Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,519 --> 00:00:08,919
I have been asked by General de Gaulle
to find a way to get French paratroopers
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,880
involved in missions with a British unit.
3
00:00:10,960 --> 00:00:13,000
I've already chosen my officers.
4
00:00:13,080 --> 00:00:16,679
So far in this war, I've killed 21 men,
so in fact you can call me 21.
5
00:00:16,760 --> 00:00:18,760
- Next.
- Do you play the piano, Paddy?
6
00:00:18,839 --> 00:00:20,559
Eoin was trying to teach me.
7
00:00:20,640 --> 00:00:23,519
I say. Let the games begin.
8
00:00:23,600 --> 00:00:26,559
What is it about Stirling
that you dislike so much?
9
00:00:26,640 --> 00:00:28,519
I invented the SAS.
10
00:00:28,600 --> 00:00:32,079
He had no right to destroy it
on its first mission.
11
00:00:33,039 --> 00:00:34,280
Eoin!
12
00:00:37,719 --> 00:00:40,039
Only the dreamer
and the mad man left.
13
00:00:40,640 --> 00:00:42,600
I have 20 of the toughest,
14
00:00:42,679 --> 00:00:45,560
finest paratroopers in the French Army
under my command.
15
00:00:45,640 --> 00:00:46,719
This was my idea.
16
00:00:46,799 --> 00:00:49,015
And everything up until then
has been part of a strategy.
17
00:00:49,039 --> 00:00:51,039
You would
only have to spare one man.
18
00:00:51,119 --> 00:00:54,799
Somebody left behind at Jalo to train
the free French in desert warfare.
19
00:00:54,880 --> 00:00:56,359
I've decided it has to be you.
20
00:00:56,439 --> 00:00:59,719
So I stay in Jalo while you continue
to go out on missions?
21
00:01:00,079 --> 00:01:02,119
So the loser finds a way to win.
22
00:01:08,959 --> 00:01:11,079
Based on a true story,
23
00:01:11,159 --> 00:01:16,040
the events depicted which
seem most unbelievable
24
00:01:16,480 --> 00:01:19,719
are mostly true.
25
00:01:22,359 --> 00:01:25,120
CYRENAICA, LIBYA JALO
26
00:01:25,200 --> 00:01:27,560
MAY 1942
27
00:02:09,560 --> 00:02:11,199
Two trucks.
28
00:02:20,159 --> 00:02:22,319
Now I would suggest
that we form up into ranks
29
00:02:22,400 --> 00:02:24,879
and straight lines
for a formal military greeting
30
00:02:24,960 --> 00:02:28,199
with salutes and all that
wonderful nonsense, but
31
00:02:28,599 --> 00:02:31,960
that would give them a rather
false impression of who we are.
32
00:02:33,039 --> 00:02:36,000
Hey, sir, will they
wanna share our Hashish like?
33
00:02:36,080 --> 00:02:39,120
- Offer it only if asked.
- Do we raise their flag?
34
00:02:39,199 --> 00:02:42,400
- Their... have we got it?
- Yeah, I made one.
35
00:02:43,280 --> 00:02:46,080
I bought some coloured bed sheets
in a brothel in Cairo.
36
00:02:46,159 --> 00:02:48,439
Visiting the mother was you, Riley?
37
00:02:49,319 --> 00:02:50,960
Well, if you've made one,
38
00:02:51,560 --> 00:02:52,560
raise it.
39
00:03:00,560 --> 00:03:03,080
I thought
the French flag was all white.
40
00:03:03,400 --> 00:03:06,599
Okay, all of you,
when the free French arrive,
41
00:03:06,680 --> 00:03:10,800
there will be no infantile abuse
or counterproductive stereotyping
42
00:03:10,879 --> 00:03:12,680
for any reason whatsoever.
43
00:03:13,960 --> 00:03:18,280
Even if it transpires that the unwashed,
French bastards deserve it.
44
00:03:21,000 --> 00:03:24,840
Besides, insults would be unwise,
even light-hearted ones.
45
00:03:25,319 --> 00:03:29,439
I have it on very good authority
that they... are a rough lot.
46
00:03:34,479 --> 00:03:35,840
Yeah!
47
00:03:36,479 --> 00:03:38,879
For god sake, this is
Paddy Mayne's welcoming party,
48
00:03:38,960 --> 00:03:40,759
where the bloody hell is he?
49
00:03:46,719 --> 00:03:49,319
Here's the mad bastard.
50
00:03:51,400 --> 00:03:53,560
French men at 500 yards, sir.
51
00:03:53,639 --> 00:03:57,719
There is a man among them called
Augustin Jordan,
52
00:03:57,800 --> 00:04:00,919
he is a poet and he's killed more
German's than all of us put together.
53
00:04:01,000 --> 00:04:05,560
Now, I gave my word that we would
unfasten their leashes and let them fight.
54
00:04:05,639 --> 00:04:07,680
Rommel's airstrips
are now heavily defended.
55
00:04:07,759 --> 00:04:10,759
Men like Jordan are men like us
and they've lost their country.
56
00:04:11,159 --> 00:04:13,295
It would be rather unsporting to kill him
at 500 yards.
57
00:04:13,319 --> 00:04:14,400
400!
58
00:04:15,360 --> 00:04:17,520
Perhaps, instead, you should read
poetry to one another
59
00:04:17,600 --> 00:04:19,160
and then wrestle naked in the sand
60
00:04:19,240 --> 00:04:21,800
to see which of you
is a finer spartan warrior.
61
00:04:21,879 --> 00:04:24,759
Never wrestle naked in the sand.
62
00:04:25,360 --> 00:04:26,560
Sand under the foreskin
63
00:04:26,639 --> 00:04:30,279
is one of the most painful
medical conditions imaginable.
64
00:04:32,959 --> 00:04:34,439
Have you been drinking?
65
00:04:35,319 --> 00:04:36,319
Aye.
66
00:04:37,079 --> 00:04:39,759
And are you
going to at least be polite?
67
00:04:40,199 --> 00:04:42,000
The last
French words I heard were...
68
00:04:42,399 --> 00:04:43,639
PLESE DON'T SHOOT
69
00:04:45,120 --> 00:04:46,319
I was very polite.
70
00:04:46,920 --> 00:04:48,439
I said... I'M VERY SORRY.
71
00:04:49,079 --> 00:04:50,759
I'M AFRAID I HAVE TO.
72
00:04:52,600 --> 00:04:55,319
ROGUE HEROES
73
00:05:14,800 --> 00:05:17,480
Company, follow monsieur.
74
00:05:30,399 --> 00:05:32,040
Company...
75
00:05:52,079 --> 00:05:55,040
Paddy, perhaps you would
like to inspect your men.
76
00:06:00,079 --> 00:06:03,519
This is Lieutenant Zirnheld,
former paratrooper.
77
00:06:10,079 --> 00:06:12,759
This is soldier X,
real name unknown.
78
00:06:13,360 --> 00:06:14,519
Ex-Foreign Legion.
79
00:06:14,879 --> 00:06:16,480
We call him la vinasse Grapes.
80
00:06:16,879 --> 00:06:19,120
'Cause he drinks
wine instead of water.
81
00:06:19,720 --> 00:06:21,240
La vinasse.
82
00:06:22,560 --> 00:06:23,639
Grapes.
83
00:06:24,279 --> 00:06:27,839
How many of your men
do not remember their own names?
84
00:06:28,600 --> 00:06:31,000
Most of my men
speak no English at all.
85
00:06:31,319 --> 00:06:35,040
- Well, actually, Paddy speaks French.
- No, he fucking doesn't.
86
00:06:35,920 --> 00:06:40,279
Paddy speaks dog
and your men speak dog. So
87
00:06:41,439 --> 00:06:44,120
we will communicate as dogs.
88
00:06:45,920 --> 00:06:47,879
This is one man
that knows his name,
89
00:06:47,959 --> 00:06:50,000
Sergeant Essner,
ex-Foreign Legion.
90
00:06:50,079 --> 00:06:52,279
He joined the adventure
before the war began.
91
00:06:52,720 --> 00:06:56,319
And he's German.
He is invaluable at road blocks.
92
00:06:56,680 --> 00:06:58,920
We have
German uniforms in our truck
93
00:06:59,000 --> 00:07:02,920
and four of my men are fluent in German
but Sergeant Essner's the real thing.
94
00:07:03,279 --> 00:07:05,279
Mr. Real thing...
95
00:07:07,319 --> 00:07:09,680
How real are you,
Sergeant Essner?
96
00:07:13,040 --> 00:07:15,160
I am a real soldier.
97
00:07:19,160 --> 00:07:21,279
I despise the French,
98
00:07:21,360 --> 00:07:23,199
but I fucking hate Germans.
99
00:07:24,560 --> 00:07:27,120
You are a German
100
00:07:28,079 --> 00:07:30,000
in a Frenchman's uniform,
101
00:07:31,240 --> 00:07:33,000
nothing but a turncoat.
102
00:07:33,360 --> 00:07:35,600
Expect to be
isolated by my contempt.
103
00:07:35,920 --> 00:07:37,079
Yes, sir.
104
00:07:38,839 --> 00:07:39,959
Actually,
105
00:07:41,000 --> 00:07:42,439
there are two of us.
106
00:07:44,639 --> 00:07:47,240
I am Corporal Bruckner.
I am German too.
107
00:07:48,879 --> 00:07:50,279
They came as a pair.
108
00:07:51,040 --> 00:07:52,560
That's fucking brilliant.
109
00:07:53,720 --> 00:07:55,800
Tweedle Dum and Tweedle Deutsch.
110
00:08:05,000 --> 00:08:06,759
What the fuck is that?
111
00:08:12,920 --> 00:08:14,720
This is Aspirant Halevy.
112
00:08:15,040 --> 00:08:16,800
He speaks German as well.
113
00:08:17,160 --> 00:08:21,720
He is Jewish and his entire family,
including his two children,
114
00:08:22,720 --> 00:08:24,560
were taken to the camps.
115
00:08:24,639 --> 00:08:27,439
He has made a vow
to kill as many Nazis as he can.
116
00:08:29,279 --> 00:08:31,040
I am a hand grenade, sir.
117
00:08:31,680 --> 00:08:35,039
Pull the pin, throw me where
the enemy's most numerous.
118
00:08:37,600 --> 00:08:40,080
We have use
for men like him, Paddy.
119
00:08:41,759 --> 00:08:42,799
Fair play.
120
00:08:46,399 --> 00:08:48,200
Show me to the philosopher.
121
00:08:51,679 --> 00:08:53,440
You'd know Augustin Jordan,
122
00:08:53,519 --> 00:08:56,399
my second in command,
winner of the Croix de Guerre
123
00:08:56,480 --> 00:08:59,879
and former professor
of philosophy at La Sorbonne.
124
00:09:00,679 --> 00:09:01,759
Sir.
125
00:09:02,600 --> 00:09:04,039
I hear you're a poet.
126
00:09:10,159 --> 00:09:11,279
The eyes
127
00:09:11,679 --> 00:09:14,080
of a familiar compound ghost,
128
00:09:15,320 --> 00:09:16,600
both intimate,
129
00:09:17,879 --> 00:09:19,720
and unidentifiable.
130
00:09:20,240 --> 00:09:22,559
I find T.S. Eliot rather dull.
131
00:09:24,879 --> 00:09:29,600
Not a debate worth getting sand under
the foreskin for, one might imagine.
132
00:09:33,080 --> 00:09:34,519
Parade dismissed.
133
00:09:38,720 --> 00:09:41,639
Well, this is going
to be rather fun, isn't it?
134
00:09:41,720 --> 00:09:43,320
While you're settling in,
135
00:09:43,679 --> 00:09:46,919
I'm going to be taking my men
on a little jolly up country.
136
00:09:49,840 --> 00:09:51,200
What's a jolly?
137
00:10:19,279 --> 00:10:21,039
Halt! German up front.
138
00:10:24,000 --> 00:10:27,200
Jesus Christ, it's okay. It's okay.
The truck is ours.
139
00:10:28,080 --> 00:10:30,720
It was stolen to order
by our friend here at the LRDG,
140
00:10:30,799 --> 00:10:33,000
the intelligence boys took it,
they painted it up
141
00:10:33,080 --> 00:10:35,799
and put the German vehicle
identity code on the roof.
142
00:10:35,879 --> 00:10:37,679
We're going to be
using it with us tonight.
143
00:10:38,559 --> 00:10:41,360
- There's someone down there, sir.
- Oh, yeah.
144
00:10:43,320 --> 00:10:44,519
Yes.
145
00:10:46,159 --> 00:10:47,840
On tonight's jolly,
146
00:10:48,240 --> 00:10:50,879
we're going to be
taking a guest with us.
147
00:10:50,960 --> 00:10:54,679
His first name is Randolph,
his second name is Churchill.
148
00:10:56,320 --> 00:10:57,960
Blimey. Fuck me.
149
00:10:58,039 --> 00:11:00,735
His father, Winston, has heard about us
and wants to know more, so
150
00:11:00,759 --> 00:11:02,919
he's sent his
son along to join in the fun.
151
00:11:03,000 --> 00:11:07,320
But please, feel free to treat him as
badly as you treat everyone else.
152
00:11:07,399 --> 00:11:08,720
Too right, sir.
153
00:11:20,360 --> 00:11:21,720
Company.
154
00:11:25,759 --> 00:11:26,879
Stand easy.
155
00:11:29,320 --> 00:11:31,480
We will begin your
training regime this morning
156
00:11:31,559 --> 00:11:33,080
with a wee competition.
157
00:11:33,519 --> 00:11:35,480
You will divide into two groups
158
00:11:36,759 --> 00:11:38,519
and use these poles
159
00:11:39,200 --> 00:11:42,960
and these planks... to build
two scaffolds 30 feet high.
160
00:11:43,440 --> 00:11:46,039
There are hammers,
nails and screws
161
00:11:46,120 --> 00:11:47,279
but no plan,
162
00:11:48,159 --> 00:11:50,559
so you will have
to use your initiative.
163
00:11:51,399 --> 00:11:53,519
Is there
a French word for initiative?
164
00:11:56,240 --> 00:12:00,279
The first team to build a scaffold
30 feet high which a man can climb,
165
00:12:01,720 --> 00:12:02,720
will be the winners.
166
00:12:03,000 --> 00:12:06,960
We'll devide into two teams
and build two towers.
167
00:12:08,240 --> 00:12:09,576
The first team to finish a tower wins.
168
00:12:09,600 --> 00:12:10,879
How do we divide?
169
00:12:11,519 --> 00:12:15,879
Germans, Jews, non-French
Legionnaires against the French.
170
00:12:15,960 --> 00:12:18,120
No, we do not
divide ourselves that way.
171
00:12:18,200 --> 00:12:20,320
I have just
divided you in that way.
172
00:12:27,399 --> 00:12:29,240
Ok, French on one side,
173
00:12:29,320 --> 00:12:32,519
the Jews, the Germans, and the other
non-French in the second teams.
174
00:12:32,600 --> 00:12:34,159
Any more questions?
175
00:12:36,279 --> 00:12:38,759
Well, there fucking
should be a question.
176
00:12:39,360 --> 00:12:43,759
Why are you asking us to build
two scaffolds, 30 feet high,
177
00:12:44,360 --> 00:12:46,440
in the middle
of the fucking desert?
178
00:12:46,840 --> 00:12:50,679
We're trained not to question orders.
We're trained to carry them out.
179
00:12:50,759 --> 00:12:53,320
Lesson number one,
on morning number one,
180
00:12:54,840 --> 00:12:56,600
you must ask why.
181
00:12:57,080 --> 00:12:58,080
Why?
182
00:12:58,919 --> 00:13:00,279
Very fucking good.
183
00:13:01,799 --> 00:13:03,240
- Sharp.
- Yeah.
184
00:13:03,679 --> 00:13:05,000
You must ask why
185
00:13:05,320 --> 00:13:08,200
because if you know why you are
carrying out your mission,
186
00:13:08,279 --> 00:13:09,840
when things fuck up,
187
00:13:09,919 --> 00:13:11,080
as they inevitably will,
188
00:13:11,600 --> 00:13:13,200
you will know how to achieve
189
00:13:13,639 --> 00:13:15,399
what you set out to achieve
190
00:13:15,759 --> 00:13:17,159
in a different way.
191
00:13:17,960 --> 00:13:19,120
In your own way.
192
00:13:19,200 --> 00:13:22,440
So why are we building
two towers, 30 feet high,
193
00:13:22,519 --> 00:13:23,639
in the middle of the desert?
194
00:13:23,960 --> 00:13:27,159
Because when they are built,
you are gonna climb them
195
00:13:28,080 --> 00:13:29,080
and jump off them.
196
00:13:29,159 --> 00:13:33,440
While you are carrying out this test
of teamwork, initiative and stamina,
197
00:13:33,960 --> 00:13:36,120
I'm gonna be
up there on that ridge.
198
00:13:36,519 --> 00:13:37,720
- Observing?
- No.
199
00:13:38,720 --> 00:13:41,759
- I'm gonna be shooting at you.
- You'll be what?
200
00:13:41,840 --> 00:13:44,840
Aye, I'll be shooting
at you with live ammunition.
201
00:13:44,919 --> 00:13:47,159
It'll be up to you
to avoid my bullets.
202
00:13:47,759 --> 00:13:50,919
I see evidence of slacking
or shirking,
203
00:13:51,720 --> 00:13:55,720
that really does get my goat and
I might just decide to wing the culprit.
204
00:13:56,399 --> 00:14:00,279
But, most of all, I'll be shooting at you
by way of encouragement.
205
00:14:00,360 --> 00:14:04,039
As a general rule, I'll be shooting
at anybody who stands still,
206
00:14:04,600 --> 00:14:07,399
so don't... stand still.
207
00:14:13,639 --> 00:14:20,240
This Irish clown says he is going to be
shooting at us for extra motivation.
208
00:14:21,159 --> 00:14:24,039
If any of you feel like
this is all a wee bit unfair,
209
00:14:24,759 --> 00:14:28,000
fucking please feel free to
try and do something about it.
210
00:14:30,720 --> 00:14:32,559
Divide up and get to work.
211
00:14:32,639 --> 00:14:36,200
The French with me. Grab some poles
and bolts and follow me.
212
00:14:36,279 --> 00:14:39,759
Grapes, you take the others.
Halรฉvy, go with the Germans.
213
00:14:49,840 --> 00:14:54,000
Be warned, when I pulled up that bucket
earlier, there was a frog in it.
214
00:14:57,799 --> 00:15:00,799
Now then, she's a truck,
treat her like a horse not a kitten,
215
00:15:01,240 --> 00:15:02,720
and you're Italian, drive like one.
216
00:15:02,799 --> 00:15:03,799
What does that mean?
217
00:15:03,879 --> 00:15:06,000
Green means go,
amber means accelerate,
218
00:15:06,080 --> 00:15:07,919
red means accelerate
and honk your horn.
219
00:15:08,000 --> 00:15:09,816
I thought we were supposed
to be in the African hall.
220
00:15:09,840 --> 00:15:11,519
When in Rome, Cooper.
221
00:15:15,480 --> 00:15:17,399
Be careful with him, David.
222
00:15:18,320 --> 00:15:19,759
Yes, jolly good.
223
00:15:20,399 --> 00:15:23,559
So, you're going to just drive into
Benghazi and plant the explosives?
224
00:15:23,639 --> 00:15:25,679
Yes, that's the plan.
225
00:15:25,759 --> 00:15:28,120
I like plans that can
be explained with one breath.
226
00:15:28,200 --> 00:15:30,679
Benghazi is Rommel's
doorway to the Mediterranean.
227
00:15:30,759 --> 00:15:32,799
We're going to
blow that door off its hinges.
228
00:15:32,879 --> 00:15:36,360
You'll be able to tell your father,
victory is spelt S.A.S.
229
00:15:36,440 --> 00:15:37,600
How will we get to Benghazi?
230
00:15:37,679 --> 00:15:41,679
War is mostly chaos
with random explosions,
231
00:15:41,759 --> 00:15:44,159
bits of heroism
and lots of self-preservation.
232
00:15:44,240 --> 00:15:47,440
Most of the time soldiers have
no fucking idea what's going on.
233
00:15:47,519 --> 00:15:50,200
Italian checkpoints are
manned by boys and shopkeepers.
234
00:15:50,279 --> 00:15:52,320
- Aren't you gonna shave?
- No. No point.
235
00:15:52,399 --> 00:15:54,056
All you need
to get past them is arrogance,
236
00:15:54,080 --> 00:15:57,200
a few German uniforms
and parachuters, Cooper,
237
00:15:57,279 --> 00:16:00,120
who speaks Italian
as well as your average Nazi.
238
00:16:00,200 --> 00:16:03,200
The Italians will assume
we're trusty German allies.
239
00:16:03,279 --> 00:16:05,600
And if that doesn't work,
well then you just
240
00:16:05,919 --> 00:16:07,080
open fire.
241
00:16:09,960 --> 00:16:13,919
Next time we're in an oasis
and you pull up a frog, keep it,
242
00:16:14,000 --> 00:16:15,639
share it with the group.
243
00:16:15,720 --> 00:16:17,960
Bully beef can get terribly monotonous.
244
00:16:43,440 --> 00:16:47,159
Do you want me to kill
that son of a bitch?
245
00:16:48,159 --> 00:16:49,720
Maybe mater.
246
00:17:47,039 --> 00:17:50,440
I have you. Get on your feet,
put your hands in the air.
247
00:17:57,839 --> 00:17:58,960
Fuck.
248
00:18:00,400 --> 00:18:01,720
Fuck off.
249
00:18:06,519 --> 00:18:09,759
- I don't believe you.
- Don't believe me?
250
00:18:10,599 --> 00:18:11,920
No.
251
00:18:12,440 --> 00:18:14,480
I expected better from you.
252
00:18:16,200 --> 00:18:20,680
My commanding officer has some idea
that you and I are similar.
253
00:18:22,000 --> 00:18:23,400
A shared love
254
00:18:23,880 --> 00:18:25,200
of poetry
255
00:18:25,920 --> 00:18:27,519
and philosophy. I wonder
256
00:18:29,559 --> 00:18:31,720
if it's something more than that.
257
00:18:38,920 --> 00:18:41,440
Perhaps... we should find out.
258
00:18:56,279 --> 00:18:58,720
What say you, professor?
One go each.
259
00:19:04,359 --> 00:19:05,839
I say you're fucking insane.
260
00:19:05,920 --> 00:19:10,240
Yee, who philosophise
on life and death.
261
00:19:10,799 --> 00:19:13,880
You are now looking at the real thing,
262
00:19:13,960 --> 00:19:15,279
in this moment...
263
00:19:15,359 --> 00:19:16,480
Stop.
264
00:19:21,319 --> 00:19:22,599
Man!
265
00:19:30,359 --> 00:19:31,559
You're up.
266
00:19:33,599 --> 00:19:35,039
I offer you a moment.
267
00:19:35,480 --> 00:19:36,880
I have a wife
268
00:19:37,640 --> 00:19:38,839
and a child.
269
00:19:40,119 --> 00:19:42,000
I save my bullets for the enemy.
270
00:19:42,359 --> 00:19:45,359
We're here to defeat fascism,
not play your games.
271
00:19:46,079 --> 00:19:48,680
I cannot believe you just
risked your life for no reason.
272
00:19:48,759 --> 00:19:50,200
I told you the reason.
273
00:19:50,279 --> 00:19:52,920
You do this purely
to discover that I'm not you.
274
00:19:53,000 --> 00:19:54,839
- Yep.
- That's it.
275
00:19:58,759 --> 00:19:59,880
Yep.
276
00:20:02,039 --> 00:20:04,599
And listen, since I have
stopped firing bullets,
277
00:20:04,680 --> 00:20:06,680
your men have stopped working.
278
00:20:09,960 --> 00:20:14,000
Work! Back to work everyone!
279
00:20:16,640 --> 00:20:19,920
Lesson learned about men
and the motivation of men.
280
00:20:22,240 --> 00:20:23,720
Fuck.
281
00:20:31,160 --> 00:20:32,920
See, monsieur Jordan,
282
00:20:34,599 --> 00:20:37,400
S.A.S training is
mostly about what is in here.
283
00:20:39,960 --> 00:20:41,759
Now get back to work.
284
00:21:11,480 --> 00:21:14,480
Do the same. Just in case we have
to go out with a bang.
285
00:21:14,559 --> 00:21:17,359
- How's the old man?
- You know, he's... keeping busy.
286
00:21:17,440 --> 00:21:18,640
Yeah.
287
00:21:33,240 --> 00:21:36,839
Just think, if in two minutes time
we all get a bullet in the head,
288
00:21:37,200 --> 00:21:39,055
it'll be your name
on the front of the newspapers
289
00:21:39,079 --> 00:21:40,920
and we'll all be but a footnote.
290
00:21:42,759 --> 00:21:44,400
Rather amusing.
291
00:22:03,160 --> 00:22:05,759
- Fuck.
- No, no, that's good, we're in luck.
292
00:22:08,279 --> 00:22:12,759
A Dandy, even more good luck. Tell him
I have to shit, I've got dysentery.
293
00:22:18,680 --> 00:22:21,240
- Papers!
- Good day!
294
00:22:23,359 --> 00:22:28,079
We were in two trucks.
One got hit by the RAF.
295
00:22:28,839 --> 00:22:33,279
Our papers were in there,
they got burned.
296
00:22:34,720 --> 00:22:37,519
- What is he doing?
- It's dysentry. He needs to shit.
297
00:22:37,599 --> 00:22:40,799
- Let him go behind your cabin.
- No way. No, no.
298
00:22:40,880 --> 00:22:43,480
It's just water and blood
coming out now.
299
00:22:43,559 --> 00:22:45,279
Absolutely not!
300
00:22:45,359 --> 00:22:48,240
Just chek the identification number
on the roof.
301
00:22:50,119 --> 00:22:53,240
Hurry! I don't want him
to shit in the truck.
302
00:22:53,720 --> 00:22:55,319
Please!
303
00:23:03,839 --> 00:23:08,440
There is no number.
Wanna explain that to the Gestapo?
304
00:23:11,480 --> 00:23:13,039
Shit!
305
00:23:14,279 --> 00:23:18,599
Wipe away the sand. The number
might be covered up by the sand.
306
00:23:47,680 --> 00:23:49,839
There is no number on the roof.
307
00:23:57,559 --> 00:23:59,759
He really has to shit.
308
00:24:02,720 --> 00:24:03,920
Please!
309
00:24:04,759 --> 00:24:07,680
- Go, just go.
- Thank you.
310
00:24:18,400 --> 00:24:22,079
Right, well, they forgot to put
the fucking numbers on the roof.
311
00:24:22,160 --> 00:24:24,839
It was Dudley Clarke's job
to sort that out.
312
00:24:30,319 --> 00:24:34,559
Cooper, you're driving on the bloody
English side of the road, get over.
313
00:24:34,640 --> 00:24:36,640
Jesus bloody Christ.
314
00:24:48,720 --> 00:24:53,039
Looks like you might make the front
pages of the newspapers after all.
315
00:25:24,559 --> 00:25:27,119
Turn left up here,
let's see if they follow.
316
00:25:27,519 --> 00:25:28,559
Don't indicate.
317
00:25:28,640 --> 00:25:31,295
When was the last time you saw an
Italian soldier indicate before he turned?
318
00:25:31,319 --> 00:25:32,495
I thought we're
supposed to be Germans.
319
00:25:32,519 --> 00:25:35,759
Shut up, Cooper. Don't you
fucking dare look around.
320
00:25:50,599 --> 00:25:51,599
Cooper.
321
00:25:52,160 --> 00:25:53,440
Shit.
322
00:26:02,599 --> 00:26:03,839
Sorry, sir.
323
00:26:06,799 --> 00:26:08,799
Right, come on. Cooper!
324
00:26:32,160 --> 00:26:33,400
Turn left up here.
325
00:26:34,119 --> 00:26:35,400
They follow us,
326
00:26:35,839 --> 00:26:37,119
we open fire.
327
00:26:42,640 --> 00:26:44,720
Fuck. It's a dead end, sir.
328
00:27:03,720 --> 00:27:04,960
Bloody hell.
329
00:27:05,319 --> 00:27:09,559
Right, two hours
to relax before dark, gentlemen.
330
00:27:14,279 --> 00:27:15,440
Monsieur!
331
00:27:15,519 --> 00:27:17,039
On my command!
332
00:27:19,079 --> 00:27:22,720
Down! The Free French!
United, never devided!
333
00:27:26,200 --> 00:27:28,799
No one divides us,
Lieutenant Mayne.
334
00:27:43,759 --> 00:27:49,240
Just like meat, next to the bone
is best, life close to death
335
00:27:50,319 --> 00:27:53,480
is truly fucking magnificent.
336
00:28:02,640 --> 00:28:04,960
Before you jump,
do you have a question?
337
00:28:05,319 --> 00:28:07,400
- Why?
- Why are we jumping?
338
00:28:07,480 --> 00:28:10,359
Because why the fuck not?
339
00:28:12,759 --> 00:28:14,039
Go!
340
00:28:15,480 --> 00:28:16,880
Stand by.
341
00:28:18,920 --> 00:28:20,039
Go!
342
00:28:21,440 --> 00:28:22,880
Pathetic. Go.
343
00:28:28,440 --> 00:28:29,799
Go!
344
00:28:34,319 --> 00:28:35,839
Very fucking good.
345
00:28:36,839 --> 00:28:38,160
Go!
346
00:28:39,480 --> 00:28:41,319
- Pathetic.
- Why not?
347
00:28:42,960 --> 00:28:44,720
Fucking move on.
348
00:28:49,880 --> 00:28:51,160
Oh, fucking hell,
349
00:28:51,720 --> 00:28:53,400
Tweedle fucking Deutsch.
350
00:28:55,240 --> 00:28:56,599
It's the real thing.
351
00:28:57,519 --> 00:28:59,039
Let's have a good look at you.
352
00:29:00,039 --> 00:29:02,039
- Go.
- Why the fuck not?
353
00:29:04,559 --> 00:29:05,880
Fucking useless.
354
00:29:06,359 --> 00:29:07,920
Hey, mate. Go.
355
00:29:11,480 --> 00:29:12,880
Go.
356
00:29:13,519 --> 00:29:15,319
Like a sack of shite.
357
00:29:18,920 --> 00:29:20,880
That's fucking diabolical.
358
00:29:22,759 --> 00:29:25,839
Go. Go. Go. Go. Go.
359
00:29:37,960 --> 00:29:39,240
Stand by.
360
00:29:39,920 --> 00:29:41,000
Go.
361
00:29:42,680 --> 00:29:43,759
Go.
362
00:29:44,279 --> 00:29:46,079
That is a fucking order.
363
00:29:55,839 --> 00:29:57,079
Enough!
364
00:29:57,160 --> 00:29:58,519
Fuck sake.
365
00:30:06,279 --> 00:30:08,039
Absolutely no chance.
366
00:30:09,480 --> 00:30:11,079
Get that out of the way now.
367
00:30:11,720 --> 00:30:13,559
That is a fucking order.
368
00:30:19,799 --> 00:30:21,359
Think of your wife.
369
00:30:22,079 --> 00:30:23,960
Think of your children.
370
00:30:24,960 --> 00:30:26,720
They are watching you.
371
00:30:29,759 --> 00:30:31,359
Think about them.
372
00:30:33,400 --> 00:30:34,759
Forgive me my love.
373
00:30:35,279 --> 00:30:40,839
Forgive me Werner, forgive me Anna
for not protecting you.
374
00:30:44,200 --> 00:30:48,039
Please know I will never forgive them.
375
00:30:51,920 --> 00:30:53,880
Why not!
376
00:31:02,160 --> 00:31:03,200
He did it.
377
00:31:04,160 --> 00:31:05,480
He did it.
378
00:31:34,599 --> 00:31:36,000
Listen up, chaps.
379
00:31:36,759 --> 00:31:38,720
Prime the 30 minute fuses.
380
00:31:40,000 --> 00:31:41,559
Riley,
381
00:31:41,640 --> 00:31:44,559
you and Jim head for
the petrol dumps round there.
382
00:31:46,680 --> 00:31:49,799
Seekings, you take Cooper
and eradicate that harbour.
383
00:31:49,880 --> 00:31:53,200
Churchill, I should hope
you've got your swimming cap.
384
00:31:53,279 --> 00:31:55,720
Rendezvous back here 27 minutes.
385
00:32:26,079 --> 00:32:27,200
Go.
386
00:32:29,319 --> 00:32:30,519
Right.
387
00:33:37,799 --> 00:33:38,960
Go.
388
00:34:41,039 --> 00:34:42,519
- Stop!
- Shit.
389
00:34:42,599 --> 00:34:45,800
What's going on?
What are you doing?
390
00:34:46,719 --> 00:34:48,199
I don't know any Italian.
391
00:34:48,639 --> 00:34:49,880
Do you know any German?
392
00:34:52,079 --> 00:34:54,239
What were you doing near those boats?
393
00:34:55,000 --> 00:34:56,655
We have to convince
them that we're Germans.
394
00:34:56,679 --> 00:34:58,880
- Answer me or I open fire!
- Try it.
395
00:35:00,480 --> 00:35:03,679
What light shineth there?
Dawneth the day so soon?
396
00:35:04,280 --> 00:35:08,440
- You are German?
- Yeah. Dawneth the day so soon?
397
00:35:09,880 --> 00:35:11,719
What light shineth there?
398
00:35:12,679 --> 00:35:13,679
Don't move!
399
00:35:14,039 --> 00:35:15,360
Run.
400
00:35:16,679 --> 00:35:17,840
Catch.
401
00:35:34,159 --> 00:35:35,480
Oh, fuck.
402
00:35:36,159 --> 00:35:37,599
Oh, shit.
403
00:35:41,360 --> 00:35:44,519
This truck has no code on the roof!
404
00:35:47,440 --> 00:35:50,519
All right, move it.
On the truck. Fuckin' move it.
405
00:35:50,599 --> 00:35:52,920
How the fuck are we
going to get out of here now?
406
00:35:53,000 --> 00:35:55,840
- How long, Jim?
- We have about four minutes.
407
00:35:57,599 --> 00:35:59,000
Where the fuck is Stirling?
408
00:35:59,360 --> 00:36:02,280
Okay, one more minute,
then we leave them behind.
409
00:36:17,679 --> 00:36:19,760
What the fuck is he doing?
410
00:36:37,039 --> 00:36:40,440
There's no point hiding.
Stand up straight. Walk with us.
411
00:36:54,000 --> 00:36:55,679
They've set up road blocks.
412
00:36:57,719 --> 00:37:00,519
Okay, Cooper,
let's try something new.
413
00:37:09,639 --> 00:37:11,039
Halt! Paper!
414
00:37:11,400 --> 00:37:17,559
- It's ok. The security drill is over.
- What security drill?
415
00:37:18,199 --> 00:37:22,239
German High Command
is testing Italian security.
416
00:37:22,320 --> 00:37:26,840
- German officers don't have beards!
- We are engineers.
417
00:37:27,880 --> 00:37:32,599
All Germans have been told it's a drill,
but not the Italians.
418
00:37:33,559 --> 00:37:39,119
- There were gunshots.
- Some Italians thought it was real.
419
00:37:44,440 --> 00:37:45,480
Do your line.
420
00:37:46,119 --> 00:37:49,079
What light shineth there?
Dawneth the day so soon?
421
00:37:56,760 --> 00:37:58,840
There will be insectors coming soon.
422
00:37:58,920 --> 00:38:02,039
They will check
how you respond to the siren.
423
00:38:13,400 --> 00:38:14,880
Twenty seconds.
424
00:38:16,079 --> 00:38:21,039
Button your top buttons.
You know what Germans are like.
425
00:38:22,320 --> 00:38:24,559
And no matter what bullshit
they give you,
426
00:38:24,639 --> 00:38:27,119
do not let them pass without papers.
427
00:38:27,679 --> 00:38:29,440
- Thank you!
- Don't mention it.
428
00:38:37,039 --> 00:38:39,280
Stop them!
429
00:38:49,960 --> 00:38:51,679
They're looking
for Germans with beards.
430
00:38:51,760 --> 00:38:54,639
Yes, on reflection,
terrible idea not to shave.
431
00:39:14,199 --> 00:39:15,639
Fuck it.
432
00:39:19,239 --> 00:39:20,320
Hey.
433
00:39:43,440 --> 00:39:44,719
Now, when exiting a city,
434
00:39:45,039 --> 00:39:48,320
especially one where you have
created a good deal of chaos,
435
00:39:48,960 --> 00:39:52,639
your approach to checkpoints
can be much less subtle.
436
00:40:00,480 --> 00:40:01,800
I'm now 25.
437
00:40:05,159 --> 00:40:06,519
Twenty-six!
438
00:40:07,440 --> 00:40:10,039
So what will you say to your father
when we get back to London?
439
00:40:10,119 --> 00:40:13,800
I will say holy,
holy, holy fuck.
440
00:41:07,440 --> 00:41:09,280
You don't want to join us?
441
00:41:11,280 --> 00:41:15,480
I'm only staying to make sure
you don't damage any of our property.
442
00:41:15,800 --> 00:41:17,400
Your men are very drunk.
443
00:41:20,440 --> 00:41:23,960
You know, you make me curious.
Don't you have anyone back in England?
444
00:41:24,320 --> 00:41:26,440
Nobody in England,
no, I'm Irish.
445
00:41:27,440 --> 00:41:29,440
And in Ireland I have a mother.
446
00:41:30,320 --> 00:41:31,639
Why do you ask?
447
00:41:34,880 --> 00:41:36,880
What you did today
448
00:41:36,960 --> 00:41:39,840
I wondered if you'd
do that if you loved someone.
449
00:41:42,599 --> 00:41:46,079
We British don't have
these pointless conversations.
450
00:41:48,199 --> 00:41:50,320
But, in my opinion,
451
00:41:51,840 --> 00:41:55,280
loving somebody can make
you too fond of life, which
452
00:41:56,320 --> 00:41:58,239
can turn you into a coward.
453
00:41:59,320 --> 00:42:00,440
A coward?
454
00:42:01,400 --> 00:42:02,679
How so?
455
00:42:12,320 --> 00:42:14,480
My friend, they're just playing.
456
00:42:15,679 --> 00:42:17,079
It's just a piano.
457
00:42:17,639 --> 00:42:20,440
Play louder little Jew!
458
00:42:23,400 --> 00:42:26,039
Your wee loyal
German sounds like a Nazi to me.
459
00:42:28,480 --> 00:42:33,039
Now the Jew will play with his arse.
460
00:42:52,119 --> 00:42:53,440
Paddy!
461
00:42:55,199 --> 00:42:56,639
You Nazi rat.
462
00:42:58,360 --> 00:43:01,079
Touch that piano again.
Get 'em off!
463
00:43:40,719 --> 00:43:42,239
Calm down, Pad.
464
00:43:48,280 --> 00:43:49,840
- Captain Mayne.
- Get out.
465
00:43:50,320 --> 00:43:51,639
Captain Mayne
466
00:43:52,079 --> 00:43:54,400
whatever is
the cause of your pain,
467
00:43:54,960 --> 00:43:57,159
you have my deepest sympathy.
468
00:44:18,639 --> 00:44:20,840
I can hear it
but I don't believe it.
469
00:44:30,400 --> 00:44:33,119
- What the...
- Couple of souvenirs from Benghazi.
470
00:44:33,199 --> 00:44:34,519
What's left of it.
471
00:44:34,599 --> 00:44:36,440
I sent you out there in an Opel Blitz
472
00:44:36,519 --> 00:44:39,760
and you come back in a fucking
pram and a hand cart.
473
00:44:42,800 --> 00:44:43,880
Bollocks.
474
00:44:43,960 --> 00:44:46,280
There is a rumour going around in Cairo
475
00:44:46,639 --> 00:44:50,039
that Winston Churchill's son went
on a mission behind enemy lines
476
00:44:50,119 --> 00:44:51,280
with the SAS.
477
00:44:53,559 --> 00:44:57,360
Of course, no one but a fool like me
would believe such a rumour.
478
00:44:57,440 --> 00:44:59,599
Mr. Churchill. How was your trip?
479
00:44:59,679 --> 00:45:01,519
Bit of sightseeing.
480
00:45:01,920 --> 00:45:04,015
How the hell did you manage
to hitch a ride with my driver?
481
00:45:04,039 --> 00:45:06,480
She has
friends in very high places.
482
00:45:06,559 --> 00:45:08,280
I would like to speak to Mr. Churchill.
483
00:45:08,360 --> 00:45:10,960
I have a message
for him to give to his father.
484
00:45:11,920 --> 00:45:14,079
Randolph, may I introduce you
485
00:45:14,159 --> 00:45:17,400
to a single cause walking
on two legs with a single goal
486
00:45:17,480 --> 00:45:19,599
then many, many strategies
for achieving it.
487
00:45:19,679 --> 00:45:20,679
In London,
488
00:45:20,760 --> 00:45:23,679
the British Prime Minister tends
not to take General de Gaulle's calls.
489
00:45:23,760 --> 00:45:26,840
I thought I'd try another method
of getting his attention.
490
00:45:26,920 --> 00:45:29,239
Well, you
certainly have my attention.
491
00:45:30,360 --> 00:45:32,840
Well, permission denied, Randy.
492
00:45:33,719 --> 00:45:36,440
And perhaps, Miss Man sour,
you would come with me and explain
493
00:45:36,519 --> 00:45:40,840
exactly how you managed to get a hold
of such confidential information.
494
00:45:46,239 --> 00:45:47,840
Your journey was wasted.
495
00:45:48,719 --> 00:45:51,360
Who told you
he was being picked up here?
496
00:45:51,440 --> 00:45:52,719
Dudley Clarke.
497
00:45:55,440 --> 00:45:58,000
The other reason I came
was to see how you were.
498
00:46:00,480 --> 00:46:03,199
- Thank you.
- For what?
499
00:46:04,119 --> 00:46:06,639
For not smelling of blood or petrol.
500
00:46:19,199 --> 00:46:20,280
I'm sorry.
501
00:46:21,599 --> 00:46:24,199
It takes me a while
to get back to normal.
502
00:46:26,599 --> 00:46:28,760
Before I go, I take these
503
00:46:29,639 --> 00:46:30,960
amphetamines,
504
00:46:31,639 --> 00:46:33,800
when I get back,
I take barbiturates,
505
00:46:33,880 --> 00:46:35,519
I am myself
506
00:46:36,280 --> 00:46:37,599
in-between.
507
00:46:38,639 --> 00:46:39,800
But.
508
00:46:41,000 --> 00:46:43,239
I'm not in-between quite yet.
509
00:46:46,480 --> 00:46:47,719
How long?
510
00:46:50,840 --> 00:46:52,360
About an hour after sunset,
511
00:46:52,440 --> 00:46:57,360
I will stop shaking and then about an hour
after that, I will stop
512
00:46:58,880 --> 00:47:00,320
hearing explosions.
513
00:47:02,000 --> 00:47:03,679
May I stay for that?
514
00:47:09,559 --> 00:47:10,639
How was Cairo?
515
00:47:10,719 --> 00:47:12,440
When the wind
blows from the West,
516
00:47:12,519 --> 00:47:16,480
you can hear Rommel's Panzer divisions
training at the leash.
517
00:47:16,559 --> 00:47:20,559
But also buzzing with talk about
the rogue heroes of the S.A.S
518
00:47:20,639 --> 00:47:23,079
and the phantom major
who leads them.
519
00:47:25,239 --> 00:47:28,440
And how is Dudley Clarke
responding to all the glory?
520
00:47:30,920 --> 00:47:33,880
It seems he's
inpatient for your destruction.
521
00:47:36,159 --> 00:47:39,719
The trucks
we were given by intelligence
522
00:47:41,039 --> 00:47:44,559
for our attack on Benghazi
had no code numbers on the roof.
523
00:47:46,039 --> 00:47:48,119
We were sent out
as sitting ducks.
524
00:47:49,519 --> 00:47:51,360
As head of French Intelligence, Cairo,
525
00:47:51,440 --> 00:47:55,880
I'm officially warning you to be aware
of your intelligence operatives.
526
00:47:56,800 --> 00:47:58,679
They do not all mean you well.
527
00:47:59,719 --> 00:48:03,119
So, you see, I'm not just
devoted to one cause,
528
00:48:03,199 --> 00:48:04,920
I'm also concerned for you.
529
00:48:06,320 --> 00:48:09,880
Did I hear...
Head of French Intelligence, Cairo?
530
00:48:13,079 --> 00:48:15,480
I reported my boss
for being a drunk.
531
00:48:16,760 --> 00:48:19,000
For the good of France,
I do bad things.
532
00:48:20,360 --> 00:48:21,679
Oh, God.
533
00:48:25,000 --> 00:48:27,039
You're quite a number, aren't you?
534
00:48:27,800 --> 00:48:29,159
What is a number?
535
00:48:43,360 --> 00:48:47,480
Now as a general rule, I avoid
possession and being possessed,
536
00:48:49,280 --> 00:48:53,559
so please do not waste
your concern on me, I am sorry,
537
00:48:56,320 --> 00:48:58,400
your life
is no business of mine.
538
00:49:05,320 --> 00:49:07,360
You can make it your business.
539
00:49:51,559 --> 00:49:53,760
Why the fuck
are they not training?
540
00:50:23,559 --> 00:50:24,800
Oh, dear.
541
00:50:26,519 --> 00:50:27,639
Yeah.
542
00:50:32,280 --> 00:50:35,880
My men have refused to work
under Captain Mayne's command.
543
00:50:37,519 --> 00:50:40,280
My men have decided
that he's a mad man.
544
00:50:44,599 --> 00:50:46,599
Two of them have broken jaws,
545
00:50:47,480 --> 00:50:49,320
one has three broken ribs
546
00:50:49,880 --> 00:50:52,575
and among the broken barrels
on the floor, you'll find several teeth.
547
00:50:52,599 --> 00:50:54,480
Alright, I will speak to him.
548
00:50:56,519 --> 00:50:58,840
He needs to be
put in a fucking cage.
549
00:51:26,079 --> 00:51:28,760
- Destroy many planes?
- Two boats.
550
00:51:29,679 --> 00:51:32,519
- We're counting boats now, are we?
- Yes.
551
00:51:33,719 --> 00:51:36,400
I knew you would make a fucking
useless training officer.
552
00:51:36,480 --> 00:51:39,559
I knew you were...
deeply unsuited to the task.
553
00:51:39,639 --> 00:51:40,679
So why did you do it then?
554
00:51:40,719 --> 00:51:42,639
I did it because you were proving to be
555
00:51:42,719 --> 00:51:44,800
a more effective
commanding officer than me.
556
00:51:44,880 --> 00:51:46,480
I did it
to win the game, there it is.
557
00:51:46,559 --> 00:51:50,320
If this is some kind of double bluff,
I'm telling you it isn't very smart.
558
00:51:50,400 --> 00:51:51,960
It's the truth.
559
00:51:52,960 --> 00:51:56,639
My father taught me to win at everything,
in any way possible.
560
00:51:57,519 --> 00:51:59,575
- Who shot the gazelle?
- It was that or a Frenchman.
561
00:51:59,599 --> 00:52:02,639
- Why did you fight them?
- Because they're French.
562
00:52:04,679 --> 00:52:06,000
So it's your daddy's fault?
563
00:52:06,079 --> 00:52:07,920
Yes. Because of my daddy
564
00:52:08,000 --> 00:52:10,519
I already feel the urgent need
to shoot a gazelle to match you.
565
00:52:10,599 --> 00:52:12,655
- So go fucking shoot one then.
- Apologise to the Frenchmen.
566
00:52:12,679 --> 00:52:14,280
No fucking chance.
567
00:52:16,880 --> 00:52:18,519
There's a herd of gazelle
568
00:52:18,880 --> 00:52:20,920
two miles from here.
Go get it out of your system.
569
00:52:21,000 --> 00:52:23,575
I blame my father, what's your excuse
for being such a mad fucker?
570
00:52:23,599 --> 00:52:25,159
I don't need a fucking excuse.
571
00:52:25,239 --> 00:52:27,055
Right, well one night,
someone's going to come in here
572
00:52:27,079 --> 00:52:28,376
and they're
gonna slit your throat.
573
00:52:28,400 --> 00:52:30,840
They are welcome to try.
574
00:52:37,760 --> 00:52:39,159
What sort of boats?
575
00:52:40,039 --> 00:52:41,360
Torpedo boats.
576
00:52:42,400 --> 00:52:45,519
Yes, and half the harbour,
what a shame you missed it.
577
00:52:45,960 --> 00:52:47,760
And you're serious
about the gazelle?
578
00:52:47,840 --> 00:52:48,840
Yes.
579
00:52:48,920 --> 00:52:51,039
You want to shoot one,
you need to shoot a gazelle?
580
00:52:51,119 --> 00:52:52,159
- Yes.
- Good.
581
00:52:52,599 --> 00:52:54,456
'Cause they've probably
all fucked off now anyway.
582
00:52:54,480 --> 00:52:56,480
You mad Irish cunt.
583
00:52:56,559 --> 00:53:00,519
The use of Irish as an adjective
584
00:53:00,880 --> 00:53:01,880
is very provoking.
585
00:53:01,960 --> 00:53:05,079
Yeah, so we go to it,
you and me in the sand, come on.
586
00:53:05,159 --> 00:53:07,400
- I would beat you to death.
- I would pull a knife.
587
00:53:07,480 --> 00:53:11,480
I'd take your knife from you, cut off your
balls and stir them into a Bloody Mary
588
00:53:11,559 --> 00:53:14,639
which I would then force feed
down your Jacobean throat.
589
00:53:14,719 --> 00:53:17,360
You need to forget
about Eoin McGonigal.
590
00:53:20,440 --> 00:53:21,519
There...
591
00:53:22,760 --> 00:53:25,440
That was me pulling a knife.
592
00:53:28,519 --> 00:53:30,960
It's best for you
to leave this tent right now.
593
00:53:31,039 --> 00:53:32,039
No.
594
00:53:33,079 --> 00:53:37,039
I know you went to find him to bury
him properly, well now you must
595
00:53:37,719 --> 00:53:38,960
bury him in your head.
596
00:53:39,039 --> 00:53:42,559
No one can bear
undeclared grief, Paddy. Now.
597
00:53:42,960 --> 00:53:44,920
I am going to relieve you
of your training duties.
598
00:53:45,000 --> 00:53:46,639
I didn't find his body.
599
00:53:49,280 --> 00:53:51,119
I didn't find his body.
600
00:53:55,760 --> 00:53:56,800
I know.
601
00:54:03,440 --> 00:54:04,639
Paddy,
602
00:54:04,719 --> 00:54:06,880
Churchill's son
turned up as promised.
603
00:54:07,519 --> 00:54:09,679
He came with us,
he was very impressed.
604
00:54:09,760 --> 00:54:13,599
He will lobby for us with his father.
Also, we are apparently
605
00:54:14,199 --> 00:54:15,880
the talk of Cairo.
606
00:54:17,519 --> 00:54:19,039
Now is our moment.
607
00:54:23,199 --> 00:54:25,360
I'm going to ask GHQ for jeeps,
608
00:54:25,440 --> 00:54:28,920
Vickers machine guns, ammunition,
explosives, more men.
609
00:54:30,880 --> 00:54:32,480
The war is in the balance.
610
00:54:33,840 --> 00:54:36,760
We can change
the course of it while you
611
00:54:37,119 --> 00:54:39,400
sulk like Achilles in your tent.
612
00:54:43,000 --> 00:54:44,440
I'll not apologise
613
00:54:46,599 --> 00:54:50,360
but you can tell the Frenchmen
that I shot that gazelle for them
614
00:54:52,119 --> 00:54:55,760
and that I will roast it on a fire
and share the meat with them.
615
00:54:56,880 --> 00:55:01,440
I am gradually coming round to the notion
that they might actually be good men.
616
00:55:03,920 --> 00:55:05,559
All our men are good men,
617
00:55:07,920 --> 00:55:10,480
they just have
the misfortune to be led by us.
618
00:55:12,559 --> 00:55:13,679
Come on,
619
00:55:14,320 --> 00:55:16,880
I'll help you
cook this fucking thing.
620
00:55:46,679 --> 00:55:50,599
Soldiers of the Special Air Service,
621
00:55:52,519 --> 00:55:55,320
dinner is ready!
622
00:56:16,280 --> 00:56:19,920
Let's eat!
623
00:56:29,960 --> 00:56:32,360
- Come on, boys.
- Come on.
624
00:56:38,280 --> 00:56:41,920
To our future jollies together
and the defeat of fascism.
625
00:56:50,159 --> 00:56:54,000
Why don't you pretend to be bloody
civilised and get in a line.
626
00:57:17,159 --> 00:57:19,239
Right, that's the only...
627
00:57:32,000 --> 00:57:36,920
Revised and Synchronized by
FAST TITLES MEDIA
46749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.