All language subtitles for Rain.Man.1988.REMASTERED.720p.BluRay.X264-AMIABLE-Swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,937 --> 00:03:18,516 - Hur ofta har miljöverket stoppat dig? - Ja, bara ett par dagar till. 2 00:03:18,608 --> 00:03:22,902 Tre gånger? Vilken tur du har. Fyra bilar, tre gånger var. 3 00:03:22,988 --> 00:03:25,526 Är du mekaniker eller NASA-ingenjör? 4 00:03:25,615 --> 00:03:28,782 Jag har aldrig haft att göra med Lamborghini förut. 5 00:03:28,869 --> 00:03:32,368 Men du lovade att du kunde leverera dem i tid. 6 00:03:32,456 --> 00:03:36,703 - Det där vill jag inte höra. - Det blir knappast nödvändigt. 7 00:03:36,793 --> 00:03:42,132 Min långivare förstår säkert. Jag är skyldig 200 000. 8 00:03:42,215 --> 00:03:47,292 Jag har satsat allt på bilarna. Om jag inte får igen pengarna är jag slut. 9 00:03:47,387 --> 00:03:52,215 - Försök förstå vår situation. - Kredithajarna hugger efter mig. 10 00:03:52,309 --> 00:03:57,386 De kunde tagit rubbet för 11 dar sen. Jag motar dem med piska och stol. 11 00:03:57,481 --> 00:04:01,692 - Jag vet att leveransen är försenad... - Fan ta miljöverket. 12 00:04:01,777 --> 00:04:06,984 De vill lösa smogproblemet genom att stoppa mina fyra bilar. 13 00:04:09,493 --> 00:04:13,241 Har du försökt med kontanter? Vad tjänar de på miljöverket? 14 00:04:13,330 --> 00:04:15,619 Det är mr Wyatt. 15 00:04:15,707 --> 00:04:20,120 Får han inte pengarna före 17.30, beslagtar han bilarna. 16 00:04:20,212 --> 00:04:23,331 Jag ringer upp senare. 17 00:04:23,423 --> 00:04:28,334 Säg att du såg mig skriva ut checken, och att du tog den till posten. 18 00:04:28,428 --> 00:04:30,635 Kom igen nu. 19 00:04:30,722 --> 00:04:35,052 Gör inte det förrän du har pratat med mr Babbitt. Hans nummer? 20 00:04:35,143 --> 00:04:38,346 - Nej, han är bortrest. - Du måste ringa honom genast. 21 00:04:38,438 --> 00:04:41,973 Säg att jag är på Barbados. Kan jag ringa honom? 22 00:04:42,067 --> 00:04:43,810 Vad? Prata med mig. 23 00:04:43,902 --> 00:04:48,279 Bateman backar ur och Web likaså. De vill ha igen kontantinsatsen. 24 00:04:48,365 --> 00:04:50,856 De går till Valley Motors istället. 25 00:04:50,951 --> 00:04:56,076 Säg åt dem att bilarna precis blivit godkända. 26 00:04:56,164 --> 00:04:59,249 - Hör du på, Lenny? - Ja, det gör jag. 27 00:04:59,334 --> 00:05:04,079 Säg att jag drar av 5 000 för deras tålamod. Uppfattat? 28 00:05:04,172 --> 00:05:06,248 Jag förstår. 29 00:05:08,385 --> 00:05:11,421 Mr Bateman? Det var mr Babbitt på andra linjen. 30 00:05:11,513 --> 00:05:14,182 Bilarna är snart godkända... 31 00:05:14,266 --> 00:05:16,839 Bilarna är godkända. 32 00:05:16,935 --> 00:05:20,351 Vi väntar på miljöverkets dokument. De är här när som helst. 33 00:05:20,439 --> 00:05:23,558 På grund av ert otroliga tålamod, 34 00:05:23,650 --> 00:05:27,897 drar vi av 5 000 på varje bil. 35 00:05:27,988 --> 00:05:30,693 Ja, ni har varit högst tålmodiga. 36 00:05:30,782 --> 00:05:34,650 Ni har verkligen varit tålmodiga. 37 00:05:34,745 --> 00:05:37,449 Tack så mycket. 38 00:05:38,665 --> 00:05:42,877 - Redo för Palm Springs? - Vill du fortfarande åka? 39 00:05:42,961 --> 00:05:46,211 Affären är snart klar och vi får 75 000. 40 00:05:46,298 --> 00:05:49,049 - Inte illa, va? - Inte alls illa. 41 00:05:49,134 --> 00:05:54,092 - Du vet var du kan nå oss. - Allt är under kontroll. 42 00:06:16,995 --> 00:06:19,154 Jag vill inte verka krävande, 43 00:06:19,247 --> 00:06:24,787 men tror du att du kan säga 10-12 ord innan vi kommer fram? 44 00:06:24,878 --> 00:06:26,954 Se det som förspel. 45 00:06:27,839 --> 00:06:31,291 Kan jag få ta del av dina tankar? 46 00:06:31,385 --> 00:06:34,504 Jag tänker bara. Det är inget särskilt. 47 00:06:34,596 --> 00:06:38,345 Vi kanske kan prata om det, konversera lite. 48 00:06:38,433 --> 00:06:43,558 Om det fanns något att prata om så skulle jag prata. 49 00:06:43,647 --> 00:06:48,558 Jag vill känna att jag åker bort med en person. Kalla mig tokig. 50 00:06:48,652 --> 00:06:52,352 - Okej. Hur har dagen varit? - Jag vill inte prata. 51 00:06:52,447 --> 00:06:56,694 Jag känner mig inte delaktig i vad som pågår. 52 00:06:56,785 --> 00:06:59,905 Samma gamla visa. Måste vi gå igenom det här igen? 53 00:06:59,996 --> 00:07:03,200 Varför finner jag mig i det här? 54 00:07:03,291 --> 00:07:07,788 - Du ville ju åka till Palm Springs. - Ja, men inte ensam. 55 00:07:07,879 --> 00:07:12,422 - Jag har suttit här nu... - Om du vill prata, så gör vi det. 56 00:07:12,509 --> 00:07:15,759 Det här är inte att prata... 57 00:07:17,431 --> 00:07:21,642 Det är Lenny. Jag har försökt nå dig. 58 00:07:21,727 --> 00:07:27,101 Jag fick ett samtal från mr Mooney, din fars advokat. 59 00:07:28,150 --> 00:07:31,684 Din far har dött, Charlie. 60 00:07:32,738 --> 00:07:36,949 Begravningen är i morgon, i Cincinnati. Han sa att du visste var. 61 00:07:37,033 --> 00:07:40,948 - Jag har hans nummer. - Det behövs inte. Något annat? 62 00:07:41,037 --> 00:07:44,786 Nej. Om det finns nåt jag kan göra... 63 00:07:48,670 --> 00:07:51,956 - Ledsen att helgen blev förstörd. - Helgen? 64 00:07:52,090 --> 00:07:55,839 Du vet att vi var ovänner sedan länge tillbaka. 65 00:07:55,927 --> 00:08:01,088 Mamma dog när jag var två. Han och jag kom inte överens. 66 00:08:02,267 --> 00:08:04,758 Ska du gå på begravningen? 67 00:08:04,853 --> 00:08:09,479 - Jag följer med dig. - Det var gulligt, men det behövs inte. 68 00:08:09,566 --> 00:08:14,987 - Jag vill följa med. - Förlåt, jag glömde vem jag pratade med. 69 00:08:32,923 --> 00:08:37,501 ...med beundran och respekt för honom 70 00:08:37,594 --> 00:08:41,129 som fick ett långt och rikt liv här på jorden. 71 00:08:41,223 --> 00:08:45,885 Låt oss följa hans exempel på livsglädje, 72 00:08:45,977 --> 00:08:51,517 på hängivenhet mot familjen samt en allmän välgörenhet. 73 00:08:51,608 --> 00:08:55,475 Och nu, med säkert hopp om återuppståndelse, 74 00:08:55,570 --> 00:08:59,948 anbefaller vi vår väns själ åt Dig... 75 00:09:09,418 --> 00:09:13,083 Jag ska gå igenom testamentet i kväll, sen sticker vi. 76 00:09:13,171 --> 00:09:15,413 Jag kan vänta i bilen. 77 00:09:52,169 --> 00:09:56,001 Någon borde vattna rosorna. De dör. 78 00:09:56,089 --> 00:09:59,873 Jag har bara kört den här bilen en enda gång. 79 00:09:59,968 --> 00:10:03,088 Det är en Buick Roadmaster cabriolet -49. 80 00:10:03,180 --> 00:10:07,012 Endast 8 000 exemplar. Rak åtta. Fireball-åtta. 81 00:10:07,100 --> 00:10:10,469 Den har helautomatisk växellåda. 82 00:10:11,521 --> 00:10:14,095 Jag kan den utan och innan. 83 00:10:29,081 --> 00:10:31,536 Du var hans enda barn. 84 00:10:31,625 --> 00:10:36,867 Du föddes när han var runt 45. 85 00:10:36,963 --> 00:10:42,088 Äntligen fick han en son. Självklart älskade han dig. 86 00:10:42,177 --> 00:10:46,756 Du överdriver. Du var hans barn, hans son, hans blod. 87 00:10:46,848 --> 00:10:50,052 Han ser inte ut som nån som inte älskar sin son. 88 00:10:50,143 --> 00:10:52,978 Vad gör du? Lägg undan det där. 89 00:10:53,063 --> 00:10:55,518 - Vill du höra nåt? - Bli inte arg nu. 90 00:10:55,607 --> 00:11:00,602 Bilen i garaget och rosorna var hans älsklingar. 91 00:11:00,695 --> 00:11:05,820 Jag fick inte röra bilen. "Den är inget för barn", sa han. 92 00:11:05,909 --> 00:11:10,785 När jag var 16 år kom jag hem med högsta betyg i nästan allt. 93 00:11:10,872 --> 00:11:14,241 Jag frågade farsan om jag fick låna bilen, 94 00:11:14,334 --> 00:11:17,121 för en segertur med grabbarna. 95 00:11:17,212 --> 00:11:21,079 Han sa nej. Jag stal nycklarna och tog den ändå. 96 00:11:21,174 --> 00:11:24,958 Tog du den utan lov? Varför? 97 00:11:25,053 --> 00:11:27,758 För att jag förtjänade det. 98 00:11:27,848 --> 00:11:31,264 Inget jag gjorde dög åt honom. 99 00:11:31,351 --> 00:11:35,219 På Columbia Parkway blev vi stoppade. 100 00:11:35,313 --> 00:11:39,062 - En olycka? - Stoppade... 101 00:11:39,151 --> 00:11:42,685 - Blev ni stoppade av polisen? - Just det, polisen. 102 00:11:42,779 --> 00:11:44,606 Får jag fortsätta? 103 00:11:44,698 --> 00:11:50,783 Han anmälde bilen som stulen, inte att jag tagit den utan lov. 104 00:11:50,871 --> 00:11:54,738 De andra fick lämna häktet. Han lät mig sitta där i två dar. 105 00:11:54,833 --> 00:11:58,878 Två dagar i häktet? 106 00:11:59,337 --> 00:12:01,745 Var du rädd? 107 00:12:01,840 --> 00:12:04,331 Ja, jag var rädd. 108 00:12:05,802 --> 00:12:10,180 - Jag stack och vi sågs aldrig mer. - Vi har varit ihop i ett år, 109 00:12:10,265 --> 00:12:14,132 och nu först berättar du det här. 110 00:12:14,227 --> 00:12:18,640 Hur kan du hålla sånt inombords, och inte säga nånting? 111 00:12:18,732 --> 00:12:23,394 När jag var liten och blev rädd brukade Rain Man sjunga för mig. 112 00:12:24,529 --> 00:12:26,855 Rain... vad då? 113 00:12:26,948 --> 00:12:30,649 En sån där låtsaskompis som ungar har. 114 00:12:30,744 --> 00:12:35,073 - Vad hände med honom? - Inget. Jag blev bara vuxen. 115 00:12:36,124 --> 00:12:38,200 Inte särskilt. 116 00:12:39,002 --> 00:12:41,327 "Jag minns dagen då du for hemifrån, 117 00:12:41,421 --> 00:12:46,297 full av bitterhet och storslagna idéer." 118 00:12:46,385 --> 00:12:51,046 "Uppvuxen utan någon mor. Din kallsinnighet är förståelig." 119 00:12:51,139 --> 00:12:56,893 "Din vägran att ens låtsas visa mig kärlek och respekt förlåter jag dig, 120 00:12:56,978 --> 00:13:02,981 men din ovilja att kontakta mig har berövat mig en son." 121 00:13:03,068 --> 00:13:08,062 "Jag önskar dig vad jag alltid önskat dig, det bästa." 122 00:13:12,536 --> 00:13:17,992 "Till min son Charles Sanford Babbitt testamenterar jag min Buick." 123 00:13:18,083 --> 00:13:23,041 "Samma bil som beklagligt nog gjorde slut på vår relation." 124 00:13:23,130 --> 00:13:27,127 "Han får också överta mina högt ansedda rosenbuskar." 125 00:13:27,217 --> 00:13:31,713 "Må de påminna honom om möjligheten till fulländning." 126 00:13:31,805 --> 00:13:36,514 "Mitt hem och all övrig egendom ska stå under förvaltning, 127 00:13:36,601 --> 00:13:41,228 enligt det bilagda dokumentets villkor." 128 00:13:41,314 --> 00:13:42,725 Vad betyder det? 129 00:13:42,816 --> 00:13:49,150 Tillgångarna, som uppgår till tre miljoner efter skatt, 130 00:13:49,239 --> 00:13:53,818 går till en förvaltningsfond för en förmånstagare. 131 00:13:53,910 --> 00:13:56,864 - Vem då? - Det kan jag tyvärr inte säga. 132 00:13:56,955 --> 00:14:00,324 - Kontrollerar du pengarna? - Nej, en förtroendeman. 133 00:14:00,417 --> 00:14:03,038 Hur fungerar det? 134 00:14:03,128 --> 00:14:06,378 Jag kan tyvärr inte säga mer. 135 00:14:06,465 --> 00:14:09,466 Jag förstår att du är besviken. 136 00:14:09,551 --> 00:14:13,679 Varför då? Jag fick ju rosenbuskar och en begagnad bil. 137 00:14:13,764 --> 00:14:16,551 - Den där... Vad heter han? - Förmånstagaren. 138 00:14:16,641 --> 00:14:20,591 Han fick tre miljoner, men inga rosenbuskar. 139 00:14:20,687 --> 00:14:24,637 Jag fick definitivt rosenbuskarna. 140 00:14:24,733 --> 00:14:27,485 - Det finns ingen anledning.. - Vad då? 141 00:14:27,569 --> 00:14:31,982 Att bli upprörd? 142 00:14:32,074 --> 00:14:39,204 Om helvetet finns, så är min far där nu och skrattar arslet av sig. 143 00:14:39,289 --> 00:14:43,750 Vill du vara Sanford Babbitts son? Lyssnade du på brevet? 144 00:14:43,835 --> 00:14:47,833 Ja, det gjorde jag. Gjorde du? 145 00:14:47,923 --> 00:14:51,967 Nej, läs om det, för jag tror inte mina öron. 146 00:14:55,847 --> 00:14:58,385 Jag har letat efter dig. 147 00:14:58,475 --> 00:15:01,511 Hur gick det? 148 00:15:01,603 --> 00:15:04,521 Jag fick vad jag väntade mig. 149 00:15:19,287 --> 00:15:22,407 Det här kan ta en stund. 150 00:15:39,057 --> 00:15:41,631 - Kan jag hjälpa till? - Det kan du nog. 151 00:15:41,727 --> 00:15:47,183 Det gäller en förvaltningsfond... Fantastisk dräkt. 152 00:15:47,274 --> 00:15:49,979 Min far hette Sanford Babbitt... 153 00:15:58,702 --> 00:16:00,908 Är det här Wallbrook? 154 00:16:00,996 --> 00:16:04,696 Ursäkta mig, är det här Wallbrook? 155 00:16:12,090 --> 00:16:15,755 Dr Bruner sitter i sammanträde. Vill ni vänta på kontoret? 156 00:16:15,844 --> 00:16:18,761 Vi väntar här. Tack. 157 00:16:33,028 --> 00:16:35,649 Vi borde nog inte gå omkring här. 158 00:17:03,809 --> 00:17:08,138 Ursäkta mig. Jag vill titta på TV. 159 00:17:48,270 --> 00:17:53,893 Jag förstår inte hemlighetsmakeriet. Är patienten nån gammal flickvän? 160 00:17:53,984 --> 00:17:58,195 - Jag har känt din far sedan du var två år. - Samma år min mor dog. 161 00:17:58,280 --> 00:18:01,446 Jag förvaltar fonden, men sjukhuset får ingenting. 162 00:18:01,533 --> 00:18:04,106 Vi borde kanske diskutera det. 163 00:18:04,202 --> 00:18:08,449 Jag åtog mig den här bördan av lojalitet mot din far. 164 00:18:08,540 --> 00:18:13,167 - Borde jag känna samma lojalitet? - Du känner dig lurad på ditt arv, 165 00:18:13,253 --> 00:18:16,420 av en man som hade svårt att visa kärlek. 166 00:18:16,506 --> 00:18:19,792 Jag skulle nog känna likadant. 167 00:18:19,885 --> 00:18:24,594 Jag hoppades att du skulle kunna hjälpa mig förstå honom. 168 00:18:24,681 --> 00:18:30,766 Jag har egna förpliktelser som jag är villig att ta strid för. 169 00:18:30,854 --> 00:18:33,345 Det är min pojkväns bil, inte din. 170 00:18:33,440 --> 00:18:38,779 - Jag kör med pappa på uppfarten. - Kör du den här bilen? 171 00:18:38,862 --> 00:18:42,812 Den har bara gått 45 km sedan i lördags. 172 00:18:42,908 --> 00:18:46,407 - Det borde vara mer än 45 km. - Min pojkvän kommer. 173 00:18:46,495 --> 00:18:50,955 I dag är det måndag. Jag kör bara på lördagar, inte måndagar. 174 00:18:51,041 --> 00:18:53,532 - Vem är det där? - Han bara hoppade in. 175 00:18:53,627 --> 00:18:56,462 - Han kan hoppa ut igen. - Jag är en utmärkt förare. 176 00:18:56,546 --> 00:18:59,120 Bra. Kom igen. 177 00:19:00,175 --> 00:19:04,386 - Varför släppte du in honom? - Han säger att han kör den. 178 00:19:04,471 --> 00:19:06,547 Pappa låter mig köra den. 179 00:19:06,640 --> 00:19:11,551 Sätena var egentligen i brunt skinn. Nu är de sorgligt röda. 180 00:19:11,645 --> 00:19:14,848 De var faktiskt i brunt skinn. 181 00:19:14,940 --> 00:19:17,775 - Känner du till den här bilen? - Ja, det gör jag. 182 00:19:20,987 --> 00:19:24,855 - Hur känner du till den? - En Buick Roadmaster -49. Rak åtta. 183 00:19:24,950 --> 00:19:28,532 Fireball-åtta. Den gjordes bara i 8 095 exemplar. 184 00:19:28,620 --> 00:19:32,285 Pappa låter mig köra på uppfarten. Men inte på måndagar. 185 00:19:32,374 --> 00:19:35,541 - Vem är din pappa? - Sanford Babbitt. 186 00:19:35,627 --> 00:19:39,376 Beechcrest Street 10961, Cincinnati, Ohio. 187 00:19:39,464 --> 00:19:42,465 Det är min adress. Vad är det med honom? 188 00:19:42,551 --> 00:19:45,552 - Vem är din mamma? - Eleanor Babbitt. 189 00:19:45,637 --> 00:19:50,346 - Död 5 januari 1965. - Vem fan är du? 190 00:19:50,434 --> 00:19:54,383 - Vart ska du? - 13 minuter till Folkets domstol. 191 00:19:54,479 --> 00:19:59,188 - Jag vill fråga dig en sak. - "Det ni bevittnar är verklighet." 192 00:19:59,276 --> 00:20:02,277 Jag talar till dig. 193 00:20:02,362 --> 00:20:04,485 Bruner, vem är den där killen? 194 00:20:04,573 --> 00:20:06,861 Raymond är din bror. 195 00:20:09,244 --> 00:20:11,735 Jag har ingen bror. 196 00:20:11,830 --> 00:20:16,373 "..och lös er konflikt här i Folkets domstol." 197 00:20:24,051 --> 00:20:26,755 Folkets domstol. 198 00:20:27,763 --> 00:20:31,891 Jag är Doug Llewellyn. Välkommen till Folkets domstol. 199 00:20:31,975 --> 00:20:35,095 - Är han tokig? Efterbliven? - Inte riktigt. 200 00:20:35,187 --> 00:20:38,472 - Men ändå är han här. - Han har savant-syndrom. 201 00:20:38,565 --> 00:20:42,978 - Vad är det? - Förr brukade de kallas för idiot-snillen. 202 00:20:43,070 --> 00:20:45,987 De har vissa brister och vissa talanger. 203 00:20:46,073 --> 00:20:49,940 - Han är efterbliven. - Autistisk. Högpresterande. 204 00:20:50,035 --> 00:20:51,826 Vad betyder det? 205 00:20:51,912 --> 00:20:57,154 Hans handikapp nedsätter den sensoriska bearbetningen. 206 00:20:57,250 --> 00:20:59,623 Prata så att jag förstår. 207 00:20:59,711 --> 00:21:01,953 Raymond har svårt att kommunicera. 208 00:21:02,047 --> 00:21:07,421 Han kan varken uttrycka sig eller förstå sina egna känslor. 209 00:21:14,434 --> 00:21:16,925 Faror lurar överallt för Raymond. 210 00:21:17,020 --> 00:21:20,021 Rutiner och ritualer är allt han har till skydd. 211 00:21:20,107 --> 00:21:22,479 Ritualer. Utmärkt. 212 00:21:22,567 --> 00:21:29,281 Det är så han beter sig, sover, äter, går på toaletten, går, pratar, allt. 213 00:21:29,366 --> 00:21:32,283 Varje avvikelse från rutinerna är skrämmande. 214 00:21:32,369 --> 00:21:35,489 - Hur länge har han varit här? - Jag kom hit 1960... 215 00:21:35,580 --> 00:21:39,199 - Hur gammal är han? - Då var han 18 eller 20. 216 00:21:39,292 --> 00:21:42,744 - Har du varit här så länge? - Jag började då. 217 00:21:42,838 --> 00:21:49,042 Jag var nästan tre år och du visste att jag var hans bror. 218 00:21:49,636 --> 00:21:51,545 Vad spelar det för roll? 219 00:21:51,638 --> 00:21:55,007 Varför har ingen berättat att jag har en bror? 220 00:21:55,100 --> 00:21:58,433 Vad hade du gjort åt saken? 221 00:21:58,520 --> 00:22:00,596 Jag vet inte. 222 00:22:02,441 --> 00:22:05,014 Vet han hur mycket pengar han har ärvt? 223 00:22:05,110 --> 00:22:09,190 Han förstår inte begreppet pengar. 224 00:22:09,281 --> 00:22:11,950 Förstår han inte begreppet pengar? 225 00:22:12,033 --> 00:22:17,657 Han har ärvt tre miljoner men förstår inte begreppet pengar. 226 00:22:17,748 --> 00:22:21,911 Det är ta mig fan poetiskt, tycker du inte det? 227 00:22:23,795 --> 00:22:25,835 Kära gamla pappa. 228 00:22:25,922 --> 00:22:32,091 Vem spelar på första? Jag menar på första basen. Vem? 229 00:22:32,179 --> 00:22:34,255 Varför gör han så där? 230 00:22:34,347 --> 00:22:38,891 När han är nervös gör han en Abbott och Costello-sketch. 231 00:22:38,977 --> 00:22:42,263 För att du rör hans saker. 232 00:22:42,355 --> 00:22:46,187 - Kan han sketchen utantill? - Bland mycket annat. 233 00:22:46,276 --> 00:22:49,526 Raymond: Ted Kluszewski. 234 00:22:49,613 --> 00:22:52,282 Kloszewski, Ted. "Big Klu", första basen. 235 00:22:52,365 --> 00:22:55,781 - Han spelade för Cincinnati. - Byttes mot Dee Fondi 1957. 236 00:22:55,869 --> 00:22:58,905 - Antalet träffar i genomsnitt 298... - Kan han läsa? 237 00:22:58,997 --> 00:23:01,998 Han läser och kommer ihåg allt. 238 00:23:04,586 --> 00:23:08,631 V-e-r-n. De här människorna kommer att stanna hela dagen, Vern. 239 00:23:08,715 --> 00:23:13,342 Det är ett oanmält besök. Det är inget helgbesök. 240 00:23:13,428 --> 00:23:15,884 Han börjar bli orolig. Det är okej, Ray. 241 00:23:15,972 --> 00:23:18,890 HA DEN ÄRAN ÖNSKAR PAPPA 242 00:23:18,975 --> 00:23:23,353 - Det är ett oanmält besök. - Rör inte böckerna. 243 00:23:23,438 --> 00:23:25,846 - Tycker du om Shakespeare? - Jag vet inte. 244 00:23:25,941 --> 00:23:28,147 - Har du läst alla de här? - Jag vet inte. 245 00:23:28,235 --> 00:23:32,647 Har du läst Macbeth? Hamlet?. Har du läst Trettondagsafton? 246 00:23:32,739 --> 00:23:34,946 - Sluta. - Ja. 247 00:23:35,033 --> 00:23:39,779 Du har läst allt som står i boken, men vet inte om du har läst boken? 248 00:23:39,871 --> 00:23:41,911 - Jag vet inte. - Du vet inte? 249 00:23:41,998 --> 00:23:44,834 Du borde kanske ställa tillbaka den. 250 00:23:44,918 --> 00:23:49,165 Du vet inte. Ta det lugnt, Ray. Jag ska inte... 251 00:23:49,256 --> 00:23:51,414 Jag ska inte röra nåt mer. 252 00:23:51,508 --> 00:23:54,592 Ingen fara, Ray. Min polare. 253 00:23:54,678 --> 00:23:57,845 Vern, min polare. Min polare Vern. 254 00:23:57,931 --> 00:24:00,256 Det är okej, Ray. 255 00:24:00,350 --> 00:24:02,557 Min polare. 256 00:24:02,644 --> 00:24:07,769 Här är dina bilder. Jag visste inte var du ville ha dem. 257 00:24:07,858 --> 00:24:11,558 Tar du nån receptbelagd medicin? 258 00:24:14,156 --> 00:24:16,860 Det är hans sätt att visa att han gillar dig. 259 00:24:16,950 --> 00:24:21,493 - När jag tog i honom drog han sig undan. - Ta det inte personligt. 260 00:24:21,580 --> 00:24:26,574 Han har aldrig rört vid mig. Och jag står honom närmare än någon annan. 261 00:24:26,668 --> 00:24:31,911 Om jag flyttade härifrån i morgon, skulle han inget märka. 262 00:24:32,007 --> 00:24:33,750 Skulle han inte det? 263 00:24:33,842 --> 00:24:37,840 Jag tror inte att människor är viktigast för honom. 264 00:24:37,929 --> 00:24:41,678 Ray, vill du ta en promenad? 265 00:24:44,644 --> 00:24:47,764 Hör han oss när han är så där? 266 00:24:47,856 --> 00:24:52,565 - Vill du visa ankorna för din bror? - Det är 27 minuter till Jeopardy. 267 00:24:53,445 --> 00:24:55,770 Vi är snart tillbaka. 268 00:24:55,864 --> 00:25:01,071 - Nästan 26 minuter till Jeopardy. - Vi är snart tillbaka. 269 00:25:01,161 --> 00:25:03,652 Jag gör det inte. 270 00:25:03,747 --> 00:25:08,492 För det första är det ditt befallande tonfall... 271 00:25:08,585 --> 00:25:12,879 Du är upprörd. Lugna dig. Raymond, jag ska prata med Susanna. 272 00:25:12,964 --> 00:25:15,040 - Hej då, Raymond. - Vänta. 273 00:25:15,133 --> 00:25:20,341 Jag är snart tillbaka. Stanna där. 274 00:25:22,641 --> 00:25:27,552 Stå bara still. Det är bra. 275 00:25:27,646 --> 00:25:32,059 Jag gör det om du talar om varför... 276 00:25:32,150 --> 00:25:33,182 Vad då? 277 00:25:33,276 --> 00:25:37,855 Varför måste jag ta bilen och vänta på dig vid grinden? 278 00:25:37,948 --> 00:25:44,911 - Jag har väntat i flera dagar. - Bilen oroar Raymond. 279 00:25:44,996 --> 00:25:48,081 - Är det skälet? - Det är skälet. 280 00:26:00,095 --> 00:26:02,882 Vad tittar du på, Ray? Här är ankorna. 281 00:26:02,973 --> 00:26:05,215 Jag vet inte. 282 00:26:08,270 --> 00:26:11,436 Vår pappa dog i förra veckan. 283 00:26:11,523 --> 00:26:13,599 - Har de berättat det? - Jag vet inte. 284 00:26:13,692 --> 00:26:18,354 Vet du inte om de berättade det, eller vet du inte vad död är? 285 00:26:18,447 --> 00:26:21,447 Han är borta. Han ligger på kyrkogården. 286 00:26:21,533 --> 00:26:24,736 - Vill du besöka honom där? - Jag vet inte. 287 00:26:24,828 --> 00:26:28,778 - Betyder det "kanske"? - Jag vet inte. 288 00:26:31,501 --> 00:26:37,088 Jag bor i Los Angeles. Du kanske vill följa med dit. 289 00:26:37,174 --> 00:26:39,581 Vi kan gå och se när Dodgers spelar. 290 00:26:39,676 --> 00:26:43,045 - I dag har de ledigt. - Vi behöver inte gå i dag. 291 00:26:43,138 --> 00:26:47,515 Jag tänkte att du kanske ville se Fernando Valenzuela kasta. 292 00:26:47,601 --> 00:26:50,555 Valenzuela kastar inte förrän på onsdag. 293 00:26:50,645 --> 00:26:53,101 Kastar han på onsdag? 294 00:26:53,190 --> 00:26:55,681 Jag har inget för mig på onsdag. 295 00:26:55,776 --> 00:26:58,397 Vi åker till LA. 296 00:26:58,487 --> 00:27:00,563 Kom igen, Ray. 297 00:27:01,907 --> 00:27:04,195 Det är långt till Kalifornien. 298 00:27:04,284 --> 00:27:09,705 Jag får definitivt inte vara borta i mer än två timmar. 299 00:27:09,790 --> 00:27:14,535 Folkmassan, feststämningen - du kommer att älska det. 300 00:28:54,352 --> 00:28:57,603 - Det är presidentsviten. - Middag klockan 18.30. 301 00:28:57,689 --> 00:29:00,524 Raymonds rum är till vänster. Vilket fint rum. 302 00:29:00,609 --> 00:29:02,981 Det är definitivt inte mitt rum. 303 00:29:03,070 --> 00:29:07,233 - Bara för i natt. - Måste tillbaka till Wallbrook. 304 00:29:07,324 --> 00:29:09,400 Det blir alla tiders. 305 00:29:09,493 --> 00:29:13,490 - Dr Bruner vill att vi umgås. - När sa han det? 306 00:29:13,580 --> 00:29:16,498 Jag får ingen tapioka till efterrätt. 307 00:29:16,583 --> 00:29:19,869 Vi kan ordna det. Jag ringer Lenny. 308 00:29:19,961 --> 00:29:24,956 Det är definitivt inte mitt rum och sängen står på fel ställe. 309 00:29:25,050 --> 00:29:29,546 - Flytta på den, då. - Den ska vara nära fönstret. 310 00:29:29,638 --> 00:29:33,588 Jag har inte mina böcker. Det finns inga bokhyllor. 311 00:29:33,683 --> 00:29:36,720 Jag blir boklös. 312 00:29:36,812 --> 00:29:40,430 Här är en bok... En tjock telefonkatalog. Massor av ord. 313 00:29:40,524 --> 00:29:42,730 Svara, Lenny. 314 00:29:42,818 --> 00:29:47,230 200 000 dollar håller på att gå upp i rök, och han svarar inte. 315 00:29:47,322 --> 00:29:50,074 - Klockan är 21.00 där. - 15.00. 316 00:29:50,158 --> 00:29:52,993 - Middag klockan 18.30. - Klockan är 15.00 där. 317 00:29:53,078 --> 00:29:55,284 Och ändå svarar han inte? 318 00:29:55,372 --> 00:29:57,411 Apelsinläsk. 319 00:29:57,499 --> 00:30:03,039 - En burk med sugrör... - Sa Bruner åt dig att göra det här? 320 00:30:03,130 --> 00:30:07,079 - Det verkar konstigt. - Jag vet vad han behöver. 321 00:30:25,026 --> 00:30:27,944 Oj. V-e-r-n. 322 00:30:28,029 --> 00:30:31,445 Herregud. Se efter vad han har för sig. 323 00:30:35,078 --> 00:30:37,748 - Vad är det, Ray? - Vad är det som händer? 324 00:30:37,831 --> 00:30:41,366 Ingen fara. Vi kör hem honom. 325 00:30:41,460 --> 00:30:44,414 Nej, ge honom middag. 326 00:30:44,504 --> 00:30:48,039 Var det hamburgare du ville ha? 327 00:30:48,133 --> 00:30:50,671 Vi får pepperonipizza på måndagar. 328 00:30:50,761 --> 00:30:53,382 Får ni pizza på vårdhemmet? 329 00:30:53,472 --> 00:30:55,595 Måndagskväll är italiensk kväll. 330 00:30:55,682 --> 00:30:58,968 - Mitchells advokatbyrå. - Jag vill prata med Stu. 331 00:30:59,061 --> 00:31:03,438 - Han är inte här. - Var är han? Jag behöver hans hjälp. 332 00:31:03,523 --> 00:31:08,351 - Bortrest tills i morgon. - Jag ringer i morgon. 333 00:31:11,198 --> 00:31:13,274 ...ingen TV under middan. 334 00:31:13,366 --> 00:31:17,779 - Definitivt inte. - Vi får titta på TV här. 335 00:31:20,332 --> 00:31:22,490 Lyckohjulet. 336 00:31:22,584 --> 00:31:27,127 "Se er omkring i studion. Den är full av härliga varor, 337 00:31:27,214 --> 00:31:29,752 fantastiska och spännande priser." 338 00:31:29,841 --> 00:31:34,254 "Två bilar för det moderna upptagna paret." 339 00:31:34,346 --> 00:31:37,382 "Tusentals dollar i kontanter." 340 00:31:37,474 --> 00:31:42,765 "Över 150 000 dollar väntar på att vinnas av dig, 341 00:31:42,854 --> 00:31:50,351 när vi presenterar vår guldgruva av kontanter i Lyckohjulet." 342 00:31:50,445 --> 00:31:53,150 Jag vill beställa en pizza. 343 00:31:53,240 --> 00:31:56,241 - Med pepperoni? - Jag vill inte ha pepperoni. 344 00:31:56,326 --> 00:32:00,454 En stor pepperoni. Hur lång tid tar det? 345 00:32:00,539 --> 00:32:05,414 Öl för två och en apelsinläsk. Har ni tapiokapudding? 346 00:32:05,502 --> 00:32:08,123 Ta nåt som liknar det. 347 00:32:09,256 --> 00:32:13,088 Ta den här. Maten kommer snart. 348 00:32:13,176 --> 00:32:15,667 Jag är strax tillbaka. 349 00:32:17,764 --> 00:32:22,510 Jag kommer att vara här väldigt länge. 350 00:32:22,602 --> 00:32:25,639 Jag har lämnat mitt hem för gott. 351 00:33:57,072 --> 00:33:58,899 Vad var det? 352 00:33:58,990 --> 00:34:01,908 Jag tror att Raymond är i rummet. 353 00:34:01,993 --> 00:34:04,663 - Raymond, är du härinne? - Charlie Babbitt. 354 00:34:05,539 --> 00:34:07,994 Ut härifrån. 355 00:34:08,500 --> 00:34:10,991 - Stick! - Sluta. 356 00:34:13,130 --> 00:34:16,166 - Herregud... - Gå in till honom. 357 00:34:16,258 --> 00:34:19,709 Charlie, han är din bror. Han är rädd. 358 00:34:19,803 --> 00:34:23,753 Han förstår inte det här. Gå in till honom. 359 00:34:28,562 --> 00:34:32,013 Vad gjorde du i mitt rum, Raymond? 360 00:34:32,107 --> 00:34:34,432 - Jag vet inte. - Du vet inte? 361 00:34:34,526 --> 00:34:36,602 Jag hörde ljud. 362 00:34:36,695 --> 00:34:40,313 De ljuden angår dig inte. Fattar du? 363 00:34:40,407 --> 00:34:45,152 Sluta bete dig som en idiot och gå och lägg dig. 364 00:34:45,245 --> 00:34:48,495 - Gå och lägg dig. - Hon är nio i elva. Ljuset släcks elva. 365 00:34:48,582 --> 00:34:51,120 Nya regler. 366 00:35:03,555 --> 00:35:06,473 Du lyssnar inte på mig. 367 00:35:06,558 --> 00:35:09,974 - Vad pratar du om? - Du skulle be om förlåtelse. 368 00:35:10,062 --> 00:35:13,395 - Du förolämpade honom igen. - Jag är inte hans mamma. 369 00:35:13,482 --> 00:35:18,108 Du är hans bror. I dag fick du veta att du har en bror. 370 00:35:18,195 --> 00:35:23,189 Du reagerar inte ens. Jag menar inte glädje, bara nånting. 371 00:35:23,283 --> 00:35:29,867 - Du vet inte vad jag går igenom. - Nej, för du berättar aldrig nåt för mig. 372 00:35:29,956 --> 00:35:33,456 - Du kommer bara med lögner. - Vilka lögner? 373 00:35:33,543 --> 00:35:36,995 Du sa att dr Bruner bad dig ta med honom. Skitsnack. 374 00:35:37,089 --> 00:35:40,255 Varför är han här? 375 00:35:40,342 --> 00:35:45,170 - För att jag är förbannad på min far. - Varför tar du hit Raymond? 376 00:35:45,347 --> 00:35:48,431 - För att de vill ha honom. - Jag förstår inte. 377 00:35:48,517 --> 00:35:50,805 - Raymond fick ärva allt. - Hur mycket? 378 00:35:50,894 --> 00:35:53,765 - 3 miljoner dollar. - Och? 379 00:35:53,855 --> 00:35:57,805 Jag behåller honom tills jag får hälften. 380 00:35:59,486 --> 00:36:02,191 Vad är det? 381 00:36:03,740 --> 00:36:07,240 Ta det lugnt nu. Har du fått nog? 382 00:36:07,327 --> 00:36:10,778 - Jag ger mig av. - Lämnar du mig nu? 383 00:36:10,872 --> 00:36:14,704 - Jag behöver dig. - Du behöver ingen. 384 00:36:14,793 --> 00:36:17,165 Vad menar du med det? 385 00:36:17,254 --> 00:36:20,124 Ta det lugnt. Vad har jag gjort för fel? 386 00:36:20,215 --> 00:36:22,836 Du utnyttjar folk. 387 00:36:22,926 --> 00:36:26,876 Du utnyttjar Raymond, du utnyttjar mig. 388 00:36:26,972 --> 00:36:29,723 Raymond, utnyttjar jag dig? 389 00:36:29,808 --> 00:36:30,839 Ja. 390 00:36:30,934 --> 00:36:33,769 Han svarar på en gammal fråga. 391 00:36:33,854 --> 00:36:39,477 Vad ska han med 3 miljoner till? Jag behöver pengarna. 392 00:36:39,568 --> 00:36:44,146 Det är ju knappast stöld. Vad händer med Raymond sen? 393 00:36:44,239 --> 00:36:47,940 För de pengarna ska jag hitta ett bättre ställe åt honom. 394 00:36:48,034 --> 00:36:52,495 - Än sen? Han är som han är. - Fast du kommer att ha hans pengar. 395 00:36:52,622 --> 00:36:55,826 Det var min pappa också. Var är min jävla andel? 396 00:36:55,917 --> 00:36:58,622 Du har kidnappat honom. 397 00:36:58,712 --> 00:37:01,915 Jag tog inte honom, jag tog min andel. 398 00:37:02,007 --> 00:37:04,842 - Du är galen. - Det ligger i släkten. 399 00:37:04,926 --> 00:37:09,339 Du är genomvåt och tänker ge dig av nu. Vänta lite. 400 00:37:09,431 --> 00:37:12,800 Min far har alltid jävlats med mig. Vad vill du? 401 00:37:12,893 --> 00:37:14,969 Ut. 402 00:38:07,114 --> 00:38:09,190 - Sluta. - God morgon. 403 00:38:09,282 --> 00:38:12,118 - Kaffe? - Låter bra. 404 00:38:12,619 --> 00:38:17,495 Sally Dibbs. 461-0192. 405 00:38:18,500 --> 00:38:22,332 - Hur vet du mitt telefonnummer? - Hur vet du det? 406 00:38:22,421 --> 00:38:26,668 Du sa ju att jag skulle läsa telefonkatalogen. 407 00:38:27,592 --> 00:38:31,542 Han kommer ihåg småsaker ibland. 408 00:38:31,638 --> 00:38:35,054 Smart, grabbar. Jag kommer strax. 409 00:38:35,142 --> 00:38:38,012 - Hur gjorde du det där? - Jag vet inte. 410 00:38:38,103 --> 00:38:41,472 Lärde du dig hela katalogen? Började du från början? 411 00:38:41,565 --> 00:38:45,776 - Hur långt kom du? - G... William Marshall Gottsaken. 412 00:38:45,861 --> 00:38:49,479 - Lärde du dig allt fram till G? - Ja, G. 413 00:38:49,573 --> 00:38:53,405 - A, B, C, D, E, F, G? - Halva G. 414 00:38:55,162 --> 00:38:59,076 Det var duktigt, Ray. Det gillar jag. 415 00:39:02,002 --> 00:39:04,789 - Är du hungrig? - På tisdagar får vi pannkaka. 416 00:39:04,880 --> 00:39:07,371 - Det låter gott. - Lönnsirap. 417 00:39:07,466 --> 00:39:10,669 - Det kan du ge dig på. - Det kan du ge dig på. 418 00:39:11,553 --> 00:39:14,044 De har pannkakor. 419 00:39:15,057 --> 00:39:17,892 - Vad är det, Ray? - Jag har inte mina tandpetare. 420 00:39:17,976 --> 00:39:19,969 Du behöver inga tandpetare. 421 00:39:20,062 --> 00:39:23,596 Det gick an med pizzan, men här äter man med gaffel. 422 00:39:23,690 --> 00:39:27,273 - Jag har inte mina tandpetare. - Du behöver dem inte. 423 00:39:27,360 --> 00:39:32,153 - Ät pannkakorna med gaffeln. - Och jag har ingen lönnsirap. 424 00:39:32,240 --> 00:39:36,653 - Du ser inga pannkakor heller. - Lönnsirapen är inte här. 425 00:39:36,745 --> 00:39:40,612 När vi har beställt pannkakorna kommer de med sirapen. 426 00:39:40,707 --> 00:39:44,705 - Den ska stå på bordet före pannkakorna. - Vi har inte beställt än. 427 00:39:44,795 --> 00:39:48,839 Om den kommer efter pannkakorna är det för sent. 428 00:39:48,924 --> 00:39:52,756 Hur kan det vara för sent? Vi har ju inte beställt än. 429 00:39:52,844 --> 00:39:56,889 Vi får sitta här hela morgonen utan sirap och tandpetare. 430 00:39:56,973 --> 00:40:01,552 Jag kan definitivt inte äta mina pannkakor utan... 431 00:40:01,645 --> 00:40:06,141 Ställ inte till med en scen. Uppför dig inte som ett jävla miffo. 432 00:40:28,630 --> 00:40:30,788 Vad är det du skriver? 433 00:40:30,882 --> 00:40:33,504 Vad i helvete är det här? 434 00:40:34,553 --> 00:40:37,719 "Lista på allvarliga skador. Charlie Babbitt." 435 00:40:37,806 --> 00:40:40,760 Driver du med mig? 436 00:40:41,435 --> 00:40:45,183 Nummer 18, 1988. 437 00:40:45,272 --> 00:40:48,023 Klämde och gjorde illa min nacke 1988. 438 00:40:48,108 --> 00:40:52,521 Klämde och gjorde illa din nacke 1988? 439 00:40:53,780 --> 00:40:57,066 - Dr Bruner, det är Charlie Babbitt. - Var är du? 440 00:40:57,159 --> 00:41:02,153 - Det viktiga är vem jag har med mig. - Du måste föra tillbaka honom. 441 00:41:02,247 --> 00:41:06,660 Visst. Det kostar 1½ miljon. Jag vill bara ha min andel. 442 00:41:06,752 --> 00:41:11,248 - Låt bli. Den är smutsig. - Jag kan inte göra det, det vet du. 443 00:41:11,339 --> 00:41:14,922 För hit honom. Det är här han hör hemma. 444 00:41:15,010 --> 00:41:18,545 Han är min bror. Jag har ju inte kidnappat honom. 445 00:41:18,638 --> 00:41:22,173 Han är frivilligt intagen, men det är oväsentligt. 446 00:41:22,267 --> 00:41:27,012 Här får han bäst vård. Vi talar om hans välbefinnande. 447 00:41:27,105 --> 00:41:31,767 Skippa skitsnacket. Jag har rätt till en del av arvet. 448 00:41:31,860 --> 00:41:35,110 Om vi inte kommer överens så tar jag honom till LA, 449 00:41:35,197 --> 00:41:40,439 lämnar honom på ett hem och inleder en vårdnadstvist. 450 00:41:40,535 --> 00:41:44,580 Fröken, kan ni ge honom några tandpetare? Tack. 451 00:41:44,664 --> 00:41:49,955 Vill du slåss med mig i rätten? Vad säger du om det? 452 00:41:50,045 --> 00:41:55,252 - Annars kan vi göra upp nu. - Du vet inte hur sjuk Raymond är. 453 00:41:55,342 --> 00:41:59,885 Tandpetare. Kan du ge honom några tandpetare? 454 00:41:59,971 --> 00:42:03,091 Jag kan inte ge dig några pengar. 455 00:42:03,183 --> 00:42:05,888 Då ses vi rätten. 456 00:42:09,898 --> 00:42:12,603 Kan jag få notan? Förlåt för tandpetarna. 457 00:42:12,984 --> 00:42:15,143 82, 82, 82. 458 00:42:15,237 --> 00:42:16,897 Vad då för nåt? 459 00:42:16,988 --> 00:42:19,396 - Hur mycket blir det? - Tandpetare. 460 00:42:21,827 --> 00:42:23,903 Det är fler än 82 tandpetare. 461 00:42:23,995 --> 00:42:28,492 - 246 totalt. - Behåll växeln. 462 00:42:29,543 --> 00:42:31,784 Hur många tandpetare är det? 463 00:42:31,878 --> 00:42:35,128 - 250. - Ganska nära. Nu går vi. 464 00:42:35,215 --> 00:42:37,920 246. 465 00:42:38,760 --> 00:42:43,802 - Det är fyra kvar i asken. - Jag måste ju hämta min ryggsäck. 466 00:42:46,768 --> 00:42:53,056 97X, rockmusikens framtid. 467 00:42:53,150 --> 00:42:58,986 97X. Pang. Rockmusikens framtid. 468 00:43:00,824 --> 00:43:04,193 97X. Pang... 469 00:43:14,755 --> 00:43:17,791 Det räcker. Byt kanal. 470 00:43:17,883 --> 00:43:21,631 ...Pang. Rockmusikens framtid. 471 00:43:28,185 --> 00:43:31,102 Lenny, jag struntar i vad du tror. Sa de det? 472 00:43:31,188 --> 00:43:36,977 Du måste vara mer påstridig. Jag har problem. 473 00:43:37,069 --> 00:43:42,608 Jag kommer inte åt bilarna. Jag har inga pengar. Mitt lån har förfallit. 474 00:43:42,699 --> 00:43:48,322 Jag ringer lånekontoret och säger att vi har ett litet problem. 475 00:43:48,413 --> 00:43:50,322 Hör på, Lenny. 476 00:43:50,415 --> 00:43:56,370 Jag är i LA om tre timmar. Buicken står på huvudterminalen. 477 00:43:56,463 --> 00:44:01,208 Se till att den blir hämtad. Vi ses snart. 478 00:44:10,769 --> 00:44:13,177 Raymond, vi går nu. 479 00:44:14,439 --> 00:44:17,226 Ray, kom nu. 480 00:44:19,444 --> 00:44:23,656 - Vad tittade du på? - Jag vet inte. 481 00:44:32,541 --> 00:44:36,835 - Där står ett flygplan därute. - Just det. Kom nu. 482 00:44:36,920 --> 00:44:42,127 - Det är farligt att flyga. - Det är det säkraste färdsättet. 483 00:44:42,217 --> 00:44:44,886 - Kom nu. - Nej. 484 00:44:44,970 --> 00:44:49,928 Vi är på en flygplats. Vad tror du att vi gör här? 485 00:44:50,016 --> 00:44:56,470 1987 var det 30 flygolyckor. 211 människor förolyckades. 486 00:44:56,565 --> 00:45:00,812 Jag måste till LA. Jag har inte tid med det här. 487 00:45:00,902 --> 00:45:04,734 - Jag vet inte. - Vet du inte? 488 00:45:04,823 --> 00:45:07,907 - Är det flygbolaget? - Ja. 489 00:45:07,993 --> 00:45:12,406 Okej. Det finns ett American-plan. 490 00:45:12,497 --> 00:45:16,115 American flight 625 störtade den 27 april 1976. 491 00:45:17,294 --> 00:45:20,745 - Vi behöver inte ta American. - Välj ett annat flygbolag. 492 00:45:20,839 --> 00:45:22,119 Continental. 493 00:45:22,215 --> 00:45:28,585 Continental störtade den 15 november 1987. 28 dödsoffer. 494 00:45:28,680 --> 00:45:30,756 Jag menar allvar. 495 00:45:30,849 --> 00:45:35,760 Jag måste till LA, så du måste gå ombord på det där planet. 496 00:45:35,854 --> 00:45:39,768 - Du måste gå ombord på planet. - Ja, gå ombord på planet. 497 00:45:39,858 --> 00:45:42,978 Det finns ett Delta-plan. 498 00:45:43,070 --> 00:45:45,607 Det avgår vid midnatt. Hur är Delta? 499 00:45:45,697 --> 00:45:49,315 Delta störtade den 2 augusti 1985. 500 00:45:49,409 --> 00:45:52,743 Dallas - Fort Worth. Fruktansvärda vindar... 501 00:45:52,829 --> 00:45:57,657 Alla flygbolag har störtat. Det betyder inte att de är osäkra. 502 00:45:57,751 --> 00:45:59,874 Qantas. 503 00:45:59,961 --> 00:46:01,621 Qantas har aldrig störtat. 504 00:46:02,631 --> 00:46:06,047 - Qantas? - Aldrig störtat. 505 00:46:07,719 --> 00:46:12,096 Det hjälper knappast. Qantas flyger inte till LA från Cincinnati. 506 00:46:12,182 --> 00:46:17,769 För att flyga till LA måste vi till Melbourne i Australien. 507 00:46:17,854 --> 00:46:21,982 Huvudstaden Canberra. 16,2 miljoner invånare. Underbara stränder. 508 00:46:22,067 --> 00:46:25,187 Vi ska ta det här förbannade planet. 509 00:46:35,372 --> 00:46:38,041 Vi tar inte planet. Han är okej. 510 00:46:38,125 --> 00:46:41,209 Vi ska inte ta planet. 511 00:46:41,920 --> 00:46:43,960 Slappna av. Han blev upprörd. 512 00:46:44,047 --> 00:46:48,460 Vi tar inte planet. Vi ska inte flyga. 513 00:46:48,552 --> 00:46:50,794 Inte flyga. 514 00:46:53,014 --> 00:46:56,430 - Vi ska inte flyga. - Inte flyga. 515 00:46:56,518 --> 00:47:02,022 Du tröttar ut mig, Ray. Vi tar bilen till Los Angeles. Blir det bra? 516 00:47:02,107 --> 00:47:06,603 Ray, kom nu. Kom igen. 517 00:47:06,695 --> 00:47:11,653 - Inte flyga. - Ta väskan, för helvete. 518 00:47:12,743 --> 00:47:16,325 Du tar livet av mig. 519 00:47:16,413 --> 00:47:21,752 Jag ska vara i LA om tre timmar. Det blir tre dagar. 520 00:47:24,254 --> 00:47:27,588 Inte flyga. 521 00:47:29,551 --> 00:47:36,598 - Det är ju Jeopardy klockan fem. - Börja inte nu, Ray. 522 00:48:10,967 --> 00:48:13,719 Detta är 109. 523 00:48:13,804 --> 00:48:16,639 Se om du kan skicka hit en bil till. 524 00:48:31,154 --> 00:48:35,104 Det finns många faror på vägarna. 525 00:48:35,200 --> 00:48:41,073 Kliv in i bilen. Är du tokig? Kom hit. Vi får snart åka härifrån. 526 00:48:41,164 --> 00:48:43,702 Det är lugnt. 527 00:48:43,792 --> 00:48:47,291 Vi får åka härifrån om några sekunder. Det är bra, Ray. 528 00:48:47,379 --> 00:48:50,629 Det är en dödsolycka. 529 00:48:51,883 --> 00:48:55,003 Vi behöver ingen hjälp. Gå tillbaka till bilen. 530 00:48:55,095 --> 00:48:57,337 Vänta lite. 531 00:49:05,814 --> 00:49:09,432 Det finns inget att se här. Gå tillbaka till bilen. 532 00:49:09,526 --> 00:49:11,934 Gå tillbaka till bilen. 533 00:49:12,028 --> 00:49:14,566 Stanna där vid sidan, Raymond. 534 00:49:15,323 --> 00:49:19,155 - Stanna där. - Definitivt mycket trafik. 535 00:49:20,120 --> 00:49:24,782 Mycket jobb för 3 miljoner. Jag borde lämna honom här. 536 00:49:24,875 --> 00:49:27,579 Jag hör dig. 537 00:49:42,267 --> 00:49:46,134 - Hur blir det, Ray? - Det här är en farlig väg. 538 00:49:46,229 --> 00:49:50,144 - Hur ska jag komma till LA? - Det är farligt att köra på motorvägen. 539 00:49:50,233 --> 00:49:54,812 Vill du bort från motorvägen? In i bilen då... 540 00:49:54,905 --> 00:50:00,528 1986 var 46 400 manliga förare inblandade i dödsolyckor. 541 00:50:02,746 --> 00:50:04,869 Nu vet jag. 542 00:50:04,956 --> 00:50:07,530 Stanna framför bilen tills avfarten. 543 00:50:07,626 --> 00:50:10,995 Sen tar vi en mindre farlig väg. 544 00:50:11,088 --> 00:50:13,045 Låter det bra? 545 00:50:13,131 --> 00:50:18,173 Vad säger du, Ray? Det är en toppenidé. Han är helt rubbad. 546 00:50:26,436 --> 00:50:30,683 Vem är på första basen? Han heter så. Vem då? 547 00:50:30,774 --> 00:50:35,815 Berätta. Vem? Killen på första. Vem... 548 00:50:51,545 --> 00:50:55,792 - Hoppa in i bilen, för fan. - Ja, hoppa in i bilen. 549 00:50:55,882 --> 00:50:58,919 Jag måste lägga mig före elva. Ljuset släcks. 550 00:50:59,010 --> 00:51:01,964 Måste se på TV. 551 00:51:06,226 --> 00:51:09,809 Hon är snart 19 minuter i elva. Jag måste lägga mig elva. 552 00:51:09,896 --> 00:51:15,353 Börja inte nu. Vi är på nån skitväg. Jag måste dra på. 553 00:51:15,444 --> 00:51:19,524 Jag måste till Los Angeles. Min firma behöver mig. 554 00:51:20,449 --> 00:51:23,366 Måste vara i säng vid elva, ljuset släcks. 555 00:51:23,452 --> 00:51:26,571 - Glöm det. - 19 minuter i elva. 556 00:51:40,844 --> 00:51:43,549 Den var bra. "Vi går inte ut när det regnar." 557 00:51:43,638 --> 00:51:48,384 Hoppas du uppskattar det här, för min firma går åt helvete. 558 00:51:48,477 --> 00:51:50,019 Jag borde vara i LA. 559 00:51:50,103 --> 00:51:53,768 Istället är jag på nåt jävla motell i Missouri, 560 00:51:53,857 --> 00:51:56,526 för att du vägrar gå ut när det regnar. 561 00:51:56,610 --> 00:52:00,358 Förbryllande. Jävligt förbryllande. 562 00:52:03,366 --> 00:52:06,071 Är det goda eller dåliga nyheter? 563 00:52:06,953 --> 00:52:11,200 Vi sprack på avgasreningen igen. Jag får inte ut några pengar. 564 00:52:11,291 --> 00:52:15,704 Jag är fast i Cincinnati sedan begravningen. 565 00:52:15,796 --> 00:52:19,840 Min familj är givetvis nedbruten. 566 00:52:19,925 --> 00:52:25,630 Tack så mycket. Det var en chock, minst sagt. 567 00:52:25,722 --> 00:52:31,595 Är det möjligt att få lånet förlängt? Det skulle hjälpa. 568 00:52:39,194 --> 00:52:41,602 "Vi går inte ut när det regnar." 569 00:52:46,076 --> 00:52:49,694 Tala högre, Lenny. Så mycket tid vann jag inte. 570 00:52:49,788 --> 00:52:52,908 - Du måste... - Hon är 12.30. 571 00:52:52,999 --> 00:52:55,158 - Vad? - Det är lunch då. 572 00:52:55,252 --> 00:52:58,169 - Vad vill du ha? - På onsdagar är det fiskpinnar. 573 00:52:58,255 --> 00:53:02,122 - Och lime-jello till efterrätt. - Vill du ha äppeljuice? 574 00:53:02,217 --> 00:53:04,922 Apelsinläsk. Hon är 12.31. 575 00:53:05,470 --> 00:53:09,468 Jag måste sluta. Han börjar gunga och gnälla. 576 00:53:19,901 --> 00:53:24,029 Fyra fiskpinnar. Det ska vara åtta. 577 00:53:24,114 --> 00:53:25,905 Det är åtta. 578 00:53:25,991 --> 00:53:31,495 Duschar du, Ray? Du brukar väl duscha? 579 00:53:31,580 --> 00:53:36,740 Det är precis som regn - man blir lite våt. Vad sägs? 580 00:53:36,835 --> 00:53:41,711 - Duschen är i badrummet. - Slut på det samtalet. 581 00:53:43,133 --> 00:53:45,920 Brittisk poesi för 200 dollar. 582 00:53:46,011 --> 00:53:49,676 Shakespeare skrev mer än 150 dikter i denna form. 583 00:53:49,765 --> 00:53:52,682 Vad är en sonett? 584 00:53:59,649 --> 00:54:05,652 Stu, Bruner utsågs väl aldrig till Raymonds förmyndare? 585 00:54:06,740 --> 00:54:09,860 Han räknade aldrig med att få konkurrens. 586 00:54:09,951 --> 00:54:15,242 Om det är så, borde jag få vårdnaden och de tre miljonerna. 587 00:54:15,332 --> 00:54:19,709 Fixa ett datum för vårdnadsprövningen. 588 00:54:19,795 --> 00:54:22,368 Jag vill ha ett datum snarast möjligt. 589 00:54:27,177 --> 00:54:30,926 Lenny, har hon varken kommit in eller ringt? 590 00:54:31,014 --> 00:54:33,683 Om hon hör av sig, be henne ringa. 591 00:54:51,910 --> 00:54:55,279 Titta där. En Studebaker Goldenhawk -57. 592 00:54:55,372 --> 00:55:00,579 0-100 på under åtta sekunder. 275 hästkrafter. Underbar. 593 00:55:00,669 --> 00:55:05,331 - Jag är en utmärkt förare. - Kan du köra bil? 594 00:55:05,424 --> 00:55:10,335 - När har du kört? - På Wallbrook när pappa kom. 595 00:55:11,179 --> 00:55:14,513 Var pappa med i bilen? 596 00:55:16,560 --> 00:55:21,186 - Lät han dig köra Buicken? - Sakta, på uppfarten. 597 00:55:21,273 --> 00:55:23,645 Du ska få köra nån gång. 598 00:55:26,153 --> 00:55:30,482 Rör aldrig ratten när jag kör. 599 00:55:30,574 --> 00:55:33,610 Jag har definitivt inga kalsonger på mig. 600 00:55:33,702 --> 00:55:38,862 - Definitivt inga kalsonger på mig. - Du fick ett par av mig i morse. 601 00:55:40,208 --> 00:55:42,450 Du skulle ju sätta på dig dem. Var är de? 602 00:55:42,544 --> 00:55:44,702 De är i min jackficka. 603 00:55:44,796 --> 00:55:48,461 Här. De är för trånga. 604 00:55:48,550 --> 00:55:51,634 - Jag vill inte ha dem. - Det är inte boxershorts. 605 00:55:51,720 --> 00:55:55,338 - Än sen? - De här är Hanes 32. 606 00:55:55,432 --> 00:55:58,053 Mina boxershorts är märkta med mitt namn. 607 00:55:58,143 --> 00:56:03,434 - Vi stannar och köper ett par. - Jag köper mina på Kmart i Cincinnati. 608 00:56:03,523 --> 00:56:05,646 Vi åker inte tillbaka dit. 609 00:56:05,734 --> 00:56:10,111 - Oak Street 400. - Man behöver inte köpa boxershorts där. 610 00:56:10,197 --> 00:56:13,530 Oak och Burnett i Cincinnati. Kmart. 611 00:56:13,617 --> 00:56:18,113 Jag vet att du hör mig. Mig lurar du inte. 612 00:56:18,205 --> 00:56:21,870 - Dina är för trånga. - För helvete, hörde du vad jag sa? 613 00:56:21,958 --> 00:56:24,247 Håll käften! 614 00:56:26,546 --> 00:56:31,541 Cincinnati är långt härifrån. Vi åker bort från Kmart. 615 00:56:31,635 --> 00:56:34,505 Du måste inte köpa kalsonger i Cincinnati. 616 00:56:34,596 --> 00:56:38,546 - Kmart, Oak Street 400. - Vi åker inte till Cincinnati. 617 00:56:38,642 --> 00:56:42,342 - Jag handlar på Kmart. - Hörde du vad jag sa? 618 00:56:48,777 --> 00:56:51,482 Jag blir tokig. 619 00:56:51,571 --> 00:56:56,233 Vad spelar det för roll var du köper kalsonger? 620 00:56:56,326 --> 00:56:59,327 Kalsonger är kalsonger. 621 00:56:59,413 --> 00:57:04,205 Det är samma kalsonger var du än köper dem. 622 00:57:04,292 --> 00:57:07,128 - Kmart. - Vet du vad jag tror? 623 00:57:07,212 --> 00:57:09,750 Det här med autism är bara skitsnack. 624 00:57:09,840 --> 00:57:12,876 Påstå inte att du inte finns därinne nånstans. 625 00:57:12,968 --> 00:57:17,879 Boxershorts. Boxershorts på Kmart. 626 00:57:17,973 --> 00:57:21,093 Det här är Hanes 32. 627 00:57:21,184 --> 00:57:23,260 Mina är boxershorts. 628 00:57:23,395 --> 00:57:28,187 Vi måste stanna och hitta en psykiatriker. Du gör mig vansinnig. 629 00:57:34,948 --> 00:57:39,610 Dina kalsonger ligger på vägen. Vi måste hem till Cincinnati. 630 00:58:05,437 --> 00:58:09,351 I den här stan hittar man väl knappast nån hjärnskrynklare. 631 00:58:49,648 --> 00:58:51,023 GÅ 632 00:59:02,786 --> 00:59:04,660 GÅ INTE 633 00:59:23,306 --> 00:59:25,632 Flytta på dig, din idiot. 634 00:59:31,356 --> 00:59:35,021 Hallå där. Du blir överkörd och skadad. 635 00:59:36,403 --> 00:59:40,401 - Du kommer att bli påkörd. - Det står "Gå inte". 636 00:59:41,742 --> 00:59:43,651 Det är okej. 637 00:59:43,744 --> 00:59:47,243 Förlåt. Han är inte härifrån. 638 00:59:48,165 --> 00:59:51,119 Vi måste till Kmart. 639 00:59:52,377 --> 00:59:54,370 Kmart, Oak Street 400. 640 00:59:54,463 --> 00:59:57,914 - Det stod: "Gå inte." - Den är trasig. 641 00:59:59,843 --> 01:00:05,050 Jag måste till Kmart. Oak and Burnett 400. 642 01:00:07,642 --> 01:00:10,430 Han sa: "Unge man, res västerut." 643 01:00:10,520 --> 01:00:15,348 Det var så vårt land utvecklades, från öst till väst. 644 01:00:15,442 --> 01:00:18,811 Under den tidsperioden, 645 01:00:18,904 --> 01:00:24,823 startades den s.k. ponnyexpressen. 646 01:00:24,910 --> 01:00:28,610 Ni har nog alla läst om den. 647 01:00:28,705 --> 01:00:32,039 Jag kanske inte riktigt minns alla årtal, 648 01:00:32,125 --> 01:00:37,546 men jag känner till den amerikanska historien. 649 01:00:37,631 --> 01:00:40,916 - Är han artistisk? - Autistisk. 650 01:00:41,009 --> 01:00:43,583 Det känner jag inte till. 651 01:00:43,678 --> 01:00:46,798 Var ligger problemet? 652 01:00:46,890 --> 01:00:49,595 Han lever i sin egen värld. 653 01:00:50,519 --> 01:00:53,306 Jag menar, vad är det för fel på honom? 654 01:00:56,191 --> 01:00:58,480 Raymond, gör "Vem är på första?" 655 01:00:58,568 --> 01:01:01,688 Vem är på första? Vad är på andra? 656 01:01:03,156 --> 01:01:07,024 ...de startade ett nationellt projekt 657 01:01:07,119 --> 01:01:13,371 där ponnyexpressen skulle rida ungefär tre mil... 658 01:01:15,168 --> 01:01:18,952 Det måste finnas något jag kan göra. 659 01:01:19,047 --> 01:01:25,714 Jag är ingen psykiatriker, men hans hjärna fungerar inte som andras. 660 01:01:25,804 --> 01:01:29,967 Om han går dig på nerverna får ni skiljas åt ett tag. 661 01:01:30,058 --> 01:01:32,265 Jag skickar tillbaka honom. 662 01:01:32,352 --> 01:01:34,760 Internt skämt. 663 01:01:34,855 --> 01:01:39,232 Menar du alltså att jag måste stå ut med det här? 664 01:01:39,317 --> 01:01:42,105 Ja, ungefär så. 665 01:01:42,195 --> 01:01:46,774 Jag är nyfiken. Har han några särskilda talanger? 666 01:01:46,867 --> 01:01:50,995 Han har ganska bra minne. Han räknar tandpetare. 667 01:01:51,079 --> 01:01:58,457 De tappade en ask tandpetare på golvet, och han räknade dem på några sekunder. 668 01:02:01,256 --> 01:02:04,791 Är du bra på siffror? 669 01:02:04,885 --> 01:02:06,961 Jag vill prova en sak. 670 01:02:07,054 --> 01:02:10,719 - Kmart, Oak Street 400. - När vi är klara här. 671 01:02:10,807 --> 01:02:13,179 Ray, kan vi prova en sak? 672 01:02:13,268 --> 01:02:19,389 Vet du hur mycket 312 gånger 123 är? 673 01:02:19,483 --> 01:02:21,143 38 376. 674 01:02:21,234 --> 01:02:25,314 - Det är rätt. - Va? Är det rätt? 675 01:02:27,032 --> 01:02:33,366 Hur mycket är 4 343 gånger 1 234? 676 01:02:33,455 --> 01:02:35,494 5 359 262. 677 01:02:35,582 --> 01:02:39,366 - Han är ett geni. - Just det. 678 01:02:39,461 --> 01:02:44,917 Vet du vad kvadratroten ur 2 130 är? 679 01:02:45,509 --> 01:02:49,423 46,15192304. 680 01:02:51,431 --> 01:02:53,590 Det är otroligt. 681 01:02:53,683 --> 01:02:56,803 Han borde arbeta för NASA. 682 01:02:57,687 --> 01:03:01,388 Om du har en dollar och handlar för 50 cent, 683 01:03:01,483 --> 01:03:04,437 hur mycket pengar har du då kvar? 684 01:03:07,322 --> 01:03:08,781 Ungefär 70. 685 01:03:08,865 --> 01:03:11,736 - 70 cent? - Det blir nog inget NASA. 686 01:03:11,827 --> 01:03:15,278 - Vi måste till Kmart. - Ray. Senare. 687 01:03:15,372 --> 01:03:17,199 Oak Street 400. 688 01:03:17,290 --> 01:03:20,161 Hur mycket kostar en godisbit? 689 01:03:20,252 --> 01:03:22,921 - Ungefär 100 dollar. - 100 dollar? 690 01:03:23,004 --> 01:03:27,133 - Vad kostar en ny bil? - Ungefär 100 dollar. 691 01:03:28,176 --> 01:03:31,960 Han är ganska lyckligt lottad. Han är högpresterande. 692 01:03:32,055 --> 01:03:36,432 De flesta autistiker kan varken prata eller kommunicera. 693 01:03:38,645 --> 01:03:42,857 Vet du vad autistisk är? Känner du till ordet? 694 01:03:44,317 --> 01:03:46,808 Är du autistisk? 695 01:03:47,863 --> 01:03:50,401 Jag tror inte det. 696 01:03:50,490 --> 01:03:53,990 Nej, definitivt inte. 697 01:03:59,040 --> 01:04:01,366 Lenny, har jag fattat rätt? 698 01:04:01,460 --> 01:04:05,078 - Det är trångt här. - Varje bil kostar 10 000 extra? 699 01:04:05,172 --> 01:04:10,546 - Det är väldigt trångt här. - Snälla, Ray. Bara en liten stund. 700 01:04:10,635 --> 01:04:15,214 Vill de ta ut förgasarna för att få dit bränslesystemet? 701 01:04:15,307 --> 01:04:17,845 Det är vansinne. Vad gör du? 702 01:04:17,934 --> 01:04:21,138 - För trångt för ryggsäck. - Behåll den på. 703 01:04:21,229 --> 01:04:24,894 Bara avgasreningen kostar mig 40 000. 704 01:04:24,983 --> 01:04:29,526 Ge mig numret så ringer jag själv. 705 01:04:29,613 --> 01:04:33,610 - Det är min penna och min bok. - Det är ingen allvarlig skada. 706 01:04:33,700 --> 01:04:38,279 - Allvarliga skador är den röda boken. - Förlåt, jag har tappat min avkodare. 707 01:04:38,371 --> 01:04:41,740 - Du har redan 18 stycken. - Ja, 1988. 708 01:04:41,833 --> 01:04:44,241 Det är min bok. Det är min penna. 709 01:04:44,336 --> 01:04:47,621 12 minuter till Wapner. Det är väldigt trångt härinne. 710 01:04:47,714 --> 01:04:52,506 - Trångt och tryggt. - "Det ni bevittnar är verklighet." 711 01:04:52,594 --> 01:04:55,429 Det är en fest till din ära. 712 01:04:55,514 --> 01:04:58,550 En vårdnadsprövning när vi kommer till LA. 713 01:04:58,642 --> 01:05:03,268 För du är mannen med tre miljoner. 714 01:05:03,355 --> 01:05:05,229 Ken Aldorf. Charlie Babbitt. 715 01:05:05,315 --> 01:05:09,562 - Oj. Fjärt. - Jag väntar. 716 01:05:09,653 --> 01:05:12,903 Har du fjärtat? För helvete. 717 01:05:16,827 --> 01:05:19,946 - Hur står du ut? - Det gör mig inget. 718 01:05:20,038 --> 01:05:23,407 - Hallå, Ken? Charlie Babbitt. - 10 minuter till Wapner. 719 01:05:23,500 --> 01:05:29,419 - Definitivt instängda här utan TV. - Kostnaden på 10 000 per bil? 720 01:05:29,506 --> 01:05:31,463 Hur kunde det hända? 721 01:05:31,550 --> 01:05:37,386 Folkets domstol börjar prick. Det börjar definitivt prick. 722 01:05:37,472 --> 01:05:40,010 Jag har problem. Jag ringer snart. 723 01:05:40,100 --> 01:05:43,220 Vi hinner definitivt inte. 724 01:05:43,311 --> 01:05:48,104 - Vi måste definitivt åka. - Vi åker nu. Ta det lugnt, bara. 725 01:05:48,191 --> 01:05:51,940 - Var ska jag få tag på en TV? - Tre minuter till Wapner. 726 01:05:52,028 --> 01:05:55,148 Åtta minuter till Wapner. 727 01:06:10,422 --> 01:06:13,043 Kom nu. 728 01:06:13,133 --> 01:06:17,546 Du vill väl in och se programmet? Vill du se programmet? 729 01:06:17,637 --> 01:06:20,841 Då måste du lyssna på mig. Inga fler gårdar i sikte. 730 01:06:20,932 --> 01:06:23,221 Det här är vår enda chans. 731 01:06:24,728 --> 01:06:27,515 Verkar du konstig kommer vi inte in. 732 01:06:27,606 --> 01:06:31,141 Se normal ut. Så normal som möjligt. 733 01:06:31,234 --> 01:06:32,942 Ner med händerna. 734 01:06:33,028 --> 01:06:37,986 - Fyra minuter till Wapner. - Håll käften och stå still. 735 01:06:38,075 --> 01:06:40,992 Inget gungande. Ner med händerna. 736 01:06:44,331 --> 01:06:48,115 Donald Clemmons från AC Nielsen. 737 01:06:48,210 --> 01:06:50,498 Känner ni till oss? 738 01:06:50,587 --> 01:06:52,663 - Tittarsiffrorna? - Just det. 739 01:06:52,756 --> 01:06:57,916 Ni har valts ut till vår nästa testfamilj i området. 740 01:06:58,011 --> 01:07:01,012 - Min man är inte hemma. - Som utvald har ni möjlighet 741 01:07:01,098 --> 01:07:04,716 att påverka TV-sändningarna över hela landet. 742 01:07:04,810 --> 01:07:09,637 I ersättning får ni en check på 286 dollar i månaden. 743 01:07:10,399 --> 01:07:16,437 - Vem är han? - Det är min kompanjon, mr Bainbridge... 744 01:07:19,282 --> 01:07:23,446 Nu är det kört. Nu missar du programmet. 745 01:07:23,537 --> 01:07:27,748 - Du sabbade det. - En minut till Wapner. 746 01:07:28,166 --> 01:07:31,167 Du var nästan inne, Ray. 747 01:07:31,503 --> 01:07:37,624 Du var nästan där. De skapar juridisk historia därinne. 748 01:07:39,594 --> 01:07:43,758 - Vad är det som pågår här? - Förlåt mig. Jag ljög. 749 01:07:43,849 --> 01:07:49,685 Han är min bror. Om han inte får se Folkets domstol så bryter han ihop. 750 01:07:49,771 --> 01:07:53,899 Ni kan hjälpa mig eller se det hända. 751 01:07:53,984 --> 01:07:57,353 Vi brukar se tecknade filmer. Nöjer han sig med det? 752 01:07:57,446 --> 01:08:00,861 ...då ser hon en enäggstvilling. 753 01:08:00,949 --> 01:08:04,033 Den andre hade ingen skjorta på sig. 754 01:08:04,119 --> 01:08:07,903 Men nog är de lika. 755 01:08:07,998 --> 01:08:13,538 - Jag vill ha min pappa. - Pappa är inte hemma just nu, älskling. 756 01:08:21,470 --> 01:08:24,921 Ken, du måste hjälpa mig. 757 01:08:27,726 --> 01:08:30,217 Kan du den sången? 758 01:08:31,855 --> 01:08:34,346 UTSLAG: SVARANDE 759 01:09:16,983 --> 01:09:19,735 Är mitt kreditkort spärrat? 760 01:09:19,820 --> 01:09:23,983 - Hur mycket blir det? - 20 dollar. 761 01:10:08,243 --> 01:10:11,908 Jag kommer inte tillbaka. Det är definitivt en lång resa. 762 01:10:11,997 --> 01:10:13,824 Bara ett par dagar till. 763 01:10:13,915 --> 01:10:18,376 Vem spelar på första basen? Han på första basen för St Louis? 764 01:10:18,462 --> 01:10:22,673 Börjar du nu igen? Det är ju bara ett nytt motell. 765 01:10:22,758 --> 01:10:25,877 Han heter så. Vem heter så? 766 01:10:32,100 --> 01:10:36,180 Ray, det är ingen gåta. 767 01:10:37,230 --> 01:10:41,477 Du kommer aldrig att lista ut det för Vem är på första basen. 768 01:10:41,568 --> 01:10:44,688 Det är ett skämt. Det är humor. 769 01:10:45,614 --> 01:10:48,319 Det är humor. 770 01:10:50,660 --> 01:10:54,029 Det är Abbott och Costello. När du gör det är det inte roligt. 771 01:10:54,122 --> 01:10:59,283 Du är Abbott och Abbott. 772 01:11:02,923 --> 01:11:08,213 Du kommer aldrig att lösa det, för det är inte någon gåta. 773 01:11:08,303 --> 01:11:13,179 Om du förstod att det är roligt, så skulle du kanske bli bättre. 774 01:11:13,266 --> 01:11:17,809 Vad heter killen på första basen? 775 01:11:17,896 --> 01:11:21,431 Nej. Vad heter killen på andra basen... 776 01:11:37,916 --> 01:11:42,128 Kom nu. Vi ställer sängen vid fönstret. 777 01:11:42,212 --> 01:11:47,966 Vi har din äppeljuice. Vi lägger pennorna och pappret på bordet. 778 01:11:48,051 --> 01:11:51,218 - Har jag glömt något? - Ostbollarna. De måste jag ha. 779 01:11:51,304 --> 01:11:54,305 - Definitivt ostbollar. - Jag glömde ostbollarna. 780 01:11:54,391 --> 01:11:58,804 Jag måste ha tandkräm mot tandsten. 781 01:11:58,895 --> 01:12:01,730 Jag köpte den för några dagar sen. 782 01:12:07,320 --> 01:12:11,152 Minns du när doktorn frågade dig om siffror i dag? 783 01:12:11,241 --> 01:12:16,199 - Hur gjorde du? - Jag ser det. 784 01:12:16,288 --> 01:12:19,870 Vad sa du? Sluta med det där ett tag. 785 01:12:19,958 --> 01:12:23,208 Sluta. Jag försöker prata med dig. 786 01:12:23,295 --> 01:12:28,882 Varför slutar du inte? Varför måste du bete dig som en idiot? 787 01:12:28,967 --> 01:12:32,383 - Var det roligt? - Rolig Rain Man. Roliga tänder. 788 01:12:32,471 --> 01:12:36,420 Vad sa du? Jag vill att du sköljer. 789 01:12:41,063 --> 01:12:44,478 Varför sa du "Roliga tänder"? 790 01:12:44,566 --> 01:12:47,769 Du sa: "Roliga tänder, rolig Rain Man". 791 01:12:47,861 --> 01:12:51,989 - Sa jag "Rain Man"? - Ja, "rolig Rain Man". 792 01:12:55,368 --> 01:13:00,659 Försökte jag säga "Raymond", och det blev "Rain Man" istället? 793 01:13:01,541 --> 01:13:04,661 Är det du som är Rain Man? 794 01:13:18,433 --> 01:13:22,478 - Vem tog den här bilden? - P-a-p-p-a. 795 01:13:22,562 --> 01:13:28,316 - Bodde du med oss? - Beechcrest Street 10961, Cincinnati. 796 01:13:28,402 --> 01:13:30,727 När lämnade du oss? 797 01:13:30,821 --> 01:13:34,688 - Den 21 januari 1965. - Minns du det? 798 01:13:34,783 --> 01:13:40,952 Det var torsdag. Mycket snö ute. 18 cm snö den dagen. 799 01:13:41,039 --> 01:13:45,748 - Strax efter mammas död. - Mamma dog den 5 januari 1965... 800 01:13:45,836 --> 01:13:49,785 - Kommer du ihåg den dagen? - ...kort och plötslig sjukdom. 801 01:13:49,881 --> 01:13:52,752 Minns du den dagen? 802 01:13:52,843 --> 01:13:55,001 Var var jag? 803 01:13:55,095 --> 01:14:01,347 Du satt i fönstret. Du vinkade åt mig. "Hej då, Rain Man." 804 01:14:02,894 --> 01:14:07,889 Så det var du som sjöng för mig? 805 01:14:09,151 --> 01:14:14,192 Vad brukade du sjunga? Vad var det för sång? 806 01:14:15,240 --> 01:14:18,158 Vad sjöng du? 807 01:14:48,148 --> 01:14:51,564 Tyckte jag om när du sjöng? 808 01:14:52,611 --> 01:14:55,944 Sjöng vi några andra låtar? Gillar du Beatles? 809 01:15:01,453 --> 01:15:04,454 Hemskt farligt. 810 01:15:09,669 --> 01:15:12,291 Vad är farligt? 811 01:15:12,381 --> 01:15:15,963 Hett vatten bränna baby. 812 01:15:16,051 --> 01:15:20,001 Hett vatten bränna baby? Vilken baby? Mig? 813 01:15:20,097 --> 01:15:22,766 - Ja. - Lugn. 814 01:15:22,849 --> 01:15:27,677 - Hett vatten bränna baby. - Jag är inte bränd. Titta. 815 01:15:30,690 --> 01:15:34,854 - Badkar bränner baby. - Jag är inte bränd. 816 01:15:38,365 --> 01:15:43,359 Jag är inte bränd. Ingen fara. 817 01:15:52,421 --> 01:15:54,709 Dags för Wallbrook nu. 818 01:15:54,798 --> 01:16:00,302 Det var därför de skickade bort dig. De trodde att du skulle göra mig illa. 819 01:16:09,730 --> 01:16:12,221 Va? 820 01:16:15,861 --> 01:16:18,149 Vad är det, Ray? 821 01:16:26,955 --> 01:16:30,905 Klockan är elva. Ljuset släcks. 822 01:16:39,885 --> 01:16:45,389 Aldrig skada Charlie Babbitt. Aldrig nånsin skada Charlie Babbitt. 823 01:16:50,937 --> 01:16:54,721 Så där, vid sängkanten. 824 01:17:05,911 --> 01:17:08,402 Kom nu, Ray. 825 01:17:54,626 --> 01:17:59,122 Hej, det är jag. Du la inte på. Betyder det att vi är förlovade? 826 01:18:00,132 --> 01:18:02,420 Hörru... 827 01:18:04,010 --> 01:18:10,131 Jag ville bara höra att det inte är slut. Jag var rädd för det. 828 01:18:10,225 --> 01:18:14,175 Fråga mig inte i kväll. Låt det vara ett tag. 829 01:18:14,271 --> 01:18:17,058 Jag är inte så bra på det. 830 01:18:17,149 --> 01:18:19,818 Det är mycket du inte är bra på. 831 01:18:19,901 --> 01:18:23,602 Jag ringer när jag är tillbaka. 832 01:18:25,699 --> 01:18:28,190 Vi ses. 833 01:19:54,663 --> 01:19:59,206 Jag köpte en TV åt dig, och du tittar på torktumlaren. 834 01:19:59,292 --> 01:20:01,166 Jag vet inte. 835 01:20:01,253 --> 01:20:07,505 Vid förhöret måste du bevisa att du hellre tittar på TV än en torktumlare. 836 01:20:07,592 --> 01:20:10,166 Lyssnar du på mig? 837 01:20:10,262 --> 01:20:13,298 Stäng av den när du inte tittar på den. 838 01:20:13,390 --> 01:20:16,723 Utan batterier kan du inte se Wapner. 839 01:20:16,810 --> 01:20:21,935 - Den röda faller alltid likadant. - Varför lyssnar du inte? 840 01:20:22,023 --> 01:20:25,392 Vill du åka tillbaka till Wallbrook? 841 01:20:25,485 --> 01:20:28,356 Jag måste ringa ett samtal. 842 01:20:39,291 --> 01:20:43,502 - Lenny, det är jag... - Jag har väntat i tre timmar. 843 01:20:43,587 --> 01:20:48,794 - Jag hade en del att göra. - Vi ligger riktigt illa till. 844 01:20:48,884 --> 01:20:52,798 Ta det lugnt. Jag är i Tucumcari... 845 01:20:52,888 --> 01:20:58,641 De tog tillbaka bilarna för att betala lånet. 846 01:20:58,727 --> 01:21:04,183 Alla vill ha tillbaka sin handpenning. 80 000. 847 01:21:04,274 --> 01:21:07,358 Det har jag inte. 848 01:21:07,444 --> 01:21:12,153 Du måste betala, annars är det slut med firman. 849 01:21:12,240 --> 01:21:15,526 - Vad ska jag säga till dem? - Jag vet inte. 850 01:21:32,010 --> 01:21:34,715 Jävla skit! 851 01:22:11,717 --> 01:22:14,717 Kan jag inte få fälla upp suffletten? 852 01:22:14,803 --> 01:22:19,216 Då slipper du bli stekt. Jag ska smörja in dig. 853 01:22:19,307 --> 01:22:22,178 Börja inte. Ska jag fälla upp suffletten? 854 01:22:22,269 --> 01:22:25,969 - Jag vill ha den nere. - Du får inte bränna dig. 855 01:22:26,064 --> 01:22:29,398 Gillar definitivt när suffletten är... 856 01:22:29,484 --> 01:22:33,945 Ta det lugnt. Det är snart klart. 857 01:22:35,282 --> 01:22:37,903 - Hur känns det? - Väldigt kladdigt. 858 01:24:09,334 --> 01:24:12,869 - Kan du lägga av med det där? - Ja. 859 01:24:14,923 --> 01:24:16,298 Sluta. 860 01:24:31,565 --> 01:24:33,522 J7. 861 01:24:34,568 --> 01:24:37,569 - K7? Vad är det? - J7. 862 01:24:38,905 --> 01:24:41,112 Vad är J7? 863 01:24:42,451 --> 01:24:45,820 Vad är J7? Är det låten? 864 01:24:53,754 --> 01:24:57,419 Titta ditåt. Nej, ditåt. 865 01:25:00,427 --> 01:25:03,511 "18 Wheels and a Dozen Roses". Vad har den för nummer? 866 01:25:03,597 --> 01:25:04,676 E5. 867 01:25:08,268 --> 01:25:10,806 "Cheating Heart", Hank Williams. 868 01:25:10,896 --> 01:25:16,732 "Your Cheating Heart", Hank Williams Junior. D1. 869 01:25:19,863 --> 01:25:24,525 - "Blue Moon in Kentucky", Bill Monroe. - Och The Bluegrass Boys. T5. 870 01:25:27,079 --> 01:25:29,237 Hur många tandpetare föll ut ur asken? 871 01:25:29,331 --> 01:25:31,407 246. 872 01:25:35,504 --> 01:25:38,208 Tittar du? 873 01:25:42,803 --> 01:25:45,507 Ser du? 874 01:25:48,767 --> 01:25:52,634 - Såg du det där? - Faller på marken. 875 01:25:55,065 --> 01:25:59,015 Okej, vad har jag kvar nu? 876 01:25:59,111 --> 01:26:01,898 Två knektar, en åtta, en kung, en sexa, 877 01:26:01,988 --> 01:26:05,108 två äss, en tia, en nia, en femma. 878 01:26:05,200 --> 01:26:09,150 En femma. Du är underbar. 879 01:26:32,185 --> 01:26:35,020 - Jag är en utmärkt förare. - Du kan inte köra nu. 880 01:26:35,105 --> 01:26:40,146 Lyssna nu. Det här är viktigt. Många tior och kort med bilder är bra. 881 01:26:40,235 --> 01:26:42,987 Säg "Tior är bra". 882 01:26:43,071 --> 01:26:48,611 - Och du ska satsa... - En för dåliga, två för bra. 883 01:26:48,702 --> 01:26:51,323 Kasinon har regler... 884 01:26:53,248 --> 01:26:56,368 För det första gillar de inte att förlora. 885 01:26:56,460 --> 01:26:59,377 Så du får aldrig visa att du räknar korten. 886 01:26:59,463 --> 01:27:04,208 Det är en dödssynd. Hör du på? Det här är väldigt viktigt. 887 01:27:04,301 --> 01:27:09,010 - Att räkna är fult. - Ja, att räkna är fult. 888 01:27:09,097 --> 01:27:11,719 Jag vill köra sakta på uppfarten. 889 01:27:11,808 --> 01:27:16,055 Om du fixar det här, får du köra var du vill. 890 01:27:16,146 --> 01:27:18,435 Jag är en utmärkt förare. 891 01:27:30,660 --> 01:27:33,033 PANTHANDEL 892 01:29:40,207 --> 01:29:44,039 Rain Man, nu ska vi spela kort. 893 01:29:53,553 --> 01:29:56,044 - Vill ni ha ett till? - Nej, du har 18. 894 01:29:56,139 --> 01:29:58,511 - Jag vill ha ett till. - Ni har 18. 895 01:29:58,600 --> 01:30:02,016 - Han vill inte ha fler. - Jag vill ha ett till. 896 01:30:02,104 --> 01:30:04,392 - Han vill inte ha fler. - Ge mig ett. 897 01:30:06,608 --> 01:30:10,653 Jag har 10. Jag behövde den där damen. Jag kan inte ta den. 898 01:30:10,737 --> 01:30:14,023 - Rör inte korten. - Jag behöver en dam. 899 01:30:14,116 --> 01:30:16,155 Det finns massor. 900 01:30:16,743 --> 01:30:19,614 - Finns det massor? - Jättemånga. 901 01:30:19,704 --> 01:30:21,863 Vänta lite. 902 01:30:25,043 --> 01:30:27,997 Jag vill dubbla. 903 01:30:28,088 --> 01:30:31,291 Dam, dam, dam. 904 01:30:32,217 --> 01:30:34,790 Man måste älska den här stan. 905 01:30:36,888 --> 01:30:41,883 - Jag satsar hårt, Nick. - Det ser så ut. 906 01:30:57,951 --> 01:31:02,696 - En eller två marker? - Satsa två. 907 01:31:49,669 --> 01:31:51,911 Vad är er hemlighet? 908 01:31:52,005 --> 01:31:54,330 Vi fuskar. 909 01:31:54,424 --> 01:31:58,089 Det är Sam. Banda bord 47. 910 01:32:04,768 --> 01:32:07,769 Ungefär 85 000. 911 01:32:07,854 --> 01:32:10,524 - Har du ringt den allseende? - Sam gjorde det. 912 01:32:10,607 --> 01:32:12,647 Jag tar över nu. 913 01:32:21,368 --> 01:32:24,488 Det går bra. Jag är glad för er skull. 914 01:32:29,126 --> 01:32:32,080 - Vad ser du? - Han ser inte öppningskortet. 915 01:32:32,170 --> 01:32:36,168 - Han satsar inte i efterskott. - Han använder ingen dator. 916 01:32:36,258 --> 01:32:40,505 Det stämmer inte. Ingen kan räkna korten i sex lekar. 917 01:33:14,629 --> 01:33:17,037 Vänta lite. 918 01:33:18,258 --> 01:33:21,176 Se efter mina marker. Jag är snart tillbaka. 919 01:33:23,930 --> 01:33:28,177 Vi är mitt i en giv. Man går inte mitt i en giv. 920 01:33:28,268 --> 01:33:31,388 Bröderna Babbitt rensar ju Vegas. 921 01:33:31,480 --> 01:33:35,180 - Lyckohjulet. - Cleopatra och Caesar väntar. 922 01:33:35,275 --> 01:33:38,893 - "Se på alla fantastiska varor." - En för dåliga, två för bra. 923 01:33:38,987 --> 01:33:41,063 20. 924 01:33:41,156 --> 01:33:44,442 - Kommer den att stanna på 20? - Ja, 20. 925 01:33:44,534 --> 01:33:46,610 3 000 på 20. 926 01:33:48,455 --> 01:33:51,456 - Definitivt 20. - Definitivt 20? 927 01:34:02,177 --> 01:34:05,511 Det är inte ditt spel, Ray. Jag förlorade 3 000. 928 01:34:05,597 --> 01:34:08,218 3 000 är borta. Kom nu, Ray. 929 01:34:08,308 --> 01:34:11,226 Lite black... Inte? Ta det lugnt. 930 01:34:11,311 --> 01:34:15,973 Börja inte slå dig själv. Vi kan spela senare. 931 01:34:16,066 --> 01:34:18,557 - Jag ska växla in. - Växla in. 932 01:34:18,652 --> 01:34:21,357 Du gör mig ledsen, Ray. 933 01:34:22,280 --> 01:34:23,561 20. 934 01:34:26,243 --> 01:34:28,816 Vi vann 86 000 och lite till. 935 01:34:28,912 --> 01:34:30,572 86 500. 936 01:34:30,664 --> 01:34:35,954 80 000 för bilarna, och jag är skyldig... 937 01:34:36,044 --> 01:34:40,836 - Hur mycket för att få igen Rolexen? - 3 500, inom sex månader. 938 01:34:40,924 --> 01:34:45,337 Rummet är gratis. Jag är skuldfri. 939 01:34:45,429 --> 01:34:48,548 Jag ska fira med att pissa. 940 01:34:50,225 --> 01:34:53,475 Tills jag är tillbaka säger skylten: "Gå inte". 941 01:34:53,562 --> 01:34:56,100 Gå inte. 942 01:35:17,419 --> 01:35:19,874 Vill du ha sällskap? 943 01:35:19,963 --> 01:35:22,881 - Jag vet inte. - Vad heter du? 944 01:35:22,966 --> 01:35:25,753 Jag heter Iris. 945 01:35:25,844 --> 01:35:29,260 - Tycker du om mig, Raymond? - Jag vet inte. 946 01:35:29,347 --> 01:35:34,722 Vet du inte? Kan vi inte lära känna varandra? 947 01:35:34,811 --> 01:35:38,263 - Lära känna varandra. - Han har inga pengar, raring. 948 01:35:39,733 --> 01:35:42,438 Det gör inget, för vi pratar bara. 949 01:35:42,527 --> 01:35:45,398 Ja, vi pratar bara. 950 01:35:45,489 --> 01:35:50,197 - Vi går nu. Vad håller du på med? - Lär känna varandra. Vi pratar. 951 01:35:50,285 --> 01:35:54,283 - Vilket rum? Vi kommer sen. - Oroa dig inte. 952 01:35:54,372 --> 01:35:56,864 Vill du stanna här? 953 01:35:56,958 --> 01:35:59,580 Lära känna varandra. Vi pratar bara. 954 01:35:59,669 --> 01:36:04,581 Det här blir intressant. Jag sitter här borta. 955 01:36:05,384 --> 01:36:08,918 - Han gillar inte mig. Vem är han? - Han är min bror. 956 01:36:09,012 --> 01:36:13,840 - Han verkar för ung. - Han föddes den 12 augusti 1962. 957 01:36:13,934 --> 01:36:16,804 På en söndag. 958 01:36:16,895 --> 01:36:20,015 Vad gör ni här egentligen? 959 01:36:20,107 --> 01:36:23,357 - Vi räknar kort. - Räknar ni kort? 960 01:36:23,443 --> 01:36:26,528 Vi räknar kort. 961 01:36:26,613 --> 01:36:30,196 - Vi räknar kort. - Vad gör ni mer? 962 01:36:30,283 --> 01:36:34,233 - Vi räknar kort. - Ja, men vad gör ni mer? 963 01:36:34,329 --> 01:36:37,496 Tar du någon receptbelagd medicin? 964 01:36:37,582 --> 01:36:40,500 Jag sticker nu. 965 01:36:40,585 --> 01:36:43,752 - När ska vi träffas? - Sen. 966 01:36:43,839 --> 01:36:47,208 - Klockan är tio. - Jag måste lägga mig elva. 967 01:36:47,300 --> 01:36:51,594 Klockan tio sommartid. 968 01:36:51,680 --> 01:36:53,838 Tio? 969 01:36:53,932 --> 01:36:57,301 - Tycker du att hon är söt? - Hon är väldigt glittrig. 970 01:36:57,394 --> 01:37:00,395 Definitivt väldigt glittrig. 971 01:37:03,024 --> 01:37:07,153 Om du visste hur snygg du är i den kostymen. Gillar du den? 972 01:37:07,237 --> 01:37:09,313 Det är inte Kmart. 973 01:37:09,406 --> 01:37:13,486 Det är klart att du gillar den. Du är ju jättesnygg. 974 01:37:13,577 --> 01:37:16,743 - Det är ingen Kmartkostym. - Jag ska avslöja en hemlighet. 975 01:37:16,830 --> 01:37:20,413 Kmart är skit. 976 01:37:22,586 --> 01:37:26,666 Varsågod, Ray. Storpampens svit. 977 01:37:26,757 --> 01:37:30,754 Den är din. Har du nånsin sett ett sånt rum? 978 01:37:30,844 --> 01:37:35,173 Vad ser du där uppe? Du tittar ju inte ens. 979 01:37:35,265 --> 01:37:37,970 - Ja. Säng. - Det är din säng. 980 01:37:38,060 --> 01:37:41,594 Jag bad dem ställa den vid fönstret. 981 01:37:41,688 --> 01:37:43,764 Gå upp dit nu. 982 01:37:43,857 --> 01:37:47,060 Precis som du vill ha det. 983 01:37:48,111 --> 01:37:54,066 Se på dig mot alla ljusen. Du är mr Las Vegas nu. 984 01:37:54,159 --> 01:37:58,406 - Vad tycker du? - Många ljus. Väldigt glittrigt. 985 01:37:58,497 --> 01:38:02,577 Vi tjänade massor av pengar i dag. 986 01:38:02,667 --> 01:38:09,002 Bortsett från de 3 000 dollar vi kastade bort på lyckohjulet. 987 01:38:09,091 --> 01:38:12,376 Jag är ledsen. Jag förivrade mig lite. 988 01:38:12,469 --> 01:38:16,217 Jag hetsade upp mig lite. 989 01:38:17,265 --> 01:38:22,342 Jag vill att du ska veta att jag är ledsen. 990 01:38:22,437 --> 01:38:26,933 Jag ber om ursäkt. Jag blev lite upphetsad. 991 01:38:27,025 --> 01:38:30,145 Jag blev lite girig. 992 01:38:30,237 --> 01:38:33,688 - Vill du säga nåt? - Jag ska träffa Iris i baren klockan tio. 993 01:38:33,782 --> 01:38:37,780 Jag vill tacka dig. 994 01:38:37,869 --> 01:38:41,570 Det var din förtjänst. Jag var bara med. 995 01:38:41,665 --> 01:38:45,959 Du räddade mig. Jag hängde bara på. 996 01:38:46,044 --> 01:38:50,042 Jag måste vara i baren klockan tio för att träffa Iris. 997 01:38:50,132 --> 01:38:53,501 Just det, Iris heter hon. Ni ska ut och dansa. 998 01:38:53,593 --> 01:38:57,128 Ja, dansa. Jag ska träffa Iris. 999 01:38:57,222 --> 01:39:00,009 - Kan du dansa? - Jag vet inte. 1000 01:39:00,100 --> 01:39:02,389 Du borde lära dig nån gång. 1001 01:39:02,477 --> 01:39:07,186 Jag måste lära mig att dansa. 1002 01:39:07,274 --> 01:39:10,275 Jag skojade bara. Du behöver inte dansa ikväll. 1003 01:39:10,360 --> 01:39:14,109 Jag måste lära mig att dansa. Definitivt. Nu. 1004 01:39:14,197 --> 01:39:17,401 Du behöver inte dansa nu. Jag ska lära dig nån gång. 1005 01:39:17,492 --> 01:39:22,450 - Du behöver inte dansa. - Måste definitivt lära mig. 1006 01:39:22,539 --> 01:39:27,118 Jag skulle inte ha sagt nåt. Okej, Ray. Mitt fel. 1007 01:39:27,210 --> 01:39:31,422 Du har träffat det enda dansande ludret i Las Vegas. Ställ dig där. 1008 01:39:39,848 --> 01:39:41,924 Kom hit. 1009 01:39:43,185 --> 01:39:44,845 Hör du musiken? 1010 01:39:44,936 --> 01:39:49,183 Titta på mina fötter. Raymond, titta på fötterna. 1011 01:39:49,274 --> 01:39:52,145 Gör precis som jag. 1012 01:39:52,235 --> 01:39:57,526 Känner du takten? Rör på fötterna så här. 1013 01:39:57,616 --> 01:40:03,239 Du är kille, så du måste föra. Jag är tjej, så du ska... 1014 01:40:04,414 --> 01:40:07,748 Du ska hålla upp vänster hand så här. 1015 01:40:07,834 --> 01:40:11,168 Fortsätt röra dig. Lyssnar du? 1016 01:40:11,254 --> 01:40:14,006 Upp med vänster hand. 1017 01:40:14,091 --> 01:40:18,468 Bra. Fortsätt röra dig. 1018 01:40:18,553 --> 01:40:22,088 Lägg andra handen på min rygg. 1019 01:40:22,182 --> 01:40:24,340 Vill du lära dig? 1020 01:40:24,434 --> 01:40:29,013 Du måste ta i den du dansar med. Jag ska inte göra dig illa. 1021 01:40:29,106 --> 01:40:33,602 Lägg den där. Jag lägger min hand här. 1022 01:40:33,693 --> 01:40:39,779 Titta på mina fötter. Takten, takten. Okej? 1023 01:40:39,866 --> 01:40:44,160 Du kan inte titta på fötterna hela tiden. Du måste titta upp. 1024 01:40:44,246 --> 01:40:50,165 När jag säger till ska du titta upp, långsamt. 1025 01:40:50,252 --> 01:40:52,161 Beredd? 1026 01:40:52,254 --> 01:40:54,579 Börja titta upp. 1027 01:40:54,673 --> 01:40:59,880 Lite till. Fortsätt röra dig. Lite till. 1028 01:40:59,970 --> 01:41:03,920 Lite till. Hela vägen upp. 1029 01:41:06,101 --> 01:41:10,562 Så där, ja. Du dansar. 1030 01:41:10,647 --> 01:41:14,312 Slut handen här. 1031 01:41:14,401 --> 01:41:18,149 Håll så och snurra mig så här. 1032 01:41:20,949 --> 01:41:23,487 Det här är dans, Ray. 1033 01:41:23,577 --> 01:41:28,286 Jag börjar känna mig lite löjlig. 1034 01:42:00,113 --> 01:42:04,111 Nu är det slut. Underbart. 1035 01:42:04,201 --> 01:42:08,946 Du dansar bra. Får jag en kram? 1036 01:42:20,884 --> 01:42:24,218 Jag ville bara ge dig en kram. 1037 01:42:26,181 --> 01:42:28,850 Jag kände bara för det. 1038 01:42:43,990 --> 01:42:45,864 Vad gör du här? 1039 01:42:45,951 --> 01:42:48,358 - Jag är arbetslös. - Vad menar du? 1040 01:42:48,453 --> 01:42:53,495 - Vet du inte vad som hänt? - Jo, jag vet. Kom in. 1041 01:42:54,835 --> 01:42:58,001 Roligt att se dig. 1042 01:42:58,088 --> 01:42:59,796 Ray, se vem som är här. 1043 01:43:24,489 --> 01:43:27,739 Du borde inte göra så här mot Raymond. 1044 01:43:27,826 --> 01:43:29,984 - Han mår bra. - Visst. 1045 01:43:30,078 --> 01:43:35,203 Han är i Las Vegas i kostym, i ett stort rum. Det gör mig ledsen. 1046 01:43:36,001 --> 01:43:39,999 Sex minuter till min träff. Sex minuter till Iris. 1047 01:43:40,088 --> 01:43:41,713 En träff? 1048 01:43:43,300 --> 01:43:47,214 Du borde inte bära med dig TV:n överallt. 1049 01:43:47,304 --> 01:43:51,882 - Varför behöver du den på en träff? - Han dansar. 1050 01:43:51,975 --> 01:43:55,142 Hur ser hon ut? 1051 01:43:55,228 --> 01:43:58,146 Väldigt glittrig. Hon ser ut som en fest. 1052 01:44:00,275 --> 01:44:03,110 Den har jag inte hört förut. 1053 01:44:03,195 --> 01:44:06,611 - Mr Kelso vill träffa er. - Jag känner inte mr Kelso. 1054 01:44:06,698 --> 01:44:10,566 Han är vår säkerhetschef. Följ mig. 1055 01:44:10,660 --> 01:44:14,575 Susanna, stanna här med Ray. 1056 01:44:30,263 --> 01:44:34,308 - 10.01. Hon är inte här. - Hon kommer snart. 1057 01:44:43,860 --> 01:44:47,905 Gratulerar. Ni lyckades räkna korten i sex lekar. 1058 01:44:47,989 --> 01:44:50,741 Jag förstår inte vad ni pratar om. 1059 01:44:50,826 --> 01:44:57,113 Vi videofilmar. Vi analyserar banden och samarbetar med andra kasinon. 1060 01:44:57,207 --> 01:45:01,157 Enligt dessa band bör ni ta er vinst och lämna staten. 1061 01:45:01,253 --> 01:45:05,879 Bara för att någon har tur anklagar ni honom för fusk? 1062 01:45:05,966 --> 01:45:08,373 Behandlar ni alla era gäster så här? 1063 01:45:08,468 --> 01:45:10,959 Håll bara tyst och res hem. 1064 01:45:11,054 --> 01:45:15,800 Det är de bästa oddsen ni får på ett tag. 1065 01:45:24,735 --> 01:45:27,689 Ville du dansa på din träff? 1066 01:45:27,779 --> 01:45:29,819 Du får fler chanser. 1067 01:45:29,906 --> 01:45:34,699 Många söta tjejer skulle vilja dansa med dig. 1068 01:45:52,429 --> 01:45:55,383 - Jag gillar den här musiken. - Hissen har stannat. 1069 01:45:55,474 --> 01:46:01,346 Kan du visa mig hur du tänkte dansa med Iris? 1070 01:46:01,438 --> 01:46:04,937 - Vill du dansa med mig? - Hissen har stannat. 1071 01:46:05,025 --> 01:46:07,646 Ge mig den här. 1072 01:46:11,114 --> 01:46:16,571 - Visa mig. - Charlie Babbitt lärde mig. 1073 01:46:18,038 --> 01:46:21,039 Dansa i hissen. 1074 01:46:21,124 --> 01:46:23,200 Det känns bra. 1075 01:46:25,504 --> 01:46:28,421 Du dansar väldigt bra. 1076 01:46:40,352 --> 01:46:44,219 Iris gick miste om en underbar dans. 1077 01:46:45,273 --> 01:46:48,227 - Och en kyss. - Ja, och en kyss. 1078 01:46:48,318 --> 01:46:52,316 - Har du kysst en flicka förut? - Jag vet inte. 1079 01:46:52,406 --> 01:46:54,694 Vet du inte? 1080 01:46:56,034 --> 01:46:59,368 Öppna munnen. 1081 01:47:00,414 --> 01:47:07,626 Som om du smakar på något väldigt gott och väldigt mjukt. 1082 01:47:11,133 --> 01:47:14,252 Så här. Blunda. 1083 01:47:21,226 --> 01:47:23,515 Det är okej. 1084 01:47:31,820 --> 01:47:35,106 - Hur var det? - Vått. 1085 01:47:36,158 --> 01:47:39,277 - Då gjorde vi rätt. - Hissen har definitivt fastnat. 1086 01:47:39,369 --> 01:47:40,863 Det har den inte. 1087 01:47:48,545 --> 01:47:51,499 Fred Astaire och Ginger Rogers. 1088 01:47:52,549 --> 01:47:54,791 - Som vi. - Ja, som vi. 1089 01:47:55,761 --> 01:47:59,046 Jag lovade att du skulle få köra. Nu får du det. 1090 01:47:59,139 --> 01:48:03,006 - Jag kör sakta på uppfarten. - Charlie, kan han köra? 1091 01:48:03,101 --> 01:48:07,894 - Jag är en utmärkt förare. - Han kör bra på uppfarten. 1092 01:49:04,162 --> 01:49:08,030 Sätt dig i framsätet, Ray. 1093 01:49:08,125 --> 01:49:11,209 Ringer du efter förhöret? 1094 01:49:11,294 --> 01:49:13,964 Det kommer att ordna sig. 1095 01:49:14,047 --> 01:49:16,538 - Jag är nervös. - Jag vet. 1096 01:49:16,633 --> 01:49:20,713 Jag är glad att du kom till Vegas. 1097 01:49:26,059 --> 01:49:32,098 Ray, tack för träffen i hissen. Det var trevligt. 1098 01:49:32,190 --> 01:49:35,440 - Tack för vad då? - Det är mellan oss. 1099 01:49:35,527 --> 01:49:37,816 Mellan oss? 1100 01:49:41,450 --> 01:49:43,526 "Oss", Ray? 1101 01:49:48,999 --> 01:49:51,572 Ditt sovrum är här uppe. 1102 01:49:51,668 --> 01:49:53,993 Definitivt ingen säng där. 1103 01:49:54,087 --> 01:49:58,417 Det är en magisk säng. Titta bara. 1104 01:49:58,508 --> 01:50:02,588 Vi har bordet här. Vi har en TV. 1105 01:50:02,679 --> 01:50:07,970 Jag har en överraskning åt dig från videobutiken. 1106 01:50:08,060 --> 01:50:11,429 Börja inte med det där, Ray. 1107 01:50:11,521 --> 01:50:15,601 Det är inte bara ett nytt ställe, det är mitt hem. 1108 01:50:15,692 --> 01:50:21,232 Han heter så. Vem heter så? Ja... 1109 01:50:28,288 --> 01:50:32,072 - Varför inte? Han har rätt till det. - Vem då? 1110 01:50:32,167 --> 01:50:34,243 - Så vem får det? - Varför då? 1111 01:50:34,336 --> 01:50:37,871 - Ibland hämtar hans fru den. - Vems fru? 1112 01:50:38,840 --> 01:50:40,880 - Han förtjänar det. - Vem gör det? 1113 01:50:40,967 --> 01:50:42,592 Absolut. 1114 01:50:42,677 --> 01:50:47,470 - Vad heter killen på första basen? - Vad är på andra. 1115 01:50:47,557 --> 01:50:53,181 - Tycker du inte att det är kul? - Jo, det är kul. 1116 01:50:53,271 --> 01:50:58,610 - Var såg du det här första gången? - Pappa gav mig en basebollbok. 1117 01:50:58,693 --> 01:51:01,979 - Den var väl inte lika rolig. - Definitivt inte. 1118 01:51:03,782 --> 01:51:06,866 Det är dr Bruner. Jag vill att du ringer mig. 1119 01:51:07,619 --> 01:51:11,783 - Vad är det? - Det är inte telefonsvararen? 1120 01:51:11,873 --> 01:51:16,251 Jag är i stan. Psykologintervjun är i morgon. 1121 01:51:16,336 --> 01:51:20,085 - Ja, jag vet det. - Vi borde mötas och pratas vid. 1122 01:51:20,173 --> 01:51:24,218 Det kan ligga i ditt intresse att möta mig. 1123 01:51:24,302 --> 01:51:25,465 När då? 1124 01:51:25,554 --> 01:51:28,720 Bonaventure. Vad sägs om kl. 20.30? 1125 01:51:51,037 --> 01:51:55,783 I morgon får du träffa dr Marston som gör den psykiatriska bedömningen. 1126 01:51:55,876 --> 01:51:59,873 - Jag har gett honom alla journaler. - Lycka till. 1127 01:51:59,963 --> 01:52:02,536 Det är en formalitet. 1128 01:52:02,632 --> 01:52:07,544 - Din bror är svårt handikappad. - Kommer Marston att rösta emot mig? 1129 01:52:07,637 --> 01:52:12,264 - Du har aldrig haft någon chans. - Varför ringde du upp mig då? 1130 01:52:12,350 --> 01:52:16,016 Din far anförtrodde mig pengarna. 1131 01:52:16,104 --> 01:52:19,022 Det spelar ingen roll om du får vårdnaden. 1132 01:52:19,107 --> 01:52:22,441 Jag behöver inte ge dig några pengar. 1133 01:52:22,944 --> 01:52:26,610 - Så du kan inte förlora? - Jo, jag kan förlora Raymond. 1134 01:52:26,698 --> 01:52:29,569 Jag bryr mig om din brors liv. 1135 01:52:29,659 --> 01:52:35,330 Jag har åtagit mig en uppgift som jag inte vill sätta på spel. 1136 01:52:36,124 --> 01:52:38,959 - Vad är det här? - En väldigt stor check. 1137 01:52:42,422 --> 01:52:44,214 250 000 dollar. 1138 01:52:44,299 --> 01:52:47,668 Jag kräver inget i gengäld. 1139 01:52:49,012 --> 01:52:53,639 Det handlar inte om dig eller mig, eller om att vinna eller förlora. 1140 01:52:55,769 --> 01:52:59,767 När jag frågade dig varför ingen hade berättat om min bror, 1141 01:52:59,856 --> 01:53:02,608 så hade du inget svar. 1142 01:53:02,692 --> 01:53:04,769 Jag vet inte... 1143 01:53:06,405 --> 01:53:11,280 Jag är inte förbannad längre för att pappa gjorde mig arvlös. 1144 01:53:12,702 --> 01:53:16,451 Du var hans vän. Du vet nog att han försökte kontakta mig. 1145 01:53:16,540 --> 01:53:18,995 Jag svarade aldrig. Jag var en skit. 1146 01:53:19,084 --> 01:53:22,749 Hade det varit min son hade jag gjort likadant. 1147 01:53:22,838 --> 01:53:26,752 Det gäller inte pengarna längre. 1148 01:53:26,842 --> 01:53:31,753 Varför sa han aldrig att jag hade en bror? 1149 01:53:31,847 --> 01:53:37,089 Varför sa aldrig någon att jag hade en bror? 1150 01:53:40,230 --> 01:53:45,817 Jag hade velat känna honom längre än de senaste 6 dagarna. 1151 01:55:31,800 --> 01:55:35,133 Det har slutat nu. 1152 01:55:41,685 --> 01:55:46,062 V-e-r-n... Vern... 1153 01:55:46,148 --> 01:55:48,899 Min polare Vern. 1154 01:55:58,201 --> 01:56:00,906 Min polare Vern. 1155 01:56:06,626 --> 01:56:10,494 Det finns hallon, jordgubb, blåbär, persika, 1156 01:56:10,589 --> 01:56:14,005 nötsmak, Rocky Road, bovete, blåbär. 1157 01:56:14,092 --> 01:56:16,417 - Vilka pannkakor vill du ha? - Pannkakor. 1158 01:56:16,511 --> 01:56:19,263 - Vilken sort? - Pannkakor. 1159 01:56:19,347 --> 01:56:23,131 Lönnsirapen ska stå på bordet före... 1160 01:56:27,355 --> 01:56:31,400 - Charlie Babbitt skojade. - Jag skojade. 1161 01:56:51,171 --> 01:56:53,662 Backa lite. 1162 01:57:13,235 --> 01:57:15,274 Hallå? 1163 01:57:15,946 --> 01:57:19,279 Du kan gå och sätta dig där borta. 1164 01:57:23,829 --> 01:57:27,494 I sådana här fall närvarar varken advokater eller domare, 1165 01:57:27,582 --> 01:57:30,370 bara de som bryr sig om Raymond. 1166 01:57:30,460 --> 01:57:34,244 Raymond, sätt dig där och mr Babbitt på andra sidan. 1167 01:57:34,339 --> 01:57:38,503 Raymond, sätt dig här. Sätt dig på stolen här. 1168 01:57:38,593 --> 01:57:44,217 - Ray, ställ ryggsäcken på golvet. - Nu kan vi vara ärliga mot varann. 1169 01:57:44,307 --> 01:57:48,139 Och TV:n, ställ den på golvet. Ursäkta. 1170 01:57:48,228 --> 01:57:51,562 Det är inte lätt att säga det här. 1171 01:57:51,648 --> 01:57:54,898 - Har jag redan förlorat? - Nej. 1172 01:57:54,985 --> 01:57:58,354 Jag är bara en läkare som ger domstolen en rekommendation. 1173 01:57:58,447 --> 01:58:01,732 Dr Bruner är en högt aktad yrkesman. 1174 01:58:01,825 --> 01:58:05,158 Raymonds fall har dokumenterats noggrant genom åren, 1175 01:58:05,245 --> 01:58:08,163 och Wallbrook är en ansedd institution. 1176 01:58:08,248 --> 01:58:10,704 Ni har redan bestämt er. Vi ses i rätten. 1177 01:58:10,792 --> 01:58:16,581 Min bror kom längre med mig på en vecka än med er på 20 år. 1178 01:58:16,673 --> 01:58:20,505 Det är inte nödvändigt att utmana dr Bruner. 1179 01:58:20,594 --> 01:58:23,429 Vad har hänt den här veckan? 1180 01:58:23,513 --> 01:58:26,135 Jag frågade Raymond. 1181 01:58:26,224 --> 01:58:29,807 Vad har ni gjort den här veckan? 1182 01:58:29,895 --> 01:58:32,931 Räknat kort i Las Vegas. 1183 01:58:33,023 --> 01:58:37,151 - Tog han dig till Vegas? - 3 000 dollar på lyckohjulet. 1184 01:58:37,235 --> 01:58:42,111 - Fick du 3 000 att spela med? - Förlorade 3 000 på 20. 1185 01:58:42,199 --> 01:58:46,196 - Vad gjorde ni mer? - Satsade på nummer 20. 1186 01:58:46,286 --> 01:58:49,821 - Dansade med Charlie Babbitt. - Han ville lära sig att dansa. 1187 01:58:49,915 --> 01:58:52,702 Dansade med Susanna. Kysste Susanna. 1188 01:58:52,793 --> 01:58:55,034 - Kysste du Susanna? - I hissen. 1189 01:58:55,128 --> 01:58:58,213 - Tyckte du om att kyssas? - Jag vet inte. 1190 01:58:58,298 --> 01:59:02,212 - Hur kändes det? - Vått. 1191 01:59:02,302 --> 01:59:04,840 Vilken resa. 1192 01:59:04,930 --> 01:59:08,050 - Tycker du om att resa? - Jag är en utmärkt förare. 1193 01:59:08,141 --> 01:59:10,217 Körde du? 1194 01:59:10,310 --> 01:59:13,809 - Lät han dig köra på motorvägen? - Sakta på uppfarten. 1195 01:59:13,897 --> 01:59:17,100 Inte på vägen. 1196 01:59:17,192 --> 01:59:20,063 - Har han haft några utbrott? - Vad menar du? 1197 01:59:20,153 --> 01:59:24,317 De tenderar att åsamka sig själva skada... 1198 01:59:24,408 --> 01:59:26,981 Ett par gånger. 1199 01:59:27,077 --> 01:59:30,660 På flygplatsen för att han inte ville flyga. 1200 01:59:30,747 --> 01:59:33,499 - Så vi flög inte. - När hände det senast? 1201 01:59:33,583 --> 01:59:35,872 I morse. 1202 01:59:35,961 --> 01:59:40,919 Det här är löjligt. Jag kan ju säga vad som helst. 1203 01:59:41,007 --> 01:59:44,507 I morse gick brandlarmet igång, och han blev lite nervös. 1204 01:59:44,594 --> 01:59:49,719 - Jag anklagar dig inte för någonting. - Vi gick ut och åt pannkakor. 1205 01:59:49,808 --> 01:59:53,343 - Du behöver inte försvara dig. - Jag är bara uppriktig. 1206 01:59:53,437 --> 01:59:56,058 - Du missförstår mig. - Nej, du missförstår mig. 1207 01:59:56,148 --> 01:59:58,306 Jag anklagar dig inte. 1208 01:59:58,400 --> 02:00:01,567 Jag kände knappt mina föräldrar, 1209 02:00:01,653 --> 02:00:05,402 och nu måste jag lämna ifrån mig min bror? 1210 02:00:05,490 --> 02:00:07,234 Ingen påstår någonting. 1211 02:00:07,325 --> 02:00:12,664 Jag skadar inte honom, vi skadar inte er. Varför lägger ni er i min familj? 1212 02:00:12,748 --> 02:00:15,535 - Förstår du det? - Jag förstår det. 1213 02:00:15,625 --> 02:00:19,457 Din bror kan inte ha en relation med dig. 1214 02:00:19,546 --> 02:00:24,089 Har du någonsin varit med honom dygnet runt i en hel vecka? 1215 02:00:24,176 --> 02:00:27,379 Du kan inte åta dig din bror utan vägledning. 1216 02:00:27,471 --> 02:00:30,092 - Det är din åsikt, dr Bruner. - Ja, det är det. 1217 02:00:30,182 --> 02:00:32,174 Jag vill prata om ett par saker. 1218 02:00:32,267 --> 02:00:38,886 Du stal Raymond för en vecka sedan, för att kunna förhandla till dig 1½ miljon. 1219 02:00:38,982 --> 02:00:42,351 Min far hade dött och jag var upprörd. Det var fel. 1220 02:00:42,444 --> 02:00:46,062 Och nu känner du plötsligt tillgivenhet för din bror, 1221 02:00:46,156 --> 02:00:50,782 och vill ta hand om honom under resten av ditt liv? 1222 02:00:50,869 --> 02:00:53,953 Till en början handlade det om kidnappning. 1223 02:00:54,039 --> 02:00:56,993 Det är att överdriva. Jag kidnappade honom inte. 1224 02:00:57,084 --> 02:01:01,995 Men under veckans lopp har ni nått fram till varandra? 1225 02:01:04,216 --> 02:01:07,300 Jag förstår att det låter orimligt för er. 1226 02:01:07,386 --> 02:01:11,679 - När det började... - Du behöver inte försvara dig. 1227 02:01:11,765 --> 02:01:15,216 - Får jag prata? - Ja, det får du. 1228 02:01:15,310 --> 02:01:18,097 Inga anklagelser. Varsågod. 1229 02:01:18,188 --> 02:01:20,346 Inga anklagelser? 1230 02:01:21,400 --> 02:01:29,400 Du måste förstå att till en början var han bara min bror till namnet. 1231 02:01:33,370 --> 02:01:35,742 Men sen... 1232 02:01:38,166 --> 02:01:40,242 Och i morse åt vi pannkakor. 1233 02:01:40,335 --> 02:01:44,285 Lönnsirap. Lönnsirapen på bordet. 1234 02:01:44,381 --> 02:01:48,710 - Pannkakor. - Charlie Babbitt skojade. 1235 02:01:48,802 --> 02:01:50,082 Du förstår, vi... 1236 02:01:51,680 --> 02:01:53,554 Jag fick kontakt. 1237 02:01:53,640 --> 02:01:56,926 Det är beundransvärt, men meningen med vårt möte 1238 02:01:57,018 --> 02:02:02,309 är att avgöra om Raymond kan fungera ute i samhället, 1239 02:02:02,399 --> 02:02:06,017 samt att avgöra vad han själv vill, om det är möjligt. 1240 02:02:06,111 --> 02:02:09,694 - Det är jag med på. - Raymond kan inte fatta beslut. 1241 02:02:09,781 --> 02:02:12,616 - Du har fel. - Han kan inte fatta egna beslut. 1242 02:02:12,701 --> 02:02:17,577 - Han kan mer än ni vet. - Varför inte fråga Raymond? 1243 02:02:17,664 --> 02:02:22,789 - Får jag ställa några frågor? - Ray, doktorn talar med dig. 1244 02:02:22,878 --> 02:02:25,962 Kan jag ställa några frågor? 1245 02:02:27,632 --> 02:02:30,836 Vill du stanna hos din bror Charlie? 1246 02:02:30,927 --> 02:02:34,047 Vill du stanna hos Charlie i Los Angeles? 1247 02:02:34,139 --> 02:02:38,931 Doktorn frågar dig någonting. Du måste lyssna. 1248 02:02:39,019 --> 02:02:42,933 Raymond, vill du stanna hos din bror Charlie? 1249 02:02:43,023 --> 02:02:46,143 Vill du stanna hos din bror? 1250 02:02:46,234 --> 02:02:48,393 Vill du det? 1251 02:02:48,487 --> 02:02:53,065 - Vill du stanna hos Charlie? - Stanna hos Charlie Babbitt. 1252 02:02:53,158 --> 02:02:55,779 Är det vad du vill? 1253 02:02:56,828 --> 02:03:00,363 Du vill stanna hos din bror? 1254 02:03:02,793 --> 02:03:05,663 Får jag fråga en annan sak? 1255 02:03:05,754 --> 02:03:08,708 Vill du åka till Wallbrook? 1256 02:03:08,799 --> 02:03:12,843 Kan du skilja på din bror och Wallbrook? 1257 02:03:15,639 --> 02:03:19,850 Vill du stanna här med Charlie i Los Angeles, 1258 02:03:19,935 --> 02:03:22,770 eller åka till Wallbrook? 1259 02:03:22,854 --> 02:03:25,974 Det är två skilda saker. 1260 02:03:26,066 --> 02:03:31,405 Det är inte samma sak. Du måste välja... 1261 02:03:31,488 --> 02:03:37,989 - Åka till Wallbrook, stanna hos Charlie. - Nej, det ena eller det andra. 1262 02:03:39,496 --> 02:03:41,654 Vänta lite. 1263 02:03:44,876 --> 02:03:48,459 Jag fattar. Du behöver inte förödmjuka honom. 1264 02:03:48,547 --> 02:03:53,007 Det är okej, Ray. Det är över nu. 1265 02:03:53,093 --> 02:03:56,094 Stanna hos Wallbrook med Charlie Babbitt. 1266 02:03:57,639 --> 02:03:59,715 Det är över. 1267 02:04:04,396 --> 02:04:08,144 Dr Bruner, får jag tala med dig? Ursäkta mig. 1268 02:04:16,199 --> 02:04:18,488 Är du okej, Ray? 1269 02:04:20,620 --> 02:04:24,998 Du vill inte ha några fler frågor. 1270 02:04:26,376 --> 02:04:28,784 Vet inte. 1271 02:04:33,467 --> 02:04:37,630 Du vill inte ha några fler frågor. Inga fler frågor. 1272 02:04:40,974 --> 02:04:45,435 Det blir inga fler frågor. Det ska jag se till. 1273 02:04:45,520 --> 02:04:47,596 Min polare. 1274 02:04:48,648 --> 02:04:51,222 - Va? - Min polare. 1275 02:04:55,280 --> 02:04:57,403 Du... 1276 02:05:00,452 --> 02:05:06,075 Jag vet inte om jag kommer att få prata med dig igen. 1277 02:05:07,125 --> 02:05:11,337 Du förstår, dr Bruner tycker mycket om dig 1278 02:05:11,421 --> 02:05:16,712 och han kommer förmodligen att vilja ta dig med sig. 1279 02:05:18,595 --> 02:05:23,802 Jag menade vad jag sa om att resa ihop med dig. 1280 02:05:23,892 --> 02:05:26,181 Att få kontakt. 1281 02:05:26,937 --> 02:05:31,349 - Jag tycker om att ha dig till bror. - Jag är en utmärkt förare. 1282 02:05:32,901 --> 02:05:35,190 Ja, det är du. 1283 02:06:01,596 --> 02:06:05,546 Jag tycker om att ha dig till storebror. 1284 02:06:22,909 --> 02:06:25,697 C-h-a-r-l-i-e. 1285 02:06:32,127 --> 02:06:34,203 Min polare. 1286 02:07:31,853 --> 02:07:35,637 Raymond, vill du inte hellre ha dina Kmartkläder? 1287 02:07:35,732 --> 02:07:39,101 - Säg det, Ray. - Kmart är skit. 1288 02:07:39,194 --> 02:07:43,274 Jag har biljetterna. Jag sitter i vagnen till höger. 1289 02:07:43,365 --> 02:07:47,065 Ni vill väl utnyttja den här stunden. 1290 02:07:48,370 --> 02:07:51,287 Du skojade. 1291 02:07:56,086 --> 02:08:01,626 Det är bäst att du tar den här. Du måste bära den nu. 1292 02:08:01,717 --> 02:08:04,920 Där finns ostbollar, äppeljuice, 1293 02:08:05,011 --> 02:08:09,590 anteckningsböcker, pennor och videon "Vem är på första" som du gillar. 1294 02:08:09,683 --> 02:08:12,850 - Den är väldigt rolig. - Jag sa ju att den är rolig. 1295 02:08:15,021 --> 02:08:18,272 - Det är bäst att du går ombord. - Blankt tåg. 1296 02:08:18,358 --> 02:08:20,018 Det är det verkligen. 1297 02:08:20,110 --> 02:08:24,024 Dr Bruner har bara vårdnaden om dig. 1298 02:08:24,114 --> 02:08:29,072 Jag får fortfarande hälsa på. Jag kommer om två veckor. 1299 02:08:29,161 --> 02:08:33,205 - Hur många dagar är det? - 14 dagar. I dag är det onsdag. 1300 02:08:33,290 --> 02:08:34,998 Timmar? 1301 02:08:35,083 --> 02:08:38,250 - 336 timmar. - Förbryllande. 1302 02:08:39,254 --> 02:08:41,543 Det är 20 160 minuter. 1303 02:08:41,631 --> 02:08:46,756 1 209 600 sekunder. 1304 02:09:00,275 --> 02:09:02,018 Vi ses snart. 1305 02:09:02,110 --> 02:09:04,732 Ja. En för dåliga, två för bra. 1306 02:09:08,909 --> 02:09:11,863 Satsa två för bra. 1307 02:09:22,631 --> 02:09:25,751 Tre minuter till Wapner. 1308 02:09:25,842 --> 02:09:27,634 Du hinner. 1309 02:13:42,099 --> 02:13:45,633 Svensk text av Visiontext 1310 02:13:46,686 --> 02:13:48,763 SV 106207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.