:50,160 Without knowing his true history, 446 00:23:50,250 --> 00:23:51,910 please don't call him the face of the department. 447 00:23:52,040 --> 00:23:53,080 I'm hurt. 448 00:23:53,700 --> 00:23:56,080 He keeps saying that it's his family event. 449 00:23:56,250 --> 00:23:58,290 Ask him if it's genuinely his family's event. 450 00:23:58,910 --> 00:24:01,330 His father is a traitor and murderer! 451 00:24:02,160 --> 00:24:04,450 I feel it's wrong to have recruited him as a police officer. 452 00:24:04,620 --> 00:24:07,410 But you want to make him the face of our department. 453 00:24:07,790 --> 00:24:10,500 - What a bloody shame! - Sir, let it go. 454 00:24:10,750 --> 00:24:12,000 Viji, you, please leave. 455 00:24:12,200 --> 00:24:13,370 Please tend to guests. Go! 456 00:24:14,830 --> 00:24:16,330 Why don't you ask him about his family? 457 00:24:16,410 --> 00:24:17,750 What's happening out here? 458 00:24:17,790 --> 00:24:20,160 What you've done is treason to your country. 459 00:24:20,580 --> 00:24:22,250 His father is a traitor! 460 00:24:22,750 --> 00:24:24,790 Your son is a traitor! 461 00:24:25,500 --> 00:24:26,750 How much did you get paid? 462 00:24:27,080 --> 00:24:28,790 Why don't you ask him about his family? 463 00:24:38,540 --> 00:24:39,410 Here, have some coffee. 464 00:24:40,870 --> 00:24:41,790 Drink! 465 00:24:48,370 --> 00:24:50,450 He's a useless officer. 466 00:24:50,540 --> 00:24:52,580 Don't take it to your heart. 467 00:24:53,000 --> 00:24:55,870 He does not deserve the stars on his shoulder. 468 00:24:56,450 --> 00:24:59,290 Had I even taken 25% of the bribe, 469 00:24:59,620 --> 00:25:02,620 all the sky stars would have been on my shoulders. 470 00:25:03,290 --> 00:25:05,580 He can't speak at will because he's your girlfriend's father. 471 00:25:06,040 --> 00:25:07,120 It's not just him who speaks. 472 00:25:08,750 --> 00:25:10,080 Everyone has the same opinion. 473 00:25:10,950 --> 00:25:12,620 I don't even remember my father's face. 474 00:25:13,790 --> 00:25:15,540 But I'm paying for his sins. 475 00:25:17,040 --> 00:25:18,040 He abandoned us. 476 00:25:19,200 --> 00:25:20,450 My entire family died. 477 00:25:21,160 --> 00:25:22,660 - They should've left me for dead-- - Hey! 478 00:25:23,500 --> 00:25:24,330 Am I not here for you? 479 00:25:24,700 --> 00:25:25,660 Bhavani is there for you. 480 00:25:26,000 --> 00:25:27,870 No matter how many times you wake up startled... 481 00:25:28,080 --> 00:25:30,540 I will bring you a hot cup of coffee. 482 00:25:31,040 --> 00:25:32,620 How is this relevant? 483 00:25:33,290 --> 00:25:34,450 Ask around about me in the department. 484 00:25:34,950 --> 00:25:36,080 Do I even have one black mark? 485 00:25:36,910 --> 00:25:38,790 Who made Tamilnadu Police trending on Twitter? 486 00:25:39,540 --> 00:25:40,620 They will never consider it. 487 00:25:41,120 --> 00:25:41,950 When I joined the department, 488 00:25:42,000 --> 00:25:43,750 there was just one file that said my father is a traitor. 489 00:25:44,000 --> 00:25:46,250 I did many good things and stacked-up files. 490 00:25:46,540 --> 00:25:49,750 They bring back the file on top and forget the good I did. 491 00:25:50,910 --> 00:25:52,500 I don't have an identity of my own. 492 00:25:53,200 --> 00:25:57,040 Viji, if you are looking for an identity, you won't find it. 493 00:25:57,330 --> 00:25:58,910 It will come looking for you. 494 00:26:01,790 --> 00:26:02,750 It's all because of you. 495 00:26:03,250 --> 00:26:05,450 You could have raised me as your own. 496 00:26:05,750 --> 00:26:06,700 Why did you raise me as your nephew? 497 00:26:06,950 --> 00:26:08,450 You'd believe it if I said I'm your father. 498 00:26:09,040 --> 00:26:10,000 But the people won't believe it. 499 00:26:10,580 --> 00:26:11,410 Drink coffee and sleep. 500 00:26:11,540 --> 00:26:13,830 Let alone being your father they don't believe I'm your uncle. 501 00:26:15,750 --> 00:26:17,160 Item Number - 73 502 00:26:17,370 --> 00:26:19,450 Read petition number - 11/20 503 00:26:19,700 --> 00:26:21,660 Petitioner: Sameera Thomas 504 00:26:22,750 --> 00:26:23,790 It's the Government's duty... 505 00:26:24,120 --> 00:26:26,450 to provide a quality water supply for free. 506 00:26:26,790 --> 00:26:28,410 It should not be handed over to a private company. 507 00:26:28,750 --> 00:26:29,910 For the service of the people... 508 00:26:30,120 --> 00:26:31,950 we kindly request an order to stay, 509 00:26:32,080 --> 00:26:34,080 One India One Pipeline project. My Lords! 510 00:26:34,200 --> 00:26:36,370 This project is being carried out in the Public interest. 511 00:26:36,620 --> 00:26:38,200 Government can't carry out projects on its own. 512 00:26:38,330 --> 00:26:40,330 We would need the help of private companies. 513 00:26:40,540 --> 00:26:43,870 There's nothing unconstitutional about the One India One Pipeline project. 514 00:26:44,000 --> 00:26:46,250 Therefore the petition file is dismissed. 515 00:26:46,410 --> 00:26:47,000 Next! 516 00:26:54,830 --> 00:26:57,120 Who are you? And what do you want? 517 00:26:58,950 --> 00:27:01,700 You have only one option left to stop this project. 518 00:27:02,160 --> 00:27:04,330 Go to the railway station and meet this person. 519 00:27:04,910 --> 00:27:05,750 Be on time. 520 00:27:06,580 --> 00:27:07,700 But miss the train. 521 00:27:11,700 --> 00:27:13,250 What time is your doctor's appointment? 522 00:27:13,410 --> 00:27:15,080 Dad, if we go early, we can return sooner. 523 00:27:15,200 --> 00:27:17,120 - Okay! I don't want it. - Sister, here you go. 524 00:27:17,410 --> 00:27:18,450 - Have some egg dosa. - I don't want it. 525 00:27:20,660 --> 00:27:22,870 Viji, make one crispy dosa for me too. 526 00:27:23,080 --> 00:27:23,790 You had enough! 527 00:27:24,250 --> 00:27:25,790 Off late, it's hard to spot a difference in who's pregnant in this house. 528 00:27:25,830 --> 00:27:28,200 You are Armed Reserve (AR), and I'm LMO. 529 00:27:28,450 --> 00:27:29,580 I have to be on rounds all the time. 530 00:27:30,330 --> 00:27:32,500 Rough mealtime tends to put on a tummy. 531 00:27:32,540 --> 00:27:34,330 It's not like the Army gets its food delivered to the doorstep. 532 00:27:34,450 --> 00:27:35,250 Don't they look fit? 533 00:27:35,330 --> 00:27:38,700 They were given a chance they would prefer their food delivered too. 534 00:27:39,080 --> 00:27:40,250 Erm... yes! 535 00:27:42,250 --> 00:27:42,870 Where? 536 00:27:44,660 --> 00:27:45,370 Okay, fine. 537 00:27:46,620 --> 00:27:47,950 - Viji! - Yes! 538 00:27:48,200 --> 00:27:50,870 People have staged a protest at Rajaji Bhavan without permission. 539 00:27:50,950 --> 00:27:51,950 We have to disperse the protestors. 540 00:27:52,370 --> 00:27:53,750 - Make one dosa for me. - You're done. Wash your hands. 541 00:27:54,910 --> 00:27:56,450 Did you read the intelligence report? 542 00:27:56,700 --> 00:27:58,120 I did read the report, sir. I'm on alert. 543 00:27:58,290 --> 00:27:59,410 - Don't worry! - Sir! 544 00:28:01,200 --> 00:28:02,700 Malligai ma'am, did you eat? 545 00:28:02,910 --> 00:28:06,250 No, sir. The protestors have made my life hell. 546 00:28:06,370 --> 00:28:08,080 DON'T PRIVATIZE THE WATER SUPPLY 547 00:28:08,250 --> 00:28:09,870 DON'T PRIVATIZE THE WATER SUPPLY 548 00:28:09,910 --> 00:28:11,370 - Whatsapp group? - Yes, sir. 549 00:28:11,540 --> 00:28:13,540 It's spreading like fire on social media. 550 00:28:13,870 --> 00:28:14,830 - Bring in the Jammer! - Okay, sir. 551 00:28:14,950 --> 00:28:16,160 Bring the Jammer vehicle to the site. 552 00:28:16,910 --> 00:28:19,330 - Has the press arrived? - Yeah, they are right here. 553 00:28:19,410 --> 00:28:21,660 - Does my hair look good? - Eh... yes, sir, it's good. 554 00:28:21,830 --> 00:28:23,910 END THIS INJUSTICE 555 00:28:24,160 --> 00:28:25,290 Hey, I've lost the signal on my phone. 556 00:28:25,870 --> 00:28:27,500 Malini, five more are about to join the protest. 557 00:28:27,580 --> 00:28:28,750 Beyond that, I'm not able to inform anyone. 558 00:28:28,830 --> 00:28:30,080 Internet, network, everything is down! 559 00:28:30,410 --> 00:28:32,790 - Who's leading the protest? - The lady in the blue salwar. 560 00:28:32,830 --> 00:28:33,540 Her name is Sameera. 561 00:28:33,620 --> 00:28:34,870 Madam, please come here. 562 00:28:36,330 --> 00:28:37,450 You seem well-informed. 563 00:28:37,580 --> 00:28:39,080 Don't you know you need permission to stage a protest? 564 00:28:39,290 --> 00:28:40,330 We did request but were denied! 565 00:28:40,580 --> 00:28:42,410 It's a democratic country. It would be best if you had patience. 566 00:28:42,410 --> 00:28:45,080 Democracy is not just for us. It applies to Oasis company too. 567 00:28:45,120 --> 00:28:47,000 We want to stop the pipeline project. 568 00:28:47,040 --> 00:28:48,370 Staging a protest is our right. 569 00:28:48,620 --> 00:28:49,660 Agreed, madam! 570 00:28:49,790 --> 00:28:50,910 But we must dissolve the protest. 571 00:28:51,000 --> 00:28:53,450 Sir, how could you support the private company? 572 00:28:53,580 --> 00:28:55,000 Committing a crime is one thing. 573 00:28:55,080 --> 00:28:58,290 But supporting crime is the biggest mistake. 574 00:29:00,040 --> 00:29:01,370 The mere words may be yours. 575 00:29:01,660 --> 00:29:03,700 But your ideals seem to reek of someone else. 576 00:29:04,200 --> 00:29:05,540 I thought as much! 577 00:29:07,580 --> 00:29:09,120 - Sami, is he demanding a bribe? - What? 578 00:29:09,200 --> 00:29:11,250 - Let's not create any issues. - Don't worry, he's from my neighborhood. 579 00:29:11,370 --> 00:29:12,160 Neighborhood? 580 00:29:12,540 --> 00:29:14,040 Madam, you couldn't get a better lawyer? 581 00:29:14,330 --> 00:29:16,450 Please disperse. If not, I'd have to use force. 582 00:29:16,700 --> 00:29:17,750 You cannot use force! 583 00:29:18,620 --> 00:29:20,870 In pari delicto. 584 00:29:21,160 --> 00:29:22,410 Both parties have wronged. 585 00:29:22,620 --> 00:29:24,750 You can only arrest us. But can't dissolve the protest. 586 00:29:24,830 --> 00:29:26,540 - Do you have an arrest order? - No! 587 00:29:26,790 --> 00:29:28,620 Then let us continue the protest until you get the order. 588 00:29:28,750 --> 00:29:29,790 Once you have it, you can arrest us. 589 00:29:31,000 --> 00:29:32,620 Fine, continue your protest. But move to the side. 590 00:29:32,790 --> 00:29:33,660 Everyone get to the corner. 591 00:29:33,910 --> 00:29:34,910 Come on, move! 592 00:29:35,160 --> 00:29:36,950 Ladies, please move. 593 00:29:37,160 --> 00:29:39,200 It looks like today I'm going to get entertained. 594 00:29:40,120 --> 00:29:42,000 Sir, they don't seem to listen. No idea what to do? 595 00:29:42,080 --> 00:29:43,620 My girl is getting fried under the sun. 596 00:29:45,790 --> 00:29:47,290 Don't block the road and move to the side. 597 00:29:47,370 --> 00:29:48,540 I said, move to the side! 598 00:29:48,620 --> 00:29:50,330 Please hear me out. Move to the side. 599 00:29:50,370 --> 00:29:51,950 DON'T TURN IT INTO A BUSINESS 600 00:29:52,290 --> 00:29:53,000 Come on, move! 601 00:29:53,580 --> 00:29:56,330 - Move to the side. - DON'T TURN INTO-- 602 00:29:58,080 --> 00:29:59,950 - ...INTO A BUSINESS! - Ma'am, please step aside. 603 00:30:00,120 --> 00:30:02,200 Keep moving. Why don't you listen? 604 00:30:02,250 --> 00:30:03,870 - Keep moving! - Okay? 605 00:30:05,410 --> 00:30:07,040 I said, go. Go! 606 00:30:09,200 --> 00:30:11,410 It's scorching hot. Wear your Stohl. 607 00:30:15,330 --> 00:30:16,250 Imbecile! 608 00:30:17,370 --> 00:30:18,370 Imbecile? 609 00:30:21,040 --> 00:30:22,330 - Hey, switch off the Jammer. - Okay, sir. 610 00:30:22,580 --> 00:30:24,000 Switch of the Jammer. Over! 611 00:30:25,160 --> 00:30:26,290 Ma'am, please step aside. 612 00:30:26,330 --> 00:30:27,290 Bloody woman! 613 00:30:27,540 --> 00:30:29,370 Switch on the Jammers. She's annoying me! 614 00:30:29,700 --> 00:30:30,750 Are there online classes to learn English? 615 00:30:30,830 --> 00:30:31,950 - We have Google for that! - Sir! 616 00:30:32,370 --> 00:30:33,290 We have received the arrest order. 617 00:30:34,160 --> 00:30:35,450 - So soon? - Yes, sir. 618 00:30:35,790 --> 00:30:37,700 Arrest everyone and hold them in the auditorium. 619 00:30:37,750 --> 00:30:40,200 Come on, board the bus. Hurry up! 620 00:30:42,700 --> 00:30:45,200 What is this? Did the Police hurt you? 621 00:30:45,450 --> 00:30:47,120 - No, they did not. - Hurry up, we're running late. 622 00:30:47,250 --> 00:30:48,620 Board the bus. You too! 623 00:30:49,160 --> 00:30:51,790 Shalu, shall I drop you in my vehicle? 624 00:30:52,200 --> 00:30:54,790 I, too, came down to protest. I'll board the bus. 625 00:30:55,160 --> 00:30:55,950 As you wish, madam! 626 00:31:00,540 --> 00:31:02,000 Don't you have your vehicle? Why are you on the bus? 627 00:31:02,160 --> 00:31:03,330 I have a vehicle, 628 00:31:04,120 --> 00:31:06,290 but old memories stirred up on looking at it. 629 00:31:06,870 --> 00:31:07,660 Incorrigible! 630 00:31:12,700 --> 00:31:13,410 Shalu... 631 00:31:14,660 --> 00:31:17,910 Take it, in case the three times 632 00:31:19,000 --> 00:31:20,120 had I gathered the courage 633 00:31:20,370 --> 00:31:22,330 and proposed to you. 634 00:31:23,040 --> 00:31:24,120 What would've been your reply? 635 00:31:25,580 --> 00:31:26,540 Why do you ask me? 636 00:31:27,540 --> 00:31:30,370 Rewind your memory, revisit those instances, 637 00:31:31,120 --> 00:31:33,290 and ask for the Shalini from that timeline. Okay? 638 00:31:42,410 --> 00:31:44,870 Greetings to everyone, this is Shehnaaz. 639 00:31:45,330 --> 00:31:49,290 Come on, let's drown ourselves in love during this telecast. 640 00:31:53,290 --> 00:31:55,000 I don't care about it. 641 00:31:55,500 --> 00:31:58,330 But should you worry... 642 00:31:58,410 --> 00:32:01,790 ♪ My love, My dear love ♪ 643 00:32:06,660 --> 00:32:09,660 ♪ My love, My dear love ♪ 644 00:32:19,200 --> 00:32:22,620 ♪ My love, My love, Don't move away from me ♪ 645 00:32:22,750 --> 00:32:26,160 ♪ My love, My heart, Don't make me beg ♪ 646 00:32:26,370 --> 00:32:29,660 ♪ My love, My love, Don't prick my heart ♪ 647 00:32:29,950 --> 00:32:33,500 ♪ My love, My heart, Don't leave me ♪ 648 00:32:33,790 --> 00:32:35,580 ♪ Even if I see you ♪ 649 00:32:35,830 --> 00:32:40,200 ♪ The garden will blossom What did you do, my dear? ♪ 650 00:32:40,830 --> 00:32:42,790 ♪ Even if you are far off, ♪ 651 00:32:42,910 --> 00:32:47,450 ♪ your fragrance finds me You intoxicate me ♪ 652 00:32:47,830 --> 00:32:51,080 ♪ What is there between you and me ♪ 653 00:32:51,370 --> 00:32:54,870 ♪ Even when you come in my dream I stagger to speak ♪ 654 00:32:59,450 --> 00:33:01,500 Sir, she wants to leave as her son is not keeping well. 655 00:33:08,870 --> 00:33:12,120 ♪ My love, My love, Don't move away from me ♪ 656 00:33:12,250 --> 00:33:15,620 ♪ Don't make me go around in circles ♪ 657 00:33:15,790 --> 00:33:19,160 ♪ My love, My love, Don't kill me ♪ 658 00:33:19,330 --> 00:33:22,910 ♪ Don't make me suffer With your subtle moves ♪ 659 00:33:23,290 --> 00:33:25,120 ♪ Even if I see you ♪ 660 00:33:25,290 --> 00:33:29,410 ♪ The garden will blossom What did you do, my dear? ♪ 661 00:33:30,290 --> 00:33:32,200 ♪ Even if you are far off, ♪ 662 00:33:32,370 --> 00:33:36,790 ♪ your fragrance finds me You intoxicate me ♪ 663 00:33:37,370 --> 00:33:40,700 ♪ What is there between you and me ♪ 664 00:33:40,910 --> 00:33:44,370 ♪ Even when you come in my dream I stagger to speak ♪ 665 00:33:44,540 --> 00:33:46,250 - I gave it to her. - It's just a FIR! 666 00:33:50,000 --> 00:33:50,580 Get going! 667 00:33:57,620 --> 00:33:58,450 Shalu... 668 00:33:59,950 --> 00:34:02,500 - Shall we revisit our old memories? - What? 669 00:34:03,290 --> 00:34:04,200 As you mentioned earlier. 670 00:34:05,330 --> 00:34:06,370 The same 29-C bus. 671 00:34:07,450 --> 00:34:08,830 We are alone on the bus. 672 00:34:10,160 --> 00:34:12,000 Are you sure we're alone on the bus? 673 00:34:14,660 --> 00:34:16,290 - Listen, get down from the bus. - Sir! 674 00:34:16,790 --> 00:34:18,620 - Don't forget to send the pictures. - Okay, sir. 675 00:34:20,040 --> 00:34:20,750 Tell me the truth. 676 00:34:21,790 --> 00:34:22,790 I know that you like me. 677 00:34:23,250 --> 00:34:24,950 Yes. I used to like you. 678 00:34:25,580 --> 00:34:26,700 As the old Viji! 679 00:34:28,000 --> 00:34:30,080 I am still the same. Nothing has changed. 680 00:34:30,700 --> 00:34:33,040 The old Viji did what he desired. 681 00:34:33,700 --> 00:34:34,620 He lived life on his terms. 682 00:34:35,410 --> 00:34:39,500 But now you live on different terms to please the people. 683 00:34:42,450 --> 00:34:43,500 I don't expect you to understand. 684 00:34:43,620 --> 00:34:44,950 I know you'd state your father as an excuse. 685 00:34:45,000 --> 00:34:47,080 How long are you going to harp on this excuse? 686 00:34:47,950 --> 00:34:50,160 You're living under the fear of your father's image. 687 00:34:51,120 --> 00:34:52,290 You're lost! 688 00:34:52,750 --> 00:34:55,410 You want your pictures to come on TV and banners. 689 00:34:55,830 --> 00:34:58,540 You're living life to gain praise from people-- 690 00:34:59,200 --> 00:35:00,080 You've turned fake, Viji. 691 00:35:01,950 --> 00:35:02,540 Forget about it. 692 00:35:03,620 --> 00:35:04,870 Do you like me or not? 693 00:35:05,370 --> 00:35:06,620 It's not that simple. 694 00:35:07,200 --> 00:35:09,290 When you are fake and shallow-- 695 00:35:09,410 --> 00:35:12,000 For someone who lived a life without scars wouldn't understand my pain. 696 00:35:12,750 --> 00:35:15,250 What did they ask you when you went to write your exams? 697 00:35:16,250 --> 00:35:17,330 Whether you have a hall ticket? 698 00:35:18,040 --> 00:35:19,120 Do you know what did they ask to me? 699 00:35:19,790 --> 00:35:22,160 They asked me to get a certificate stating I had nothing to do with my father. 700 00:35:23,040 --> 00:35:23,830 And, Bhavani sister... 701 00:35:25,000 --> 00:35:26,040 Eight suitors rejected her. 702 00:35:26,250 --> 00:35:28,040 It's all because of my father. 703 00:35:28,540 --> 00:35:30,620 Whenever I see my photo or news on TV, 704 00:35:31,080 --> 00:35:33,250 I believe I'm atoning for the sins of my father. 705 00:35:35,040 --> 00:35:37,040 Whenever I came down to propose to you, 706 00:35:38,450 --> 00:35:40,660 I used to fear you'd see me the same way people do. 707 00:35:41,700 --> 00:35:44,450 For the first time today, I overcame my fear. 708 00:35:46,200 --> 00:35:47,540 I believe you understood me. 709 00:35:49,870 --> 00:35:50,870 But you did not. 710 00:35:52,910 --> 00:35:54,450 I have lost a lot because of my father. 711 00:35:57,500 --> 00:35:59,330 I'll consider that I lost the love of my life. 712 00:36:00,330 --> 00:36:02,080 Driver, stop the bus! 713 00:36:04,660 --> 00:36:06,790 Viji! Viji! Come over here. 714 00:36:07,950 --> 00:36:08,500 What is it? 715 00:36:08,750 --> 00:36:11,660 Were you sent to dissolve the protest that took place at Rajaji Bhavan? 716 00:36:11,700 --> 00:36:12,410 Yes! 717 00:36:12,620 --> 00:36:14,660 Do you have the details of all the protestors? 718 00:36:14,790 --> 00:36:16,620 - I have an FIR with me. - Bring me the FIR. 719 00:36:16,700 --> 00:36:17,580 I'll get it. 720 00:36:25,790 --> 00:36:26,620 Anything serious? 721 00:36:26,870 --> 00:36:29,120 I was told an important file had gone missing. 722 00:36:29,370 --> 00:36:31,040 - At Rajaji Bhavan? - Yes. 723 00:36:31,410 --> 00:36:33,040 - What about CCTV cameras? - Hopeless! 724 00:36:33,120 --> 00:36:35,700 As we used Jammer to stop the protest... 725 00:36:35,830 --> 00:36:37,910 the security cameras were down. 726 00:36:38,160 --> 00:36:40,660 During the downtime, someone broke in and stole the file. 727 00:36:41,700 --> 00:36:43,700 What was so important at Rajaji Bhavan? 728 00:36:44,870 --> 00:36:47,080 Rajaji Bhavan was built during the reign of the Britishers. 729 00:36:47,200 --> 00:36:50,080 There's a secret tunnel that runs under its structure. 730 00:36:50,540 --> 00:36:53,910 The RAW record room is inside the tunnel. 731 00:36:54,250 --> 00:36:55,250 RAW record room? 732 00:36:55,370 --> 00:36:58,120 Yes. It contains old army secrets. 733 00:36:58,330 --> 00:37:00,870 They're calling CODE-RED and Red Letter. 734 00:37:01,040 --> 00:37:03,120 Whoever stole it must be a traitor to its country. 735 00:37:03,370 --> 00:37:04,870 It's a critical file. 736 00:37:04,950 --> 00:37:08,750 Right from CBI to RAW is going haywire, trying to crack it. 737 00:37:08,870 --> 00:37:10,160 I better leave. Give it to me. 738 00:37:10,250 --> 00:37:11,660 If not, they'll pounce on me. 739 00:37:12,120 --> 00:37:12,870 Bye, Viji! 740 00:37:22,950 --> 00:37:24,370 - Hello! - Advocate, ma'am! 741 00:37:24,500 --> 00:37:26,950 In the name of investigation, the Police are cracking on us. 742 00:37:27,000 --> 00:37:29,410 - Hurry up! - Thangamma, calm down. What happened? 743 00:37:29,580 --> 00:37:31,410 As we staged a protest earlier... 744 00:37:31,620 --> 00:37:36,910 In the name of investigation, the Police are cracking on us. 745 00:37:37,040 --> 00:37:38,750 Don't speak a word to the police. 746 00:37:39,080 --> 00:37:40,830 I'll call you back in ten minutes. Okay! 747 00:37:43,000 --> 00:37:44,750 - Hello? - What's happening, Viji? 748 00:37:45,250 --> 00:37:47,830 The police are raining on atrocities on the protestors. 749 00:37:47,950 --> 00:37:49,830 What kind of is extrajudicial nonsense this? 750 00:37:49,910 --> 00:37:51,080 Committing a crime is one thing. 751 00:37:51,500 --> 00:37:53,790 But supporting the crime is the biggest mistake. 752 00:37:54,080 --> 00:37:56,250 Don't be ranting without knowing the intensity of the situation. 753 00:37:57,080 --> 00:38:00,000 The police know their duty well in who and who not to investigate. 754 00:38:03,750 --> 00:38:05,450 - Myil! - Why did you ask me to stay? 755 00:38:05,500 --> 00:38:07,790 - Where is Abdul? - He's praying inside. 756 00:38:08,200 --> 00:38:09,540 Bloody sleeping like a pig! 757 00:38:09,870 --> 00:38:11,200 Show me the pictures from the protest. 758 00:38:11,370 --> 00:38:12,870 - Sure! - Viji, for the past week, 759 00:38:12,910 --> 00:38:15,700 we've been desperate to look for new content to publish. 760 00:38:15,830 --> 00:38:17,160 Give us some inside news. 761 00:38:17,200 --> 00:38:18,950 That would help us publish sensational news. 762 00:38:25,790 --> 00:38:27,450 - Good? - Why are you annoying me? 763 00:38:27,830 --> 00:38:28,750 They're good pictures... 764 00:38:28,790 --> 00:38:30,910 Show me the pictures of the protest. 765 00:38:31,950 --> 00:38:32,450 Next! 766 00:38:33,200 --> 00:38:33,830 Next! 767 00:38:35,330 --> 00:38:37,120 - Is that all? - That's about it. 768 00:38:37,250 --> 00:38:39,080 Perhaps there are out-of-focus pictures in recycle bin. 769 00:38:40,540 --> 00:38:41,160 Open the recycle bin. 770 00:38:42,040 --> 00:38:42,540 Next! 771 00:38:44,290 --> 00:38:44,830 Next! 772 00:38:49,580 --> 00:38:50,410 How did you get hurt? 773 00:38:51,160 --> 00:38:53,620 Sir, she wants to leave as her son is not keeping well. 774 00:38:54,120 --> 00:38:55,450 Sir said you may leave. 775 00:38:57,410 --> 00:38:59,410 After sending it to me, delete these four pictures. 776 00:38:59,500 --> 00:39:00,540 Sure, as you say. 777 00:39:01,450 --> 00:39:02,790 You arrived all riled up. 778 00:39:02,790 --> 00:39:04,250 Tell me, what is it? I'll publish the news. 779 00:39:05,000 --> 00:39:06,160 You asked me for content. 780 00:39:07,000 --> 00:39:09,080 I'll return in the morning with headlines. 781 00:39:09,750 --> 00:39:10,660 Headlines?! 782 00:39:11,000 --> 00:39:12,790 - Kathir, it's an important case. - Tell me, Viji. 783 00:39:12,910 --> 00:39:15,080 I have to report to ABP. A woman is a missing look everywhere. 784 00:39:15,250 --> 00:39:16,410 Inform all the control rooms. 785 00:39:16,580 --> 00:39:18,660 Name: Sameera Age: 30-35 786 00:39:19,080 --> 00:39:20,370 Hey, move your bike. 787 00:39:21,000 --> 00:39:22,120 She was wearing a blue salwar and Grey Stohl. 788 00:39:22,410 --> 00:39:25,040 - Listen, CBI may contact you. - CBI? 789 00:39:25,200 --> 00:39:26,580 I believe it's a high-profile case. 790 00:39:26,700 --> 00:39:28,750 Yes. I got a lead. 791 00:39:28,950 --> 00:39:30,870 So, don't be a fool and blurt it out. 792 00:39:31,330 --> 00:39:33,120 Come straight to me when you trace down the location. 793 00:39:34,580 --> 00:39:36,200 - Later you can tell the others. - Sure. 794 00:39:38,830 --> 00:39:41,160 - What is it, uncle? - Why aren't you home? 795 00:39:41,500 --> 00:39:43,540 - I got hold of something great. - What is it? 796 00:39:43,700 --> 00:39:45,830 All these years, I was labeled as the son of a traitor. 797 00:39:46,910 --> 00:39:49,500 Tomorrow I'll be celebrated for arresting a traitor. 798 00:39:49,870 --> 00:39:50,700 You eat and sleep. 799 00:39:51,660 --> 00:39:52,540 I'll call you when I'm done. 800 00:40:17,410 --> 00:40:18,580 Sir, Timothy... 801 00:40:19,450 --> 00:40:21,160 - Timothy? - 29/6, sir. 802 00:40:22,700 --> 00:40:23,410 Thank you, sir. 803 00:40:29,450 --> 00:40:29,910 Hey! 804 00:40:32,450 --> 00:40:33,620 Hey, open the door! 805 00:40:35,000 --> 00:40:37,160 Open the door. Hey, open the door! 806 00:40:39,540 --> 00:40:41,410 - Hello... is this 100? - Hey! 807 00:40:41,580 --> 00:40:43,370 - Hey! - A thief has broken into our house. 808 00:40:43,660 --> 00:40:45,080 Please send over the police. 809 00:40:48,250 --> 00:40:50,160 - He looks well-built. - Hey! Hey! 810 00:40:50,160 --> 00:40:52,290 - Send in twenty police officers. - Hey, give me the phone. 811 00:40:55,870 --> 00:40:57,250 This is Inspector Vijay Prakash. 812 00:41:03,040 --> 00:41:03,870 You never dialed? 813 00:41:04,290 --> 00:41:06,870 I thought you'd be scared to hear the name of the police. 814 00:41:07,120 --> 00:41:09,790 Not bad. You are quite a courageous thief. 815 00:41:09,950 --> 00:41:11,660 Hey, I'm a Police officer. 816 00:41:11,830 --> 00:41:14,500 How do I believe? You're not wearing a uniform. 817 00:41:15,450 --> 00:41:18,620 Come over here. Look, that's my Jeep. 818 00:41:19,580 --> 00:41:22,830 Oh, you stole the Police jeep too. 819 00:41:24,450 --> 00:41:25,330 Trust me. 820 00:41:25,870 --> 00:41:26,870 Where's your mother? 821 00:41:27,950 --> 00:41:30,160 Have you come to arrest my mother? 822 00:41:32,580 --> 00:41:33,330 Why do you ask? 823 00:41:33,540 --> 00:41:36,330 Police arrive home often to arrest my mother. 824 00:41:36,540 --> 00:41:37,500 So I asked. 825 00:41:38,120 --> 00:41:39,790 No, I just want to talk. 826 00:41:40,250 --> 00:41:42,700 If that's the case, what's wrong with you? Go! 827 00:41:45,620 --> 00:41:47,080 My mother is not here. 828 00:41:49,370 --> 00:41:51,040 - Did you sketch everything? - Yes. 829 00:41:51,540 --> 00:41:53,540 - Is this your mother's laptop? - Yes. 830 00:41:55,040 --> 00:41:57,250 - Give me the password. - I can't give you the password. 831 00:42:03,410 --> 00:42:05,450 $@RDR 832 00:42:07,660 --> 00:42:09,120 When was the last time your mother spoke to you? 833 00:42:10,700 --> 00:42:12,080 Maybe two hours ago. 834 00:42:12,370 --> 00:42:14,540 She said, "I will send you cake. Please eat it." 835 00:42:14,750 --> 00:42:17,620 Also, she said she would return home only in the morning. 836 00:42:19,660 --> 00:42:20,870 Any idea from where she made the call? 837 00:42:21,080 --> 00:42:23,160 She must've called from the cake shop. 838 00:42:23,620 --> 00:42:26,040 Not that she could've called from a barbershop. 839 00:42:27,950 --> 00:42:28,870 Is that a smartwatch? 840 00:42:29,080 --> 00:42:31,790 So that my mother can keep track of me. 841 00:42:33,410 --> 00:42:35,160 Is it possible to track your mother with this watch? 842 00:42:38,910 --> 00:42:40,450 I thought you were not going to steal. 843 00:42:40,620 --> 00:42:41,620 I did ask your permission. 844 00:42:42,450 --> 00:42:43,450 I'll give it back once your mother returns. 845 00:42:43,950 --> 00:42:44,500 Stay safe! 846 00:42:45,160 --> 00:42:47,250 You broke the lock and the door. 847 00:42:47,370 --> 00:42:49,200 How do you expect me to stay safe? 848 00:43:03,450 --> 00:43:04,910 - Greetings, sir. - Greetings! 849 00:43:05,200 --> 00:43:06,160 Why did you put barricades? 850 00:43:06,250 --> 00:43:07,540 A document has gone missing. 851 00:43:07,870 --> 00:43:10,750 They asked to check every woman in the age group of 35-45. 852 00:43:11,080 --> 00:43:12,120 Move aside the barricades. 853 00:43:12,200 --> 00:43:14,040 - Sure, sir. - Clear the barricades. 854 00:43:16,620 --> 00:43:18,500 Are they looking for my mother? 855 00:43:20,000 --> 00:43:20,750 No, they are not. 856 00:43:25,870 --> 00:43:26,580 Greetings, sir. 857 00:43:29,000 --> 00:43:29,870 Did this woman come here? 858 00:43:30,330 --> 00:43:31,620 No, sir. I don't recognize her. 859 00:43:32,540 --> 00:43:35,160 - Sir, I recognize her. - When? 860 00:43:35,700 --> 00:43:37,700 - Maybe two hours ago. - Where? 861 00:43:38,080 --> 00:43:39,290 She was sitting right here. 862 00:43:39,410 --> 00:43:41,660 She stood up suddenly, came over, and asked to pack a hamper. 863 00:43:42,000 --> 00:43:43,290 Could you pack me this hamper? 864 00:43:43,370 --> 00:43:45,080 - Takeaway or delivery? - Delivery! 865 00:43:45,540 --> 00:43:47,330 Later, she gave me the address and left the cash on the counter. 866 00:43:47,410 --> 00:43:49,410 On seeing someone, she went outback through the backdoor. 867 00:43:55,290 --> 00:43:57,410 - Open it. - Sir, the key is on the counter. 868 00:43:57,620 --> 00:43:58,250 Bring it. 869 00:43:59,700 --> 00:44:01,250 Hey, hold it right there! 870 00:44:14,620 --> 00:44:15,700 Did anyone else enquire about her? 871 00:44:16,790 --> 00:44:18,080 No one enquired us. 872 00:44:18,830 --> 00:44:20,540 But four men stepped out of a Government vehicle... 873 00:44:20,660 --> 00:44:22,540 and enquired the customers at the cafe. 874 00:44:23,370 --> 00:44:24,120 What kind of vehicle? 875 00:44:24,250 --> 00:44:26,120 Not sure which kind. 876 00:44:27,080 --> 00:44:30,250 But in front of the vehicle was a symbol of crossed swords. 877 00:44:31,830 --> 00:44:32,870 Intelligence Department. 878 00:44:36,040 --> 00:44:38,660 I am Ganesh. My number is 8055058065. 879 00:44:38,790 --> 00:44:39,830 - I'll call you. - Okay, sir. 880 00:44:40,950 --> 00:44:42,410 - Hello! - I got her location. 881 00:44:42,500 --> 00:44:44,620 - She's at an ice cream shop on ECR-- - Idiot, I'm already there. 882 00:44:45,160 --> 00:44:47,040 - She absconded! - Absconded? 883 00:44:47,540 --> 00:44:49,620 The entire area is barricaded, and a perimeter has been set. 884 00:44:49,700 --> 00:44:51,410 There's no chance she would've escaped. 885 00:44:54,370 --> 00:44:55,080 Dear... 886 00:44:55,950 --> 00:44:59,370 Do you know someone in this area who knows your mother? 887 00:45:01,040 --> 00:45:01,750 I don't know. 888 00:45:02,790 --> 00:45:03,540 Would you like chocolate? 889 00:45:04,540 --> 00:45:06,450 How many do you expect me to eat? 890 00:45:06,540 --> 00:45:08,040 I have tooth decay. 891 00:45:10,370 --> 00:45:11,370 How about ice cream? 892 00:45:13,540 --> 00:45:14,250 Kuppusamy 893 00:45:14,620 --> 00:45:15,370 Number - 5 894 00:45:15,950 --> 00:45:16,700 First Main Road 895 00:45:17,250 --> 00:45:17,910 Indira Nagar. 896 00:45:22,620 --> 00:45:24,500 - Who are you? - Do you know Sameera? 897 00:45:24,870 --> 00:45:26,790 - Who are you? - Inspector Vijay Prakash. 898 00:45:27,160 --> 00:45:29,040 Sameera has been charged with IPC 124-A for treason. 899 00:45:29,830 --> 00:45:32,200 If you're aiding her, you will be charged with the same. 900 00:45:32,540 --> 00:45:33,500 Sedation case? 901 00:45:34,120 --> 00:45:36,790 - Sir, you have a wrong impression. - I'll be the judge of it. 902 00:45:37,500 --> 00:45:40,160 - What do you know about her? - I'm Timmy's doctor. 903 00:45:40,830 --> 00:45:42,660 I have known him since he was born. 904 00:45:43,410 --> 00:45:45,040 I'm finding it hard to inform you. 905 00:45:45,450 --> 00:45:47,410 But we go to accept the truth, Sameera. 906 00:45:48,040 --> 00:45:50,330 Timmy has Sarcoidosis, an inflammatory disease. 907 00:45:50,620 --> 00:45:52,160 His lungs have been affected. 908 00:45:52,540 --> 00:45:54,750 He has maximum four-to-five years. That's it! 909 00:45:57,500 --> 00:45:59,540 Doctor, what caused it? 910 00:45:59,830 --> 00:46:01,540 If I had been just another doctor, 911 00:46:01,750 --> 00:46:04,040 environmental causes are hard to diagnose, 912 00:46:04,200 --> 00:46:06,200 and I would've blamed fate as an excuse. 913 00:46:06,330 --> 00:46:07,450 I am saying this as a family friend... 914 00:46:07,540 --> 00:46:10,950 bottled mineral water causes it. 915 00:46:11,200 --> 00:46:12,580 When the water bottle is old 916 00:46:13,040 --> 00:46:14,250 or exposed to the sun, 917 00:46:14,290 --> 00:46:17,910 the chemical BPA in the bottle gets mixed with the water. 918 00:46:18,200 --> 00:46:21,660 Timmy consuming water mixed with BPA has caused it. 919 00:46:22,620 --> 00:46:23,700 - Mom... - Hmm! 920 00:46:23,870 --> 00:46:27,000 Can we only ask for gifts for ourselves from Santa? 921 00:46:27,410 --> 00:46:29,000 Who else do you have in mind? 922 00:46:29,410 --> 00:46:31,700 No one else should fall sick like me. 923 00:46:31,870 --> 00:46:34,790 Also, good mothers like you should never cry. 924 00:46:35,950 --> 00:46:38,330 How do we get this message to Santa? 925 00:46:41,750 --> 00:46:45,040 Put in a request by writing a letter to him. 926 00:46:45,580 --> 00:46:47,750 Santa will definitely make your wish come true. 927 00:46:48,080 --> 00:46:50,080 Doctor, is there no cure for it? 928 00:46:50,290 --> 00:46:53,580 Can't we shut down these companies citing my son as an example? 929 00:46:53,790 --> 00:46:55,040 Sameera, it can't be proved! 930 00:46:55,660 --> 00:46:58,040 BPA is untraceable once it's in our system. 931 00:46:58,290 --> 00:47:00,500 It's only traceable when it's inside the bottle. 932 00:47:01,000 --> 00:47:06,580 Daily, 650 tankers and 700 trucks ply the Chennai metro. 933 00:47:06,790 --> 00:47:11,660 Daily, 230 litres of water are distributed across the city. 934 00:47:11,910 --> 00:47:15,200 And you're here threatening by holding a small bottle. 935 00:47:15,330 --> 00:47:18,000 If you can, then bring water from a pond or river. 936 00:47:18,120 --> 00:47:18,950 I will run a test. 937 00:47:19,330 --> 00:47:21,250 I concur you won't test bottled water. 938 00:47:21,580 --> 00:47:22,910 Do any rules bind you? 939 00:47:23,120 --> 00:47:24,660 Rules do not bind me. 940 00:47:24,750 --> 00:47:26,250 This is how we work. 941 00:47:26,540 --> 00:47:28,370 Can you state the same on camera? 942 00:47:29,120 --> 00:47:32,330 Madam, why would you take out the camera? 943 00:47:32,580 --> 00:47:34,580 Had you mentioned it earlier... 944 00:47:34,700 --> 00:47:36,750 I would've groomed myself. 945 00:47:37,040 --> 00:47:38,120 I can't state anything. Get lost! 946 00:47:38,330 --> 00:47:40,330 She is causing me stress in the name of BPA. 947 00:47:40,410 --> 00:47:41,080 Bloody woman! 948 00:47:41,410 --> 00:47:44,450 Do you realize you're responsible for a public health disaster? 949 00:47:44,540 --> 00:47:47,540 Crush the bottle after use. 950 00:47:47,620 --> 00:47:49,410 Keep away from direct sunlight. 951 00:47:49,540 --> 00:47:51,790 We have printed clear warnings on every bottle. 952 00:47:51,910 --> 00:47:53,160 How are we responsible? 953 00:47:53,330 --> 00:47:56,250 You don't defer from printing your brand name in every language. 954 00:47:56,370 --> 00:47:57,120 In bold letters! 955 00:47:57,290 --> 00:48:02,450 But your warning label is tiny and oblivious to an ordinary person. 956 00:48:02,580 --> 00:48:04,620 The warning label is printed not to save the people. 957 00:48:05,000 --> 00:48:06,750 But to save yourselves! 958 00:48:06,790 --> 00:48:08,160 I won't let this slide. 959 00:48:08,450 --> 00:48:10,620 She staged protests against bottled water companies. 960 00:48:11,200 --> 00:48:12,870 She became a water warrior! 961 00:48:13,500 --> 00:48:15,200 How could you accuse her of treason? 962 00:48:15,910 --> 00:48:18,290 Every year approximately Two thousand children are affected. 963 00:48:18,410 --> 00:48:20,250 When an affected child comes to me for treatment... 964 00:48:20,370 --> 00:48:22,290 despite the fact, it's caused due to BPA 965 00:48:22,500 --> 00:48:25,830 I sign it off saying environmental and genetic cause. 966 00:48:26,370 --> 00:48:27,410 I should be charged with treason. 967 00:48:27,910 --> 00:48:30,700 She's protesting for all the children. 968 00:48:31,120 --> 00:48:32,330 She's a noble person. 969 00:48:47,580 --> 00:48:48,500 Did you eat? 970 00:48:49,290 --> 00:48:50,450 Do you need to take any medicine? 971 00:48:51,000 --> 00:48:52,620 Did the doctor blurt it out? 972 00:48:53,000 --> 00:48:54,410 I'm not sad about it. 973 00:48:54,540 --> 00:48:55,950 Why would you feel sad? 974 00:48:56,080 --> 00:48:57,660 Start the vehicle. Let's go and meet my mother. 975 00:48:59,290 --> 00:49:00,370 Inspector Vijay Prakash. 976 00:49:00,580 --> 00:49:01,700 Inspector Vijay Prakash. 977 00:49:02,120 --> 00:49:03,120 This is Inspector speaking. 978 00:49:03,290 --> 00:49:05,250 We have the result on your APB. 979 00:49:05,330 --> 00:49:07,750 Blue salwar. Grey Stohl. 35-year-old woman. 980 00:49:08,330 --> 00:49:09,250 Where are you holding her? 981 00:49:09,540 --> 00:49:12,160 Sir, we didn't find her alive. We only found her body. 982 00:49:35,700 --> 00:49:37,830 Son, is this your mother? 983 00:49:39,870 --> 00:49:42,250 Nodding won't help. Say yes or no. 984 00:49:43,000 --> 00:49:43,790 Mom... 985 00:49:45,540 --> 00:49:47,870 The boy has been identified. Come on, lift her. 986 00:49:48,000 --> 00:49:48,830 Son, step aside. 987 00:49:54,870 --> 00:49:58,200 Sameera stole important documents from Rajaji Bhavan. 988 00:49:58,660 --> 00:50:00,830 After the authorities cornered her 989 00:50:01,000 --> 00:50:02,700 with no choice left, she committed suicide. 990 00:50:03,450 --> 00:50:05,250 We believe she was paid a huge sum of money. 991 00:50:05,950 --> 00:50:07,540 Do you know the details of the document? 992 00:50:09,410 --> 00:50:10,910 That's classified information. 993 00:50:11,040 --> 00:50:12,330 Even we are not aware of its details. 994 00:50:12,540 --> 00:50:14,370 But she committed treason. 995 00:50:14,450 --> 00:50:16,450 She stole military secrets. 996 00:50:17,000 --> 00:50:20,000 Despite her passing, she will be considered a traitor. 997 00:50:20,160 --> 00:50:23,160 We are going to investigate her blood relatives and acquaintances. 998 00:50:23,410 --> 00:50:26,660 They, too, shall be charged with treason if found guilty. 999 00:50:38,410 --> 00:50:40,450 - Hey, don't photograph the child. - Sir, just one picture. 1000 00:50:40,620 --> 00:50:41,250 Don't do it! 1001 00:50:41,410 --> 00:50:43,410 Sir, the son of the deceased is here. 1002 00:50:43,620 --> 00:50:46,660 - You can't photograph a minor. - I'm from YouTube. I can! 1003 00:51:10,790 --> 00:51:15,580 We discussed what my mother would do when I'm not around. 1004 00:51:17,250 --> 00:51:23,120 But we never discussed what I would do when my mother is not around. 1005 00:51:23,750 --> 00:51:25,370 What should I do? 1006 00:51:32,160 --> 00:51:33,410 Do you have someone? 1007 00:51:33,950 --> 00:51:35,620 I have grandpa Victor. 1008 00:51:36,040 --> 00:51:41,620 Mom was going to take me to him on Christmas. 1009 00:51:42,540 --> 00:51:48,040 Also, we were going to mail a letter to Santa Claus. 1010 00:51:50,790 --> 00:51:52,000 I have the letter with me. 1011 00:51:52,950 --> 00:51:55,370 But mother is not here. 1012 00:51:55,700 --> 00:51:59,660 Could you help me post the letter? 1013 00:52:14,750 --> 00:52:17,700 Sir, we have orders to screen Sameera's son. 1014 00:52:18,290 --> 00:52:19,000 Where are you taking him? 1015 00:52:19,040 --> 00:52:20,620 Sorry, sir, I can't divulge. It's the protocol. 1016 00:52:21,040 --> 00:52:22,290 Sir, where is it happening? 1017 00:52:22,540 --> 00:52:23,540 This boy is innocent. 1018 00:52:24,080 --> 00:52:26,250 Timmy, please answer their questions with truth. 1019 00:52:27,000 --> 00:52:28,330 Don't be scared. Wear your watch. 1020 00:52:28,540 --> 00:52:29,830 They will take you to grandpa Victor. 1021 00:52:35,790 --> 00:52:37,120 Vijay, take a look. 1022 00:52:37,410 --> 00:52:39,950 You were the first one to file an FIR in this case. 1023 00:52:40,040 --> 00:52:41,620 You were the first one to put an APB. 1024 00:52:41,700 --> 00:52:44,290 As it's your case, I brought the case file. 1025 00:52:44,620 --> 00:52:46,540 Headlines for tomorrow: 1026 00:52:46,580 --> 00:52:50,620 "Inspector Vijay Prakash captured the traitor." 1027 00:52:50,790 --> 00:52:53,080 You will be the breaking news on National TV. 1028 00:52:53,660 --> 00:52:55,000 Why do you look sad? 1029 00:52:55,700 --> 00:52:57,700 - It's a national case. - Get lost! 1030 00:52:58,250 --> 00:53:00,620 Hey! Vijay, what happened? 1031 00:53:00,950 --> 00:53:01,950 Something is wrong, uncle. 1032 00:53:02,410 --> 00:53:04,120 They're lying about her being a traitor. 1033 00:53:06,080 --> 00:53:07,580 They booked a case only on the previous night. 1034 00:53:08,660 --> 00:53:10,120 But she was found dead at the shore in the morning. 1035 00:53:11,540 --> 00:53:13,450 They're in a hurry to shut the case, citing it's a suicide. 1036 00:53:15,620 --> 00:53:16,620 I sense a conspiracy. 1037 00:53:17,700 --> 00:53:20,750 Whenever I look at the kid, I'm reminded of my dreams. 1038 00:53:21,450 --> 00:53:24,250 He's in my place, and I'm in your place. 1039 00:53:26,040 --> 00:53:27,540 - We should not give up. - Vijay? 1040 00:53:27,750 --> 00:53:30,200 Uncle, my father was a criminal. 1041 00:53:30,660 --> 00:53:31,950 It's my ill fate; I'm enduring it. 1042 00:53:32,830 --> 00:53:33,870 But his mother was a good soul. 1043 00:53:34,330 --> 00:53:35,790 Like me, that boy should not endure. 1044 00:53:36,000 --> 00:53:38,330 - I understand. Tread carefully-- - I'm not giving up. 1045 00:53:38,950 --> 00:53:39,910 Hey, Vijay! 1046 00:53:42,370 --> 00:53:44,080 The doctor has confirmed it's a suicide. 1047 00:53:45,160 --> 00:53:45,830 She was killed! 1048 00:53:45,950 --> 00:53:48,250 What makes you sure? Four litres of water entered her lungs. 1049 00:53:48,580 --> 00:53:49,660 Turn to the third page. 1050 00:53:50,450 --> 00:53:51,620 It's drinking water. 1051 00:53:52,410 --> 00:53:54,040 How did she wash up at sea shore if it's drinking water? 1052 00:53:55,290 --> 00:53:57,790 On the 5th page, it says the water contained 75% chlorine. 1053 00:53:58,450 --> 00:54:00,120 They must've drowned her in a chlorination tank. 1054 00:54:00,500 --> 00:54:01,580 What do we do now? 1055 00:54:01,750 --> 00:54:03,700 Where do we find a chlorination tank that could drown a person? 1056 00:54:04,290 --> 00:54:06,580 Erm... swimming pool... 1057 00:54:06,790 --> 00:54:08,080 water company... 1058 00:54:09,200 --> 00:54:10,500 - What else? - Metro water? 1059 00:54:11,750 --> 00:54:14,540 Sir, please take a look at this picture. 1060 00:54:14,910 --> 00:54:18,250 Sir, it's not like she got killed by a water tanker. 1061 00:54:18,620 --> 00:54:20,660 - Why are you here? - Sir, please cooperate. 1062 00:54:20,750 --> 00:54:22,120 I cannot cooperate. 1063 00:54:22,540 --> 00:54:24,500 - Perhaps I can feel pity on her. - Pity? 1064 00:54:26,910 --> 00:54:28,950 I felt pity. Is that enough? Get lost! 1065 00:54:32,080 --> 00:54:35,250 Viji he's going overboard. 1066 00:54:36,200 --> 00:54:39,290 Hello! Have you ever filed a complaint at the police station? 1067 00:54:40,120 --> 00:54:41,700 We would do the same. Let's go! 1068 00:54:42,080 --> 00:54:43,160 This calls for a different technique. 1069 00:54:44,200 --> 00:54:45,700 Old lady, give me half a foot of garland. 1070 00:54:45,910 --> 00:54:48,250 What would you do with half a foot? 1071 00:54:48,290 --> 00:54:49,870 At least get two feet! 1072 00:54:49,910 --> 00:54:51,870 Then my sister has to buy a wig to wear the flowers. 1073 00:54:51,910 --> 00:54:54,950 Your sister does not have long hair? 1074 00:54:54,950 --> 00:54:56,250 Look at her and tell me. 1075 00:54:56,790 --> 00:54:57,910 Is she your sister? 1076 00:54:58,620 --> 00:54:59,540 Do you know my sister? 1077 00:54:59,790 --> 00:55:01,870 Yeah, I know her well. 1078 00:55:02,370 --> 00:55:05,660 Dear, I see you scream your lungs out. 1079 00:55:05,750 --> 00:55:07,250 Bottled water seemed to be good. 1080 00:55:07,290 --> 00:55:08,910 The water is good. 1081 00:55:09,000 --> 00:55:10,160 But this bottle is poisonous. 1082 00:55:10,200 --> 00:55:13,500 Poison? We buy bottled water as it's pure. 1083 00:55:13,580 --> 00:55:17,660 Because of the bottle, we're in the situation to pay for water. 1084 00:55:17,870 --> 00:55:20,660 First, we were asked to pay for drinking water. 1085 00:55:20,830 --> 00:55:23,830 But now we are paying for water to wash and cook. 1086 00:55:24,000 --> 00:55:25,080 You're right, dear! 1087 00:55:25,370 --> 00:55:28,160 I pay ten rupees a pot every day. 1088 00:55:28,500 --> 00:55:31,370 Without our knowledge, we got used to it. 1089 00:55:31,580 --> 00:55:37,580 They'll drain the groundwater and make money from it if this continues. 1090 00:55:37,790 --> 00:55:40,620 We will be left with no water to even splash on the flowers. 1091 00:55:40,830 --> 00:55:43,080 - I'm saying there will be no flowers! - Ah?! 1092 00:55:43,200 --> 00:55:45,330 Your sister tried her best. 1093 00:55:45,540 --> 00:55:49,080 Right from truck contractor Logu to water company owners, 1094 00:55:49,250 --> 00:55:51,000 they are bloodhounds! 1095 00:55:51,080 --> 00:55:53,540 - Please take care of your sister. - I'll take my leave. 1096 00:55:53,580 --> 00:55:55,250 Sure! God bless! 1097 00:56:03,250 --> 00:56:05,870 Viji, look, they're siphoning water from the same well. 1098 00:56:06,040 --> 00:56:08,120 They are filling up the domestic tanker for five rupees per pot. 1099 00:56:08,370 --> 00:56:11,330 And ten rupees per pot for cooking water. 1100 00:56:11,580 --> 00:56:13,950 They fool the public with the color of the tank. 1101 00:56:14,540 --> 00:56:17,080 Two thousand? Hey, hike the price. 1102 00:56:17,330 --> 00:56:18,700 Hike it to 2800 rupees. 1103 00:56:19,000 --> 00:56:21,660 That's an arid area. We have the upper hand. 1104 00:56:21,830 --> 00:56:23,200 - Logu! - Huh? 1105 00:56:24,500 --> 00:56:25,700 Do you recognize her? 1106 00:56:26,250 --> 00:56:28,200 Are you the investigating officer? 1107 00:56:28,330 --> 00:56:29,620 Just answer the question. 1108 00:56:29,830 --> 00:56:31,370 As you're not, don't bother me. 1109 00:56:31,500 --> 00:56:32,410 Shall I call the AC? 1110 00:56:33,120 --> 00:56:34,160 Or shall I call the DC? 1111 00:56:34,250 --> 00:56:36,950 Uncle, he's acquainted with AC and DC. 1112 00:56:37,500 --> 00:56:39,040 - Apologize to him. - Sure, I will. 1113 00:56:39,500 --> 00:56:40,040 Sorry, sir. 1114 00:56:40,500 --> 00:56:41,830 Respectfully, sorry, sir. 1115 00:56:42,000 --> 00:56:43,160 Sincerely, sorry, sir. 1116 00:56:43,580 --> 00:56:44,700 Obediently, sorry, sir. 1117 00:56:45,040 --> 00:56:47,160 Thanking you. You, too, apologize. 1118 00:56:47,290 --> 00:56:48,330 I know I'm not the investigating officer. 1119 00:56:49,200 --> 00:56:51,370 - Shall I apologize too? - No, sir. Please don't! 1120 00:56:51,500 --> 00:56:52,250 What did you do to her? 1121 00:56:52,410 --> 00:56:53,870 Sir, I did not do anything. 1122 00:56:54,080 --> 00:56:56,370 Sameera didn't spare anyone. 1123 00:56:56,410 --> 00:56:58,160 She troubled all the bottled water companies. 1124 00:56:58,450 --> 00:56:59,950 Also, she's the reason nine companies were sealed. 1125 00:57:00,200 --> 00:57:01,700 But that was not the problem. 1126 00:57:01,790 --> 00:57:03,700 In the end, she woke the beast of them all. 1127 00:57:03,870 --> 00:57:05,500 She released a video. 1128 00:57:05,580 --> 00:57:08,120 After watching the video, I was dead scared. 1129 00:57:08,540 --> 00:57:10,910 She exposed them all and did not spare anyone. 1130 00:57:11,080 --> 00:57:13,370 Suddenly the video was pulled down 1131 00:57:13,540 --> 00:57:14,830 and the girl died! 1132 00:57:15,000 --> 00:57:17,500 I'm sure the water company owner must've done it. 1133 00:57:24,160 --> 00:57:25,830 Yes, I'm at the airport. 1134 00:57:26,080 --> 00:57:27,330 I'm in uniform. 1135 00:57:27,500 --> 00:57:29,500 I'll be on high alert! Okay, sir. 1136 00:57:29,870 --> 00:57:31,870 He's a hopeless officer. He believes whatever I say. 1137 00:57:33,500 --> 00:57:34,750 This company is sealed too. 1138 00:57:36,870 --> 00:57:38,250 I wonder how did TMS get past it? 1139 00:57:38,290 --> 00:57:38,870 I don't know. 1140 00:57:39,450 --> 00:57:41,120 Hey, you climbed so fast! 1141 00:57:41,370 --> 00:57:42,040 Hey, Viji! 1142 00:57:45,000 --> 00:57:47,410 Uncle, there are CCTV cameras. 1143 00:57:47,580 --> 00:57:48,580 But it's switched off. 1144 00:57:48,950 --> 00:57:49,870 - I'm sure, inside-- - Climb up! 1145 00:57:50,200 --> 00:57:51,410 Don't give up! 1146 00:57:53,450 --> 00:57:54,580 I'm going to make it! 1147 00:57:56,290 --> 00:57:58,450 Hey, I wonder how you got selected as Police. 1148 00:57:58,620 --> 00:58:00,290 It was me who got you into the police. 1149 00:58:00,450 --> 00:58:01,450 Be first to give a counter. 1150 00:58:02,040 --> 00:58:02,660 Help me! 1151 00:58:02,830 --> 00:58:04,950 - Use a stone and climb up. - Stone? 1152 00:58:11,830 --> 00:58:13,250 Good lord, I got a milestone. 1153 00:58:13,790 --> 00:58:16,410 At this hour, I usually park the department vehicle in a corner... 1154 00:58:18,290 --> 00:58:22,000 and threaten the night riders and tea vendors. 1155 00:58:22,370 --> 00:58:24,790 Also, I take a short nap. 1156 00:58:24,950 --> 00:58:27,450 But this guy brought me here. Phew! 1157 00:58:34,660 --> 00:58:36,870 Now watch me fly through it. 1158 00:58:37,450 --> 00:58:40,790 I'm used to being flexible. 1159 00:58:41,330 --> 00:58:43,620 I'm going to slide through it. 1160 00:58:44,790 --> 00:58:45,250 Here I come. 1161 00:58:47,410 --> 00:58:50,000 - I got you hooked! - Brother, not even one Joker! 1162 00:58:51,250 --> 00:58:53,040 Hey, why is the light flickering? 1163 00:58:53,370 --> 00:58:54,370 Check who's out there. 1164 00:58:55,080 --> 00:58:56,200 Hey, who's out there? 1165 00:58:59,750 --> 00:59:01,370 Hello, I asked. Who are you? 1166 00:59:02,040 --> 00:59:02,790 What are you doing over here? 1167 00:59:02,830 --> 00:59:04,370 Don't flashlight it on my face. Point it over there. 1168 00:59:04,910 --> 00:59:07,120 - You don't have a problem playing cards. But scared of checking. 1169 00:59:07,370 --> 00:59:10,080 Hello, brother, who are you? Can't you hear me speak? 1170 00:59:10,200 --> 00:59:11,410 - Hello? - How many tankers are out here? 1171 00:59:11,580 --> 00:59:13,120 How does it matter to you? 1172 00:59:13,750 --> 00:59:16,330 Stop! Who are you? And what are you looking for? 1173 00:59:17,410 --> 00:59:18,580 I can only say if I find it. 1174 00:59:19,330 --> 00:59:19,830 Step aside! 1175 00:59:20,200 --> 00:59:22,160 Brother, how dare he disrespects you? 1176 00:59:22,290 --> 00:59:25,500 - Uncle? - You broke in like a hulk. 1177 00:59:25,870 --> 00:59:28,290 You didn't care for me. 1178 00:59:28,950 --> 00:59:31,750 - My tummy is stuck. - You're becoming a nuisance. 1179 00:59:33,500 --> 00:59:35,660 Watchman, my uncle's paunch is stuck. 1180 00:59:35,790 --> 00:59:37,290 - Open the side gate. - Watchman? 1181 00:59:37,410 --> 00:59:39,200 - Send someone. - Brother, how dare? 1182 00:59:39,450 --> 00:59:41,750 Hey, who did you peg us for? 1183 00:59:42,290 --> 00:59:44,160 It was me who killed Manali Gaja. 1184 00:59:44,910 --> 00:59:47,000 - I'm at the bottle factory. - He does not seem to fear. 1185 00:59:47,120 --> 00:59:48,750 - It's okay. I'll handle it. - Hey! 1186 00:59:49,200 --> 00:59:50,620 You don't know who you're messing with. 1187 00:59:51,160 --> 00:59:52,750 I killed Manali Gaja. 1188 00:59:53,700 --> 00:59:56,000 Uncle, do you remember Manali Gaja? 1189 00:59:56,370 --> 00:59:57,830 Twin Tail Sekar killed him, right? 1190 00:59:57,870 --> 00:59:59,910 - Yeah! Why do you ask? - He confirmed it. 1191 01:00:00,950 --> 01:00:02,580 Hey, it's the Police! 1192 01:00:03,410 --> 01:00:06,160 They're all stooges. They can't even lie. 1193 01:00:06,290 --> 01:00:07,000 I was teaching them a lesson. 1194 01:00:07,120 --> 01:00:09,080 I'm stuck and in pain. 1195 01:00:09,200 --> 01:00:10,500 But you're teaching them a lesson. 1196 01:00:10,950 --> 01:00:13,120 Hey, I'm serious. 1197 01:00:13,620 --> 01:00:15,450 They've been running a sealed factory. 1198 01:00:15,540 --> 01:00:16,750 I'm sure they're powerful. 1199 01:00:17,120 --> 01:00:18,200 We need to tread carefully. 1200 01:00:23,500 --> 01:00:24,500 There he goes! 1201 01:00:24,870 --> 01:00:27,540 Viji, send me the watchman and then fight. 1202 01:00:29,370 --> 01:00:30,870 Uncle, everyone out here is busy. 1203 01:00:39,450 --> 01:00:41,080 Sir, sir, sir. My ear, sir. It's hurting. 1204 01:00:42,290 --> 01:00:44,790 - Ear, ear, ear! - A rowdy can lie. 1205 01:00:45,080 --> 01:00:47,370 But should not lie they're rowdy. Come! 1206 01:00:47,500 --> 01:00:49,830 - My ear! - I'm resting in peace. 1207 01:00:50,200 --> 01:00:51,250 Sir, sir, sir! 1208 01:00:53,450 --> 01:00:54,870 Sir, sir, please, sir. 1209 01:00:56,790 --> 01:00:59,080 Sir, sir! Oh, God, no! 1210 01:01:01,620 --> 01:01:03,200 Sir, sir... sir! 1211 01:01:06,580 --> 01:01:09,660 Sir, sir, sir. My ear. Oh, no! 1212 01:01:11,620 --> 01:01:13,080 Hey, come and save me. 1213 01:01:13,120 --> 01:01:14,450 No way, I'm not coming. 1214 01:01:14,540 --> 01:01:16,000 Hey, help me! 1215 01:01:21,660 --> 01:01:23,040 - Sir, it's hurting. - What is it? 1216 01:01:23,370 --> 01:01:24,370 Are you looking for this? 1217 01:01:24,870 --> 01:01:26,290 Sir, you don't need to use force. 1218 01:01:26,330 --> 01:01:27,160 I'm friends of police. 1219 01:01:27,250 --> 01:01:29,250 Moreover, I'm your fan, sir. 1220 01:01:29,370 --> 01:01:31,290 - Bloody liar. - Oh? 1221 01:01:32,370 --> 01:01:33,830 You followed me a couple of minutes ago. 1222 01:01:34,160 --> 01:01:37,450 - I got a notification! - Sir, tell me what you're looking for. 1223 01:01:37,540 --> 01:01:40,620 I'll coordinate with everyone and find it for you. 1224 01:01:41,700 --> 01:01:43,040 - I came looking for truth. - Sir? 1225 01:01:43,200 --> 01:01:46,200 Oh, no, sir. No need for philosophy. 1226 01:01:46,500 --> 01:01:47,660 We are not worth it. 1227 01:01:47,910 --> 01:01:49,450 Just tell me what you are looking for. 1228 01:01:49,910 --> 01:01:51,450 - I will give it up. I will. - Yes, sir. 1229 01:01:53,080 --> 01:01:54,250 Where is the chlorine tank? 1230 01:02:36,580 --> 01:02:37,870 - What did you do to that girl? - Sir, I'll confess! 1231 01:02:38,500 --> 01:02:39,790 Sir, I got a call. 1232 01:02:40,330 --> 01:02:41,500 They asked me to open the gate. 1233 01:02:42,200 --> 01:02:44,700 The vehicle that arrived seemed like a Government vehicle. 1234 01:02:45,410 --> 01:02:48,160 Four men brought a girl captive and entered the factory. 1235 01:02:54,370 --> 01:02:55,870 Later, a man arrived. 1236 01:02:56,580 --> 01:02:58,450 I have never seen him before. 1237 01:03:00,870 --> 01:03:04,500 It was that man who tortured the girl in the chlorine tank. 1238 01:03:06,580 --> 01:03:07,500 Water Warrior! 1239 01:03:08,160 --> 01:03:09,540 Not able to breathe underwater, right? 1240 01:03:11,040 --> 01:03:11,910 What did they ask her? 1241 01:03:12,290 --> 01:03:14,540 They enquired about a file. 1242 01:03:14,660 --> 01:03:16,370 How do you know about the secret entrance? 1243 01:03:16,620 --> 01:03:18,120 Who told you about the file? 1244 01:03:19,660 --> 01:03:20,540 What else did they enquire? 1245 01:03:20,750 --> 01:03:23,000 Singh! They enquired about a Singh. 1246 01:03:27,750 --> 01:03:29,290 Brother, it was not Singh. 1247 01:03:30,540 --> 01:03:31,330 Sardar! 1248 01:03:35,620 --> 01:03:36,870 What do you know about Sardar? 1249 01:03:37,250 --> 01:03:38,830 I have never met Sardar. 1250 01:03:39,330 --> 01:03:43,580 But I know that you people fear the mention of his name. 1251 01:03:45,540 --> 01:03:48,540 Only after hearing Sardar's name, they killed her. 1252 01:03:51,450 --> 01:03:53,080 She released a video. 1253 01:03:53,540 --> 01:03:55,950 She exposed them all and didn't spare anyone. 1254 01:03:56,450 --> 01:03:59,000 - Give me the password. - $@RDR 1255 01:04:01,950 --> 01:04:03,000 I need Sameera's laptop. 1256 01:04:03,080 --> 01:04:04,910 I'm taking a risk. You better return it. 1257 01:04:07,910 --> 01:04:08,660 Let's go! 1258 01:04:14,580 --> 01:04:18,000 If you have bought a water can for 35 rupees... 1259 01:04:18,250 --> 01:04:21,250 or you buy bottled water for 20 rupees when you step outside? 1260 01:04:21,870 --> 01:04:22,910 This video is for you people. 1261 01:04:23,040 --> 01:04:26,660 As my son fell ill due to drinking bottled water... 1262 01:04:26,870 --> 01:04:27,950 I interfered in these matters. 1263 01:04:28,120 --> 01:04:29,750 Only when I dug deeper I came to know... 1264 01:04:29,870 --> 01:04:33,120 that in the future, even getting water would become a struggle. 1265 01:04:33,160 --> 01:04:36,080 A grave danger is approaching. 1266 01:04:36,200 --> 01:04:37,950 One India, One Pipeline! 1267 01:04:38,160 --> 01:04:40,830 This scheme, inaugurated by Chief Ministers from the three states 1268 01:04:40,950 --> 01:04:42,870 is touted to be the solution to water problems. 1269 01:04:43,000 --> 01:04:45,450 But this is the beginning of the water business. 1270 01:04:45,540 --> 01:04:47,540 They will do business until stocks last. 1271 01:04:47,580 --> 01:04:49,700 Once they run out of stocks, they'll shut down shops. 1272 01:04:49,750 --> 01:04:53,660 Similarly, it happened in Capetown, and people struggled to get water. 1273 01:04:53,910 --> 01:04:56,120 They waited in queues at the departmental stores. 1274 01:04:56,330 --> 01:05:00,830 Citing day zero, even young kids were parched of water. 1275 01:05:01,080 --> 01:05:03,660 Like Capetown suffered from water scarcity 1276 01:05:03,870 --> 01:05:07,410 in Cochabamba, Bolivia people suffered despite being rich in water resources. 1277 01:05:07,660 --> 01:05:09,700 A private water distribution company... 1278 01:05:10,080 --> 01:05:12,200 shot people who went to fetch water from the river. 1279 01:05:12,410 --> 01:05:13,370 People were called thieves 1280 01:05:13,410 --> 01:05:14,750 for fetching the water that rightfully belongs to them. 1281 01:05:15,040 --> 01:05:17,500 A rule was imposed not even to conserve rainwater. 1282 01:05:18,040 --> 01:05:21,790 Riots, military, and oppression. They tortured the people. 1283 01:05:21,950 --> 01:05:22,830 It was a disaster! 1284 01:05:23,500 --> 01:05:24,950 This did not stop with Bolivia. 1285 01:05:25,160 --> 01:05:26,660 Argentina, Philippines. 1286 01:05:26,830 --> 01:05:30,450 This conflict extended to our neighboring country, Pakistan. 1287 01:05:32,120 --> 01:05:34,450 History will repeat! 1288 01:05:34,700 --> 01:05:36,790 This is going to happen in our country too. 1289 01:05:37,120 --> 01:05:40,080 Instead of treating water as a source or a resource, 1290 01:05:40,330 --> 01:05:42,370 we are now used to seeing it as a business product. 1291 01:05:42,500 --> 01:05:44,120 We got used to buying water. 1292 01:05:44,290 --> 01:05:46,370 Someone is going to take advantage of our habit. 1293 01:05:46,870 --> 01:05:48,200 They are going to take away water from us. 1294 01:05:48,790 --> 01:05:50,620 They will hide it without delivering the water. 1295 01:05:50,870 --> 01:05:52,660 It will create a demand. 1296 01:05:52,790 --> 01:05:53,700 Price will be hiked! 1297 01:05:53,790 --> 01:05:55,660 Finally, people will suffer. 1298 01:05:57,750 --> 01:06:01,870 Rathore and Oasis are not just water companies. 1299 01:06:02,080 --> 01:06:03,000 Mafia! 1300 01:06:03,700 --> 01:06:04,830 Water Mafia! 1301 01:06:05,370 --> 01:06:09,660 Millions are fighting against the scheme across the world. 1302 01:06:09,870 --> 01:06:13,540 But we don't stand a chance before Rathore. 1303 01:06:15,370 --> 01:06:16,540 To stop them, 1304 01:06:17,000 --> 01:06:20,040 if anyone has any means, please do advise. 1305 01:06:21,250 --> 01:06:22,910 I'll do whatever it takes. 1306 01:06:23,910 --> 01:06:26,330 Timmy has Sarcoidosis, an inflammatory disease. 1307 01:06:26,410 --> 01:06:28,330 You say we won't water to even splash on flowers. 1308 01:06:28,450 --> 01:06:30,620 This bottle contains a dangerous chemical called BPA. 1309 01:06:30,750 --> 01:06:31,580 It is non-traceable. 1310 01:06:31,620 --> 01:06:34,450 You don't spare even the well dug out for agriculture. 1311 01:06:34,830 --> 01:06:36,370 Cooking water costs ten rupees per pot. 1312 01:06:36,410 --> 01:06:38,080 I can't test bottled water. 1313 01:06:38,200 --> 01:06:40,160 It's a huge public health disaster! 1314 01:06:40,200 --> 01:06:41,950 They buy it for 600 and sell it for 60,000. 1315 01:06:42,040 --> 01:06:43,620 I'm saying there will be no flowers. 1316 01:06:58,410 --> 01:07:00,330 Hold it. Here you go! 1317 01:07:05,750 --> 01:07:06,200 Sister! 1318 01:07:08,620 --> 01:07:09,870 - Don't drink this. - Why? 1319 01:07:09,950 --> 01:07:12,080 - Drink boiled water. - Boiled water? 1320 01:07:16,450 --> 01:07:17,250 Tell me! 1321 01:07:17,410 --> 01:07:19,620 Viji, it's urgent! Come straight to Sameera's house. 1322 01:07:24,950 --> 01:07:26,450 What are you doing at the restricted site? 1323 01:07:26,620 --> 01:07:29,700 I came to prove that Sameera is not guilty. 1324 01:07:29,910 --> 01:07:32,620 But only after I reached here, I learned she did it. 1325 01:07:33,330 --> 01:07:36,080 Look, this is Rajaji Bhavan's blueprint from 1974. 1326 01:07:37,250 --> 01:07:40,290 How did she know about RAW Record Room's secret entrance? 1327 01:07:41,040 --> 01:07:42,790 Who must've given her the key? 1328 01:07:46,830 --> 01:07:48,290 She knew that Police would use jammers. 1329 01:07:48,370 --> 01:07:51,330 Someone has taught her to use that window to enter the building. 1330 01:07:52,120 --> 01:07:54,120 She removed the document during that window. 1331 01:07:56,500 --> 01:07:59,330 She was not alone. Someone else is pulling the strings. 1332 01:07:59,450 --> 01:08:00,660 Mission failed! 1333 01:08:02,040 --> 01:08:03,330 Sameera is dead. 1334 01:08:03,830 --> 01:08:06,160 Chetta, only Sameera has died. 1335 01:08:06,370 --> 01:08:08,620 The red letter is still out there. 1336 01:08:09,160 --> 01:08:12,540 Neither CBI nor RAW or Rathore has it yet. 1337 01:08:12,790 --> 01:08:15,120 Sameera was well aware of the danger. 1338 01:08:16,370 --> 01:08:19,160 But for whom? Why did she take such a significant risk? 1339 01:08:20,080 --> 01:08:20,700 Sardar! 1340 01:08:20,830 --> 01:08:24,160 We should make sure Sardar gets the red letter. 1341 01:08:24,620 --> 01:08:25,620 Where is Sardar? 1342 01:08:27,580 --> 01:08:30,120 Only this morning, I got handed over Sameera's belonging. 1343 01:08:31,660 --> 01:08:33,410 Look, there are so many train tickets. 1344 01:08:35,120 --> 01:08:37,450 As far as I know, she never traveled. 1345 01:08:38,540 --> 01:08:39,580 If she did not travel... 1346 01:08:45,700 --> 01:08:47,450 She went to the station to meet someone. 1347 01:08:48,290 --> 01:08:49,410 At the court... 1348 01:08:49,500 --> 01:08:53,910 I saw a man in a wheelchair giving her a ticket. 1349 01:08:54,290 --> 01:08:56,660 That means it was their meeting time and place. 1350 01:09:01,000 --> 01:09:03,700 Look, there's a train ticket for tomorrow morning, 04:30 a.m. 1351 01:09:04,330 --> 01:09:05,870 Sameera kept meeting someone regularly. 1352 01:09:06,830 --> 01:09:09,370 If we get a hold of him. We can get Sardar. 1353 01:09:10,120 --> 01:09:13,450 Tomorrow you better be at the railway station at 04:30 a.m. 1354 01:09:13,910 --> 01:09:15,290 - What's the time? - 02:30 a.m. 1355 01:09:15,620 --> 01:09:16,160 Let's go! 1356 01:09:19,870 --> 01:09:22,580 They're calling it CODE-RED and Red Letter. 1357 01:09:22,750 --> 01:09:24,370 She asked to deliver a hamper. 1358 01:09:29,790 --> 01:09:32,290 We were going to mail a letter to Santa Claus. 1359 01:09:36,700 --> 01:09:37,750 Where is Sardar? 1360 01:09:38,080 --> 01:09:41,540 Bangladesh - Chittagong Central Prison. 1361 01:09:42,370 --> 01:09:43,290 Bangladesh? 1362 01:09:44,410 --> 01:09:45,620 Is it the fort prison? 1363 01:09:45,700 --> 01:09:48,450 Is it the prison that was in the news for ongoing riots? 1364 01:09:48,540 --> 01:09:49,290 Exactly! 1365 01:09:57,580 --> 01:09:59,080 Attack! 1366 01:10:02,120 --> 01:10:03,330 Alert officers! 1367 01:10:07,120 --> 01:10:10,040 For 32 years, they kept shifting him, 1368 01:10:10,120 --> 01:10:11,950 and finally, they're holding him in Chittagong prison. 1369 01:10:18,120 --> 01:10:19,250 Riot alert in D-block! 1370 01:10:21,580 --> 01:10:22,540 Inform CRT! 1371 01:10:23,250 --> 01:10:24,620 Emergency! Come in right now! 1372 01:10:24,660 --> 01:10:25,830 The situation is out of control. 1373 01:10:26,160 --> 01:10:27,290 Open the D-block gate. 1374 01:10:30,790 --> 01:10:31,790 Step back! Step back! 1375 01:10:31,950 --> 01:10:33,620 - Emergency lockdown! - Sir, okay, sir. 1376 01:10:34,080 --> 01:10:35,290 We need backup right now! 1377 01:10:43,120 --> 01:10:43,870 Are you carrying arms? 1378 01:10:47,790 --> 01:10:50,200 - Hey, do you have keys to 1408? - Yes, I do. 1379 01:10:50,290 --> 01:10:51,950 Who is inside 1408? 1380 01:10:53,200 --> 01:10:55,620 He must've gone rusty after 32 years in prison. 1381 01:10:55,830 --> 01:10:56,910 What would he do? 1382 01:10:57,000 --> 01:10:58,830 On seeing him, the prisoners will fear. 1383 01:10:59,120 --> 01:11:00,950 You want a criminal to help us. 1384 01:11:01,080 --> 01:11:03,120 Aren't you ashamed to seek the help of a prisoner? 1385 01:11:03,160 --> 01:11:04,450 We are uniformed officers! 1386 01:11:04,580 --> 01:11:06,500 Form a line! Form a line! Form a line! 1387 01:11:06,580 --> 01:11:07,700 Form a line! 1388 01:11:35,580 --> 01:11:38,370 Sardar is the best agent created by India, Chetta. 1389 01:11:38,450 --> 01:11:41,660 He's not a rusty weapon you peg him for. 1390 01:11:41,790 --> 01:11:42,790 He's a nuclear weapon! 1391 01:11:54,040 --> 01:11:56,620 He's a dangerous nuclear warhead! 1392 01:14:27,290 --> 01:14:27,950 Who is he? 1393 01:14:29,120 --> 01:14:30,250 He's the unknown, madam. 1394 01:14:30,410 --> 01:14:31,950 For the past 32 years, he has been locked up in this prison. 1395 01:14:32,080 --> 01:14:33,080 We don't know his original name. 1396 01:14:33,660 --> 01:14:35,160 You say he's in the prison over 30 years... 1397 01:14:35,500 --> 01:14:37,160 How come there are no details about him? 1398 01:14:37,580 --> 01:14:38,250 No, madam! 1399 01:14:38,410 --> 01:14:40,000 He holds eight passports. 1400 01:14:40,200 --> 01:14:41,790 He could speak 24 languages. 1401 01:14:41,910 --> 01:14:44,080 We would've interrogated him 600 times. 1402 01:14:44,250 --> 01:14:46,540 Every time it's a new language and a story. 1403 01:14:47,080 --> 01:14:48,700 And the lie detector confirms it's the truth. 1404 01:14:49,370 --> 01:14:51,950 If he could open the door with just a star... 1405 01:14:52,080 --> 01:14:53,830 he could've escaped long ago! 1406 01:14:54,370 --> 01:14:56,120 Sardar is not locked in a prison. 1407 01:14:56,750 --> 01:14:57,410 It's penance! 1408 01:14:58,160 --> 01:14:59,620 Why is he still here? 1409 01:15:00,830 --> 01:15:02,330 Is he waiting for something? 1410 01:15:09,580 --> 01:15:11,500 If you wish Sardar to come out of prison, 1411 01:15:11,950 --> 01:15:13,790 all we need to do is disturb his penance. 1412 01:15:15,120 --> 01:15:17,370 It's enough that the red letter reaches him. 1413 01:15:28,200 --> 01:15:30,450 - Do you know who this King is? - No, sir. 1414 01:15:31,080 --> 01:15:32,250 He is my ancestor. 1415 01:15:32,660 --> 01:15:33,450 My grandfather! 1416 01:15:34,250 --> 01:15:35,830 At present, his identity has no value. 1417 01:15:36,120 --> 01:15:37,160 Do you know why? 1418 01:15:37,450 --> 01:15:40,040 Because he believed power lies in conquering the land. 1419 01:15:41,000 --> 01:15:42,870 The land is not power. 1420 01:15:44,500 --> 01:15:45,580 Water is where power lies. 1421 01:15:47,450 --> 01:15:49,450 One who controls water... 1422 01:15:51,160 --> 01:15:52,700 controls the world! 1423 01:15:55,040 --> 01:15:57,000 This project was not devised overnight. 1424 01:15:57,330 --> 01:15:59,120 It's a long-term scheme for fifty years. 1425 01:16:00,540 --> 01:16:03,410 I'm at the cusp of making history! 1426 01:16:03,910 --> 01:16:06,870 Nothing should hinder this project. 1427 01:16:07,160 --> 01:16:11,410 Why did the Code Name - Sardar surface after 32 years? 1428 01:16:11,750 --> 01:16:12,750 Who's responsible for it? 1429 01:16:13,660 --> 01:16:15,790 A cockroach is wandering on the surface. 1430 01:16:18,290 --> 01:16:20,330 Find and crush it! 1431 01:16:22,830 --> 01:16:24,910 Don't mess this up! 1432 01:16:41,370 --> 01:16:42,830 I'm sure this person must be on the platform. 1433 01:16:43,250 --> 01:16:44,830 You stay here I'll climb up and keep a watch. 1434 01:17:11,250 --> 01:17:12,540 Sir! Sir! 1435 01:17:13,700 --> 01:17:15,330 Hello... Viji! 1436 01:17:16,290 --> 01:17:16,830 Over here. 1437 01:17:17,750 --> 01:17:18,450 Look over here! 1438 01:17:21,370 --> 01:17:22,000 Sir! 1439 01:17:39,080 --> 01:17:39,870 Hey, stop right there! 1440 01:17:42,910 --> 01:17:43,750 Sardar? 1441 01:17:47,790 --> 01:17:48,450 Sir! 1442 01:18:01,580 --> 01:18:02,120 Hey! 1443 01:18:18,120 --> 01:18:19,290 - Arumugam... - Sir! 1444 01:18:19,410 --> 01:18:21,410 Find out the last location these sim cards were active. 1445 01:18:21,540 --> 01:18:23,040 - Right, sir. I'll find out. - Okay. Okay. 1446 01:18:24,790 --> 01:18:28,410 Viji, the IDs we recovered from the deceased are all fake. 1447 01:18:28,830 --> 01:18:29,950 He is a complete Ghost! 1448 01:18:59,830 --> 01:19:01,040 Sir, there's no name or address. 1449 01:19:01,450 --> 01:19:03,660 The seal and stamp look strange. What is this, sir? 1450 01:19:06,120 --> 01:19:07,450 - When did this arrive? - Just now! 1451 01:19:07,870 --> 01:19:09,620 Immediately contact the Indian Embassy. 1452 01:19:09,750 --> 01:19:11,080 Tell them we have received Code-Red! 1453 01:19:19,500 --> 01:19:21,410 Sir, we have received Code-Red from Bangladesh. 1454 01:19:21,540 --> 01:19:22,410 From which ID? 1455 01:19:22,540 --> 01:19:24,250 It was not from an ID but through a post. 1456 01:19:25,000 --> 01:19:26,700 That's an old protocol from 1980. 1457 01:19:27,160 --> 01:19:31,040 I need the list of inmates over Fifty years old from Bangladesh prison. 1458 01:19:44,580 --> 01:19:48,000 This is regarding the prisoner you're holding in Cell 1459 01:19:48,450 --> 01:19:51,080 You are in possession of a highly dangerous agent 1460 01:19:51,200 --> 01:19:53,160 ever trained by Indian Intelligence. 1461 01:19:53,290 --> 01:19:55,080 Is he aware of the Red Letter? 1462 01:19:56,250 --> 01:19:57,160 No, he doesn't! 1463 01:19:57,660 --> 01:19:58,910 Good! I'm coming over. 1464 01:19:59,000 --> 01:20:01,450 I need to investigate and find out the truth. 1465 01:20:01,750 --> 01:20:05,000 Bear this in mind. He should not know about the Red Letter. 1466 01:20:05,250 --> 01:20:05,910 Okay, sir! 1467 01:20:13,790 --> 01:20:15,250 Sir, Bangladesh received Code-Red. 1468 01:20:15,500 --> 01:20:16,910 Sardar - Chittagong Jail. 1469 01:20:21,580 --> 01:20:23,660 - Have they issued the kill order? - Not yet, sir. 1470 01:20:26,950 --> 01:20:29,000 Call the National Security Advisor. 1471 01:20:30,620 --> 01:20:32,290 - Yes! - This is Bangla High Command. 1472 01:20:32,750 --> 01:20:33,290 Yes, sir. 1473 01:20:33,750 --> 01:20:36,330 The head of Indian Research and Analysis is with us. 1474 01:20:36,620 --> 01:20:37,250 Okay, sir. 1475 01:20:37,830 --> 01:20:40,290 We got the information that Sardar is in your custody. 1476 01:20:43,540 --> 01:20:45,620 Sardar is extremely dangerous. 1477 01:20:45,790 --> 01:20:48,040 Shoot him down at point-blank range. 1478 01:20:48,330 --> 01:20:50,540 There's no need to follow any execution protocol. 1479 01:20:50,750 --> 01:20:55,580 No one should even be aware that a person like Sardar existed. 1480 01:21:10,040 --> 01:21:11,830 Sir, what is the protocol for Code-Red? 1481 01:21:11,910 --> 01:21:14,160 Rightfully, we should hand over the Indian RAW agent to them. 1482 01:21:14,330 --> 01:21:16,200 One of the officers informed me that he would take him away. 1483 01:21:16,330 --> 01:21:18,200 Another officer has asked to execute him. 1484 01:21:18,330 --> 01:21:19,500 Something is wrong sir. 1485 01:21:19,660 --> 01:21:20,700 Sir, this is not our headache. 1486 01:21:20,830 --> 01:21:21,950 Let us hand him over to India. 1487 01:21:22,080 --> 01:21:23,830 Later, let them decide what they want to do with him. 1488 01:21:24,080 --> 01:21:25,290 Just obey your orders! 1489 01:21:34,580 --> 01:21:36,120 Kabir, take over. 1490 01:22:06,750 --> 01:22:08,910 Viji, I traced the sim cards of the deceased. 1491 01:22:09,000 --> 01:22:10,200 It shows only one location. 1492 01:22:10,410 --> 01:22:12,910 It seems to be a forest. And there's no habitat. 1493 01:22:13,040 --> 01:22:14,500 But there's an abandoned petrol bunk. 1494 01:23:42,660 --> 01:23:45,160 We have not had any information for the past 32 years on him. 1495 01:23:45,790 --> 01:23:48,500 Indian Agent. Pegs himself to be a super-spy. 1496 01:23:48,700 --> 01:23:51,500 A rogue agent! His own country has ordered to execute him. 1497 01:24:02,750 --> 01:24:03,950 No need to follow protocol. 1498 01:24:04,500 --> 01:24:06,450 Orders are to shoot him at point blank. 1499 01:24:07,200 --> 01:24:09,250 I have killed many people. 1500 01:24:09,620 --> 01:24:12,950 This old fool has to die in my hands. 1501 01:24:13,040 --> 01:24:14,450 Any last wish? 1502 01:24:44,540 --> 01:24:47,830 Agent Sardar, any last words? 1503 01:24:51,080 --> 01:24:52,870 Who trained you? 1504 01:24:53,450 --> 01:24:54,000 What? 1505 01:24:55,410 --> 01:24:59,370 I asked who trained you. 1506 01:25:00,040 --> 01:25:01,620 Have you lost your mind? 1507 01:25:01,950 --> 01:25:03,910 I think being locked up turned you crazy. 1508 01:25:07,830 --> 01:25:09,080 Die damn it! 1509 01:25:31,370 --> 01:25:33,910 This is how you point a gun at point-blank range. 1510 01:25:34,500 --> 01:25:36,000 Did no one teach you that pointing at the forehead 1511 01:25:36,080 --> 01:25:38,080 will give you a chance to escape? 1512 01:27:30,160 --> 01:27:30,950 Don't move! 1513 01:28:25,870 --> 01:28:26,410 Sir... 1514 01:28:27,250 --> 01:28:28,330 Sardar escaped! 1515 01:28:50,660 --> 01:28:52,790 I'm going to write down the truth about him. 1516 01:28:58,080 --> 01:29:02,040 They say, "Big things have small beginnings." 1517 01:29:03,330 --> 01:29:08,250 This was the beginning of the grave danger that's approaching us. 1518 01:29:09,040 --> 01:29:10,620 An old shepherd. 1519 01:29:10,910 --> 01:29:12,540 And the stone he brought. 1520 01:29:14,120 --> 01:29:16,290 - What is this? - The stone has no moss on it. 1521 01:29:16,330 --> 01:29:17,200 So what? 1522 01:29:17,500 --> 01:29:20,040 Three days ago, there was moss on all the stones. 1523 01:29:20,370 --> 01:29:22,370 Now there's no moss on all the stones near the river. 1524 01:29:22,620 --> 01:29:24,540 Even the goat refuses to drink water. 1525 01:29:36,580 --> 01:29:37,750 Where is this stream flowing from? 1526 01:29:37,870 --> 01:29:39,160 Sir, it's from Pakistan. 1527 01:29:43,950 --> 01:29:45,950 We received a piece of information from the Punjab border. 1528 01:29:46,200 --> 01:29:50,000 They're planning to poison the Wular Lake at India-Pakistan border. 1529 01:29:50,250 --> 01:29:55,000 It's the single source of drinking water for 4000 villages surrounding it. 1530 01:29:55,120 --> 01:29:58,790 Not even one parched soul will have water to drink if this lake is poisoned. 1531 01:29:59,120 --> 01:30:00,370 So what are we waiting for? 1532 01:30:00,410 --> 01:30:02,750 Send out our troops and protect that lake. 1533 01:30:02,830 --> 01:30:05,200 That's where the problem lies, sir. 1534 01:30:05,870 --> 01:30:07,790 That lake is at the foothill. 1535 01:30:08,450 --> 01:30:11,370 We can't gauge from which side the Pakistan army would attack us. 1536 01:30:12,160 --> 01:30:13,290 If we send them blind... 1537 01:30:13,580 --> 01:30:17,410 In the blink of an eye the entire battalion will be wiped out. 1538 01:30:17,910 --> 01:30:19,290 They will poison the lake. 1539 01:30:20,200 --> 01:30:22,200 And poof! They'll be on their way. 1540 01:30:22,330 --> 01:30:23,910 So, what do you want us to do? 1541 01:30:24,370 --> 01:30:25,370 Sit here like ducks! 1542 01:30:27,330 --> 01:30:28,950 Before our troops arrive... 1543 01:30:29,580 --> 01:30:32,830 we should know Pakistan army's plan of action. 1544 01:30:33,870 --> 01:30:39,910 General Yusuf is stationed at the Pakistan army camp beyond the Pathankot border. 1545 01:30:40,080 --> 01:30:41,620 Yusuf? You sure? 1546 01:30:43,330 --> 01:30:45,000 Inside the General's tent, 1547 01:30:45,330 --> 01:30:49,160 a command letter will be in a sealed envelope. 1548 01:30:49,410 --> 01:30:51,330 We need to get our hands on that letter. 1549 01:30:51,910 --> 01:30:53,290 But there's a small problem. 1550 01:30:53,830 --> 01:30:56,950 If the letter goes missing or if the seal is broken... 1551 01:30:57,250 --> 01:30:59,540 Yusuf will change the plan. 1552 01:31:00,450 --> 01:31:03,120 So, the letter should remain as it where. 1553 01:31:03,580 --> 01:31:05,000 Neither the seal should be broken. 1554 01:31:05,200 --> 01:31:07,120 At the same time, should read the content of the letter. 1555 01:31:07,290 --> 01:31:09,580 Your Highness, this sounds like a mission impossible. 1556 01:31:10,660 --> 01:31:12,660 Do we have an agent who could do it? 1557 01:31:13,200 --> 01:31:15,870 I have an agent who could do it. 1558 01:31:16,000 --> 01:31:20,000 ♪ Lived on the hills ♪ 1559 01:31:24,370 --> 01:31:28,000 ♪ dear lord Kumaran ♪ 1560 01:31:33,750 --> 01:31:34,830 Hey, pull up the mic! 1561 01:31:36,500 --> 01:31:37,580 Why did you come? 1562 01:31:37,660 --> 01:31:39,950 Bose asked you not to come because you get possessed on seeing him perform. 1563 01:31:40,080 --> 01:31:42,410 Bose and I may have differences. What's it to you? 1564 01:31:42,790 --> 01:31:43,370 Step aside! 1565 01:31:43,950 --> 01:31:49,660 ♪ We hear the Godly chants ♪ 1566 01:31:56,250 --> 01:31:59,410 ♪ It is so dark Time to make love ♪ 1567 01:31:59,950 --> 01:32:03,040 ♪ Valli, your naughtiness is beautiful ♪ 1568 01:32:03,450 --> 01:32:05,540 ♪ Will come and stand ♪ 1569 01:32:06,950 --> 01:32:10,120 ♪ Will take you in my arms And will fight with you playfully ♪ 1570 01:32:10,450 --> 01:32:13,200 ♪ Valli, your ankle is beautiful ♪ 1571 01:32:13,870 --> 01:32:16,910 ♪ Slippery rocks Won't it bother you ♪ 1572 01:32:17,330 --> 01:32:20,700 ♪ Your nose is so attractive Like a cross-bred mango ♪ 1573 01:32:20,870 --> 01:32:23,830 ♪ A graze give me pleasure ♪ 1574 01:32:24,330 --> 01:32:27,580 ♪ Beautiful bindi Calls for an ornament on your head ♪ 1575 01:32:27,790 --> 01:32:31,000 ♪ If you come near me Will marry and hug you ♪ 1576 01:32:31,080 --> 01:32:34,290 ♪ Will climb on the peacock And play ♪ 1577 01:32:34,500 --> 01:32:37,910 ♪ Will destroy all evils And take you in my arms ♪ 1578 01:32:38,000 --> 01:32:41,160 ♪ Kumaran (the god) Will bless you ♪ 1579 01:32:41,330 --> 01:32:44,540 ♪ On hearing Tamil language The clouds will pour as rains ♪ 1580 01:32:46,120 --> 01:32:47,120 Great Human! 1581 01:32:48,000 --> 01:32:48,870 Karthikeya! 1582 01:32:51,500 --> 01:32:53,500 Hey, who hired Valli? She can't dance for nuts! 1583 01:32:53,910 --> 01:32:54,950 It's a waste of money. 1584 01:32:55,250 --> 01:32:58,370 I was told to give you this note by the Kumbakkonam agent. 1585 01:33:07,120 --> 01:33:08,750 Sardar calling Highness! Sardar calling Highness! 1586 01:33:08,870 --> 01:33:11,500 Sardar, you need to leave to Pakistan right away. 1587 01:33:12,160 --> 01:33:14,910 Before you cross the border, you will have your mission details. 1588 01:33:15,410 --> 01:33:17,790 This is a challenging mission. 1589 01:33:17,910 --> 01:33:18,870 All the best! 1590 01:33:20,580 --> 01:33:21,290 Sure, sir! 1591 01:33:22,160 --> 01:33:23,660 Muruga! Muruga! 1592 01:33:23,950 --> 01:33:27,040 ♪ Even if Lord Shiva is your father ♪ 1593 01:33:27,410 --> 01:33:30,700 ♪ If I worship you, Sorrow would not eclipse me ♪ 1594 01:33:31,660 --> 01:33:32,540 Hey, step aside! 1595 01:33:32,660 --> 01:33:34,120 Would you only prefer the fruit of knowledge? 1596 01:33:50,120 --> 01:33:52,040 Hey, the challenge, is it? 1597 01:33:54,540 --> 01:33:57,450 ♪ There are no constraints for me ♪ 1598 01:33:57,750 --> 01:34:00,700 ♪ Will win crossing The seas and the mountains ♪ 1599 01:34:01,000 --> 01:34:04,120 ♪ I am born to save my community ♪ 1600 01:34:04,370 --> 01:34:07,330 ♪ And to destroy the enemies ♪ 1601 01:34:07,660 --> 01:34:10,660 ♪ I will be felt in the drinking water ♪ 1602 01:34:10,870 --> 01:34:14,200 ♪ I understand the farmer’s heart ♪ 1603 01:34:14,330 --> 01:34:17,370 ♪ Where is the beginning And where is the end ♪ 1604 01:34:17,620 --> 01:34:20,500 ♪ Will wipe out the tears Of the needy ♪ 1605 01:34:20,790 --> 01:34:23,870 ♪ Will climb on the peacock And play ♪ 1606 01:34:24,200 --> 01:34:27,370 ♪ Will destroy all evils And take you in my hands ♪ 1607 01:34:27,580 --> 01:34:30,660 ♪ Kumaran (the god) Will bless you ♪ 1608 01:34:30,910 --> 01:34:33,660 ♪ On hearing Tamil language The clouds will pour as rains ♪ 1609 01:34:33,750 --> 01:34:35,080 Hey, pull down the curtains. 1610 01:34:37,200 --> 01:34:38,040 I said, pull down the curtain. 1611 01:34:56,790 --> 01:34:58,910 Indian Army has attacked us. Hurry up, leave! 1612 01:35:02,580 --> 01:35:05,080 - Oh, God! - Hurry up. Lift him. 1613 01:35:05,120 --> 01:35:06,870 Hurry up! Put on him on the stretcher! 1614 01:35:06,950 --> 01:35:08,700 - Please save me! - Bring him to the camp. 1615 01:35:08,790 --> 01:35:10,870 Hurry up! Bring out the vehicle! 1616 01:35:17,410 --> 01:35:18,580 Oh, God! 1617 01:35:19,000 --> 01:35:20,540 - Oh, God! - Hey, everyone, get out. 1618 01:35:20,910 --> 01:35:22,080 - You guys get out. - Bring me the first aid kit. 1619 01:35:22,200 --> 01:35:23,500 Hurry up! Give him an injection! 1620 01:35:25,790 --> 01:35:27,040 Not to worry. You'll be alright! 1621 01:35:27,580 --> 01:35:29,830 Oh, God! Oh, God... 1622 01:36:06,200 --> 01:36:06,790 Sir! 1623 01:36:07,830 --> 01:36:09,700 - Now, listen up! - Sir, yes, sir! 1624 01:36:09,790 --> 01:36:10,910 The frontier Force regiment. 1625 01:36:11,040 --> 01:36:12,410 The Northern light infantry. 1626 01:36:12,450 --> 01:36:13,450 Sind Regiment. 1627 01:36:13,540 --> 01:36:16,450 We will be surrounding the Hindustani Army here. 1628 01:36:16,580 --> 01:36:18,000 Lake Wular! 1629 01:36:18,750 --> 01:36:20,080 - Understood! - Yes, sir! 1630 01:36:20,580 --> 01:36:24,660 Seven Hindustani Battalions is walking into our trap. 1631 01:36:25,120 --> 01:36:27,620 It's our chance for revenge. 1632 01:36:27,660 --> 01:36:28,620 Holy war! 1633 01:36:28,910 --> 01:36:30,620 - For vengeance! - Uprising! 1634 01:36:30,750 --> 01:36:32,620 - For Pakistan! - Hail Pakistan! 1635 01:36:40,250 --> 01:36:43,120 This is not an attack on Hindustan 1636 01:36:43,200 --> 01:36:45,330 to hurt them just once. 1637 01:36:46,160 --> 01:36:48,080 It's to hurt them for a lifetime. 1638 01:36:48,370 --> 01:36:50,500 And for generations to come! 1639 01:36:51,370 --> 01:36:53,790 The Hindustanis will be blinded by the mist. 1640 01:36:54,330 --> 01:36:58,040 They won't know whether we're hitting them from the East or West! 1641 01:36:59,000 --> 01:37:01,500 That will be an advantage for us. 1642 01:37:14,700 --> 01:37:15,870 - Faith! - Faith! 1643 01:37:15,950 --> 01:37:17,160 - Piety! - Piety! 1644 01:37:17,290 --> 01:37:20,500 - Holy war in the path of God. - Holy war in the path of God. 1645 01:37:21,080 --> 01:37:23,000 - It's time to begin the operation. - Yes, sir. 1646 01:37:41,950 --> 01:37:43,410 Begin operation, Falcon! 1647 01:37:50,700 --> 01:37:51,370 Major! 1648 01:37:56,870 --> 01:37:58,200 The seal is broken 1649 01:37:59,290 --> 01:38:01,120 Someone has infiltrated the camp. 1650 01:38:01,250 --> 01:38:02,080 Look for him! 1651 01:38:06,450 --> 01:38:07,500 Give me a roll call. 1652 01:38:07,580 --> 01:38:09,700 L1 did anyone new come into the camp? 1653 01:38:09,750 --> 01:38:10,660 Yes, sir. An older man. 1654 01:38:10,700 --> 01:38:11,700 - Where? - Over there. 1655 01:38:11,750 --> 01:38:12,950 Burn down this order. 1656 01:38:13,290 --> 01:38:14,410 I'll issue new orders! 1657 01:38:18,160 --> 01:38:19,250 It was him! 1658 01:38:19,370 --> 01:38:21,870 - The major's orders are to find the older man! 1659 01:38:24,660 --> 01:38:27,450 I saw an older man. He must be 55 years old. 1660 01:38:27,700 --> 01:38:29,700 Someone has infiltrated the camp-- 1661 01:38:30,080 --> 01:38:32,410 - Tell me more! - Yes, sir. He had big eyes. 1662 01:38:35,450 --> 01:38:36,290 His hair-- 1663 01:38:39,910 --> 01:38:41,080 Sir, it was him. 1664 01:38:41,200 --> 01:38:42,160 Are you sure it was him? 1665 01:38:42,200 --> 01:38:44,500 - I'm sure it's him! - Okay, sir? 1666 01:38:44,660 --> 01:38:45,660 Move! Move! Move! 1667 01:38:54,000 --> 01:38:56,500 Shift the base to the new location right now! 1668 01:39:00,620 --> 01:39:02,160 Hey, keep moving! 1669 01:39:16,330 --> 01:39:18,620 Out! Out! Hurry up! 1670 01:39:18,830 --> 01:39:21,290 Out! Board the vehicle outside. 1671 01:39:21,370 --> 01:39:22,830 Go! Hurry up! 1672 01:40:01,000 --> 01:40:02,000 Godspeed! 1673 01:40:02,620 --> 01:40:07,660 Indian troops drove away the Pakistani forces that crossed the Punjab border. 1674 01:40:07,910 --> 01:40:10,450 Pakistan's conspiracy was subjugated! 1675 01:40:11,200 --> 01:40:13,540 Hey, brothers, have arrived victorious from war. 1676 01:40:13,620 --> 01:40:15,160 Instead of welcoming them... Wake up! 1677 01:40:15,200 --> 01:40:16,620 Wake up! Wake up! 1678 01:40:18,500 --> 01:40:20,040 You guys are lions! Welcome home, sons! 1679 01:40:23,330 --> 01:40:24,450 Does it feel good? 1680 01:40:25,700 --> 01:40:27,830 - Will you marry me? - I'll kill you. Get lost! 1681 01:40:28,660 --> 01:40:30,750 Stop begging him. Come over here. 1682 01:40:31,160 --> 01:40:33,120 Come here! Help your aunt welcome them. 1683 01:40:34,660 --> 01:40:37,410 They must be fed up with guns and bullets. 1684 01:40:37,580 --> 01:40:39,870 Idiots are bursting crackers to welcome them. 1685 01:40:40,040 --> 01:40:40,870 Come to me, dear! 1686 01:40:41,450 --> 01:40:42,700 - What's up? - What's up? 1687 01:40:43,000 --> 01:40:45,540 - Janani's father, please come and eat. - Here I come. 1688 01:40:45,830 --> 01:40:48,040 How many soldiers were there? And what happened? 1689 01:40:48,120 --> 01:40:50,120 Don't even ask. It was cold weather. 1690 01:40:50,660 --> 01:40:52,830 We were a troop of 240. 1691 01:40:53,290 --> 01:40:54,290 An entire battalion! 1692 01:40:54,620 --> 01:40:56,540 Let alone our fellow soldiers. 1693 01:40:56,620 --> 01:40:58,290 We could not even see the enemy due to the thick fog! 1694 01:40:58,450 --> 01:40:59,620 We did not know what to do. 1695 01:40:59,750 --> 01:41:02,700 We stood there clueless due to the thick fog. 1696 01:41:03,040 --> 01:41:06,290 At the right time, our spy gave us a hint. 1697 01:41:06,450 --> 01:41:07,000 Great! 1698 01:41:07,160 --> 01:41:08,580 - Had he not hinted to us at the right time... 1699 01:41:08,660 --> 01:41:09,200 What? 1700 01:41:09,290 --> 01:41:11,200 - Soup. - Don't pile on. Put it down. 1701 01:41:11,290 --> 01:41:12,540 - ...we would have died. - Thank God! 1702 01:41:12,830 --> 01:41:13,660 God bless him! 1703 01:41:13,910 --> 01:41:15,700 Why didn't the postman deliver it sooner? 1704 01:41:15,950 --> 01:41:18,200 Postman? That was a spy! 1705 01:41:19,040 --> 01:41:20,200 Poor thing. 1706 01:41:20,450 --> 01:41:23,540 He risked his life to save the soldiers. 1707 01:41:23,580 --> 01:41:26,330 I pray for his well-being. 1708 01:41:27,620 --> 01:41:28,160 What happened? 1709 01:41:28,250 --> 01:41:30,580 Nothing. I was hemming the skirt, and the needle pricked. 1710 01:41:30,870 --> 01:41:32,040 Why would you want to marry him? 1711 01:41:32,330 --> 01:41:33,790 He's stitching a skirt for another woman. 1712 01:41:33,910 --> 01:41:35,080 I'm playing the female character too. 1713 01:41:35,250 --> 01:41:36,950 Hey! Bloody thespian! 1714 01:41:37,040 --> 01:41:38,160 Dad, that's enough! 1715 01:41:38,540 --> 01:41:39,700 Join us for the meal. 1716 01:41:39,870 --> 01:41:40,870 Place a leaf for him too. 1717 01:41:41,540 --> 01:41:43,080 - Did the kids eat? - Yes, they did. 1718 01:41:43,160 --> 01:41:44,500 - Did you get hurt? - You first eat! 1719 01:41:44,540 --> 01:41:46,500 - Yes, mom. - As if it's a war wound. 1720 01:41:46,580 --> 01:41:48,700 This is the only way you'd see blood. 1721 01:41:48,830 --> 01:41:50,000 Stop nitpicking. 1722 01:41:50,290 --> 01:41:51,580 Your father was a thespian too. 1723 01:41:52,000 --> 01:41:53,500 I take after my grandfather. 1724 01:41:53,620 --> 01:41:55,870 He performed during the freedom struggle. 1725 01:41:56,200 --> 01:41:58,200 Don't compare your sleazy play to his noble efforts. 1726 01:41:58,500 --> 01:42:00,660 Bose, you got a gig. 1727 01:42:00,750 --> 01:42:02,750 There's a call for you at Nattayar's shop from an agent. 1728 01:42:02,830 --> 01:42:04,040 - Shall I say you're busy? - Wait, I'm coming! 1729 01:42:04,120 --> 01:42:05,250 Hey, don't leave without eating. 1730 01:42:05,370 --> 01:42:08,330 It would've been great if you were this eager to join the army. 1731 01:42:08,500 --> 01:42:09,580 I did give it a fair chance. 1732 01:42:09,700 --> 01:42:11,000 But they failed me on purpose. 1733 01:42:11,040 --> 01:42:15,450 As if the Indian Army conspired to fail you. 1734 01:42:15,870 --> 01:42:18,410 Bose, you topped in all the selection categories. 1735 01:42:18,660 --> 01:42:20,370 But we failed you on purpose. 1736 01:42:21,000 --> 01:42:24,540 It's not like you would've won medals like your brothers. 1737 01:42:24,660 --> 01:42:27,200 Intelligence officers won't receive medals or recognition. 1738 01:42:27,450 --> 01:42:29,540 Even after a successful mission no parade or appreciation. 1739 01:42:29,870 --> 01:42:32,830 But if you fail, complete responsibility is yours! 1740 01:42:33,120 --> 01:42:35,000 There may be an actor in every town. 1741 01:42:35,160 --> 01:42:37,330 But it's hard to find an army officer. 1742 01:42:37,580 --> 01:42:39,250 There may be an army officer in every town. 1743 01:42:39,540 --> 01:42:41,790 But it's hard to find a true artist. 1744 01:42:42,250 --> 01:42:44,830 Like how your grandfather played many parts for the sake of the nation... 1745 01:42:45,200 --> 01:42:46,910 you, too, should play many parts. 1746 01:42:47,200 --> 01:42:49,000 From now on, your identity is not Bose... 1747 01:42:49,410 --> 01:42:51,040 You have been assigned a code name. 1748 01:42:53,080 --> 01:42:54,370 SARDAR 1749 01:42:55,000 --> 01:42:56,870 I have told you not to hire underage boys. 1750 01:42:57,660 --> 01:42:58,200 Bose! 1751 01:42:59,830 --> 01:43:02,370 Bose, the agent, will call you in five minutes. 1752 01:43:02,500 --> 01:43:02,910 Okay. 1753 01:43:03,040 --> 01:43:04,950 - I will speak to the agent. - Take your hands off. 1754 01:43:05,330 --> 01:43:09,500 Every time you go to different towns to perform. 1755 01:43:09,750 --> 01:43:11,950 But when I arrive, neither you nor will your troop be seen. 1756 01:43:12,200 --> 01:43:14,750 Tell me the truth. Are you having an affair? 1757 01:43:14,910 --> 01:43:16,910 Yes! I have a girlfriend in every town. 1758 01:43:17,120 --> 01:43:19,450 Be careful when you drive. You may hit one of my children. 1759 01:43:21,000 --> 01:43:22,120 - Tell me, agent! - Agent, Sardar! 1760 01:43:23,250 --> 01:43:24,250 I need to debrief the mission. 1761 01:43:24,290 --> 01:43:25,500 Tell me, agent. Where are we performing? 1762 01:43:25,580 --> 01:43:26,700 Note down the frequency number. 1763 01:43:26,790 --> 01:43:29,120 Agent, please don't hang up. I need to speak to you. 1764 01:43:29,540 --> 01:43:31,040 - Can't you be quiet? - Hello! 1765 01:43:31,620 --> 01:43:33,160 - Hello? - Please give me the date. 1766 01:43:33,450 --> 01:43:36,290 856000 MHz 1767 01:43:37,290 --> 01:43:38,830 - As if it's a military secret. - Hey! 1768 01:43:39,290 --> 01:43:40,540 Hello, Agent; where are you from? 1769 01:43:42,250 --> 01:43:43,790 Hello? Sardar? 1770 01:43:44,040 --> 01:43:45,000 You don't get it, do you? 1771 01:43:45,790 --> 01:43:46,660 Should I say it out loud? 1772 01:43:47,160 --> 01:43:49,450 If you don't stop following me, I'll kill you. 1773 01:43:51,790 --> 01:43:53,160 Agent, I'll be there! 1774 01:43:54,120 --> 01:43:56,120 What happened? Why are you crying? 1775 01:43:56,160 --> 01:43:58,000 It's nothing! Let it go! 1776 01:44:09,790 --> 01:44:10,910 Frequency number! 1777 01:44:21,330 --> 01:44:23,410 Sardar, are you going to butcher a goat? 1778 01:44:23,580 --> 01:44:24,700 It's a wounded goat. 1779 01:44:24,910 --> 01:44:25,870 It will warn you when someone arrives. 1780 01:44:26,450 --> 01:44:29,620 Did you find out why did Pakistan try to poison the lake? 1781 01:44:29,790 --> 01:44:30,540 I found out. 1782 01:44:31,500 --> 01:44:32,500 There's a vast conspiracy behind it. 1783 01:44:33,160 --> 01:44:34,750 When I was done with my mission... 1784 01:44:35,250 --> 01:44:38,450 I saw a file with a dragon symbol on General Yusuf's desk. 1785 01:44:38,830 --> 01:44:41,000 Only after I read it, I understood the conspiracy. 1786 01:44:41,370 --> 01:44:42,950 The plan was executed by Pakistan. 1787 01:44:43,250 --> 01:44:45,290 But it was a Chinese that planned everything. 1788 01:44:45,700 --> 01:44:46,450 China? 1789 01:44:46,790 --> 01:44:49,120 In all the communication between Pakistan and the Chinese, 1790 01:44:49,620 --> 01:44:50,830 the name Laughing Buddha is often used. 1791 01:44:51,250 --> 01:44:52,500 Shadow Operation! 1792 01:44:52,580 --> 01:44:55,080 Let's file a report that the Chinese are behind the conspiracy, 1793 01:44:55,160 --> 01:44:56,290 and begin the investigation. 1794 01:44:56,500 --> 01:45:01,200 No, don't mention anything about China in the report. 1795 01:45:01,580 --> 01:45:03,660 For now, report it as Pakistan. 1796 01:45:03,830 --> 01:45:04,870 Sir, why should we lie? 1797 01:45:05,620 --> 01:45:06,580 We have the truth with us. 1798 01:45:07,000 --> 01:45:09,620 Sardar, you're overestimating the truth. 1799 01:45:10,290 --> 01:45:11,370 Truth Alone Triumphs! 1800 01:45:11,790 --> 01:45:13,330 It is the biggest lie there is. 1801 01:45:13,580 --> 01:45:14,870 In 1974, 1802 01:45:15,200 --> 01:45:16,790 at the Turkmenistan-India border, 1803 01:45:17,080 --> 01:45:20,950 a Russian truck carrying three-tonne plutonium toppled. 1804 01:45:21,500 --> 01:45:22,370 Plutonium? 1805 01:45:22,750 --> 01:45:24,790 Isn't it used to make dangerous nuclear weapons? 1806 01:45:25,000 --> 01:45:25,750 Yes! 1807 01:45:26,040 --> 01:45:27,950 As India got its hands on the truck, 1808 01:45:28,410 --> 01:45:31,870 the world believed that India had plutonium. 1809 01:45:32,080 --> 01:45:32,830 That's a lie. 1810 01:45:33,250 --> 01:45:35,250 The truck was not carrying plutonium. 1811 01:45:35,910 --> 01:45:36,870 But Sodium! 1812 01:45:37,040 --> 01:45:40,540 Enemy countries that believed India got plutonium 1813 01:45:41,160 --> 01:45:43,000 kept a safe distance from India. 1814 01:45:43,870 --> 01:45:45,870 That is the power of a lie. 1815 01:45:46,120 --> 01:45:50,080 Let Chinese be under the impression that we suspect Pakistan. 1816 01:45:50,540 --> 01:45:52,870 We'll investigate without the knowledge of China. 1817 01:45:53,080 --> 01:45:53,910 How do we do that? 1818 01:45:54,410 --> 01:45:55,750 Chinese cockroach! 1819 01:45:56,450 --> 01:45:57,370 Cockroach! 1820 01:45:57,910 --> 01:46:00,120 He's the only agent who could infiltrate China 1821 01:46:00,290 --> 01:46:02,950 and extract intelligence. 1822 01:46:03,660 --> 01:46:06,580 He was last spotted at Kaho, Arunachal Pradesh. 1823 01:46:06,910 --> 01:46:07,870 Go and meet him. 1824 01:46:08,080 --> 01:46:10,080 You'd find a lead for this mission. 1825 01:46:21,410 --> 01:46:22,040 Sit down. 1826 01:46:23,500 --> 01:46:25,950 Hey, bring us tea. Hurry up! 1827 01:46:26,450 --> 01:46:28,330 Sardar, please put that down. 1828 01:46:29,330 --> 01:46:31,290 I have observed for the past five to six years 1829 01:46:31,790 --> 01:46:35,540 the Chinese top think tanks were busy with a secret mission. 1830 01:46:36,040 --> 01:46:39,370 The name of the mission is, One Nation One Pipeline. 1831 01:46:39,540 --> 01:46:44,040 I stole this blueprint from the Canton vault to extract the information. 1832 01:46:44,620 --> 01:46:45,620 Canton Vault? 1833 01:46:45,790 --> 01:46:48,370 Cockroach can approach anywhere! 1834 01:46:49,160 --> 01:46:50,290 Look at this. 1835 01:46:50,950 --> 01:46:52,790 - Do you understand any of it? - No, sir. 1836 01:46:53,040 --> 01:46:55,750 I, too, don't get it. The blueprint is all over. 1837 01:46:56,000 --> 01:46:58,410 The pipeline road and China has no connection. 1838 01:46:58,660 --> 01:47:00,830 A pipeline of this kind can't be laid in China. 1839 01:47:01,330 --> 01:47:04,000 That's when I got your intelligence report. 1840 01:47:08,160 --> 01:47:10,950 The blueprint that did not make sense on the China map... 1841 01:47:12,290 --> 01:47:13,830 What if we place it on the India map? 1842 01:47:14,160 --> 01:47:16,200 It connected all the dots. 1843 01:47:17,120 --> 01:47:18,950 This is not a gas pipeline. 1844 01:47:19,080 --> 01:47:20,620 Not an oil pipeline. 1845 01:47:20,870 --> 01:47:22,410 Water pipeline! 1846 01:47:22,580 --> 01:47:26,540 The scheme was not for China but India. 1847 01:47:27,250 --> 01:47:29,450 It's impossible. It can't be done! 1848 01:47:31,200 --> 01:47:33,660 Polyethylene Terephthalate 1849 01:47:33,870 --> 01:47:36,120 People call it PET as an acronym. 1850 01:47:36,330 --> 01:47:37,450 What can we do with it? 1851 01:47:37,910 --> 01:47:42,000 It was you who prevented Pakistan from mixing poison in Wular Lake. 1852 01:47:42,160 --> 01:47:42,750 Yes, sir. 1853 01:47:42,910 --> 01:47:45,540 The Chinese knew you'd stop them. 1854 01:47:45,910 --> 01:47:48,330 Their notion was not to mix poison in the water. 1855 01:47:49,120 --> 01:47:52,290 In the pretense of mixing poison, they instilled fear in people. 1856 01:47:52,700 --> 01:47:55,580 China made sure the news spread to surrounding 4000 villages. 1857 01:47:55,830 --> 01:47:58,450 After that, do you think people would you dare to use that water? 1858 01:47:59,290 --> 01:48:00,120 They will not! 1859 01:48:00,330 --> 01:48:01,620 Two years ago, 1860 01:48:01,790 --> 01:48:05,620 they issued licenses in Calcutta to install plastic bottle factories. 1861 01:48:05,910 --> 01:48:08,580 The factories will be built near Wular Lake. 1862 01:48:08,790 --> 01:48:10,540 The water people feared using 1863 01:48:10,950 --> 01:48:13,250 the companies would fill the same water in plastic bottles 1864 01:48:13,330 --> 01:48:15,250 sell to the public, and they would buy it. 1865 01:48:15,540 --> 01:48:17,790 It's a hard written rule that water should not have a price tag. 1866 01:48:17,910 --> 01:48:19,950 It also states Truth should not have a price tag. 1867 01:48:20,080 --> 01:48:21,000 But no one follows. 1868 01:48:21,120 --> 01:48:22,910 Even now, there's no price tag on water. 1869 01:48:23,500 --> 01:48:26,330 The price tag is for a plastic bottle, label, and cap. 1870 01:48:26,620 --> 01:48:29,410 They put a price on the water in the pretense of pricing the bottle. 1871 01:48:29,700 --> 01:48:31,120 How could Chinese execute this in our country? 1872 01:48:31,750 --> 01:48:33,450 Water gives that superpower. 1873 01:48:34,200 --> 01:48:38,790 The Chinese knew WORLD WAR III would be fought for water. 1874 01:48:39,250 --> 01:48:42,830 They started the groundwork to bring water resources 1875 01:48:43,000 --> 01:48:44,580 across the world under their control. 1876 01:48:45,160 --> 01:48:46,660 Now their attention has turned toward India. 1877 01:48:46,830 --> 01:48:50,080 Water, which used to be a natural resource, has been changed into a product. 1878 01:48:51,040 --> 01:48:52,080 Now you can buy water. 1879 01:48:52,450 --> 01:48:53,790 If you could buy, you can sell. 1880 01:48:53,870 --> 01:48:55,540 If you can sell, you can control. 1881 01:48:55,700 --> 01:49:00,500 Slowly, they will instill the habit of paying for water. 1882 01:49:00,750 --> 01:49:03,410 The scheme that begins with a bottle 1883 01:49:03,500 --> 01:49:06,080 will end up as a pipeline in the next fifty years. 1884 01:49:06,250 --> 01:49:10,000 Using the pipeline, China will control the water supply in India. 1885 01:49:10,700 --> 01:49:12,330 Again, how could Chinese execute this in India? 1886 01:49:13,080 --> 01:49:16,830 A top official from the Indian circle of power 1887 01:49:16,910 --> 01:49:19,040 is working for China. 1888 01:49:19,160 --> 01:49:21,160 They have given him a name... 1889 01:49:21,250 --> 01:49:22,080 Laughing Buddha! 1890 01:49:22,950 --> 01:49:23,660 Bang on! 1891 01:49:24,830 --> 01:49:27,080 You find out who Laughing Buddha is. 1892 01:49:27,830 --> 01:49:30,540 Only if we find him, could we stop the Chinese. 1893 01:49:33,700 --> 01:49:35,290 Sardar calling Highness! Sardar calling Highness! 1894 01:49:36,660 --> 01:49:38,160 I met the cockroach. 1895 01:49:38,660 --> 01:49:41,200 Did you find the link between Pakistan and China? 1896 01:49:41,500 --> 01:49:43,330 China has etched out big conspiracy. 1897 01:49:43,580 --> 01:49:46,370 A top official in India is Laughing Buddha. 1898 01:49:47,200 --> 01:49:48,080 We need to find him. 1899 01:49:48,370 --> 01:49:51,620 It's easy to spot an enemy, but it's tough to spot a traitor. 1900 01:49:52,000 --> 01:49:53,160 You continue with your investigation. 1901 01:49:53,330 --> 01:49:55,370 And I'll do my part. Over and out! 1902 01:49:55,580 --> 01:49:57,000 Okay, sir. Over and out! 1903 01:50:05,370 --> 01:50:06,660 You're a terrorist. 1904 01:50:07,080 --> 01:50:09,450 Now that you found out, go and sleep. 1905 01:50:10,410 --> 01:50:11,750 I know everything. 1906 01:50:12,500 --> 01:50:15,750 Are you doing this to hurt your father? 1907 01:50:16,160 --> 01:50:17,700 Hey, idiot, shut up and leave. 1908 01:50:18,080 --> 01:50:19,910 He loves his country. 1909 01:50:20,000 --> 01:50:21,450 If he knows, he'll kill you! 1910 01:50:21,580 --> 01:50:23,660 - I'm going to tell him. - Don't you dare speak! 1911 01:50:25,160 --> 01:50:25,830 What would you do? 1912 01:50:27,080 --> 01:50:27,750 I will tell the people. 1913 01:50:28,160 --> 01:50:29,290 - I'll announce it, everyone. - Hey! 1914 01:50:30,160 --> 01:50:31,160 Why don't you understand? 1915 01:50:31,910 --> 01:50:34,160 - I'll strangle you to death. - Come on, kill me! 1916 01:50:34,450 --> 01:50:37,450 When you could hit me, you could kill me too. 1917 01:50:37,580 --> 01:50:39,330 - Kill me! - Hey! I'm not what you think. 1918 01:50:40,750 --> 01:50:41,950 I work for the Government. 1919 01:50:43,000 --> 01:50:44,000 But I can't tell anyone. 1920 01:50:44,790 --> 01:50:45,580 Understood? 1921 01:50:48,830 --> 01:50:49,910 How do I trust you? 1922 01:50:51,330 --> 01:50:52,330 You don't trust me, is it? 1923 01:50:53,580 --> 01:50:54,370 Why should I trust you? 1924 01:50:55,290 --> 01:50:56,160 There's nothing between us. 1925 01:50:57,000 --> 01:50:57,790 Are you my husband? 1926 01:50:58,910 --> 01:50:59,790 Or do you plan to marry me? 1927 01:51:00,450 --> 01:51:01,540 Why do you always come back to it? 1928 01:51:01,700 --> 01:51:03,870 To me, this is important. 1929 01:51:04,450 --> 01:51:07,950 While growing up, the entire town said we're made for each other. 1930 01:51:09,080 --> 01:51:10,250 You, too, loved me. 1931 01:51:11,290 --> 01:51:13,450 Suddenly three years ago, you changed. 1932 01:51:14,580 --> 01:51:17,000 You started being mean to me and got distant. 1933 01:51:17,750 --> 01:51:18,620 And you started lying to me. 1934 01:51:18,750 --> 01:51:20,330 I feel cheated. 1935 01:51:20,500 --> 01:51:21,250 I'm telling you the truth. 1936 01:51:23,290 --> 01:51:24,160 It does not matter. 1937 01:51:26,000 --> 01:51:27,830 Do you like me or not? 1938 01:51:28,120 --> 01:51:29,200 That's all I want to know. 1939 01:51:31,450 --> 01:51:32,040 I like you. 1940 01:51:33,330 --> 01:51:35,160 - But I can't marry you. - Why? 1941 01:51:35,750 --> 01:51:36,580 It's for your good. 1942 01:51:37,500 --> 01:51:38,250 My profession does not allow me to. 1943 01:51:41,620 --> 01:51:42,620 Perhaps you may die. 1944 01:51:44,540 --> 01:51:45,370 What about your sisters-in-law? 1945 01:51:46,620 --> 01:51:49,910 Aren't they living with their soldier husbands? 1946 01:51:50,450 --> 01:51:56,450 The nation will bid them farewell with military honor if my brothers die. 1947 01:51:57,200 --> 01:51:58,040 But if I die... 1948 01:51:58,580 --> 01:52:00,790 the nation will abandon me! 1949 01:52:01,870 --> 01:52:02,410 Understood? 1950 01:52:03,700 --> 01:52:06,580 The nation may say your brothers might not return. 1951 01:52:07,500 --> 01:52:09,620 But there will be no one to say that you won't return. 1952 01:52:11,700 --> 01:52:15,790 I will live with the hope that one day you will return. 1953 01:52:18,120 --> 01:52:19,000 That's all I need. 1954 01:52:21,450 --> 01:52:23,120 You're a bigger fool than I thought. 1955 01:52:26,410 --> 01:52:27,620 If you don't want me to lie to you... 1956 01:52:29,750 --> 01:52:30,790 you should not ask me questions. 1957 01:52:33,040 --> 01:52:35,080 Tell your father that I will marry you. 1958 01:52:37,250 --> 01:52:38,000 What did you say? 1959 01:52:39,120 --> 01:52:40,040 I can't repeat it. 1960 01:52:45,330 --> 01:52:46,410 As far as they are happy. 1961 01:52:48,080 --> 01:52:51,500 I repeat. He's not good for you. You better run away. 1962 01:53:01,950 --> 01:53:06,330 ♪ My dear, you enchanted me And made me fall for you ♪ 1963 01:53:06,450 --> 01:53:10,410 ♪ I am lost now because of you ♪ 1964 01:53:10,830 --> 01:53:15,080 ♪ I smell like the fragrance of sandal ♪ 1965 01:53:15,250 --> 01:53:19,250 ♪ I am going around mad in love ♪ 1966 01:53:19,580 --> 01:53:23,500 ♪ On the way, you passed on Fragrance to me ♪ 1967 01:53:23,950 --> 01:53:27,870 ♪ I took them in my eyes And went my love ♪ 1968 01:53:28,330 --> 01:53:32,120 ♪ You planted love in my life ♪ 1969 01:53:32,290 --> 01:53:36,910 ♪ I have blossomed in front of you ♪ 1970 01:53:37,080 --> 01:53:40,000 ♪ You divided my heart and got in ♪ 1971 01:53:41,410 --> 01:53:44,330 ♪ You erased me and wrote yourself on me ♪ 1972 01:53:45,750 --> 01:53:49,790 ♪ You entice me with your mustache I can't keep calm ♪ 1973 01:53:50,080 --> 01:53:54,200 ♪ You entice me with your mustache I can't keep calm ♪ 1974 01:54:03,250 --> 01:54:05,910 There are the hydrological data/images collected by the Bhaskara satellite. 1975 01:54:06,040 --> 01:54:07,410 Who has the authority to view this data? 1976 01:54:07,580 --> 01:54:08,580 Access is granted on a request basis. 1977 01:54:08,700 --> 01:54:10,580 High-Level Clearance only for the defence department. 1978 01:54:46,500 --> 01:54:50,330 ♪ I live on by keeping you In my mind ♪ 1979 01:54:50,830 --> 01:54:55,040 ♪ The waves you created, Are quenching my thirst ♪ 1980 01:54:55,200 --> 01:54:59,080 ♪ I am going away from my place Going away somewhere ♪ 1981 01:54:59,580 --> 01:55:03,660 ♪ I am longing to live with you ♪ 1982 01:55:03,950 --> 01:55:07,950 ♪ You normally stand tall Like a rock ♪ 1983 01:55:08,040 --> 01:55:12,450 ♪ But you are uprooted because of me Soldier, hey soldier ♪ 1984 01:55:12,700 --> 01:55:17,250 ♪ Wait for a while Good days will come ♪ 1985 01:55:21,910 --> 01:55:24,950 ♪ You divided my heart and got in ♪ 1986 01:55:26,330 --> 01:55:29,250 ♪ You erased me and wrote yourself on me ♪ 1987 01:55:30,450 --> 01:55:34,620 ♪ You entice me with your mustache I can't keep calm ♪ 1988 01:55:34,870 --> 01:55:38,950 ♪ You entice me with your mustache I can't keep calm ♪ 1989 01:55:39,870 --> 01:55:41,910 Welcome home, my dear! 1990 01:55:59,200 --> 01:56:00,620 Lieutenant, I'll see you down in a while. 1991 01:56:00,700 --> 01:56:01,250 Okay, sir! 1992 01:56:03,700 --> 01:56:06,080 I know you have been investigating a person. 1993 01:56:06,790 --> 01:56:08,700 I want you to stop that investigation. 1994 01:56:10,290 --> 01:56:12,870 Don't mess with Laughing Buddha. 1995 01:56:13,830 --> 01:56:15,250 I hope you understand. 1996 01:56:16,120 --> 01:56:18,620 All these years, your family lived as royals. 1997 01:56:18,950 --> 01:56:21,120 But now you draw a pension from the Government. 1998 01:56:21,250 --> 01:56:22,870 I will enthrone you as the King. 1999 01:56:24,700 --> 01:56:25,540 Five crores! 2000 01:56:32,120 --> 01:56:34,160 Your Highness, your silence says it all. 2001 01:56:35,040 --> 01:56:36,410 I think you'll make the right decision. 2002 01:56:50,290 --> 01:56:51,160 Sardar calling Highness! 2003 01:56:51,750 --> 01:56:53,250 Sardar calling Highness! Sardar calling Highness! 2004 01:56:54,370 --> 01:56:56,040 Your Highness responding, Sardar. 2005 01:56:56,370 --> 01:56:58,080 Sir, I found out who Laughing Buddha is. 2006 01:56:58,290 --> 01:57:00,200 What? Come again! 2007 01:57:00,540 --> 01:57:02,330 Indian National Security Advisor, 2008 01:57:03,120 --> 01:57:04,080 P.K. Abraham. 2009 01:57:04,830 --> 01:57:07,450 Sardar, what evidence do you have? 2010 01:57:07,580 --> 01:57:11,040 The Chinese drew the pipeline blueprint using Bhaskara Satellite images. 2011 01:57:11,450 --> 01:57:14,000 P.K. Abraham signed and gave the images to them. 2012 01:57:14,580 --> 01:57:15,660 During the Calcutta conference, 2013 01:57:15,830 --> 01:57:18,830 P.K. Abraham signed the approval for plastic bottle factories. 2014 01:57:19,080 --> 01:57:20,910 I completely checked his telephone records. 2015 01:57:21,200 --> 01:57:23,410 All the trunk calls were made to China. 2016 01:57:23,580 --> 01:57:24,870 Calcutta, Bombay and Delhi 2017 01:57:25,000 --> 01:57:28,080 I witnessed him meeting the Chinese officials. 2018 01:57:28,290 --> 01:57:31,160 I'm sure Laughing Buddha is P.K. Abraham. 2019 01:57:31,660 --> 01:57:34,750 Sardar, you are accusing National Security Advisor. 2020 01:57:35,080 --> 01:57:36,500 He's an ardent patriot! 2021 01:57:36,580 --> 01:57:38,830 Why should he abandon his ideals and work for China? 2022 01:57:39,290 --> 01:57:41,950 In India, an individual needs a minimum of five litres of water daily. 2023 01:57:43,120 --> 01:57:44,040 If you put a price on it... 2024 01:57:44,950 --> 01:57:46,200 with the population in our country, 2025 01:57:47,290 --> 01:57:48,910 it's not a small business. 2026 01:57:49,790 --> 01:57:51,250 It's a business of ten trillion! 2027 01:57:52,620 --> 01:57:54,700 How much did you say, Sardar? 2028 01:57:55,200 --> 01:57:56,410 Ten Trillion! 2029 01:57:56,830 --> 01:57:58,370 We have to catch him! 2030 01:57:59,790 --> 01:58:01,830 Sardar, you don't seem to get it. 2031 01:58:02,370 --> 01:58:04,080 Regardless of the evidence, we collect, 2032 01:58:04,160 --> 01:58:06,040 eventually, the file will land on his table. 2033 01:58:06,330 --> 01:58:09,620 Only his signature will turn that file into an intelligence report. 2034 01:58:10,000 --> 01:58:11,040 He works for China. 2035 01:58:11,410 --> 01:58:13,370 Every minute he's in power, we are closer to danger. 2036 01:58:13,500 --> 01:58:15,830 Sardar, what can we do about it? 2037 01:58:16,080 --> 01:58:19,200 He's at the epicenter of the circle of power. 2038 01:58:19,750 --> 01:58:20,950 He is untouchable. 2039 01:58:21,200 --> 01:58:22,370 It's not like we can kill him. 2040 01:58:25,580 --> 01:58:27,450 We have to put an end to him. 2041 01:58:30,950 --> 01:58:31,790 I will do it. 2042 01:58:32,290 --> 01:58:35,000 Sardar, do you understand what you're saying? 2043 01:58:35,330 --> 01:58:37,660 I hope you're aware of the consequences 2044 01:58:37,790 --> 01:58:39,500 of killing the National Security Advisor. 2045 01:58:40,700 --> 01:58:41,370 I know, sir. 2046 01:58:42,620 --> 01:58:43,700 I will be labeled a traitor. 2047 01:58:45,200 --> 01:58:46,790 I cannot step foot in India. 2048 01:58:47,950 --> 01:58:49,370 The government will abandon me. 2049 01:58:50,250 --> 01:58:50,830 I don't care. 2050 01:58:51,910 --> 01:58:53,290 The future of my country is important. 2051 01:58:54,450 --> 01:58:56,370 I'm ready to sacrifice for the sake of my country. 2052 01:58:57,540 --> 01:58:58,660 I too have a child. 2053 01:58:59,870 --> 01:59:02,910 Our children should not be in a state where they must pay for water. 2054 01:59:04,620 --> 01:59:05,580 Okay, Sardar. 2055 01:59:05,700 --> 01:59:08,580 Where is the backup of the evidence did you gather? 2056 01:59:09,200 --> 01:59:10,410 I have safely stashed it at my house. 2057 01:59:12,410 --> 01:59:15,160 Alright, Sardar, this is an unofficial mission. 2058 01:59:16,250 --> 01:59:18,790 There will be no record of me approving this mission. 2059 01:59:24,000 --> 01:59:25,580 Abraham is in Bangladesh. 2060 01:59:26,330 --> 01:59:28,250 You go ahead and assassinate him. 2061 01:59:29,910 --> 01:59:30,540 Bose! 2062 01:59:33,160 --> 01:59:33,870 Where are you going? 2063 01:59:35,330 --> 01:59:36,830 To catch termites for chicken feed. 2064 01:59:37,250 --> 01:59:37,790 I'll be back. 2065 01:59:39,580 --> 01:59:43,000 I will declare you a National Traitor. 2066 01:59:43,370 --> 01:59:46,200 Later I'll send Code-Red and bring you back. 2067 01:59:47,500 --> 01:59:50,950 I won't return until you prove Abraham is the traitor and send me a Red Letter. 2068 01:59:53,750 --> 01:59:55,040 Jai Hind! 2069 01:59:56,660 --> 01:59:57,330 Jai Hind! 2070 02:00:21,870 --> 02:00:24,410 - Abraham here. - You're exposed, Mr. Abraham! 2071 02:00:24,750 --> 02:00:25,290 What? 2072 02:00:25,700 --> 02:00:27,750 Sardar is coming for you. 2073 02:00:39,750 --> 02:00:42,000 - Sir, where are you headed? - To the event hall. 2074 02:00:43,160 --> 02:00:46,370 I gave him your exact location. 2075 02:00:53,950 --> 02:00:55,000 I know you want money. 2076 02:00:55,870 --> 02:00:56,580 How much do you need? 2077 02:00:57,080 --> 02:01:02,910 You were buying me off for millions for a business valued at trillions. 2078 02:01:03,540 --> 02:01:04,950 I don't want the money. 2079 02:01:05,410 --> 02:01:06,790 I want it all! 2080 02:01:18,410 --> 02:01:20,410 You're messing with the forces beyond your ken. 2081 02:01:21,040 --> 02:01:23,250 I'm well aware of your ken! 2082 02:01:23,700 --> 02:01:26,660 But you don't know Sardar. 2083 02:01:27,120 --> 02:01:29,250 He will not stop for anything. 2084 02:01:29,540 --> 02:01:31,870 He won't stop until the mission is accomplished. 2085 02:01:32,620 --> 02:01:35,040 Anyway, this was your idea. 2086 02:01:35,950 --> 02:01:36,910 I could not hold myself back. 2087 02:01:37,160 --> 02:01:40,040 So, I would like to thank you before your death. 2088 02:01:40,290 --> 02:01:43,040 Thank you very much! 2089 02:01:47,750 --> 02:01:48,500 Guards! 2090 02:01:49,620 --> 02:01:50,330 Guards-- 2091 02:02:08,910 --> 02:02:10,540 Sardar calling Highness! Sardar calling Highness! 2092 02:02:10,620 --> 02:02:11,540 Tell me, Sardar. 2093 02:02:11,870 --> 02:02:13,250 Laughing Buddha is in my custody. 2094 02:02:13,450 --> 02:02:15,370 The mission going to end. I will kill him and go underground. 2095 02:02:17,910 --> 02:02:19,870 - Sir, I have a request. - Tell me, Sardar. 2096 02:02:21,250 --> 02:02:22,540 Please tell my father... 2097 02:02:24,160 --> 02:02:25,120 ...the truth! 2098 02:02:26,000 --> 02:02:28,120 The world is going to call me a traitor. 2099 02:02:29,500 --> 02:02:30,870 My father can't bear it. 2100 02:02:31,290 --> 02:02:32,660 Please tell him the truth. 2101 02:02:32,790 --> 02:02:34,700 He's Ex-Army. He will understand. 2102 02:02:34,950 --> 02:02:35,950 Sure, Sardar! 2103 02:02:36,450 --> 02:02:39,000 Take it that your father already knows. 2104 02:02:39,870 --> 02:02:42,160 - Jai Hind! - Jain Hind, sir! 2105 02:02:43,040 --> 02:02:46,000 It's a black day for our nation. 2106 02:02:46,200 --> 02:02:48,830 What did this nation give us? 2107 02:02:49,450 --> 02:02:51,450 Name your price. 2108 02:02:52,040 --> 02:02:55,080 The agent I created betrayed me. 2109 02:02:55,250 --> 02:02:59,000 National Security Advisor P.K. Abraham has been abducted. 2110 02:02:59,200 --> 02:03:01,200 I'm the National Security Advisor! 2111 02:03:01,500 --> 02:03:03,410 Your life will be destroyed. 2112 02:03:03,620 --> 02:03:07,500 Agent Sardar has gone Renegade. 2113 02:03:08,160 --> 02:03:09,870 Drop your weapons now! 2114 02:03:09,950 --> 02:03:12,000 This is the Bangladeshi Coast Guard. 2115 02:03:22,370 --> 02:03:25,620 Oh, God, no! How could he do this to us? 2116 02:03:25,870 --> 02:03:27,290 How could he do it? 2117 02:03:27,580 --> 02:03:29,450 - Dad, please calm down. - Let go! 2118 02:03:29,910 --> 02:03:31,120 We will die of shame. 2119 02:03:31,290 --> 02:03:33,830 Dad, don't get angry. Please calm down. 2120 02:03:37,870 --> 02:03:40,950 Rathore destroyed all the evidence Sardar gathered. 2121 02:03:41,370 --> 02:03:43,160 And resigned from his job. 2122 02:03:43,450 --> 02:03:48,000 I resign all powers and authorities given to me by this Government. 2123 02:03:53,040 --> 02:03:56,370 The next day, he turned into the new Laughing Buddha 2124 02:03:56,700 --> 02:03:58,500 to sign an agreement with China. 2125 02:04:00,040 --> 02:04:04,500 His lie pushed Sardar's family to commit suicide. 2126 02:04:06,330 --> 02:04:08,040 Sardar, unaware of the truth 2127 02:04:08,450 --> 02:04:09,660 to get underground, 2128 02:04:10,250 --> 02:04:13,200 on purpose, got caught by Bangladeshi Coast Guard 2129 02:04:13,290 --> 02:04:14,830 He's holding too many passports! 2130 02:04:15,120 --> 02:04:16,660 Tell me, who are you? 2131 02:04:17,500 --> 02:04:20,790 ...and is locked up in prison for the past 32 years. 2132 02:04:32,500 --> 02:04:34,200 But I know this was not the end. 2133 02:04:35,700 --> 02:04:38,080 One day Sardar will return 2134 02:04:38,200 --> 02:04:41,120 to the dead drop zone known only to us. 2135 02:04:45,250 --> 02:04:48,790 I have stashed the truth over there that happened over the years. 2136 02:05:06,290 --> 02:05:07,910 He believed in Rathore's lies 2137 02:05:08,790 --> 02:05:10,290 and lost everything. 2138 02:05:10,790 --> 02:05:13,160 At present, Sardar is labeled as a traitor! 2139 02:05:17,950 --> 02:05:19,450 Muruga! Muruga! Muruga! 2140 02:05:23,160 --> 02:05:25,290 Muruga! Muruga! Muruga! 2141 02:05:29,790 --> 02:05:31,540 Muruga! Muruga! Muruga! 2142 02:05:48,450 --> 02:05:52,370 The pipeline scheme Sardar wanted to destroy at its inception 2143 02:05:53,000 --> 02:05:57,120 has transformed into a dangerous truth at present. 2144 02:05:58,540 --> 02:06:00,410 Only Sardar could dare to destroy the scheme. 2145 02:06:01,370 --> 02:06:04,410 If he's not able to accomplish it. Then God save us all. 2146 02:06:04,830 --> 02:06:10,120 The selfless spy who lost everything is our last hope. 2147 02:06:10,790 --> 02:06:11,540 Because... 2148 02:06:12,120 --> 02:06:13,290 Once a spy... 2149 02:06:14,040 --> 02:06:15,580 Always a spy! 2150 02:06:17,200 --> 02:06:19,750 This is the Indian Army's largest confiscation vault. 2151 02:06:20,160 --> 02:06:22,910 Things we recovered last from Sardar are locked in this vault. 2152 02:06:23,500 --> 02:06:24,830 What exactly are you looking for? 2153 02:06:25,200 --> 02:06:26,410 For a clue! A location! 2154 02:06:26,540 --> 02:06:28,450 Sardar must have arrived at the dead drop zone. 2155 02:06:28,750 --> 02:06:31,620 Let's look for any details or documents related to that location. 2156 02:06:33,200 --> 02:06:36,160 Viji, who is this Sardar you asked to investigate? 2157 02:06:36,330 --> 02:06:37,790 His name is giving shivers to people. 2158 02:06:38,160 --> 02:06:40,160 They're talking about some Red Letter. 2159 02:06:40,620 --> 02:06:44,250 Mom promised me that we'd mail a letter to Santa Claus. 2160 02:06:45,080 --> 02:06:47,120 I think it's a very complicated case. 2161 02:06:47,330 --> 02:06:48,450 Hey, say something! 2162 02:06:48,540 --> 02:06:49,870 Viji, do you hear me? 2163 02:06:50,620 --> 02:06:53,910 Sardar's makeup box, field glasses, radio, that's all we have with us. 2164 02:06:54,160 --> 02:06:54,660 Fine! 2165 02:06:54,700 --> 02:06:59,950 I need to interrogate Sardar's batch mates, friends, and acquaintances. 2166 02:07:00,120 --> 02:07:03,790 Most importantly, I need to interrogate Sardar's Spy Master, Rathore. 2167 02:07:04,250 --> 02:07:05,790 Just obey your orders, Chandramohan. 2168 02:07:05,950 --> 02:07:08,410 Kill Sardar and close the file. 2169 02:07:08,910 --> 02:07:11,250 Sir, we are the Research and Analysis Wing. 2170 02:07:11,410 --> 02:07:13,750 We can't do research or analysis. 2171 02:07:13,830 --> 02:07:14,700 What are we, then? 2172 02:07:15,200 --> 02:07:16,750 What do you know about Rathore? 2173 02:07:17,200 --> 02:07:18,830 Do you realize the position he holds? 2174 02:07:19,200 --> 02:07:20,910 He's a bloody advisor to the Government. 2175 02:07:21,370 --> 02:07:22,870 How can you interrogate him? 2176 02:07:23,200 --> 02:07:26,120 I'll question him, and he will answer. 2177 02:07:26,450 --> 02:07:28,540 The lie detector will validate his answers. 2178 02:07:28,790 --> 02:07:30,200 - That's it! - Is it so? 2179 02:07:39,790 --> 02:07:42,750 You shoot your questions, and I'll answer. 2180 02:07:44,450 --> 02:07:45,540 Let's follow protocol. 2181 02:07:46,750 --> 02:07:47,370 State your name. 2182 02:07:47,410 --> 02:07:49,620 My name is Sardar. 1982 batch. 2183 02:07:49,830 --> 02:07:51,330 Field Operations - R and AW 2184 02:07:51,540 --> 02:07:53,620 The world calls me a traitor. 2185 02:07:53,910 --> 02:07:56,410 To be honest, I did not commit any crime. 2186 02:07:57,910 --> 02:08:00,750 You may question me. I will answer. 2187 02:08:01,200 --> 02:08:02,620 But you can't find the truth. 2188 02:08:03,120 --> 02:08:05,200 I am Sardar's, Spy Master! 2189 02:08:05,450 --> 02:08:07,950 Without my help, you can't catch him. 2190 02:08:08,620 --> 02:08:10,040 Everybody back to work! 2191 02:08:11,500 --> 02:08:14,200 Sardar did not escape on his own. 2192 02:08:15,120 --> 02:08:18,330 Someone instigated him to break out of prison. 2193 02:08:19,080 --> 02:08:20,450 If you wish to capture Sardar... 2194 02:08:21,080 --> 02:08:23,040 we need to catch the person who posted the Red Letter. 2195 02:08:24,870 --> 02:08:26,910 Find the source! 2196 02:08:28,330 --> 02:08:30,000 - Uncle, start the vehicle. - Where to? 2197 02:08:30,160 --> 02:08:30,950 I'll explain later. 2198 02:08:32,040 --> 02:08:34,450 Timmy has a guardian name, Victor. 2199 02:08:34,660 --> 02:08:37,410 Call Kathir and find out who dropped Timmy at Victor. 2200 02:08:37,540 --> 02:08:38,450 I need Victor's address. 2201 02:08:51,660 --> 02:08:52,370 Uncle? 2202 02:09:02,450 --> 02:09:05,330 - Sir! - Meet Pavadasamy. 2203 02:09:05,830 --> 02:09:08,120 For 32 years, he raised him under surveillance. 2204 02:09:08,450 --> 02:09:11,540 Instead of a special care home, he raised him in his house. 2205 02:09:12,330 --> 02:09:14,160 I thought love would eclipse duty. 2206 02:09:14,870 --> 02:09:16,790 But not bad. He has done his job, sir. 2207 02:09:18,580 --> 02:09:19,580 Dad, what are you doing? 2208 02:09:19,660 --> 02:09:21,120 - Go inside. - What is happening? 2209 02:09:21,370 --> 02:09:23,700 Sir, Vijay Prakash was speaking about Victor. 2210 02:09:23,950 --> 02:09:26,540 Victor is the guardian of Timmy. 2211 02:09:27,290 --> 02:09:29,870 If we get hold of Victor, we can capture Sardar. 2212 02:09:34,000 --> 02:09:34,790 Victor... 2213 02:09:36,950 --> 02:09:40,660 Check in the records if RAW enlisted someone named Victor. 2214 02:09:41,040 --> 02:09:42,500 You won't find anything in the records. 2215 02:09:42,660 --> 02:09:45,450 Agents that retired from RAW before 1990... 2216 02:09:45,580 --> 02:09:48,000 would have changed their identities. 2217 02:09:48,160 --> 02:09:50,950 RAW does not even hold any photographic records of those agents. 2218 02:09:51,120 --> 02:09:52,750 The only records we have are their fingerprints! 2219 02:09:53,000 --> 02:09:53,910 We'd know he worked for RAW... 2220 02:09:53,950 --> 02:09:56,200 if Victor came down and validated his prints. 2221 02:09:56,450 --> 02:09:57,790 Secure Victor immediately! 2222 02:09:59,370 --> 02:10:00,790 Find out if he's an agent. 2223 02:10:01,200 --> 02:10:03,120 How did the boy's guardian look? 2224 02:10:03,200 --> 02:10:03,950 One second, sir. 2225 02:10:05,660 --> 02:10:07,660 An older man in a wheelchair. 2226 02:10:53,040 --> 02:10:53,700 Victor, sir! 2227 02:10:57,500 --> 02:11:00,580 The best I can do is give you two hours. 2228 02:11:01,330 --> 02:11:02,620 Before we run out of time, 2229 02:11:03,410 --> 02:11:06,410 bring your father and make him surrender. 2230 02:11:07,040 --> 02:11:09,120 For my eyes only. Understood? 2231 02:11:09,620 --> 02:11:10,830 Sir? Victor, sir? 2232 02:11:13,330 --> 02:11:14,000 Victor-- 2233 02:11:15,660 --> 02:11:16,580 Sir, please trust me. 2234 02:11:17,290 --> 02:11:18,580 This file has all the truth about my father. 2235 02:11:18,700 --> 02:11:19,660 The traitor is someone else. 2236 02:11:20,250 --> 02:11:21,200 I am aware! 2237 02:11:22,370 --> 02:11:23,870 But no one would believe it. 2238 02:11:24,120 --> 02:11:24,870 Victor, sir! 2239 02:11:26,370 --> 02:11:27,450 We have secured, Victor. 2240 02:11:27,500 --> 02:11:28,830 I repeat. We secured, Victor. 2241 02:11:28,950 --> 02:11:29,910 Approaching headquarters! 2242 02:11:30,410 --> 02:11:31,870 They brought Victor to the ground floor. 2243 02:11:32,540 --> 02:11:34,450 Premnath, bring him to the top floor. 2244 02:11:34,540 --> 02:11:36,830 Sir, please give me five minutes with Victor. 2245 02:11:37,120 --> 02:11:38,370 I will find out where my father is. 2246 02:11:38,540 --> 02:11:40,410 - I just need five minutes! - I'll give you three. 2247 02:11:41,290 --> 02:11:42,500 Pick up! Pick up! Pick up! 2248 02:11:49,620 --> 02:11:51,120 Biometrics are ready, sir. Over! 2249 02:12:00,040 --> 02:12:01,410 Approaching the biometric room, sir. 2250 02:12:57,040 --> 02:12:58,290 Santa! 2251 02:13:42,910 --> 02:13:43,700 Partner! 2252 02:13:44,500 --> 02:13:46,410 You need a fingerprint to open it. 2253 02:13:47,410 --> 02:13:49,330 Oh, God, not your fingerprint. 2254 02:13:49,410 --> 02:13:51,790 His attire states that he's an official. 2255 02:13:51,830 --> 02:13:53,370 Use his fingerprint. 2256 02:14:11,450 --> 02:14:13,370 Chetta! Chetta! 2257 02:14:15,330 --> 02:14:16,250 Bose... 2258 02:14:17,290 --> 02:14:19,660 Chinese scheme is going to be a success. 2259 02:14:20,330 --> 02:14:22,000 You will have to stop it from happening. 2260 02:14:25,370 --> 02:14:27,040 Sir, someone has entered the Confiscation Vault. 2261 02:14:27,160 --> 02:14:29,910 I repeat. The goods inside the vault are dangerous... 2262 02:14:30,040 --> 02:14:34,370 It contains weapons and explosives right from 1960 to date. 2263 02:14:34,580 --> 02:14:37,200 We have no clue what he would do or pick inside the vault. 2264 02:14:37,290 --> 02:14:37,910 Fingerprint! 2265 02:14:38,330 --> 02:14:39,450 Sir, I don't have access to the vault. 2266 02:14:39,580 --> 02:14:40,660 Then cut the power! 2267 02:14:43,950 --> 02:14:46,410 We kept looking for you. 2268 02:14:46,660 --> 02:14:49,950 His mother sacrificed her life to bring you out. 2269 02:14:50,830 --> 02:14:53,830 Sardar, it's all in your hands now. 2270 02:14:54,540 --> 02:14:56,580 Where have they stashed my belongings? 2271 02:14:56,700 --> 02:14:59,750 It's at RAW South Indian Headquarters. 2272 02:15:00,370 --> 02:15:03,080 Confiscation Vault: Level-3 2273 02:15:03,120 --> 02:15:04,540 Open the vault! Fast! Fast! 2274 02:15:05,620 --> 02:15:07,660 It's 1343, partner! 2275 02:15:36,700 --> 02:15:38,910 So, this is your little brother? 2276 02:15:39,330 --> 02:15:40,410 It's old technology. 2277 02:15:40,620 --> 02:15:41,790 Sir, we're inside the vault. 2278 02:15:45,410 --> 02:15:47,620 What are they wearing as goggles? 2279 02:15:47,790 --> 02:15:49,200 It's night vision goggles, partner. 2280 02:15:49,370 --> 02:15:51,370 I have seen it in video games. 2281 02:15:51,450 --> 02:15:53,790 Even in the dark, you can see clearly. 2282 02:16:26,040 --> 02:16:27,250 Call NSG! 2283 02:16:29,830 --> 02:16:31,330 It'll take fifteen minutes for NSG to arrive. 2284 02:16:31,790 --> 02:16:33,290 But he will escape before they arrive. 2285 02:16:37,540 --> 02:16:38,500 He won't! 2286 02:16:55,330 --> 02:16:57,500 He just passed out. He will wake up in a while. 2287 02:17:02,160 --> 02:17:02,870 Partner! 2288 02:17:18,410 --> 02:17:20,830 Sardar reporting for duty, sir! 2289 02:17:21,330 --> 02:17:22,790 Sardar! 2290 02:17:23,330 --> 02:17:24,540 I believe that's the little brother. 2291 02:17:25,000 --> 02:17:27,750 So, that microfilm holds all the evidence. 2292 02:17:29,080 --> 02:17:31,450 To the world, you're a traitor! 2293 02:17:31,870 --> 02:17:34,000 No one would believe you, Sardar, 2294 02:17:34,620 --> 02:17:36,620 even if you shouted at the top of your voice. 2295 02:17:37,120 --> 02:17:39,410 All these years, I have been a consultant to this Government. 2296 02:17:39,500 --> 02:17:41,040 And have completed many prestigious projects. 2297 02:17:41,910 --> 02:17:43,870 If you go and tell people I'm a Chinese agent, 2298 02:17:44,080 --> 02:17:45,290 no one will believe you. 2299 02:17:45,500 --> 02:17:47,080 You're an uncomfortable truth. 2300 02:17:47,750 --> 02:17:49,660 I'm a convenient lie! 2301 02:17:50,290 --> 02:17:52,700 You picked up a street artist... 2302 02:17:52,950 --> 02:17:57,040 and made him an agent to serve the country and do good. 2303 02:17:57,450 --> 02:18:01,500 I lied to my entire family. 2304 02:18:02,410 --> 02:18:05,290 You're the only person I never lied to. 2305 02:18:05,950 --> 02:18:07,250 I trusted you with my life! 2306 02:18:07,660 --> 02:18:09,200 You did not trust me, Sardar. 2307 02:18:09,580 --> 02:18:11,080 You trusted the lie I told you. 2308 02:18:11,830 --> 02:18:14,950 I'm going to tell you the truth. Let's see if you believe it. 2309 02:18:16,200 --> 02:18:19,330 I went to your house to inform that you're a traitor. 2310 02:18:22,000 --> 02:18:24,250 Sir, I believe you'd bring back my husband. 2311 02:18:25,540 --> 02:18:28,540 Please send him the Red Letter and bring back Bose. 2312 02:18:29,330 --> 02:18:30,620 How do you know about Red Letter-- 2313 02:18:30,660 --> 02:18:32,120 Bose never told me about it! 2314 02:18:32,910 --> 02:18:34,410 I overheard you both on the radio. 2315 02:18:34,580 --> 02:18:35,910 The future of my country is important. 2316 02:18:36,370 --> 02:18:38,250 I'm ready to sacrifice for the sake of my country. 2317 02:18:39,790 --> 02:18:41,750 - The entire conversation? - Yes, sir! 2318 02:18:44,950 --> 02:18:47,410 You don't worry about him. I'll handle it! 2319 02:19:04,830 --> 02:19:07,120 - Sir, I have a request. - Tell me, Sardar. 2320 02:19:07,450 --> 02:19:09,660 Please tell my father the truth! 2321 02:19:10,250 --> 02:19:12,290 The world is going to call me a traitor. 2322 02:19:12,660 --> 02:19:14,120 My father can't bear it. 2323 02:19:14,620 --> 02:19:15,700 I will tell him, Sardar. 2324 02:19:16,200 --> 02:19:19,000 Take it that your father already knows. 2325 02:19:19,330 --> 02:19:20,160 I'll inform him. 2326 02:19:20,370 --> 02:19:21,870 - Jai Hind! - Jain Hind, sir! 2327 02:19:37,120 --> 02:19:38,080 HEY! 2328 02:19:43,000 --> 02:19:44,910 What is the basic rule of an agent? 2329 02:19:45,370 --> 02:19:47,540 When two people are talking, 2330 02:19:47,870 --> 02:19:51,410 the agent must check if someone is eavesdropping. 2331 02:19:51,660 --> 02:19:54,830 You are a very-very bad agent! 2332 02:19:55,200 --> 02:19:58,160 File a report saying the patriotic family committed suicide 2333 02:19:58,290 --> 02:20:00,000 as son turned a traitor. 2334 02:20:00,250 --> 02:20:02,160 - Sir, what about the six-year-old boy? - No! 2335 02:20:02,950 --> 02:20:05,200 We need at least one family member alive... 2336 02:20:05,200 --> 02:20:06,700 to remind the world that Sardar is a traitor. 2337 02:20:07,200 --> 02:20:08,580 Let the boy live. 2338 02:20:10,290 --> 02:20:14,040 Had you been cautious, your family would've remained alive. 2339 02:20:20,790 --> 02:20:23,540 Sardar, perhaps you'd want to kill me. 2340 02:20:23,660 --> 02:20:25,830 Go ahead, Sardar. Come for my throat. 2341 02:20:30,660 --> 02:20:34,410 Back then, it was just an idea when you were trying to prevent it. 2342 02:20:34,700 --> 02:20:37,950 Now it is a larger-than-life EMPIRE. 2343 02:20:40,120 --> 02:20:42,660 You have nothing to live for. 2344 02:20:42,950 --> 02:20:43,950 True that! 2345 02:20:45,120 --> 02:20:47,410 I have nothing to lose, Your Highness! 2346 02:20:47,580 --> 02:20:49,120 Except for my mission. 2347 02:20:49,330 --> 02:20:55,000 I'm not here for little brother, to expose the truth or to avenge you. 2348 02:20:55,790 --> 02:20:58,540 I'm here to destroy your pipeline scheme! 2349 02:20:58,700 --> 02:21:02,660 Don't forget that I assigned you to this mission. 2350 02:21:02,830 --> 02:21:06,580 You only know how to bark orders sitting behind a radio. 2351 02:21:07,080 --> 02:21:08,700 You never stepped foot into the field. 2352 02:21:09,700 --> 02:21:11,830 You are used to assigning missions. 2353 02:21:12,580 --> 02:21:14,830 And I'm used to accomplishing the mission. 2354 02:21:15,750 --> 02:21:18,580 Wait and watch. I'm going to end it! 2355 02:21:22,700 --> 02:21:23,620 Dad! 2356 02:21:31,870 --> 02:21:33,120 Sir, he moved to Level-7. 2357 02:21:33,250 --> 02:21:34,620 Sir, he moved to Level-7. 2358 02:21:34,910 --> 02:21:36,120 Send men to Level 7. 2359 02:21:36,370 --> 02:21:37,540 Block Level-7. 2360 02:21:40,120 --> 02:21:42,040 Sir, I've arrived at Level 7! 2361 02:21:42,660 --> 02:21:44,160 Sir. I've arrived at Level 7. 2362 02:21:50,580 --> 02:21:52,910 He drove away in the plutonium truck from Level 7. 2363 02:21:53,540 --> 02:21:55,580 Hey! No, no, do not engage! 2364 02:22:01,290 --> 02:22:02,700 Inspector Vijay Prakash escaped. 2365 02:22:02,910 --> 02:22:04,370 Is someone on corridor 7? 2366 02:22:04,700 --> 02:22:06,250 Is someone on corridor 7? 2367 02:22:06,370 --> 02:22:08,540 No one is here, sir. All clear! 2368 02:22:11,080 --> 02:22:11,750 Hey, Viji! 2369 02:22:12,540 --> 02:22:15,620 I feared they'd kill me if I did not arrest you. 2370 02:22:17,790 --> 02:22:18,660 I am aware, uncle! 2371 02:22:26,950 --> 02:22:28,660 Sir, in pursuit of the truck. Shall I fire? 2372 02:22:28,700 --> 02:22:30,160 Do not fire! Do not engage! 2373 02:22:30,200 --> 02:22:31,660 - Hold fire! - The truck contains plutonium. 2374 02:22:31,830 --> 02:22:34,870 It would blow the entire city apart if something happened to the truck. 2375 02:22:35,160 --> 02:22:36,950 Chandramohan, that truck does not contain Plutonium. 2376 02:22:37,290 --> 02:22:38,950 - Just blast it! - Sorry, sir. 2377 02:22:39,620 --> 02:22:41,370 Sardar, stop the vehicle! 2378 02:22:41,540 --> 02:22:43,080 Stop the vehicle! 2379 02:22:43,450 --> 02:22:44,370 You cannot give me orders! 2380 02:22:44,410 --> 02:22:46,250 I repeat, stop the vehicle! 2381 02:22:46,450 --> 02:22:47,660 Damn! Fall back! 2382 02:22:52,660 --> 02:22:53,540 Idiots! 2383 02:22:54,040 --> 02:22:55,580 RAW is of no help now. 2384 02:22:55,830 --> 02:22:57,250 The truck does not contain Plutonium. 2385 02:22:57,500 --> 02:22:58,750 Idiots don't seem to understand. 2386 02:22:59,040 --> 02:23:00,080 Inside the truck-- 2387 02:23:00,660 --> 02:23:02,580 The truck did not contain Plutonium. 2388 02:23:03,370 --> 02:23:04,250 But Sodium! 2389 02:23:04,950 --> 02:23:06,410 Sardar, too knows it. 2390 02:23:07,370 --> 02:23:09,120 I know what his plan is. 2391 02:23:10,450 --> 02:23:11,910 Sir, Sodium is just salt. 2392 02:23:12,160 --> 02:23:13,870 Fool, that's Sodium Chloride. 2393 02:23:14,160 --> 02:23:16,830 Do you know what would happen if it mixes with water? 2394 02:23:17,080 --> 02:23:18,500 It will explode like an atom bomb! 2395 02:23:19,910 --> 02:23:21,910 Oh, that's a massive explosion. 2396 02:23:22,000 --> 02:23:24,370 - Partner, are we going to do this? - Yes! 2397 02:23:24,870 --> 02:23:27,330 Sardar is heading to the pipeline at Dasara Hills. 2398 02:23:27,580 --> 02:23:29,500 If he dumps the sodium at the site, 2399 02:23:29,870 --> 02:23:31,830 it will destroy our pipeline project. 2400 02:23:32,950 --> 02:23:35,620 Shalini, the microfilm my father has got all the information we needed. 2401 02:23:35,700 --> 02:23:36,620 It's enough if we get our hands on it. 2402 02:23:36,870 --> 02:23:39,580 That'll prove Rathore is the traitor and my father is not. 2403 02:23:39,620 --> 02:23:42,250 Viji, you can't prove anything with the microfilm. 2404 02:23:42,500 --> 02:23:44,410 Rathore has perfectly established himself. 2405 02:23:44,580 --> 02:23:45,580 It's impossible to break his image. 2406 02:23:45,700 --> 02:23:48,870 Viji, no one from the mainstream media will publish this news. 2407 02:23:49,120 --> 02:23:50,790 Read the headlines of our newspaper. 2408 02:23:51,000 --> 02:23:54,000 Chief Ministers from three states are going to inaugurate it. 2409 02:23:54,200 --> 02:23:56,120 No one would believe you if you told them it's dangerous. 2410 02:23:56,250 --> 02:23:58,540 Why should we depend on Media? Let's make this viral. 2411 02:23:59,200 --> 02:24:00,660 Gather our social media team. 2412 02:24:01,330 --> 02:24:02,290 I'll get the microfilm. 2413 02:24:02,830 --> 02:24:04,410 For that, you need to find your father. 2414 02:24:04,620 --> 02:24:06,790 RAW and CBI are looking for him! 2415 02:24:07,120 --> 02:24:08,620 How are you going to find him? 2416 02:24:08,790 --> 02:24:10,790 - Do you still have Sameera's watch? - Yes! 2417 02:24:10,830 --> 02:24:13,040 It will show Timmy's location. Share it immediately with me. 2418 02:24:20,950 --> 02:24:22,370 Are you not able to see, partner? 2419 02:24:22,660 --> 02:24:23,370 Give it to me. 2420 02:24:25,330 --> 02:24:26,700 Switch on the light to view it. 2421 02:24:27,700 --> 02:24:29,330 Check if there's a blueprint in it. 2422 02:24:31,000 --> 02:24:32,950 I see a lot of drawings. 2423 02:24:33,040 --> 02:24:35,080 Check for a big circle. 2424 02:24:36,370 --> 02:24:38,200 It has something written in Chinese. 2425 02:24:38,370 --> 02:24:39,870 What number do you see next to it? 2426 02:24:40,500 --> 02:24:42,450 Erm... it says 3. 2427 02:24:42,540 --> 02:24:44,080 We have to go there. Put it back. 2428 02:24:46,200 --> 02:24:48,660 Partner, why do you have so many tablets? 2429 02:24:48,750 --> 02:24:50,580 I need to take them daily. 2430 02:24:50,700 --> 02:24:53,750 If I don't, I'll have trouble breathing while sleeping. 2431 02:24:59,660 --> 02:25:03,120 I'm one of the reasons for your condition. 2432 02:25:05,910 --> 02:25:06,910 Would you forgive me? 2433 02:25:07,410 --> 02:25:11,250 If you're on the path to reform, you don't need forgiveness. 2434 02:25:12,910 --> 02:25:14,160 You're a wise man, kid! 2435 02:25:18,200 --> 02:25:20,000 He's going to dump sodium into the water at this base 2436 02:25:20,370 --> 02:25:22,330 and is going to explode central pipeline of this factory. 2437 02:25:22,500 --> 02:25:24,000 The truck should not get past the main gate! 2438 02:25:24,410 --> 02:25:27,250 If the base explodes, it will destroy the pipelines we laid down at this base 2439 02:25:27,450 --> 02:25:29,250 and One India One Pipeline! 2440 02:25:39,160 --> 02:25:40,790 Show me the CCTV of Gate 3. 2441 02:25:41,410 --> 02:25:42,790 What are we going to do partner? 2442 02:25:43,290 --> 02:25:45,750 We're going to light up the pipeline and blast it! 2443 02:25:51,660 --> 02:25:53,080 He's heading toward the hatch. 2444 02:25:58,450 --> 02:26:00,080 Protect the hatch at all costs! 2445 02:26:04,660 --> 02:26:06,250 Sir, he does not seem to slow down. 2446 02:26:07,910 --> 02:26:09,660 He is going to crash the vehicle. 2447 02:26:33,120 --> 02:26:35,120 If you open this lever, the truck will fall into the water. 2448 02:26:35,660 --> 02:26:36,950 He should not come near the lever. 2449 02:26:57,950 --> 02:27:00,000 Until I return, stay right here. 2450 02:27:00,330 --> 02:27:00,950 Okay! 2451 02:27:03,250 --> 02:27:04,500 I know that you are brave. 2452 02:27:05,450 --> 02:27:08,120 Before I return, if the hatch opens up... 2453 02:27:09,080 --> 02:27:11,370 Do you see the red board out there? 2454 02:27:12,040 --> 02:27:13,540 - Go beyond it and stand. - Why? 2455 02:27:13,910 --> 02:27:15,200 That's the blast radius. 2456 02:27:15,540 --> 02:27:18,870 If you're beyond that line the blast won't harm you. 2457 02:27:19,080 --> 02:27:19,580 Okay? 2458 02:27:19,700 --> 02:27:22,200 What if it blasts before you return? 2459 02:27:22,330 --> 02:27:23,540 That means I won't come back. 2460 02:27:24,200 --> 02:27:26,870 Partner, without me, who's going to help you navigate? 2461 02:27:27,040 --> 02:27:28,870 Here you go. It has a compass. 2462 02:27:29,200 --> 02:27:30,250 Use it to find your way back. 2463 02:27:42,080 --> 02:27:45,500 Sardar, I trained you! 2464 02:27:46,330 --> 02:27:47,910 - You cannot surprise me. 2465 02:27:48,700 --> 02:27:51,830 - But I will surprise... you! 2466 02:28:30,410 --> 02:28:32,330 Sir, we are covered in steam! 2467 02:28:32,620 --> 02:28:33,620 We are covered in steam. 2468 02:28:34,250 --> 02:28:35,250 Vision compromised. 2469 02:28:35,500 --> 02:28:37,370 We can't see anything. Vision compromised. 2470 02:28:37,500 --> 02:28:38,700 It's a negative on Sardar. 2471 02:28:39,250 --> 02:28:41,700 I repeat. Vision negative on Sardar. 2472 02:28:42,290 --> 02:28:44,620 Sir, we have no clue where he is. Vision negative! 2473 02:28:44,750 --> 02:28:47,080 We cannot see, Sardar. I repeat we cannot see Sardar. 2474 02:29:13,540 --> 02:29:14,540 Where is Sardar? 2475 02:29:15,290 --> 02:29:16,540 Where is Sardar? 2476 02:29:17,160 --> 02:29:18,500 Where the hell is Sardar? 2477 02:29:18,660 --> 02:29:19,950 Somebody respond! 2478 02:29:20,450 --> 02:29:22,500 Somebody bloody respond! 2479 02:29:27,250 --> 02:29:28,540 Sir, we are not able to move the truck. 2480 02:29:28,620 --> 02:29:30,910 Open valve 2 and release the water. 2481 02:29:31,750 --> 02:29:32,830 Sir, what about the CM inauguration? 2482 02:29:32,950 --> 02:29:34,910 I said open the bloody pipes! 2483 02:29:35,620 --> 02:29:36,750 If you open the pipes 2484 02:29:37,080 --> 02:29:40,790 in just ten minutes, the water will reach 300 villages. 2485 02:29:41,040 --> 02:29:42,950 After that, if he dumps the sodium into the water, 2486 02:29:43,200 --> 02:29:46,500 not just the central pipeline but all the pipelines will explode. 2487 02:29:46,750 --> 02:29:48,160 The surrounding 300 villages will get destroyed. 2488 02:29:48,580 --> 02:29:50,580 Sardar would never let that happen. 2489 02:29:50,790 --> 02:29:51,910 Release the water! 2490 02:29:52,160 --> 02:29:53,750 Okay, sir. Move it! 2491 02:30:01,910 --> 02:30:03,540 Timmy, what are you doing here? 2492 02:30:03,620 --> 02:30:04,790 Viji, is that you? 2493 02:30:04,830 --> 02:30:06,120 Partner's mission is going to fail. 2494 02:30:06,160 --> 02:30:07,330 - Come with me. - What are you saying? 2495 02:30:07,790 --> 02:30:09,500 Come on. We need to close the valve. 2496 02:30:09,620 --> 02:30:10,580 How do you know all this? 2497 02:30:10,660 --> 02:30:13,330 I saw the blueprint. Come with me. 2498 02:30:13,410 --> 02:30:15,250 Come on, keep moving. 2499 02:30:16,450 --> 02:30:18,830 Right over there is the valve. 2500 02:30:18,950 --> 02:30:20,450 They are going to open that valve. 2501 02:30:20,580 --> 02:30:21,500 How do we close it? 2502 02:30:21,540 --> 02:30:24,700 Oh, no, it did not mention in the blueprint. 2503 02:30:26,910 --> 02:30:28,700 Switch on the power. We need to open the valve. 2504 02:30:28,910 --> 02:30:30,790 We need to open the pipes. Hurry up, switch on the power. 2505 02:30:30,910 --> 02:30:32,700 Come on, hurry up! Fast! Fast! 2506 02:31:35,790 --> 02:31:37,410 Sir, we tried to switch on the power. 2507 02:31:37,450 --> 02:31:39,120 But someone prevented us from doing it! 2508 02:32:58,790 --> 02:32:59,750 I broke the controller! 2509 02:33:00,080 --> 02:33:02,080 It's a 3.5-tonne valve. Let's see how you're going to close it. 2510 02:33:49,290 --> 02:33:51,040 I'm not going to stop you. 2511 02:33:51,620 --> 02:33:52,290 Look over there. 2512 02:33:53,330 --> 02:33:54,750 The water supply is on. 2513 02:33:58,450 --> 02:34:00,830 Viji, please wake up. 2514 02:34:01,200 --> 02:34:03,200 We need to close the valve. 2515 02:34:03,660 --> 02:34:05,500 Mission will fail, Viji. 2516 02:34:05,660 --> 02:34:07,330 Wake up, Viji. 2517 02:34:10,200 --> 02:34:14,040 The water has reached the surrounding ten villages. 2518 02:34:16,290 --> 02:34:17,910 Go ahead, open the hatch! 2519 02:34:18,540 --> 02:34:19,450 Dump the Sodium. 2520 02:34:20,580 --> 02:34:24,580 This site and the surrounding ten villages will be destroyed too. 2521 02:34:24,910 --> 02:34:26,370 There will be no survivors. 2522 02:34:30,000 --> 02:34:32,370 Viji, wake up! 2523 02:34:34,330 --> 02:34:36,660 Help partner, Viji. 2524 02:34:37,290 --> 02:34:41,000 If we don't stop the water supply, the mission will fail. 2525 02:34:41,700 --> 02:34:43,160 Now tell me, Sardar... 2526 02:34:44,540 --> 02:34:45,830 is your mission important 2527 02:34:46,830 --> 02:34:48,330 or the people? 2528 02:34:53,160 --> 02:34:55,120 You have failed, Sardar. 2529 02:34:55,290 --> 02:34:56,330 Your mission-- 2530 02:34:56,450 --> 02:34:58,410 - ...is a failure. Sir, come in, sir! 2531 02:34:59,330 --> 02:34:59,910 Hello? 2532 02:35:02,250 --> 02:35:03,000 Respond! 2533 02:35:03,290 --> 02:35:06,040 Sir, may I say something? 2534 02:35:08,000 --> 02:35:10,080 You're a worst agent. 2535 02:35:11,200 --> 02:35:15,000 Didn't you mention that a third person should not eavesdrop? 2536 02:35:15,370 --> 02:35:16,330 But I heard it. 2537 02:35:17,160 --> 02:35:20,120 - Who are you? - Your worst nightmare! 2538 02:35:22,120 --> 02:35:23,080 Timmy, hold this. 2539 02:35:44,950 --> 02:35:47,500 Partner, accomplish the mission! 2540 02:35:59,120 --> 02:36:00,410 Sardar... 2541 02:36:02,450 --> 02:36:03,580 don't open it. 2542 02:36:03,750 --> 02:36:05,540 Even if God blesses them with water, 2543 02:36:06,080 --> 02:36:09,370 the people will flow it down the drain. 2544 02:36:10,200 --> 02:36:15,580 But they will not even waste a drop of the water I offer. 2545 02:36:16,290 --> 02:36:17,660 It's because they paid for it. 2546 02:36:18,290 --> 02:36:24,250 I'm the savior who is saving the water from these ungrateful people. 2547 02:36:27,870 --> 02:36:28,910 Do you know something? 2548 02:36:30,290 --> 02:36:31,290 In a year... 2549 02:36:32,290 --> 02:36:36,120 six lakhs children die of thirst in our country. 2550 02:36:37,410 --> 02:36:38,660 Not due to scarcity. 2551 02:36:39,200 --> 02:36:40,080 Due to unavailability. 2552 02:36:41,580 --> 02:36:43,950 The bottled water you sell, 2553 02:36:44,870 --> 02:36:47,250 and when a person cracks open the bottle to drink, 2554 02:36:47,950 --> 02:36:50,290 it's equal to strangling the next generation! 2555 02:36:53,120 --> 02:36:57,870 People treated water well before business people like you stepped in. 2556 02:36:59,160 --> 02:37:00,830 Let people take care of the water. 2557 02:37:01,750 --> 02:37:04,750 People know how to conserve water. 2558 02:37:06,370 --> 02:37:07,870 No... No! 2559 02:37:24,790 --> 02:37:25,870 Sardar! 2560 02:37:29,200 --> 02:37:30,410 Sardar! 2561 02:37:34,790 --> 02:37:37,290 - Let's go, Viji. - Where? 2562 02:37:37,620 --> 02:37:38,950 Beyond the blast radius. 2563 02:37:39,450 --> 02:37:40,250 Blast radius? 2564 02:37:40,370 --> 02:37:42,370 Yeah! Don't you know it's going to explode? 2565 02:37:42,790 --> 02:37:44,290 Is it going to explode? What the hell? 2566 02:37:46,580 --> 02:37:47,660 Sardar! 2567 02:37:52,500 --> 02:37:54,160 How will you fail? 2568 02:37:55,370 --> 02:37:57,700 I trained him. 2569 02:38:34,790 --> 02:38:35,540 Partner! 2570 02:38:44,410 --> 02:38:47,330 I thought I'd never get to meet you. 2571 02:38:50,040 --> 02:38:52,080 You must be angry with me. 2572 02:38:52,450 --> 02:38:53,200 I was angry, dad. 2573 02:38:54,370 --> 02:38:55,290 I despised you! 2574 02:38:55,950 --> 02:38:58,370 I blamed you for the bad name I got into the department. 2575 02:38:59,250 --> 02:39:00,200 Department? 2576 02:39:00,330 --> 02:39:02,450 Yes, partner. He's a Police inspector. 2577 02:39:03,580 --> 02:39:04,410 Police? 2578 02:39:06,410 --> 02:39:09,160 Your grandfather would've been very proud. 2579 02:39:12,500 --> 02:39:13,950 Dad, we need to tell everyone the truth. 2580 02:39:14,290 --> 02:39:16,160 Please give me the microfilm I'll handle it. 2581 02:39:25,540 --> 02:39:28,660 It's tough to live a life bearing the truth. 2582 02:39:29,250 --> 02:39:31,160 This truth killed your mother. 2583 02:39:33,500 --> 02:39:38,410 For the past 32 years, the country has trusted Rathore. 2584 02:39:38,870 --> 02:39:43,450 If the people learn that he's a traitor and a Chinese agent, 2585 02:39:44,080 --> 02:39:47,500 they will lose trust in the Government. 2586 02:39:49,000 --> 02:39:50,870 That should never happen. 2587 02:39:52,620 --> 02:39:54,620 Let the world believe... 2588 02:39:55,250 --> 02:39:57,910 that terrorist Sardar destroyed the pipeline scheme. 2589 02:40:00,000 --> 02:40:01,620 Let Rathore remain a good person. 2590 02:40:02,160 --> 02:40:03,660 And let me remain the villain. 2591 02:40:05,580 --> 02:40:06,870 Dad! Dad! 2592 02:40:09,160 --> 02:40:10,160 Why did you throw it away? 2593 02:40:10,200 --> 02:40:11,700 No one would know the good you did. 2594 02:40:12,330 --> 02:40:17,080 Our identity lies in the fruit of our work. 2595 02:40:18,040 --> 02:40:19,540 Not in the title given by someone. 2596 02:40:20,500 --> 02:40:22,700 Dad, the Government will keep hunting till you die. 2597 02:40:23,120 --> 02:40:24,830 Don't you wish to live with me? 2598 02:40:26,160 --> 02:40:28,000 Your father Bose wishes to. 2599 02:40:29,830 --> 02:40:31,080 But Sardar... 2600 02:40:33,370 --> 02:40:34,540 Once a spy... 2601 02:40:34,910 --> 02:40:36,250 always a spy! 2602 02:40:37,250 --> 02:40:38,290 Am I right, partner? 2603 02:40:56,290 --> 02:40:58,330 Every father is an unsung hero! 2604 02:40:58,660 --> 02:40:59,870 Just like a spy! 2605 02:41:01,290 --> 02:41:02,910 They don't get to enjoy their worldly things, 2606 02:41:03,000 --> 02:41:05,040 nor are they remembered after their demise. 2607 02:41:05,370 --> 02:41:08,000 Their existence will be unknown. And history won't speak of them. 2608 02:41:08,450 --> 02:41:12,910 No one would come to know the story of a spy like Sardar, 2609 02:41:13,120 --> 02:41:15,040 who never cared for identity or recognition. 2610 02:41:15,120 --> 02:41:19,450 But the fruits of his sacrifice, millions would bear it. 2611 02:41:28,870 --> 02:41:30,950 No one will know the truth. 2612 02:41:32,160 --> 02:41:32,950 If the truth comes out, 2613 02:41:33,160 --> 02:41:36,750 someone somewhere would not lose their life looking for recognition 2614 02:41:37,250 --> 02:41:40,500 and would believe performing their duty is happiness. 2615 02:41:47,580 --> 02:41:48,700 Once a spy... 2616 02:41:49,450 --> 02:41:50,700 Always a spy! 2617 02:42:09,080 --> 02:42:11,790 You may say there's nothing wrong with paying for water. 2618 02:42:11,870 --> 02:42:13,790 In the future, your children may have money 2619 02:42:13,870 --> 02:42:14,950 but no water! 2620 02:42:15,330 --> 02:42:16,370 If you wish to stop this, 2621 02:42:16,410 --> 02:42:20,120 see water as a resource, not as a business product. 2622 02:42:20,370 --> 02:42:25,750 Most importantly, teach your children respect for water. 2623 02:42:26,330 --> 02:42:27,200 That will do! 2624 02:42:28,910 --> 02:42:31,450 You have destroyed a vital Government operation. 2625 02:42:31,750 --> 02:42:34,040 Therefore you're dismissed from the Police force. 2626 02:42:34,830 --> 02:42:35,870 I made them do it. 2627 02:42:36,540 --> 02:42:38,410 You're the son of a traitor. 2628 02:42:39,040 --> 02:42:40,120 That's your identity. 2629 02:42:40,910 --> 02:42:42,750 And our advantage. 2630 02:42:43,790 --> 02:42:46,540 It'll be easy to earn the enemies' trust. 2631 02:42:48,000 --> 02:42:50,000 But are you willing to work for me as an agent? 2632 02:42:58,330 --> 02:42:59,250 Yes, sir! 2633 02:43:01,200 --> 02:43:01,790 Good! 2634 02:43:03,250 --> 02:43:04,580 We'll start with Cambodia. 2635 02:43:05,950 --> 02:43:09,000 Every agent going on a mission will have a code name. 2636 02:43:12,040 --> 02:43:13,290 Your code name is... 200881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.