All language subtitles for SAS.Rogue.Heroes.S01E05.720p.HMAX.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,519 --> 00:00:08,919 I have been asked by General de Gaulle to find a way to get French paratroopers 2 00:00:09,000 --> 00:00:10,880 involved in missions with a British unit. 3 00:00:10,960 --> 00:00:13,000 I've already chosen my officers. 4 00:00:13,080 --> 00:00:16,679 So far in this war, I've killed 21 men, so in fact you can call me 21. 5 00:00:16,760 --> 00:00:18,760 - Next. - Do you play the piano, Paddy? 6 00:00:18,839 --> 00:00:20,559 Eoin was trying to teach me. 7 00:00:20,640 --> 00:00:23,519 I say. Let the games begin. 8 00:00:23,600 --> 00:00:26,559 What is it about Stirling that you dislike so much? 9 00:00:26,640 --> 00:00:28,519 I invented the SAS. 10 00:00:28,600 --> 00:00:32,079 He had no right to destroy it on its first mission. 11 00:00:33,039 --> 00:00:34,280 Eoin! 12 00:00:37,719 --> 00:00:40,039 Only the dreamer and the mad man left. 13 00:00:40,640 --> 00:00:42,600 I have 20 of the toughest, 14 00:00:42,679 --> 00:00:45,560 finest paratroopers in the French Army under my command. 15 00:00:45,640 --> 00:00:46,719 This was my idea. 16 00:00:46,799 --> 00:00:49,015 And everything up until then has been part of a strategy. 17 00:00:49,039 --> 00:00:51,039 You would only have to spare one man. 18 00:00:51,119 --> 00:00:54,799 Somebody left behind at Jalo to train the free French in desert warfare. 19 00:00:54,880 --> 00:00:56,359 I've decided it has to be you. 20 00:00:56,439 --> 00:00:59,719 So I stay in Jalo while you continue to go out on missions? 21 00:01:00,079 --> 00:01:02,119 So the loser finds a way to win. 22 00:01:08,959 --> 00:01:11,079 Based on a true story, 23 00:01:11,159 --> 00:01:16,040 the events depicted which seem most unbelievable 24 00:01:16,480 --> 00:01:19,719 are mostly true. 25 00:01:22,359 --> 00:01:25,120 CYRENAICA, LIBYA JALO 26 00:01:25,200 --> 00:01:27,560 MAY 1942 27 00:02:09,560 --> 00:02:11,199 Two trucks. 28 00:02:20,159 --> 00:02:22,319 Now I would suggest that we form up into ranks 29 00:02:22,400 --> 00:02:24,879 and straight lines for a formal military greeting 30 00:02:24,960 --> 00:02:28,199 with salutes and all that wonderful nonsense, but 31 00:02:28,599 --> 00:02:31,960 that would give them a rather false impression of who we are. 32 00:02:33,039 --> 00:02:36,000 Hey, sir, will they wanna share our Hashish like? 33 00:02:36,080 --> 00:02:39,120 - Offer it only if asked. - Do we raise their flag? 34 00:02:39,199 --> 00:02:42,400 - Their... have we got it? - Yeah, I made one. 35 00:02:43,280 --> 00:02:46,080 I bought some coloured bed sheets in a brothel in Cairo. 36 00:02:46,159 --> 00:02:48,439 Visiting the mother was you, Riley? 37 00:02:49,319 --> 00:02:50,960 Well, if you've made one, 38 00:02:51,560 --> 00:02:52,560 raise it. 39 00:03:00,560 --> 00:03:03,080 I thought the French flag was all white. 40 00:03:03,400 --> 00:03:06,599 Okay, all of you, when the free French arrive, 41 00:03:06,680 --> 00:03:10,800 there will be no infantile abuse or counterproductive stereotyping 42 00:03:10,879 --> 00:03:12,680 for any reason whatsoever. 43 00:03:13,960 --> 00:03:18,280 Even if it transpires that the unwashed, French bastards deserve it. 44 00:03:21,000 --> 00:03:24,840 Besides, insults would be unwise, even light-hearted ones. 45 00:03:25,319 --> 00:03:29,439 I have it on very good authority that they... are a rough lot. 46 00:03:34,479 --> 00:03:35,840 Yeah! 47 00:03:36,479 --> 00:03:38,879 For god sake, this is Paddy Mayne's welcoming party, 48 00:03:38,960 --> 00:03:40,759 where the bloody hell is he? 49 00:03:46,719 --> 00:03:49,319 Here's the mad bastard. 50 00:03:51,400 --> 00:03:53,560 French men at 500 yards, sir. 51 00:03:53,639 --> 00:03:57,719 There is a man among them called Augustin Jordan, 52 00:03:57,800 --> 00:04:00,919 he is a poet and he's killed more German's than all of us put together. 53 00:04:01,000 --> 00:04:05,560 Now, I gave my word that we would unfasten their leashes and let them fight. 54 00:04:05,639 --> 00:04:07,680 Rommel's airstrips are now heavily defended. 55 00:04:07,759 --> 00:04:10,759 Men like Jordan are men like us and they've lost their country. 56 00:04:11,159 --> 00:04:13,295 It would be rather unsporting to kill him at 500 yards. 57 00:04:13,319 --> 00:04:14,400 400! 58 00:04:15,360 --> 00:04:17,520 Perhaps, instead, you should read poetry to one another 59 00:04:17,600 --> 00:04:19,160 and then wrestle naked in the sand 60 00:04:19,240 --> 00:04:21,800 to see which of you is a finer spartan warrior. 61 00:04:21,879 --> 00:04:24,759 Never wrestle naked in the sand. 62 00:04:25,360 --> 00:04:26,560 Sand under the foreskin 63 00:04:26,639 --> 00:04:30,279 is one of the most painful medical conditions imaginable. 64 00:04:32,959 --> 00:04:34,439 Have you been drinking? 65 00:04:35,319 --> 00:04:36,319 Aye. 66 00:04:37,079 --> 00:04:39,759 And are you going to at least be polite? 67 00:04:40,199 --> 00:04:42,000 The last French words I heard were... 68 00:04:42,399 --> 00:04:43,639 PLESE DON'T SHOOT 69 00:04:45,120 --> 00:04:46,319 I was very polite. 70 00:04:46,920 --> 00:04:48,439 I said... I'M VERY SORRY. 71 00:04:49,079 --> 00:04:50,759 I'M AFRAID I HAVE TO. 72 00:04:52,600 --> 00:04:55,319 ROGUE HEROES 73 00:05:14,800 --> 00:05:17,480 Company, follow monsieur. 74 00:05:30,399 --> 00:05:32,040 Company... 75 00:05:52,079 --> 00:05:55,040 Paddy, perhaps you would like to inspect your men. 76 00:06:00,079 --> 00:06:03,519 This is Lieutenant Zirnheld, former paratrooper. 77 00:06:10,079 --> 00:06:12,759 This is soldier X, real name unknown. 78 00:06:13,360 --> 00:06:14,519 Ex-Foreign Legion. 79 00:06:14,879 --> 00:06:16,480 We call him la vinasse Grapes. 80 00:06:16,879 --> 00:06:19,120 'Cause he drinks wine instead of water. 81 00:06:19,720 --> 00:06:21,240 La vinasse. 82 00:06:22,560 --> 00:06:23,639 Grapes. 83 00:06:24,279 --> 00:06:27,839 How many of your men do not remember their own names? 84 00:06:28,600 --> 00:06:31,000 Most of my men speak no English at all. 85 00:06:31,319 --> 00:06:35,040 - Well, actually, Paddy speaks French. - No, he fucking doesn't. 86 00:06:35,920 --> 00:06:40,279 Paddy speaks dog and your men speak dog. So 87 00:06:41,439 --> 00:06:44,120 we will communicate as dogs. 88 00:06:45,920 --> 00:06:47,879 This is one man that knows his name, 89 00:06:47,959 --> 00:06:50,000 Sergeant Essner, ex-Foreign Legion. 90 00:06:50,079 --> 00:06:52,279 He joined the adventure before the war began. 91 00:06:52,720 --> 00:06:56,319 And he's German. He is invaluable at road blocks. 92 00:06:56,680 --> 00:06:58,920 We have German uniforms in our truck 93 00:06:59,000 --> 00:07:02,920 and four of my men are fluent in German but Sergeant Essner's the real thing. 94 00:07:03,279 --> 00:07:05,279 Mr. Real thing... 95 00:07:07,319 --> 00:07:09,680 How real are you, Sergeant Essner? 96 00:07:13,040 --> 00:07:15,160 I am a real soldier. 97 00:07:19,160 --> 00:07:21,279 I despise the French, 98 00:07:21,360 --> 00:07:23,199 but I fucking hate Germans. 99 00:07:24,560 --> 00:07:27,120 You are a German 100 00:07:28,079 --> 00:07:30,000 in a Frenchman's uniform, 101 00:07:31,240 --> 00:07:33,000 nothing but a turncoat. 102 00:07:33,360 --> 00:07:35,600 Expect to be isolated by my contempt. 103 00:07:35,920 --> 00:07:37,079 Yes, sir. 104 00:07:38,839 --> 00:07:39,959 Actually, 105 00:07:41,000 --> 00:07:42,439 there are two of us. 106 00:07:44,639 --> 00:07:47,240 I am Corporal Bruckner. I am German too. 107 00:07:48,879 --> 00:07:50,279 They came as a pair. 108 00:07:51,040 --> 00:07:52,560 That's fucking brilliant. 109 00:07:53,720 --> 00:07:55,800 Tweedle Dum and Tweedle Deutsch. 110 00:08:05,000 --> 00:08:06,759 What the fuck is that? 111 00:08:12,920 --> 00:08:14,720 This is Aspirant Halevy. 112 00:08:15,040 --> 00:08:16,800 He speaks German as well. 113 00:08:17,160 --> 00:08:21,720 He is Jewish and his entire family, including his two children, 114 00:08:22,720 --> 00:08:24,560 were taken to the camps. 115 00:08:24,639 --> 00:08:27,439 He has made a vow to kill as many Nazis as he can. 116 00:08:29,279 --> 00:08:31,040 I am a hand grenade, sir. 117 00:08:31,680 --> 00:08:35,039 Pull the pin, throw me where the enemy's most numerous. 118 00:08:37,600 --> 00:08:40,080 We have use for men like him, Paddy. 119 00:08:41,759 --> 00:08:42,799 Fair play. 120 00:08:46,399 --> 00:08:48,200 Show me to the philosopher. 121 00:08:51,679 --> 00:08:53,440 You'd know Augustin Jordan, 122 00:08:53,519 --> 00:08:56,399 my second in command, winner of the Croix de Guerre 123 00:08:56,480 --> 00:08:59,879 and former professor of philosophy at La Sorbonne. 124 00:09:00,679 --> 00:09:01,759 Sir. 125 00:09:02,600 --> 00:09:04,039 I hear you're a poet. 126 00:09:10,159 --> 00:09:11,279 The eyes 127 00:09:11,679 --> 00:09:14,080 of a familiar compound ghost, 128 00:09:15,320 --> 00:09:16,600 both intimate, 129 00:09:17,879 --> 00:09:19,720 and unidentifiable. 130 00:09:20,240 --> 00:09:22,559 I find T.S. Eliot rather dull. 131 00:09:24,879 --> 00:09:29,600 Not a debate worth getting sand under the foreskin for, one might imagine. 132 00:09:33,080 --> 00:09:34,519 Parade dismissed. 133 00:09:38,720 --> 00:09:41,639 Well, this is going to be rather fun, isn't it? 134 00:09:41,720 --> 00:09:43,320 While you're settling in, 135 00:09:43,679 --> 00:09:46,919 I'm going to be taking my men on a little jolly up country. 136 00:09:49,840 --> 00:09:51,200 What's a jolly? 137 00:10:19,279 --> 00:10:21,039 Halt! German up front. 138 00:10:24,000 --> 00:10:27,200 Jesus Christ, it's okay. It's okay. The truck is ours. 139 00:10:28,080 --> 00:10:30,720 It was stolen to order by our friend here at the LRDG, 140 00:10:30,799 --> 00:10:33,000 the intelligence boys took it, they painted it up 141 00:10:33,080 --> 00:10:35,799 and put the German vehicle identity code on the roof. 142 00:10:35,879 --> 00:10:37,679 We're going to be using it with us tonight. 143 00:10:38,559 --> 00:10:41,360 - There's someone down there, sir. - Oh, yeah. 144 00:10:43,320 --> 00:10:44,519 Yes. 145 00:10:46,159 --> 00:10:47,840 On tonight's jolly, 146 00:10:48,240 --> 00:10:50,879 we're going to be taking a guest with us. 147 00:10:50,960 --> 00:10:54,679 His first name is Randolph, his second name is Churchill. 148 00:10:56,320 --> 00:10:57,960 Blimey. Fuck me. 149 00:10:58,039 --> 00:11:00,735 His father, Winston, has heard about us and wants to know more, so 150 00:11:00,759 --> 00:11:02,919 he's sent his son along to join in the fun. 151 00:11:03,000 --> 00:11:07,320 But please, feel free to treat him as badly as you treat everyone else. 152 00:11:07,399 --> 00:11:08,720 Too right, sir. 153 00:11:20,360 --> 00:11:21,720 Company. 154 00:11:25,759 --> 00:11:26,879 Stand easy. 155 00:11:29,320 --> 00:11:31,480 We will begin your training regime this morning 156 00:11:31,559 --> 00:11:33,080 with a wee competition. 157 00:11:33,519 --> 00:11:35,480 You will divide into two groups 158 00:11:36,759 --> 00:11:38,519 and use these poles 159 00:11:39,200 --> 00:11:42,960 and these planks... to build two scaffolds 30 feet high. 160 00:11:43,440 --> 00:11:46,039 There are hammers, nails and screws 161 00:11:46,120 --> 00:11:47,279 but no plan, 162 00:11:48,159 --> 00:11:50,559 so you will have to use your initiative. 163 00:11:51,399 --> 00:11:53,519 Is there a French word for initiative? 164 00:11:56,240 --> 00:12:00,279 The first team to build a scaffold 30 feet high which a man can climb, 165 00:12:01,720 --> 00:12:02,720 will be the winners. 166 00:12:03,000 --> 00:12:06,960 We'll devide into two teams and build two towers. 167 00:12:08,240 --> 00:12:09,576 The first team to finish a tower wins. 168 00:12:09,600 --> 00:12:10,879 How do we divide? 169 00:12:11,519 --> 00:12:15,879 Germans, Jews, non-French Legionnaires against the French. 170 00:12:15,960 --> 00:12:18,120 No, we do not divide ourselves that way. 171 00:12:18,200 --> 00:12:20,320 I have just divided you in that way. 172 00:12:27,399 --> 00:12:29,240 Ok, French on one side, 173 00:12:29,320 --> 00:12:32,519 the Jews, the Germans, and the other non-French in the second teams. 174 00:12:32,600 --> 00:12:34,159 Any more questions? 175 00:12:36,279 --> 00:12:38,759 Well, there fucking should be a question. 176 00:12:39,360 --> 00:12:43,759 Why are you asking us to build two scaffolds, 30 feet high, 177 00:12:44,360 --> 00:12:46,440 in the middle of the fucking desert? 178 00:12:46,840 --> 00:12:50,679 We're trained not to question orders. We're trained to carry them out. 179 00:12:50,759 --> 00:12:53,320 Lesson number one, on morning number one, 180 00:12:54,840 --> 00:12:56,600 you must ask why. 181 00:12:57,080 --> 00:12:58,080 Why? 182 00:12:58,919 --> 00:13:00,279 Very fucking good. 183 00:13:01,799 --> 00:13:03,240 - Sharp. - Yeah. 184 00:13:03,679 --> 00:13:05,000 You must ask why 185 00:13:05,320 --> 00:13:08,200 because if you know why you are carrying out your mission, 186 00:13:08,279 --> 00:13:09,840 when things fuck up, 187 00:13:09,919 --> 00:13:11,080 as they inevitably will, 188 00:13:11,600 --> 00:13:13,200 you will know how to achieve 189 00:13:13,639 --> 00:13:15,399 what you set out to achieve 190 00:13:15,759 --> 00:13:17,159 in a different way. 191 00:13:17,960 --> 00:13:19,120 In your own way. 192 00:13:19,200 --> 00:13:22,440 So why are we building two towers, 30 feet high, 193 00:13:22,519 --> 00:13:23,639 in the middle of the desert? 194 00:13:23,960 --> 00:13:27,159 Because when they are built, you are gonna climb them 195 00:13:28,080 --> 00:13:29,080 and jump off them. 196 00:13:29,159 --> 00:13:33,440 While you are carrying out this test of teamwork, initiative and stamina, 197 00:13:33,960 --> 00:13:36,120 I'm gonna be up there on that ridge. 198 00:13:36,519 --> 00:13:37,720 - Observing? - No. 199 00:13:38,720 --> 00:13:41,759 - I'm gonna be shooting at you. - You'll be what? 200 00:13:41,840 --> 00:13:44,840 Aye, I'll be shooting at you with live ammunition. 201 00:13:44,919 --> 00:13:47,159 It'll be up to you to avoid my bullets. 202 00:13:47,759 --> 00:13:50,919 I see evidence of slacking or shirking, 203 00:13:51,720 --> 00:13:55,720 that really does get my goat and I might just decide to wing the culprit. 204 00:13:56,399 --> 00:14:00,279 But, most of all, I'll be shooting at you by way of encouragement. 205 00:14:00,360 --> 00:14:04,039 As a general rule, I'll be shooting at anybody who stands still, 206 00:14:04,600 --> 00:14:07,399 so don't... stand still. 207 00:14:13,639 --> 00:14:20,240 This Irish clown says he is going to be shooting at us for extra motivation. 208 00:14:21,159 --> 00:14:24,039 If any of you feel like this is all a wee bit unfair, 209 00:14:24,759 --> 00:14:28,000 fucking please feel free to try and do something about it. 210 00:14:30,720 --> 00:14:32,559 Divide up and get to work. 211 00:14:32,639 --> 00:14:36,200 The French with me. Grab some poles and bolts and follow me. 212 00:14:36,279 --> 00:14:39,759 Grapes, you take the others. Halรฉvy, go with the Germans. 213 00:14:49,840 --> 00:14:54,000 Be warned, when I pulled up that bucket earlier, there was a frog in it. 214 00:14:57,799 --> 00:15:00,799 Now then, she's a truck, treat her like a horse not a kitten, 215 00:15:01,240 --> 00:15:02,720 and you're Italian, drive like one. 216 00:15:02,799 --> 00:15:03,799 What does that mean? 217 00:15:03,879 --> 00:15:06,000 Green means go, amber means accelerate, 218 00:15:06,080 --> 00:15:07,919 red means accelerate and honk your horn. 219 00:15:08,000 --> 00:15:09,816 I thought we were supposed to be in the African hall. 220 00:15:09,840 --> 00:15:11,519 When in Rome, Cooper. 221 00:15:15,480 --> 00:15:17,399 Be careful with him, David. 222 00:15:18,320 --> 00:15:19,759 Yes, jolly good. 223 00:15:20,399 --> 00:15:23,559 So, you're going to just drive into Benghazi and plant the explosives? 224 00:15:23,639 --> 00:15:25,679 Yes, that's the plan. 225 00:15:25,759 --> 00:15:28,120 I like plans that can be explained with one breath. 226 00:15:28,200 --> 00:15:30,679 Benghazi is Rommel's doorway to the Mediterranean. 227 00:15:30,759 --> 00:15:32,799 We're going to blow that door off its hinges. 228 00:15:32,879 --> 00:15:36,360 You'll be able to tell your father, victory is spelt S.A.S. 229 00:15:36,440 --> 00:15:37,600 How will we get to Benghazi? 230 00:15:37,679 --> 00:15:41,679 War is mostly chaos with random explosions, 231 00:15:41,759 --> 00:15:44,159 bits of heroism and lots of self-preservation. 232 00:15:44,240 --> 00:15:47,440 Most of the time soldiers have no fucking idea what's going on. 233 00:15:47,519 --> 00:15:50,200 Italian checkpoints are manned by boys and shopkeepers. 234 00:15:50,279 --> 00:15:52,320 - Aren't you gonna shave? - No. No point. 235 00:15:52,399 --> 00:15:54,056 All you need to get past them is arrogance, 236 00:15:54,080 --> 00:15:57,200 a few German uniforms and parachuters, Cooper, 237 00:15:57,279 --> 00:16:00,120 who speaks Italian as well as your average Nazi. 238 00:16:00,200 --> 00:16:03,200 The Italians will assume we're trusty German allies. 239 00:16:03,279 --> 00:16:05,600 And if that doesn't work, well then you just 240 00:16:05,919 --> 00:16:07,080 open fire. 241 00:16:09,960 --> 00:16:13,919 Next time we're in an oasis and you pull up a frog, keep it, 242 00:16:14,000 --> 00:16:15,639 share it with the group. 243 00:16:15,720 --> 00:16:17,960 Bully beef can get terribly monotonous. 244 00:16:43,440 --> 00:16:47,159 Do you want me to kill that son of a bitch? 245 00:16:48,159 --> 00:16:49,720 Maybe mater. 246 00:17:47,039 --> 00:17:50,440 I have you. Get on your feet, put your hands in the air. 247 00:17:57,839 --> 00:17:58,960 Fuck. 248 00:18:00,400 --> 00:18:01,720 Fuck off. 249 00:18:06,519 --> 00:18:09,759 - I don't believe you. - Don't believe me? 250 00:18:10,599 --> 00:18:11,920 No. 251 00:18:12,440 --> 00:18:14,480 I expected better from you. 252 00:18:16,200 --> 00:18:20,680 My commanding officer has some idea that you and I are similar. 253 00:18:22,000 --> 00:18:23,400 A shared love 254 00:18:23,880 --> 00:18:25,200 of poetry 255 00:18:25,920 --> 00:18:27,519 and philosophy. I wonder 256 00:18:29,559 --> 00:18:31,720 if it's something more than that. 257 00:18:38,920 --> 00:18:41,440 Perhaps... we should find out. 258 00:18:56,279 --> 00:18:58,720 What say you, professor? One go each. 259 00:19:04,359 --> 00:19:05,839 I say you're fucking insane. 260 00:19:05,920 --> 00:19:10,240 Yee, who philosophise on life and death. 261 00:19:10,799 --> 00:19:13,880 You are now looking at the real thing, 262 00:19:13,960 --> 00:19:15,279 in this moment... 263 00:19:15,359 --> 00:19:16,480 Stop. 264 00:19:21,319 --> 00:19:22,599 Man! 265 00:19:30,359 --> 00:19:31,559 You're up. 266 00:19:33,599 --> 00:19:35,039 I offer you a moment. 267 00:19:35,480 --> 00:19:36,880 I have a wife 268 00:19:37,640 --> 00:19:38,839 and a child. 269 00:19:40,119 --> 00:19:42,000 I save my bullets for the enemy. 270 00:19:42,359 --> 00:19:45,359 We're here to defeat fascism, not play your games. 271 00:19:46,079 --> 00:19:48,680 I cannot believe you just risked your life for no reason. 272 00:19:48,759 --> 00:19:50,200 I told you the reason. 273 00:19:50,279 --> 00:19:52,920 You do this purely to discover that I'm not you. 274 00:19:53,000 --> 00:19:54,839 - Yep. - That's it. 275 00:19:58,759 --> 00:19:59,880 Yep. 276 00:20:02,039 --> 00:20:04,599 And listen, since I have stopped firing bullets, 277 00:20:04,680 --> 00:20:06,680 your men have stopped working. 278 00:20:09,960 --> 00:20:14,000 Work! Back to work everyone! 279 00:20:16,640 --> 00:20:19,920 Lesson learned about men and the motivation of men. 280 00:20:22,240 --> 00:20:23,720 Fuck. 281 00:20:31,160 --> 00:20:32,920 See, monsieur Jordan, 282 00:20:34,599 --> 00:20:37,400 S.A.S training is mostly about what is in here. 283 00:20:39,960 --> 00:20:41,759 Now get back to work. 284 00:21:11,480 --> 00:21:14,480 Do the same. Just in case we have to go out with a bang. 285 00:21:14,559 --> 00:21:17,359 - How's the old man? - You know, he's... keeping busy. 286 00:21:17,440 --> 00:21:18,640 Yeah. 287 00:21:33,240 --> 00:21:36,839 Just think, if in two minutes time we all get a bullet in the head, 288 00:21:37,200 --> 00:21:39,055 it'll be your name on the front of the newspapers 289 00:21:39,079 --> 00:21:40,920 and we'll all be but a footnote. 290 00:21:42,759 --> 00:21:44,400 Rather amusing. 291 00:22:03,160 --> 00:22:05,759 - Fuck. - No, no, that's good, we're in luck. 292 00:22:08,279 --> 00:22:12,759 A Dandy, even more good luck. Tell him I have to shit, I've got dysentery. 293 00:22:18,680 --> 00:22:21,240 - Papers! - Good day! 294 00:22:23,359 --> 00:22:28,079 We were in two trucks. One got hit by the RAF. 295 00:22:28,839 --> 00:22:33,279 Our papers were in there, they got burned. 296 00:22:34,720 --> 00:22:37,519 - What is he doing? - It's dysentry. He needs to shit. 297 00:22:37,599 --> 00:22:40,799 - Let him go behind your cabin. - No way. No, no. 298 00:22:40,880 --> 00:22:43,480 It's just water and blood coming out now. 299 00:22:43,559 --> 00:22:45,279 Absolutely not! 300 00:22:45,359 --> 00:22:48,240 Just chek the identification number on the roof. 301 00:22:50,119 --> 00:22:53,240 Hurry! I don't want him to shit in the truck. 302 00:22:53,720 --> 00:22:55,319 Please! 303 00:23:03,839 --> 00:23:08,440 There is no number. Wanna explain that to the Gestapo? 304 00:23:11,480 --> 00:23:13,039 Shit! 305 00:23:14,279 --> 00:23:18,599 Wipe away the sand. The number might be covered up by the sand. 306 00:23:47,680 --> 00:23:49,839 There is no number on the roof. 307 00:23:57,559 --> 00:23:59,759 He really has to shit. 308 00:24:02,720 --> 00:24:03,920 Please! 309 00:24:04,759 --> 00:24:07,680 - Go, just go. - Thank you. 310 00:24:18,400 --> 00:24:22,079 Right, well, they forgot to put the fucking numbers on the roof. 311 00:24:22,160 --> 00:24:24,839 It was Dudley Clarke's job to sort that out. 312 00:24:30,319 --> 00:24:34,559 Cooper, you're driving on the bloody English side of the road, get over. 313 00:24:34,640 --> 00:24:36,640 Jesus bloody Christ. 314 00:24:48,720 --> 00:24:53,039 Looks like you might make the front pages of the newspapers after all. 315 00:25:24,559 --> 00:25:27,119 Turn left up here, let's see if they follow. 316 00:25:27,519 --> 00:25:28,559 Don't indicate. 317 00:25:28,640 --> 00:25:31,295 When was the last time you saw an Italian soldier indicate before he turned? 318 00:25:31,319 --> 00:25:32,495 I thought we're supposed to be Germans. 319 00:25:32,519 --> 00:25:35,759 Shut up, Cooper. Don't you fucking dare look around. 320 00:25:50,599 --> 00:25:51,599 Cooper. 321 00:25:52,160 --> 00:25:53,440 Shit. 322 00:26:02,599 --> 00:26:03,839 Sorry, sir. 323 00:26:06,799 --> 00:26:08,799 Right, come on. Cooper! 324 00:26:32,160 --> 00:26:33,400 Turn left up here. 325 00:26:34,119 --> 00:26:35,400 They follow us, 326 00:26:35,839 --> 00:26:37,119 we open fire. 327 00:26:42,640 --> 00:26:44,720 Fuck. It's a dead end, sir. 328 00:27:03,720 --> 00:27:04,960 Bloody hell. 329 00:27:05,319 --> 00:27:09,559 Right, two hours to relax before dark, gentlemen. 330 00:27:14,279 --> 00:27:15,440 Monsieur! 331 00:27:15,519 --> 00:27:17,039 On my command! 332 00:27:19,079 --> 00:27:22,720 Down! The Free French! United, never devided! 333 00:27:26,200 --> 00:27:28,799 No one divides us, Lieutenant Mayne. 334 00:27:43,759 --> 00:27:49,240 Just like meat, next to the bone is best, life close to death 335 00:27:50,319 --> 00:27:53,480 is truly fucking magnificent. 336 00:28:02,640 --> 00:28:04,960 Before you jump, do you have a question? 337 00:28:05,319 --> 00:28:07,400 - Why? - Why are we jumping? 338 00:28:07,480 --> 00:28:10,359 Because why the fuck not? 339 00:28:12,759 --> 00:28:14,039 Go! 340 00:28:15,480 --> 00:28:16,880 Stand by. 341 00:28:18,920 --> 00:28:20,039 Go! 342 00:28:21,440 --> 00:28:22,880 Pathetic. Go. 343 00:28:28,440 --> 00:28:29,799 Go! 344 00:28:34,319 --> 00:28:35,839 Very fucking good. 345 00:28:36,839 --> 00:28:38,160 Go! 346 00:28:39,480 --> 00:28:41,319 - Pathetic. - Why not? 347 00:28:42,960 --> 00:28:44,720 Fucking move on. 348 00:28:49,880 --> 00:28:51,160 Oh, fucking hell, 349 00:28:51,720 --> 00:28:53,400 Tweedle fucking Deutsch. 350 00:28:55,240 --> 00:28:56,599 It's the real thing. 351 00:28:57,519 --> 00:28:59,039 Let's have a good look at you. 352 00:29:00,039 --> 00:29:02,039 - Go. - Why the fuck not? 353 00:29:04,559 --> 00:29:05,880 Fucking useless. 354 00:29:06,359 --> 00:29:07,920 Hey, mate. Go. 355 00:29:11,480 --> 00:29:12,880 Go. 356 00:29:13,519 --> 00:29:15,319 Like a sack of shite. 357 00:29:18,920 --> 00:29:20,880 That's fucking diabolical. 358 00:29:22,759 --> 00:29:25,839 Go. Go. Go. Go. Go. 359 00:29:37,960 --> 00:29:39,240 Stand by. 360 00:29:39,920 --> 00:29:41,000 Go. 361 00:29:42,680 --> 00:29:43,759 Go. 362 00:29:44,279 --> 00:29:46,079 That is a fucking order. 363 00:29:55,839 --> 00:29:57,079 Enough! 364 00:29:57,160 --> 00:29:58,519 Fuck sake. 365 00:30:06,279 --> 00:30:08,039 Absolutely no chance. 366 00:30:09,480 --> 00:30:11,079 Get that out of the way now. 367 00:30:11,720 --> 00:30:13,559 That is a fucking order. 368 00:30:19,799 --> 00:30:21,359 Think of your wife. 369 00:30:22,079 --> 00:30:23,960 Think of your children. 370 00:30:24,960 --> 00:30:26,720 They are watching you. 371 00:30:29,759 --> 00:30:31,359 Think about them. 372 00:30:33,400 --> 00:30:34,759 Forgive me my love. 373 00:30:35,279 --> 00:30:40,839 Forgive me Werner, forgive me Anna for not protecting you. 374 00:30:44,200 --> 00:30:48,039 Please know I will never forgive them. 375 00:30:51,920 --> 00:30:53,880 Why not! 376 00:31:02,160 --> 00:31:03,200 He did it. 377 00:31:04,160 --> 00:31:05,480 He did it. 378 00:31:34,599 --> 00:31:36,000 Listen up, chaps. 379 00:31:36,759 --> 00:31:38,720 Prime the 30 minute fuses. 380 00:31:40,000 --> 00:31:41,559 Riley, 381 00:31:41,640 --> 00:31:44,559 you and Jim head for the petrol dumps round there. 382 00:31:46,680 --> 00:31:49,799 Seekings, you take Cooper and eradicate that harbour. 383 00:31:49,880 --> 00:31:53,200 Churchill, I should hope you've got your swimming cap. 384 00:31:53,279 --> 00:31:55,720 Rendezvous back here 27 minutes. 385 00:32:26,079 --> 00:32:27,200 Go. 386 00:32:29,319 --> 00:32:30,519 Right. 387 00:33:37,799 --> 00:33:38,960 Go. 388 00:34:41,039 --> 00:34:42,519 - Stop! - Shit. 389 00:34:42,599 --> 00:34:45,800 What's going on? What are you doing? 390 00:34:46,719 --> 00:34:48,199 I don't know any Italian. 391 00:34:48,639 --> 00:34:49,880 Do you know any German? 392 00:34:52,079 --> 00:34:54,239 What were you doing near those boats? 393 00:34:55,000 --> 00:34:56,655 We have to convince them that we're Germans. 394 00:34:56,679 --> 00:34:58,880 - Answer me or I open fire! - Try it. 395 00:35:00,480 --> 00:35:03,679 What light shineth there? Dawneth the day so soon? 396 00:35:04,280 --> 00:35:08,440 - You are German? - Yeah. Dawneth the day so soon? 397 00:35:09,880 --> 00:35:11,719 What light shineth there? 398 00:35:12,679 --> 00:35:13,679 Don't move! 399 00:35:14,039 --> 00:35:15,360 Run. 400 00:35:16,679 --> 00:35:17,840 Catch. 401 00:35:34,159 --> 00:35:35,480 Oh, fuck. 402 00:35:36,159 --> 00:35:37,599 Oh, shit. 403 00:35:41,360 --> 00:35:44,519 This truck has no code on the roof! 404 00:35:47,440 --> 00:35:50,519 All right, move it. On the truck. Fuckin' move it. 405 00:35:50,599 --> 00:35:52,920 How the fuck are we going to get out of here now? 406 00:35:53,000 --> 00:35:55,840 - How long, Jim? - We have about four minutes. 407 00:35:57,599 --> 00:35:59,000 Where the fuck is Stirling? 408 00:35:59,360 --> 00:36:02,280 Okay, one more minute, then we leave them behind. 409 00:36:17,679 --> 00:36:19,760 What the fuck is he doing? 410 00:36:37,039 --> 00:36:40,440 There's no point hiding. Stand up straight. Walk with us. 411 00:36:54,000 --> 00:36:55,679 They've set up road blocks. 412 00:36:57,719 --> 00:37:00,519 Okay, Cooper, let's try something new. 413 00:37:09,639 --> 00:37:11,039 Halt! Paper! 414 00:37:11,400 --> 00:37:17,559 - It's ok. The security drill is over. - What security drill? 415 00:37:18,199 --> 00:37:22,239 German High Command is testing Italian security. 416 00:37:22,320 --> 00:37:26,840 - German officers don't have beards! - We are engineers. 417 00:37:27,880 --> 00:37:32,599 All Germans have been told it's a drill, but not the Italians. 418 00:37:33,559 --> 00:37:39,119 - There were gunshots. - Some Italians thought it was real. 419 00:37:44,440 --> 00:37:45,480 Do your line. 420 00:37:46,119 --> 00:37:49,079 What light shineth there? Dawneth the day so soon? 421 00:37:56,760 --> 00:37:58,840 There will be insectors coming soon. 422 00:37:58,920 --> 00:38:02,039 They will check how you respond to the siren. 423 00:38:13,400 --> 00:38:14,880 Twenty seconds. 424 00:38:16,079 --> 00:38:21,039 Button your top buttons. You know what Germans are like. 425 00:38:22,320 --> 00:38:24,559 And no matter what bullshit they give you, 426 00:38:24,639 --> 00:38:27,119 do not let them pass without papers. 427 00:38:27,679 --> 00:38:29,440 - Thank you! - Don't mention it. 428 00:38:37,039 --> 00:38:39,280 Stop them! 429 00:38:49,960 --> 00:38:51,679 They're looking for Germans with beards. 430 00:38:51,760 --> 00:38:54,639 Yes, on reflection, terrible idea not to shave. 431 00:39:14,199 --> 00:39:15,639 Fuck it. 432 00:39:19,239 --> 00:39:20,320 Hey. 433 00:39:43,440 --> 00:39:44,719 Now, when exiting a city, 434 00:39:45,039 --> 00:39:48,320 especially one where you have created a good deal of chaos, 435 00:39:48,960 --> 00:39:52,639 your approach to checkpoints can be much less subtle. 436 00:40:00,480 --> 00:40:01,800 I'm now 25. 437 00:40:05,159 --> 00:40:06,519 Twenty-six! 438 00:40:07,440 --> 00:40:10,039 So what will you say to your father when we get back to London? 439 00:40:10,119 --> 00:40:13,800 I will say holy, holy, holy fuck. 440 00:41:07,440 --> 00:41:09,280 You don't want to join us? 441 00:41:11,280 --> 00:41:15,480 I'm only staying to make sure you don't damage any of our property. 442 00:41:15,800 --> 00:41:17,400 Your men are very drunk. 443 00:41:20,440 --> 00:41:23,960 You know, you make me curious. Don't you have anyone back in England? 444 00:41:24,320 --> 00:41:26,440 Nobody in England, no, I'm Irish. 445 00:41:27,440 --> 00:41:29,440 And in Ireland I have a mother. 446 00:41:30,320 --> 00:41:31,639 Why do you ask? 447 00:41:34,880 --> 00:41:36,880 What you did today 448 00:41:36,960 --> 00:41:39,840 I wondered if you'd do that if you loved someone. 449 00:41:42,599 --> 00:41:46,079 We British don't have these pointless conversations. 450 00:41:48,199 --> 00:41:50,320 But, in my opinion, 451 00:41:51,840 --> 00:41:55,280 loving somebody can make you too fond of life, which 452 00:41:56,320 --> 00:41:58,239 can turn you into a coward. 453 00:41:59,320 --> 00:42:00,440 A coward? 454 00:42:01,400 --> 00:42:02,679 How so? 455 00:42:12,320 --> 00:42:14,480 My friend, they're just playing. 456 00:42:15,679 --> 00:42:17,079 It's just a piano. 457 00:42:17,639 --> 00:42:20,440 Play louder little Jew! 458 00:42:23,400 --> 00:42:26,039 Your wee loyal German sounds like a Nazi to me. 459 00:42:28,480 --> 00:42:33,039 Now the Jew will play with his arse. 460 00:42:52,119 --> 00:42:53,440 Paddy! 461 00:42:55,199 --> 00:42:56,639 You Nazi rat. 462 00:42:58,360 --> 00:43:01,079 Touch that piano again. Get 'em off! 463 00:43:40,719 --> 00:43:42,239 Calm down, Pad. 464 00:43:48,280 --> 00:43:49,840 - Captain Mayne. - Get out. 465 00:43:50,320 --> 00:43:51,639 Captain Mayne 466 00:43:52,079 --> 00:43:54,400 whatever is the cause of your pain, 467 00:43:54,960 --> 00:43:57,159 you have my deepest sympathy. 468 00:44:18,639 --> 00:44:20,840 I can hear it but I don't believe it. 469 00:44:30,400 --> 00:44:33,119 - What the... - Couple of souvenirs from Benghazi. 470 00:44:33,199 --> 00:44:34,519 What's left of it. 471 00:44:34,599 --> 00:44:36,440 I sent you out there in an Opel Blitz 472 00:44:36,519 --> 00:44:39,760 and you come back in a fucking pram and a hand cart. 473 00:44:42,800 --> 00:44:43,880 Bollocks. 474 00:44:43,960 --> 00:44:46,280 There is a rumour going around in Cairo 475 00:44:46,639 --> 00:44:50,039 that Winston Churchill's son went on a mission behind enemy lines 476 00:44:50,119 --> 00:44:51,280 with the SAS. 477 00:44:53,559 --> 00:44:57,360 Of course, no one but a fool like me would believe such a rumour. 478 00:44:57,440 --> 00:44:59,599 Mr. Churchill. How was your trip? 479 00:44:59,679 --> 00:45:01,519 Bit of sightseeing. 480 00:45:01,920 --> 00:45:04,015 How the hell did you manage to hitch a ride with my driver? 481 00:45:04,039 --> 00:45:06,480 She has friends in very high places. 482 00:45:06,559 --> 00:45:08,280 I would like to speak to Mr. Churchill. 483 00:45:08,360 --> 00:45:10,960 I have a message for him to give to his father. 484 00:45:11,920 --> 00:45:14,079 Randolph, may I introduce you 485 00:45:14,159 --> 00:45:17,400 to a single cause walking on two legs with a single goal 486 00:45:17,480 --> 00:45:19,599 then many, many strategies for achieving it. 487 00:45:19,679 --> 00:45:20,679 In London, 488 00:45:20,760 --> 00:45:23,679 the British Prime Minister tends not to take General de Gaulle's calls. 489 00:45:23,760 --> 00:45:26,840 I thought I'd try another method of getting his attention. 490 00:45:26,920 --> 00:45:29,239 Well, you certainly have my attention. 491 00:45:30,360 --> 00:45:32,840 Well, permission denied, Randy. 492 00:45:33,719 --> 00:45:36,440 And perhaps, Miss Man sour, you would come with me and explain 493 00:45:36,519 --> 00:45:40,840 exactly how you managed to get a hold of such confidential information. 494 00:45:46,239 --> 00:45:47,840 Your journey was wasted. 495 00:45:48,719 --> 00:45:51,360 Who told you he was being picked up here? 496 00:45:51,440 --> 00:45:52,719 Dudley Clarke. 497 00:45:55,440 --> 00:45:58,000 The other reason I came was to see how you were. 498 00:46:00,480 --> 00:46:03,199 - Thank you. - For what? 499 00:46:04,119 --> 00:46:06,639 For not smelling of blood or petrol. 500 00:46:19,199 --> 00:46:20,280 I'm sorry. 501 00:46:21,599 --> 00:46:24,199 It takes me a while to get back to normal. 502 00:46:26,599 --> 00:46:28,760 Before I go, I take these 503 00:46:29,639 --> 00:46:30,960 amphetamines, 504 00:46:31,639 --> 00:46:33,800 when I get back, I take barbiturates, 505 00:46:33,880 --> 00:46:35,519 I am myself 506 00:46:36,280 --> 00:46:37,599 in-between. 507 00:46:38,639 --> 00:46:39,800 But. 508 00:46:41,000 --> 00:46:43,239 I'm not in-between quite yet. 509 00:46:46,480 --> 00:46:47,719 How long? 510 00:46:50,840 --> 00:46:52,360 About an hour after sunset, 511 00:46:52,440 --> 00:46:57,360 I will stop shaking and then about an hour after that, I will stop 512 00:46:58,880 --> 00:47:00,320 hearing explosions. 513 00:47:02,000 --> 00:47:03,679 May I stay for that? 514 00:47:09,559 --> 00:47:10,639 How was Cairo? 515 00:47:10,719 --> 00:47:12,440 When the wind blows from the West, 516 00:47:12,519 --> 00:47:16,480 you can hear Rommel's Panzer divisions training at the leash. 517 00:47:16,559 --> 00:47:20,559 But also buzzing with talk about the rogue heroes of the S.A.S 518 00:47:20,639 --> 00:47:23,079 and the phantom major who leads them. 519 00:47:25,239 --> 00:47:28,440 And how is Dudley Clarke responding to all the glory? 520 00:47:30,920 --> 00:47:33,880 It seems he's inpatient for your destruction. 521 00:47:36,159 --> 00:47:39,719 The trucks we were given by intelligence 522 00:47:41,039 --> 00:47:44,559 for our attack on Benghazi had no code numbers on the roof. 523 00:47:46,039 --> 00:47:48,119 We were sent out as sitting ducks. 524 00:47:49,519 --> 00:47:51,360 As head of French Intelligence, Cairo, 525 00:47:51,440 --> 00:47:55,880 I'm officially warning you to be aware of your intelligence operatives. 526 00:47:56,800 --> 00:47:58,679 They do not all mean you well. 527 00:47:59,719 --> 00:48:03,119 So, you see, I'm not just devoted to one cause, 528 00:48:03,199 --> 00:48:04,920 I'm also concerned for you. 529 00:48:06,320 --> 00:48:09,880 Did I hear... Head of French Intelligence, Cairo? 530 00:48:13,079 --> 00:48:15,480 I reported my boss for being a drunk. 531 00:48:16,760 --> 00:48:19,000 For the good of France, I do bad things. 532 00:48:20,360 --> 00:48:21,679 Oh, God. 533 00:48:25,000 --> 00:48:27,039 You're quite a number, aren't you? 534 00:48:27,800 --> 00:48:29,159 What is a number? 535 00:48:43,360 --> 00:48:47,480 Now as a general rule, I avoid possession and being possessed, 536 00:48:49,280 --> 00:48:53,559 so please do not waste your concern on me, I am sorry, 537 00:48:56,320 --> 00:48:58,400 your life is no business of mine. 538 00:49:05,320 --> 00:49:07,360 You can make it your business. 539 00:49:51,559 --> 00:49:53,760 Why the fuck are they not training? 540 00:50:23,559 --> 00:50:24,800 Oh, dear. 541 00:50:26,519 --> 00:50:27,639 Yeah. 542 00:50:32,280 --> 00:50:35,880 My men have refused to work under Captain Mayne's command. 543 00:50:37,519 --> 00:50:40,280 My men have decided that he's a mad man. 544 00:50:44,599 --> 00:50:46,599 Two of them have broken jaws, 545 00:50:47,480 --> 00:50:49,320 one has three broken ribs 546 00:50:49,880 --> 00:50:52,575 and among the broken barrels on the floor, you'll find several teeth. 547 00:50:52,599 --> 00:50:54,480 Alright, I will speak to him. 548 00:50:56,519 --> 00:50:58,840 He needs to be put in a fucking cage. 549 00:51:26,079 --> 00:51:28,760 - Destroy many planes? - Two boats. 550 00:51:29,679 --> 00:51:32,519 - We're counting boats now, are we? - Yes. 551 00:51:33,719 --> 00:51:36,400 I knew you would make a fucking useless training officer. 552 00:51:36,480 --> 00:51:39,559 I knew you were... deeply unsuited to the task. 553 00:51:39,639 --> 00:51:40,679 So why did you do it then? 554 00:51:40,719 --> 00:51:42,639 I did it because you were proving to be 555 00:51:42,719 --> 00:51:44,800 a more effective commanding officer than me. 556 00:51:44,880 --> 00:51:46,480 I did it to win the game, there it is. 557 00:51:46,559 --> 00:51:50,320 If this is some kind of double bluff, I'm telling you it isn't very smart. 558 00:51:50,400 --> 00:51:51,960 It's the truth. 559 00:51:52,960 --> 00:51:56,639 My father taught me to win at everything, in any way possible. 560 00:51:57,519 --> 00:51:59,575 - Who shot the gazelle? - It was that or a Frenchman. 561 00:51:59,599 --> 00:52:02,639 - Why did you fight them? - Because they're French. 562 00:52:04,679 --> 00:52:06,000 So it's your daddy's fault? 563 00:52:06,079 --> 00:52:07,920 Yes. Because of my daddy 564 00:52:08,000 --> 00:52:10,519 I already feel the urgent need to shoot a gazelle to match you. 565 00:52:10,599 --> 00:52:12,655 - So go fucking shoot one then. - Apologise to the Frenchmen. 566 00:52:12,679 --> 00:52:14,280 No fucking chance. 567 00:52:16,880 --> 00:52:18,519 There's a herd of gazelle 568 00:52:18,880 --> 00:52:20,920 two miles from here. Go get it out of your system. 569 00:52:21,000 --> 00:52:23,575 I blame my father, what's your excuse for being such a mad fucker? 570 00:52:23,599 --> 00:52:25,159 I don't need a fucking excuse. 571 00:52:25,239 --> 00:52:27,055 Right, well one night, someone's going to come in here 572 00:52:27,079 --> 00:52:28,376 and they're gonna slit your throat. 573 00:52:28,400 --> 00:52:30,840 They are welcome to try. 574 00:52:37,760 --> 00:52:39,159 What sort of boats? 575 00:52:40,039 --> 00:52:41,360 Torpedo boats. 576 00:52:42,400 --> 00:52:45,519 Yes, and half the harbour, what a shame you missed it. 577 00:52:45,960 --> 00:52:47,760 And you're serious about the gazelle? 578 00:52:47,840 --> 00:52:48,840 Yes. 579 00:52:48,920 --> 00:52:51,039 You want to shoot one, you need to shoot a gazelle? 580 00:52:51,119 --> 00:52:52,159 - Yes. - Good. 581 00:52:52,599 --> 00:52:54,456 'Cause they've probably all fucked off now anyway. 582 00:52:54,480 --> 00:52:56,480 You mad Irish cunt. 583 00:52:56,559 --> 00:53:00,519 The use of Irish as an adjective 584 00:53:00,880 --> 00:53:01,880 is very provoking. 585 00:53:01,960 --> 00:53:05,079 Yeah, so we go to it, you and me in the sand, come on. 586 00:53:05,159 --> 00:53:07,400 - I would beat you to death. - I would pull a knife. 587 00:53:07,480 --> 00:53:11,480 I'd take your knife from you, cut off your balls and stir them into a Bloody Mary 588 00:53:11,559 --> 00:53:14,639 which I would then force feed down your Jacobean throat. 589 00:53:14,719 --> 00:53:17,360 You need to forget about Eoin McGonigal. 590 00:53:20,440 --> 00:53:21,519 There... 591 00:53:22,760 --> 00:53:25,440 That was me pulling a knife. 592 00:53:28,519 --> 00:53:30,960 It's best for you to leave this tent right now. 593 00:53:31,039 --> 00:53:32,039 No. 594 00:53:33,079 --> 00:53:37,039 I know you went to find him to bury him properly, well now you must 595 00:53:37,719 --> 00:53:38,960 bury him in your head. 596 00:53:39,039 --> 00:53:42,559 No one can bear undeclared grief, Paddy. Now. 597 00:53:42,960 --> 00:53:44,920 I am going to relieve you of your training duties. 598 00:53:45,000 --> 00:53:46,639 I didn't find his body. 599 00:53:49,280 --> 00:53:51,119 I didn't find his body. 600 00:53:55,760 --> 00:53:56,800 I know. 601 00:54:03,440 --> 00:54:04,639 Paddy, 602 00:54:04,719 --> 00:54:06,880 Churchill's son turned up as promised. 603 00:54:07,519 --> 00:54:09,679 He came with us, he was very impressed. 604 00:54:09,760 --> 00:54:13,599 He will lobby for us with his father. Also, we are apparently 605 00:54:14,199 --> 00:54:15,880 the talk of Cairo. 606 00:54:17,519 --> 00:54:19,039 Now is our moment. 607 00:54:23,199 --> 00:54:25,360 I'm going to ask GHQ for jeeps, 608 00:54:25,440 --> 00:54:28,920 Vickers machine guns, ammunition, explosives, more men. 609 00:54:30,880 --> 00:54:32,480 The war is in the balance. 610 00:54:33,840 --> 00:54:36,760 We can change the course of it while you 611 00:54:37,119 --> 00:54:39,400 sulk like Achilles in your tent. 612 00:54:43,000 --> 00:54:44,440 I'll not apologise 613 00:54:46,599 --> 00:54:50,360 but you can tell the Frenchmen that I shot that gazelle for them 614 00:54:52,119 --> 00:54:55,760 and that I will roast it on a fire and share the meat with them. 615 00:54:56,880 --> 00:55:01,440 I am gradually coming round to the notion that they might actually be good men. 616 00:55:03,920 --> 00:55:05,559 All our men are good men, 617 00:55:07,920 --> 00:55:10,480 they just have the misfortune to be led by us. 618 00:55:12,559 --> 00:55:13,679 Come on, 619 00:55:14,320 --> 00:55:16,880 I'll help you cook this fucking thing. 620 00:55:46,679 --> 00:55:50,599 Soldiers of the Special Air Service, 621 00:55:52,519 --> 00:55:55,320 dinner is ready! 622 00:56:16,280 --> 00:56:19,920 Let's eat! 623 00:56:29,960 --> 00:56:32,360 - Come on, boys. - Come on. 624 00:56:38,280 --> 00:56:41,920 To our future jollies together and the defeat of fascism. 625 00:56:50,159 --> 00:56:54,000 Why don't you pretend to be bloody civilised and get in a line. 626 00:57:17,159 --> 00:57:19,239 Right, that's the only... 627 00:57:32,000 --> 00:57:36,920 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA 46749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.