Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,450 --> 00:01:25,580
We interrupt your program
to bring you this important message.
2
00:01:28,450 --> 00:01:31,040
Chaos at the India-Bangladesh border.
3
00:01:33,160 --> 00:01:36,250
Sardar, do you even realize
the mistake you're about to make?
4
00:01:36,910 --> 00:01:38,290
How much did you get paid?
5
00:01:38,500 --> 00:01:40,080
How much did you get paid
for committing treason?
6
00:01:41,870 --> 00:01:43,330
An unidentified person,
7
00:01:43,410 --> 00:01:46,080
abducted Indian National Security Advisor
P.K. Abraham.
8
00:01:47,750 --> 00:01:49,910
Messing with me is like
messing with my country.
9
00:01:50,580 --> 00:01:52,330
Your entire lineage will be destroyed.
10
00:01:52,580 --> 00:01:53,700
You're doomed!
11
00:01:54,410 --> 00:01:56,540
I am the National Security Advisor!
12
00:01:57,290 --> 00:01:59,160
Your Highness, is this true?
13
00:01:59,450 --> 00:02:00,370
Is it our Sardar?
14
00:02:02,410 --> 00:02:03,080
Yes!
15
00:02:05,750 --> 00:02:08,160
What you've done is treason
to your country.
16
00:02:08,330 --> 00:02:11,160
As no terrorist organization
claimed responsibility,
17
00:02:12,910 --> 00:02:14,410
Bangladesh Coast Guard
18
00:02:14,500 --> 00:02:16,410
has vigorously carried out
a search mission at the border.
19
00:02:16,910 --> 00:02:18,370
You're a traitor!
20
00:02:19,040 --> 00:02:22,160
Don't forget that you can't step foot
in India anymore!
21
00:02:22,330 --> 00:02:25,620
Put your weapons down.
This is the Bangladeshi Coast Guard.
22
00:02:25,700 --> 00:02:27,290
- Do you know?!
- I know!
23
00:02:44,450 --> 00:02:48,750
The first oath I took
while getting recruited as a spy
24
00:02:48,950 --> 00:02:52,660
is not to make any record
of the truth we find.
25
00:02:54,080 --> 00:02:56,330
All these years, I did not break my oath.
26
00:02:57,000 --> 00:02:58,040
But now I'm going to break it!
27
00:02:58,790 --> 00:03:01,200
I'm going to write down the truth
about him.
28
00:03:02,250 --> 00:03:05,870
Once a wise person asked a question
that was pricking my head.
29
00:03:06,290 --> 00:03:07,620
Who am I?
30
00:03:08,200 --> 00:03:08,870
The body?
31
00:03:09,160 --> 00:03:09,790
The Soul?
32
00:03:10,200 --> 00:03:10,790
Or name?
33
00:03:11,620 --> 00:03:12,750
What is our identity?
34
00:03:14,910 --> 00:03:16,330
Loving parents.
35
00:03:16,370 --> 00:03:17,160
Trusted friends.
36
00:03:17,250 --> 00:03:18,200
Sincere employee.
37
00:03:18,330 --> 00:03:22,250
We're in the race to find an identity
for ourselves.
38
00:03:22,910 --> 00:03:25,700
But without an identity
or a name of their own,
39
00:03:25,950 --> 00:03:28,620
a group operates that works in shadows.
40
00:03:29,290 --> 00:03:30,080
The Spies!
41
00:03:31,540 --> 00:03:34,620
Everyone is aware of Alexander,
who conquered the world.
42
00:03:34,870 --> 00:03:38,040
But no one knows about the spies
that helped him conquer.
43
00:03:38,870 --> 00:03:42,370
The vital tool that every country's
Government invests its trust in
44
00:03:43,080 --> 00:03:43,870
is spies!
45
00:03:44,700 --> 00:03:49,120
A spy is a person who saves
from an unknown danger.
46
00:03:50,330 --> 00:03:54,330
If the spy commits a treason...
47
00:03:54,830 --> 00:03:57,250
Or devise a danger that's unknown.
48
00:03:57,540 --> 00:04:00,330
We would not know
the consequences right away.
49
00:04:01,410 --> 00:04:04,790
We'd lead a life as normal
unaware of the approaching danger.
50
00:04:05,500 --> 00:04:07,160
We would never know when it hits us.
51
00:04:07,290 --> 00:04:08,790
Or when we would get destroyed.
52
00:04:09,410 --> 00:04:11,660
I cannot expose this truth.
53
00:04:13,500 --> 00:04:16,000
But one day, the truth will see
the daylight.
54
00:04:16,700 --> 00:04:20,160
Someone will expose the truth
to the world.
55
00:04:30,910 --> 00:04:35,450
TODAY
CHENNAI
56
00:04:43,330 --> 00:04:45,370
For years we've been trying for a child.
57
00:04:45,660 --> 00:04:47,290
But the MMAK party came forward to help me.
58
00:04:47,410 --> 00:04:48,370
Cut! Cut! Cut! Cut!
59
00:04:48,500 --> 00:04:51,410
Express yourselves emotionally
so that people will pity you.
60
00:04:51,500 --> 00:04:53,540
I'm expressing enough for mere ten votes
that your party may garner.
61
00:04:53,580 --> 00:04:55,200
It's been ten months
since we started this party.
62
00:04:55,250 --> 00:04:57,330
Neither the name of my party
is famous.
63
00:04:57,410 --> 00:04:59,160
Nor the name was given to me
by my grandma is famous.
64
00:04:59,450 --> 00:05:02,330
True that, Chief. Even our landlord
is unaware of our party.
65
00:05:02,540 --> 00:05:04,870
He enquired, looking at the crowd.
"Has there been a death in the family?"
66
00:05:05,080 --> 00:05:06,620
Chief, we need to get famous.
67
00:05:06,870 --> 00:05:08,330
I have an idea.
68
00:05:08,870 --> 00:05:12,120
Let's participate in Cook with Comali
reality show.
69
00:05:12,250 --> 00:05:13,160
We would get good TRP.
70
00:05:13,290 --> 00:05:15,120
Chief, why should we seek help
from another TV channel?
71
00:05:15,200 --> 00:05:16,580
Let's start our TV channel.
72
00:05:17,120 --> 00:05:18,160
- TV channel?
- Yeah!
73
00:05:18,250 --> 00:05:19,330
Do you know how much it will cost?
74
00:05:19,500 --> 00:05:21,200
It's not a YouTube channel to create
as you desire.
75
00:05:21,370 --> 00:05:23,040
How much does it cost to start
a YouTube Channel?
76
00:05:23,160 --> 00:05:25,540
There's no cost involved.
All we need is an email id.
77
00:05:25,830 --> 00:05:27,950
Then what are we waiting for?
Let's create thousands of them.
78
00:05:28,200 --> 00:05:30,330
Chief, we can even start
a million channels.
79
00:05:30,870 --> 00:05:32,910
But we need content. Content.
80
00:05:33,120 --> 00:05:34,160
Content, it is!
81
00:05:34,410 --> 00:05:36,450
Let's camp at Besant Nagar Beach
82
00:05:36,540 --> 00:05:38,330
and meditate for a good cause.
83
00:05:39,040 --> 00:05:40,080
- Then we'd have to kill you!
84
00:05:40,200 --> 00:05:42,080
Chief, we can't go viral by meditating.
85
00:05:42,910 --> 00:05:43,580
Riots!
86
00:05:44,120 --> 00:05:45,410
Riots are our content.
87
00:05:45,870 --> 00:05:49,120
On our way here, a statue was covered
at Tower Junction.
88
00:05:49,290 --> 00:05:52,040
- What statue?
- It does not matter.
89
00:05:52,750 --> 00:05:54,790
We should stage a protest
to unwrap the statue.
90
00:05:55,700 --> 00:05:58,200
The protest should explode into a riot.
91
00:05:58,910 --> 00:05:59,950
What after initiating a riot?
92
00:06:01,290 --> 00:06:03,910
Chief, "Trending" is like a see-saw.
93
00:06:04,250 --> 00:06:06,500
One who brings down the person on top...
94
00:06:06,660 --> 00:06:07,870
will rise in power!
95
00:06:08,830 --> 00:06:11,660
Top trending officer of Tamilnadu Police...
96
00:06:11,830 --> 00:06:13,410
Inspector Vijay Prakash.
97
00:06:14,410 --> 00:06:19,330
He's the reason
has been a trending subject.
98
00:06:19,870 --> 00:06:22,200
This riot is to tarnish his name.
99
00:06:22,830 --> 00:06:24,910
As his name gets tarnished...
100
00:06:25,000 --> 00:06:26,580
we will earn a good name.
101
00:06:28,410 --> 00:06:29,660
We shall make him a villain.
102
00:06:30,040 --> 00:06:31,160
And turn you into a hero!
103
00:06:33,750 --> 00:06:38,620
During a peaceful protest
The police department stirred up riots!
104
00:06:38,910 --> 00:06:40,660
Atrocity in public is publicity!
105
00:06:47,160 --> 00:06:48,330
What's the forecast?
106
00:06:48,540 --> 00:06:50,790
Expect heavy rainfall with lightning
and thunder.
107
00:06:51,080 --> 00:06:52,000
Where?
108
00:06:52,080 --> 00:06:54,370
In front of the statue,
near Tower Junction.
109
00:06:59,410 --> 00:07:00,910
A new party wants to initiate riots
110
00:07:01,000 --> 00:07:02,700
at a large scale
under a minimal budget.
111
00:07:02,700 --> 00:07:03,790
I'll get it done!
112
00:07:07,330 --> 00:07:09,700
Make sure the rioters look dangerous.
113
00:07:09,790 --> 00:07:13,160
Don't bring along street vendors
like you did last time.
114
00:07:13,290 --> 00:07:16,200
All they do is chew tobacco
instead of sloganeering.
115
00:07:17,160 --> 00:07:20,040
It's not an ordinary task
to instigate a Police officer.
116
00:07:20,120 --> 00:07:21,950
We have people to initiate riots.
117
00:07:22,120 --> 00:07:23,500
But we need someone to instigate them.
118
00:07:23,750 --> 00:07:26,040
Brother, this is Philips.
He's good at instigating.
119
00:07:26,120 --> 00:07:27,950
- Hi! Hi!
- This guy?
120
00:07:28,700 --> 00:07:31,200
- He's a skinny dude--
- You, too, look like a pig!
121
00:07:31,290 --> 00:07:33,660
- Don't you stare! I'll kill you!
- Hey!
122
00:07:34,120 --> 00:07:35,830
How was it? I'll do it.
123
00:07:36,160 --> 00:07:38,040
Give me the time and place,
and I'll be there!
124
00:07:38,620 --> 00:07:40,410
The bloody guy instigated me
in no time.
125
00:07:40,790 --> 00:07:41,950
- What's his name?
- Vijay Prakash.
126
00:07:42,040 --> 00:07:42,910
Vijay Prakash!
127
00:07:48,330 --> 00:07:49,540
We have received the intelligence report.
128
00:07:49,790 --> 00:07:51,750
MMAK party is conducting a meeting
with its 500 party members.
129
00:07:52,000 --> 00:07:53,790
When did their members' count go up?
130
00:07:53,870 --> 00:07:56,290
Hey, they have hired accomplices
to fill in.
131
00:07:56,500 --> 00:07:58,410
Inspector Vijay Prakash is their target.
132
00:07:58,660 --> 00:08:01,580
They're going to instigate him
and initiate riots.
133
00:08:01,830 --> 00:08:03,950
If they succeed,
it'll bring a bad name to the department.
134
00:08:04,370 --> 00:08:07,040
Negotiate with mere words
and don't lay hands on them.
135
00:08:07,290 --> 00:08:10,830
Precisely, Vijay Prakash
should not arrive at the site.
136
00:08:10,870 --> 00:08:11,450
Okay, sir.
137
00:08:11,540 --> 00:08:11,870
Hey!
138
00:08:11,910 --> 00:08:13,750
You did not just wrap the statue.
139
00:08:13,830 --> 00:08:17,790
You have hurt our self-esteem
and courage.
140
00:08:17,830 --> 00:08:18,750
You've hurt our Tamizh sentiments.
141
00:08:18,830 --> 00:08:20,540
Hey, do you even know what statue it is?
142
00:08:20,830 --> 00:08:22,160
How would we know when it's wrapped?
143
00:08:22,200 --> 00:08:23,290
Only if you unwrap, we'd know.
144
00:08:23,330 --> 00:08:26,120
Look, I may be a calm police officer.
145
00:08:26,160 --> 00:08:28,330
Why are you even here?
Ask the Inspector to come.
146
00:08:28,410 --> 00:08:30,040
"Ask the Inspector to come."
147
00:08:30,120 --> 00:08:32,540
Inspector won't come.
I'm in power here.
148
00:08:32,620 --> 00:08:35,370
Ah! As if you're a power bank.
149
00:08:35,450 --> 00:08:37,120
Come closer, I'll charge my phone.
150
00:08:37,750 --> 00:08:38,370
Sloganeer!
151
00:08:38,450 --> 00:08:40,200
Sir, Inspector Vijay Prakash
is arriving.
152
00:08:40,290 --> 00:08:41,290
Oh, God, no!
153
00:08:41,370 --> 00:08:44,540
UNWRAP THE STATUE!
154
00:08:51,540 --> 00:08:54,000
Sir, despite telling him not to,
he has arrived.
155
00:08:56,450 --> 00:08:57,250
Wait!
156
00:09:01,330 --> 00:09:02,830
Why is it that you don't pay heed
to your uncle?
157
00:09:02,870 --> 00:09:04,500
Your presence will put the situation
out of control.
158
00:09:04,580 --> 00:09:06,950
The entire press is here.
Please don't come, Viji.
159
00:09:07,000 --> 00:09:08,120
Uncle, is the entire press here?
160
00:09:08,160 --> 00:09:11,200
Right from national channels
to local YouTube channels are present.
161
00:09:11,330 --> 00:09:12,660
Don't ruin your name. It's dangerous!
162
00:09:12,830 --> 00:09:14,910
It's not a danger, uncle.
But an opportunity.
163
00:09:15,080 --> 00:09:17,000
We should make the most of it.
164
00:09:38,120 --> 00:09:40,450
Unwrap! Unwrap! Unwrap the statue!
165
00:09:40,540 --> 00:09:42,410
Unwrap! Unwrap! Unwrap the statue...
166
00:09:42,870 --> 00:09:44,330
...unwrap the statue!
167
00:09:44,870 --> 00:09:46,540
"Police is your friend."
168
00:09:48,080 --> 00:09:49,500
To protest is your right!
169
00:09:49,790 --> 00:09:52,870
As far as you protest in peace
without being a nuisance...
170
00:09:53,120 --> 00:09:54,660
the police department
will provide protection.
171
00:09:55,330 --> 00:09:56,040
Please continue!
172
00:09:56,330 --> 00:09:57,830
- Viji, what's wrong with you?
- Hey, Police!
173
00:09:57,910 --> 00:10:00,410
Do we look like the ones
who'd protest in peace?
174
00:10:00,540 --> 00:10:03,160
Look, we broke bottles and
shattered glass on the road.
175
00:10:03,330 --> 00:10:04,080
I did not witness it.
176
00:10:04,250 --> 00:10:06,410
I can't take action on something
I did not witness it.
177
00:10:06,540 --> 00:10:08,200
I'd consider it if something happens
furthermore.
178
00:10:08,750 --> 00:10:10,200
Why are you instigating the protestors?
179
00:10:10,290 --> 00:10:12,410
POLICE ATROCITY DOWN! DOWN!
180
00:10:15,540 --> 00:10:17,370
- Viji, why did you instigate
the protestors?
181
00:10:18,200 --> 00:10:20,700
Jaanu, nowadays you don't write
anything about me?
182
00:10:21,450 --> 00:10:23,870
Instead of controlling the riot,
he's flirting.
183
00:10:24,040 --> 00:10:25,250
- Sir, ask him to do something.
- Viji...
184
00:10:25,330 --> 00:10:27,790
- ...they are damaging buses.
- This is a set up too.
185
00:10:27,910 --> 00:10:29,700
Viji, what's wrong with you?
186
00:10:30,870 --> 00:10:32,580
No matter how much you riot
187
00:10:33,000 --> 00:10:36,750
until the affected citizens
file an official complaint,
188
00:10:37,000 --> 00:10:38,500
we can't take any action.
189
00:10:38,700 --> 00:10:40,160
Our hands are tied!
190
00:10:40,290 --> 00:10:43,620
But if you instigate the self-esteem
of the Police department,
191
00:10:43,700 --> 00:10:45,750
I warn you things will go out of control.
192
00:10:45,870 --> 00:10:46,700
They will go out of control!
193
00:10:46,830 --> 00:10:49,450
- Burn down the effigy.
- There they go!
194
00:10:50,080 --> 00:10:51,620
Police Atrocities! Down! Down!
195
00:10:54,120 --> 00:10:55,040
Police Atrocities!
196
00:10:55,120 --> 00:10:56,580
Viji, they're out of control.
197
00:10:56,660 --> 00:10:59,040
They're instigating the police
by burning an Effigy.
198
00:10:59,080 --> 00:11:01,620
They're burning down a watchman effigy.
199
00:11:01,870 --> 00:11:03,200
You don't get worked up.
200
00:11:03,290 --> 00:11:05,660
- Wait!
- One whack and they'll disperse!
201
00:11:07,040 --> 00:11:08,830
Come on, come on! Run them down.
202
00:11:08,910 --> 00:11:10,410
Come on!
203
00:11:15,910 --> 00:11:18,500
Even the Tsunami can't drown us.
204
00:11:18,580 --> 00:11:21,500
And here he has brought
a water tanker to disperse us.
205
00:11:22,450 --> 00:11:25,250
Hey! We are raging fire!
206
00:11:25,370 --> 00:11:27,200
I'd even immolate
for the sake of my Chief.
207
00:11:27,410 --> 00:11:28,660
Water is no threat to me.
208
00:11:28,790 --> 00:11:30,870
Come on, cannon it. Come on!
209
00:11:35,790 --> 00:11:37,450
Hey! Hey! It's petrol!
210
00:11:38,040 --> 00:11:38,660
What the hell?
211
00:11:38,700 --> 00:11:42,580
Hey, Police! You can't burn our chief
just like that.
212
00:11:42,660 --> 00:11:43,580
Who said so?
213
00:11:43,750 --> 00:11:46,000
I'll file a case stating he burned himself
while lighting the effigy.
214
00:11:46,250 --> 00:11:47,540
- What do you say?
- Sure, let's do it!
215
00:11:47,790 --> 00:11:50,410
I heard someone calling himself
a blazing fire.
216
00:11:50,540 --> 00:11:51,500
That's him right there.
217
00:11:51,580 --> 00:11:53,700
- The officer is calling you.
- Hey, run for your life.
218
00:11:54,200 --> 00:11:55,660
The guy who said he would immolate
for his chief.
219
00:11:55,750 --> 00:11:58,500
- Look, he's right over there.
- Hey, run, damn it!
220
00:11:59,160 --> 00:12:00,700
What about the guy who challenged
Tsunami?
221
00:12:00,750 --> 00:12:01,410
Cheif!
222
00:12:01,500 --> 00:12:03,950
Don't run. You don't realize
the importance of petrol.
223
00:12:05,120 --> 00:12:09,200
Vendavaram, the see-saw is an old trick.
224
00:12:09,370 --> 00:12:10,750
You don't have enough experience.
225
00:12:11,700 --> 00:12:12,830
Click a picture of us!
226
00:12:19,450 --> 00:12:22,790
♪ Here comes the officer
The daring officer ♪
227
00:12:23,000 --> 00:12:26,160
♪ Laid a strong punch
Knock out punch! ♪
228
00:12:29,660 --> 00:12:31,000
Sir, we can create 1000 memes.
229
00:12:32,450 --> 00:12:33,910
What template do you prefer?
230
00:12:34,000 --> 00:12:35,410
I don't want a template.
231
00:12:37,370 --> 00:12:38,450
I want to become a template.
232
00:12:39,200 --> 00:12:40,660
♪ Strict cop ♪
233
00:12:40,750 --> 00:12:42,120
♪ Sharp like a knife ♪
234
00:12:42,450 --> 00:12:45,450
♪ Who's the donkey?
Inky pinky ponky ♪
235
00:12:52,160 --> 00:12:55,200
♪ Will arrest the gang
And play hockey ♪
236
00:12:55,290 --> 00:12:58,250
♪ Wont leave anything behind
Imma different kinda cop ♪
237
00:13:04,450 --> 00:13:05,870
♪ I am cop, my friend ♪
238
00:13:06,000 --> 00:13:07,540
♪ My walk is itself a trend ♪
239
00:13:07,660 --> 00:13:10,580
♪ If I come to duty,
There will be news ♪
240
00:13:10,830 --> 00:13:13,830
♪ My BP is chill,
Bring me a green tea ♪
241
00:13:14,080 --> 00:13:16,950
♪ I am a decent police,
People’s friend ♪
242
00:13:23,950 --> 00:13:24,620
Run!
243
00:13:31,250 --> 00:13:33,040
Why do you do need publicity?
244
00:13:33,330 --> 00:13:36,660
Our deeds may be small,
but many people should know about them.
245
00:13:36,700 --> 00:13:39,950
♪ Hey if you are a rowdy
I will somehow catch you ♪
246
00:13:40,040 --> 00:13:42,950
♪ I respect the law
And stay true to it ♪
247
00:13:43,040 --> 00:13:46,330
♪ I may threaten you with my cane ♪
248
00:13:46,500 --> 00:13:49,200
♪ If you confess,
I'll treat you with respect ♪
249
00:13:49,660 --> 00:13:52,540
♪ Living with the walkie-talkie ♪
250
00:13:52,950 --> 00:13:56,000
♪ Will refine the country
And make it safe ♪
251
00:13:56,330 --> 00:13:59,200
♪ I will chase the accused
And beat him up ♪
252
00:13:59,450 --> 00:14:02,450
♪ Then take a photo and tweet ♪
253
00:14:18,410 --> 00:14:22,580
Illegal Dams Dispute:
China Vs. India
254
00:14:22,910 --> 00:14:26,290
This is the final hearing of this case.
255
00:14:26,410 --> 00:14:27,540
India's complaint:
256
00:14:27,750 --> 00:14:30,000
China has built illegal dams
on Brahmaputra river
257
00:14:30,160 --> 00:14:33,410
that belongs to India.
258
00:14:33,700 --> 00:14:35,410
Let's hear the argument from China.
259
00:14:35,660 --> 00:14:37,200
Respected Judges of the court.
260
00:14:37,410 --> 00:14:38,790
To be straight and honest.
261
00:14:39,040 --> 00:14:40,700
India is a leaking tap.
262
00:14:40,910 --> 00:14:42,870
Evidence for your evaluation.
263
00:14:43,040 --> 00:14:45,950
Indians worship the rainwater.
264
00:14:46,160 --> 00:14:48,540
Neither do they know how to conserve it.
265
00:14:48,790 --> 00:14:49,910
Nor protect their reserve.
266
00:14:50,080 --> 00:14:52,620
Instead of using
the Brahmaputra river efficiently,
267
00:14:52,700 --> 00:14:54,620
they've let it overflow
into the Bangladesh river.
268
00:14:54,830 --> 00:14:58,250
But we have built dams
to use it efficiently
269
00:14:58,410 --> 00:15:00,250
Indians feel jealous.
270
00:15:00,660 --> 00:15:01,700
It's pure jealousy!
271
00:15:02,250 --> 00:15:03,160
Your lordships!
272
00:15:06,750 --> 00:15:09,080
That's a poor attempt to insult us.
273
00:15:09,750 --> 00:15:10,450
Jealousy?
274
00:15:10,580 --> 00:15:14,120
It's not jealousy to fight to attain
the treasure that belongs to us.
275
00:15:14,290 --> 00:15:15,450
It's our right!
276
00:15:16,080 --> 00:15:20,370
It's an old story that Indians did not
know how to conserve or preserve water.
277
00:15:20,700 --> 00:15:22,330
That ended with the previous generation.
278
00:15:23,000 --> 00:15:26,250
India is a self-sufficient
and self-made country.
279
00:15:26,660 --> 00:15:29,620
As they said, we were poor
at managing our water resources.
280
00:15:30,000 --> 00:15:31,080
But now it's different.
281
00:15:31,750 --> 00:15:34,370
We have a new plan for water management.
282
00:15:35,330 --> 00:15:37,200
With all the nations gathered
under one roof,
283
00:15:37,410 --> 00:15:42,950
I'm proud to present my company
Oasis's new plan on behalf of India.
284
00:15:43,910 --> 00:15:46,660
ONE INDIA, ONE PIPELINE
285
00:15:48,700 --> 00:15:51,660
Water resources in India are scattered
all over the country.
286
00:15:51,950 --> 00:15:54,370
We are going to bring them all together
and evenly distribute them.
287
00:15:54,950 --> 00:15:57,250
Whether it's a desert or forest.
288
00:15:57,750 --> 00:15:58,870
Or it's a parched land.
289
00:15:59,120 --> 00:16:03,200
I will ensure every tap in India
will have a water supply.
290
00:16:03,580 --> 00:16:07,120
Single Unified Piping Network.
291
00:16:07,540 --> 00:16:10,950
Phase 1 of this project has begun
in South India at Dasaram mountains.
292
00:16:11,370 --> 00:16:12,370
The construction is complete.
293
00:16:12,790 --> 00:16:15,080
The distribution will begin
from November 15th.
294
00:16:15,660 --> 00:16:19,700
This network will spread to many parts
of India in the next three years.
295
00:16:20,500 --> 00:16:23,910
We will be leaders in water management
throughout the world.
296
00:16:24,410 --> 00:16:26,620
We are going to teach the world
water management.
297
00:16:27,790 --> 00:16:28,790
Including China!
298
00:16:29,040 --> 00:16:31,830
Sir, I request the court to put a stay
299
00:16:32,040 --> 00:16:35,290
on the illegal dams
that is being constructed by China.
300
00:16:36,250 --> 00:16:39,830
This court advises
The People's Republic of China
301
00:16:39,910 --> 00:16:42,410
to sign a new treaty with India.
302
00:16:57,500 --> 00:17:02,080
We just showed China its place.
303
00:17:02,830 --> 00:17:03,830
We have won the case!
304
00:17:04,540 --> 00:17:08,620
My company Oasis and I feel proud
to have represented India.
305
00:17:09,200 --> 00:17:14,080
We have presented a scheme
that will make every Indian proud.
306
00:17:20,700 --> 00:17:21,620
Morse Code!
307
00:17:44,120 --> 00:17:45,250
Cockroach!
308
00:17:46,040 --> 00:17:47,080
Where were you all these days?
309
00:17:47,500 --> 00:17:49,080
I was underground, Chetta!
310
00:17:49,330 --> 00:17:51,120
Only now is the time right
for me to come out.
311
00:17:51,370 --> 00:17:52,540
Rathore won the case.
312
00:17:52,870 --> 00:17:55,370
All this while he was conning Indians.
313
00:17:56,000 --> 00:17:57,910
But now he has conned the entire world.
314
00:18:00,250 --> 00:18:04,370
To the world, One India, One Pipeline
is a water distribution network.
315
00:18:04,660 --> 00:18:08,290
But in reality,
it's the water control network.
316
00:18:10,290 --> 00:18:12,450
Absolute total control!
317
00:18:12,620 --> 00:18:17,330
If we slowly light up the frog
stuck in the drinking water,
318
00:18:18,000 --> 00:18:21,200
It would be confusing about
whether it's getting boiled or dying.
319
00:18:21,500 --> 00:18:23,370
Suddenly one day, it'll explode to death.
320
00:18:23,830 --> 00:18:25,250
Similar would be the state
of our people.
321
00:18:25,410 --> 00:18:28,540
They are unaware
that One India One Pipeline is dangerous.
322
00:18:28,910 --> 00:18:31,200
People believe Rathore is their savior.
323
00:18:31,330 --> 00:18:33,580
The entire system dance to
Rathore's tunes.
324
00:18:33,660 --> 00:18:35,290
People say water is blue gold!
325
00:18:36,040 --> 00:18:37,200
But now it's not gold.
326
00:18:37,540 --> 00:18:41,120
Instead, it's scattered across the nation
as rivers and ponds.
327
00:18:41,450 --> 00:18:43,410
We will bring them all under
the pipeline network.
328
00:18:43,700 --> 00:18:46,700
Afterward, we will decide
who gets how much water.
329
00:18:47,160 --> 00:18:49,000
You must be wondering
how to turn water into gold.
330
00:18:49,290 --> 00:18:50,120
Water Meter!
331
00:18:50,450 --> 00:18:52,450
In every household, just like an EB meter.
332
00:18:53,000 --> 00:18:55,790
The price it displays will turn
water into gold.
333
00:18:56,160 --> 00:18:58,580
All the doors have closed on us.
334
00:18:59,330 --> 00:19:01,000
- Going to the court--
- There's no use in going to the court.
335
00:19:01,500 --> 00:19:03,290
Everything is already fixed!
336
00:19:03,790 --> 00:19:06,370
To put an end to it, he should return.
337
00:19:07,250 --> 00:19:08,580
Sardar should return!
338
00:19:08,910 --> 00:19:10,790
- Did you meet him?
- I'm still looking for him.
339
00:19:11,870 --> 00:19:13,080
I believe he's alive.
340
00:19:13,450 --> 00:19:16,620
Even if Sardar is alive.
He won't come out until it's Code-Red!
341
00:19:16,910 --> 00:19:19,830
I'm sure you're aware where is Code-Red.
We can't retrieve it!
342
00:19:20,450 --> 00:19:21,450
I'm sure it can't be retrieved.
343
00:19:22,330 --> 00:19:22,950
We have to steal it!
344
00:19:23,830 --> 00:19:25,080
Neither you nor I can steal it.
345
00:19:25,620 --> 00:19:26,790
We need a person to do it.
346
00:19:27,120 --> 00:19:29,040
I'll look for Sardar.
347
00:19:29,410 --> 00:19:30,830
You look for a thief.
348
00:19:33,500 --> 00:19:35,370
Viji! Viji, over here!
349
00:19:35,620 --> 00:19:37,200
Your girlfriend, Shalini
has filed a case against me.
350
00:19:37,700 --> 00:19:38,330
What case?
351
00:19:38,500 --> 00:19:40,580
I subtly pulled over a vehicle
by tapping the cane.
352
00:19:40,660 --> 00:19:44,870
But she has filed a case stating
I used force and demanded a bribe.
353
00:19:44,950 --> 00:19:46,370
How could five hundred rupees
constitute a bribe?
354
00:19:46,580 --> 00:19:48,370
She has filed a theft case against me.
355
00:19:48,450 --> 00:19:50,500
She has filed a robbery case
against me too.
356
00:19:50,540 --> 00:19:52,870
I wonder how you would manage
a wife that's a lawyer.
357
00:19:52,910 --> 00:19:55,000
Hey, it's not enough
that you call her my girlfriend.
358
00:19:55,200 --> 00:19:57,160
She's calm with you.
359
00:19:57,290 --> 00:19:58,620
Viji, I'll be suspended for six months.
360
00:19:58,750 --> 00:20:00,500
A human can't reason
with your girlfriend.
361
00:20:00,870 --> 00:20:02,370
But you, please speak to her
and resolve it.
362
00:20:02,500 --> 00:20:03,790
Fine, I'll think about it.
363
00:20:22,040 --> 00:20:22,700
Forget it!
364
00:20:23,620 --> 00:20:24,540
What happened?
365
00:20:24,660 --> 00:20:27,370
It's written all over your face
that you're smitten.
366
00:20:27,620 --> 00:20:28,750
Brother, how could you?
367
00:20:28,910 --> 00:20:29,790
We are from the same community.
368
00:20:30,000 --> 00:20:31,250
I will not give up on you.
369
00:20:31,450 --> 00:20:32,120
Summon right?
370
00:20:33,200 --> 00:20:34,040
I'll handle her.
371
00:20:36,620 --> 00:20:39,250
Welcome, kids. Need a selfie?
372
00:20:39,540 --> 00:20:42,000
- Your brother?
- I'm not seen in the picture.
373
00:20:42,080 --> 00:20:43,250
You will be in the picture.
374
00:20:44,160 --> 00:20:46,160
- Okay! Tag me.
- Okay, thank you.
375
00:20:49,080 --> 00:20:50,870
Fans! What's up?
376
00:20:51,250 --> 00:20:52,910
You're here to defend Manickam.
377
00:20:53,080 --> 00:20:54,120
Get up and scram!
378
00:20:54,450 --> 00:20:56,330
Manickam? What happened to him?
379
00:20:56,660 --> 00:20:58,450
- Don't you know?
- No, dear!
380
00:20:58,660 --> 00:21:00,870
I'm here to welcome you
to our family event.
381
00:21:01,200 --> 00:21:02,000
Would you like to have almond milk?
382
00:21:02,250 --> 00:21:03,540
- You're here to welcome?
- Yeah!
383
00:21:03,830 --> 00:21:05,120
Isn't this the summon I sent?
384
00:21:07,750 --> 00:21:10,330
Oh, yeah! It has your name on it.
385
00:21:10,790 --> 00:21:12,330
- You never mentioned it.
- Yeah, right!
386
00:21:13,120 --> 00:21:16,040
Unlike you,
I don't publicize the work I do.
387
00:21:16,330 --> 00:21:18,330
Hey, Shalini, that's not fair!
388
00:21:18,700 --> 00:21:20,000
I don't like publicity.
389
00:21:21,160 --> 00:21:21,790
Okay!
390
00:21:22,580 --> 00:21:23,660
You're such a fibster!
391
00:21:24,040 --> 00:21:24,910
Fibster?
392
00:21:31,450 --> 00:21:33,540
Shalu, they're innocent.
Please withdraw your case.
393
00:21:33,620 --> 00:21:35,370
Viji, you have known me since childhood.
394
00:21:35,500 --> 00:21:38,370
I don't like people who support people
that do immoral things.
395
00:21:38,450 --> 00:21:40,410
All these years of friendship,
yet you don't get me.
396
00:21:40,580 --> 00:21:42,870
You're piling on without paying heed to me.
397
00:21:43,040 --> 00:21:44,330
What are you about to say?
398
00:21:44,790 --> 00:21:45,950
What you don't say.
399
00:21:46,120 --> 00:21:47,120
I know it all.
400
00:21:47,450 --> 00:21:49,410
Hey, what do you know about me?
401
00:21:50,080 --> 00:21:51,330
Did you come to lie?
402
00:21:51,700 --> 00:21:53,120
Or you're here to propose...
403
00:21:53,500 --> 00:21:55,620
your face gives you away
with subtitles.
404
00:21:59,080 --> 00:21:59,950
- Hi!
- Hi!
405
00:22:00,790 --> 00:22:02,580
- Sister, you want water?
- Get lost!
406
00:22:02,660 --> 00:22:03,080
Okay.
407
00:22:06,040 --> 00:22:07,160
Hey, Shalini!
408
00:22:08,660 --> 00:22:10,750
Hey, when did I propose?
409
00:22:10,790 --> 00:22:11,540
The first time!
410
00:22:12,160 --> 00:22:14,910
You forgot I was just a kid
at Bala uncle's wedding
411
00:22:15,040 --> 00:22:16,330
and came to propose with a rose.
412
00:22:16,410 --> 00:22:18,500
And you used to listen
to All India Radio to learn Hindi.
413
00:22:19,290 --> 00:22:20,410
- Shalini!
- Hey, listen!
414
00:22:21,370 --> 00:22:22,910
- What do you want?
- Nothing!
415
00:22:23,250 --> 00:22:23,750
Let's go!
416
00:22:25,620 --> 00:22:27,540
Second time: Mute lover!
417
00:22:28,080 --> 00:22:29,700
- Shalini!
- Yes mom!
418
00:22:30,290 --> 00:22:33,200
You sent balloons to my mother,
thinking it was for me.
419
00:22:34,000 --> 00:22:35,040
Hey, who is out there?
420
00:22:35,870 --> 00:22:39,580
Third time: You were going for a
Police interview and me to the Bar exam.
421
00:22:39,830 --> 00:22:41,870
29-C bus, was empty.
422
00:22:42,250 --> 00:22:46,000
You came close enough with the love letter
and left without giving it to me.
423
00:22:47,200 --> 00:22:49,200
Here! The same look is on your face.
424
00:22:50,790 --> 00:22:53,910
Look, the first two times...
425
00:22:55,080 --> 00:22:57,580
I agree to an extent.
426
00:22:58,200 --> 00:23:00,660
The third time is unacceptable.
427
00:23:00,910 --> 00:23:03,000
I was stressed due to the exam,
so I never even saw you.
428
00:23:03,160 --> 00:23:04,160
- I believe you!
- Shalini!
429
00:23:05,330 --> 00:23:06,620
I've been looking for you everywhere.
430
00:23:06,790 --> 00:23:07,830
- I'm coming.
- Hi, auntie.
431
00:23:13,410 --> 00:23:14,830
- Viji, come over here.
- It's okay.
432
00:23:14,910 --> 00:23:17,000
A picture with you will make us trend too.
433
00:23:17,200 --> 00:23:18,120
Come on!
434
00:23:19,120 --> 00:23:19,830
Thank you!
435
00:23:20,620 --> 00:23:22,580
Viji, I need to talk to you.
436
00:23:22,910 --> 00:23:26,000
Gentlemen, I hope you know him.
Meet Inspector Vijay Prakash.
437
00:23:26,450 --> 00:23:28,790
It's because of him for the past
three months, eighteen times
438
00:23:28,910 --> 00:23:31,620
439
00:23:31,700 --> 00:23:32,790
- I'm proud of you.
- Thank you, ma'am.
440
00:23:33,080 --> 00:23:36,200
I'm thinking of making him the mascot
for our outreach program.
441
00:23:36,950 --> 00:23:39,790
I think he should be the face of
the Tamilnadu Police.
442
00:23:41,290 --> 00:23:44,000
If he's the face of the Tamilnadu police,
who are we?
443
00:23:44,250 --> 00:23:46,080
We have achieved a lot
for the department.
444
00:23:46,370 --> 00:23:47,500
And we're proud of it.
445
00:23:48,700 --> 00:23:50,160
Without knowing his true history,
446
00:23:50,250 --> 00:23:51,910
please don't call him
the face of the department.
447
00:23:52,040 --> 00:23:53,080
I'm hurt.
448
00:23:53,700 --> 00:23:56,080
He keeps saying that it's his family event.
449
00:23:56,250 --> 00:23:58,290
Ask him if it's genuinely
his family's event.
450
00:23:58,910 --> 00:24:01,330
His father is a traitor and murderer!
451
00:24:02,160 --> 00:24:04,450
I feel it's wrong to have recruited him
as a police officer.
452
00:24:04,620 --> 00:24:07,410
But you want to make him
the face of our department.
453
00:24:07,790 --> 00:24:10,500
- What a bloody shame!
- Sir, let it go.
454
00:24:10,750 --> 00:24:12,000
Viji, you, please leave.
455
00:24:12,200 --> 00:24:13,370
Please tend to guests. Go!
456
00:24:14,830 --> 00:24:16,330
Why don't you ask him
about his family?
457
00:24:16,410 --> 00:24:17,750
What's happening out here?
458
00:24:17,790 --> 00:24:20,160
What you've done is treason
to your country.
459
00:24:20,580 --> 00:24:22,250
His father is a traitor!
460
00:24:22,750 --> 00:24:24,790
Your son is a traitor!
461
00:24:25,500 --> 00:24:26,750
How much did you get paid?
462
00:24:27,080 --> 00:24:28,790
Why don't you ask him
about his family?
463
00:24:38,540 --> 00:24:39,410
Here, have some coffee.
464
00:24:40,870 --> 00:24:41,790
Drink!
465
00:24:48,370 --> 00:24:50,450
He's a useless officer.
466
00:24:50,540 --> 00:24:52,580
Don't take it to your heart.
467
00:24:53,000 --> 00:24:55,870
He does not deserve the stars
on his shoulder.
468
00:24:56,450 --> 00:24:59,290
Had I even taken 25% of the bribe,
469
00:24:59,620 --> 00:25:02,620
all the sky stars would have been
on my shoulders.
470
00:25:03,290 --> 00:25:05,580
He can't speak at will
because he's your girlfriend's father.
471
00:25:06,040 --> 00:25:07,120
It's not just him who speaks.
472
00:25:08,750 --> 00:25:10,080
Everyone has the same opinion.
473
00:25:10,950 --> 00:25:12,620
I don't even remember my father's face.
474
00:25:13,790 --> 00:25:15,540
But I'm paying for his sins.
475
00:25:17,040 --> 00:25:18,040
He abandoned us.
476
00:25:19,200 --> 00:25:20,450
My entire family died.
477
00:25:21,160 --> 00:25:22,660
- They should've left me for dead--
- Hey!
478
00:25:23,500 --> 00:25:24,330
Am I not here for you?
479
00:25:24,700 --> 00:25:25,660
Bhavani is there for you.
480
00:25:26,000 --> 00:25:27,870
No matter how many times
you wake up startled...
481
00:25:28,080 --> 00:25:30,540
I will bring you a hot cup of coffee.
482
00:25:31,040 --> 00:25:32,620
How is this relevant?
483
00:25:33,290 --> 00:25:34,450
Ask around about me in the department.
484
00:25:34,950 --> 00:25:36,080
Do I even have one black mark?
485
00:25:36,910 --> 00:25:38,790
Who made Tamilnadu Police
trending on Twitter?
486
00:25:39,540 --> 00:25:40,620
They will never consider it.
487
00:25:41,120 --> 00:25:41,950
When I joined the department,
488
00:25:42,000 --> 00:25:43,750
there was just one file
that said my father is a traitor.
489
00:25:44,000 --> 00:25:46,250
I did many good things
and stacked-up files.
490
00:25:46,540 --> 00:25:49,750
They bring back the file on top
and forget the good I did.
491
00:25:50,910 --> 00:25:52,500
I don't have an identity of my own.
492
00:25:53,200 --> 00:25:57,040
Viji, if you are looking for an identity,
you won't find it.
493
00:25:57,330 --> 00:25:58,910
It will come looking for you.
494
00:26:01,790 --> 00:26:02,750
It's all because of you.
495
00:26:03,250 --> 00:26:05,450
You could have raised me as your own.
496
00:26:05,750 --> 00:26:06,700
Why did you raise me as your nephew?
497
00:26:06,950 --> 00:26:08,450
You'd believe it
if I said I'm your father.
498
00:26:09,040 --> 00:26:10,000
But the people won't believe it.
499
00:26:10,580 --> 00:26:11,410
Drink coffee and sleep.
500
00:26:11,540 --> 00:26:13,830
Let alone being your father
they don't believe I'm your uncle.
501
00:26:15,750 --> 00:26:17,160
Item Number - 73
502
00:26:17,370 --> 00:26:19,450
Read petition number - 11/20
503
00:26:19,700 --> 00:26:21,660
Petitioner: Sameera Thomas
504
00:26:22,750 --> 00:26:23,790
It's the Government's duty...
505
00:26:24,120 --> 00:26:26,450
to provide a quality water supply
for free.
506
00:26:26,790 --> 00:26:28,410
It should not be handed over
to a private company.
507
00:26:28,750 --> 00:26:29,910
For the service of the people...
508
00:26:30,120 --> 00:26:31,950
we kindly request an order to stay,
509
00:26:32,080 --> 00:26:34,080
One India One Pipeline project.
My Lords!
510
00:26:34,200 --> 00:26:36,370
This project is being carried out
in the Public interest.
511
00:26:36,620 --> 00:26:38,200
Government can't carry out projects
on its own.
512
00:26:38,330 --> 00:26:40,330
We would need the help of
private companies.
513
00:26:40,540 --> 00:26:43,870
There's nothing unconstitutional about
the One India One Pipeline project.
514
00:26:44,000 --> 00:26:46,250
Therefore the petition file is dismissed.
515
00:26:46,410 --> 00:26:47,000
Next!
516
00:26:54,830 --> 00:26:57,120
Who are you?
And what do you want?
517
00:26:58,950 --> 00:27:01,700
You have only one option left
to stop this project.
518
00:27:02,160 --> 00:27:04,330
Go to the railway station
and meet this person.
519
00:27:04,910 --> 00:27:05,750
Be on time.
520
00:27:06,580 --> 00:27:07,700
But miss the train.
521
00:27:11,700 --> 00:27:13,250
What time is your doctor's appointment?
522
00:27:13,410 --> 00:27:15,080
Dad, if we go early,
we can return sooner.
523
00:27:15,200 --> 00:27:17,120
- Okay! I don't want it.
- Sister, here you go.
524
00:27:17,410 --> 00:27:18,450
- Have some egg dosa.
- I don't want it.
525
00:27:20,660 --> 00:27:22,870
Viji, make one crispy dosa for me too.
526
00:27:23,080 --> 00:27:23,790
You had enough!
527
00:27:24,250 --> 00:27:25,790
Off late, it's hard to spot a difference
in who's pregnant in this house.
528
00:27:25,830 --> 00:27:28,200
You are Armed Reserve (AR),
and I'm LMO.
529
00:27:28,450 --> 00:27:29,580
I have to be on rounds all the time.
530
00:27:30,330 --> 00:27:32,500
Rough mealtime tends to put on a tummy.
531
00:27:32,540 --> 00:27:34,330
It's not like the Army gets its food
delivered to the doorstep.
532
00:27:34,450 --> 00:27:35,250
Don't they look fit?
533
00:27:35,330 --> 00:27:38,700
They were given a chance
they would prefer their food delivered too.
534
00:27:39,080 --> 00:27:40,250
Erm... yes!
535
00:27:42,250 --> 00:27:42,870
Where?
536
00:27:44,660 --> 00:27:45,370
Okay, fine.
537
00:27:46,620 --> 00:27:47,950
- Viji!
- Yes!
538
00:27:48,200 --> 00:27:50,870
People have staged a protest
at Rajaji Bhavan without permission.
539
00:27:50,950 --> 00:27:51,950
We have to disperse the protestors.
540
00:27:52,370 --> 00:27:53,750
- Make one dosa for me.
- You're done. Wash your hands.
541
00:27:54,910 --> 00:27:56,450
Did you read
the intelligence report?
542
00:27:56,700 --> 00:27:58,120
I did read the report, sir. I'm on alert.
543
00:27:58,290 --> 00:27:59,410
- Don't worry!
- Sir!
544
00:28:01,200 --> 00:28:02,700
Malligai ma'am, did you eat?
545
00:28:02,910 --> 00:28:06,250
No, sir. The protestors have
made my life hell.
546
00:28:06,370 --> 00:28:08,080
DON'T PRIVATIZE THE WATER SUPPLY
547
00:28:08,250 --> 00:28:09,870
DON'T PRIVATIZE THE WATER SUPPLY
548
00:28:09,910 --> 00:28:11,370
- Whatsapp group?
- Yes, sir.
549
00:28:11,540 --> 00:28:13,540
It's spreading like fire on social media.
550
00:28:13,870 --> 00:28:14,830
- Bring in the Jammer!
- Okay, sir.
551
00:28:14,950 --> 00:28:16,160
Bring the Jammer vehicle to the site.
552
00:28:16,910 --> 00:28:19,330
- Has the press arrived?
- Yeah, they are right here.
553
00:28:19,410 --> 00:28:21,660
- Does my hair look good?
- Eh... yes, sir, it's good.
554
00:28:21,830 --> 00:28:23,910
END THIS INJUSTICE
555
00:28:24,160 --> 00:28:25,290
Hey, I've lost the signal on my phone.
556
00:28:25,870 --> 00:28:27,500
Malini, five more are about to
join the protest.
557
00:28:27,580 --> 00:28:28,750
Beyond that,
I'm not able to inform anyone.
558
00:28:28,830 --> 00:28:30,080
Internet, network, everything is down!
559
00:28:30,410 --> 00:28:32,790
- Who's leading the protest?
- The lady in the blue salwar.
560
00:28:32,830 --> 00:28:33,540
Her name is Sameera.
561
00:28:33,620 --> 00:28:34,870
Madam, please come here.
562
00:28:36,330 --> 00:28:37,450
You seem well-informed.
563
00:28:37,580 --> 00:28:39,080
Don't you know you need permission
to stage a protest?
564
00:28:39,290 --> 00:28:40,330
We did request but were denied!
565
00:28:40,580 --> 00:28:42,410
It's a democratic country.
It would be best if you had patience.
566
00:28:42,410 --> 00:28:45,080
Democracy is not just for us.
It applies to Oasis company too.
567
00:28:45,120 --> 00:28:47,000
We want to stop the pipeline project.
568
00:28:47,040 --> 00:28:48,370
Staging a protest is our right.
569
00:28:48,620 --> 00:28:49,660
Agreed, madam!
570
00:28:49,790 --> 00:28:50,910
But we must dissolve the protest.
571
00:28:51,000 --> 00:28:53,450
Sir, how could you support
the private company?
572
00:28:53,580 --> 00:28:55,000
Committing a crime is one thing.
573
00:28:55,080 --> 00:28:58,290
But supporting crime
is the biggest mistake.
574
00:29:00,040 --> 00:29:01,370
The mere words may be yours.
575
00:29:01,660 --> 00:29:03,700
But your ideals seem to reek of
someone else.
576
00:29:04,200 --> 00:29:05,540
I thought as much!
577
00:29:07,580 --> 00:29:09,120
- Sami, is he demanding a bribe?
- What?
578
00:29:09,200 --> 00:29:11,250
- Let's not create any issues.
- Don't worry, he's from my neighborhood.
579
00:29:11,370 --> 00:29:12,160
Neighborhood?
580
00:29:12,540 --> 00:29:14,040
Madam, you couldn't get a better lawyer?
581
00:29:14,330 --> 00:29:16,450
Please disperse.
If not, I'd have to use force.
582
00:29:16,700 --> 00:29:17,750
You cannot use force!
583
00:29:18,620 --> 00:29:20,870
In pari delicto.
584
00:29:21,160 --> 00:29:22,410
Both parties have wronged.
585
00:29:22,620 --> 00:29:24,750
You can only arrest us.
But can't dissolve the protest.
586
00:29:24,830 --> 00:29:26,540
- Do you have an arrest order?
- No!
587
00:29:26,790 --> 00:29:28,620
Then let us continue the protest
until you get the order.
588
00:29:28,750 --> 00:29:29,790
Once you have it, you can arrest us.
589
00:29:31,000 --> 00:29:32,620
Fine, continue your protest.
But move to the side.
590
00:29:32,790 --> 00:29:33,660
Everyone get to the corner.
591
00:29:33,910 --> 00:29:34,910
Come on, move!
592
00:29:35,160 --> 00:29:36,950
Ladies, please move.
593
00:29:37,160 --> 00:29:39,200
It looks like today
I'm going to get entertained.
594
00:29:40,120 --> 00:29:42,000
Sir, they don't seem to listen.
No idea what to do?
595
00:29:42,080 --> 00:29:43,620
My girl is getting fried under the sun.
596
00:29:45,790 --> 00:29:47,290
Don't block the road and move to the side.
597
00:29:47,370 --> 00:29:48,540
I said, move to the side!
598
00:29:48,620 --> 00:29:50,330
Please hear me out. Move to the side.
599
00:29:50,370 --> 00:29:51,950
DON'T TURN IT INTO A BUSINESS
600
00:29:52,290 --> 00:29:53,000
Come on, move!
601
00:29:53,580 --> 00:29:56,330
- Move to the side.
- DON'T TURN INTO--
602
00:29:58,080 --> 00:29:59,950
- ...INTO A BUSINESS!
- Ma'am, please step aside.
603
00:30:00,120 --> 00:30:02,200
Keep moving. Why don't you listen?
604
00:30:02,250 --> 00:30:03,870
- Keep moving!
- Okay?
605
00:30:05,410 --> 00:30:07,040
I said, go. Go!
606
00:30:09,200 --> 00:30:11,410
It's scorching hot. Wear your Stohl.
607
00:30:15,330 --> 00:30:16,250
Imbecile!
608
00:30:17,370 --> 00:30:18,370
Imbecile?
609
00:30:21,040 --> 00:30:22,330
- Hey, switch off the Jammer.
- Okay, sir.
610
00:30:22,580 --> 00:30:24,000
Switch of the Jammer. Over!
611
00:30:25,160 --> 00:30:26,290
Ma'am, please step aside.
612
00:30:26,330 --> 00:30:27,290
Bloody woman!
613
00:30:27,540 --> 00:30:29,370
Switch on the Jammers.
She's annoying me!
614
00:30:29,700 --> 00:30:30,750
Are there online classes
to learn English?
615
00:30:30,830 --> 00:30:31,950
- We have Google for that!
- Sir!
616
00:30:32,370 --> 00:30:33,290
We have received the arrest order.
617
00:30:34,160 --> 00:30:35,450
- So soon?
- Yes, sir.
618
00:30:35,790 --> 00:30:37,700
Arrest everyone and hold them
in the auditorium.
619
00:30:37,750 --> 00:30:40,200
Come on, board the bus. Hurry up!
620
00:30:42,700 --> 00:30:45,200
What is this?
Did the Police hurt you?
621
00:30:45,450 --> 00:30:47,120
- No, they did not.
- Hurry up, we're running late.
622
00:30:47,250 --> 00:30:48,620
Board the bus. You too!
623
00:30:49,160 --> 00:30:51,790
Shalu, shall I drop you in my vehicle?
624
00:30:52,200 --> 00:30:54,790
I, too, came down to protest.
I'll board the bus.
625
00:30:55,160 --> 00:30:55,950
As you wish, madam!
626
00:31:00,540 --> 00:31:02,000
Don't you have your vehicle?
Why are you on the bus?
627
00:31:02,160 --> 00:31:03,330
I have a vehicle,
628
00:31:04,120 --> 00:31:06,290
but old memories stirred up
on looking at it.
629
00:31:06,870 --> 00:31:07,660
Incorrigible!
630
00:31:12,700 --> 00:31:13,410
Shalu...
631
00:31:14,660 --> 00:31:17,910
Take it, in case the three times
632
00:31:19,000 --> 00:31:20,120
had I gathered the courage
633
00:31:20,370 --> 00:31:22,330
and proposed to you.
634
00:31:23,040 --> 00:31:24,120
What would've been your reply?
635
00:31:25,580 --> 00:31:26,540
Why do you ask me?
636
00:31:27,540 --> 00:31:30,370
Rewind your memory,
revisit those instances,
637
00:31:31,120 --> 00:31:33,290
and ask for the Shalini
from that timeline. Okay?
638
00:31:42,410 --> 00:31:44,870
Greetings to everyone,
this is Shehnaaz.
639
00:31:45,330 --> 00:31:49,290
Come on, let's drown ourselves in love
during this telecast.
640
00:31:53,290 --> 00:31:55,000
I don't care about it.
641
00:31:55,500 --> 00:31:58,330
But should you worry...
642
00:31:58,410 --> 00:32:01,790
♪ My love, My dear love ♪
643
00:32:06,660 --> 00:32:09,660
♪ My love, My dear love ♪
644
00:32:19,200 --> 00:32:22,620
♪ My love, My love,
Don't move away from me ♪
645
00:32:22,750 --> 00:32:26,160
♪ My love, My heart,
Don't make me beg ♪
646
00:32:26,370 --> 00:32:29,660
♪ My love, My love,
Don't prick my heart ♪
647
00:32:29,950 --> 00:32:33,500
♪ My love, My heart,
Don't leave me ♪
648
00:32:33,790 --> 00:32:35,580
♪ Even if I see you ♪
649
00:32:35,830 --> 00:32:40,200
♪ The garden will blossom
What did you do, my dear? ♪
650
00:32:40,830 --> 00:32:42,790
♪ Even if you are far off, ♪
651
00:32:42,910 --> 00:32:47,450
♪ your fragrance finds me
You intoxicate me ♪
652
00:32:47,830 --> 00:32:51,080
♪ What is there between you and me ♪
653
00:32:51,370 --> 00:32:54,870
♪ Even when you come in my dream
I stagger to speak ♪
654
00:32:59,450 --> 00:33:01,500
Sir, she wants to leave as her son
is not keeping well.
655
00:33:08,870 --> 00:33:12,120
♪ My love, My love,
Don't move away from me ♪
656
00:33:12,250 --> 00:33:15,620
♪ Don't make me go around in circles ♪
657
00:33:15,790 --> 00:33:19,160
♪ My love, My love,
Don't kill me ♪
658
00:33:19,330 --> 00:33:22,910
♪ Don't make me suffer
With your subtle moves ♪
659
00:33:23,290 --> 00:33:25,120
♪ Even if I see you ♪
660
00:33:25,290 --> 00:33:29,410
♪ The garden will blossom
What did you do, my dear? ♪
661
00:33:30,290 --> 00:33:32,200
♪ Even if you are far off, ♪
662
00:33:32,370 --> 00:33:36,790
♪ your fragrance finds me
You intoxicate me ♪
663
00:33:37,370 --> 00:33:40,700
♪ What is there between you and me ♪
664
00:33:40,910 --> 00:33:44,370
♪ Even when you come in my dream
I stagger to speak ♪
665
00:33:44,540 --> 00:33:46,250
- I gave it to her.
- It's just a FIR!
666
00:33:50,000 --> 00:33:50,580
Get going!
667
00:33:57,620 --> 00:33:58,450
Shalu...
668
00:33:59,950 --> 00:34:02,500
- Shall we revisit our old memories?
- What?
669
00:34:03,290 --> 00:34:04,200
As you mentioned earlier.
670
00:34:05,330 --> 00:34:06,370
The same 29-C bus.
671
00:34:07,450 --> 00:34:08,830
We are alone on the bus.
672
00:34:10,160 --> 00:34:12,000
Are you sure we're alone on the bus?
673
00:34:14,660 --> 00:34:16,290
- Listen, get down from the bus.
- Sir!
674
00:34:16,790 --> 00:34:18,620
- Don't forget to send the pictures.
- Okay, sir.
675
00:34:20,040 --> 00:34:20,750
Tell me the truth.
676
00:34:21,790 --> 00:34:22,790
I know that you like me.
677
00:34:23,250 --> 00:34:24,950
Yes. I used to like you.
678
00:34:25,580 --> 00:34:26,700
As the old Viji!
679
00:34:28,000 --> 00:34:30,080
I am still the same.
Nothing has changed.
680
00:34:30,700 --> 00:34:33,040
The old Viji did what he desired.
681
00:34:33,700 --> 00:34:34,620
He lived life on his terms.
682
00:34:35,410 --> 00:34:39,500
But now you live on different terms
to please the people.
683
00:34:42,450 --> 00:34:43,500
I don't expect you to understand.
684
00:34:43,620 --> 00:34:44,950
I know you'd state your father
as an excuse.
685
00:34:45,000 --> 00:34:47,080
How long are you going to
harp on this excuse?
686
00:34:47,950 --> 00:34:50,160
You're living under the fear
of your father's image.
687
00:34:51,120 --> 00:34:52,290
You're lost!
688
00:34:52,750 --> 00:34:55,410
You want your pictures
to come on TV and banners.
689
00:34:55,830 --> 00:34:58,540
You're living life to gain praise
from people--
690
00:34:59,200 --> 00:35:00,080
You've turned fake, Viji.
691
00:35:01,950 --> 00:35:02,540
Forget about it.
692
00:35:03,620 --> 00:35:04,870
Do you like me or not?
693
00:35:05,370 --> 00:35:06,620
It's not that simple.
694
00:35:07,200 --> 00:35:09,290
When you are fake and shallow--
695
00:35:09,410 --> 00:35:12,000
For someone who lived a life without scars
wouldn't understand my pain.
696
00:35:12,750 --> 00:35:15,250
What did they ask you when you went
to write your exams?
697
00:35:16,250 --> 00:35:17,330
Whether you have a hall ticket?
698
00:35:18,040 --> 00:35:19,120
Do you know what did they ask to me?
699
00:35:19,790 --> 00:35:22,160
They asked me to get a certificate
stating I had nothing to do with my father.
700
00:35:23,040 --> 00:35:23,830
And, Bhavani sister...
701
00:35:25,000 --> 00:35:26,040
Eight suitors rejected her.
702
00:35:26,250 --> 00:35:28,040
It's all because of my father.
703
00:35:28,540 --> 00:35:30,620
Whenever I see my photo or news on TV,
704
00:35:31,080 --> 00:35:33,250
I believe I'm atoning for the sins
of my father.
705
00:35:35,040 --> 00:35:37,040
Whenever I came down to propose to you,
706
00:35:38,450 --> 00:35:40,660
I used to fear you'd see me
the same way people do.
707
00:35:41,700 --> 00:35:44,450
For the first time today,
I overcame my fear.
708
00:35:46,200 --> 00:35:47,540
I believe you understood me.
709
00:35:49,870 --> 00:35:50,870
But you did not.
710
00:35:52,910 --> 00:35:54,450
I have lost a lot because of my father.
711
00:35:57,500 --> 00:35:59,330
I'll consider
that I lost the love of my life.
712
00:36:00,330 --> 00:36:02,080
Driver, stop the bus!
713
00:36:04,660 --> 00:36:06,790
Viji! Viji! Come over here.
714
00:36:07,950 --> 00:36:08,500
What is it?
715
00:36:08,750 --> 00:36:11,660
Were you sent to dissolve the protest
that took place at Rajaji Bhavan?
716
00:36:11,700 --> 00:36:12,410
Yes!
717
00:36:12,620 --> 00:36:14,660
Do you have the details
of all the protestors?
718
00:36:14,790 --> 00:36:16,620
- I have an FIR with me.
- Bring me the FIR.
719
00:36:16,700 --> 00:36:17,580
I'll get it.
720
00:36:25,790 --> 00:36:26,620
Anything serious?
721
00:36:26,870 --> 00:36:29,120
I was told an important file
had gone missing.
722
00:36:29,370 --> 00:36:31,040
- At Rajaji Bhavan?
- Yes.
723
00:36:31,410 --> 00:36:33,040
- What about CCTV cameras?
- Hopeless!
724
00:36:33,120 --> 00:36:35,700
As we used Jammer to stop the protest...
725
00:36:35,830 --> 00:36:37,910
the security cameras were down.
726
00:36:38,160 --> 00:36:40,660
During the downtime,
someone broke in and stole the file.
727
00:36:41,700 --> 00:36:43,700
What was so important at Rajaji Bhavan?
728
00:36:44,870 --> 00:36:47,080
Rajaji Bhavan was built
during the reign of the Britishers.
729
00:36:47,200 --> 00:36:50,080
There's a secret tunnel
that runs under its structure.
730
00:36:50,540 --> 00:36:53,910
The RAW record room is inside the tunnel.
731
00:36:54,250 --> 00:36:55,250
RAW record room?
732
00:36:55,370 --> 00:36:58,120
Yes. It contains old army secrets.
733
00:36:58,330 --> 00:37:00,870
They're calling CODE-RED and Red Letter.
734
00:37:01,040 --> 00:37:03,120
Whoever stole it
must be a traitor to its country.
735
00:37:03,370 --> 00:37:04,870
It's a critical file.
736
00:37:04,950 --> 00:37:08,750
Right from CBI to RAW is going haywire,
trying to crack it.
737
00:37:08,870 --> 00:37:10,160
I better leave. Give it to me.
738
00:37:10,250 --> 00:37:11,660
If not, they'll pounce on me.
739
00:37:12,120 --> 00:37:12,870
Bye, Viji!
740
00:37:22,950 --> 00:37:24,370
- Hello!
- Advocate, ma'am!
741
00:37:24,500 --> 00:37:26,950
In the name of investigation,
the Police are cracking on us.
742
00:37:27,000 --> 00:37:29,410
- Hurry up!
- Thangamma, calm down. What happened?
743
00:37:29,580 --> 00:37:31,410
As we staged a protest earlier...
744
00:37:31,620 --> 00:37:36,910
In the name of investigation,
the Police are cracking on us.
745
00:37:37,040 --> 00:37:38,750
Don't speak a word to the police.
746
00:37:39,080 --> 00:37:40,830
I'll call you back in ten minutes. Okay!
747
00:37:43,000 --> 00:37:44,750
- Hello?
- What's happening, Viji?
748
00:37:45,250 --> 00:37:47,830
The police are raining on atrocities
on the protestors.
749
00:37:47,950 --> 00:37:49,830
What kind of
is extrajudicial nonsense this?
750
00:37:49,910 --> 00:37:51,080
Committing a crime is one thing.
751
00:37:51,500 --> 00:37:53,790
But supporting the crime
is the biggest mistake.
752
00:37:54,080 --> 00:37:56,250
Don't be ranting without knowing
the intensity of the situation.
753
00:37:57,080 --> 00:38:00,000
The police know their duty well
in who and who not to investigate.
754
00:38:03,750 --> 00:38:05,450
- Myil!
- Why did you ask me to stay?
755
00:38:05,500 --> 00:38:07,790
- Where is Abdul?
- He's praying inside.
756
00:38:08,200 --> 00:38:09,540
Bloody sleeping like a pig!
757
00:38:09,870 --> 00:38:11,200
Show me the pictures from the protest.
758
00:38:11,370 --> 00:38:12,870
- Sure!
- Viji, for the past week,
759
00:38:12,910 --> 00:38:15,700
we've been desperate to look
for new content to publish.
760
00:38:15,830 --> 00:38:17,160
Give us some inside news.
761
00:38:17,200 --> 00:38:18,950
That would help us publish
sensational news.
762
00:38:25,790 --> 00:38:27,450
- Good?
- Why are you annoying me?
763
00:38:27,830 --> 00:38:28,750
They're good pictures...
764
00:38:28,790 --> 00:38:30,910
Show me the pictures of the protest.
765
00:38:31,950 --> 00:38:32,450
Next!
766
00:38:33,200 --> 00:38:33,830
Next!
767
00:38:35,330 --> 00:38:37,120
- Is that all?
- That's about it.
768
00:38:37,250 --> 00:38:39,080
Perhaps there are out-of-focus
pictures in recycle bin.
769
00:38:40,540 --> 00:38:41,160
Open the recycle bin.
770
00:38:42,040 --> 00:38:42,540
Next!
771
00:38:44,290 --> 00:38:44,830
Next!
772
00:38:49,580 --> 00:38:50,410
How did you get hurt?
773
00:38:51,160 --> 00:38:53,620
Sir, she wants to leave as her son
is not keeping well.
774
00:38:54,120 --> 00:38:55,450
Sir said you may leave.
775
00:38:57,410 --> 00:38:59,410
After sending it to me,
delete these four pictures.
776
00:38:59,500 --> 00:39:00,540
Sure, as you say.
777
00:39:01,450 --> 00:39:02,790
You arrived all riled up.
778
00:39:02,790 --> 00:39:04,250
Tell me, what is it?
I'll publish the news.
779
00:39:05,000 --> 00:39:06,160
You asked me for content.
780
00:39:07,000 --> 00:39:09,080
I'll return in the morning with headlines.
781
00:39:09,750 --> 00:39:10,660
Headlines?!
782
00:39:11,000 --> 00:39:12,790
- Kathir, it's an important case.
- Tell me, Viji.
783
00:39:12,910 --> 00:39:15,080
I have to report to ABP.
A woman is a missing look everywhere.
784
00:39:15,250 --> 00:39:16,410
Inform all the control rooms.
785
00:39:16,580 --> 00:39:18,660
Name: Sameera
Age: 30-35
786
00:39:19,080 --> 00:39:20,370
Hey, move your bike.
787
00:39:21,000 --> 00:39:22,120
She was wearing a blue salwar
and Grey Stohl.
788
00:39:22,410 --> 00:39:25,040
- Listen, CBI may contact you.
- CBI?
789
00:39:25,200 --> 00:39:26,580
I believe it's a high-profile case.
790
00:39:26,700 --> 00:39:28,750
Yes. I got a lead.
791
00:39:28,950 --> 00:39:30,870
So, don't be a fool and blurt it out.
792
00:39:31,330 --> 00:39:33,120
Come straight to me
when you trace down the location.
793
00:39:34,580 --> 00:39:36,200
- Later you can tell the others.
- Sure.
794
00:39:38,830 --> 00:39:41,160
- What is it, uncle?
- Why aren't you home?
795
00:39:41,500 --> 00:39:43,540
- I got hold of something great.
- What is it?
796
00:39:43,700 --> 00:39:45,830
All these years,
I was labeled as the son of a traitor.
797
00:39:46,910 --> 00:39:49,500
Tomorrow I'll be celebrated
for arresting a traitor.
798
00:39:49,870 --> 00:39:50,700
You eat and sleep.
799
00:39:51,660 --> 00:39:52,540
I'll call you when I'm done.
800
00:40:17,410 --> 00:40:18,580
Sir, Timothy...
801
00:40:19,450 --> 00:40:21,160
- Timothy?
- 29/6, sir.
802
00:40:22,700 --> 00:40:23,410
Thank you, sir.
803
00:40:29,450 --> 00:40:29,910
Hey!
804
00:40:32,450 --> 00:40:33,620
Hey, open the door!
805
00:40:35,000 --> 00:40:37,160
Open the door.
Hey, open the door!
806
00:40:39,540 --> 00:40:41,410
- Hello... is this 100?
- Hey!
807
00:40:41,580 --> 00:40:43,370
- Hey!
- A thief has broken into our house.
808
00:40:43,660 --> 00:40:45,080
Please send over the police.
809
00:40:48,250 --> 00:40:50,160
- He looks well-built.
- Hey! Hey!
810
00:40:50,160 --> 00:40:52,290
- Send in twenty police officers.
- Hey, give me the phone.
811
00:40:55,870 --> 00:40:57,250
This is Inspector Vijay Prakash.
812
00:41:03,040 --> 00:41:03,870
You never dialed?
813
00:41:04,290 --> 00:41:06,870
I thought you'd be scared
to hear the name of the police.
814
00:41:07,120 --> 00:41:09,790
Not bad. You are quite a courageous thief.
815
00:41:09,950 --> 00:41:11,660
Hey, I'm a Police officer.
816
00:41:11,830 --> 00:41:14,500
How do I believe?
You're not wearing a uniform.
817
00:41:15,450 --> 00:41:18,620
Come over here. Look, that's my Jeep.
818
00:41:19,580 --> 00:41:22,830
Oh, you stole the Police jeep too.
819
00:41:24,450 --> 00:41:25,330
Trust me.
820
00:41:25,870 --> 00:41:26,870
Where's your mother?
821
00:41:27,950 --> 00:41:30,160
Have you come to arrest my mother?
822
00:41:32,580 --> 00:41:33,330
Why do you ask?
823
00:41:33,540 --> 00:41:36,330
Police arrive home often
to arrest my mother.
824
00:41:36,540 --> 00:41:37,500
So I asked.
825
00:41:38,120 --> 00:41:39,790
No, I just want to talk.
826
00:41:40,250 --> 00:41:42,700
If that's the case,
what's wrong with you? Go!
827
00:41:45,620 --> 00:41:47,080
My mother is not here.
828
00:41:49,370 --> 00:41:51,040
- Did you sketch everything?
- Yes.
829
00:41:51,540 --> 00:41:53,540
- Is this your mother's laptop?
- Yes.
830
00:41:55,040 --> 00:41:57,250
- Give me the password.
- I can't give you the password.
831
00:42:03,410 --> 00:42:05,450
$@RDR
832
00:42:07,660 --> 00:42:09,120
When was the last time
your mother spoke to you?
833
00:42:10,700 --> 00:42:12,080
Maybe two hours ago.
834
00:42:12,370 --> 00:42:14,540
She said, "I will send you cake.
Please eat it."
835
00:42:14,750 --> 00:42:17,620
Also, she said she would return home
only in the morning.
836
00:42:19,660 --> 00:42:20,870
Any idea from where she made the call?
837
00:42:21,080 --> 00:42:23,160
She must've called from the cake shop.
838
00:42:23,620 --> 00:42:26,040
Not that she could've called
from a barbershop.
839
00:42:27,950 --> 00:42:28,870
Is that a smartwatch?
840
00:42:29,080 --> 00:42:31,790
So that my mother can keep track of me.
841
00:42:33,410 --> 00:42:35,160
Is it possible to track your mother
with this watch?
842
00:42:38,910 --> 00:42:40,450
I thought you were not going to steal.
843
00:42:40,620 --> 00:42:41,620
I did ask your permission.
844
00:42:42,450 --> 00:42:43,450
I'll give it back once your mother returns.
845
00:42:43,950 --> 00:42:44,500
Stay safe!
846
00:42:45,160 --> 00:42:47,250
You broke the lock and the door.
847
00:42:47,370 --> 00:42:49,200
How do you expect me to stay safe?
848
00:43:03,450 --> 00:43:04,910
- Greetings, sir.
- Greetings!
849
00:43:05,200 --> 00:43:06,160
Why did you put barricades?
850
00:43:06,250 --> 00:43:07,540
A document has gone missing.
851
00:43:07,870 --> 00:43:10,750
They asked to check every woman
in the age group of 35-45.
852
00:43:11,080 --> 00:43:12,120
Move aside the barricades.
853
00:43:12,200 --> 00:43:14,040
- Sure, sir.
- Clear the barricades.
854
00:43:16,620 --> 00:43:18,500
Are they looking for my mother?
855
00:43:20,000 --> 00:43:20,750
No, they are not.
856
00:43:25,870 --> 00:43:26,580
Greetings, sir.
857
00:43:29,000 --> 00:43:29,870
Did this woman come here?
858
00:43:30,330 --> 00:43:31,620
No, sir. I don't recognize her.
859
00:43:32,540 --> 00:43:35,160
- Sir, I recognize her.
- When?
860
00:43:35,700 --> 00:43:37,700
- Maybe two hours ago.
- Where?
861
00:43:38,080 --> 00:43:39,290
She was sitting right here.
862
00:43:39,410 --> 00:43:41,660
She stood up suddenly, came over,
and asked to pack a hamper.
863
00:43:42,000 --> 00:43:43,290
Could you pack me this hamper?
864
00:43:43,370 --> 00:43:45,080
- Takeaway or delivery?
- Delivery!
865
00:43:45,540 --> 00:43:47,330
Later, she gave me the address
and left the cash on the counter.
866
00:43:47,410 --> 00:43:49,410
On seeing someone, she went outback
through the backdoor.
867
00:43:55,290 --> 00:43:57,410
- Open it.
- Sir, the key is on the counter.
868
00:43:57,620 --> 00:43:58,250
Bring it.
869
00:43:59,700 --> 00:44:01,250
Hey, hold it right there!
870
00:44:14,620 --> 00:44:15,700
Did anyone else enquire about her?
871
00:44:16,790 --> 00:44:18,080
No one enquired us.
872
00:44:18,830 --> 00:44:20,540
But four men stepped out of a
Government vehicle...
873
00:44:20,660 --> 00:44:22,540
and enquired the customers at the cafe.
874
00:44:23,370 --> 00:44:24,120
What kind of vehicle?
875
00:44:24,250 --> 00:44:26,120
Not sure which kind.
876
00:44:27,080 --> 00:44:30,250
But in front of the vehicle was
a symbol of crossed swords.
877
00:44:31,830 --> 00:44:32,870
Intelligence Department.
878
00:44:36,040 --> 00:44:38,660
I am Ganesh.
My number is 8055058065.
879
00:44:38,790 --> 00:44:39,830
- I'll call you.
- Okay, sir.
880
00:44:40,950 --> 00:44:42,410
- Hello!
- I got her location.
881
00:44:42,500 --> 00:44:44,620
- She's at an ice cream shop on ECR--
- Idiot, I'm already there.
882
00:44:45,160 --> 00:44:47,040
- She absconded!
- Absconded?
883
00:44:47,540 --> 00:44:49,620
The entire area is barricaded,
and a perimeter has been set.
884
00:44:49,700 --> 00:44:51,410
There's no chance she would've escaped.
885
00:44:54,370 --> 00:44:55,080
Dear...
886
00:44:55,950 --> 00:44:59,370
Do you know someone in this area
who knows your mother?
887
00:45:01,040 --> 00:45:01,750
I don't know.
888
00:45:02,790 --> 00:45:03,540
Would you like chocolate?
889
00:45:04,540 --> 00:45:06,450
How many do you expect me to eat?
890
00:45:06,540 --> 00:45:08,040
I have tooth decay.
891
00:45:10,370 --> 00:45:11,370
How about ice cream?
892
00:45:13,540 --> 00:45:14,250
Kuppusamy
893
00:45:14,620 --> 00:45:15,370
Number - 5
894
00:45:15,950 --> 00:45:16,700
First Main Road
895
00:45:17,250 --> 00:45:17,910
Indira Nagar.
896
00:45:22,620 --> 00:45:24,500
- Who are you?
- Do you know Sameera?
897
00:45:24,870 --> 00:45:26,790
- Who are you?
- Inspector Vijay Prakash.
898
00:45:27,160 --> 00:45:29,040
Sameera has been charged with
IPC 124-A for treason.
899
00:45:29,830 --> 00:45:32,200
If you're aiding her,
you will be charged with the same.
900
00:45:32,540 --> 00:45:33,500
Sedation case?
901
00:45:34,120 --> 00:45:36,790
- Sir, you have a wrong impression.
- I'll be the judge of it.
902
00:45:37,500 --> 00:45:40,160
- What do you know about her?
- I'm Timmy's doctor.
903
00:45:40,830 --> 00:45:42,660
I have known him since he was born.
904
00:45:43,410 --> 00:45:45,040
I'm finding it hard to inform you.
905
00:45:45,450 --> 00:45:47,410
But we go to accept the truth, Sameera.
906
00:45:48,040 --> 00:45:50,330
Timmy has Sarcoidosis,
an inflammatory disease.
907
00:45:50,620 --> 00:45:52,160
His lungs have been affected.
908
00:45:52,540 --> 00:45:54,750
He has maximum four-to-five years.
That's it!
909
00:45:57,500 --> 00:45:59,540
Doctor, what caused it?
910
00:45:59,830 --> 00:46:01,540
If I had been just another doctor,
911
00:46:01,750 --> 00:46:04,040
environmental causes are hard to diagnose,
912
00:46:04,200 --> 00:46:06,200
and I would've blamed fate as an excuse.
913
00:46:06,330 --> 00:46:07,450
I am saying this as a family friend...
914
00:46:07,540 --> 00:46:10,950
bottled mineral water causes it.
915
00:46:11,200 --> 00:46:12,580
When the water bottle is old
916
00:46:13,040 --> 00:46:14,250
or exposed to the sun,
917
00:46:14,290 --> 00:46:17,910
the chemical BPA in the bottle
gets mixed with the water.
918
00:46:18,200 --> 00:46:21,660
Timmy consuming water
mixed with BPA has caused it.
919
00:46:22,620 --> 00:46:23,700
- Mom...
- Hmm!
920
00:46:23,870 --> 00:46:27,000
Can we only ask for gifts
for ourselves from Santa?
921
00:46:27,410 --> 00:46:29,000
Who else do you have in mind?
922
00:46:29,410 --> 00:46:31,700
No one else should fall sick like me.
923
00:46:31,870 --> 00:46:34,790
Also, good mothers like you
should never cry.
924
00:46:35,950 --> 00:46:38,330
How do we get this message to Santa?
925
00:46:41,750 --> 00:46:45,040
Put in a request
by writing a letter to him.
926
00:46:45,580 --> 00:46:47,750
Santa will definitely
make your wish come true.
927
00:46:48,080 --> 00:46:50,080
Doctor, is there no cure for it?
928
00:46:50,290 --> 00:46:53,580
Can't we shut down these companies
citing my son as an example?
929
00:46:53,790 --> 00:46:55,040
Sameera, it can't be proved!
930
00:46:55,660 --> 00:46:58,040
BPA is untraceable once it's in our system.
931
00:46:58,290 --> 00:47:00,500
It's only traceable
when it's inside the bottle.
932
00:47:01,000 --> 00:47:06,580
Daily, 650 tankers and 700 trucks
ply the Chennai metro.
933
00:47:06,790 --> 00:47:11,660
Daily, 230 litres of water
are distributed across the city.
934
00:47:11,910 --> 00:47:15,200
And you're here threatening
by holding a small bottle.
935
00:47:15,330 --> 00:47:18,000
If you can,
then bring water from a pond or river.
936
00:47:18,120 --> 00:47:18,950
I will run a test.
937
00:47:19,330 --> 00:47:21,250
I concur you won't test bottled water.
938
00:47:21,580 --> 00:47:22,910
Do any rules bind you?
939
00:47:23,120 --> 00:47:24,660
Rules do not bind me.
940
00:47:24,750 --> 00:47:26,250
This is how we work.
941
00:47:26,540 --> 00:47:28,370
Can you state the same on camera?
942
00:47:29,120 --> 00:47:32,330
Madam, why would you take out the camera?
943
00:47:32,580 --> 00:47:34,580
Had you mentioned it earlier...
944
00:47:34,700 --> 00:47:36,750
I would've groomed myself.
945
00:47:37,040 --> 00:47:38,120
I can't state anything. Get lost!
946
00:47:38,330 --> 00:47:40,330
She is causing me stress
in the name of BPA.
947
00:47:40,410 --> 00:47:41,080
Bloody woman!
948
00:47:41,410 --> 00:47:44,450
Do you realize you're responsible
for a public health disaster?
949
00:47:44,540 --> 00:47:47,540
Crush the bottle after use.
950
00:47:47,620 --> 00:47:49,410
Keep away from direct sunlight.
951
00:47:49,540 --> 00:47:51,790
We have printed clear warnings
on every bottle.
952
00:47:51,910 --> 00:47:53,160
How are we responsible?
953
00:47:53,330 --> 00:47:56,250
You don't defer from printing
your brand name in every language.
954
00:47:56,370 --> 00:47:57,120
In bold letters!
955
00:47:57,290 --> 00:48:02,450
But your warning label is tiny
and oblivious to an ordinary person.
956
00:48:02,580 --> 00:48:04,620
The warning label is printed
not to save the people.
957
00:48:05,000 --> 00:48:06,750
But to save yourselves!
958
00:48:06,790 --> 00:48:08,160
I won't let this slide.
959
00:48:08,450 --> 00:48:10,620
She staged protests against
bottled water companies.
960
00:48:11,200 --> 00:48:12,870
She became a water warrior!
961
00:48:13,500 --> 00:48:15,200
How could you accuse her of treason?
962
00:48:15,910 --> 00:48:18,290
Every year approximately
Two thousand children are affected.
963
00:48:18,410 --> 00:48:20,250
When an affected child comes to me
for treatment...
964
00:48:20,370 --> 00:48:22,290
despite the fact, it's caused due to BPA
965
00:48:22,500 --> 00:48:25,830
I sign it off saying environmental
and genetic cause.
966
00:48:26,370 --> 00:48:27,410
I should be charged with treason.
967
00:48:27,910 --> 00:48:30,700
She's protesting for all the children.
968
00:48:31,120 --> 00:48:32,330
She's a noble person.
969
00:48:47,580 --> 00:48:48,500
Did you eat?
970
00:48:49,290 --> 00:48:50,450
Do you need to take any medicine?
971
00:48:51,000 --> 00:48:52,620
Did the doctor blurt it out?
972
00:48:53,000 --> 00:48:54,410
I'm not sad about it.
973
00:48:54,540 --> 00:48:55,950
Why would you feel sad?
974
00:48:56,080 --> 00:48:57,660
Start the vehicle.
Let's go and meet my mother.
975
00:48:59,290 --> 00:49:00,370
Inspector Vijay Prakash.
976
00:49:00,580 --> 00:49:01,700
Inspector Vijay Prakash.
977
00:49:02,120 --> 00:49:03,120
This is Inspector speaking.
978
00:49:03,290 --> 00:49:05,250
We have the result on your APB.
979
00:49:05,330 --> 00:49:07,750
Blue salwar. Grey Stohl.
35-year-old woman.
980
00:49:08,330 --> 00:49:09,250
Where are you holding her?
981
00:49:09,540 --> 00:49:12,160
Sir, we didn't find her alive.
We only found her body.
982
00:49:35,700 --> 00:49:37,830
Son, is this your mother?
983
00:49:39,870 --> 00:49:42,250
Nodding won't help. Say yes or no.
984
00:49:43,000 --> 00:49:43,790
Mom...
985
00:49:45,540 --> 00:49:47,870
The boy has been identified.
Come on, lift her.
986
00:49:48,000 --> 00:49:48,830
Son, step aside.
987
00:49:54,870 --> 00:49:58,200
Sameera stole important documents
from Rajaji Bhavan.
988
00:49:58,660 --> 00:50:00,830
After the authorities cornered her
989
00:50:01,000 --> 00:50:02,700
with no choice left,
she committed suicide.
990
00:50:03,450 --> 00:50:05,250
We believe she was paid
a huge sum of money.
991
00:50:05,950 --> 00:50:07,540
Do you know the details
of the document?
992
00:50:09,410 --> 00:50:10,910
That's classified information.
993
00:50:11,040 --> 00:50:12,330
Even we are not aware of its details.
994
00:50:12,540 --> 00:50:14,370
But she committed treason.
995
00:50:14,450 --> 00:50:16,450
She stole military secrets.
996
00:50:17,000 --> 00:50:20,000
Despite her passing,
she will be considered a traitor.
997
00:50:20,160 --> 00:50:23,160
We are going to investigate
her blood relatives and acquaintances.
998
00:50:23,410 --> 00:50:26,660
They, too, shall be charged with treason
if found guilty.
999
00:50:38,410 --> 00:50:40,450
- Hey, don't photograph the child.
- Sir, just one picture.
1000
00:50:40,620 --> 00:50:41,250
Don't do it!
1001
00:50:41,410 --> 00:50:43,410
Sir, the son of the deceased is here.
1002
00:50:43,620 --> 00:50:46,660
- You can't photograph a minor.
- I'm from YouTube. I can!
1003
00:51:10,790 --> 00:51:15,580
We discussed what my mother would do
when I'm not around.
1004
00:51:17,250 --> 00:51:23,120
But we never discussed what I would do
when my mother is not around.
1005
00:51:23,750 --> 00:51:25,370
What should I do?
1006
00:51:32,160 --> 00:51:33,410
Do you have someone?
1007
00:51:33,950 --> 00:51:35,620
I have grandpa Victor.
1008
00:51:36,040 --> 00:51:41,620
Mom was going to take me to him
on Christmas.
1009
00:51:42,540 --> 00:51:48,040
Also, we were going to
mail a letter to Santa Claus.
1010
00:51:50,790 --> 00:51:52,000
I have the letter with me.
1011
00:51:52,950 --> 00:51:55,370
But mother is not here.
1012
00:51:55,700 --> 00:51:59,660
Could you help me post the letter?
1013
00:52:14,750 --> 00:52:17,700
Sir, we have orders to screen
Sameera's son.
1014
00:52:18,290 --> 00:52:19,000
Where are you taking him?
1015
00:52:19,040 --> 00:52:20,620
Sorry, sir, I can't divulge.
It's the protocol.
1016
00:52:21,040 --> 00:52:22,290
Sir, where is it happening?
1017
00:52:22,540 --> 00:52:23,540
This boy is innocent.
1018
00:52:24,080 --> 00:52:26,250
Timmy, please answer their questions
with truth.
1019
00:52:27,000 --> 00:52:28,330
Don't be scared. Wear your watch.
1020
00:52:28,540 --> 00:52:29,830
They will take you to grandpa Victor.
1021
00:52:35,790 --> 00:52:37,120
Vijay, take a look.
1022
00:52:37,410 --> 00:52:39,950
You were the first one to
file an FIR in this case.
1023
00:52:40,040 --> 00:52:41,620
You were the first one to put an APB.
1024
00:52:41,700 --> 00:52:44,290
As it's your case,
I brought the case file.
1025
00:52:44,620 --> 00:52:46,540
Headlines for tomorrow:
1026
00:52:46,580 --> 00:52:50,620
"Inspector Vijay Prakash
captured the traitor."
1027
00:52:50,790 --> 00:52:53,080
You will be the breaking news
on National TV.
1028
00:52:53,660 --> 00:52:55,000
Why do you look sad?
1029
00:52:55,700 --> 00:52:57,700
- It's a national case.
- Get lost!
1030
00:52:58,250 --> 00:53:00,620
Hey! Vijay, what happened?
1031
00:53:00,950 --> 00:53:01,950
Something is wrong, uncle.
1032
00:53:02,410 --> 00:53:04,120
They're lying about her being a traitor.
1033
00:53:06,080 --> 00:53:07,580
They booked a case
only on the previous night.
1034
00:53:08,660 --> 00:53:10,120
But she was found dead
at the shore in the morning.
1035
00:53:11,540 --> 00:53:13,450
They're in a hurry to shut the case,
citing it's a suicide.
1036
00:53:15,620 --> 00:53:16,620
I sense a conspiracy.
1037
00:53:17,700 --> 00:53:20,750
Whenever I look at the kid,
I'm reminded of my dreams.
1038
00:53:21,450 --> 00:53:24,250
He's in my place, and I'm in your place.
1039
00:53:26,040 --> 00:53:27,540
- We should not give up.
- Vijay?
1040
00:53:27,750 --> 00:53:30,200
Uncle, my father was a criminal.
1041
00:53:30,660 --> 00:53:31,950
It's my ill fate; I'm enduring it.
1042
00:53:32,830 --> 00:53:33,870
But his mother was a good soul.
1043
00:53:34,330 --> 00:53:35,790
Like me, that boy should not endure.
1044
00:53:36,000 --> 00:53:38,330
- I understand. Tread carefully--
- I'm not giving up.
1045
00:53:38,950 --> 00:53:39,910
Hey, Vijay!
1046
00:53:42,370 --> 00:53:44,080
The doctor has confirmed it's a suicide.
1047
00:53:45,160 --> 00:53:45,830
She was killed!
1048
00:53:45,950 --> 00:53:48,250
What makes you sure?
Four litres of water entered her lungs.
1049
00:53:48,580 --> 00:53:49,660
Turn to the third page.
1050
00:53:50,450 --> 00:53:51,620
It's drinking water.
1051
00:53:52,410 --> 00:53:54,040
How did she wash up at sea shore
if it's drinking water?
1052
00:53:55,290 --> 00:53:57,790
On the 5th page, it says
the water contained 75% chlorine.
1053
00:53:58,450 --> 00:54:00,120
They must've drowned her
in a chlorination tank.
1054
00:54:00,500 --> 00:54:01,580
What do we do now?
1055
00:54:01,750 --> 00:54:03,700
Where do we find a chlorination tank
that could drown a person?
1056
00:54:04,290 --> 00:54:06,580
Erm... swimming pool...
1057
00:54:06,790 --> 00:54:08,080
water company...
1058
00:54:09,200 --> 00:54:10,500
- What else?
- Metro water?
1059
00:54:11,750 --> 00:54:14,540
Sir, please take a look at this picture.
1060
00:54:14,910 --> 00:54:18,250
Sir, it's not like she got killed
by a water tanker.
1061
00:54:18,620 --> 00:54:20,660
- Why are you here?
- Sir, please cooperate.
1062
00:54:20,750 --> 00:54:22,120
I cannot cooperate.
1063
00:54:22,540 --> 00:54:24,500
- Perhaps I can feel pity on her.
- Pity?
1064
00:54:26,910 --> 00:54:28,950
I felt pity. Is that enough? Get lost!
1065
00:54:32,080 --> 00:54:35,250
Viji he's going overboard.
1066
00:54:36,200 --> 00:54:39,290
Hello! Have you ever filed a complaint
at the police station?
1067
00:54:40,120 --> 00:54:41,700
We would do the same. Let's go!
1068
00:54:42,080 --> 00:54:43,160
This calls for a different technique.
1069
00:54:44,200 --> 00:54:45,700
Old lady, give me half a foot of garland.
1070
00:54:45,910 --> 00:54:48,250
What would you do with half a foot?
1071
00:54:48,290 --> 00:54:49,870
At least get two feet!
1072
00:54:49,910 --> 00:54:51,870
Then my sister has to buy a wig
to wear the flowers.
1073
00:54:51,910 --> 00:54:54,950
Your sister does not have long hair?
1074
00:54:54,950 --> 00:54:56,250
Look at her and tell me.
1075
00:54:56,790 --> 00:54:57,910
Is she your sister?
1076
00:54:58,620 --> 00:54:59,540
Do you know my sister?
1077
00:54:59,790 --> 00:55:01,870
Yeah, I know her well.
1078
00:55:02,370 --> 00:55:05,660
Dear, I see you scream your lungs out.
1079
00:55:05,750 --> 00:55:07,250
Bottled water seemed to be good.
1080
00:55:07,290 --> 00:55:08,910
The water is good.
1081
00:55:09,000 --> 00:55:10,160
But this bottle is poisonous.
1082
00:55:10,200 --> 00:55:13,500
Poison? We buy bottled water as it's pure.
1083
00:55:13,580 --> 00:55:17,660
Because of the bottle,
we're in the situation to pay for water.
1084
00:55:17,870 --> 00:55:20,660
First, we were asked to pay
for drinking water.
1085
00:55:20,830 --> 00:55:23,830
But now we are paying for water
to wash and cook.
1086
00:55:24,000 --> 00:55:25,080
You're right, dear!
1087
00:55:25,370 --> 00:55:28,160
I pay ten rupees a pot every day.
1088
00:55:28,500 --> 00:55:31,370
Without our knowledge,
we got used to it.
1089
00:55:31,580 --> 00:55:37,580
They'll drain the groundwater and
make money from it if this continues.
1090
00:55:37,790 --> 00:55:40,620
We will be left with no water
to even splash on the flowers.
1091
00:55:40,830 --> 00:55:43,080
- I'm saying there will be no flowers!
- Ah?!
1092
00:55:43,200 --> 00:55:45,330
Your sister tried her best.
1093
00:55:45,540 --> 00:55:49,080
Right from truck contractor Logu
to water company owners,
1094
00:55:49,250 --> 00:55:51,000
they are bloodhounds!
1095
00:55:51,080 --> 00:55:53,540
- Please take care of your sister.
- I'll take my leave.
1096
00:55:53,580 --> 00:55:55,250
Sure! God bless!
1097
00:56:03,250 --> 00:56:05,870
Viji, look, they're siphoning water
from the same well.
1098
00:56:06,040 --> 00:56:08,120
They are filling up the domestic tanker
for five rupees per pot.
1099
00:56:08,370 --> 00:56:11,330
And ten rupees per pot for cooking water.
1100
00:56:11,580 --> 00:56:13,950
They fool the public
with the color of the tank.
1101
00:56:14,540 --> 00:56:17,080
Two thousand? Hey, hike the price.
1102
00:56:17,330 --> 00:56:18,700
Hike it to 2800 rupees.
1103
00:56:19,000 --> 00:56:21,660
That's an arid area.
We have the upper hand.
1104
00:56:21,830 --> 00:56:23,200
- Logu!
- Huh?
1105
00:56:24,500 --> 00:56:25,700
Do you recognize her?
1106
00:56:26,250 --> 00:56:28,200
Are you the investigating officer?
1107
00:56:28,330 --> 00:56:29,620
Just answer the question.
1108
00:56:29,830 --> 00:56:31,370
As you're not, don't bother me.
1109
00:56:31,500 --> 00:56:32,410
Shall I call the AC?
1110
00:56:33,120 --> 00:56:34,160
Or shall I call the DC?
1111
00:56:34,250 --> 00:56:36,950
Uncle, he's acquainted with AC and DC.
1112
00:56:37,500 --> 00:56:39,040
- Apologize to him.
- Sure, I will.
1113
00:56:39,500 --> 00:56:40,040
Sorry, sir.
1114
00:56:40,500 --> 00:56:41,830
Respectfully, sorry, sir.
1115
00:56:42,000 --> 00:56:43,160
Sincerely, sorry, sir.
1116
00:56:43,580 --> 00:56:44,700
Obediently, sorry, sir.
1117
00:56:45,040 --> 00:56:47,160
Thanking you. You, too, apologize.
1118
00:56:47,290 --> 00:56:48,330
I know I'm not the investigating officer.
1119
00:56:49,200 --> 00:56:51,370
- Shall I apologize too?
- No, sir. Please don't!
1120
00:56:51,500 --> 00:56:52,250
What did you do to her?
1121
00:56:52,410 --> 00:56:53,870
Sir, I did not do anything.
1122
00:56:54,080 --> 00:56:56,370
Sameera didn't spare anyone.
1123
00:56:56,410 --> 00:56:58,160
She troubled all the
bottled water companies.
1124
00:56:58,450 --> 00:56:59,950
Also, she's the reason
nine companies were sealed.
1125
00:57:00,200 --> 00:57:01,700
But that was not the problem.
1126
00:57:01,790 --> 00:57:03,700
In the end,
she woke the beast of them all.
1127
00:57:03,870 --> 00:57:05,500
She released a video.
1128
00:57:05,580 --> 00:57:08,120
After watching the video,
I was dead scared.
1129
00:57:08,540 --> 00:57:10,910
She exposed them all and did not
spare anyone.
1130
00:57:11,080 --> 00:57:13,370
Suddenly the video was pulled down
1131
00:57:13,540 --> 00:57:14,830
and the girl died!
1132
00:57:15,000 --> 00:57:17,500
I'm sure the water company owner
must've done it.
1133
00:57:24,160 --> 00:57:25,830
Yes, I'm at the airport.
1134
00:57:26,080 --> 00:57:27,330
I'm in uniform.
1135
00:57:27,500 --> 00:57:29,500
I'll be on high alert!
Okay, sir.
1136
00:57:29,870 --> 00:57:31,870
He's a hopeless officer.
He believes whatever I say.
1137
00:57:33,500 --> 00:57:34,750
This company is sealed too.
1138
00:57:36,870 --> 00:57:38,250
I wonder how did TMS get past it?
1139
00:57:38,290 --> 00:57:38,870
I don't know.
1140
00:57:39,450 --> 00:57:41,120
Hey, you climbed so fast!
1141
00:57:41,370 --> 00:57:42,040
Hey, Viji!
1142
00:57:45,000 --> 00:57:47,410
Uncle, there are CCTV cameras.
1143
00:57:47,580 --> 00:57:48,580
But it's switched off.
1144
00:57:48,950 --> 00:57:49,870
- I'm sure, inside--
- Climb up!
1145
00:57:50,200 --> 00:57:51,410
Don't give up!
1146
00:57:53,450 --> 00:57:54,580
I'm going to make it!
1147
00:57:56,290 --> 00:57:58,450
Hey, I wonder how you got selected
as Police.
1148
00:57:58,620 --> 00:58:00,290
It was me who got you into the police.
1149
00:58:00,450 --> 00:58:01,450
Be first to give a counter.
1150
00:58:02,040 --> 00:58:02,660
Help me!
1151
00:58:02,830 --> 00:58:04,950
- Use a stone and climb up.
- Stone?
1152
00:58:11,830 --> 00:58:13,250
Good lord, I got a milestone.
1153
00:58:13,790 --> 00:58:16,410
At this hour, I usually park
the department vehicle in a corner...
1154
00:58:18,290 --> 00:58:22,000
and threaten the night riders
and tea vendors.
1155
00:58:22,370 --> 00:58:24,790
Also, I take a short nap.
1156
00:58:24,950 --> 00:58:27,450
But this guy brought me here. Phew!
1157
00:58:34,660 --> 00:58:36,870
Now watch me fly through it.
1158
00:58:37,450 --> 00:58:40,790
I'm used to being flexible.
1159
00:58:41,330 --> 00:58:43,620
I'm going to slide through it.
1160
00:58:44,790 --> 00:58:45,250
Here I come.
1161
00:58:47,410 --> 00:58:50,000
- I got you hooked!
- Brother, not even one Joker!
1162
00:58:51,250 --> 00:58:53,040
Hey, why is the light flickering?
1163
00:58:53,370 --> 00:58:54,370
Check who's out there.
1164
00:58:55,080 --> 00:58:56,200
Hey, who's out there?
1165
00:58:59,750 --> 00:59:01,370
Hello, I asked. Who are you?
1166
00:59:02,040 --> 00:59:02,790
What are you doing over here?
1167
00:59:02,830 --> 00:59:04,370
Don't flashlight it on my face.
Point it over there.
1168
00:59:04,910 --> 00:59:07,120
- You don't have a problem playing cards.
But scared of checking.
1169
00:59:07,370 --> 00:59:10,080
Hello, brother, who are you?
Can't you hear me speak?
1170
00:59:10,200 --> 00:59:11,410
- Hello?
- How many tankers are out here?
1171
00:59:11,580 --> 00:59:13,120
How does it matter to you?
1172
00:59:13,750 --> 00:59:16,330
Stop! Who are you?
And what are you looking for?
1173
00:59:17,410 --> 00:59:18,580
I can only say if I find it.
1174
00:59:19,330 --> 00:59:19,830
Step aside!
1175
00:59:20,200 --> 00:59:22,160
Brother, how dare he disrespects you?
1176
00:59:22,290 --> 00:59:25,500
- Uncle?
- You broke in like a hulk.
1177
00:59:25,870 --> 00:59:28,290
You didn't care for me.
1178
00:59:28,950 --> 00:59:31,750
- My tummy is stuck.
- You're becoming a nuisance.
1179
00:59:33,500 --> 00:59:35,660
Watchman, my uncle's paunch is stuck.
1180
00:59:35,790 --> 00:59:37,290
- Open the side gate.
- Watchman?
1181
00:59:37,410 --> 00:59:39,200
- Send someone.
- Brother, how dare?
1182
00:59:39,450 --> 00:59:41,750
Hey, who did you peg us for?
1183
00:59:42,290 --> 00:59:44,160
It was me who killed Manali Gaja.
1184
00:59:44,910 --> 00:59:47,000
- I'm at the bottle factory.
- He does not seem to fear.
1185
00:59:47,120 --> 00:59:48,750
- It's okay. I'll handle it.
- Hey!
1186
00:59:49,200 --> 00:59:50,620
You don't know who you're messing with.
1187
00:59:51,160 --> 00:59:52,750
I killed Manali Gaja.
1188
00:59:53,700 --> 00:59:56,000
Uncle, do you remember Manali Gaja?
1189
00:59:56,370 --> 00:59:57,830
Twin Tail Sekar killed him, right?
1190
00:59:57,870 --> 00:59:59,910
- Yeah! Why do you ask?
- He confirmed it.
1191
01:00:00,950 --> 01:00:02,580
Hey, it's the Police!
1192
01:00:03,410 --> 01:00:06,160
They're all stooges. They can't even lie.
1193
01:00:06,290 --> 01:00:07,000
I was teaching them a lesson.
1194
01:00:07,120 --> 01:00:09,080
I'm stuck and in pain.
1195
01:00:09,200 --> 01:00:10,500
But you're teaching them a lesson.
1196
01:00:10,950 --> 01:00:13,120
Hey, I'm serious.
1197
01:00:13,620 --> 01:00:15,450
They've been running a sealed factory.
1198
01:00:15,540 --> 01:00:16,750
I'm sure they're powerful.
1199
01:00:17,120 --> 01:00:18,200
We need to tread carefully.
1200
01:00:23,500 --> 01:00:24,500
There he goes!
1201
01:00:24,870 --> 01:00:27,540
Viji, send me the watchman
and then fight.
1202
01:00:29,370 --> 01:00:30,870
Uncle, everyone out here is busy.
1203
01:00:39,450 --> 01:00:41,080
Sir, sir, sir. My ear, sir. It's hurting.
1204
01:00:42,290 --> 01:00:44,790
- Ear, ear, ear!
- A rowdy can lie.
1205
01:00:45,080 --> 01:00:47,370
But should not lie they're rowdy.
Come!
1206
01:00:47,500 --> 01:00:49,830
- My ear!
- I'm resting in peace.
1207
01:00:50,200 --> 01:00:51,250
Sir, sir, sir!
1208
01:00:53,450 --> 01:00:54,870
Sir, sir, please, sir.
1209
01:00:56,790 --> 01:00:59,080
Sir, sir! Oh, God, no!
1210
01:01:01,620 --> 01:01:03,200
Sir, sir... sir!
1211
01:01:06,580 --> 01:01:09,660
Sir, sir, sir. My ear. Oh, no!
1212
01:01:11,620 --> 01:01:13,080
Hey, come and save me.
1213
01:01:13,120 --> 01:01:14,450
No way, I'm not coming.
1214
01:01:14,540 --> 01:01:16,000
Hey, help me!
1215
01:01:21,660 --> 01:01:23,040
- Sir, it's hurting.
- What is it?
1216
01:01:23,370 --> 01:01:24,370
Are you looking for this?
1217
01:01:24,870 --> 01:01:26,290
Sir, you don't need to use force.
1218
01:01:26,330 --> 01:01:27,160
I'm friends of police.
1219
01:01:27,250 --> 01:01:29,250
Moreover, I'm your fan, sir.
1220
01:01:29,370 --> 01:01:31,290
- Bloody liar.
- Oh?
1221
01:01:32,370 --> 01:01:33,830
You followed me a couple of minutes ago.
1222
01:01:34,160 --> 01:01:37,450
- I got a notification!
- Sir, tell me what you're looking for.
1223
01:01:37,540 --> 01:01:40,620
I'll coordinate with everyone
and find it for you.
1224
01:01:41,700 --> 01:01:43,040
- I came looking for truth.
- Sir?
1225
01:01:43,200 --> 01:01:46,200
Oh, no, sir. No need for philosophy.
1226
01:01:46,500 --> 01:01:47,660
We are not worth it.
1227
01:01:47,910 --> 01:01:49,450
Just tell me what you are looking for.
1228
01:01:49,910 --> 01:01:51,450
- I will give it up. I will.
- Yes, sir.
1229
01:01:53,080 --> 01:01:54,250
Where is the chlorine tank?
1230
01:02:36,580 --> 01:02:37,870
- What did you do to that girl?
- Sir, I'll confess!
1231
01:02:38,500 --> 01:02:39,790
Sir, I got a call.
1232
01:02:40,330 --> 01:02:41,500
They asked me to open the gate.
1233
01:02:42,200 --> 01:02:44,700
The vehicle that arrived seemed like
a Government vehicle.
1234
01:02:45,410 --> 01:02:48,160
Four men brought a girl captive
and entered the factory.
1235
01:02:54,370 --> 01:02:55,870
Later, a man arrived.
1236
01:02:56,580 --> 01:02:58,450
I have never seen him before.
1237
01:03:00,870 --> 01:03:04,500
It was that man who tortured
the girl in the chlorine tank.
1238
01:03:06,580 --> 01:03:07,500
Water Warrior!
1239
01:03:08,160 --> 01:03:09,540
Not able to breathe underwater, right?
1240
01:03:11,040 --> 01:03:11,910
What did they ask her?
1241
01:03:12,290 --> 01:03:14,540
They enquired about a file.
1242
01:03:14,660 --> 01:03:16,370
How do you know about
the secret entrance?
1243
01:03:16,620 --> 01:03:18,120
Who told you about the file?
1244
01:03:19,660 --> 01:03:20,540
What else did they enquire?
1245
01:03:20,750 --> 01:03:23,000
Singh! They enquired about a Singh.
1246
01:03:27,750 --> 01:03:29,290
Brother, it was not Singh.
1247
01:03:30,540 --> 01:03:31,330
Sardar!
1248
01:03:35,620 --> 01:03:36,870
What do you know about Sardar?
1249
01:03:37,250 --> 01:03:38,830
I have never met Sardar.
1250
01:03:39,330 --> 01:03:43,580
But I know that you people fear
the mention of his name.
1251
01:03:45,540 --> 01:03:48,540
Only after hearing Sardar's name,
they killed her.
1252
01:03:51,450 --> 01:03:53,080
She released a video.
1253
01:03:53,540 --> 01:03:55,950
She exposed them all
and didn't spare anyone.
1254
01:03:56,450 --> 01:03:59,000
- Give me the password.
- $@RDR
1255
01:04:01,950 --> 01:04:03,000
I need Sameera's laptop.
1256
01:04:03,080 --> 01:04:04,910
I'm taking a risk. You better return it.
1257
01:04:07,910 --> 01:04:08,660
Let's go!
1258
01:04:14,580 --> 01:04:18,000
If you have bought
a water can for 35 rupees...
1259
01:04:18,250 --> 01:04:21,250
or you buy bottled water for 20 rupees
when you step outside?
1260
01:04:21,870 --> 01:04:22,910
This video is for you people.
1261
01:04:23,040 --> 01:04:26,660
As my son fell ill
due to drinking bottled water...
1262
01:04:26,870 --> 01:04:27,950
I interfered in these matters.
1263
01:04:28,120 --> 01:04:29,750
Only when I dug deeper
I came to know...
1264
01:04:29,870 --> 01:04:33,120
that in the future, even getting water
would become a struggle.
1265
01:04:33,160 --> 01:04:36,080
A grave danger is approaching.
1266
01:04:36,200 --> 01:04:37,950
One India, One Pipeline!
1267
01:04:38,160 --> 01:04:40,830
This scheme, inaugurated by
Chief Ministers from the three states
1268
01:04:40,950 --> 01:04:42,870
is touted to be the solution
to water problems.
1269
01:04:43,000 --> 01:04:45,450
But this is the beginning of
the water business.
1270
01:04:45,540 --> 01:04:47,540
They will do business until stocks last.
1271
01:04:47,580 --> 01:04:49,700
Once they run out of stocks,
they'll shut down shops.
1272
01:04:49,750 --> 01:04:53,660
Similarly, it happened in Capetown,
and people struggled to get water.
1273
01:04:53,910 --> 01:04:56,120
They waited in queues at the
departmental stores.
1274
01:04:56,330 --> 01:05:00,830
Citing day zero, even young kids
were parched of water.
1275
01:05:01,080 --> 01:05:03,660
Like Capetown suffered from water scarcity
1276
01:05:03,870 --> 01:05:07,410
in Cochabamba, Bolivia people suffered
despite being rich in water resources.
1277
01:05:07,660 --> 01:05:09,700
A private water distribution company...
1278
01:05:10,080 --> 01:05:12,200
shot people who went to fetch water
from the river.
1279
01:05:12,410 --> 01:05:13,370
People were called thieves
1280
01:05:13,410 --> 01:05:14,750
for fetching the water
that rightfully belongs to them.
1281
01:05:15,040 --> 01:05:17,500
A rule was imposed
not even to conserve rainwater.
1282
01:05:18,040 --> 01:05:21,790
Riots, military, and oppression.
They tortured the people.
1283
01:05:21,950 --> 01:05:22,830
It was a disaster!
1284
01:05:23,500 --> 01:05:24,950
This did not stop with Bolivia.
1285
01:05:25,160 --> 01:05:26,660
Argentina, Philippines.
1286
01:05:26,830 --> 01:05:30,450
This conflict extended to our
neighboring country, Pakistan.
1287
01:05:32,120 --> 01:05:34,450
History will repeat!
1288
01:05:34,700 --> 01:05:36,790
This is going to happen in our country too.
1289
01:05:37,120 --> 01:05:40,080
Instead of treating water
as a source or a resource,
1290
01:05:40,330 --> 01:05:42,370
we are now used to seeing it
as a business product.
1291
01:05:42,500 --> 01:05:44,120
We got used to buying water.
1292
01:05:44,290 --> 01:05:46,370
Someone is going to take advantage
of our habit.
1293
01:05:46,870 --> 01:05:48,200
They are going to take away
water from us.
1294
01:05:48,790 --> 01:05:50,620
They will hide it without
delivering the water.
1295
01:05:50,870 --> 01:05:52,660
It will create a demand.
1296
01:05:52,790 --> 01:05:53,700
Price will be hiked!
1297
01:05:53,790 --> 01:05:55,660
Finally, people will suffer.
1298
01:05:57,750 --> 01:06:01,870
Rathore and Oasis
are not just water companies.
1299
01:06:02,080 --> 01:06:03,000
Mafia!
1300
01:06:03,700 --> 01:06:04,830
Water Mafia!
1301
01:06:05,370 --> 01:06:09,660
Millions are fighting against the scheme
across the world.
1302
01:06:09,870 --> 01:06:13,540
But we don't stand a chance
before Rathore.
1303
01:06:15,370 --> 01:06:16,540
To stop them,
1304
01:06:17,000 --> 01:06:20,040
if anyone has any means,
please do advise.
1305
01:06:21,250 --> 01:06:22,910
I'll do whatever it takes.
1306
01:06:23,910 --> 01:06:26,330
Timmy has Sarcoidosis,
an inflammatory disease.
1307
01:06:26,410 --> 01:06:28,330
You say we won't water
to even splash on flowers.
1308
01:06:28,450 --> 01:06:30,620
This bottle contains
a dangerous chemical called BPA.
1309
01:06:30,750 --> 01:06:31,580
It is non-traceable.
1310
01:06:31,620 --> 01:06:34,450
You don't spare even the well
dug out for agriculture.
1311
01:06:34,830 --> 01:06:36,370
Cooking water costs ten rupees per pot.
1312
01:06:36,410 --> 01:06:38,080
I can't test bottled water.
1313
01:06:38,200 --> 01:06:40,160
It's a huge public health disaster!
1314
01:06:40,200 --> 01:06:41,950
They buy it for 600 and sell it for 60,000.
1315
01:06:42,040 --> 01:06:43,620
I'm saying there will be no flowers.
1316
01:06:58,410 --> 01:07:00,330
Hold it. Here you go!
1317
01:07:05,750 --> 01:07:06,200
Sister!
1318
01:07:08,620 --> 01:07:09,870
- Don't drink this.
- Why?
1319
01:07:09,950 --> 01:07:12,080
- Drink boiled water.
- Boiled water?
1320
01:07:16,450 --> 01:07:17,250
Tell me!
1321
01:07:17,410 --> 01:07:19,620
Viji, it's urgent!
Come straight to Sameera's house.
1322
01:07:24,950 --> 01:07:26,450
What are you doing at the restricted site?
1323
01:07:26,620 --> 01:07:29,700
I came to prove
that Sameera is not guilty.
1324
01:07:29,910 --> 01:07:32,620
But only after I reached here,
I learned she did it.
1325
01:07:33,330 --> 01:07:36,080
Look, this is Rajaji Bhavan's blueprint
from 1974.
1326
01:07:37,250 --> 01:07:40,290
How did she know about
RAW Record Room's secret entrance?
1327
01:07:41,040 --> 01:07:42,790
Who must've given her the key?
1328
01:07:46,830 --> 01:07:48,290
She knew that Police would use jammers.
1329
01:07:48,370 --> 01:07:51,330
Someone has taught her
to use that window to enter the building.
1330
01:07:52,120 --> 01:07:54,120
She removed the document
during that window.
1331
01:07:56,500 --> 01:07:59,330
She was not alone.
Someone else is pulling the strings.
1332
01:07:59,450 --> 01:08:00,660
Mission failed!
1333
01:08:02,040 --> 01:08:03,330
Sameera is dead.
1334
01:08:03,830 --> 01:08:06,160
Chetta, only Sameera has died.
1335
01:08:06,370 --> 01:08:08,620
The red letter is still out there.
1336
01:08:09,160 --> 01:08:12,540
Neither CBI nor RAW or Rathore has it yet.
1337
01:08:12,790 --> 01:08:15,120
Sameera was well aware of the danger.
1338
01:08:16,370 --> 01:08:19,160
But for whom?
Why did she take such a significant risk?
1339
01:08:20,080 --> 01:08:20,700
Sardar!
1340
01:08:20,830 --> 01:08:24,160
We should make sure
Sardar gets the red letter.
1341
01:08:24,620 --> 01:08:25,620
Where is Sardar?
1342
01:08:27,580 --> 01:08:30,120
Only this morning,
I got handed over Sameera's belonging.
1343
01:08:31,660 --> 01:08:33,410
Look, there are so many train tickets.
1344
01:08:35,120 --> 01:08:37,450
As far as I know, she never traveled.
1345
01:08:38,540 --> 01:08:39,580
If she did not travel...
1346
01:08:45,700 --> 01:08:47,450
She went to the station to meet someone.
1347
01:08:48,290 --> 01:08:49,410
At the court...
1348
01:08:49,500 --> 01:08:53,910
I saw a man in a wheelchair
giving her a ticket.
1349
01:08:54,290 --> 01:08:56,660
That means it was their meeting time
and place.
1350
01:09:01,000 --> 01:09:03,700
Look, there's a train ticket for
tomorrow morning, 04:30 a.m.
1351
01:09:04,330 --> 01:09:05,870
Sameera kept meeting someone regularly.
1352
01:09:06,830 --> 01:09:09,370
If we get a hold of him. We can get Sardar.
1353
01:09:10,120 --> 01:09:13,450
Tomorrow you better be at
the railway station at 04:30 a.m.
1354
01:09:13,910 --> 01:09:15,290
- What's the time?
- 02:30 a.m.
1355
01:09:15,620 --> 01:09:16,160
Let's go!
1356
01:09:19,870 --> 01:09:22,580
They're calling it CODE-RED
and Red Letter.
1357
01:09:22,750 --> 01:09:24,370
She asked to deliver a hamper.
1358
01:09:29,790 --> 01:09:32,290
We were going to mail a letter
to Santa Claus.
1359
01:09:36,700 --> 01:09:37,750
Where is Sardar?
1360
01:09:38,080 --> 01:09:41,540
Bangladesh - Chittagong Central Prison.
1361
01:09:42,370 --> 01:09:43,290
Bangladesh?
1362
01:09:44,410 --> 01:09:45,620
Is it the fort prison?
1363
01:09:45,700 --> 01:09:48,450
Is it the prison that was in the news
for ongoing riots?
1364
01:09:48,540 --> 01:09:49,290
Exactly!
1365
01:09:57,580 --> 01:09:59,080
Attack!
1366
01:10:02,120 --> 01:10:03,330
Alert officers!
1367
01:10:07,120 --> 01:10:10,040
For 32 years, they kept shifting him,
1368
01:10:10,120 --> 01:10:11,950
and finally, they're holding him
in Chittagong prison.
1369
01:10:18,120 --> 01:10:19,250
Riot alert in D-block!
1370
01:10:21,580 --> 01:10:22,540
Inform CRT!
1371
01:10:23,250 --> 01:10:24,620
Emergency! Come in right now!
1372
01:10:24,660 --> 01:10:25,830
The situation is out of control.
1373
01:10:26,160 --> 01:10:27,290
Open the D-block gate.
1374
01:10:30,790 --> 01:10:31,790
Step back! Step back!
1375
01:10:31,950 --> 01:10:33,620
- Emergency lockdown!
- Sir, okay, sir.
1376
01:10:34,080 --> 01:10:35,290
We need backup right now!
1377
01:10:43,120 --> 01:10:43,870
Are you carrying arms?
1378
01:10:47,790 --> 01:10:50,200
- Hey, do you have keys to 1408?
- Yes, I do.
1379
01:10:50,290 --> 01:10:51,950
Who is inside 1408?
1380
01:10:53,200 --> 01:10:55,620
He must've gone rusty after 32 years
in prison.
1381
01:10:55,830 --> 01:10:56,910
What would he do?
1382
01:10:57,000 --> 01:10:58,830
On seeing him, the prisoners will fear.
1383
01:10:59,120 --> 01:11:00,950
You want a criminal to help us.
1384
01:11:01,080 --> 01:11:03,120
Aren't you ashamed
to seek the help of a prisoner?
1385
01:11:03,160 --> 01:11:04,450
We are uniformed officers!
1386
01:11:04,580 --> 01:11:06,500
Form a line! Form a line! Form a line!
1387
01:11:06,580 --> 01:11:07,700
Form a line!
1388
01:11:35,580 --> 01:11:38,370
Sardar is the best agent created
by India, Chetta.
1389
01:11:38,450 --> 01:11:41,660
He's not a rusty weapon you peg him for.
1390
01:11:41,790 --> 01:11:42,790
He's a nuclear weapon!
1391
01:11:54,040 --> 01:11:56,620
He's a dangerous nuclear warhead!
1392
01:14:27,290 --> 01:14:27,950
Who is he?
1393
01:14:29,120 --> 01:14:30,250
He's the unknown, madam.
1394
01:14:30,410 --> 01:14:31,950
For the past 32 years,
he has been locked up in this prison.
1395
01:14:32,080 --> 01:14:33,080
We don't know his original name.
1396
01:14:33,660 --> 01:14:35,160
You say he's in the prison
over 30 years...
1397
01:14:35,500 --> 01:14:37,160
How come there are no details
about him?
1398
01:14:37,580 --> 01:14:38,250
No, madam!
1399
01:14:38,410 --> 01:14:40,000
He holds eight passports.
1400
01:14:40,200 --> 01:14:41,790
He could speak 24 languages.
1401
01:14:41,910 --> 01:14:44,080
We would've interrogated him 600 times.
1402
01:14:44,250 --> 01:14:46,540
Every time it's a new language and a story.
1403
01:14:47,080 --> 01:14:48,700
And the lie detector confirms
it's the truth.
1404
01:14:49,370 --> 01:14:51,950
If he could open the door
with just a star...
1405
01:14:52,080 --> 01:14:53,830
he could've escaped long ago!
1406
01:14:54,370 --> 01:14:56,120
Sardar is not locked in a prison.
1407
01:14:56,750 --> 01:14:57,410
It's penance!
1408
01:14:58,160 --> 01:14:59,620
Why is he still here?
1409
01:15:00,830 --> 01:15:02,330
Is he waiting for something?
1410
01:15:09,580 --> 01:15:11,500
If you wish Sardar to come out of prison,
1411
01:15:11,950 --> 01:15:13,790
all we need to do is disturb
his penance.
1412
01:15:15,120 --> 01:15:17,370
It's enough that the red letter
reaches him.
1413
01:15:28,200 --> 01:15:30,450
- Do you know who this King is?
- No, sir.
1414
01:15:31,080 --> 01:15:32,250
He is my ancestor.
1415
01:15:32,660 --> 01:15:33,450
My grandfather!
1416
01:15:34,250 --> 01:15:35,830
At present, his identity has no value.
1417
01:15:36,120 --> 01:15:37,160
Do you know why?
1418
01:15:37,450 --> 01:15:40,040
Because he believed power lies
in conquering the land.
1419
01:15:41,000 --> 01:15:42,870
The land is not power.
1420
01:15:44,500 --> 01:15:45,580
Water is where power lies.
1421
01:15:47,450 --> 01:15:49,450
One who controls water...
1422
01:15:51,160 --> 01:15:52,700
controls the world!
1423
01:15:55,040 --> 01:15:57,000
This project was not devised overnight.
1424
01:15:57,330 --> 01:15:59,120
It's a long-term scheme for fifty years.
1425
01:16:00,540 --> 01:16:03,410
I'm at the cusp of making history!
1426
01:16:03,910 --> 01:16:06,870
Nothing should hinder this project.
1427
01:16:07,160 --> 01:16:11,410
Why did the Code Name - Sardar
surface after 32 years?
1428
01:16:11,750 --> 01:16:12,750
Who's responsible for it?
1429
01:16:13,660 --> 01:16:15,790
A cockroach is wandering on the surface.
1430
01:16:18,290 --> 01:16:20,330
Find and crush it!
1431
01:16:22,830 --> 01:16:24,910
Don't mess this up!
1432
01:16:41,370 --> 01:16:42,830
I'm sure this person must be
on the platform.
1433
01:16:43,250 --> 01:16:44,830
You stay here
I'll climb up and keep a watch.
1434
01:17:11,250 --> 01:17:12,540
Sir! Sir!
1435
01:17:13,700 --> 01:17:15,330
Hello... Viji!
1436
01:17:16,290 --> 01:17:16,830
Over here.
1437
01:17:17,750 --> 01:17:18,450
Look over here!
1438
01:17:21,370 --> 01:17:22,000
Sir!
1439
01:17:39,080 --> 01:17:39,870
Hey, stop right there!
1440
01:17:42,910 --> 01:17:43,750
Sardar?
1441
01:17:47,790 --> 01:17:48,450
Sir!
1442
01:18:01,580 --> 01:18:02,120
Hey!
1443
01:18:18,120 --> 01:18:19,290
- Arumugam...
- Sir!
1444
01:18:19,410 --> 01:18:21,410
Find out the last location
these sim cards were active.
1445
01:18:21,540 --> 01:18:23,040
- Right, sir. I'll find out.
- Okay. Okay.
1446
01:18:24,790 --> 01:18:28,410
Viji, the IDs we recovered
from the deceased are all fake.
1447
01:18:28,830 --> 01:18:29,950
He is a complete Ghost!
1448
01:18:59,830 --> 01:19:01,040
Sir, there's no name or address.
1449
01:19:01,450 --> 01:19:03,660
The seal and stamp look strange.
What is this, sir?
1450
01:19:06,120 --> 01:19:07,450
- When did this arrive?
- Just now!
1451
01:19:07,870 --> 01:19:09,620
Immediately contact the Indian Embassy.
1452
01:19:09,750 --> 01:19:11,080
Tell them we have received Code-Red!
1453
01:19:19,500 --> 01:19:21,410
Sir, we have received
Code-Red from Bangladesh.
1454
01:19:21,540 --> 01:19:22,410
From which ID?
1455
01:19:22,540 --> 01:19:24,250
It was not from an ID but through a post.
1456
01:19:25,000 --> 01:19:26,700
That's an old protocol from 1980.
1457
01:19:27,160 --> 01:19:31,040
I need the list of inmates over
Fifty years old from Bangladesh prison.
1458
01:19:44,580 --> 01:19:48,000
This is regarding the prisoner
you're holding in Cell
1459
01:19:48,450 --> 01:19:51,080
You are in possession of a
highly dangerous agent
1460
01:19:51,200 --> 01:19:53,160
ever trained by Indian Intelligence.
1461
01:19:53,290 --> 01:19:55,080
Is he aware of the Red Letter?
1462
01:19:56,250 --> 01:19:57,160
No, he doesn't!
1463
01:19:57,660 --> 01:19:58,910
Good! I'm coming over.
1464
01:19:59,000 --> 01:20:01,450
I need to investigate
and find out the truth.
1465
01:20:01,750 --> 01:20:05,000
Bear this in mind.
He should not know about the Red Letter.
1466
01:20:05,250 --> 01:20:05,910
Okay, sir!
1467
01:20:13,790 --> 01:20:15,250
Sir, Bangladesh received Code-Red.
1468
01:20:15,500 --> 01:20:16,910
Sardar - Chittagong Jail.
1469
01:20:21,580 --> 01:20:23,660
- Have they issued the kill order?
- Not yet, sir.
1470
01:20:26,950 --> 01:20:29,000
Call the National Security Advisor.
1471
01:20:30,620 --> 01:20:32,290
- Yes!
- This is Bangla High Command.
1472
01:20:32,750 --> 01:20:33,290
Yes, sir.
1473
01:20:33,750 --> 01:20:36,330
The head of Indian Research
and Analysis is with us.
1474
01:20:36,620 --> 01:20:37,250
Okay, sir.
1475
01:20:37,830 --> 01:20:40,290
We got the information
that Sardar is in your custody.
1476
01:20:43,540 --> 01:20:45,620
Sardar is extremely dangerous.
1477
01:20:45,790 --> 01:20:48,040
Shoot him down at point-blank range.
1478
01:20:48,330 --> 01:20:50,540
There's no need to follow
any execution protocol.
1479
01:20:50,750 --> 01:20:55,580
No one should even be aware
that a person like Sardar existed.
1480
01:21:10,040 --> 01:21:11,830
Sir, what is the protocol for Code-Red?
1481
01:21:11,910 --> 01:21:14,160
Rightfully, we should hand over
the Indian RAW agent to them.
1482
01:21:14,330 --> 01:21:16,200
One of the officers informed me
that he would take him away.
1483
01:21:16,330 --> 01:21:18,200
Another officer has asked to execute him.
1484
01:21:18,330 --> 01:21:19,500
Something is wrong sir.
1485
01:21:19,660 --> 01:21:20,700
Sir, this is not our headache.
1486
01:21:20,830 --> 01:21:21,950
Let us hand him over to India.
1487
01:21:22,080 --> 01:21:23,830
Later, let them decide
what they want to do with him.
1488
01:21:24,080 --> 01:21:25,290
Just obey your orders!
1489
01:21:34,580 --> 01:21:36,120
Kabir, take over.
1490
01:22:06,750 --> 01:22:08,910
Viji, I traced the sim cards
of the deceased.
1491
01:22:09,000 --> 01:22:10,200
It shows only one location.
1492
01:22:10,410 --> 01:22:12,910
It seems to be a forest.
And there's no habitat.
1493
01:22:13,040 --> 01:22:14,500
But there's an abandoned petrol bunk.
1494
01:23:42,660 --> 01:23:45,160
We have not had any information
for the past 32 years on him.
1495
01:23:45,790 --> 01:23:48,500
Indian Agent.
Pegs himself to be a super-spy.
1496
01:23:48,700 --> 01:23:51,500
A rogue agent! His own country
has ordered to execute him.
1497
01:24:02,750 --> 01:24:03,950
No need to follow protocol.
1498
01:24:04,500 --> 01:24:06,450
Orders are to shoot him at point blank.
1499
01:24:07,200 --> 01:24:09,250
I have killed many people.
1500
01:24:09,620 --> 01:24:12,950
This old fool has to die in my hands.
1501
01:24:13,040 --> 01:24:14,450
Any last wish?
1502
01:24:44,540 --> 01:24:47,830
Agent Sardar, any last words?
1503
01:24:51,080 --> 01:24:52,870
Who trained you?
1504
01:24:53,450 --> 01:24:54,000
What?
1505
01:24:55,410 --> 01:24:59,370
I asked who trained you.
1506
01:25:00,040 --> 01:25:01,620
Have you lost your mind?
1507
01:25:01,950 --> 01:25:03,910
I think being locked up turned you crazy.
1508
01:25:07,830 --> 01:25:09,080
Die damn it!
1509
01:25:31,370 --> 01:25:33,910
This is how you point a gun
at point-blank range.
1510
01:25:34,500 --> 01:25:36,000
Did no one teach you
that pointing at the forehead
1511
01:25:36,080 --> 01:25:38,080
will give you a chance to escape?
1512
01:27:30,160 --> 01:27:30,950
Don't move!
1513
01:28:25,870 --> 01:28:26,410
Sir...
1514
01:28:27,250 --> 01:28:28,330
Sardar escaped!
1515
01:28:50,660 --> 01:28:52,790
I'm going to write down
the truth about him.
1516
01:28:58,080 --> 01:29:02,040
They say,
"Big things have small beginnings."
1517
01:29:03,330 --> 01:29:08,250
This was the beginning
of the grave danger that's approaching us.
1518
01:29:09,040 --> 01:29:10,620
An old shepherd.
1519
01:29:10,910 --> 01:29:12,540
And the stone he brought.
1520
01:29:14,120 --> 01:29:16,290
- What is this?
- The stone has no moss on it.
1521
01:29:16,330 --> 01:29:17,200
So what?
1522
01:29:17,500 --> 01:29:20,040
Three days ago,
there was moss on all the stones.
1523
01:29:20,370 --> 01:29:22,370
Now there's no moss on all the stones
near the river.
1524
01:29:22,620 --> 01:29:24,540
Even the goat refuses to drink water.
1525
01:29:36,580 --> 01:29:37,750
Where is this stream flowing from?
1526
01:29:37,870 --> 01:29:39,160
Sir, it's from Pakistan.
1527
01:29:43,950 --> 01:29:45,950
We received a piece of information
from the Punjab border.
1528
01:29:46,200 --> 01:29:50,000
They're planning to poison the Wular Lake
at India-Pakistan border.
1529
01:29:50,250 --> 01:29:55,000
It's the single source of drinking water
for 4000 villages surrounding it.
1530
01:29:55,120 --> 01:29:58,790
Not even one parched soul will have water
to drink if this lake is poisoned.
1531
01:29:59,120 --> 01:30:00,370
So what are we waiting for?
1532
01:30:00,410 --> 01:30:02,750
Send out our troops and protect that lake.
1533
01:30:02,830 --> 01:30:05,200
That's where the problem lies, sir.
1534
01:30:05,870 --> 01:30:07,790
That lake is at the foothill.
1535
01:30:08,450 --> 01:30:11,370
We can't gauge from which side
the Pakistan army would attack us.
1536
01:30:12,160 --> 01:30:13,290
If we send them blind...
1537
01:30:13,580 --> 01:30:17,410
In the blink of an eye
the entire battalion will be wiped out.
1538
01:30:17,910 --> 01:30:19,290
They will poison the lake.
1539
01:30:20,200 --> 01:30:22,200
And poof! They'll be on their way.
1540
01:30:22,330 --> 01:30:23,910
So, what do you want us to do?
1541
01:30:24,370 --> 01:30:25,370
Sit here like ducks!
1542
01:30:27,330 --> 01:30:28,950
Before our troops arrive...
1543
01:30:29,580 --> 01:30:32,830
we should know
Pakistan army's plan of action.
1544
01:30:33,870 --> 01:30:39,910
General Yusuf is stationed at the Pakistan
army camp beyond the Pathankot border.
1545
01:30:40,080 --> 01:30:41,620
Yusuf? You sure?
1546
01:30:43,330 --> 01:30:45,000
Inside the General's tent,
1547
01:30:45,330 --> 01:30:49,160
a command letter will be
in a sealed envelope.
1548
01:30:49,410 --> 01:30:51,330
We need to get our hands on that letter.
1549
01:30:51,910 --> 01:30:53,290
But there's a small problem.
1550
01:30:53,830 --> 01:30:56,950
If the letter goes missing
or if the seal is broken...
1551
01:30:57,250 --> 01:30:59,540
Yusuf will change the plan.
1552
01:31:00,450 --> 01:31:03,120
So, the letter should remain as it where.
1553
01:31:03,580 --> 01:31:05,000
Neither the seal should be broken.
1554
01:31:05,200 --> 01:31:07,120
At the same time,
should read the content of the letter.
1555
01:31:07,290 --> 01:31:09,580
Your Highness,
this sounds like a mission impossible.
1556
01:31:10,660 --> 01:31:12,660
Do we have an agent who could do it?
1557
01:31:13,200 --> 01:31:15,870
I have an agent who could do it.
1558
01:31:16,000 --> 01:31:20,000
♪ Lived on the hills ♪
1559
01:31:24,370 --> 01:31:28,000
♪ dear lord Kumaran ♪
1560
01:31:33,750 --> 01:31:34,830
Hey, pull up the mic!
1561
01:31:36,500 --> 01:31:37,580
Why did you come?
1562
01:31:37,660 --> 01:31:39,950
Bose asked you not to come because
you get possessed on seeing him perform.
1563
01:31:40,080 --> 01:31:42,410
Bose and I may have differences.
What's it to you?
1564
01:31:42,790 --> 01:31:43,370
Step aside!
1565
01:31:43,950 --> 01:31:49,660
♪ We hear the Godly chants ♪
1566
01:31:56,250 --> 01:31:59,410
♪ It is so dark
Time to make love ♪
1567
01:31:59,950 --> 01:32:03,040
♪ Valli, your naughtiness is beautiful ♪
1568
01:32:03,450 --> 01:32:05,540
♪ Will come and stand ♪
1569
01:32:06,950 --> 01:32:10,120
♪ Will take you in my arms
And will fight with you playfully ♪
1570
01:32:10,450 --> 01:32:13,200
♪ Valli, your ankle is beautiful ♪
1571
01:32:13,870 --> 01:32:16,910
♪ Slippery rocks
Won't it bother you ♪
1572
01:32:17,330 --> 01:32:20,700
♪ Your nose is so attractive
Like a cross-bred mango ♪
1573
01:32:20,870 --> 01:32:23,830
♪ A graze give me pleasure ♪
1574
01:32:24,330 --> 01:32:27,580
♪ Beautiful bindi
Calls for an ornament on your head ♪
1575
01:32:27,790 --> 01:32:31,000
♪ If you come near me
Will marry and hug you ♪
1576
01:32:31,080 --> 01:32:34,290
♪ Will climb on the peacock
And play ♪
1577
01:32:34,500 --> 01:32:37,910
♪ Will destroy all evils
And take you in my arms ♪
1578
01:32:38,000 --> 01:32:41,160
♪ Kumaran (the god) Will bless you ♪
1579
01:32:41,330 --> 01:32:44,540
♪ On hearing Tamil language
The clouds will pour as rains ♪
1580
01:32:46,120 --> 01:32:47,120
Great Human!
1581
01:32:48,000 --> 01:32:48,870
Karthikeya!
1582
01:32:51,500 --> 01:32:53,500
Hey, who hired Valli?
She can't dance for nuts!
1583
01:32:53,910 --> 01:32:54,950
It's a waste of money.
1584
01:32:55,250 --> 01:32:58,370
I was told to give you this note
by the Kumbakkonam agent.
1585
01:33:07,120 --> 01:33:08,750
Sardar calling Highness!
Sardar calling Highness!
1586
01:33:08,870 --> 01:33:11,500
Sardar, you need to leave
to Pakistan right away.
1587
01:33:12,160 --> 01:33:14,910
Before you cross the border,
you will have your mission details.
1588
01:33:15,410 --> 01:33:17,790
This is a challenging mission.
1589
01:33:17,910 --> 01:33:18,870
All the best!
1590
01:33:20,580 --> 01:33:21,290
Sure, sir!
1591
01:33:22,160 --> 01:33:23,660
Muruga! Muruga!
1592
01:33:23,950 --> 01:33:27,040
♪ Even if Lord Shiva is your father ♪
1593
01:33:27,410 --> 01:33:30,700
♪ If I worship you,
Sorrow would not eclipse me ♪
1594
01:33:31,660 --> 01:33:32,540
Hey, step aside!
1595
01:33:32,660 --> 01:33:34,120
Would you only prefer
the fruit of knowledge?
1596
01:33:50,120 --> 01:33:52,040
Hey, the challenge, is it?
1597
01:33:54,540 --> 01:33:57,450
♪ There are no constraints for me ♪
1598
01:33:57,750 --> 01:34:00,700
♪ Will win crossing
The seas and the mountains ♪
1599
01:34:01,000 --> 01:34:04,120
♪ I am born to save my community ♪
1600
01:34:04,370 --> 01:34:07,330
♪ And to destroy the enemies ♪
1601
01:34:07,660 --> 01:34:10,660
♪ I will be felt in the drinking water ♪
1602
01:34:10,870 --> 01:34:14,200
♪ I understand the farmer’s heart ♪
1603
01:34:14,330 --> 01:34:17,370
♪ Where is the beginning
And where is the end ♪
1604
01:34:17,620 --> 01:34:20,500
♪ Will wipe out the tears
Of the needy ♪
1605
01:34:20,790 --> 01:34:23,870
♪ Will climb on the peacock
And play ♪
1606
01:34:24,200 --> 01:34:27,370
♪ Will destroy all evils
And take you in my hands ♪
1607
01:34:27,580 --> 01:34:30,660
♪ Kumaran (the god) Will bless you ♪
1608
01:34:30,910 --> 01:34:33,660
♪ On hearing Tamil language
The clouds will pour as rains ♪
1609
01:34:33,750 --> 01:34:35,080
Hey, pull down the curtains.
1610
01:34:37,200 --> 01:34:38,040
I said, pull down the curtain.
1611
01:34:56,790 --> 01:34:58,910
Indian Army has attacked us.
Hurry up, leave!
1612
01:35:02,580 --> 01:35:05,080
- Oh, God!
- Hurry up. Lift him.
1613
01:35:05,120 --> 01:35:06,870
Hurry up!
Put on him on the stretcher!
1614
01:35:06,950 --> 01:35:08,700
- Please save me!
- Bring him to the camp.
1615
01:35:08,790 --> 01:35:10,870
Hurry up! Bring out the vehicle!
1616
01:35:17,410 --> 01:35:18,580
Oh, God!
1617
01:35:19,000 --> 01:35:20,540
- Oh, God!
- Hey, everyone, get out.
1618
01:35:20,910 --> 01:35:22,080
- You guys get out.
- Bring me the first aid kit.
1619
01:35:22,200 --> 01:35:23,500
Hurry up! Give him an injection!
1620
01:35:25,790 --> 01:35:27,040
Not to worry. You'll be alright!
1621
01:35:27,580 --> 01:35:29,830
Oh, God! Oh, God...
1622
01:36:06,200 --> 01:36:06,790
Sir!
1623
01:36:07,830 --> 01:36:09,700
- Now, listen up!
- Sir, yes, sir!
1624
01:36:09,790 --> 01:36:10,910
The frontier Force regiment.
1625
01:36:11,040 --> 01:36:12,410
The Northern light infantry.
1626
01:36:12,450 --> 01:36:13,450
Sind Regiment.
1627
01:36:13,540 --> 01:36:16,450
We will be surrounding
the Hindustani Army here.
1628
01:36:16,580 --> 01:36:18,000
Lake Wular!
1629
01:36:18,750 --> 01:36:20,080
- Understood!
- Yes, sir!
1630
01:36:20,580 --> 01:36:24,660
Seven Hindustani Battalions
is walking into our trap.
1631
01:36:25,120 --> 01:36:27,620
It's our chance for revenge.
1632
01:36:27,660 --> 01:36:28,620
Holy war!
1633
01:36:28,910 --> 01:36:30,620
- For vengeance!
- Uprising!
1634
01:36:30,750 --> 01:36:32,620
- For Pakistan!
- Hail Pakistan!
1635
01:36:40,250 --> 01:36:43,120
This is not an attack on Hindustan
1636
01:36:43,200 --> 01:36:45,330
to hurt them just once.
1637
01:36:46,160 --> 01:36:48,080
It's to hurt them for a lifetime.
1638
01:36:48,370 --> 01:36:50,500
And for generations to come!
1639
01:36:51,370 --> 01:36:53,790
The Hindustanis will be blinded
by the mist.
1640
01:36:54,330 --> 01:36:58,040
They won't know whether we're hitting
them from the East or West!
1641
01:36:59,000 --> 01:37:01,500
That will be an advantage for us.
1642
01:37:14,700 --> 01:37:15,870
- Faith!
- Faith!
1643
01:37:15,950 --> 01:37:17,160
- Piety!
- Piety!
1644
01:37:17,290 --> 01:37:20,500
- Holy war in the path of God.
- Holy war in the path of God.
1645
01:37:21,080 --> 01:37:23,000
- It's time to begin the operation.
- Yes, sir.
1646
01:37:41,950 --> 01:37:43,410
Begin operation, Falcon!
1647
01:37:50,700 --> 01:37:51,370
Major!
1648
01:37:56,870 --> 01:37:58,200
The seal is broken
1649
01:37:59,290 --> 01:38:01,120
Someone has infiltrated the camp.
1650
01:38:01,250 --> 01:38:02,080
Look for him!
1651
01:38:06,450 --> 01:38:07,500
Give me a roll call.
1652
01:38:07,580 --> 01:38:09,700
L1 did anyone new come
into the camp?
1653
01:38:09,750 --> 01:38:10,660
Yes, sir. An older man.
1654
01:38:10,700 --> 01:38:11,700
- Where?
- Over there.
1655
01:38:11,750 --> 01:38:12,950
Burn down this order.
1656
01:38:13,290 --> 01:38:14,410
I'll issue new orders!
1657
01:38:18,160 --> 01:38:19,250
It was him!
1658
01:38:19,370 --> 01:38:21,870
- The major's orders are to find
the older man!
1659
01:38:24,660 --> 01:38:27,450
I saw an older man.
He must be 55 years old.
1660
01:38:27,700 --> 01:38:29,700
Someone has infiltrated the camp--
1661
01:38:30,080 --> 01:38:32,410
- Tell me more!
- Yes, sir. He had big eyes.
1662
01:38:35,450 --> 01:38:36,290
His hair--
1663
01:38:39,910 --> 01:38:41,080
Sir, it was him.
1664
01:38:41,200 --> 01:38:42,160
Are you sure it was him?
1665
01:38:42,200 --> 01:38:44,500
- I'm sure it's him!
- Okay, sir?
1666
01:38:44,660 --> 01:38:45,660
Move! Move! Move!
1667
01:38:54,000 --> 01:38:56,500
Shift the base to the new location
right now!
1668
01:39:00,620 --> 01:39:02,160
Hey, keep moving!
1669
01:39:16,330 --> 01:39:18,620
Out! Out! Hurry up!
1670
01:39:18,830 --> 01:39:21,290
Out! Board the vehicle outside.
1671
01:39:21,370 --> 01:39:22,830
Go! Hurry up!
1672
01:40:01,000 --> 01:40:02,000
Godspeed!
1673
01:40:02,620 --> 01:40:07,660
Indian troops drove away the Pakistani
forces that crossed the Punjab border.
1674
01:40:07,910 --> 01:40:10,450
Pakistan's conspiracy was subjugated!
1675
01:40:11,200 --> 01:40:13,540
Hey, brothers, have arrived
victorious from war.
1676
01:40:13,620 --> 01:40:15,160
Instead of welcoming them...
Wake up!
1677
01:40:15,200 --> 01:40:16,620
Wake up! Wake up!
1678
01:40:18,500 --> 01:40:20,040
You guys are lions!
Welcome home, sons!
1679
01:40:23,330 --> 01:40:24,450
Does it feel good?
1680
01:40:25,700 --> 01:40:27,830
- Will you marry me?
- I'll kill you. Get lost!
1681
01:40:28,660 --> 01:40:30,750
Stop begging him. Come over here.
1682
01:40:31,160 --> 01:40:33,120
Come here!
Help your aunt welcome them.
1683
01:40:34,660 --> 01:40:37,410
They must be fed up with guns and bullets.
1684
01:40:37,580 --> 01:40:39,870
Idiots are bursting crackers
to welcome them.
1685
01:40:40,040 --> 01:40:40,870
Come to me, dear!
1686
01:40:41,450 --> 01:40:42,700
- What's up?
- What's up?
1687
01:40:43,000 --> 01:40:45,540
- Janani's father, please come and eat.
- Here I come.
1688
01:40:45,830 --> 01:40:48,040
How many soldiers were there?
And what happened?
1689
01:40:48,120 --> 01:40:50,120
Don't even ask. It was cold weather.
1690
01:40:50,660 --> 01:40:52,830
We were a troop of 240.
1691
01:40:53,290 --> 01:40:54,290
An entire battalion!
1692
01:40:54,620 --> 01:40:56,540
Let alone our fellow soldiers.
1693
01:40:56,620 --> 01:40:58,290
We could not even see the enemy
due to the thick fog!
1694
01:40:58,450 --> 01:40:59,620
We did not know what to do.
1695
01:40:59,750 --> 01:41:02,700
We stood there clueless due to
the thick fog.
1696
01:41:03,040 --> 01:41:06,290
At the right time, our spy gave us a hint.
1697
01:41:06,450 --> 01:41:07,000
Great!
1698
01:41:07,160 --> 01:41:08,580
- Had he not hinted to us
at the right time...
1699
01:41:08,660 --> 01:41:09,200
What?
1700
01:41:09,290 --> 01:41:11,200
- Soup.
- Don't pile on. Put it down.
1701
01:41:11,290 --> 01:41:12,540
- ...we would have died.
- Thank God!
1702
01:41:12,830 --> 01:41:13,660
God bless him!
1703
01:41:13,910 --> 01:41:15,700
Why didn't the postman deliver it sooner?
1704
01:41:15,950 --> 01:41:18,200
Postman? That was a spy!
1705
01:41:19,040 --> 01:41:20,200
Poor thing.
1706
01:41:20,450 --> 01:41:23,540
He risked his life to save the soldiers.
1707
01:41:23,580 --> 01:41:26,330
I pray for his well-being.
1708
01:41:27,620 --> 01:41:28,160
What happened?
1709
01:41:28,250 --> 01:41:30,580
Nothing. I was hemming the skirt,
and the needle pricked.
1710
01:41:30,870 --> 01:41:32,040
Why would you want to marry him?
1711
01:41:32,330 --> 01:41:33,790
He's stitching a skirt for another woman.
1712
01:41:33,910 --> 01:41:35,080
I'm playing the female character too.
1713
01:41:35,250 --> 01:41:36,950
Hey! Bloody thespian!
1714
01:41:37,040 --> 01:41:38,160
Dad, that's enough!
1715
01:41:38,540 --> 01:41:39,700
Join us for the meal.
1716
01:41:39,870 --> 01:41:40,870
Place a leaf for him too.
1717
01:41:41,540 --> 01:41:43,080
- Did the kids eat?
- Yes, they did.
1718
01:41:43,160 --> 01:41:44,500
- Did you get hurt?
- You first eat!
1719
01:41:44,540 --> 01:41:46,500
- Yes, mom.
- As if it's a war wound.
1720
01:41:46,580 --> 01:41:48,700
This is the only way you'd see blood.
1721
01:41:48,830 --> 01:41:50,000
Stop nitpicking.
1722
01:41:50,290 --> 01:41:51,580
Your father was a thespian too.
1723
01:41:52,000 --> 01:41:53,500
I take after my grandfather.
1724
01:41:53,620 --> 01:41:55,870
He performed during the freedom struggle.
1725
01:41:56,200 --> 01:41:58,200
Don't compare your sleazy play
to his noble efforts.
1726
01:41:58,500 --> 01:42:00,660
Bose, you got a gig.
1727
01:42:00,750 --> 01:42:02,750
There's a call for you at Nattayar's shop
from an agent.
1728
01:42:02,830 --> 01:42:04,040
- Shall I say you're busy?
- Wait, I'm coming!
1729
01:42:04,120 --> 01:42:05,250
Hey, don't leave without eating.
1730
01:42:05,370 --> 01:42:08,330
It would've been great if you were
this eager to join the army.
1731
01:42:08,500 --> 01:42:09,580
I did give it a fair chance.
1732
01:42:09,700 --> 01:42:11,000
But they failed me on purpose.
1733
01:42:11,040 --> 01:42:15,450
As if the Indian Army conspired
to fail you.
1734
01:42:15,870 --> 01:42:18,410
Bose, you topped
in all the selection categories.
1735
01:42:18,660 --> 01:42:20,370
But we failed you on purpose.
1736
01:42:21,000 --> 01:42:24,540
It's not like you would've won medals
like your brothers.
1737
01:42:24,660 --> 01:42:27,200
Intelligence officers won't receive
medals or recognition.
1738
01:42:27,450 --> 01:42:29,540
Even after a successful mission
no parade or appreciation.
1739
01:42:29,870 --> 01:42:32,830
But if you fail,
complete responsibility is yours!
1740
01:42:33,120 --> 01:42:35,000
There may be an actor in every town.
1741
01:42:35,160 --> 01:42:37,330
But it's hard to find an army officer.
1742
01:42:37,580 --> 01:42:39,250
There may be an army officer
in every town.
1743
01:42:39,540 --> 01:42:41,790
But it's hard to find a true artist.
1744
01:42:42,250 --> 01:42:44,830
Like how your grandfather played
many parts for the sake of the nation...
1745
01:42:45,200 --> 01:42:46,910
you, too, should play many parts.
1746
01:42:47,200 --> 01:42:49,000
From now on, your identity is not Bose...
1747
01:42:49,410 --> 01:42:51,040
You have been assigned a code name.
1748
01:42:53,080 --> 01:42:54,370
SARDAR
1749
01:42:55,000 --> 01:42:56,870
I have told you not to hire underage boys.
1750
01:42:57,660 --> 01:42:58,200
Bose!
1751
01:42:59,830 --> 01:43:02,370
Bose, the agent,
will call you in five minutes.
1752
01:43:02,500 --> 01:43:02,910
Okay.
1753
01:43:03,040 --> 01:43:04,950
- I will speak to the agent.
- Take your hands off.
1754
01:43:05,330 --> 01:43:09,500
Every time you go to different towns
to perform.
1755
01:43:09,750 --> 01:43:11,950
But when I arrive, neither you
nor will your troop be seen.
1756
01:43:12,200 --> 01:43:14,750
Tell me the truth.
Are you having an affair?
1757
01:43:14,910 --> 01:43:16,910
Yes! I have a girlfriend in every town.
1758
01:43:17,120 --> 01:43:19,450
Be careful when you drive.
You may hit one of my children.
1759
01:43:21,000 --> 01:43:22,120
- Tell me, agent!
- Agent, Sardar!
1760
01:43:23,250 --> 01:43:24,250
I need to debrief the mission.
1761
01:43:24,290 --> 01:43:25,500
Tell me, agent.
Where are we performing?
1762
01:43:25,580 --> 01:43:26,700
Note down the frequency number.
1763
01:43:26,790 --> 01:43:29,120
Agent, please don't hang up.
I need to speak to you.
1764
01:43:29,540 --> 01:43:31,040
- Can't you be quiet?
- Hello!
1765
01:43:31,620 --> 01:43:33,160
- Hello?
- Please give me the date.
1766
01:43:33,450 --> 01:43:36,290
856000 MHz
1767
01:43:37,290 --> 01:43:38,830
- As if it's a military secret.
- Hey!
1768
01:43:39,290 --> 01:43:40,540
Hello, Agent; where are you from?
1769
01:43:42,250 --> 01:43:43,790
Hello? Sardar?
1770
01:43:44,040 --> 01:43:45,000
You don't get it, do you?
1771
01:43:45,790 --> 01:43:46,660
Should I say it out loud?
1772
01:43:47,160 --> 01:43:49,450
If you don't stop following me,
I'll kill you.
1773
01:43:51,790 --> 01:43:53,160
Agent, I'll be there!
1774
01:43:54,120 --> 01:43:56,120
What happened?
Why are you crying?
1775
01:43:56,160 --> 01:43:58,000
It's nothing! Let it go!
1776
01:44:09,790 --> 01:44:10,910
Frequency number!
1777
01:44:21,330 --> 01:44:23,410
Sardar, are you going to butcher a goat?
1778
01:44:23,580 --> 01:44:24,700
It's a wounded goat.
1779
01:44:24,910 --> 01:44:25,870
It will warn you when someone arrives.
1780
01:44:26,450 --> 01:44:29,620
Did you find out why did Pakistan
try to poison the lake?
1781
01:44:29,790 --> 01:44:30,540
I found out.
1782
01:44:31,500 --> 01:44:32,500
There's a vast conspiracy behind it.
1783
01:44:33,160 --> 01:44:34,750
When I was done with my mission...
1784
01:44:35,250 --> 01:44:38,450
I saw a file with a dragon symbol
on General Yusuf's desk.
1785
01:44:38,830 --> 01:44:41,000
Only after I read it,
I understood the conspiracy.
1786
01:44:41,370 --> 01:44:42,950
The plan was executed by Pakistan.
1787
01:44:43,250 --> 01:44:45,290
But it was a Chinese
that planned everything.
1788
01:44:45,700 --> 01:44:46,450
China?
1789
01:44:46,790 --> 01:44:49,120
In all the communication
between Pakistan and the Chinese,
1790
01:44:49,620 --> 01:44:50,830
the name Laughing Buddha
is often used.
1791
01:44:51,250 --> 01:44:52,500
Shadow Operation!
1792
01:44:52,580 --> 01:44:55,080
Let's file a report that the Chinese
are behind the conspiracy,
1793
01:44:55,160 --> 01:44:56,290
and begin the investigation.
1794
01:44:56,500 --> 01:45:01,200
No, don't mention anything
about China in the report.
1795
01:45:01,580 --> 01:45:03,660
For now, report it as Pakistan.
1796
01:45:03,830 --> 01:45:04,870
Sir, why should we lie?
1797
01:45:05,620 --> 01:45:06,580
We have the truth with us.
1798
01:45:07,000 --> 01:45:09,620
Sardar, you're overestimating the truth.
1799
01:45:10,290 --> 01:45:11,370
Truth Alone Triumphs!
1800
01:45:11,790 --> 01:45:13,330
It is the biggest lie there is.
1801
01:45:13,580 --> 01:45:14,870
In 1974,
1802
01:45:15,200 --> 01:45:16,790
at the Turkmenistan-India border,
1803
01:45:17,080 --> 01:45:20,950
a Russian truck carrying
three-tonne plutonium toppled.
1804
01:45:21,500 --> 01:45:22,370
Plutonium?
1805
01:45:22,750 --> 01:45:24,790
Isn't it used to make
dangerous nuclear weapons?
1806
01:45:25,000 --> 01:45:25,750
Yes!
1807
01:45:26,040 --> 01:45:27,950
As India got its hands on the truck,
1808
01:45:28,410 --> 01:45:31,870
the world believed
that India had plutonium.
1809
01:45:32,080 --> 01:45:32,830
That's a lie.
1810
01:45:33,250 --> 01:45:35,250
The truck was not carrying plutonium.
1811
01:45:35,910 --> 01:45:36,870
But Sodium!
1812
01:45:37,040 --> 01:45:40,540
Enemy countries that believed
India got plutonium
1813
01:45:41,160 --> 01:45:43,000
kept a safe distance from India.
1814
01:45:43,870 --> 01:45:45,870
That is the power of a lie.
1815
01:45:46,120 --> 01:45:50,080
Let Chinese be under the impression
that we suspect Pakistan.
1816
01:45:50,540 --> 01:45:52,870
We'll investigate without
the knowledge of China.
1817
01:45:53,080 --> 01:45:53,910
How do we do that?
1818
01:45:54,410 --> 01:45:55,750
Chinese cockroach!
1819
01:45:56,450 --> 01:45:57,370
Cockroach!
1820
01:45:57,910 --> 01:46:00,120
He's the only agent who could
infiltrate China
1821
01:46:00,290 --> 01:46:02,950
and extract intelligence.
1822
01:46:03,660 --> 01:46:06,580
He was last spotted at
Kaho, Arunachal Pradesh.
1823
01:46:06,910 --> 01:46:07,870
Go and meet him.
1824
01:46:08,080 --> 01:46:10,080
You'd find a lead for this mission.
1825
01:46:21,410 --> 01:46:22,040
Sit down.
1826
01:46:23,500 --> 01:46:25,950
Hey, bring us tea. Hurry up!
1827
01:46:26,450 --> 01:46:28,330
Sardar, please put that down.
1828
01:46:29,330 --> 01:46:31,290
I have observed
for the past five to six years
1829
01:46:31,790 --> 01:46:35,540
the Chinese top think tanks
were busy with a secret mission.
1830
01:46:36,040 --> 01:46:39,370
The name of the mission is,
One Nation One Pipeline.
1831
01:46:39,540 --> 01:46:44,040
I stole this blueprint from the
Canton vault to extract the information.
1832
01:46:44,620 --> 01:46:45,620
Canton Vault?
1833
01:46:45,790 --> 01:46:48,370
Cockroach can approach anywhere!
1834
01:46:49,160 --> 01:46:50,290
Look at this.
1835
01:46:50,950 --> 01:46:52,790
- Do you understand any of it?
- No, sir.
1836
01:46:53,040 --> 01:46:55,750
I, too, don't get it.
The blueprint is all over.
1837
01:46:56,000 --> 01:46:58,410
The pipeline road and China
has no connection.
1838
01:46:58,660 --> 01:47:00,830
A pipeline of this kind can't be laid
in China.
1839
01:47:01,330 --> 01:47:04,000
That's when I got your intelligence report.
1840
01:47:08,160 --> 01:47:10,950
The blueprint that did not
make sense on the China map...
1841
01:47:12,290 --> 01:47:13,830
What if we place it on the India map?
1842
01:47:14,160 --> 01:47:16,200
It connected all the dots.
1843
01:47:17,120 --> 01:47:18,950
This is not a gas pipeline.
1844
01:47:19,080 --> 01:47:20,620
Not an oil pipeline.
1845
01:47:20,870 --> 01:47:22,410
Water pipeline!
1846
01:47:22,580 --> 01:47:26,540
The scheme was not for China but India.
1847
01:47:27,250 --> 01:47:29,450
It's impossible. It can't be done!
1848
01:47:31,200 --> 01:47:33,660
Polyethylene Terephthalate
1849
01:47:33,870 --> 01:47:36,120
People call it PET as an acronym.
1850
01:47:36,330 --> 01:47:37,450
What can we do with it?
1851
01:47:37,910 --> 01:47:42,000
It was you who prevented Pakistan
from mixing poison in Wular Lake.
1852
01:47:42,160 --> 01:47:42,750
Yes, sir.
1853
01:47:42,910 --> 01:47:45,540
The Chinese knew you'd stop them.
1854
01:47:45,910 --> 01:47:48,330
Their notion was not to mix poison
in the water.
1855
01:47:49,120 --> 01:47:52,290
In the pretense of mixing poison,
they instilled fear in people.
1856
01:47:52,700 --> 01:47:55,580
China made sure the news spread
to surrounding 4000 villages.
1857
01:47:55,830 --> 01:47:58,450
After that, do you think people
would you dare to use that water?
1858
01:47:59,290 --> 01:48:00,120
They will not!
1859
01:48:00,330 --> 01:48:01,620
Two years ago,
1860
01:48:01,790 --> 01:48:05,620
they issued licenses in Calcutta
to install plastic bottle factories.
1861
01:48:05,910 --> 01:48:08,580
The factories will be built
near Wular Lake.
1862
01:48:08,790 --> 01:48:10,540
The water people feared using
1863
01:48:10,950 --> 01:48:13,250
the companies would fill
the same water in plastic bottles
1864
01:48:13,330 --> 01:48:15,250
sell to the public, and they would buy it.
1865
01:48:15,540 --> 01:48:17,790
It's a hard written rule
that water should not have a price tag.
1866
01:48:17,910 --> 01:48:19,950
It also states Truth should not
have a price tag.
1867
01:48:20,080 --> 01:48:21,000
But no one follows.
1868
01:48:21,120 --> 01:48:22,910
Even now, there's no price tag on water.
1869
01:48:23,500 --> 01:48:26,330
The price tag is for a plastic bottle,
label, and cap.
1870
01:48:26,620 --> 01:48:29,410
They put a price on the water in
the pretense of pricing the bottle.
1871
01:48:29,700 --> 01:48:31,120
How could Chinese execute this
in our country?
1872
01:48:31,750 --> 01:48:33,450
Water gives that superpower.
1873
01:48:34,200 --> 01:48:38,790
The Chinese knew WORLD WAR III
would be fought for water.
1874
01:48:39,250 --> 01:48:42,830
They started the groundwork
to bring water resources
1875
01:48:43,000 --> 01:48:44,580
across the world under their control.
1876
01:48:45,160 --> 01:48:46,660
Now their attention has turned
toward India.
1877
01:48:46,830 --> 01:48:50,080
Water, which used to be a natural resource,
has been changed into a product.
1878
01:48:51,040 --> 01:48:52,080
Now you can buy water.
1879
01:48:52,450 --> 01:48:53,790
If you could buy, you can sell.
1880
01:48:53,870 --> 01:48:55,540
If you can sell, you can control.
1881
01:48:55,700 --> 01:49:00,500
Slowly, they will instill the habit
of paying for water.
1882
01:49:00,750 --> 01:49:03,410
The scheme that begins with a bottle
1883
01:49:03,500 --> 01:49:06,080
will end up as a pipeline
in the next fifty years.
1884
01:49:06,250 --> 01:49:10,000
Using the pipeline, China will control
the water supply in India.
1885
01:49:10,700 --> 01:49:12,330
Again, how could Chinese execute
this in India?
1886
01:49:13,080 --> 01:49:16,830
A top official
from the Indian circle of power
1887
01:49:16,910 --> 01:49:19,040
is working for China.
1888
01:49:19,160 --> 01:49:21,160
They have given him a name...
1889
01:49:21,250 --> 01:49:22,080
Laughing Buddha!
1890
01:49:22,950 --> 01:49:23,660
Bang on!
1891
01:49:24,830 --> 01:49:27,080
You find out who Laughing Buddha is.
1892
01:49:27,830 --> 01:49:30,540
Only if we find him,
could we stop the Chinese.
1893
01:49:33,700 --> 01:49:35,290
Sardar calling Highness!
Sardar calling Highness!
1894
01:49:36,660 --> 01:49:38,160
I met the cockroach.
1895
01:49:38,660 --> 01:49:41,200
Did you find the link
between Pakistan and China?
1896
01:49:41,500 --> 01:49:43,330
China has etched out big conspiracy.
1897
01:49:43,580 --> 01:49:46,370
A top official in India is Laughing Buddha.
1898
01:49:47,200 --> 01:49:48,080
We need to find him.
1899
01:49:48,370 --> 01:49:51,620
It's easy to spot an enemy,
but it's tough to spot a traitor.
1900
01:49:52,000 --> 01:49:53,160
You continue with your investigation.
1901
01:49:53,330 --> 01:49:55,370
And I'll do my part. Over and out!
1902
01:49:55,580 --> 01:49:57,000
Okay, sir. Over and out!
1903
01:50:05,370 --> 01:50:06,660
You're a terrorist.
1904
01:50:07,080 --> 01:50:09,450
Now that you found out,
go and sleep.
1905
01:50:10,410 --> 01:50:11,750
I know everything.
1906
01:50:12,500 --> 01:50:15,750
Are you doing this to hurt your father?
1907
01:50:16,160 --> 01:50:17,700
Hey, idiot, shut up and leave.
1908
01:50:18,080 --> 01:50:19,910
He loves his country.
1909
01:50:20,000 --> 01:50:21,450
If he knows, he'll kill you!
1910
01:50:21,580 --> 01:50:23,660
- I'm going to tell him.
- Don't you dare speak!
1911
01:50:25,160 --> 01:50:25,830
What would you do?
1912
01:50:27,080 --> 01:50:27,750
I will tell the people.
1913
01:50:28,160 --> 01:50:29,290
- I'll announce it, everyone.
- Hey!
1914
01:50:30,160 --> 01:50:31,160
Why don't you understand?
1915
01:50:31,910 --> 01:50:34,160
- I'll strangle you to death.
- Come on, kill me!
1916
01:50:34,450 --> 01:50:37,450
When you could hit me,
you could kill me too.
1917
01:50:37,580 --> 01:50:39,330
- Kill me!
- Hey! I'm not what you think.
1918
01:50:40,750 --> 01:50:41,950
I work for the Government.
1919
01:50:43,000 --> 01:50:44,000
But I can't tell anyone.
1920
01:50:44,790 --> 01:50:45,580
Understood?
1921
01:50:48,830 --> 01:50:49,910
How do I trust you?
1922
01:50:51,330 --> 01:50:52,330
You don't trust me, is it?
1923
01:50:53,580 --> 01:50:54,370
Why should I trust you?
1924
01:50:55,290 --> 01:50:56,160
There's nothing between us.
1925
01:50:57,000 --> 01:50:57,790
Are you my husband?
1926
01:50:58,910 --> 01:50:59,790
Or do you plan to marry me?
1927
01:51:00,450 --> 01:51:01,540
Why do you always come back to it?
1928
01:51:01,700 --> 01:51:03,870
To me, this is important.
1929
01:51:04,450 --> 01:51:07,950
While growing up, the entire town
said we're made for each other.
1930
01:51:09,080 --> 01:51:10,250
You, too, loved me.
1931
01:51:11,290 --> 01:51:13,450
Suddenly three years ago, you changed.
1932
01:51:14,580 --> 01:51:17,000
You started being mean to me
and got distant.
1933
01:51:17,750 --> 01:51:18,620
And you started lying to me.
1934
01:51:18,750 --> 01:51:20,330
I feel cheated.
1935
01:51:20,500 --> 01:51:21,250
I'm telling you the truth.
1936
01:51:23,290 --> 01:51:24,160
It does not matter.
1937
01:51:26,000 --> 01:51:27,830
Do you like me or not?
1938
01:51:28,120 --> 01:51:29,200
That's all I want to know.
1939
01:51:31,450 --> 01:51:32,040
I like you.
1940
01:51:33,330 --> 01:51:35,160
- But I can't marry you.
- Why?
1941
01:51:35,750 --> 01:51:36,580
It's for your good.
1942
01:51:37,500 --> 01:51:38,250
My profession does not allow me to.
1943
01:51:41,620 --> 01:51:42,620
Perhaps you may die.
1944
01:51:44,540 --> 01:51:45,370
What about your sisters-in-law?
1945
01:51:46,620 --> 01:51:49,910
Aren't they living with their
soldier husbands?
1946
01:51:50,450 --> 01:51:56,450
The nation will bid them farewell
with military honor if my brothers die.
1947
01:51:57,200 --> 01:51:58,040
But if I die...
1948
01:51:58,580 --> 01:52:00,790
the nation will abandon me!
1949
01:52:01,870 --> 01:52:02,410
Understood?
1950
01:52:03,700 --> 01:52:06,580
The nation may say your brothers
might not return.
1951
01:52:07,500 --> 01:52:09,620
But there will be no one to say
that you won't return.
1952
01:52:11,700 --> 01:52:15,790
I will live with the hope
that one day you will return.
1953
01:52:18,120 --> 01:52:19,000
That's all I need.
1954
01:52:21,450 --> 01:52:23,120
You're a bigger fool than I thought.
1955
01:52:26,410 --> 01:52:27,620
If you don't want me to lie to you...
1956
01:52:29,750 --> 01:52:30,790
you should not ask me questions.
1957
01:52:33,040 --> 01:52:35,080
Tell your father that I will marry you.
1958
01:52:37,250 --> 01:52:38,000
What did you say?
1959
01:52:39,120 --> 01:52:40,040
I can't repeat it.
1960
01:52:45,330 --> 01:52:46,410
As far as they are happy.
1961
01:52:48,080 --> 01:52:51,500
I repeat. He's not good for you.
You better run away.
1962
01:53:01,950 --> 01:53:06,330
♪ My dear, you enchanted me
And made me fall for you ♪
1963
01:53:06,450 --> 01:53:10,410
♪ I am lost now because of you ♪
1964
01:53:10,830 --> 01:53:15,080
♪ I smell like the fragrance of sandal ♪
1965
01:53:15,250 --> 01:53:19,250
♪ I am going around mad in love ♪
1966
01:53:19,580 --> 01:53:23,500
♪ On the way, you passed on
Fragrance to me ♪
1967
01:53:23,950 --> 01:53:27,870
♪ I took them in my eyes
And went my love ♪
1968
01:53:28,330 --> 01:53:32,120
♪ You planted love in my life ♪
1969
01:53:32,290 --> 01:53:36,910
♪ I have blossomed in front of you ♪
1970
01:53:37,080 --> 01:53:40,000
♪ You divided my heart and got in ♪
1971
01:53:41,410 --> 01:53:44,330
♪ You erased me and wrote yourself on me ♪
1972
01:53:45,750 --> 01:53:49,790
♪ You entice me with your mustache
I can't keep calm ♪
1973
01:53:50,080 --> 01:53:54,200
♪ You entice me with your mustache
I can't keep calm ♪
1974
01:54:03,250 --> 01:54:05,910
There are the hydrological data/images
collected by the Bhaskara satellite.
1975
01:54:06,040 --> 01:54:07,410
Who has the authority
to view this data?
1976
01:54:07,580 --> 01:54:08,580
Access is granted on a request basis.
1977
01:54:08,700 --> 01:54:10,580
High-Level Clearance
only for the defence department.
1978
01:54:46,500 --> 01:54:50,330
♪ I live on by keeping you
In my mind ♪
1979
01:54:50,830 --> 01:54:55,040
♪ The waves you created,
Are quenching my thirst ♪
1980
01:54:55,200 --> 01:54:59,080
♪ I am going away from my place
Going away somewhere ♪
1981
01:54:59,580 --> 01:55:03,660
♪ I am longing to live with you ♪
1982
01:55:03,950 --> 01:55:07,950
♪ You normally stand tall
Like a rock ♪
1983
01:55:08,040 --> 01:55:12,450
♪ But you are uprooted because of me
Soldier, hey soldier ♪
1984
01:55:12,700 --> 01:55:17,250
♪ Wait for a while
Good days will come ♪
1985
01:55:21,910 --> 01:55:24,950
♪ You divided my heart and got in ♪
1986
01:55:26,330 --> 01:55:29,250
♪ You erased me and wrote yourself on me ♪
1987
01:55:30,450 --> 01:55:34,620
♪ You entice me with your mustache
I can't keep calm ♪
1988
01:55:34,870 --> 01:55:38,950
♪ You entice me with your mustache
I can't keep calm ♪
1989
01:55:39,870 --> 01:55:41,910
Welcome home, my dear!
1990
01:55:59,200 --> 01:56:00,620
Lieutenant, I'll see you down in a while.
1991
01:56:00,700 --> 01:56:01,250
Okay, sir!
1992
01:56:03,700 --> 01:56:06,080
I know you have been investigating
a person.
1993
01:56:06,790 --> 01:56:08,700
I want you to stop that investigation.
1994
01:56:10,290 --> 01:56:12,870
Don't mess with Laughing Buddha.
1995
01:56:13,830 --> 01:56:15,250
I hope you understand.
1996
01:56:16,120 --> 01:56:18,620
All these years,
your family lived as royals.
1997
01:56:18,950 --> 01:56:21,120
But now you draw a pension
from the Government.
1998
01:56:21,250 --> 01:56:22,870
I will enthrone you as the King.
1999
01:56:24,700 --> 01:56:25,540
Five crores!
2000
01:56:32,120 --> 01:56:34,160
Your Highness, your silence says it all.
2001
01:56:35,040 --> 01:56:36,410
I think you'll make the right decision.
2002
01:56:50,290 --> 01:56:51,160
Sardar calling Highness!
2003
01:56:51,750 --> 01:56:53,250
Sardar calling Highness!
Sardar calling Highness!
2004
01:56:54,370 --> 01:56:56,040
Your Highness responding, Sardar.
2005
01:56:56,370 --> 01:56:58,080
Sir, I found out who Laughing Buddha is.
2006
01:56:58,290 --> 01:57:00,200
What? Come again!
2007
01:57:00,540 --> 01:57:02,330
Indian National Security Advisor,
2008
01:57:03,120 --> 01:57:04,080
P.K. Abraham.
2009
01:57:04,830 --> 01:57:07,450
Sardar, what evidence do you have?
2010
01:57:07,580 --> 01:57:11,040
The Chinese drew the pipeline blueprint
using Bhaskara Satellite images.
2011
01:57:11,450 --> 01:57:14,000
P.K. Abraham signed and gave
the images to them.
2012
01:57:14,580 --> 01:57:15,660
During the Calcutta conference,
2013
01:57:15,830 --> 01:57:18,830
P.K. Abraham signed the approval
for plastic bottle factories.
2014
01:57:19,080 --> 01:57:20,910
I completely checked his
telephone records.
2015
01:57:21,200 --> 01:57:23,410
All the trunk calls were made to China.
2016
01:57:23,580 --> 01:57:24,870
Calcutta, Bombay and Delhi
2017
01:57:25,000 --> 01:57:28,080
I witnessed him meeting
the Chinese officials.
2018
01:57:28,290 --> 01:57:31,160
I'm sure Laughing Buddha
is P.K. Abraham.
2019
01:57:31,660 --> 01:57:34,750
Sardar, you are accusing
National Security Advisor.
2020
01:57:35,080 --> 01:57:36,500
He's an ardent patriot!
2021
01:57:36,580 --> 01:57:38,830
Why should he abandon his ideals
and work for China?
2022
01:57:39,290 --> 01:57:41,950
In India, an individual needs a
minimum of five litres of water daily.
2023
01:57:43,120 --> 01:57:44,040
If you put a price on it...
2024
01:57:44,950 --> 01:57:46,200
with the population in our country,
2025
01:57:47,290 --> 01:57:48,910
it's not a small business.
2026
01:57:49,790 --> 01:57:51,250
It's a business of ten trillion!
2027
01:57:52,620 --> 01:57:54,700
How much did you say, Sardar?
2028
01:57:55,200 --> 01:57:56,410
Ten Trillion!
2029
01:57:56,830 --> 01:57:58,370
We have to catch him!
2030
01:57:59,790 --> 01:58:01,830
Sardar, you don't seem to get it.
2031
01:58:02,370 --> 01:58:04,080
Regardless of the evidence, we collect,
2032
01:58:04,160 --> 01:58:06,040
eventually, the file will land
on his table.
2033
01:58:06,330 --> 01:58:09,620
Only his signature will turn that file
into an intelligence report.
2034
01:58:10,000 --> 01:58:11,040
He works for China.
2035
01:58:11,410 --> 01:58:13,370
Every minute he's in power,
we are closer to danger.
2036
01:58:13,500 --> 01:58:15,830
Sardar, what can we do about it?
2037
01:58:16,080 --> 01:58:19,200
He's at the epicenter of
the circle of power.
2038
01:58:19,750 --> 01:58:20,950
He is untouchable.
2039
01:58:21,200 --> 01:58:22,370
It's not like we can kill him.
2040
01:58:25,580 --> 01:58:27,450
We have to put an end to him.
2041
01:58:30,950 --> 01:58:31,790
I will do it.
2042
01:58:32,290 --> 01:58:35,000
Sardar, do you understand
what you're saying?
2043
01:58:35,330 --> 01:58:37,660
I hope you're aware of the consequences
2044
01:58:37,790 --> 01:58:39,500
of killing the National Security Advisor.
2045
01:58:40,700 --> 01:58:41,370
I know, sir.
2046
01:58:42,620 --> 01:58:43,700
I will be labeled a traitor.
2047
01:58:45,200 --> 01:58:46,790
I cannot step foot in India.
2048
01:58:47,950 --> 01:58:49,370
The government will abandon me.
2049
01:58:50,250 --> 01:58:50,830
I don't care.
2050
01:58:51,910 --> 01:58:53,290
The future of my country
is important.
2051
01:58:54,450 --> 01:58:56,370
I'm ready to sacrifice
for the sake of my country.
2052
01:58:57,540 --> 01:58:58,660
I too have a child.
2053
01:58:59,870 --> 01:59:02,910
Our children should not be in a state
where they must pay for water.
2054
01:59:04,620 --> 01:59:05,580
Okay, Sardar.
2055
01:59:05,700 --> 01:59:08,580
Where is the backup of the evidence
did you gather?
2056
01:59:09,200 --> 01:59:10,410
I have safely stashed it at my house.
2057
01:59:12,410 --> 01:59:15,160
Alright, Sardar,
this is an unofficial mission.
2058
01:59:16,250 --> 01:59:18,790
There will be no record of me
approving this mission.
2059
01:59:24,000 --> 01:59:25,580
Abraham is in Bangladesh.
2060
01:59:26,330 --> 01:59:28,250
You go ahead and assassinate him.
2061
01:59:29,910 --> 01:59:30,540
Bose!
2062
01:59:33,160 --> 01:59:33,870
Where are you going?
2063
01:59:35,330 --> 01:59:36,830
To catch termites for chicken feed.
2064
01:59:37,250 --> 01:59:37,790
I'll be back.
2065
01:59:39,580 --> 01:59:43,000
I will declare you a National Traitor.
2066
01:59:43,370 --> 01:59:46,200
Later I'll send Code-Red
and bring you back.
2067
01:59:47,500 --> 01:59:50,950
I won't return until you prove Abraham
is the traitor and send me a Red Letter.
2068
01:59:53,750 --> 01:59:55,040
Jai Hind!
2069
01:59:56,660 --> 01:59:57,330
Jai Hind!
2070
02:00:21,870 --> 02:00:24,410
- Abraham here.
- You're exposed, Mr. Abraham!
2071
02:00:24,750 --> 02:00:25,290
What?
2072
02:00:25,700 --> 02:00:27,750
Sardar is coming for you.
2073
02:00:39,750 --> 02:00:42,000
- Sir, where are you headed?
- To the event hall.
2074
02:00:43,160 --> 02:00:46,370
I gave him your exact location.
2075
02:00:53,950 --> 02:00:55,000
I know you want money.
2076
02:00:55,870 --> 02:00:56,580
How much do you need?
2077
02:00:57,080 --> 02:01:02,910
You were buying me off for millions
for a business valued at trillions.
2078
02:01:03,540 --> 02:01:04,950
I don't want the money.
2079
02:01:05,410 --> 02:01:06,790
I want it all!
2080
02:01:18,410 --> 02:01:20,410
You're messing with the forces
beyond your ken.
2081
02:01:21,040 --> 02:01:23,250
I'm well aware of your ken!
2082
02:01:23,700 --> 02:01:26,660
But you don't know Sardar.
2083
02:01:27,120 --> 02:01:29,250
He will not stop for anything.
2084
02:01:29,540 --> 02:01:31,870
He won't stop until
the mission is accomplished.
2085
02:01:32,620 --> 02:01:35,040
Anyway, this was your idea.
2086
02:01:35,950 --> 02:01:36,910
I could not hold myself back.
2087
02:01:37,160 --> 02:01:40,040
So, I would like to thank you
before your death.
2088
02:01:40,290 --> 02:01:43,040
Thank you very much!
2089
02:01:47,750 --> 02:01:48,500
Guards!
2090
02:01:49,620 --> 02:01:50,330
Guards--
2091
02:02:08,910 --> 02:02:10,540
Sardar calling Highness!
Sardar calling Highness!
2092
02:02:10,620 --> 02:02:11,540
Tell me, Sardar.
2093
02:02:11,870 --> 02:02:13,250
Laughing Buddha is in my custody.
2094
02:02:13,450 --> 02:02:15,370
The mission going to end.
I will kill him and go underground.
2095
02:02:17,910 --> 02:02:19,870
- Sir, I have a request.
- Tell me, Sardar.
2096
02:02:21,250 --> 02:02:22,540
Please tell my father...
2097
02:02:24,160 --> 02:02:25,120
...the truth!
2098
02:02:26,000 --> 02:02:28,120
The world is going to call me a traitor.
2099
02:02:29,500 --> 02:02:30,870
My father can't bear it.
2100
02:02:31,290 --> 02:02:32,660
Please tell him the truth.
2101
02:02:32,790 --> 02:02:34,700
He's Ex-Army. He will understand.
2102
02:02:34,950 --> 02:02:35,950
Sure, Sardar!
2103
02:02:36,450 --> 02:02:39,000
Take it that your father already knows.
2104
02:02:39,870 --> 02:02:42,160
- Jai Hind!
- Jain Hind, sir!
2105
02:02:43,040 --> 02:02:46,000
It's a black day for our nation.
2106
02:02:46,200 --> 02:02:48,830
What did this nation give us?
2107
02:02:49,450 --> 02:02:51,450
Name your price.
2108
02:02:52,040 --> 02:02:55,080
The agent I created betrayed me.
2109
02:02:55,250 --> 02:02:59,000
National Security Advisor
P.K. Abraham has been abducted.
2110
02:02:59,200 --> 02:03:01,200
I'm the National Security Advisor!
2111
02:03:01,500 --> 02:03:03,410
Your life will be destroyed.
2112
02:03:03,620 --> 02:03:07,500
Agent Sardar has gone Renegade.
2113
02:03:08,160 --> 02:03:09,870
Drop your weapons now!
2114
02:03:09,950 --> 02:03:12,000
This is the Bangladeshi Coast Guard.
2115
02:03:22,370 --> 02:03:25,620
Oh, God, no!
How could he do this to us?
2116
02:03:25,870 --> 02:03:27,290
How could he do it?
2117
02:03:27,580 --> 02:03:29,450
- Dad, please calm down.
- Let go!
2118
02:03:29,910 --> 02:03:31,120
We will die of shame.
2119
02:03:31,290 --> 02:03:33,830
Dad, don't get angry. Please calm down.
2120
02:03:37,870 --> 02:03:40,950
Rathore destroyed all the evidence
Sardar gathered.
2121
02:03:41,370 --> 02:03:43,160
And resigned from his job.
2122
02:03:43,450 --> 02:03:48,000
I resign all powers and authorities
given to me by this Government.
2123
02:03:53,040 --> 02:03:56,370
The next day, he turned into
the new Laughing Buddha
2124
02:03:56,700 --> 02:03:58,500
to sign an agreement with China.
2125
02:04:00,040 --> 02:04:04,500
His lie pushed Sardar's family
to commit suicide.
2126
02:04:06,330 --> 02:04:08,040
Sardar, unaware of the truth
2127
02:04:08,450 --> 02:04:09,660
to get underground,
2128
02:04:10,250 --> 02:04:13,200
on purpose, got caught
by Bangladeshi Coast Guard
2129
02:04:13,290 --> 02:04:14,830
He's holding
too many passports!
2130
02:04:15,120 --> 02:04:16,660
Tell me, who are you?
2131
02:04:17,500 --> 02:04:20,790
...and is locked up in prison
for the past 32 years.
2132
02:04:32,500 --> 02:04:34,200
But I know this was not the end.
2133
02:04:35,700 --> 02:04:38,080
One day Sardar will return
2134
02:04:38,200 --> 02:04:41,120
to the dead drop zone known
only to us.
2135
02:04:45,250 --> 02:04:48,790
I have stashed the truth over there
that happened over the years.
2136
02:05:06,290 --> 02:05:07,910
He believed in Rathore's lies
2137
02:05:08,790 --> 02:05:10,290
and lost everything.
2138
02:05:10,790 --> 02:05:13,160
At present, Sardar is labeled
as a traitor!
2139
02:05:17,950 --> 02:05:19,450
Muruga! Muruga! Muruga!
2140
02:05:23,160 --> 02:05:25,290
Muruga! Muruga! Muruga!
2141
02:05:29,790 --> 02:05:31,540
Muruga! Muruga! Muruga!
2142
02:05:48,450 --> 02:05:52,370
The pipeline scheme Sardar wanted
to destroy at its inception
2143
02:05:53,000 --> 02:05:57,120
has transformed into
a dangerous truth at present.
2144
02:05:58,540 --> 02:06:00,410
Only Sardar could dare to
destroy the scheme.
2145
02:06:01,370 --> 02:06:04,410
If he's not able to accomplish it.
Then God save us all.
2146
02:06:04,830 --> 02:06:10,120
The selfless spy who lost everything
is our last hope.
2147
02:06:10,790 --> 02:06:11,540
Because...
2148
02:06:12,120 --> 02:06:13,290
Once a spy...
2149
02:06:14,040 --> 02:06:15,580
Always a spy!
2150
02:06:17,200 --> 02:06:19,750
This is the Indian Army's
largest confiscation vault.
2151
02:06:20,160 --> 02:06:22,910
Things we recovered last
from Sardar are locked in this vault.
2152
02:06:23,500 --> 02:06:24,830
What exactly are you looking for?
2153
02:06:25,200 --> 02:06:26,410
For a clue! A location!
2154
02:06:26,540 --> 02:06:28,450
Sardar must have arrived at
the dead drop zone.
2155
02:06:28,750 --> 02:06:31,620
Let's look for any details or documents
related to that location.
2156
02:06:33,200 --> 02:06:36,160
Viji, who is this Sardar you asked
to investigate?
2157
02:06:36,330 --> 02:06:37,790
His name is giving shivers to people.
2158
02:06:38,160 --> 02:06:40,160
They're talking about some Red Letter.
2159
02:06:40,620 --> 02:06:44,250
Mom promised me
that we'd mail a letter to Santa Claus.
2160
02:06:45,080 --> 02:06:47,120
I think it's a very complicated case.
2161
02:06:47,330 --> 02:06:48,450
Hey, say something!
2162
02:06:48,540 --> 02:06:49,870
Viji, do you hear me?
2163
02:06:50,620 --> 02:06:53,910
Sardar's makeup box, field glasses,
radio, that's all we have with us.
2164
02:06:54,160 --> 02:06:54,660
Fine!
2165
02:06:54,700 --> 02:06:59,950
I need to interrogate Sardar's batch mates,
friends, and acquaintances.
2166
02:07:00,120 --> 02:07:03,790
Most importantly, I need to interrogate
Sardar's Spy Master, Rathore.
2167
02:07:04,250 --> 02:07:05,790
Just obey your orders, Chandramohan.
2168
02:07:05,950 --> 02:07:08,410
Kill Sardar and close the file.
2169
02:07:08,910 --> 02:07:11,250
Sir, we are the Research and Analysis Wing.
2170
02:07:11,410 --> 02:07:13,750
We can't do research or analysis.
2171
02:07:13,830 --> 02:07:14,700
What are we, then?
2172
02:07:15,200 --> 02:07:16,750
What do you know about Rathore?
2173
02:07:17,200 --> 02:07:18,830
Do you realize the position he holds?
2174
02:07:19,200 --> 02:07:20,910
He's a bloody advisor to the Government.
2175
02:07:21,370 --> 02:07:22,870
How can you interrogate him?
2176
02:07:23,200 --> 02:07:26,120
I'll question him, and he will answer.
2177
02:07:26,450 --> 02:07:28,540
The lie detector will validate his answers.
2178
02:07:28,790 --> 02:07:30,200
- That's it!
- Is it so?
2179
02:07:39,790 --> 02:07:42,750
You shoot your questions, and I'll answer.
2180
02:07:44,450 --> 02:07:45,540
Let's follow protocol.
2181
02:07:46,750 --> 02:07:47,370
State your name.
2182
02:07:47,410 --> 02:07:49,620
My name is Sardar. 1982 batch.
2183
02:07:49,830 --> 02:07:51,330
Field Operations - R and AW
2184
02:07:51,540 --> 02:07:53,620
The world calls me a traitor.
2185
02:07:53,910 --> 02:07:56,410
To be honest, I did not commit any crime.
2186
02:07:57,910 --> 02:08:00,750
You may question me. I will answer.
2187
02:08:01,200 --> 02:08:02,620
But you can't find the truth.
2188
02:08:03,120 --> 02:08:05,200
I am Sardar's, Spy Master!
2189
02:08:05,450 --> 02:08:07,950
Without my help, you can't catch him.
2190
02:08:08,620 --> 02:08:10,040
Everybody back to work!
2191
02:08:11,500 --> 02:08:14,200
Sardar did not escape on his own.
2192
02:08:15,120 --> 02:08:18,330
Someone instigated him
to break out of prison.
2193
02:08:19,080 --> 02:08:20,450
If you wish to capture Sardar...
2194
02:08:21,080 --> 02:08:23,040
we need to catch the person
who posted the Red Letter.
2195
02:08:24,870 --> 02:08:26,910
Find the source!
2196
02:08:28,330 --> 02:08:30,000
- Uncle, start the vehicle.
- Where to?
2197
02:08:30,160 --> 02:08:30,950
I'll explain later.
2198
02:08:32,040 --> 02:08:34,450
Timmy has a guardian name, Victor.
2199
02:08:34,660 --> 02:08:37,410
Call Kathir and find out who dropped
Timmy at Victor.
2200
02:08:37,540 --> 02:08:38,450
I need Victor's address.
2201
02:08:51,660 --> 02:08:52,370
Uncle?
2202
02:09:02,450 --> 02:09:05,330
- Sir!
- Meet Pavadasamy.
2203
02:09:05,830 --> 02:09:08,120
For 32 years, he raised him
under surveillance.
2204
02:09:08,450 --> 02:09:11,540
Instead of a special care home,
he raised him in his house.
2205
02:09:12,330 --> 02:09:14,160
I thought love would eclipse duty.
2206
02:09:14,870 --> 02:09:16,790
But not bad.
He has done his job, sir.
2207
02:09:18,580 --> 02:09:19,580
Dad, what are you doing?
2208
02:09:19,660 --> 02:09:21,120
- Go inside.
- What is happening?
2209
02:09:21,370 --> 02:09:23,700
Sir, Vijay Prakash was speaking
about Victor.
2210
02:09:23,950 --> 02:09:26,540
Victor is the guardian of Timmy.
2211
02:09:27,290 --> 02:09:29,870
If we get hold of Victor,
we can capture Sardar.
2212
02:09:34,000 --> 02:09:34,790
Victor...
2213
02:09:36,950 --> 02:09:40,660
Check in the records if RAW enlisted
someone named Victor.
2214
02:09:41,040 --> 02:09:42,500
You won't find anything in the records.
2215
02:09:42,660 --> 02:09:45,450
Agents that retired from RAW
before 1990...
2216
02:09:45,580 --> 02:09:48,000
would have changed their identities.
2217
02:09:48,160 --> 02:09:50,950
RAW does not even hold any
photographic records of those agents.
2218
02:09:51,120 --> 02:09:52,750
The only records we have
are their fingerprints!
2219
02:09:53,000 --> 02:09:53,910
We'd know he worked for RAW...
2220
02:09:53,950 --> 02:09:56,200
if Victor came down
and validated his prints.
2221
02:09:56,450 --> 02:09:57,790
Secure Victor immediately!
2222
02:09:59,370 --> 02:10:00,790
Find out if he's an agent.
2223
02:10:01,200 --> 02:10:03,120
How did the boy's guardian look?
2224
02:10:03,200 --> 02:10:03,950
One second, sir.
2225
02:10:05,660 --> 02:10:07,660
An older man in a wheelchair.
2226
02:10:53,040 --> 02:10:53,700
Victor, sir!
2227
02:10:57,500 --> 02:11:00,580
The best I can do is give you two hours.
2228
02:11:01,330 --> 02:11:02,620
Before we run out of time,
2229
02:11:03,410 --> 02:11:06,410
bring your father and make him surrender.
2230
02:11:07,040 --> 02:11:09,120
For my eyes only. Understood?
2231
02:11:09,620 --> 02:11:10,830
Sir? Victor, sir?
2232
02:11:13,330 --> 02:11:14,000
Victor--
2233
02:11:15,660 --> 02:11:16,580
Sir, please trust me.
2234
02:11:17,290 --> 02:11:18,580
This file has all the truth
about my father.
2235
02:11:18,700 --> 02:11:19,660
The traitor is someone else.
2236
02:11:20,250 --> 02:11:21,200
I am aware!
2237
02:11:22,370 --> 02:11:23,870
But no one would believe it.
2238
02:11:24,120 --> 02:11:24,870
Victor, sir!
2239
02:11:26,370 --> 02:11:27,450
We have secured, Victor.
2240
02:11:27,500 --> 02:11:28,830
I repeat. We secured, Victor.
2241
02:11:28,950 --> 02:11:29,910
Approaching headquarters!
2242
02:11:30,410 --> 02:11:31,870
They brought Victor to the ground floor.
2243
02:11:32,540 --> 02:11:34,450
Premnath, bring him to the top floor.
2244
02:11:34,540 --> 02:11:36,830
Sir, please give me five minutes
with Victor.
2245
02:11:37,120 --> 02:11:38,370
I will find out where my father is.
2246
02:11:38,540 --> 02:11:40,410
- I just need five minutes!
- I'll give you three.
2247
02:11:41,290 --> 02:11:42,500
Pick up! Pick up! Pick up!
2248
02:11:49,620 --> 02:11:51,120
Biometrics are ready, sir. Over!
2249
02:12:00,040 --> 02:12:01,410
Approaching the biometric room, sir.
2250
02:12:57,040 --> 02:12:58,290
Santa!
2251
02:13:42,910 --> 02:13:43,700
Partner!
2252
02:13:44,500 --> 02:13:46,410
You need a fingerprint to open it.
2253
02:13:47,410 --> 02:13:49,330
Oh, God, not your fingerprint.
2254
02:13:49,410 --> 02:13:51,790
His attire states that he's an official.
2255
02:13:51,830 --> 02:13:53,370
Use his fingerprint.
2256
02:14:11,450 --> 02:14:13,370
Chetta! Chetta!
2257
02:14:15,330 --> 02:14:16,250
Bose...
2258
02:14:17,290 --> 02:14:19,660
Chinese scheme is going to be a success.
2259
02:14:20,330 --> 02:14:22,000
You will have to stop it from happening.
2260
02:14:25,370 --> 02:14:27,040
Sir, someone has entered
the Confiscation Vault.
2261
02:14:27,160 --> 02:14:29,910
I repeat. The goods inside the vault
are dangerous...
2262
02:14:30,040 --> 02:14:34,370
It contains weapons and explosives
right from 1960 to date.
2263
02:14:34,580 --> 02:14:37,200
We have no clue what he would do
or pick inside the vault.
2264
02:14:37,290 --> 02:14:37,910
Fingerprint!
2265
02:14:38,330 --> 02:14:39,450
Sir, I don't have access to the vault.
2266
02:14:39,580 --> 02:14:40,660
Then cut the power!
2267
02:14:43,950 --> 02:14:46,410
We kept looking for you.
2268
02:14:46,660 --> 02:14:49,950
His mother sacrificed her life
to bring you out.
2269
02:14:50,830 --> 02:14:53,830
Sardar, it's all in your hands now.
2270
02:14:54,540 --> 02:14:56,580
Where have they stashed my belongings?
2271
02:14:56,700 --> 02:14:59,750
It's at RAW South Indian Headquarters.
2272
02:15:00,370 --> 02:15:03,080
Confiscation Vault: Level-3
2273
02:15:03,120 --> 02:15:04,540
Open the vault! Fast! Fast!
2274
02:15:05,620 --> 02:15:07,660
It's 1343, partner!
2275
02:15:36,700 --> 02:15:38,910
So, this is your little brother?
2276
02:15:39,330 --> 02:15:40,410
It's old technology.
2277
02:15:40,620 --> 02:15:41,790
Sir, we're inside the vault.
2278
02:15:45,410 --> 02:15:47,620
What are they wearing as goggles?
2279
02:15:47,790 --> 02:15:49,200
It's night vision goggles, partner.
2280
02:15:49,370 --> 02:15:51,370
I have seen it in video games.
2281
02:15:51,450 --> 02:15:53,790
Even in the dark, you can see clearly.
2282
02:16:26,040 --> 02:16:27,250
Call NSG!
2283
02:16:29,830 --> 02:16:31,330
It'll take fifteen minutes
for NSG to arrive.
2284
02:16:31,790 --> 02:16:33,290
But he will escape before they arrive.
2285
02:16:37,540 --> 02:16:38,500
He won't!
2286
02:16:55,330 --> 02:16:57,500
He just passed out.
He will wake up in a while.
2287
02:17:02,160 --> 02:17:02,870
Partner!
2288
02:17:18,410 --> 02:17:20,830
Sardar reporting for duty, sir!
2289
02:17:21,330 --> 02:17:22,790
Sardar!
2290
02:17:23,330 --> 02:17:24,540
I believe that's the little brother.
2291
02:17:25,000 --> 02:17:27,750
So, that microfilm holds all the evidence.
2292
02:17:29,080 --> 02:17:31,450
To the world, you're a traitor!
2293
02:17:31,870 --> 02:17:34,000
No one would believe you, Sardar,
2294
02:17:34,620 --> 02:17:36,620
even if you shouted at the top
of your voice.
2295
02:17:37,120 --> 02:17:39,410
All these years, I have been a consultant
to this Government.
2296
02:17:39,500 --> 02:17:41,040
And have completed many
prestigious projects.
2297
02:17:41,910 --> 02:17:43,870
If you go and tell people
I'm a Chinese agent,
2298
02:17:44,080 --> 02:17:45,290
no one will believe you.
2299
02:17:45,500 --> 02:17:47,080
You're an uncomfortable truth.
2300
02:17:47,750 --> 02:17:49,660
I'm a convenient lie!
2301
02:17:50,290 --> 02:17:52,700
You picked up a street artist...
2302
02:17:52,950 --> 02:17:57,040
and made him an agent
to serve the country and do good.
2303
02:17:57,450 --> 02:18:01,500
I lied to my entire family.
2304
02:18:02,410 --> 02:18:05,290
You're the only person I never lied to.
2305
02:18:05,950 --> 02:18:07,250
I trusted you with my life!
2306
02:18:07,660 --> 02:18:09,200
You did not trust me, Sardar.
2307
02:18:09,580 --> 02:18:11,080
You trusted the lie I told you.
2308
02:18:11,830 --> 02:18:14,950
I'm going to tell you the truth.
Let's see if you believe it.
2309
02:18:16,200 --> 02:18:19,330
I went to your house to inform
that you're a traitor.
2310
02:18:22,000 --> 02:18:24,250
Sir, I believe you'd bring back
my husband.
2311
02:18:25,540 --> 02:18:28,540
Please send him the Red Letter
and bring back Bose.
2312
02:18:29,330 --> 02:18:30,620
How do you know about Red Letter--
2313
02:18:30,660 --> 02:18:32,120
Bose never told me about it!
2314
02:18:32,910 --> 02:18:34,410
I overheard you both on the radio.
2315
02:18:34,580 --> 02:18:35,910
The future of my country
is important.
2316
02:18:36,370 --> 02:18:38,250
I'm ready to sacrifice
for the sake of my country.
2317
02:18:39,790 --> 02:18:41,750
- The entire conversation?
- Yes, sir!
2318
02:18:44,950 --> 02:18:47,410
You don't worry about him.
I'll handle it!
2319
02:19:04,830 --> 02:19:07,120
- Sir, I have a request.
- Tell me, Sardar.
2320
02:19:07,450 --> 02:19:09,660
Please tell my father the truth!
2321
02:19:10,250 --> 02:19:12,290
The world is going to call me a traitor.
2322
02:19:12,660 --> 02:19:14,120
My father can't bear it.
2323
02:19:14,620 --> 02:19:15,700
I will tell him, Sardar.
2324
02:19:16,200 --> 02:19:19,000
Take it that your father already knows.
2325
02:19:19,330 --> 02:19:20,160
I'll inform him.
2326
02:19:20,370 --> 02:19:21,870
- Jai Hind!
- Jain Hind, sir!
2327
02:19:37,120 --> 02:19:38,080
HEY!
2328
02:19:43,000 --> 02:19:44,910
What is the basic rule of an agent?
2329
02:19:45,370 --> 02:19:47,540
When two people are talking,
2330
02:19:47,870 --> 02:19:51,410
the agent must check
if someone is eavesdropping.
2331
02:19:51,660 --> 02:19:54,830
You are a very-very bad agent!
2332
02:19:55,200 --> 02:19:58,160
File a report saying the patriotic family
committed suicide
2333
02:19:58,290 --> 02:20:00,000
as son turned a traitor.
2334
02:20:00,250 --> 02:20:02,160
- Sir, what about the six-year-old boy?
- No!
2335
02:20:02,950 --> 02:20:05,200
We need at least one family member alive...
2336
02:20:05,200 --> 02:20:06,700
to remind the world
that Sardar is a traitor.
2337
02:20:07,200 --> 02:20:08,580
Let the boy live.
2338
02:20:10,290 --> 02:20:14,040
Had you been cautious,
your family would've remained alive.
2339
02:20:20,790 --> 02:20:23,540
Sardar, perhaps you'd want to kill me.
2340
02:20:23,660 --> 02:20:25,830
Go ahead, Sardar. Come for my throat.
2341
02:20:30,660 --> 02:20:34,410
Back then, it was just an idea
when you were trying to prevent it.
2342
02:20:34,700 --> 02:20:37,950
Now it is a larger-than-life EMPIRE.
2343
02:20:40,120 --> 02:20:42,660
You have nothing to live for.
2344
02:20:42,950 --> 02:20:43,950
True that!
2345
02:20:45,120 --> 02:20:47,410
I have nothing to lose, Your Highness!
2346
02:20:47,580 --> 02:20:49,120
Except for my mission.
2347
02:20:49,330 --> 02:20:55,000
I'm not here for little brother,
to expose the truth or to avenge you.
2348
02:20:55,790 --> 02:20:58,540
I'm here to destroy your pipeline scheme!
2349
02:20:58,700 --> 02:21:02,660
Don't forget that I assigned you
to this mission.
2350
02:21:02,830 --> 02:21:06,580
You only know how to bark orders
sitting behind a radio.
2351
02:21:07,080 --> 02:21:08,700
You never stepped foot into the field.
2352
02:21:09,700 --> 02:21:11,830
You are used to assigning missions.
2353
02:21:12,580 --> 02:21:14,830
And I'm used to accomplishing
the mission.
2354
02:21:15,750 --> 02:21:18,580
Wait and watch. I'm going to end it!
2355
02:21:22,700 --> 02:21:23,620
Dad!
2356
02:21:31,870 --> 02:21:33,120
Sir, he moved to Level-7.
2357
02:21:33,250 --> 02:21:34,620
Sir, he moved to Level-7.
2358
02:21:34,910 --> 02:21:36,120
Send men to Level 7.
2359
02:21:36,370 --> 02:21:37,540
Block Level-7.
2360
02:21:40,120 --> 02:21:42,040
Sir, I've arrived at Level 7!
2361
02:21:42,660 --> 02:21:44,160
Sir. I've arrived at Level 7.
2362
02:21:50,580 --> 02:21:52,910
He drove away in the plutonium truck
from Level 7.
2363
02:21:53,540 --> 02:21:55,580
Hey! No, no, do not engage!
2364
02:22:01,290 --> 02:22:02,700
Inspector Vijay Prakash escaped.
2365
02:22:02,910 --> 02:22:04,370
Is someone on corridor 7?
2366
02:22:04,700 --> 02:22:06,250
Is someone on corridor 7?
2367
02:22:06,370 --> 02:22:08,540
No one is here, sir. All clear!
2368
02:22:11,080 --> 02:22:11,750
Hey, Viji!
2369
02:22:12,540 --> 02:22:15,620
I feared they'd kill me
if I did not arrest you.
2370
02:22:17,790 --> 02:22:18,660
I am aware, uncle!
2371
02:22:26,950 --> 02:22:28,660
Sir, in pursuit of the truck.
Shall I fire?
2372
02:22:28,700 --> 02:22:30,160
Do not fire! Do not engage!
2373
02:22:30,200 --> 02:22:31,660
- Hold fire!
- The truck contains plutonium.
2374
02:22:31,830 --> 02:22:34,870
It would blow the entire city apart
if something happened to the truck.
2375
02:22:35,160 --> 02:22:36,950
Chandramohan, that truck does not
contain Plutonium.
2376
02:22:37,290 --> 02:22:38,950
- Just blast it!
- Sorry, sir.
2377
02:22:39,620 --> 02:22:41,370
Sardar, stop the vehicle!
2378
02:22:41,540 --> 02:22:43,080
Stop the vehicle!
2379
02:22:43,450 --> 02:22:44,370
You cannot give me orders!
2380
02:22:44,410 --> 02:22:46,250
I repeat, stop the vehicle!
2381
02:22:46,450 --> 02:22:47,660
Damn! Fall back!
2382
02:22:52,660 --> 02:22:53,540
Idiots!
2383
02:22:54,040 --> 02:22:55,580
RAW is of no help now.
2384
02:22:55,830 --> 02:22:57,250
The truck does not contain Plutonium.
2385
02:22:57,500 --> 02:22:58,750
Idiots don't seem to understand.
2386
02:22:59,040 --> 02:23:00,080
Inside the truck--
2387
02:23:00,660 --> 02:23:02,580
The truck did not contain Plutonium.
2388
02:23:03,370 --> 02:23:04,250
But Sodium!
2389
02:23:04,950 --> 02:23:06,410
Sardar, too knows it.
2390
02:23:07,370 --> 02:23:09,120
I know what his plan is.
2391
02:23:10,450 --> 02:23:11,910
Sir, Sodium is just salt.
2392
02:23:12,160 --> 02:23:13,870
Fool, that's Sodium Chloride.
2393
02:23:14,160 --> 02:23:16,830
Do you know what would happen
if it mixes with water?
2394
02:23:17,080 --> 02:23:18,500
It will explode like an atom bomb!
2395
02:23:19,910 --> 02:23:21,910
Oh, that's a massive explosion.
2396
02:23:22,000 --> 02:23:24,370
- Partner, are we going to do this?
- Yes!
2397
02:23:24,870 --> 02:23:27,330
Sardar is heading to the pipeline
at Dasara Hills.
2398
02:23:27,580 --> 02:23:29,500
If he dumps the sodium at the site,
2399
02:23:29,870 --> 02:23:31,830
it will destroy our pipeline project.
2400
02:23:32,950 --> 02:23:35,620
Shalini, the microfilm my father has
got all the information we needed.
2401
02:23:35,700 --> 02:23:36,620
It's enough if we get our hands on it.
2402
02:23:36,870 --> 02:23:39,580
That'll prove Rathore is the traitor
and my father is not.
2403
02:23:39,620 --> 02:23:42,250
Viji, you can't prove anything
with the microfilm.
2404
02:23:42,500 --> 02:23:44,410
Rathore has perfectly established himself.
2405
02:23:44,580 --> 02:23:45,580
It's impossible to break his image.
2406
02:23:45,700 --> 02:23:48,870
Viji, no one from the mainstream media
will publish this news.
2407
02:23:49,120 --> 02:23:50,790
Read the headlines of our newspaper.
2408
02:23:51,000 --> 02:23:54,000
Chief Ministers from three states
are going to inaugurate it.
2409
02:23:54,200 --> 02:23:56,120
No one would believe you
if you told them it's dangerous.
2410
02:23:56,250 --> 02:23:58,540
Why should we depend on Media?
Let's make this viral.
2411
02:23:59,200 --> 02:24:00,660
Gather our social media team.
2412
02:24:01,330 --> 02:24:02,290
I'll get the microfilm.
2413
02:24:02,830 --> 02:24:04,410
For that, you need to find your father.
2414
02:24:04,620 --> 02:24:06,790
RAW and CBI are looking for him!
2415
02:24:07,120 --> 02:24:08,620
How are you going to find him?
2416
02:24:08,790 --> 02:24:10,790
- Do you still have Sameera's watch?
- Yes!
2417
02:24:10,830 --> 02:24:13,040
It will show Timmy's location.
Share it immediately with me.
2418
02:24:20,950 --> 02:24:22,370
Are you not able to see, partner?
2419
02:24:22,660 --> 02:24:23,370
Give it to me.
2420
02:24:25,330 --> 02:24:26,700
Switch on the light to view it.
2421
02:24:27,700 --> 02:24:29,330
Check if there's a blueprint in it.
2422
02:24:31,000 --> 02:24:32,950
I see a lot of drawings.
2423
02:24:33,040 --> 02:24:35,080
Check for a big circle.
2424
02:24:36,370 --> 02:24:38,200
It has something written in Chinese.
2425
02:24:38,370 --> 02:24:39,870
What number do you see next to it?
2426
02:24:40,500 --> 02:24:42,450
Erm... it says 3.
2427
02:24:42,540 --> 02:24:44,080
We have to go there. Put it back.
2428
02:24:46,200 --> 02:24:48,660
Partner, why do you have
so many tablets?
2429
02:24:48,750 --> 02:24:50,580
I need to take them daily.
2430
02:24:50,700 --> 02:24:53,750
If I don't, I'll have trouble breathing
while sleeping.
2431
02:24:59,660 --> 02:25:03,120
I'm one of the reasons for your condition.
2432
02:25:05,910 --> 02:25:06,910
Would you forgive me?
2433
02:25:07,410 --> 02:25:11,250
If you're on the path to reform,
you don't need forgiveness.
2434
02:25:12,910 --> 02:25:14,160
You're a wise man, kid!
2435
02:25:18,200 --> 02:25:20,000
He's going to dump sodium
into the water at this base
2436
02:25:20,370 --> 02:25:22,330
and is going to explode central pipeline
of this factory.
2437
02:25:22,500 --> 02:25:24,000
The truck should not get past
the main gate!
2438
02:25:24,410 --> 02:25:27,250
If the base explodes, it will destroy
the pipelines we laid down at this base
2439
02:25:27,450 --> 02:25:29,250
and One India One Pipeline!
2440
02:25:39,160 --> 02:25:40,790
Show me the CCTV of Gate 3.
2441
02:25:41,410 --> 02:25:42,790
What are we going to do partner?
2442
02:25:43,290 --> 02:25:45,750
We're going to light up the pipeline
and blast it!
2443
02:25:51,660 --> 02:25:53,080
He's heading toward the hatch.
2444
02:25:58,450 --> 02:26:00,080
Protect the hatch at all costs!
2445
02:26:04,660 --> 02:26:06,250
Sir, he does not seem to slow down.
2446
02:26:07,910 --> 02:26:09,660
He is going to crash the vehicle.
2447
02:26:33,120 --> 02:26:35,120
If you open this lever,
the truck will fall into the water.
2448
02:26:35,660 --> 02:26:36,950
He should not come near the lever.
2449
02:26:57,950 --> 02:27:00,000
Until I return, stay right here.
2450
02:27:00,330 --> 02:27:00,950
Okay!
2451
02:27:03,250 --> 02:27:04,500
I know that you are brave.
2452
02:27:05,450 --> 02:27:08,120
Before I return,
if the hatch opens up...
2453
02:27:09,080 --> 02:27:11,370
Do you see the red board out there?
2454
02:27:12,040 --> 02:27:13,540
- Go beyond it and stand.
- Why?
2455
02:27:13,910 --> 02:27:15,200
That's the blast radius.
2456
02:27:15,540 --> 02:27:18,870
If you're beyond that line
the blast won't harm you.
2457
02:27:19,080 --> 02:27:19,580
Okay?
2458
02:27:19,700 --> 02:27:22,200
What if it blasts before you return?
2459
02:27:22,330 --> 02:27:23,540
That means I won't come back.
2460
02:27:24,200 --> 02:27:26,870
Partner, without me,
who's going to help you navigate?
2461
02:27:27,040 --> 02:27:28,870
Here you go. It has a compass.
2462
02:27:29,200 --> 02:27:30,250
Use it to find your way back.
2463
02:27:42,080 --> 02:27:45,500
Sardar, I trained you!
2464
02:27:46,330 --> 02:27:47,910
- You cannot surprise me.
2465
02:27:48,700 --> 02:27:51,830
- But I will surprise... you!
2466
02:28:30,410 --> 02:28:32,330
Sir, we are covered in steam!
2467
02:28:32,620 --> 02:28:33,620
We are covered in steam.
2468
02:28:34,250 --> 02:28:35,250
Vision compromised.
2469
02:28:35,500 --> 02:28:37,370
We can't see anything.
Vision compromised.
2470
02:28:37,500 --> 02:28:38,700
It's a negative on Sardar.
2471
02:28:39,250 --> 02:28:41,700
I repeat. Vision negative on Sardar.
2472
02:28:42,290 --> 02:28:44,620
Sir, we have no clue where he is.
Vision negative!
2473
02:28:44,750 --> 02:28:47,080
We cannot see, Sardar.
I repeat we cannot see Sardar.
2474
02:29:13,540 --> 02:29:14,540
Where is Sardar?
2475
02:29:15,290 --> 02:29:16,540
Where is Sardar?
2476
02:29:17,160 --> 02:29:18,500
Where the hell is Sardar?
2477
02:29:18,660 --> 02:29:19,950
Somebody respond!
2478
02:29:20,450 --> 02:29:22,500
Somebody bloody respond!
2479
02:29:27,250 --> 02:29:28,540
Sir, we are not able to move the truck.
2480
02:29:28,620 --> 02:29:30,910
Open valve 2 and release the water.
2481
02:29:31,750 --> 02:29:32,830
Sir, what about the CM inauguration?
2482
02:29:32,950 --> 02:29:34,910
I said open the bloody pipes!
2483
02:29:35,620 --> 02:29:36,750
If you open the pipes
2484
02:29:37,080 --> 02:29:40,790
in just ten minutes,
the water will reach 300 villages.
2485
02:29:41,040 --> 02:29:42,950
After that,
if he dumps the sodium into the water,
2486
02:29:43,200 --> 02:29:46,500
not just the central pipeline
but all the pipelines will explode.
2487
02:29:46,750 --> 02:29:48,160
The surrounding 300 villages
will get destroyed.
2488
02:29:48,580 --> 02:29:50,580
Sardar would never let that happen.
2489
02:29:50,790 --> 02:29:51,910
Release the water!
2490
02:29:52,160 --> 02:29:53,750
Okay, sir. Move it!
2491
02:30:01,910 --> 02:30:03,540
Timmy, what are you doing here?
2492
02:30:03,620 --> 02:30:04,790
Viji, is that you?
2493
02:30:04,830 --> 02:30:06,120
Partner's mission is going to fail.
2494
02:30:06,160 --> 02:30:07,330
- Come with me.
- What are you saying?
2495
02:30:07,790 --> 02:30:09,500
Come on. We need to close the valve.
2496
02:30:09,620 --> 02:30:10,580
How do you know all this?
2497
02:30:10,660 --> 02:30:13,330
I saw the blueprint. Come with me.
2498
02:30:13,410 --> 02:30:15,250
Come on, keep moving.
2499
02:30:16,450 --> 02:30:18,830
Right over there is the valve.
2500
02:30:18,950 --> 02:30:20,450
They are going to open that valve.
2501
02:30:20,580 --> 02:30:21,500
How do we close it?
2502
02:30:21,540 --> 02:30:24,700
Oh, no, it did not mention
in the blueprint.
2503
02:30:26,910 --> 02:30:28,700
Switch on the power.
We need to open the valve.
2504
02:30:28,910 --> 02:30:30,790
We need to open the pipes.
Hurry up, switch on the power.
2505
02:30:30,910 --> 02:30:32,700
Come on, hurry up! Fast! Fast!
2506
02:31:35,790 --> 02:31:37,410
Sir, we tried to switch on the power.
2507
02:31:37,450 --> 02:31:39,120
But someone prevented us
from doing it!
2508
02:32:58,790 --> 02:32:59,750
I broke the controller!
2509
02:33:00,080 --> 02:33:02,080
It's a 3.5-tonne valve.
Let's see how you're going to close it.
2510
02:33:49,290 --> 02:33:51,040
I'm not going to stop you.
2511
02:33:51,620 --> 02:33:52,290
Look over there.
2512
02:33:53,330 --> 02:33:54,750
The water supply is on.
2513
02:33:58,450 --> 02:34:00,830
Viji, please wake up.
2514
02:34:01,200 --> 02:34:03,200
We need to close the valve.
2515
02:34:03,660 --> 02:34:05,500
Mission will fail, Viji.
2516
02:34:05,660 --> 02:34:07,330
Wake up, Viji.
2517
02:34:10,200 --> 02:34:14,040
The water has reached
the surrounding ten villages.
2518
02:34:16,290 --> 02:34:17,910
Go ahead, open the hatch!
2519
02:34:18,540 --> 02:34:19,450
Dump the Sodium.
2520
02:34:20,580 --> 02:34:24,580
This site and the surrounding
ten villages will be destroyed too.
2521
02:34:24,910 --> 02:34:26,370
There will be no survivors.
2522
02:34:30,000 --> 02:34:32,370
Viji, wake up!
2523
02:34:34,330 --> 02:34:36,660
Help partner, Viji.
2524
02:34:37,290 --> 02:34:41,000
If we don't stop the water supply,
the mission will fail.
2525
02:34:41,700 --> 02:34:43,160
Now tell me, Sardar...
2526
02:34:44,540 --> 02:34:45,830
is your mission important
2527
02:34:46,830 --> 02:34:48,330
or the people?
2528
02:34:53,160 --> 02:34:55,120
You have failed, Sardar.
2529
02:34:55,290 --> 02:34:56,330
Your mission--
2530
02:34:56,450 --> 02:34:58,410
- ...is a failure.
Sir, come in, sir!
2531
02:34:59,330 --> 02:34:59,910
Hello?
2532
02:35:02,250 --> 02:35:03,000
Respond!
2533
02:35:03,290 --> 02:35:06,040
Sir, may I say something?
2534
02:35:08,000 --> 02:35:10,080
You're a worst agent.
2535
02:35:11,200 --> 02:35:15,000
Didn't you mention that a third person
should not eavesdrop?
2536
02:35:15,370 --> 02:35:16,330
But I heard it.
2537
02:35:17,160 --> 02:35:20,120
- Who are you?
- Your worst nightmare!
2538
02:35:22,120 --> 02:35:23,080
Timmy, hold this.
2539
02:35:44,950 --> 02:35:47,500
Partner, accomplish the mission!
2540
02:35:59,120 --> 02:36:00,410
Sardar...
2541
02:36:02,450 --> 02:36:03,580
don't open it.
2542
02:36:03,750 --> 02:36:05,540
Even if God blesses them with water,
2543
02:36:06,080 --> 02:36:09,370
the people will flow it down the drain.
2544
02:36:10,200 --> 02:36:15,580
But they will not even waste
a drop of the water I offer.
2545
02:36:16,290 --> 02:36:17,660
It's because they paid for it.
2546
02:36:18,290 --> 02:36:24,250
I'm the savior who is saving the water
from these ungrateful people.
2547
02:36:27,870 --> 02:36:28,910
Do you know something?
2548
02:36:30,290 --> 02:36:31,290
In a year...
2549
02:36:32,290 --> 02:36:36,120
six lakhs children die of thirst
in our country.
2550
02:36:37,410 --> 02:36:38,660
Not due to scarcity.
2551
02:36:39,200 --> 02:36:40,080
Due to unavailability.
2552
02:36:41,580 --> 02:36:43,950
The bottled water you sell,
2553
02:36:44,870 --> 02:36:47,250
and when a person cracks open
the bottle to drink,
2554
02:36:47,950 --> 02:36:50,290
it's equal to strangling
the next generation!
2555
02:36:53,120 --> 02:36:57,870
People treated water well
before business people like you stepped in.
2556
02:36:59,160 --> 02:37:00,830
Let people take care of the water.
2557
02:37:01,750 --> 02:37:04,750
People know how to conserve water.
2558
02:37:06,370 --> 02:37:07,870
No... No!
2559
02:37:24,790 --> 02:37:25,870
Sardar!
2560
02:37:29,200 --> 02:37:30,410
Sardar!
2561
02:37:34,790 --> 02:37:37,290
- Let's go, Viji.
- Where?
2562
02:37:37,620 --> 02:37:38,950
Beyond the blast radius.
2563
02:37:39,450 --> 02:37:40,250
Blast radius?
2564
02:37:40,370 --> 02:37:42,370
Yeah! Don't you know it's going to explode?
2565
02:37:42,790 --> 02:37:44,290
Is it going to explode? What the hell?
2566
02:37:46,580 --> 02:37:47,660
Sardar!
2567
02:37:52,500 --> 02:37:54,160
How will you fail?
2568
02:37:55,370 --> 02:37:57,700
I trained him.
2569
02:38:34,790 --> 02:38:35,540
Partner!
2570
02:38:44,410 --> 02:38:47,330
I thought I'd never get to meet you.
2571
02:38:50,040 --> 02:38:52,080
You must be angry with me.
2572
02:38:52,450 --> 02:38:53,200
I was angry, dad.
2573
02:38:54,370 --> 02:38:55,290
I despised you!
2574
02:38:55,950 --> 02:38:58,370
I blamed you for the bad name
I got into the department.
2575
02:38:59,250 --> 02:39:00,200
Department?
2576
02:39:00,330 --> 02:39:02,450
Yes, partner. He's a Police inspector.
2577
02:39:03,580 --> 02:39:04,410
Police?
2578
02:39:06,410 --> 02:39:09,160
Your grandfather would've been very proud.
2579
02:39:12,500 --> 02:39:13,950
Dad, we need to tell everyone the truth.
2580
02:39:14,290 --> 02:39:16,160
Please give me the microfilm
I'll handle it.
2581
02:39:25,540 --> 02:39:28,660
It's tough to live a life
bearing the truth.
2582
02:39:29,250 --> 02:39:31,160
This truth killed your mother.
2583
02:39:33,500 --> 02:39:38,410
For the past 32 years,
the country has trusted Rathore.
2584
02:39:38,870 --> 02:39:43,450
If the people learn that he's a traitor
and a Chinese agent,
2585
02:39:44,080 --> 02:39:47,500
they will lose trust in the Government.
2586
02:39:49,000 --> 02:39:50,870
That should never happen.
2587
02:39:52,620 --> 02:39:54,620
Let the world believe...
2588
02:39:55,250 --> 02:39:57,910
that terrorist Sardar destroyed
the pipeline scheme.
2589
02:40:00,000 --> 02:40:01,620
Let Rathore remain a good person.
2590
02:40:02,160 --> 02:40:03,660
And let me remain the villain.
2591
02:40:05,580 --> 02:40:06,870
Dad! Dad!
2592
02:40:09,160 --> 02:40:10,160
Why did you throw it away?
2593
02:40:10,200 --> 02:40:11,700
No one would know the good you did.
2594
02:40:12,330 --> 02:40:17,080
Our identity lies in the fruit of our work.
2595
02:40:18,040 --> 02:40:19,540
Not in the title given by someone.
2596
02:40:20,500 --> 02:40:22,700
Dad, the Government will keep hunting
till you die.
2597
02:40:23,120 --> 02:40:24,830
Don't you wish to live with me?
2598
02:40:26,160 --> 02:40:28,000
Your father Bose wishes to.
2599
02:40:29,830 --> 02:40:31,080
But Sardar...
2600
02:40:33,370 --> 02:40:34,540
Once a spy...
2601
02:40:34,910 --> 02:40:36,250
always a spy!
2602
02:40:37,250 --> 02:40:38,290
Am I right, partner?
2603
02:40:56,290 --> 02:40:58,330
Every father is an unsung hero!
2604
02:40:58,660 --> 02:40:59,870
Just like a spy!
2605
02:41:01,290 --> 02:41:02,910
They don't get to enjoy
their worldly things,
2606
02:41:03,000 --> 02:41:05,040
nor are they remembered
after their demise.
2607
02:41:05,370 --> 02:41:08,000
Their existence will be unknown.
And history won't speak of them.
2608
02:41:08,450 --> 02:41:12,910
No one would come to know
the story of a spy like Sardar,
2609
02:41:13,120 --> 02:41:15,040
who never cared for identity
or recognition.
2610
02:41:15,120 --> 02:41:19,450
But the fruits of his sacrifice,
millions would bear it.
2611
02:41:28,870 --> 02:41:30,950
No one will know the truth.
2612
02:41:32,160 --> 02:41:32,950
If the truth comes out,
2613
02:41:33,160 --> 02:41:36,750
someone somewhere would not lose
their life looking for recognition
2614
02:41:37,250 --> 02:41:40,500
and would believe performing
their duty is happiness.
2615
02:41:47,580 --> 02:41:48,700
Once a spy...
2616
02:41:49,450 --> 02:41:50,700
Always a spy!
2617
02:42:09,080 --> 02:42:11,790
You may say there's nothing wrong
with paying for water.
2618
02:42:11,870 --> 02:42:13,790
In the future,
your children may have money
2619
02:42:13,870 --> 02:42:14,950
but no water!
2620
02:42:15,330 --> 02:42:16,370
If you wish to stop this,
2621
02:42:16,410 --> 02:42:20,120
see water as a resource,
not as a business product.
2622
02:42:20,370 --> 02:42:25,750
Most importantly,
teach your children respect for water.
2623
02:42:26,330 --> 02:42:27,200
That will do!
2624
02:42:28,910 --> 02:42:31,450
You have destroyed a vital
Government operation.
2625
02:42:31,750 --> 02:42:34,040
Therefore you're dismissed
from the Police force.
2626
02:42:34,830 --> 02:42:35,870
I made them do it.
2627
02:42:36,540 --> 02:42:38,410
You're the son of a traitor.
2628
02:42:39,040 --> 02:42:40,120
That's your identity.
2629
02:42:40,910 --> 02:42:42,750
And our advantage.
2630
02:42:43,790 --> 02:42:46,540
It'll be easy to earn the enemies' trust.
2631
02:42:48,000 --> 02:42:50,000
But are you willing to work for me
as an agent?
2632
02:42:58,330 --> 02:42:59,250
Yes, sir!
2633
02:43:01,200 --> 02:43:01,790
Good!
2634
02:43:03,250 --> 02:43:04,580
We'll start with Cambodia.
2635
02:43:05,950 --> 02:43:09,000
Every agent going on a mission
will have a code name.
2636
02:43:12,040 --> 02:43:13,290
Your code name is...
200881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.