All language subtitles for Romulus.S01E06_nor(1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,130 --> 00:01:26,180
Vi fant ham i elven.
Han ville til Lupercalia.
2
00:01:29,070 --> 00:01:32,220
Du vet vel hva som skjer med dem
som vender tilbake for tidlig?
3
00:01:35,150 --> 00:01:37,180
De dreper dem alle...
4
00:01:43,050 --> 00:01:48,190
Hvem? Hva snakker du om?
5
00:01:48,230 --> 00:01:51,100
Jeg sÄ dem med mine egne Þyne.
6
00:01:51,140 --> 00:01:56,240
De lever i huler.
De tok Cnaeus, og jeg flyktet.
7
00:01:58,200 --> 00:02:01,110
Jeg lĂžp uten Ă„ stoppe.
8
00:02:06,170 --> 00:02:10,110
Jeg prĂžvde Ă„ finne tilbake
til mine kamerater.
9
00:02:10,150 --> 00:02:14,100
Jeg sverger. Men jeg gikk meg vill.
10
00:02:15,170 --> 00:02:18,230
Jeg vet ikke
hvor lenge jeg vandret i skogen.
11
00:02:21,200 --> 00:02:23,180
I flere dager...
12
00:02:25,110 --> 00:02:30,200
Og sÄ...husker jeg ikke mer.
13
00:02:32,170 --> 00:02:34,080
Hvem er de?
14
00:02:35,220 --> 00:02:39,190
-Er de Änder?
-Nei.
15
00:02:40,190 --> 00:02:43,170
De er mennesker.
16
00:04:22,130 --> 00:04:28,050
Du mÄ stÄ helt stille, sÄnn.
Som en klippe.
17
00:04:30,080 --> 00:04:32,100
Snart venner den seg til deg.
18
00:04:33,150 --> 00:04:38,000
Den kommer nĂŠrmere og er ikke
lenger redd. Da venter du litt til.
19
00:04:39,080 --> 00:04:43,180
Og sÄ...angriper du! Fang den!
20
00:04:47,220 --> 00:04:49,230
Jeg hadde den!
21
00:04:50,020 --> 00:04:53,100
-Neste gang fanger jeg den.
-Det har du sagt seks ganger.
22
00:04:53,140 --> 00:04:56,100
Alle gode ting er sju.
23
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Hun holder Ăžye med oss.
24
00:05:22,150 --> 00:05:24,100
Hva har skjedd?
25
00:05:25,230 --> 00:05:29,180
Hva gjĂžr du her?
Har du gÄtt deg vill?
26
00:05:29,220 --> 00:05:34,180
Jeg gÄr meg aldri vill. Gudinnen
sier alltid hvor jeg skal gÄ.
27
00:05:36,150 --> 00:05:40,130
Sa hun ogsÄ
at du skulle holde Ăžye med oss?
28
00:05:40,170 --> 00:05:43,000
Hun sa at jeg skulle
holde Ăžye med deg.
29
00:06:23,010 --> 00:06:25,170
Hils pÄ kongen deres.
30
00:06:36,110 --> 00:06:39,150
Ingen vil gi dere
noe Ă„ spise eller drikke.
31
00:06:40,150 --> 00:06:45,060
Dere vil dĂž en langsom dĂžd.
Og de som ikke dĂžr-
32
00:06:45,100 --> 00:06:48,190
-vil spise sin egen avfĂžring
og drikke sin egen urin.
33
00:06:48,230 --> 00:06:51,130
Bare én gud kan redde dere.
34
00:06:52,130 --> 00:06:55,230
Men for Ă„ behage gudene
mÄ man vÊre rettskaffen.
35
00:06:59,170 --> 00:07:02,180
Fortell hvor dere har skjult Numitor.
36
00:07:11,000 --> 00:07:15,200
Fire
patres
,
og ingen av dem rettskafne.
37
00:07:37,200 --> 00:07:41,100
Ikke sÄnn. Bruk fingrene.
38
00:07:46,010 --> 00:07:48,000
Far! Det kommer noen.
39
00:07:48,040 --> 00:07:52,100
Jeg tror det er Lausus av Gabii
med en gammel mann og en kvinne.
40
00:08:00,030 --> 00:08:01,200
Taltibios...
41
00:08:03,240 --> 00:08:06,160
Lausus, hva har skjedd?
42
00:08:09,030 --> 00:08:10,240
Far trenger din hjelp.
43
00:08:13,020 --> 00:08:18,210
Du mÄ skjule oss.
Du er vÄrt siste hÄp.
44
00:08:21,230 --> 00:08:27,120
-Er det ham? Kong Numitor?
-Ja.
45
00:08:30,110 --> 00:08:34,100
Amulius' hÊr var pÄ vei
da jeg forlot Gabii.
46
00:08:35,120 --> 00:08:37,100
NĂ„ brenner byen.
47
00:08:38,170 --> 00:08:42,110
-Er din far i live?
-Jeg vet ikke.
48
00:08:47,220 --> 00:08:50,110
Jeg har aldri gjort en stor gjerning.
49
00:08:50,150 --> 00:08:54,010
Men takknemlighet er
et menneskes fremste plikt-
50
00:08:54,050 --> 00:08:59,140
-og jeg skylder kong Ertas
alt jeg eier. Dere er trygge hos meg.
51
00:09:01,150 --> 00:09:08,100
Far vil belĂžnne dem...
som ikke sviktet ham.
52
00:09:25,000 --> 00:09:29,160
Soldatene er redde.
Vi bÞr slÄ leir for natten.
53
00:09:29,200 --> 00:09:33,100
Snakker du om soldatene
eller deg selv, Lucebis?
54
00:09:33,140 --> 00:09:37,100
Det er her. Det var her vi bodde.
55
00:10:46,000 --> 00:10:47,150
Lucius!
56
00:10:49,180 --> 00:10:51,050
Far...
57
00:10:53,020 --> 00:10:57,100
-Hva har skjedd med deg?
-FÞrst kom Ändene...
58
00:10:57,140 --> 00:11:01,050
...og drepte noen av oss i skogen.
59
00:11:02,220 --> 00:11:05,240
SĂ„ jaget vi vekk Cnaeus.
60
00:11:06,030 --> 00:11:09,240
Han var vÄr konge,
men en urettferdig konge.
61
00:11:10,030 --> 00:11:14,040
Men da vi var lederlĂžse,
ble alt verre.
62
00:11:14,080 --> 00:11:19,100
Det var ikke Änder som angrep dere.
Det er derfor vi er her.
63
00:11:34,170 --> 00:11:38,080
Det er brygget
pÄ eddik og spelt. Smak.
64
00:11:38,120 --> 00:11:41,190
Hvis det er din kones,
er det ikke verdt Ă„ drikke.
65
00:12:00,060 --> 00:12:06,090
-Kjente dere Enitos?
-Ja, jeg kjente ham.
66
00:12:09,000 --> 00:12:10,100
Hvordan var han?
67
00:12:11,170 --> 00:12:15,100
Han spiste mye ost.
Det likte han godt.
68
00:12:17,190 --> 00:12:19,160
Hvordan spiste han?
69
00:12:22,010 --> 00:12:27,000
-Langsomt, i smÄ biter.
-Som en fugl?
70
00:12:29,120 --> 00:12:31,100
Hva mer?
71
00:12:35,000 --> 00:12:38,100
Jeg husker
at han hjalp meg hjem en gang.
72
00:12:40,000 --> 00:12:45,150
Han var ung. Han fant meg pÄ gaten.
Jeg hadde drukket litt vin...
73
00:12:46,200 --> 00:12:51,180
Eller mye vin. Jeg kunne ikke stÄ.
Jeg trodde at jeg skulle dĂž.
74
00:12:52,180 --> 00:12:55,100
Enitos,
som bare var en stor gutt, sÄ meg-
75
00:12:55,140 --> 00:12:59,140
-tok armen min
og la den over skuldrene sine.
76
00:12:59,180 --> 00:13:03,020
Og sÄ fÞrte han meg hjem,
ett skritt om gangen.
77
00:13:06,000 --> 00:13:07,200
Takk.
78
00:13:53,160 --> 00:13:58,040
Hvorfor er dere sÄ gode venner?
Du og Yemos?
79
00:14:00,150 --> 00:14:04,200
Hvis han skulle bli konge,
og du var slave...
80
00:14:04,240 --> 00:14:07,150
Betydde det
at han kunne befale deg?
81
00:14:10,170 --> 00:14:13,030
En konge er ikke bare en som befaler.
82
00:14:13,070 --> 00:14:15,100
Hva er han, da?
83
00:14:17,020 --> 00:14:20,150
Da jeg mĂžtte Yemos,
var jeg innestengt i et bur.
84
00:14:22,220 --> 00:14:25,100
Jeg hadde ikke fÄtt mat pÄ dagevis.
85
00:14:27,130 --> 00:14:30,020
Han spurte meg ikke om noe.
86
00:14:30,060 --> 00:14:34,070
Han sÄ bare
at jeg var sulten og ga meg mat.
87
00:14:34,110 --> 00:14:38,170
Han visste at han tok en risiko,
men var ikke redd.
88
00:14:38,210 --> 00:14:43,000
Er det en konge? En som ikke er redd?
89
00:14:44,200 --> 00:14:49,110
Jeg kjenner ingen andre konger,
men Yemos er iallfall sÄnn.
90
00:14:49,150 --> 00:14:52,150
Ingen andre har hjulpet meg
uten Ă„ kreve noe tilbake.
91
00:14:58,160 --> 00:15:00,150
Gjem deg.
92
00:15:18,150 --> 00:15:20,170
Det er ingenting her.
93
00:15:23,050 --> 00:15:25,050
Vi drar tilbake til leiren.
94
00:15:25,090 --> 00:15:27,050
Nei!
95
00:15:30,000 --> 00:15:34,200
Du er en feiging, Lucebis,
akkurat som sĂžnnen din.
96
00:16:13,110 --> 00:16:16,020
-Hvor mange er de?
-Det vet vi ikke.
97
00:16:16,060 --> 00:16:18,190
Vi kunne ikke telle dem.
98
00:16:20,120 --> 00:16:26,100
De er fra Elea.
Jeg gjenkjente vÄpnene og skjoldene.
99
00:16:28,100 --> 00:16:30,020
Vi mÄ dra.
100
00:16:30,060 --> 00:16:33,100
Stille, AdiĂšis. Hvordan vet du
at de er ute etter oss?
101
00:16:33,140 --> 00:16:35,130
Hvorfor skulle de ellers vĂŠre her?
102
00:16:35,170 --> 00:16:39,110
Vi har drept barna deres,
og nÄ vil de ha hevn.
103
00:16:39,150 --> 00:16:42,010
Kanskje de leter etter kongen sin.
104
00:16:42,050 --> 00:16:45,000
Betyr det noe hvorfor de er her?
105
00:16:46,000 --> 00:16:49,230
Dette hjemmet har gudinnen gitt oss.
Vi mÄ forsvare det.
106
00:16:50,020 --> 00:16:51,100
Det er nok.
107
00:16:52,210 --> 00:16:55,150
Ingen av oss kan ta den beslutningen.
108
00:17:01,050 --> 00:17:03,130
Ved daggry pÄkaller vi gudinnen.
109
00:17:05,030 --> 00:17:08,040
Hun vil vise oss vei.
110
00:17:58,000 --> 00:17:59,140
Ilia...
111
00:18:03,230 --> 00:18:09,040
Det er din skyld.
Du stjal tronen. Du drepte Enitos.
112
00:18:09,080 --> 00:18:13,050
Det er ikke sant.
Jeg har gudene med meg.
113
00:20:20,160 --> 00:20:24,160
Ulvenes og skogens
hellige moder, vis oss vei.
114
00:20:24,200 --> 00:20:27,110
Ikke la dine barn
falle i fordervelse.
115
00:20:27,150 --> 00:20:31,160
Ulvenes og skogens
hellige moder, vis oss vei.
116
00:20:31,200 --> 00:20:34,140
Ikke la dine barn
falle i fordervelse.
117
00:20:34,180 --> 00:20:38,150
Ulvenes og skogens
hellige moder, vis oss vei.
118
00:20:38,190 --> 00:20:42,020
Ikke la dine barn
falle i fordervelse.
119
00:20:42,060 --> 00:20:45,080
Ulvenes og skogens
hellige moder, vis oss vei.
120
00:20:45,120 --> 00:20:48,070
Ikke la dine barn
falle i fordervelse.
121
00:20:48,110 --> 00:20:52,070
Ulvenes og skogens
hellige moder, vis oss vei.
122
00:21:15,180 --> 00:21:19,130
Menneskenes byer vil falle.
123
00:21:22,000 --> 00:21:24,010
Kongenes skjold...
124
00:21:41,030 --> 00:21:43,120
Menneskenes byer vil falle.
125
00:21:43,160 --> 00:21:46,040
Kongenes skjold vil brenne,
altrene kollapse-
126
00:21:46,080 --> 00:21:49,010
-og mine barn vil fÄ
den forjettede byen.
127
00:21:50,010 --> 00:21:52,240
Kampens tid er kommet.
128
00:21:53,030 --> 00:21:58,040
SĂ„ sier Rumina,
og sÄ sier jeg til dere.
129
00:22:06,100 --> 00:22:08,000
AdiĂšis...
130
00:22:17,060 --> 00:22:19,050
HerennĂšis...
131
00:22:27,000 --> 00:22:32,100
Og du, Wiros.
Du skal kjempe med oss.
132
00:22:38,120 --> 00:22:40,110
Jeg har aldri prĂžvd det.
133
00:22:40,150 --> 00:22:45,230
Befri deg fra frykten.
Vis at du er en del av flokken.
134
00:22:50,070 --> 00:22:52,050
Futri...
135
00:22:56,170 --> 00:22:58,200
La meg bli med.
136
00:23:00,160 --> 00:23:03,100
De latinske kongene
splittet familien min.
137
00:23:05,030 --> 00:23:09,020
La meg forsvare min ĂŠre,
som dere forsvarer livene deres.
138
00:23:11,170 --> 00:23:18,030
Glem ĂŠren din, Yemos.
Du skal kjempe som alle andre...
139
00:23:19,030 --> 00:23:23,000
...for Ă„ forsvare flokken.
140
00:23:53,170 --> 00:23:55,150
Har du fÄtt noen hvile?
141
00:24:00,000 --> 00:24:01,110
Litt.
142
00:24:02,240 --> 00:24:07,040
Iblant nÄr jeg sover,
ser jeg ansiktet hans.
143
00:24:07,080 --> 00:24:10,000
Men det skjedde ikke i natt.
144
00:24:25,180 --> 00:24:28,120
HĂžrte du Ertas' anklager mot meg?
145
00:24:35,080 --> 00:24:37,160
De lyver, far.
146
00:24:39,090 --> 00:24:42,220
De tror ikke engang selv
pÄ hva de sier.
147
00:24:46,040 --> 00:24:51,080
Snart vil de angre pÄ
at de forsvarte en brodermorder.
148
00:24:54,070 --> 00:24:59,060
Vi mÄ holde sammen, Ilia.
Husk alltid hva Yemos gjorde-
149
00:24:59,100 --> 00:25:02,210
-til den dagen da vi har renset
landet for hans tilstedevĂŠrelse.
150
00:25:09,080 --> 00:25:14,090
Vil denne smerten
noensinne forsvinne, far?
151
00:26:29,020 --> 00:26:30,170
Har du venner blant dem?
152
00:26:32,100 --> 00:26:34,160
Jeg hadde ingen venner i Elea.
153
00:26:38,020 --> 00:26:40,080
Ulvemoren utpekte ikke deg.
154
00:26:42,220 --> 00:26:45,120
Hvorfor ville du kjempe med oss?
155
00:26:48,200 --> 00:26:50,150
Du er jo her.
156
00:26:53,220 --> 00:26:55,200
Jeg vil ikke dĂž.
157
00:27:04,160 --> 00:27:06,050
Ta denne.
158
00:27:09,110 --> 00:27:13,000
-Hvorfor det?
-Jeg vil at du skal ha den.
159
00:27:17,020 --> 00:27:22,230
Den tilhĂžrte far,
Albas sterkeste kriger.
160
00:27:28,140 --> 00:27:33,240
NÄ vil han vÊre med deg i Änden,
i krig sÄvel som i fred...
161
00:27:35,080 --> 00:27:37,000
...resten av livet ditt.
162
00:27:46,030 --> 00:27:52,200
Overfor deg, fader Jupiter,
og overfor Mars, vÄpnenes herre-
163
00:27:52,240 --> 00:27:55,000
-sverger vi!
164
00:27:55,040 --> 00:28:00,080
Fremmede og onde hender
har drept vÄre barn.
165
00:28:00,120 --> 00:28:06,090
Vi forlater ikke denne hellige skogen
fÞr vi har fÄtt rettferdighet!
166
00:28:06,130 --> 00:28:09,190
Vi deler oss i ti grupper-
167
00:28:09,230 --> 00:28:15,080
-og drar mot nord,
mot vest og mot sĂžr!
168
00:28:15,120 --> 00:28:18,170
Vi fĂžlger elven og bekkene-
169
00:28:18,210 --> 00:28:22,070
-gjennomsĂžker hver en krok
og vender hver en stein!
170
00:28:22,110 --> 00:28:26,140
VÄre fiender har
ingen steder Ă„ gjemme seg.
171
00:29:02,060 --> 00:29:06,120
Beskytt meg, fader Mars.
Beskytt meg, fader Mars...
172
00:31:03,210 --> 00:31:05,040
Wiros!
173
00:31:06,130 --> 00:31:08,050
Kom og kjemp!
174
00:32:50,090 --> 00:32:54,120
Fort! Vi har ikke mye tid!
175
00:32:54,160 --> 00:33:01,050
Se pÄ meg, Wiros!
Du kjempet, og du overlevde.
176
00:33:10,080 --> 00:33:14,080
Dere er kalt sammen fordi jeg bare
kan fortelle dere hva jeg sÄ.
177
00:33:15,190 --> 00:33:19,060
Dere var med
da jeg reddet kongeriket.
178
00:33:21,040 --> 00:33:24,210
Siden den dagen har jeg aldri skjult
tankene mine for dere.
179
00:33:26,090 --> 00:33:30,040
Men nÄ er det jeg som vil be dere
om Ă„ lette hjertene.
180
00:33:36,000 --> 00:33:38,180
Hva tenker dere om datteren min?
181
00:33:40,230 --> 00:33:46,020
Vi tenker det du har sagt:
At gudene befridde henne fra dĂžden.
182
00:33:48,050 --> 00:33:53,080
Snakk fritt, Quintos.
Hvorfor gjorde gudene det?
183
00:33:55,130 --> 00:33:58,100
Hvordan skal jeg vite det?
184
00:33:58,140 --> 00:34:03,180
Folk sier at hun kom tilbake
for Ă„ ta hevn. For Ă„ drepe Yemos.
185
00:34:03,220 --> 00:34:08,140
Jeg er ikke interessert i hva folk
sier. Jeg vil vite hva dere tenker.
186
00:34:09,140 --> 00:34:11,180
Jeg betraktet henne lenge.
187
00:34:15,050 --> 00:34:18,200
Hun har en vrede i blikket
som fÄr blodet til Ä fryse til is.
188
00:34:21,080 --> 00:34:23,100
Jeg drĂžmte om henne.
189
00:34:24,150 --> 00:34:31,100
Hun sa til meg: "Du er morderen.
Det er ditt blod jeg mÄ utgyte."
190
00:34:34,140 --> 00:34:38,150
Gudene har velsignet deg med regn.
191
00:34:39,160 --> 00:34:43,030
-De kan ikke Ăžnske deg dĂžd.
-Ikke gudene...
192
00:34:45,060 --> 00:34:46,230
Ilia.
193
00:34:49,070 --> 00:34:51,210
Om hun visste hva vi har gjort.
194
00:34:58,150 --> 00:35:03,080
Hvis du befaler det, sĂžrger vi for
at hun aldri finner ut om det.
195
00:35:08,080 --> 00:35:13,120
Hun er datteren min, Keselos. Tror
du at jeg vil drepe min egen datter?
196
00:35:14,210 --> 00:35:16,060
Jeg...
197
00:35:17,160 --> 00:35:19,160
...har sagt for mye.
198
00:35:19,200 --> 00:35:23,240
Det kan skje hvem som helst, Keselos.
199
00:35:24,030 --> 00:35:30,000
NĂ„ skjedde det deg, men det kunne
like godt vĂŠrt Servios eller Quintos.
200
00:35:34,170 --> 00:35:37,230
Det er derfor vi mÄ dele
hemmelighetene vÄre.
201
00:35:42,080 --> 00:35:44,240
Vi har ikke sagt et ord!
202
00:35:46,000 --> 00:35:50,110
Nei, dere har ikke sagt noe,
og dere vil heller aldri si noe.
203
00:35:55,080 --> 00:35:59,130
Dere er mine mest trofaste
og lojale menn.
204
00:36:01,080 --> 00:36:03,240
De eneste jeg kan stole pÄ.
205
00:36:16,180 --> 00:36:22,040
Vi venter i hulen i to dager
for Ä hvile og pleie de sÄrede.
206
00:36:22,080 --> 00:36:26,220
SÄ slÄr vi til igjen, om det kreves.
207
00:36:34,170 --> 00:36:38,050
Jeg har aldri sett
noen kjempe som dem.
208
00:36:38,090 --> 00:36:41,130
De har stĂžrre mot enn byboerne.
209
00:36:44,070 --> 00:36:48,080
Tror du virkelig at den lille jenta
snakker med gudinnen?
210
00:36:49,220 --> 00:36:51,140
Jeg vet ikke.
211
00:36:53,170 --> 00:36:56,020
Hvorfor grubler du over det?
212
00:36:58,080 --> 00:37:00,120
Hvis jeg mÄ adlyde...
213
00:37:02,120 --> 00:37:05,000
...vil jeg vite hvem jeg adlyder.
214
00:37:24,010 --> 00:37:29,050
De sov stille inn,
forgiftet av disse hoggormene.
215
00:37:29,090 --> 00:37:32,140
Drep fem av dem
for hver av vÄre soldater.
216
00:37:37,010 --> 00:37:42,080
Vi sÄdde hat, og nÄ hÞster vi dÞd.
Vold mÄ ikke mÞtes med vold.
217
00:37:43,090 --> 00:37:45,100
Det har kommet bud fra Alba.
218
00:37:45,140 --> 00:37:46,220
Ut med det.
219
00:37:47,010 --> 00:37:52,140
Dronningen, din kone...
Hun har en sykdom de ikke forstÄr.
220
00:37:52,180 --> 00:37:54,100
Hvor lenge har hun vĂŠrt syk?
221
00:37:54,140 --> 00:37:58,100
I to dager. Hun roper navnet ditt
og vil ha deg hos seg.
222
00:38:01,210 --> 00:38:03,040
Vi drar i morgen.
223
00:38:03,080 --> 00:38:08,010
Vi etterlater soldater her. Cantovios
tar kommandoen i vÄrt fravÊr.
224
00:39:02,200 --> 00:39:04,150
Det er Rumina!
225
00:39:06,240 --> 00:39:11,120
La oss dra fĂžr de dreper oss alle!
226
00:39:17,050 --> 00:39:20,120
Maccus fortalte dere
hva han hadde sett.
227
00:39:20,160 --> 00:39:23,200
Hvis dere ikke tror ham, se pÄ dette.
228
00:39:40,010 --> 00:39:42,110
Er det sÄnn Rumina dreper?!
229
00:39:55,110 --> 00:39:57,190
Fortell hvor jeg skal lete. Tenk!
230
00:40:01,090 --> 00:40:02,240
Jeg vet ikke.
231
00:40:03,030 --> 00:40:09,010
Husk, blir du kastet
i fangehullet og mÄ sulte!
232
00:40:09,050 --> 00:40:13,000
Vi er ikke langt unna.
Hulen lÄ i nÊrheten av elven.
233
00:40:14,010 --> 00:40:18,140
Hvor? Hvilken del av elven?
234
00:40:21,100 --> 00:40:23,020
Jeg husker ikke.
235
00:40:31,140 --> 00:40:37,180
HĂžrte dere det?
Dette er deres hjem.
236
00:40:40,040 --> 00:40:46,040
Brenn all skogen pÄ
den andre siden av elven. Brenn alt!
237
00:40:46,080 --> 00:40:49,020
Skal vi sette skogen i brann?
238
00:40:50,060 --> 00:40:56,060
Det er her de bor.
RĂžyken vil tvinge dem ut av hulen.
239
00:41:02,190 --> 00:41:04,130
Hva er det?
240
00:41:06,020 --> 00:41:08,220
Er dere redde
for Ă„ brenne Ruminas skog?
241
00:41:13,020 --> 00:41:16,060
Hvis dere tror
at denne skogen er hellig...
242
00:41:17,190 --> 00:41:20,160
...hvis dere er redde
for gudene som lever der...
243
00:41:21,200 --> 00:41:25,040
...trĂžst dere med at det var jeg
som begikk helligbrĂžden.
244
00:41:25,080 --> 00:41:29,000
Ruminas vrede vil bare ramme meg!
245
00:41:33,150 --> 00:41:35,090
Brenn alt!
246
00:42:09,240 --> 00:42:14,000
Ikke vĂŠr redd.
Cantovios er en dyktig leder.
247
00:42:15,240 --> 00:42:18,130
Jeg har bestemt meg
for Ă„ bli her med ham.
248
00:42:20,090 --> 00:42:25,090
Jeg elsker mor. Si til henne
at hun er i mine tanker.
249
00:42:26,220 --> 00:42:30,000
Men gudene tillater ikke
at jeg forlater Gabii ennÄ.
250
00:42:33,230 --> 00:42:37,210
Jeg skal si at du Ăžnsker henne
god helse og et langt liv.
251
00:42:40,120 --> 00:42:42,220
Og at du snart vender hjem.
252
00:42:46,120 --> 00:42:51,200
Finn fiendene mine, Cantovios!
Gudene vil skjenke deg ĂŠre!
253
00:43:41,210 --> 00:43:44,030
-Tarinkri...
-Hva er det?
254
00:44:04,090 --> 00:44:06,120
VÄkne, HerennÚis!
255
00:44:08,210 --> 00:44:12,010
Plator, fÄ orakelet ut herfra!
256
00:44:12,050 --> 00:44:16,170
VÄkne, alle sammen!
Vi mÄ komme oss vekk herfra!
257
00:44:16,210 --> 00:44:18,170
GĂ„ til det store hvelvet!
258
00:45:11,210 --> 00:45:13,210
Skogen brenner!
259
00:45:14,000 --> 00:45:17,190
Alt brenner! Vi kommer ikke ut!
260
00:45:18,230 --> 00:45:23,140
Ilden er overalt! Til og med
ulvenes sti stÄr i flammer!
261
00:45:23,180 --> 00:45:29,050
Vi snur! Vi tar rĂžttenes vei!
262
00:45:29,090 --> 00:45:31,000
Snu!
263
00:45:37,130 --> 00:45:38,210
Yemos!
264
00:45:40,190 --> 00:45:42,030
Wiros!
265
00:46:11,220 --> 00:46:16,100
NÄr dere kommer opp, lÞper dere
sÄ fort dere kan til lysningen!
266
00:46:27,100 --> 00:46:30,070
Plator, bĂŠr henne opp!
267
00:46:30,110 --> 00:46:33,160
Ikke vĂŠr redd! Vi skal overleve!
268
00:46:40,060 --> 00:46:45,090
-Rekk meg hÄnden!
-Jeg vil ikke dĂž!
269
00:46:47,190 --> 00:46:49,020
Fort!
270
00:46:50,140 --> 00:46:52,110
Wiros!
271
00:46:53,240 --> 00:46:55,140
Yemos!
272
00:46:59,090 --> 00:47:03,030
Jeg venter pÄ deg der ute.
Hold deg i live!
273
00:47:05,160 --> 00:47:06,240
Wiros!
274
00:47:46,010 --> 00:47:50,090
Yemos! Yemos!
275
00:47:51,120 --> 00:47:53,050
Yemos!
276
00:47:54,100 --> 00:47:58,110
Hjelp! Hjelp!
277
00:48:04,240 --> 00:48:06,140
Yemos...
278
00:48:37,050 --> 00:48:40,170
Hvor er Plator?
279
00:48:40,210 --> 00:48:45,080
Hvor er Plator?
Orakelet var sammen med ham!
280
00:49:07,230 --> 00:49:12,170
Utgangen er sperret.
De kan ikke nÄ oss nÄ.
281
00:49:13,200 --> 00:49:19,110
-Du reddet henne.
-Det er det aller viktigste.
282
00:49:49,230 --> 00:49:52,230
Tekst: Kay Morten Magelie
www.sdimedia.com
21454