Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,937 --> 00:03:18,516
- Hur ofta har miljöverket stoppat dig?
- Ja, bara ett par dagar till.
2
00:03:18,608 --> 00:03:22,902
Tre gånger? Vilken tur du har.
Fyra bilar, tre gånger var.
3
00:03:22,988 --> 00:03:25,526
Är du mekaniker eller NASA-ingenjör?
4
00:03:25,615 --> 00:03:28,782
Jag har aldrig haft att göra
med Lamborghini förut.
5
00:03:28,869 --> 00:03:32,368
Men du lovade att du kunde
leverera dem i tid.
6
00:03:32,456 --> 00:03:36,703
- Det där vill jag inte höra.
- Det blir knappast nödvändigt.
7
00:03:36,793 --> 00:03:42,132
Min långivare förstår säkert.
Jag är skyldig 200 000.
8
00:03:42,215 --> 00:03:47,292
Jag har satsat allt på bilarna.
Om jag inte får igen pengarna är jag slut.
9
00:03:47,387 --> 00:03:52,215
- Försök förstå vår situation.
- Kredithajarna hugger efter mig.
10
00:03:52,309 --> 00:03:57,386
De kunde tagit rubbet för 11 dar sen.
Jag motar dem med piska och stol.
11
00:03:57,481 --> 00:04:01,692
- Jag vet att leveransen är försenad...
- Fan ta miljöverket.
12
00:04:01,777 --> 00:04:06,984
De vill lösa smogproblemet
genom att stoppa mina fyra bilar.
13
00:04:09,493 --> 00:04:13,241
Har du försökt med kontanter?
Vad tjänar de på miljöverket?
14
00:04:13,330 --> 00:04:15,619
Det är mr Wyatt.
15
00:04:15,707 --> 00:04:20,120
Får han inte pengarna före 17.30,
beslagtar han bilarna.
16
00:04:20,212 --> 00:04:23,331
Jag ringer upp senare.
17
00:04:23,423 --> 00:04:28,334
Säg att du såg mig skriva ut checken,
och att du tog den till posten.
18
00:04:28,428 --> 00:04:30,635
Kom igen nu.
19
00:04:30,722 --> 00:04:35,052
Gör inte det förrän du har pratat
med mr Babbitt. Hans nummer?
20
00:04:35,143 --> 00:04:38,346
- Nej, han är bortrest.
- Du måste ringa honom genast.
21
00:04:38,438 --> 00:04:41,973
Säg att jag är på Barbados.
Kan jag ringa honom?
22
00:04:42,067 --> 00:04:43,810
Vad? Prata med mig.
23
00:04:43,902 --> 00:04:48,279
Bateman backar ur och Web likaså.
De vill ha igen kontantinsatsen.
24
00:04:48,365 --> 00:04:50,856
De går till Valley Motors istället.
25
00:04:50,951 --> 00:04:56,076
Säg åt dem att bilarna
precis blivit godkända.
26
00:04:56,164 --> 00:04:59,249
- Hör du på, Lenny?
- Ja, det gör jag.
27
00:04:59,334 --> 00:05:04,079
Säg att jag drar av 5 000
för deras tålamod. Uppfattat?
28
00:05:04,172 --> 00:05:06,248
Jag förstår.
29
00:05:08,385 --> 00:05:11,421
Mr Bateman?
Det var mr Babbitt på andra linjen.
30
00:05:11,513 --> 00:05:14,182
Bilarna är snart godkända...
31
00:05:14,266 --> 00:05:16,839
Bilarna är godkända.
32
00:05:16,935 --> 00:05:20,351
Vi väntar på miljöverkets dokument.
De är här när som helst.
33
00:05:20,439 --> 00:05:23,558
På grund av ert otroliga tålamod,
34
00:05:23,650 --> 00:05:27,897
drar vi av 5 000 på varje bil.
35
00:05:27,988 --> 00:05:30,693
Ja, ni har varit högst tålmodiga.
36
00:05:30,782 --> 00:05:34,650
Ni har verkligen varit tålmodiga.
37
00:05:34,745 --> 00:05:37,449
Tack så mycket.
38
00:05:38,665 --> 00:05:42,877
- Redo för Palm Springs?
- Vill du fortfarande åka?
39
00:05:42,961 --> 00:05:46,211
Affären är snart klar
och vi får 75 000.
40
00:05:46,298 --> 00:05:49,049
- Inte illa, va?
- Inte alls illa.
41
00:05:49,134 --> 00:05:54,092
- Du vet var du kan nå oss.
- Allt är under kontroll.
42
00:06:16,995 --> 00:06:19,154
Jag vill inte verka krävande,
43
00:06:19,247 --> 00:06:24,787
men tror du att du kan säga
10-12 ord innan vi kommer fram?
44
00:06:24,878 --> 00:06:26,954
Se det som förspel.
45
00:06:27,839 --> 00:06:31,291
Kan jag få ta del av dina tankar?
46
00:06:31,385 --> 00:06:34,504
Jag tänker bara.
Det är inget särskilt.
47
00:06:34,596 --> 00:06:38,345
Vi kanske kan prata om det,
konversera lite.
48
00:06:38,433 --> 00:06:43,558
Om det fanns något att prata om
så skulle jag prata.
49
00:06:43,647 --> 00:06:48,558
Jag vill känna att jag åker bort
med en person. Kalla mig tokig.
50
00:06:48,652 --> 00:06:52,352
- Okej. Hur har dagen varit?
- Jag vill inte prata.
51
00:06:52,447 --> 00:06:56,694
Jag känner mig inte delaktig
i vad som pågår.
52
00:06:56,785 --> 00:06:59,905
Samma gamla visa.
Måste vi gå igenom det här igen?
53
00:06:59,996 --> 00:07:03,200
Varför finner jag mig i det här?
54
00:07:03,291 --> 00:07:07,788
- Du ville ju åka till Palm Springs.
- Ja, men inte ensam.
55
00:07:07,879 --> 00:07:12,422
- Jag har suttit här nu...
- Om du vill prata, så gör vi det.
56
00:07:12,509 --> 00:07:15,759
Det här är inte att prata...
57
00:07:17,431 --> 00:07:21,642
Det är Lenny.
Jag har försökt nå dig.
58
00:07:21,727 --> 00:07:27,101
Jag fick ett samtal från mr Mooney,
din fars advokat.
59
00:07:28,150 --> 00:07:31,684
Din far har dött, Charlie.
60
00:07:32,738 --> 00:07:36,949
Begravningen är i morgon, i Cincinnati.
Han sa att du visste var.
61
00:07:37,033 --> 00:07:40,948
- Jag har hans nummer.
- Det behövs inte. Något annat?
62
00:07:41,037 --> 00:07:44,786
Nej. Om det finns nåt jag kan göra...
63
00:07:48,670 --> 00:07:51,956
- Ledsen att helgen blev förstörd.
- Helgen?
64
00:07:52,090 --> 00:07:55,839
Du vet att vi var ovänner
sedan länge tillbaka.
65
00:07:55,927 --> 00:08:01,088
Mamma dog när jag var två.
Han och jag kom inte överens.
66
00:08:02,267 --> 00:08:04,758
Ska du gå på begravningen?
67
00:08:04,853 --> 00:08:09,479
- Jag följer med dig.
- Det var gulligt, men det behövs inte.
68
00:08:09,566 --> 00:08:14,987
- Jag vill följa med.
- Förlåt, jag glömde vem jag pratade med.
69
00:08:32,923 --> 00:08:37,501
...med beundran och respekt för honom
70
00:08:37,594 --> 00:08:41,129
som fick ett långt
och rikt liv här på jorden.
71
00:08:41,223 --> 00:08:45,885
Låt oss följa hans exempel på livsglädje,
72
00:08:45,977 --> 00:08:51,517
på hängivenhet mot familjen
samt en allmän välgörenhet.
73
00:08:51,608 --> 00:08:55,475
Och nu, med säkert hopp
om återuppståndelse,
74
00:08:55,570 --> 00:08:59,948
anbefaller vi vår väns själ åt Dig...
75
00:09:09,418 --> 00:09:13,083
Jag ska gå igenom testamentet
i kväll, sen sticker vi.
76
00:09:13,171 --> 00:09:15,413
Jag kan vänta i bilen.
77
00:09:52,169 --> 00:09:56,001
Någon borde vattna rosorna. De dör.
78
00:09:56,089 --> 00:09:59,873
Jag har bara kört
den här bilen en enda gång.
79
00:09:59,968 --> 00:10:03,088
Det är en Buick Roadmaster cabriolet -49.
80
00:10:03,180 --> 00:10:07,012
Endast 8 000 exemplar.
Rak åtta. Fireball-åtta.
81
00:10:07,100 --> 00:10:10,469
Den har helautomatisk växellåda.
82
00:10:11,521 --> 00:10:14,095
Jag kan den utan och innan.
83
00:10:29,081 --> 00:10:31,536
Du var hans enda barn.
84
00:10:31,625 --> 00:10:36,867
Du föddes när han var runt 45.
85
00:10:36,963 --> 00:10:42,088
Äntligen fick han en son.
Självklart älskade han dig.
86
00:10:42,177 --> 00:10:46,756
Du överdriver.
Du var hans barn, hans son, hans blod.
87
00:10:46,848 --> 00:10:50,052
Han ser inte ut som nån
som inte älskar sin son.
88
00:10:50,143 --> 00:10:52,978
Vad gör du?
Lägg undan det där.
89
00:10:53,063 --> 00:10:55,518
- Vill du höra nåt?
- Bli inte arg nu.
90
00:10:55,607 --> 00:11:00,602
Bilen i garaget
och rosorna var hans älsklingar.
91
00:11:00,695 --> 00:11:05,820
Jag fick inte röra bilen.
"Den är inget för barn", sa han.
92
00:11:05,909 --> 00:11:10,785
När jag var 16 år kom jag hem
med högsta betyg i nästan allt.
93
00:11:10,872 --> 00:11:14,241
Jag frågade farsan
om jag fick låna bilen,
94
00:11:14,334 --> 00:11:17,121
för en segertur med grabbarna.
95
00:11:17,212 --> 00:11:21,079
Han sa nej.
Jag stal nycklarna och tog den ändå.
96
00:11:21,174 --> 00:11:24,958
Tog du den utan lov? Varför?
97
00:11:25,053 --> 00:11:27,758
För att jag förtjänade det.
98
00:11:27,848 --> 00:11:31,264
Inget jag gjorde dög åt honom.
99
00:11:31,351 --> 00:11:35,219
På Columbia Parkway blev vi stoppade.
100
00:11:35,313 --> 00:11:39,062
- En olycka?
- Stoppade...
101
00:11:39,151 --> 00:11:42,685
- Blev ni stoppade av polisen?
- Just det, polisen.
102
00:11:42,779 --> 00:11:44,606
Får jag fortsätta?
103
00:11:44,698 --> 00:11:50,783
Han anmälde bilen som stulen,
inte att jag tagit den utan lov.
104
00:11:50,871 --> 00:11:54,738
De andra fick lämna häktet.
Han lät mig sitta där i två dar.
105
00:11:54,833 --> 00:11:58,878
Två dagar i häktet?
106
00:11:59,337 --> 00:12:01,745
Var du rädd?
107
00:12:01,840 --> 00:12:04,331
Ja, jag var rädd.
108
00:12:05,802 --> 00:12:10,180
- Jag stack och vi sågs aldrig mer.
- Vi har varit ihop i ett år,
109
00:12:10,265 --> 00:12:14,132
och nu först berättar du det här.
110
00:12:14,227 --> 00:12:18,640
Hur kan du hålla sånt inombords,
och inte säga nånting?
111
00:12:18,732 --> 00:12:23,394
När jag var liten och blev rädd
brukade Rain Man sjunga för mig.
112
00:12:24,529 --> 00:12:26,855
Rain... vad då?
113
00:12:26,948 --> 00:12:30,649
En sån där låtsaskompis som ungar har.
114
00:12:30,744 --> 00:12:35,073
- Vad hände med honom?
- Inget. Jag blev bara vuxen.
115
00:12:36,124 --> 00:12:38,200
Inte särskilt.
116
00:12:39,002 --> 00:12:41,327
"Jag minns dagen då du for hemifrån,
117
00:12:41,421 --> 00:12:46,297
full av bitterhet och storslagna idéer."
118
00:12:46,385 --> 00:12:51,046
"Uppvuxen utan någon mor.
Din kallsinnighet är förståelig."
119
00:12:51,139 --> 00:12:56,893
"Din vägran att ens låtsas visa mig
kärlek och respekt förlåter jag dig,
120
00:12:56,978 --> 00:13:02,981
men din ovilja att kontakta mig
har berövat mig en son."
121
00:13:03,068 --> 00:13:08,062
"Jag önskar dig vad jag
alltid önskat dig, det bästa."
122
00:13:12,536 --> 00:13:17,992
"Till min son Charles Sanford Babbitt
testamenterar jag min Buick."
123
00:13:18,083 --> 00:13:23,041
"Samma bil som beklagligt nog
gjorde slut på vår relation."
124
00:13:23,130 --> 00:13:27,127
"Han får också överta mina
högt ansedda rosenbuskar."
125
00:13:27,217 --> 00:13:31,713
"Må de påminna honom
om möjligheten till fulländning."
126
00:13:31,805 --> 00:13:36,514
"Mitt hem och all övrig egendom
ska stå under förvaltning,
127
00:13:36,601 --> 00:13:41,228
enligt det bilagda dokumentets villkor."
128
00:13:41,314 --> 00:13:42,725
Vad betyder det?
129
00:13:42,816 --> 00:13:49,150
Tillgångarna, som uppgår
till tre miljoner efter skatt,
130
00:13:49,239 --> 00:13:53,818
går till en förvaltningsfond
för en förmånstagare.
131
00:13:53,910 --> 00:13:56,864
- Vem då?
- Det kan jag tyvärr inte säga.
132
00:13:56,955 --> 00:14:00,324
- Kontrollerar du pengarna?
- Nej, en förtroendeman.
133
00:14:00,417 --> 00:14:03,038
Hur fungerar det?
134
00:14:03,128 --> 00:14:06,378
Jag kan tyvärr inte säga mer.
135
00:14:06,465 --> 00:14:09,466
Jag förstår att du är besviken.
136
00:14:09,551 --> 00:14:13,679
Varför då? Jag fick ju rosenbuskar
och en begagnad bil.
137
00:14:13,764 --> 00:14:16,551
- Den där... Vad heter han?
- Förmånstagaren.
138
00:14:16,641 --> 00:14:20,591
Han fick tre miljoner,
men inga rosenbuskar.
139
00:14:20,687 --> 00:14:24,637
Jag fick definitivt
rosenbuskarna.
140
00:14:24,733 --> 00:14:27,485
- Det finns ingen anledning..
- Vad då?
141
00:14:27,569 --> 00:14:31,982
Att bli upprörd?
142
00:14:32,074 --> 00:14:39,204
Om helvetet finns, så är min far där nu
och skrattar arslet av sig.
143
00:14:39,289 --> 00:14:43,750
Vill du vara Sanford Babbitts son?
Lyssnade du på brevet?
144
00:14:43,835 --> 00:14:47,833
Ja, det gjorde jag.
Gjorde du?
145
00:14:47,923 --> 00:14:51,967
Nej, läs om det,
för jag tror inte mina öron.
146
00:14:55,847 --> 00:14:58,385
Jag har letat efter dig.
147
00:14:58,475 --> 00:15:01,511
Hur gick det?
148
00:15:01,603 --> 00:15:04,521
Jag fick vad jag väntade mig.
149
00:15:19,287 --> 00:15:22,407
Det här kan ta en stund.
150
00:15:39,057 --> 00:15:41,631
- Kan jag hjälpa till?
- Det kan du nog.
151
00:15:41,727 --> 00:15:47,183
Det gäller en förvaltningsfond...
Fantastisk dräkt.
152
00:15:47,274 --> 00:15:49,979
Min far hette Sanford Babbitt...
153
00:15:58,702 --> 00:16:00,908
Är det här Wallbrook?
154
00:16:00,996 --> 00:16:04,696
Ursäkta mig, är det här Wallbrook?
155
00:16:12,090 --> 00:16:15,755
Dr Bruner sitter i sammanträde.
Vill ni vänta på kontoret?
156
00:16:15,844 --> 00:16:18,761
Vi väntar här. Tack.
157
00:16:33,028 --> 00:16:35,649
Vi borde nog inte gå omkring här.
158
00:17:03,809 --> 00:17:08,138
Ursäkta mig.
Jag vill titta på TV.
159
00:17:48,270 --> 00:17:53,893
Jag förstår inte hemlighetsmakeriet.
Är patienten nån gammal flickvän?
160
00:17:53,984 --> 00:17:58,195
- Jag har känt din far sedan du var två år.
- Samma år min mor dog.
161
00:17:58,280 --> 00:18:01,446
Jag förvaltar fonden,
men sjukhuset får ingenting.
162
00:18:01,533 --> 00:18:04,106
Vi borde kanske diskutera det.
163
00:18:04,202 --> 00:18:08,449
Jag åtog mig den här bördan
av lojalitet mot din far.
164
00:18:08,540 --> 00:18:13,167
- Borde jag känna samma lojalitet?
- Du känner dig lurad på ditt arv,
165
00:18:13,253 --> 00:18:16,420
av en man som hade svårt
att visa kärlek.
166
00:18:16,506 --> 00:18:19,792
Jag skulle nog känna likadant.
167
00:18:19,885 --> 00:18:24,594
Jag hoppades att du skulle
kunna hjälpa mig förstå honom.
168
00:18:24,681 --> 00:18:30,766
Jag har egna förpliktelser
som jag är villig att ta strid för.
169
00:18:30,854 --> 00:18:33,345
Det är min pojkväns bil, inte din.
170
00:18:33,440 --> 00:18:38,779
- Jag kör med pappa på uppfarten.
- Kör du den här bilen?
171
00:18:38,862 --> 00:18:42,812
Den har bara gått 45 km sedan i lördags.
172
00:18:42,908 --> 00:18:46,407
- Det borde vara mer än 45 km.
- Min pojkvän kommer.
173
00:18:46,495 --> 00:18:50,955
I dag är det måndag.
Jag kör bara på lördagar, inte måndagar.
174
00:18:51,041 --> 00:18:53,532
- Vem är det där?
- Han bara hoppade in.
175
00:18:53,627 --> 00:18:56,462
- Han kan hoppa ut igen.
- Jag är en utmärkt förare.
176
00:18:56,546 --> 00:18:59,120
Bra. Kom igen.
177
00:19:00,175 --> 00:19:04,386
- Varför släppte du in honom?
- Han säger att han kör den.
178
00:19:04,471 --> 00:19:06,547
Pappa låter mig köra den.
179
00:19:06,640 --> 00:19:11,551
Sätena var egentligen i brunt skinn.
Nu är de sorgligt röda.
180
00:19:11,645 --> 00:19:14,848
De var faktiskt i brunt skinn.
181
00:19:14,940 --> 00:19:17,775
- Känner du till den här bilen?
- Ja, det gör jag.
182
00:19:20,987 --> 00:19:24,855
- Hur känner du till den?
- En Buick Roadmaster -49. Rak åtta.
183
00:19:24,950 --> 00:19:28,532
Fireball-åtta.
Den gjordes bara i 8 095 exemplar.
184
00:19:28,620 --> 00:19:32,285
Pappa låter mig köra på uppfarten.
Men inte på måndagar.
185
00:19:32,374 --> 00:19:35,541
- Vem är din pappa?
- Sanford Babbitt.
186
00:19:35,627 --> 00:19:39,376
Beechcrest Street 10961,
Cincinnati, Ohio.
187
00:19:39,464 --> 00:19:42,465
Det är min adress.
Vad är det med honom?
188
00:19:42,551 --> 00:19:45,552
- Vem är din mamma?
- Eleanor Babbitt.
189
00:19:45,637 --> 00:19:50,346
- Död 5 januari 1965.
- Vem fan är du?
190
00:19:50,434 --> 00:19:54,383
- Vart ska du?
- 13 minuter till Folkets domstol.
191
00:19:54,479 --> 00:19:59,188
- Jag vill fråga dig en sak.
- "Det ni bevittnar är verklighet."
192
00:19:59,276 --> 00:20:02,277
Jag talar till dig.
193
00:20:02,362 --> 00:20:04,485
Bruner, vem är den där killen?
194
00:20:04,573 --> 00:20:06,861
Raymond är din bror.
195
00:20:09,244 --> 00:20:11,735
Jag har ingen bror.
196
00:20:11,830 --> 00:20:16,373
"..och lös er konflikt här
i Folkets domstol."
197
00:20:24,051 --> 00:20:26,755
Folkets domstol.
198
00:20:27,763 --> 00:20:31,891
Jag är Doug Llewellyn.
Välkommen till Folkets domstol.
199
00:20:31,975 --> 00:20:35,095
- Är han tokig? Efterbliven?
- Inte riktigt.
200
00:20:35,187 --> 00:20:38,472
- Men ändå är han här.
- Han har savant-syndrom.
201
00:20:38,565 --> 00:20:42,978
- Vad är det?
- Förr brukade de kallas för idiot-snillen.
202
00:20:43,070 --> 00:20:45,987
De har vissa brister och vissa talanger.
203
00:20:46,073 --> 00:20:49,940
- Han är efterbliven.
- Autistisk. Högpresterande.
204
00:20:50,035 --> 00:20:51,826
Vad betyder det?
205
00:20:51,912 --> 00:20:57,154
Hans handikapp nedsätter
den sensoriska bearbetningen.
206
00:20:57,250 --> 00:20:59,623
Prata så att jag förstår.
207
00:20:59,711 --> 00:21:01,953
Raymond har svårt att kommunicera.
208
00:21:02,047 --> 00:21:07,421
Han kan varken uttrycka sig
eller förstå sina egna känslor.
209
00:21:14,434 --> 00:21:16,925
Faror lurar överallt för Raymond.
210
00:21:17,020 --> 00:21:20,021
Rutiner och ritualer
är allt han har till skydd.
211
00:21:20,107 --> 00:21:22,479
Ritualer. Utmärkt.
212
00:21:22,567 --> 00:21:29,281
Det är så han beter sig, sover, äter,
går på toaletten, går, pratar, allt.
213
00:21:29,366 --> 00:21:32,283
Varje avvikelse från rutinerna
är skrämmande.
214
00:21:32,369 --> 00:21:35,489
- Hur länge har han varit här?
- Jag kom hit 1960...
215
00:21:35,580 --> 00:21:39,199
- Hur gammal är han?
- Då var han 18 eller 20.
216
00:21:39,292 --> 00:21:42,744
- Har du varit här så länge?
- Jag började då.
217
00:21:42,838 --> 00:21:49,042
Jag var nästan tre år
och du visste att jag var hans bror.
218
00:21:49,636 --> 00:21:51,545
Vad spelar det för roll?
219
00:21:51,638 --> 00:21:55,007
Varför har ingen berättat
att jag har en bror?
220
00:21:55,100 --> 00:21:58,433
Vad hade du gjort åt saken?
221
00:21:58,520 --> 00:22:00,596
Jag vet inte.
222
00:22:02,441 --> 00:22:05,014
Vet han hur mycket pengar
han har ärvt?
223
00:22:05,110 --> 00:22:09,190
Han förstår inte begreppet pengar.
224
00:22:09,281 --> 00:22:11,950
Förstår han inte begreppet pengar?
225
00:22:12,033 --> 00:22:17,657
Han har ärvt tre miljoner
men förstår inte begreppet pengar.
226
00:22:17,748 --> 00:22:21,911
Det är ta mig fan poetiskt,
tycker du inte det?
227
00:22:23,795 --> 00:22:25,835
Kära gamla pappa.
228
00:22:25,922 --> 00:22:32,091
Vem spelar på första?
Jag menar på första basen. Vem?
229
00:22:32,179 --> 00:22:34,255
Varför gör han så där?
230
00:22:34,347 --> 00:22:38,891
När han är nervös gör han
en Abbott och Costello-sketch.
231
00:22:38,977 --> 00:22:42,263
För att du rör hans saker.
232
00:22:42,355 --> 00:22:46,187
- Kan han sketchen utantill?
- Bland mycket annat.
233
00:22:46,276 --> 00:22:49,526
Raymond: Ted Kluszewski.
234
00:22:49,613 --> 00:22:52,282
Kloszewski, Ted.
"Big Klu", första basen.
235
00:22:52,365 --> 00:22:55,781
- Han spelade för Cincinnati.
- Byttes mot Dee Fondi 1957.
236
00:22:55,869 --> 00:22:58,905
- Antalet träffar i genomsnitt 298...
- Kan han läsa?
237
00:22:58,997 --> 00:23:01,998
Han läser och kommer ihåg allt.
238
00:23:04,586 --> 00:23:08,631
V-e-r-n. De här människorna kommer
att stanna hela dagen, Vern.
239
00:23:08,715 --> 00:23:13,342
Det är ett oanmält besök.
Det är inget helgbesök.
240
00:23:13,428 --> 00:23:15,884
Han börjar bli orolig.
Det är okej, Ray.
241
00:23:15,972 --> 00:23:18,890
HA DEN ÄRAN
ÖNSKAR PAPPA
242
00:23:18,975 --> 00:23:23,353
- Det är ett oanmält besök.
- Rör inte böckerna.
243
00:23:23,438 --> 00:23:25,846
- Tycker du om Shakespeare?
- Jag vet inte.
244
00:23:25,941 --> 00:23:28,147
- Har du läst alla de här?
- Jag vet inte.
245
00:23:28,235 --> 00:23:32,647
Har du läst Macbeth? Hamlet?.
Har du läst Trettondagsafton?
246
00:23:32,739 --> 00:23:34,946
- Sluta.
- Ja.
247
00:23:35,033 --> 00:23:39,779
Du har läst allt som står i boken,
men vet inte om du har läst boken?
248
00:23:39,871 --> 00:23:41,911
- Jag vet inte.
- Du vet inte?
249
00:23:41,998 --> 00:23:44,834
Du borde kanske ställa tillbaka den.
250
00:23:44,918 --> 00:23:49,165
Du vet inte.
Ta det lugnt, Ray. Jag ska inte...
251
00:23:49,256 --> 00:23:51,414
Jag ska inte röra nåt mer.
252
00:23:51,508 --> 00:23:54,592
Ingen fara, Ray.
Min polare.
253
00:23:54,678 --> 00:23:57,845
Vern, min polare.
Min polare Vern.
254
00:23:57,931 --> 00:24:00,256
Det är okej, Ray.
255
00:24:00,350 --> 00:24:02,557
Min polare.
256
00:24:02,644 --> 00:24:07,769
Här är dina bilder.
Jag visste inte var du ville ha dem.
257
00:24:07,858 --> 00:24:11,558
Tar du nån receptbelagd medicin?
258
00:24:14,156 --> 00:24:16,860
Det är hans sätt att visa
att han gillar dig.
259
00:24:16,950 --> 00:24:21,493
- När jag tog i honom drog han sig undan.
- Ta det inte personligt.
260
00:24:21,580 --> 00:24:26,574
Han har aldrig rört vid mig. Och jag
står honom närmare än någon annan.
261
00:24:26,668 --> 00:24:31,911
Om jag flyttade härifrån i morgon,
skulle han inget märka.
262
00:24:32,007 --> 00:24:33,750
Skulle han inte det?
263
00:24:33,842 --> 00:24:37,840
Jag tror inte att människor
är viktigast för honom.
264
00:24:37,929 --> 00:24:41,678
Ray, vill du ta en promenad?
265
00:24:44,644 --> 00:24:47,764
Hör han oss när han är så där?
266
00:24:47,856 --> 00:24:52,565
- Vill du visa ankorna för din bror?
- Det är 27 minuter till Jeopardy.
267
00:24:53,445 --> 00:24:55,770
Vi är snart tillbaka.
268
00:24:55,864 --> 00:25:01,071
- Nästan 26 minuter till Jeopardy.
- Vi är snart tillbaka.
269
00:25:01,161 --> 00:25:03,652
Jag gör det inte.
270
00:25:03,747 --> 00:25:08,492
För det första är det
ditt befallande tonfall...
271
00:25:08,585 --> 00:25:12,879
Du är upprörd. Lugna dig.
Raymond, jag ska prata med Susanna.
272
00:25:12,964 --> 00:25:15,040
- Hej då, Raymond.
- Vänta.
273
00:25:15,133 --> 00:25:20,341
Jag är snart tillbaka.
Stanna där.
274
00:25:22,641 --> 00:25:27,552
Stå bara still.
Det är bra.
275
00:25:27,646 --> 00:25:32,059
Jag gör det om du talar om varför...
276
00:25:32,150 --> 00:25:33,182
Vad då?
277
00:25:33,276 --> 00:25:37,855
Varför måste jag ta bilen
och vänta på dig vid grinden?
278
00:25:37,948 --> 00:25:44,911
- Jag har väntat i flera dagar.
- Bilen oroar Raymond.
279
00:25:44,996 --> 00:25:48,081
- Är det skälet?
- Det är skälet.
280
00:26:00,095 --> 00:26:02,882
Vad tittar du på, Ray?
Här är ankorna.
281
00:26:02,973 --> 00:26:05,215
Jag vet inte.
282
00:26:08,270 --> 00:26:11,436
Vår pappa dog i förra veckan.
283
00:26:11,523 --> 00:26:13,599
- Har de berättat det?
- Jag vet inte.
284
00:26:13,692 --> 00:26:18,354
Vet du inte om de berättade det,
eller vet du inte vad död är?
285
00:26:18,447 --> 00:26:21,447
Han är borta.
Han ligger på kyrkogården.
286
00:26:21,533 --> 00:26:24,736
- Vill du besöka honom där?
- Jag vet inte.
287
00:26:24,828 --> 00:26:28,778
- Betyder det "kanske"?
- Jag vet inte.
288
00:26:31,501 --> 00:26:37,088
Jag bor i Los Angeles.
Du kanske vill följa med dit.
289
00:26:37,174 --> 00:26:39,581
Vi kan gå och se
när Dodgers spelar.
290
00:26:39,676 --> 00:26:43,045
- I dag har de ledigt.
- Vi behöver inte gå i dag.
291
00:26:43,138 --> 00:26:47,515
Jag tänkte att du kanske ville
se Fernando Valenzuela kasta.
292
00:26:47,601 --> 00:26:50,555
Valenzuela kastar inte
förrän på onsdag.
293
00:26:50,645 --> 00:26:53,101
Kastar han på onsdag?
294
00:26:53,190 --> 00:26:55,681
Jag har inget för mig på onsdag.
295
00:26:55,776 --> 00:26:58,397
Vi åker till LA.
296
00:26:58,487 --> 00:27:00,563
Kom igen, Ray.
297
00:27:01,907 --> 00:27:04,195
Det är långt till Kalifornien.
298
00:27:04,284 --> 00:27:09,705
Jag får definitivt inte vara borta
i mer än två timmar.
299
00:27:09,790 --> 00:27:14,535
Folkmassan, feststämningen -
du kommer att älska det.
300
00:28:54,352 --> 00:28:57,603
- Det är presidentsviten.
- Middag klockan 18.30.
301
00:28:57,689 --> 00:29:00,524
Raymonds rum är till vänster.
Vilket fint rum.
302
00:29:00,609 --> 00:29:02,981
Det är definitivt inte mitt rum.
303
00:29:03,070 --> 00:29:07,233
- Bara för i natt.
- Måste tillbaka till Wallbrook.
304
00:29:07,324 --> 00:29:09,400
Det blir alla tiders.
305
00:29:09,493 --> 00:29:13,490
- Dr Bruner vill att vi umgås.
- När sa han det?
306
00:29:13,580 --> 00:29:16,498
Jag får ingen tapioka till efterrätt.
307
00:29:16,583 --> 00:29:19,869
Vi kan ordna det.
Jag ringer Lenny.
308
00:29:19,961 --> 00:29:24,956
Det är definitivt inte mitt rum
och sängen står på fel ställe.
309
00:29:25,050 --> 00:29:29,546
- Flytta på den, då.
- Den ska vara nära fönstret.
310
00:29:29,638 --> 00:29:33,588
Jag har inte mina böcker.
Det finns inga bokhyllor.
311
00:29:33,683 --> 00:29:36,720
Jag blir boklös.
312
00:29:36,812 --> 00:29:40,430
Här är en bok...
En tjock telefonkatalog. Massor av ord.
313
00:29:40,524 --> 00:29:42,730
Svara, Lenny.
314
00:29:42,818 --> 00:29:47,230
200 000 dollar håller på att gå upp i rök,
och han svarar inte.
315
00:29:47,322 --> 00:29:50,074
- Klockan är 21.00 där.
- 15.00.
316
00:29:50,158 --> 00:29:52,993
- Middag klockan 18.30.
- Klockan är 15.00 där.
317
00:29:53,078 --> 00:29:55,284
Och ändå svarar han inte?
318
00:29:55,372 --> 00:29:57,411
Apelsinläsk.
319
00:29:57,499 --> 00:30:03,039
- En burk med sugrör...
- Sa Bruner åt dig att göra det här?
320
00:30:03,130 --> 00:30:07,079
- Det verkar konstigt.
- Jag vet vad han behöver.
321
00:30:25,026 --> 00:30:27,944
Oj. V-e-r-n.
322
00:30:28,029 --> 00:30:31,445
Herregud.
Se efter vad han har för sig.
323
00:30:35,078 --> 00:30:37,748
- Vad är det, Ray?
- Vad är det som händer?
324
00:30:37,831 --> 00:30:41,366
Ingen fara.
Vi kör hem honom.
325
00:30:41,460 --> 00:30:44,414
Nej, ge honom middag.
326
00:30:44,504 --> 00:30:48,039
Var det hamburgare du ville ha?
327
00:30:48,133 --> 00:30:50,671
Vi får pepperonipizza på måndagar.
328
00:30:50,761 --> 00:30:53,382
Får ni pizza på vårdhemmet?
329
00:30:53,472 --> 00:30:55,595
Måndagskväll är italiensk kväll.
330
00:30:55,682 --> 00:30:58,968
- Mitchells advokatbyrå.
- Jag vill prata med Stu.
331
00:30:59,061 --> 00:31:03,438
- Han är inte här.
- Var är han? Jag behöver hans hjälp.
332
00:31:03,523 --> 00:31:08,351
- Bortrest tills i morgon.
- Jag ringer i morgon.
333
00:31:11,198 --> 00:31:13,274
...ingen TV under middan.
334
00:31:13,366 --> 00:31:17,779
- Definitivt inte.
- Vi får titta på TV här.
335
00:31:20,332 --> 00:31:22,490
Lyckohjulet.
336
00:31:22,584 --> 00:31:27,127
"Se er omkring i studion.
Den är full av härliga varor,
337
00:31:27,214 --> 00:31:29,752
fantastiska och spännande priser."
338
00:31:29,841 --> 00:31:34,254
"Två bilar för det moderna
upptagna paret."
339
00:31:34,346 --> 00:31:37,382
"Tusentals dollar i kontanter."
340
00:31:37,474 --> 00:31:42,765
"Över 150 000 dollar
väntar på att vinnas av dig,
341
00:31:42,854 --> 00:31:50,351
när vi presenterar vår guldgruva
av kontanter i Lyckohjulet."
342
00:31:50,445 --> 00:31:53,150
Jag vill beställa en pizza.
343
00:31:53,240 --> 00:31:56,241
- Med pepperoni?
- Jag vill inte ha pepperoni.
344
00:31:56,326 --> 00:32:00,454
En stor pepperoni.
Hur lång tid tar det?
345
00:32:00,539 --> 00:32:05,414
Öl för två och en apelsinläsk.
Har ni tapiokapudding?
346
00:32:05,502 --> 00:32:08,123
Ta nåt som liknar det.
347
00:32:09,256 --> 00:32:13,088
Ta den här.
Maten kommer snart.
348
00:32:13,176 --> 00:32:15,667
Jag är strax tillbaka.
349
00:32:17,764 --> 00:32:22,510
Jag kommer att vara här väldigt länge.
350
00:32:22,602 --> 00:32:25,639
Jag har lämnat mitt hem för gott.
351
00:33:57,072 --> 00:33:58,899
Vad var det?
352
00:33:58,990 --> 00:34:01,908
Jag tror att Raymond är i rummet.
353
00:34:01,993 --> 00:34:04,663
- Raymond, är du härinne?
- Charlie Babbitt.
354
00:34:05,539 --> 00:34:07,994
Ut härifrån.
355
00:34:08,500 --> 00:34:10,991
- Stick!
- Sluta.
356
00:34:13,130 --> 00:34:16,166
- Herregud...
- Gå in till honom.
357
00:34:16,258 --> 00:34:19,709
Charlie, han är din bror.
Han är rädd.
358
00:34:19,803 --> 00:34:23,753
Han förstår inte det här.
Gå in till honom.
359
00:34:28,562 --> 00:34:32,013
Vad gjorde du i mitt rum, Raymond?
360
00:34:32,107 --> 00:34:34,432
- Jag vet inte.
- Du vet inte?
361
00:34:34,526 --> 00:34:36,602
Jag hörde ljud.
362
00:34:36,695 --> 00:34:40,313
De ljuden angår dig inte.
Fattar du?
363
00:34:40,407 --> 00:34:45,152
Sluta bete dig som en idiot
och gå och lägg dig.
364
00:34:45,245 --> 00:34:48,495
- Gå och lägg dig.
- Hon är nio i elva. Ljuset släcks elva.
365
00:34:48,582 --> 00:34:51,120
Nya regler.
366
00:35:03,555 --> 00:35:06,473
Du lyssnar inte på mig.
367
00:35:06,558 --> 00:35:09,974
- Vad pratar du om?
- Du skulle be om förlåtelse.
368
00:35:10,062 --> 00:35:13,395
- Du förolämpade honom igen.
- Jag är inte hans mamma.
369
00:35:13,482 --> 00:35:18,108
Du är hans bror.
I dag fick du veta att du har en bror.
370
00:35:18,195 --> 00:35:23,189
Du reagerar inte ens.
Jag menar inte glädje, bara nånting.
371
00:35:23,283 --> 00:35:29,867
- Du vet inte vad jag går igenom.
- Nej, för du berättar aldrig nåt för mig.
372
00:35:29,956 --> 00:35:33,456
- Du kommer bara med lögner.
- Vilka lögner?
373
00:35:33,543 --> 00:35:36,995
Du sa att dr Bruner bad dig
ta med honom. Skitsnack.
374
00:35:37,089 --> 00:35:40,255
Varför är han här?
375
00:35:40,342 --> 00:35:45,170
- För att jag är förbannad på min far.
- Varför tar du hit Raymond?
376
00:35:45,347 --> 00:35:48,431
- För att de vill ha honom.
- Jag förstår inte.
377
00:35:48,517 --> 00:35:50,805
- Raymond fick ärva allt.
- Hur mycket?
378
00:35:50,894 --> 00:35:53,765
- 3 miljoner dollar.
- Och?
379
00:35:53,855 --> 00:35:57,805
Jag behåller honom
tills jag får hälften.
380
00:35:59,486 --> 00:36:02,191
Vad är det?
381
00:36:03,740 --> 00:36:07,240
Ta det lugnt nu.
Har du fått nog?
382
00:36:07,327 --> 00:36:10,778
- Jag ger mig av.
- Lämnar du mig nu?
383
00:36:10,872 --> 00:36:14,704
- Jag behöver dig.
- Du behöver ingen.
384
00:36:14,793 --> 00:36:17,165
Vad menar du med det?
385
00:36:17,254 --> 00:36:20,124
Ta det lugnt.
Vad har jag gjort för fel?
386
00:36:20,215 --> 00:36:22,836
Du utnyttjar folk.
387
00:36:22,926 --> 00:36:26,876
Du utnyttjar Raymond,
du utnyttjar mig.
388
00:36:26,972 --> 00:36:29,723
Raymond, utnyttjar jag dig?
389
00:36:29,808 --> 00:36:30,839
Ja.
390
00:36:30,934 --> 00:36:33,769
Han svarar på en gammal fråga.
391
00:36:33,854 --> 00:36:39,477
Vad ska han med 3 miljoner till?
Jag behöver pengarna.
392
00:36:39,568 --> 00:36:44,146
Det är ju knappast stöld.
Vad händer med Raymond sen?
393
00:36:44,239 --> 00:36:47,940
För de pengarna ska jag hitta
ett bättre ställe åt honom.
394
00:36:48,034 --> 00:36:52,495
- Än sen? Han är som han är.
- Fast du kommer att ha hans pengar.
395
00:36:52,622 --> 00:36:55,826
Det var min pappa också.
Var är min jävla andel?
396
00:36:55,917 --> 00:36:58,622
Du har kidnappat honom.
397
00:36:58,712 --> 00:37:01,915
Jag tog inte honom,
jag tog min andel.
398
00:37:02,007 --> 00:37:04,842
- Du är galen.
- Det ligger i släkten.
399
00:37:04,926 --> 00:37:09,339
Du är genomvåt
och tänker ge dig av nu. Vänta lite.
400
00:37:09,431 --> 00:37:12,800
Min far har alltid jävlats med mig.
Vad vill du?
401
00:37:12,893 --> 00:37:14,969
Ut.
402
00:38:07,114 --> 00:38:09,190
- Sluta.
- God morgon.
403
00:38:09,282 --> 00:38:12,118
- Kaffe?
- Låter bra.
404
00:38:12,619 --> 00:38:17,495
Sally Dibbs. 461-0192.
405
00:38:18,500 --> 00:38:22,332
- Hur vet du mitt telefonnummer?
- Hur vet du det?
406
00:38:22,421 --> 00:38:26,668
Du sa ju att jag skulle
läsa telefonkatalogen.
407
00:38:27,592 --> 00:38:31,542
Han kommer ihåg småsaker ibland.
408
00:38:31,638 --> 00:38:35,054
Smart, grabbar.
Jag kommer strax.
409
00:38:35,142 --> 00:38:38,012
- Hur gjorde du det där?
- Jag vet inte.
410
00:38:38,103 --> 00:38:41,472
Lärde du dig hela katalogen?
Började du från början?
411
00:38:41,565 --> 00:38:45,776
- Hur långt kom du?
- G... William Marshall Gottsaken.
412
00:38:45,861 --> 00:38:49,479
- Lärde du dig allt fram till G?
- Ja, G.
413
00:38:49,573 --> 00:38:53,405
- A, B, C, D, E, F, G?
- Halva G.
414
00:38:55,162 --> 00:38:59,076
Det var duktigt, Ray.
Det gillar jag.
415
00:39:02,002 --> 00:39:04,789
- Är du hungrig?
- På tisdagar får vi pannkaka.
416
00:39:04,880 --> 00:39:07,371
- Det låter gott.
- Lönnsirap.
417
00:39:07,466 --> 00:39:10,669
- Det kan du ge dig på.
- Det kan du ge dig på.
418
00:39:11,553 --> 00:39:14,044
De har pannkakor.
419
00:39:15,057 --> 00:39:17,892
- Vad är det, Ray?
- Jag har inte mina tandpetare.
420
00:39:17,976 --> 00:39:19,969
Du behöver inga tandpetare.
421
00:39:20,062 --> 00:39:23,596
Det gick an med pizzan,
men här äter man med gaffel.
422
00:39:23,690 --> 00:39:27,273
- Jag har inte mina tandpetare.
- Du behöver dem inte.
423
00:39:27,360 --> 00:39:32,153
- Ät pannkakorna med gaffeln.
- Och jag har ingen lönnsirap.
424
00:39:32,240 --> 00:39:36,653
- Du ser inga pannkakor heller.
- Lönnsirapen är inte här.
425
00:39:36,745 --> 00:39:40,612
När vi har beställt pannkakorna
kommer de med sirapen.
426
00:39:40,707 --> 00:39:44,705
- Den ska stå på bordet före pannkakorna.
- Vi har inte beställt än.
427
00:39:44,795 --> 00:39:48,839
Om den kommer efter pannkakorna
är det för sent.
428
00:39:48,924 --> 00:39:52,756
Hur kan det vara för sent?
Vi har ju inte beställt än.
429
00:39:52,844 --> 00:39:56,889
Vi får sitta här hela morgonen
utan sirap och tandpetare.
430
00:39:56,973 --> 00:40:01,552
Jag kan definitivt inte äta
mina pannkakor utan...
431
00:40:01,645 --> 00:40:06,141
Ställ inte till med en scen.
Uppför dig inte som ett jävla miffo.
432
00:40:28,630 --> 00:40:30,788
Vad är det du skriver?
433
00:40:30,882 --> 00:40:33,504
Vad i helvete är det här?
434
00:40:34,553 --> 00:40:37,719
"Lista på allvarliga skador.
Charlie Babbitt."
435
00:40:37,806 --> 00:40:40,760
Driver du med mig?
436
00:40:41,435 --> 00:40:45,183
Nummer 18, 1988.
437
00:40:45,272 --> 00:40:48,023
Klämde och gjorde illa min nacke 1988.
438
00:40:48,108 --> 00:40:52,521
Klämde och gjorde illa din nacke 1988?
439
00:40:53,780 --> 00:40:57,066
- Dr Bruner, det är Charlie Babbitt.
- Var är du?
440
00:40:57,159 --> 00:41:02,153
- Det viktiga är vem jag har med mig.
- Du måste föra tillbaka honom.
441
00:41:02,247 --> 00:41:06,660
Visst. Det kostar 1½ miljon.
Jag vill bara ha min andel.
442
00:41:06,752 --> 00:41:11,248
- Låt bli. Den är smutsig.
- Jag kan inte göra det, det vet du.
443
00:41:11,339 --> 00:41:14,922
För hit honom.
Det är här han hör hemma.
444
00:41:15,010 --> 00:41:18,545
Han är min bror.
Jag har ju inte kidnappat honom.
445
00:41:18,638 --> 00:41:22,173
Han är frivilligt intagen,
men det är oväsentligt.
446
00:41:22,267 --> 00:41:27,012
Här får han bäst vård.
Vi talar om hans välbefinnande.
447
00:41:27,105 --> 00:41:31,767
Skippa skitsnacket.
Jag har rätt till en del av arvet.
448
00:41:31,860 --> 00:41:35,110
Om vi inte kommer överens
så tar jag honom till LA,
449
00:41:35,197 --> 00:41:40,439
lämnar honom på ett hem
och inleder en vårdnadstvist.
450
00:41:40,535 --> 00:41:44,580
Fröken, kan ni ge honom
några tandpetare? Tack.
451
00:41:44,664 --> 00:41:49,955
Vill du slåss med mig i rätten?
Vad säger du om det?
452
00:41:50,045 --> 00:41:55,252
- Annars kan vi göra upp nu.
- Du vet inte hur sjuk Raymond är.
453
00:41:55,342 --> 00:41:59,885
Tandpetare.
Kan du ge honom några tandpetare?
454
00:41:59,971 --> 00:42:03,091
Jag kan inte ge dig några pengar.
455
00:42:03,183 --> 00:42:05,888
Då ses vi rätten.
456
00:42:09,898 --> 00:42:12,603
Kan jag få notan?
Förlåt för tandpetarna.
457
00:42:12,984 --> 00:42:15,143
82, 82, 82.
458
00:42:15,237 --> 00:42:16,897
Vad då för nåt?
459
00:42:16,988 --> 00:42:19,396
- Hur mycket blir det?
- Tandpetare.
460
00:42:21,827 --> 00:42:23,903
Det är fler än 82 tandpetare.
461
00:42:23,995 --> 00:42:28,492
- 246 totalt.
- Behåll växeln.
462
00:42:29,543 --> 00:42:31,784
Hur många tandpetare är det?
463
00:42:31,878 --> 00:42:35,128
- 250.
- Ganska nära. Nu går vi.
464
00:42:35,215 --> 00:42:37,920
246.
465
00:42:38,760 --> 00:42:43,802
- Det är fyra kvar i asken.
- Jag måste ju hämta min ryggsäck.
466
00:42:46,768 --> 00:42:53,056
97X, rockmusikens framtid.
467
00:42:53,150 --> 00:42:58,986
97X. Pang.
Rockmusikens framtid.
468
00:43:00,824 --> 00:43:04,193
97X. Pang...
469
00:43:14,755 --> 00:43:17,791
Det räcker. Byt kanal.
470
00:43:17,883 --> 00:43:21,631
...Pang.
Rockmusikens framtid.
471
00:43:28,185 --> 00:43:31,102
Lenny, jag struntar i vad du tror.
Sa de det?
472
00:43:31,188 --> 00:43:36,977
Du måste vara mer påstridig.
Jag har problem.
473
00:43:37,069 --> 00:43:42,608
Jag kommer inte åt bilarna. Jag har
inga pengar. Mitt lån har förfallit.
474
00:43:42,699 --> 00:43:48,322
Jag ringer lånekontoret
och säger att vi har ett litet problem.
475
00:43:48,413 --> 00:43:50,322
Hör på, Lenny.
476
00:43:50,415 --> 00:43:56,370
Jag är i LA om tre timmar.
Buicken står på huvudterminalen.
477
00:43:56,463 --> 00:44:01,208
Se till att den blir hämtad.
Vi ses snart.
478
00:44:10,769 --> 00:44:13,177
Raymond, vi går nu.
479
00:44:14,439 --> 00:44:17,226
Ray, kom nu.
480
00:44:19,444 --> 00:44:23,656
- Vad tittade du på?
- Jag vet inte.
481
00:44:32,541 --> 00:44:36,835
- Där står ett flygplan därute.
- Just det. Kom nu.
482
00:44:36,920 --> 00:44:42,127
- Det är farligt att flyga.
- Det är det säkraste färdsättet.
483
00:44:42,217 --> 00:44:44,886
- Kom nu.
- Nej.
484
00:44:44,970 --> 00:44:49,928
Vi är på en flygplats.
Vad tror du att vi gör här?
485
00:44:50,016 --> 00:44:56,470
1987 var det 30 flygolyckor.
211 människor förolyckades.
486
00:44:56,565 --> 00:45:00,812
Jag måste till LA.
Jag har inte tid med det här.
487
00:45:00,902 --> 00:45:04,734
- Jag vet inte.
- Vet du inte?
488
00:45:04,823 --> 00:45:07,907
- Är det flygbolaget?
- Ja.
489
00:45:07,993 --> 00:45:12,406
Okej. Det finns ett American-plan.
490
00:45:12,497 --> 00:45:16,115
American flight 625
störtade den 27 april 1976.
491
00:45:17,294 --> 00:45:20,745
- Vi behöver inte ta American.
- Välj ett annat flygbolag.
492
00:45:20,839 --> 00:45:22,119
Continental.
493
00:45:22,215 --> 00:45:28,585
Continental störtade
den 15 november 1987. 28 dödsoffer.
494
00:45:28,680 --> 00:45:30,756
Jag menar allvar.
495
00:45:30,849 --> 00:45:35,760
Jag måste till LA, så du måste
gå ombord på det där planet.
496
00:45:35,854 --> 00:45:39,768
- Du måste gå ombord på planet.
- Ja, gå ombord på planet.
497
00:45:39,858 --> 00:45:42,978
Det finns ett Delta-plan.
498
00:45:43,070 --> 00:45:45,607
Det avgår vid midnatt.
Hur är Delta?
499
00:45:45,697 --> 00:45:49,315
Delta störtade den 2 augusti 1985.
500
00:45:49,409 --> 00:45:52,743
Dallas - Fort Worth.
Fruktansvärda vindar...
501
00:45:52,829 --> 00:45:57,657
Alla flygbolag har störtat.
Det betyder inte att de är osäkra.
502
00:45:57,751 --> 00:45:59,874
Qantas.
503
00:45:59,961 --> 00:46:01,621
Qantas har aldrig störtat.
504
00:46:02,631 --> 00:46:06,047
- Qantas?
- Aldrig störtat.
505
00:46:07,719 --> 00:46:12,096
Det hjälper knappast. Qantas flyger inte
till LA från Cincinnati.
506
00:46:12,182 --> 00:46:17,769
För att flyga till LA måste vi
till Melbourne i Australien.
507
00:46:17,854 --> 00:46:21,982
Huvudstaden Canberra. 16,2 miljoner
invånare. Underbara stränder.
508
00:46:22,067 --> 00:46:25,187
Vi ska ta det här förbannade planet.
509
00:46:35,372 --> 00:46:38,041
Vi tar inte planet.
Han är okej.
510
00:46:38,125 --> 00:46:41,209
Vi ska inte ta planet.
511
00:46:41,920 --> 00:46:43,960
Slappna av.
Han blev upprörd.
512
00:46:44,047 --> 00:46:48,460
Vi tar inte planet.
Vi ska inte flyga.
513
00:46:48,552 --> 00:46:50,794
Inte flyga.
514
00:46:53,014 --> 00:46:56,430
- Vi ska inte flyga.
- Inte flyga.
515
00:46:56,518 --> 00:47:02,022
Du tröttar ut mig, Ray. Vi tar bilen
till Los Angeles. Blir det bra?
516
00:47:02,107 --> 00:47:06,603
Ray, kom nu.
Kom igen.
517
00:47:06,695 --> 00:47:11,653
- Inte flyga.
- Ta väskan, för helvete.
518
00:47:12,743 --> 00:47:16,325
Du tar livet av mig.
519
00:47:16,413 --> 00:47:21,752
Jag ska vara i LA om tre timmar.
Det blir tre dagar.
520
00:47:24,254 --> 00:47:27,588
Inte flyga.
521
00:47:29,551 --> 00:47:36,598
- Det är ju Jeopardy klockan fem.
- Börja inte nu, Ray.
522
00:48:10,967 --> 00:48:13,719
Detta är 109.
523
00:48:13,804 --> 00:48:16,639
Se om du kan skicka hit en bil till.
524
00:48:31,154 --> 00:48:35,104
Det finns många faror
på vägarna.
525
00:48:35,200 --> 00:48:41,073
Kliv in i bilen. Är du tokig?
Kom hit. Vi får snart åka härifrån.
526
00:48:41,164 --> 00:48:43,702
Det är lugnt.
527
00:48:43,792 --> 00:48:47,291
Vi får åka härifrån om några sekunder.
Det är bra, Ray.
528
00:48:47,379 --> 00:48:50,629
Det är en dödsolycka.
529
00:48:51,883 --> 00:48:55,003
Vi behöver ingen hjälp.
Gå tillbaka till bilen.
530
00:48:55,095 --> 00:48:57,337
Vänta lite.
531
00:49:05,814 --> 00:49:09,432
Det finns inget att se här.
Gå tillbaka till bilen.
532
00:49:09,526 --> 00:49:11,934
Gå tillbaka till bilen.
533
00:49:12,028 --> 00:49:14,566
Stanna där vid sidan, Raymond.
534
00:49:15,323 --> 00:49:19,155
- Stanna där.
- Definitivt mycket trafik.
535
00:49:20,120 --> 00:49:24,782
Mycket jobb för 3 miljoner.
Jag borde lämna honom här.
536
00:49:24,875 --> 00:49:27,579
Jag hör dig.
537
00:49:42,267 --> 00:49:46,134
- Hur blir det, Ray?
- Det här är en farlig väg.
538
00:49:46,229 --> 00:49:50,144
- Hur ska jag komma till LA?
- Det är farligt att köra på motorvägen.
539
00:49:50,233 --> 00:49:54,812
Vill du bort från motorvägen?
In i bilen då...
540
00:49:54,905 --> 00:50:00,528
1986 var 46 400 manliga förare
inblandade i dödsolyckor.
541
00:50:02,746 --> 00:50:04,869
Nu vet jag.
542
00:50:04,956 --> 00:50:07,530
Stanna framför bilen
tills avfarten.
543
00:50:07,626 --> 00:50:10,995
Sen tar vi en mindre farlig väg.
544
00:50:11,088 --> 00:50:13,045
Låter det bra?
545
00:50:13,131 --> 00:50:18,173
Vad säger du, Ray? Det är en toppenidé.
Han är helt rubbad.
546
00:50:26,436 --> 00:50:30,683
Vem är på första basen?
Han heter så. Vem då?
547
00:50:30,774 --> 00:50:35,815
Berätta. Vem?
Killen på första. Vem...
548
00:50:51,545 --> 00:50:55,792
- Hoppa in i bilen, för fan.
- Ja, hoppa in i bilen.
549
00:50:55,882 --> 00:50:58,919
Jag måste lägga mig före elva.
Ljuset släcks.
550
00:50:59,010 --> 00:51:01,964
Måste se på TV.
551
00:51:06,226 --> 00:51:09,809
Hon är snart 19 minuter i elva.
Jag måste lägga mig elva.
552
00:51:09,896 --> 00:51:15,353
Börja inte nu. Vi är på nån skitväg.
Jag måste dra på.
553
00:51:15,444 --> 00:51:19,524
Jag måste till Los Angeles.
Min firma behöver mig.
554
00:51:20,449 --> 00:51:23,366
Måste vara i säng vid elva,
ljuset släcks.
555
00:51:23,452 --> 00:51:26,571
- Glöm det.
- 19 minuter i elva.
556
00:51:40,844 --> 00:51:43,549
Den var bra.
"Vi går inte ut när det regnar."
557
00:51:43,638 --> 00:51:48,384
Hoppas du uppskattar det här,
för min firma går åt helvete.
558
00:51:48,477 --> 00:51:50,019
Jag borde vara i LA.
559
00:51:50,103 --> 00:51:53,768
Istället är jag på
nåt jävla motell i Missouri,
560
00:51:53,857 --> 00:51:56,526
för att du vägrar gå ut när det regnar.
561
00:51:56,610 --> 00:52:00,358
Förbryllande.
Jävligt förbryllande.
562
00:52:03,366 --> 00:52:06,071
Är det goda
eller dåliga nyheter?
563
00:52:06,953 --> 00:52:11,200
Vi sprack på avgasreningen igen.
Jag får inte ut några pengar.
564
00:52:11,291 --> 00:52:15,704
Jag är fast i Cincinnati
sedan begravningen.
565
00:52:15,796 --> 00:52:19,840
Min familj är givetvis nedbruten.
566
00:52:19,925 --> 00:52:25,630
Tack så mycket.
Det var en chock, minst sagt.
567
00:52:25,722 --> 00:52:31,595
Är det möjligt att få lånet förlängt?
Det skulle hjälpa.
568
00:52:39,194 --> 00:52:41,602
"Vi går inte ut när det regnar."
569
00:52:46,076 --> 00:52:49,694
Tala högre, Lenny.
Så mycket tid vann jag inte.
570
00:52:49,788 --> 00:52:52,908
- Du måste...
- Hon är 12.30.
571
00:52:52,999 --> 00:52:55,158
- Vad?
- Det är lunch då.
572
00:52:55,252 --> 00:52:58,169
- Vad vill du ha?
- På onsdagar är det fiskpinnar.
573
00:52:58,255 --> 00:53:02,122
- Och lime-jello till efterrätt.
- Vill du ha äppeljuice?
574
00:53:02,217 --> 00:53:04,922
Apelsinläsk.
Hon är 12.31.
575
00:53:05,470 --> 00:53:09,468
Jag måste sluta.
Han börjar gunga och gnälla.
576
00:53:19,901 --> 00:53:24,029
Fyra fiskpinnar.
Det ska vara åtta.
577
00:53:24,114 --> 00:53:25,905
Det är åtta.
578
00:53:25,991 --> 00:53:31,495
Duschar du, Ray?
Du brukar väl duscha?
579
00:53:31,580 --> 00:53:36,740
Det är precis som regn -
man blir lite våt. Vad sägs?
580
00:53:36,835 --> 00:53:41,711
- Duschen är i badrummet.
- Slut på det samtalet.
581
00:53:43,133 --> 00:53:45,920
Brittisk poesi för 200 dollar.
582
00:53:46,011 --> 00:53:49,676
Shakespeare skrev
mer än 150 dikter i denna form.
583
00:53:49,765 --> 00:53:52,682
Vad är en sonett?
584
00:53:59,649 --> 00:54:05,652
Stu, Bruner utsågs väl aldrig
till Raymonds förmyndare?
585
00:54:06,740 --> 00:54:09,860
Han räknade aldrig
med att få konkurrens.
586
00:54:09,951 --> 00:54:15,242
Om det är så, borde jag få
vårdnaden och de tre miljonerna.
587
00:54:15,332 --> 00:54:19,709
Fixa ett datum för vårdnadsprövningen.
588
00:54:19,795 --> 00:54:22,368
Jag vill ha ett datum
snarast möjligt.
589
00:54:27,177 --> 00:54:30,926
Lenny, har hon varken
kommit in eller ringt?
590
00:54:31,014 --> 00:54:33,683
Om hon hör av sig, be henne ringa.
591
00:54:51,910 --> 00:54:55,279
Titta där.
En Studebaker Goldenhawk -57.
592
00:54:55,372 --> 00:55:00,579
0-100 på under åtta sekunder.
275 hästkrafter. Underbar.
593
00:55:00,669 --> 00:55:05,331
- Jag är en utmärkt förare.
- Kan du köra bil?
594
00:55:05,424 --> 00:55:10,335
- När har du kört?
- På Wallbrook när pappa kom.
595
00:55:11,179 --> 00:55:14,513
Var pappa med i bilen?
596
00:55:16,560 --> 00:55:21,186
- Lät han dig köra Buicken?
- Sakta, på uppfarten.
597
00:55:21,273 --> 00:55:23,645
Du ska få köra nån gång.
598
00:55:26,153 --> 00:55:30,482
Rör aldrig ratten när jag kör.
599
00:55:30,574 --> 00:55:33,610
Jag har definitivt inga
kalsonger på mig.
600
00:55:33,702 --> 00:55:38,862
- Definitivt inga kalsonger på mig.
- Du fick ett par av mig i morse.
601
00:55:40,208 --> 00:55:42,450
Du skulle ju sätta på dig dem.
Var är de?
602
00:55:42,544 --> 00:55:44,702
De är i min jackficka.
603
00:55:44,796 --> 00:55:48,461
Här. De är för trånga.
604
00:55:48,550 --> 00:55:51,634
- Jag vill inte ha dem.
- Det är inte boxershorts.
605
00:55:51,720 --> 00:55:55,338
- Än sen?
- De här är Hanes 32.
606
00:55:55,432 --> 00:55:58,053
Mina boxershorts
är märkta med mitt namn.
607
00:55:58,143 --> 00:56:03,434
- Vi stannar och köper ett par.
- Jag köper mina på Kmart i Cincinnati.
608
00:56:03,523 --> 00:56:05,646
Vi åker inte tillbaka dit.
609
00:56:05,734 --> 00:56:10,111
- Oak Street 400.
- Man behöver inte köpa boxershorts där.
610
00:56:10,197 --> 00:56:13,530
Oak och Burnett i Cincinnati. Kmart.
611
00:56:13,617 --> 00:56:18,113
Jag vet att du hör mig.
Mig lurar du inte.
612
00:56:18,205 --> 00:56:21,870
- Dina är för trånga.
- För helvete, hörde du vad jag sa?
613
00:56:21,958 --> 00:56:24,247
Håll käften!
614
00:56:26,546 --> 00:56:31,541
Cincinnati är långt härifrån.
Vi åker bort från Kmart.
615
00:56:31,635 --> 00:56:34,505
Du måste inte köpa kalsonger
i Cincinnati.
616
00:56:34,596 --> 00:56:38,546
- Kmart, Oak Street 400.
- Vi åker inte till Cincinnati.
617
00:56:38,642 --> 00:56:42,342
- Jag handlar på Kmart.
- Hörde du vad jag sa?
618
00:56:48,777 --> 00:56:51,482
Jag blir tokig.
619
00:56:51,571 --> 00:56:56,233
Vad spelar det för roll
var du köper kalsonger?
620
00:56:56,326 --> 00:56:59,327
Kalsonger är kalsonger.
621
00:56:59,413 --> 00:57:04,205
Det är samma kalsonger
var du än köper dem.
622
00:57:04,292 --> 00:57:07,128
- Kmart.
- Vet du vad jag tror?
623
00:57:07,212 --> 00:57:09,750
Det här med autism är bara skitsnack.
624
00:57:09,840 --> 00:57:12,876
Påstå inte att du inte finns
därinne nånstans.
625
00:57:12,968 --> 00:57:17,879
Boxershorts.
Boxershorts på Kmart.
626
00:57:17,973 --> 00:57:21,093
Det här är Hanes 32.
627
00:57:21,184 --> 00:57:23,260
Mina är boxershorts.
628
00:57:23,395 --> 00:57:28,187
Vi måste stanna och hitta en psykiatriker.
Du gör mig vansinnig.
629
00:57:34,948 --> 00:57:39,610
Dina kalsonger ligger på vägen.
Vi måste hem till Cincinnati.
630
00:58:05,437 --> 00:58:09,351
I den här stan hittar man väl
knappast nån hjärnskrynklare.
631
00:58:49,648 --> 00:58:51,023
GÅ
632
00:59:02,786 --> 00:59:04,660
GÅ INTE
633
00:59:23,306 --> 00:59:25,632
Flytta på dig, din idiot.
634
00:59:31,356 --> 00:59:35,021
Hallå där.
Du blir överkörd och skadad.
635
00:59:36,403 --> 00:59:40,401
- Du kommer att bli påkörd.
- Det står "Gå inte".
636
00:59:41,742 --> 00:59:43,651
Det är okej.
637
00:59:43,744 --> 00:59:47,243
Förlåt. Han är inte härifrån.
638
00:59:48,165 --> 00:59:51,119
Vi måste till Kmart.
639
00:59:52,377 --> 00:59:54,370
Kmart, Oak Street 400.
640
00:59:54,463 --> 00:59:57,914
- Det stod: "Gå inte."
- Den är trasig.
641
00:59:59,843 --> 01:00:05,050
Jag måste till Kmart.
Oak and Burnett 400.
642
01:00:07,642 --> 01:00:10,430
Han sa: "Unge man, res västerut."
643
01:00:10,520 --> 01:00:15,348
Det var så vårt land utvecklades,
från öst till väst.
644
01:00:15,442 --> 01:00:18,811
Under den tidsperioden,
645
01:00:18,904 --> 01:00:24,823
startades den s.k. ponnyexpressen.
646
01:00:24,910 --> 01:00:28,610
Ni har nog alla läst om den.
647
01:00:28,705 --> 01:00:32,039
Jag kanske inte riktigt minns alla årtal,
648
01:00:32,125 --> 01:00:37,546
men jag känner till
den amerikanska historien.
649
01:00:37,631 --> 01:00:40,916
- Är han artistisk?
- Autistisk.
650
01:00:41,009 --> 01:00:43,583
Det känner jag inte till.
651
01:00:43,678 --> 01:00:46,798
Var ligger problemet?
652
01:00:46,890 --> 01:00:49,595
Han lever i sin egen värld.
653
01:00:50,519 --> 01:00:53,306
Jag menar,
vad är det för fel på honom?
654
01:00:56,191 --> 01:00:58,480
Raymond,
gör "Vem är på första?"
655
01:00:58,568 --> 01:01:01,688
Vem är på första?
Vad är på andra?
656
01:01:03,156 --> 01:01:07,024
...de startade ett nationellt projekt
657
01:01:07,119 --> 01:01:13,371
där ponnyexpressen
skulle rida ungefär tre mil...
658
01:01:15,168 --> 01:01:18,952
Det måste finnas något jag kan göra.
659
01:01:19,047 --> 01:01:25,714
Jag är ingen psykiatriker, men hans
hjärna fungerar inte som andras.
660
01:01:25,804 --> 01:01:29,967
Om han går dig på nerverna
får ni skiljas åt ett tag.
661
01:01:30,058 --> 01:01:32,265
Jag skickar tillbaka honom.
662
01:01:32,352 --> 01:01:34,760
Internt skämt.
663
01:01:34,855 --> 01:01:39,232
Menar du alltså att jag
måste stå ut med det här?
664
01:01:39,317 --> 01:01:42,105
Ja, ungefär så.
665
01:01:42,195 --> 01:01:46,774
Jag är nyfiken.
Har han några särskilda talanger?
666
01:01:46,867 --> 01:01:50,995
Han har ganska bra minne.
Han räknar tandpetare.
667
01:01:51,079 --> 01:01:58,457
De tappade en ask tandpetare på golvet,
och han räknade dem på några sekunder.
668
01:02:01,256 --> 01:02:04,791
Är du bra på siffror?
669
01:02:04,885 --> 01:02:06,961
Jag vill prova en sak.
670
01:02:07,054 --> 01:02:10,719
- Kmart, Oak Street 400.
- När vi är klara här.
671
01:02:10,807 --> 01:02:13,179
Ray, kan vi prova en sak?
672
01:02:13,268 --> 01:02:19,389
Vet du hur mycket 312 gånger 123 är?
673
01:02:19,483 --> 01:02:21,143
38 376.
674
01:02:21,234 --> 01:02:25,314
- Det är rätt.
- Va? Är det rätt?
675
01:02:27,032 --> 01:02:33,366
Hur mycket är 4 343 gånger 1 234?
676
01:02:33,455 --> 01:02:35,494
5 359 262.
677
01:02:35,582 --> 01:02:39,366
- Han är ett geni.
- Just det.
678
01:02:39,461 --> 01:02:44,917
Vet du vad kvadratroten ur 2 130 är?
679
01:02:45,509 --> 01:02:49,423
46,15192304.
680
01:02:51,431 --> 01:02:53,590
Det är otroligt.
681
01:02:53,683 --> 01:02:56,803
Han borde arbeta för NASA.
682
01:02:57,687 --> 01:03:01,388
Om du har en dollar
och handlar för 50 cent,
683
01:03:01,483 --> 01:03:04,437
hur mycket pengar har du då kvar?
684
01:03:07,322 --> 01:03:08,781
Ungefär 70.
685
01:03:08,865 --> 01:03:11,736
- 70 cent?
- Det blir nog inget NASA.
686
01:03:11,827 --> 01:03:15,278
- Vi måste till Kmart.
- Ray. Senare.
687
01:03:15,372 --> 01:03:17,199
Oak Street 400.
688
01:03:17,290 --> 01:03:20,161
Hur mycket kostar en godisbit?
689
01:03:20,252 --> 01:03:22,921
- Ungefär 100 dollar.
- 100 dollar?
690
01:03:23,004 --> 01:03:27,133
- Vad kostar en ny bil?
- Ungefär 100 dollar.
691
01:03:28,176 --> 01:03:31,960
Han är ganska lyckligt lottad.
Han är högpresterande.
692
01:03:32,055 --> 01:03:36,432
De flesta autistiker kan
varken prata eller kommunicera.
693
01:03:38,645 --> 01:03:42,857
Vet du vad autistisk är?
Känner du till ordet?
694
01:03:44,317 --> 01:03:46,808
Är du autistisk?
695
01:03:47,863 --> 01:03:50,401
Jag tror inte det.
696
01:03:50,490 --> 01:03:53,990
Nej, definitivt inte.
697
01:03:59,040 --> 01:04:01,366
Lenny, har jag fattat rätt?
698
01:04:01,460 --> 01:04:05,078
- Det är trångt här.
- Varje bil kostar 10 000 extra?
699
01:04:05,172 --> 01:04:10,546
- Det är väldigt trångt här.
- Snälla, Ray. Bara en liten stund.
700
01:04:10,635 --> 01:04:15,214
Vill de ta ut förgasarna
för att få dit bränslesystemet?
701
01:04:15,307 --> 01:04:17,845
Det är vansinne.
Vad gör du?
702
01:04:17,934 --> 01:04:21,138
- För trångt för ryggsäck.
- Behåll den på.
703
01:04:21,229 --> 01:04:24,894
Bara avgasreningen
kostar mig 40 000.
704
01:04:24,983 --> 01:04:29,526
Ge mig numret så ringer jag själv.
705
01:04:29,613 --> 01:04:33,610
- Det är min penna och min bok.
- Det är ingen allvarlig skada.
706
01:04:33,700 --> 01:04:38,279
- Allvarliga skador är den röda boken.
- Förlåt, jag har tappat min avkodare.
707
01:04:38,371 --> 01:04:41,740
- Du har redan 18 stycken.
- Ja, 1988.
708
01:04:41,833 --> 01:04:44,241
Det är min bok. Det är min penna.
709
01:04:44,336 --> 01:04:47,621
12 minuter till Wapner.
Det är väldigt trångt härinne.
710
01:04:47,714 --> 01:04:52,506
- Trångt och tryggt.
- "Det ni bevittnar är verklighet."
711
01:04:52,594 --> 01:04:55,429
Det är en fest till din ära.
712
01:04:55,514 --> 01:04:58,550
En vårdnadsprövning
när vi kommer till LA.
713
01:04:58,642 --> 01:05:03,268
För du är mannen med tre miljoner.
714
01:05:03,355 --> 01:05:05,229
Ken Aldorf. Charlie Babbitt.
715
01:05:05,315 --> 01:05:09,562
- Oj. Fjärt.
- Jag väntar.
716
01:05:09,653 --> 01:05:12,903
Har du fjärtat? För helvete.
717
01:05:16,827 --> 01:05:19,946
- Hur står du ut?
- Det gör mig inget.
718
01:05:20,038 --> 01:05:23,407
- Hallå, Ken? Charlie Babbitt.
- 10 minuter till Wapner.
719
01:05:23,500 --> 01:05:29,419
- Definitivt instängda här utan TV.
- Kostnaden på 10 000 per bil?
720
01:05:29,506 --> 01:05:31,463
Hur kunde det hända?
721
01:05:31,550 --> 01:05:37,386
Folkets domstol börjar prick.
Det börjar definitivt prick.
722
01:05:37,472 --> 01:05:40,010
Jag har problem.
Jag ringer snart.
723
01:05:40,100 --> 01:05:43,220
Vi hinner definitivt inte.
724
01:05:43,311 --> 01:05:48,104
- Vi måste definitivt åka.
- Vi åker nu. Ta det lugnt, bara.
725
01:05:48,191 --> 01:05:51,940
- Var ska jag få tag på en TV?
- Tre minuter till Wapner.
726
01:05:52,028 --> 01:05:55,148
Åtta minuter till Wapner.
727
01:06:10,422 --> 01:06:13,043
Kom nu.
728
01:06:13,133 --> 01:06:17,546
Du vill väl in och se programmet?
Vill du se programmet?
729
01:06:17,637 --> 01:06:20,841
Då måste du lyssna på mig.
Inga fler gårdar i sikte.
730
01:06:20,932 --> 01:06:23,221
Det här är vår enda chans.
731
01:06:24,728 --> 01:06:27,515
Verkar du konstig kommer vi inte in.
732
01:06:27,606 --> 01:06:31,141
Se normal ut.
Så normal som möjligt.
733
01:06:31,234 --> 01:06:32,942
Ner med händerna.
734
01:06:33,028 --> 01:06:37,986
- Fyra minuter till Wapner.
- Håll käften och stå still.
735
01:06:38,075 --> 01:06:40,992
Inget gungande.
Ner med händerna.
736
01:06:44,331 --> 01:06:48,115
Donald Clemmons från AC Nielsen.
737
01:06:48,210 --> 01:06:50,498
Känner ni till oss?
738
01:06:50,587 --> 01:06:52,663
- Tittarsiffrorna?
- Just det.
739
01:06:52,756 --> 01:06:57,916
Ni har valts ut till
vår nästa testfamilj i området.
740
01:06:58,011 --> 01:07:01,012
- Min man är inte hemma.
- Som utvald har ni möjlighet
741
01:07:01,098 --> 01:07:04,716
att påverka TV-sändningarna
över hela landet.
742
01:07:04,810 --> 01:07:09,637
I ersättning får ni en check
på 286 dollar i månaden.
743
01:07:10,399 --> 01:07:16,437
- Vem är han?
- Det är min kompanjon, mr Bainbridge...
744
01:07:19,282 --> 01:07:23,446
Nu är det kört.
Nu missar du programmet.
745
01:07:23,537 --> 01:07:27,748
- Du sabbade det.
- En minut till Wapner.
746
01:07:28,166 --> 01:07:31,167
Du var nästan inne, Ray.
747
01:07:31,503 --> 01:07:37,624
Du var nästan där.
De skapar juridisk historia därinne.
748
01:07:39,594 --> 01:07:43,758
- Vad är det som pågår här?
- Förlåt mig. Jag ljög.
749
01:07:43,849 --> 01:07:49,685
Han är min bror. Om han inte får se
Folkets domstol så bryter han ihop.
750
01:07:49,771 --> 01:07:53,899
Ni kan hjälpa mig eller se det hända.
751
01:07:53,984 --> 01:07:57,353
Vi brukar se tecknade filmer.
Nöjer han sig med det?
752
01:07:57,446 --> 01:08:00,861
...då ser hon en enäggstvilling.
753
01:08:00,949 --> 01:08:04,033
Den andre hade ingen skjorta på sig.
754
01:08:04,119 --> 01:08:07,903
Men nog är de lika.
755
01:08:07,998 --> 01:08:13,538
- Jag vill ha min pappa.
- Pappa är inte hemma just nu, älskling.
756
01:08:21,470 --> 01:08:24,921
Ken, du måste hjälpa mig.
757
01:08:27,726 --> 01:08:30,217
Kan du den sången?
758
01:08:31,855 --> 01:08:34,346
UTSLAG: SVARANDE
759
01:09:16,983 --> 01:09:19,735
Är mitt kreditkort spärrat?
760
01:09:19,820 --> 01:09:23,983
- Hur mycket blir det?
- 20 dollar.
761
01:10:08,243 --> 01:10:11,908
Jag kommer inte tillbaka.
Det är definitivt en lång resa.
762
01:10:11,997 --> 01:10:13,824
Bara ett par dagar till.
763
01:10:13,915 --> 01:10:18,376
Vem spelar på första basen?
Han på första basen för St Louis?
764
01:10:18,462 --> 01:10:22,673
Börjar du nu igen?
Det är ju bara ett nytt motell.
765
01:10:22,758 --> 01:10:25,877
Han heter så.
Vem heter så?
766
01:10:32,100 --> 01:10:36,180
Ray, det är ingen gåta.
767
01:10:37,230 --> 01:10:41,477
Du kommer aldrig att lista ut det
för Vem är på första basen.
768
01:10:41,568 --> 01:10:44,688
Det är ett skämt.
Det är humor.
769
01:10:45,614 --> 01:10:48,319
Det är humor.
770
01:10:50,660 --> 01:10:54,029
Det är Abbott och Costello.
När du gör det är det inte roligt.
771
01:10:54,122 --> 01:10:59,283
Du är Abbott och Abbott.
772
01:11:02,923 --> 01:11:08,213
Du kommer aldrig att lösa det,
för det är inte någon gåta.
773
01:11:08,303 --> 01:11:13,179
Om du förstod att det är roligt,
så skulle du kanske bli bättre.
774
01:11:13,266 --> 01:11:17,809
Vad heter killen på första basen?
775
01:11:17,896 --> 01:11:21,431
Nej. Vad heter killen på andra basen...
776
01:11:37,916 --> 01:11:42,128
Kom nu.
Vi ställer sängen vid fönstret.
777
01:11:42,212 --> 01:11:47,966
Vi har din äppeljuice.
Vi lägger pennorna och pappret på bordet.
778
01:11:48,051 --> 01:11:51,218
- Har jag glömt något?
- Ostbollarna. De måste jag ha.
779
01:11:51,304 --> 01:11:54,305
- Definitivt ostbollar.
- Jag glömde ostbollarna.
780
01:11:54,391 --> 01:11:58,804
Jag måste ha tandkräm
mot tandsten.
781
01:11:58,895 --> 01:12:01,730
Jag köpte den för några dagar sen.
782
01:12:07,320 --> 01:12:11,152
Minns du när doktorn
frågade dig om siffror i dag?
783
01:12:11,241 --> 01:12:16,199
- Hur gjorde du?
- Jag ser det.
784
01:12:16,288 --> 01:12:19,870
Vad sa du?
Sluta med det där ett tag.
785
01:12:19,958 --> 01:12:23,208
Sluta.
Jag försöker prata med dig.
786
01:12:23,295 --> 01:12:28,882
Varför slutar du inte? Varför
måste du bete dig som en idiot?
787
01:12:28,967 --> 01:12:32,383
- Var det roligt?
- Rolig Rain Man. Roliga tänder.
788
01:12:32,471 --> 01:12:36,420
Vad sa du?
Jag vill att du sköljer.
789
01:12:41,063 --> 01:12:44,478
Varför sa du "Roliga tänder"?
790
01:12:44,566 --> 01:12:47,769
Du sa: "Roliga tänder, rolig Rain Man".
791
01:12:47,861 --> 01:12:51,989
- Sa jag "Rain Man"?
- Ja, "rolig Rain Man".
792
01:12:55,368 --> 01:13:00,659
Försökte jag säga "Raymond",
och det blev "Rain Man" istället?
793
01:13:01,541 --> 01:13:04,661
Är det du som är Rain Man?
794
01:13:18,433 --> 01:13:22,478
- Vem tog den här bilden?
- P-a-p-p-a.
795
01:13:22,562 --> 01:13:28,316
- Bodde du med oss?
- Beechcrest Street 10961, Cincinnati.
796
01:13:28,402 --> 01:13:30,727
När lämnade du oss?
797
01:13:30,821 --> 01:13:34,688
- Den 21 januari 1965.
- Minns du det?
798
01:13:34,783 --> 01:13:40,952
Det var torsdag. Mycket snö ute.
18 cm snö den dagen.
799
01:13:41,039 --> 01:13:45,748
- Strax efter mammas död.
- Mamma dog den 5 januari 1965...
800
01:13:45,836 --> 01:13:49,785
- Kommer du ihåg den dagen?
- ...kort och plötslig sjukdom.
801
01:13:49,881 --> 01:13:52,752
Minns du den dagen?
802
01:13:52,843 --> 01:13:55,001
Var var jag?
803
01:13:55,095 --> 01:14:01,347
Du satt i fönstret. Du vinkade åt mig.
"Hej då, Rain Man."
804
01:14:02,894 --> 01:14:07,889
Så det var du som sjöng för mig?
805
01:14:09,151 --> 01:14:14,192
Vad brukade du sjunga?
Vad var det för sång?
806
01:14:15,240 --> 01:14:18,158
Vad sjöng du?
807
01:14:48,148 --> 01:14:51,564
Tyckte jag om när du sjöng?
808
01:14:52,611 --> 01:14:55,944
Sjöng vi några andra låtar?
Gillar du Beatles?
809
01:15:01,453 --> 01:15:04,454
Hemskt farligt.
810
01:15:09,669 --> 01:15:12,291
Vad är farligt?
811
01:15:12,381 --> 01:15:15,963
Hett vatten bränna baby.
812
01:15:16,051 --> 01:15:20,001
Hett vatten bränna baby?
Vilken baby? Mig?
813
01:15:20,097 --> 01:15:22,766
- Ja.
- Lugn.
814
01:15:22,849 --> 01:15:27,677
- Hett vatten bränna baby.
- Jag är inte bränd. Titta.
815
01:15:30,690 --> 01:15:34,854
- Badkar bränner baby.
- Jag är inte bränd.
816
01:15:38,365 --> 01:15:43,359
Jag är inte bränd. Ingen fara.
817
01:15:52,421 --> 01:15:54,709
Dags för Wallbrook nu.
818
01:15:54,798 --> 01:16:00,302
Det var därför de skickade bort dig.
De trodde att du skulle göra mig illa.
819
01:16:09,730 --> 01:16:12,221
Va?
820
01:16:15,861 --> 01:16:18,149
Vad är det, Ray?
821
01:16:26,955 --> 01:16:30,905
Klockan är elva.
Ljuset släcks.
822
01:16:39,885 --> 01:16:45,389
Aldrig skada Charlie Babbitt.
Aldrig nånsin skada Charlie Babbitt.
823
01:16:50,937 --> 01:16:54,721
Så där, vid sängkanten.
824
01:17:05,911 --> 01:17:08,402
Kom nu, Ray.
825
01:17:54,626 --> 01:17:59,122
Hej, det är jag. Du la inte på.
Betyder det att vi är förlovade?
826
01:18:00,132 --> 01:18:02,420
Hörru...
827
01:18:04,010 --> 01:18:10,131
Jag ville bara höra att det inte är slut.
Jag var rädd för det.
828
01:18:10,225 --> 01:18:14,175
Fråga mig inte i kväll.
Låt det vara ett tag.
829
01:18:14,271 --> 01:18:17,058
Jag är inte så bra på det.
830
01:18:17,149 --> 01:18:19,818
Det är mycket du inte är bra på.
831
01:18:19,901 --> 01:18:23,602
Jag ringer när jag är tillbaka.
832
01:18:25,699 --> 01:18:28,190
Vi ses.
833
01:19:54,663 --> 01:19:59,206
Jag köpte en TV åt dig,
och du tittar på torktumlaren.
834
01:19:59,292 --> 01:20:01,166
Jag vet inte.
835
01:20:01,253 --> 01:20:07,505
Vid förhöret måste du bevisa att du
hellre tittar på TV än en torktumlare.
836
01:20:07,592 --> 01:20:10,166
Lyssnar du på mig?
837
01:20:10,262 --> 01:20:13,298
Stäng av den när du inte tittar på den.
838
01:20:13,390 --> 01:20:16,723
Utan batterier
kan du inte se Wapner.
839
01:20:16,810 --> 01:20:21,935
- Den röda faller alltid likadant.
- Varför lyssnar du inte?
840
01:20:22,023 --> 01:20:25,392
Vill du åka tillbaka till Wallbrook?
841
01:20:25,485 --> 01:20:28,356
Jag måste ringa ett samtal.
842
01:20:39,291 --> 01:20:43,502
- Lenny, det är jag...
- Jag har väntat i tre timmar.
843
01:20:43,587 --> 01:20:48,794
- Jag hade en del att göra.
- Vi ligger riktigt illa till.
844
01:20:48,884 --> 01:20:52,798
Ta det lugnt.
Jag är i Tucumcari...
845
01:20:52,888 --> 01:20:58,641
De tog tillbaka bilarna
för att betala lånet.
846
01:20:58,727 --> 01:21:04,183
Alla vill ha tillbaka
sin handpenning. 80 000.
847
01:21:04,274 --> 01:21:07,358
Det har jag inte.
848
01:21:07,444 --> 01:21:12,153
Du måste betala,
annars är det slut med firman.
849
01:21:12,240 --> 01:21:15,526
- Vad ska jag säga till dem?
- Jag vet inte.
850
01:21:32,010 --> 01:21:34,715
Jävla skit!
851
01:22:11,717 --> 01:22:14,717
Kan jag inte få fälla upp suffletten?
852
01:22:14,803 --> 01:22:19,216
Då slipper du bli stekt.
Jag ska smörja in dig.
853
01:22:19,307 --> 01:22:22,178
Börja inte.
Ska jag fälla upp suffletten?
854
01:22:22,269 --> 01:22:25,969
- Jag vill ha den nere.
- Du får inte bränna dig.
855
01:22:26,064 --> 01:22:29,398
Gillar definitivt när suffletten är...
856
01:22:29,484 --> 01:22:33,945
Ta det lugnt.
Det är snart klart.
857
01:22:35,282 --> 01:22:37,903
- Hur känns det?
- Väldigt kladdigt.
858
01:24:09,334 --> 01:24:12,869
- Kan du lägga av med det där?
- Ja.
859
01:24:14,923 --> 01:24:16,298
Sluta.
860
01:24:31,565 --> 01:24:33,522
J7.
861
01:24:34,568 --> 01:24:37,569
- K7? Vad är det?
- J7.
862
01:24:38,905 --> 01:24:41,112
Vad är J7?
863
01:24:42,451 --> 01:24:45,820
Vad är J7? Är det låten?
864
01:24:53,754 --> 01:24:57,419
Titta ditåt.
Nej, ditåt.
865
01:25:00,427 --> 01:25:03,511
"18 Wheels and a Dozen Roses".
Vad har den för nummer?
866
01:25:03,597 --> 01:25:04,676
E5.
867
01:25:08,268 --> 01:25:10,806
"Cheating Heart", Hank Williams.
868
01:25:10,896 --> 01:25:16,732
"Your Cheating Heart",
Hank Williams Junior. D1.
869
01:25:19,863 --> 01:25:24,525
- "Blue Moon in Kentucky", Bill Monroe.
- Och The Bluegrass Boys. T5.
870
01:25:27,079 --> 01:25:29,237
Hur många tandpetare föll ut ur asken?
871
01:25:29,331 --> 01:25:31,407
246.
872
01:25:35,504 --> 01:25:38,208
Tittar du?
873
01:25:42,803 --> 01:25:45,507
Ser du?
874
01:25:48,767 --> 01:25:52,634
- Såg du det där?
- Faller på marken.
875
01:25:55,065 --> 01:25:59,015
Okej, vad har jag kvar nu?
876
01:25:59,111 --> 01:26:01,898
Två knektar, en åtta, en kung, en sexa,
877
01:26:01,988 --> 01:26:05,108
två äss, en tia, en nia, en femma.
878
01:26:05,200 --> 01:26:09,150
En femma.
Du är underbar.
879
01:26:32,185 --> 01:26:35,020
- Jag är en utmärkt förare.
- Du kan inte köra nu.
880
01:26:35,105 --> 01:26:40,146
Lyssna nu. Det här är viktigt.
Många tior och kort med bilder är bra.
881
01:26:40,235 --> 01:26:42,987
Säg "Tior är bra".
882
01:26:43,071 --> 01:26:48,611
- Och du ska satsa...
- En för dåliga, två för bra.
883
01:26:48,702 --> 01:26:51,323
Kasinon har regler...
884
01:26:53,248 --> 01:26:56,368
För det första gillar de inte att förlora.
885
01:26:56,460 --> 01:26:59,377
Så du får aldrig visa
att du räknar korten.
886
01:26:59,463 --> 01:27:04,208
Det är en dödssynd.
Hör du på? Det här är väldigt viktigt.
887
01:27:04,301 --> 01:27:09,010
- Att räkna är fult.
- Ja, att räkna är fult.
888
01:27:09,097 --> 01:27:11,719
Jag vill köra sakta på uppfarten.
889
01:27:11,808 --> 01:27:16,055
Om du fixar det här,
får du köra var du vill.
890
01:27:16,146 --> 01:27:18,435
Jag är en utmärkt förare.
891
01:27:30,660 --> 01:27:33,033
PANTHANDEL
892
01:29:40,207 --> 01:29:44,039
Rain Man, nu ska vi spela kort.
893
01:29:53,553 --> 01:29:56,044
- Vill ni ha ett till?
- Nej, du har 18.
894
01:29:56,139 --> 01:29:58,511
- Jag vill ha ett till.
- Ni har 18.
895
01:29:58,600 --> 01:30:02,016
- Han vill inte ha fler.
- Jag vill ha ett till.
896
01:30:02,104 --> 01:30:04,392
- Han vill inte ha fler.
- Ge mig ett.
897
01:30:06,608 --> 01:30:10,653
Jag har 10. Jag behövde den där damen.
Jag kan inte ta den.
898
01:30:10,737 --> 01:30:14,023
- Rör inte korten.
- Jag behöver en dam.
899
01:30:14,116 --> 01:30:16,155
Det finns massor.
900
01:30:16,743 --> 01:30:19,614
- Finns det massor?
- Jättemånga.
901
01:30:19,704 --> 01:30:21,863
Vänta lite.
902
01:30:25,043 --> 01:30:27,997
Jag vill dubbla.
903
01:30:28,088 --> 01:30:31,291
Dam, dam, dam.
904
01:30:32,217 --> 01:30:34,790
Man måste älska den här stan.
905
01:30:36,888 --> 01:30:41,883
- Jag satsar hårt, Nick.
- Det ser så ut.
906
01:30:57,951 --> 01:31:02,696
- En eller två marker?
- Satsa två.
907
01:31:49,669 --> 01:31:51,911
Vad är er hemlighet?
908
01:31:52,005 --> 01:31:54,330
Vi fuskar.
909
01:31:54,424 --> 01:31:58,089
Det är Sam.
Banda bord 47.
910
01:32:04,768 --> 01:32:07,769
Ungefär 85 000.
911
01:32:07,854 --> 01:32:10,524
- Har du ringt den allseende?
- Sam gjorde det.
912
01:32:10,607 --> 01:32:12,647
Jag tar över nu.
913
01:32:21,368 --> 01:32:24,488
Det går bra.
Jag är glad för er skull.
914
01:32:29,126 --> 01:32:32,080
- Vad ser du?
- Han ser inte öppningskortet.
915
01:32:32,170 --> 01:32:36,168
- Han satsar inte i efterskott.
- Han använder ingen dator.
916
01:32:36,258 --> 01:32:40,505
Det stämmer inte.
Ingen kan räkna korten i sex lekar.
917
01:33:14,629 --> 01:33:17,037
Vänta lite.
918
01:33:18,258 --> 01:33:21,176
Se efter mina marker.
Jag är snart tillbaka.
919
01:33:23,930 --> 01:33:28,177
Vi är mitt i en giv.
Man går inte mitt i en giv.
920
01:33:28,268 --> 01:33:31,388
Bröderna Babbitt rensar ju Vegas.
921
01:33:31,480 --> 01:33:35,180
- Lyckohjulet.
- Cleopatra och Caesar väntar.
922
01:33:35,275 --> 01:33:38,893
- "Se på alla fantastiska varor."
- En för dåliga, två för bra.
923
01:33:38,987 --> 01:33:41,063
20.
924
01:33:41,156 --> 01:33:44,442
- Kommer den att stanna på 20?
- Ja, 20.
925
01:33:44,534 --> 01:33:46,610
3 000 på 20.
926
01:33:48,455 --> 01:33:51,456
- Definitivt 20.
- Definitivt 20?
927
01:34:02,177 --> 01:34:05,511
Det är inte ditt spel, Ray.
Jag förlorade 3 000.
928
01:34:05,597 --> 01:34:08,218
3 000 är borta.
Kom nu, Ray.
929
01:34:08,308 --> 01:34:11,226
Lite black...
Inte? Ta det lugnt.
930
01:34:11,311 --> 01:34:15,973
Börja inte slå dig själv.
Vi kan spela senare.
931
01:34:16,066 --> 01:34:18,557
- Jag ska växla in.
- Växla in.
932
01:34:18,652 --> 01:34:21,357
Du gör mig ledsen, Ray.
933
01:34:22,280 --> 01:34:23,561
20.
934
01:34:26,243 --> 01:34:28,816
Vi vann 86 000 och lite till.
935
01:34:28,912 --> 01:34:30,572
86 500.
936
01:34:30,664 --> 01:34:35,954
80 000 för bilarna,
och jag är skyldig...
937
01:34:36,044 --> 01:34:40,836
- Hur mycket för att få igen Rolexen?
- 3 500, inom sex månader.
938
01:34:40,924 --> 01:34:45,337
Rummet är gratis.
Jag är skuldfri.
939
01:34:45,429 --> 01:34:48,548
Jag ska fira med att pissa.
940
01:34:50,225 --> 01:34:53,475
Tills jag är tillbaka
säger skylten: "Gå inte".
941
01:34:53,562 --> 01:34:56,100
Gå inte.
942
01:35:17,419 --> 01:35:19,874
Vill du ha sällskap?
943
01:35:19,963 --> 01:35:22,881
- Jag vet inte.
- Vad heter du?
944
01:35:22,966 --> 01:35:25,753
Jag heter Iris.
945
01:35:25,844 --> 01:35:29,260
- Tycker du om mig, Raymond?
- Jag vet inte.
946
01:35:29,347 --> 01:35:34,722
Vet du inte?
Kan vi inte lära känna varandra?
947
01:35:34,811 --> 01:35:38,263
- Lära känna varandra.
- Han har inga pengar, raring.
948
01:35:39,733 --> 01:35:42,438
Det gör inget, för vi pratar bara.
949
01:35:42,527 --> 01:35:45,398
Ja, vi pratar bara.
950
01:35:45,489 --> 01:35:50,197
- Vi går nu. Vad håller du på med?
- Lär känna varandra. Vi pratar.
951
01:35:50,285 --> 01:35:54,283
- Vilket rum? Vi kommer sen.
- Oroa dig inte.
952
01:35:54,372 --> 01:35:56,864
Vill du stanna här?
953
01:35:56,958 --> 01:35:59,580
Lära känna varandra.
Vi pratar bara.
954
01:35:59,669 --> 01:36:04,581
Det här blir intressant.
Jag sitter här borta.
955
01:36:05,384 --> 01:36:08,918
- Han gillar inte mig. Vem är han?
- Han är min bror.
956
01:36:09,012 --> 01:36:13,840
- Han verkar för ung.
- Han föddes den 12 augusti 1962.
957
01:36:13,934 --> 01:36:16,804
På en söndag.
958
01:36:16,895 --> 01:36:20,015
Vad gör ni här egentligen?
959
01:36:20,107 --> 01:36:23,357
- Vi räknar kort.
- Räknar ni kort?
960
01:36:23,443 --> 01:36:26,528
Vi räknar kort.
961
01:36:26,613 --> 01:36:30,196
- Vi räknar kort.
- Vad gör ni mer?
962
01:36:30,283 --> 01:36:34,233
- Vi räknar kort.
- Ja, men vad gör ni mer?
963
01:36:34,329 --> 01:36:37,496
Tar du någon receptbelagd medicin?
964
01:36:37,582 --> 01:36:40,500
Jag sticker nu.
965
01:36:40,585 --> 01:36:43,752
- När ska vi träffas?
- Sen.
966
01:36:43,839 --> 01:36:47,208
- Klockan är tio.
- Jag måste lägga mig elva.
967
01:36:47,300 --> 01:36:51,594
Klockan tio sommartid.
968
01:36:51,680 --> 01:36:53,838
Tio?
969
01:36:53,932 --> 01:36:57,301
- Tycker du att hon är söt?
- Hon är väldigt glittrig.
970
01:36:57,394 --> 01:37:00,395
Definitivt väldigt glittrig.
971
01:37:03,024 --> 01:37:07,153
Om du visste hur snygg du är
i den kostymen. Gillar du den?
972
01:37:07,237 --> 01:37:09,313
Det är inte Kmart.
973
01:37:09,406 --> 01:37:13,486
Det är klart att du gillar den.
Du är ju jättesnygg.
974
01:37:13,577 --> 01:37:16,743
- Det är ingen Kmartkostym.
- Jag ska avslöja en hemlighet.
975
01:37:16,830 --> 01:37:20,413
Kmart är skit.
976
01:37:22,586 --> 01:37:26,666
Varsågod, Ray.
Storpampens svit.
977
01:37:26,757 --> 01:37:30,754
Den är din.
Har du nånsin sett ett sånt rum?
978
01:37:30,844 --> 01:37:35,173
Vad ser du där uppe?
Du tittar ju inte ens.
979
01:37:35,265 --> 01:37:37,970
- Ja. Säng.
- Det är din säng.
980
01:37:38,060 --> 01:37:41,594
Jag bad dem ställa den vid fönstret.
981
01:37:41,688 --> 01:37:43,764
Gå upp dit nu.
982
01:37:43,857 --> 01:37:47,060
Precis som du vill ha det.
983
01:37:48,111 --> 01:37:54,066
Se på dig mot alla ljusen.
Du är mr Las Vegas nu.
984
01:37:54,159 --> 01:37:58,406
- Vad tycker du?
- Många ljus. Väldigt glittrigt.
985
01:37:58,497 --> 01:38:02,577
Vi tjänade massor av pengar i dag.
986
01:38:02,667 --> 01:38:09,002
Bortsett från de 3 000 dollar
vi kastade bort på lyckohjulet.
987
01:38:09,091 --> 01:38:12,376
Jag är ledsen.
Jag förivrade mig lite.
988
01:38:12,469 --> 01:38:16,217
Jag hetsade upp mig lite.
989
01:38:17,265 --> 01:38:22,342
Jag vill att du ska veta
att jag är ledsen.
990
01:38:22,437 --> 01:38:26,933
Jag ber om ursäkt.
Jag blev lite upphetsad.
991
01:38:27,025 --> 01:38:30,145
Jag blev lite girig.
992
01:38:30,237 --> 01:38:33,688
- Vill du säga nåt?
- Jag ska träffa Iris i baren klockan tio.
993
01:38:33,782 --> 01:38:37,780
Jag vill tacka dig.
994
01:38:37,869 --> 01:38:41,570
Det var din förtjänst.
Jag var bara med.
995
01:38:41,665 --> 01:38:45,959
Du räddade mig.
Jag hängde bara på.
996
01:38:46,044 --> 01:38:50,042
Jag måste vara i baren
klockan tio för att träffa Iris.
997
01:38:50,132 --> 01:38:53,501
Just det, Iris heter hon.
Ni ska ut och dansa.
998
01:38:53,593 --> 01:38:57,128
Ja, dansa. Jag ska träffa Iris.
999
01:38:57,222 --> 01:39:00,009
- Kan du dansa?
- Jag vet inte.
1000
01:39:00,100 --> 01:39:02,389
Du borde lära dig nån gång.
1001
01:39:02,477 --> 01:39:07,186
Jag måste lära mig att dansa.
1002
01:39:07,274 --> 01:39:10,275
Jag skojade bara.
Du behöver inte dansa ikväll.
1003
01:39:10,360 --> 01:39:14,109
Jag måste lära mig att dansa.
Definitivt. Nu.
1004
01:39:14,197 --> 01:39:17,401
Du behöver inte dansa nu.
Jag ska lära dig nån gång.
1005
01:39:17,492 --> 01:39:22,450
- Du behöver inte dansa.
- Måste definitivt lära mig.
1006
01:39:22,539 --> 01:39:27,118
Jag skulle inte ha sagt nåt.
Okej, Ray. Mitt fel.
1007
01:39:27,210 --> 01:39:31,422
Du har träffat det enda dansande ludret
i Las Vegas. Ställ dig där.
1008
01:39:39,848 --> 01:39:41,924
Kom hit.
1009
01:39:43,185 --> 01:39:44,845
Hör du musiken?
1010
01:39:44,936 --> 01:39:49,183
Titta på mina fötter.
Raymond, titta på fötterna.
1011
01:39:49,274 --> 01:39:52,145
Gör precis som jag.
1012
01:39:52,235 --> 01:39:57,526
Känner du takten?
Rör på fötterna så här.
1013
01:39:57,616 --> 01:40:03,239
Du är kille, så du måste föra.
Jag är tjej, så du ska...
1014
01:40:04,414 --> 01:40:07,748
Du ska hålla upp vänster hand så här.
1015
01:40:07,834 --> 01:40:11,168
Fortsätt röra dig.
Lyssnar du?
1016
01:40:11,254 --> 01:40:14,006
Upp med vänster hand.
1017
01:40:14,091 --> 01:40:18,468
Bra. Fortsätt röra dig.
1018
01:40:18,553 --> 01:40:22,088
Lägg andra handen på min rygg.
1019
01:40:22,182 --> 01:40:24,340
Vill du lära dig?
1020
01:40:24,434 --> 01:40:29,013
Du måste ta i den du dansar med.
Jag ska inte göra dig illa.
1021
01:40:29,106 --> 01:40:33,602
Lägg den där.
Jag lägger min hand här.
1022
01:40:33,693 --> 01:40:39,779
Titta på mina fötter.
Takten, takten. Okej?
1023
01:40:39,866 --> 01:40:44,160
Du kan inte titta på fötterna hela tiden.
Du måste titta upp.
1024
01:40:44,246 --> 01:40:50,165
När jag säger till
ska du titta upp, långsamt.
1025
01:40:50,252 --> 01:40:52,161
Beredd?
1026
01:40:52,254 --> 01:40:54,579
Börja titta upp.
1027
01:40:54,673 --> 01:40:59,880
Lite till.
Fortsätt röra dig. Lite till.
1028
01:40:59,970 --> 01:41:03,920
Lite till.
Hela vägen upp.
1029
01:41:06,101 --> 01:41:10,562
Så där, ja.
Du dansar.
1030
01:41:10,647 --> 01:41:14,312
Slut handen här.
1031
01:41:14,401 --> 01:41:18,149
Håll så och snurra mig så här.
1032
01:41:20,949 --> 01:41:23,487
Det här är dans, Ray.
1033
01:41:23,577 --> 01:41:28,286
Jag börjar känna mig lite löjlig.
1034
01:42:00,113 --> 01:42:04,111
Nu är det slut. Underbart.
1035
01:42:04,201 --> 01:42:08,946
Du dansar bra.
Får jag en kram?
1036
01:42:20,884 --> 01:42:24,218
Jag ville bara ge dig en kram.
1037
01:42:26,181 --> 01:42:28,850
Jag kände bara för det.
1038
01:42:43,990 --> 01:42:45,864
Vad gör du här?
1039
01:42:45,951 --> 01:42:48,358
- Jag är arbetslös.
- Vad menar du?
1040
01:42:48,453 --> 01:42:53,495
- Vet du inte vad som hänt?
- Jo, jag vet. Kom in.
1041
01:42:54,835 --> 01:42:58,001
Roligt att se dig.
1042
01:42:58,088 --> 01:42:59,796
Ray, se vem som är här.
1043
01:43:24,489 --> 01:43:27,739
Du borde inte göra så här
mot Raymond.
1044
01:43:27,826 --> 01:43:29,984
- Han mår bra.
- Visst.
1045
01:43:30,078 --> 01:43:35,203
Han är i Las Vegas i kostym,
i ett stort rum. Det gör mig ledsen.
1046
01:43:36,001 --> 01:43:39,999
Sex minuter till min träff.
Sex minuter till Iris.
1047
01:43:40,088 --> 01:43:41,713
En träff?
1048
01:43:43,300 --> 01:43:47,214
Du borde inte bära med dig
TV:n överallt.
1049
01:43:47,304 --> 01:43:51,882
- Varför behöver du den på en träff?
- Han dansar.
1050
01:43:51,975 --> 01:43:55,142
Hur ser hon ut?
1051
01:43:55,228 --> 01:43:58,146
Väldigt glittrig.
Hon ser ut som en fest.
1052
01:44:00,275 --> 01:44:03,110
Den har jag inte hört förut.
1053
01:44:03,195 --> 01:44:06,611
- Mr Kelso vill träffa er.
- Jag känner inte mr Kelso.
1054
01:44:06,698 --> 01:44:10,566
Han är vår säkerhetschef. Följ mig.
1055
01:44:10,660 --> 01:44:14,575
Susanna, stanna här med Ray.
1056
01:44:30,263 --> 01:44:34,308
- 10.01. Hon är inte här.
- Hon kommer snart.
1057
01:44:43,860 --> 01:44:47,905
Gratulerar. Ni lyckades
räkna korten i sex lekar.
1058
01:44:47,989 --> 01:44:50,741
Jag förstår inte vad ni pratar om.
1059
01:44:50,826 --> 01:44:57,113
Vi videofilmar. Vi analyserar banden
och samarbetar med andra kasinon.
1060
01:44:57,207 --> 01:45:01,157
Enligt dessa band bör ni
ta er vinst och lämna staten.
1061
01:45:01,253 --> 01:45:05,879
Bara för att någon har tur
anklagar ni honom för fusk?
1062
01:45:05,966 --> 01:45:08,373
Behandlar ni alla era gäster så här?
1063
01:45:08,468 --> 01:45:10,959
Håll bara tyst och res hem.
1064
01:45:11,054 --> 01:45:15,800
Det är de bästa oddsen
ni får på ett tag.
1065
01:45:24,735 --> 01:45:27,689
Ville du dansa på din träff?
1066
01:45:27,779 --> 01:45:29,819
Du får fler chanser.
1067
01:45:29,906 --> 01:45:34,699
Många söta tjejer
skulle vilja dansa med dig.
1068
01:45:52,429 --> 01:45:55,383
- Jag gillar den här musiken.
- Hissen har stannat.
1069
01:45:55,474 --> 01:46:01,346
Kan du visa mig
hur du tänkte dansa med Iris?
1070
01:46:01,438 --> 01:46:04,937
- Vill du dansa med mig?
- Hissen har stannat.
1071
01:46:05,025 --> 01:46:07,646
Ge mig den här.
1072
01:46:11,114 --> 01:46:16,571
- Visa mig.
- Charlie Babbitt lärde mig.
1073
01:46:18,038 --> 01:46:21,039
Dansa i hissen.
1074
01:46:21,124 --> 01:46:23,200
Det känns bra.
1075
01:46:25,504 --> 01:46:28,421
Du dansar väldigt bra.
1076
01:46:40,352 --> 01:46:44,219
Iris gick miste om en underbar dans.
1077
01:46:45,273 --> 01:46:48,227
- Och en kyss.
- Ja, och en kyss.
1078
01:46:48,318 --> 01:46:52,316
- Har du kysst en flicka förut?
- Jag vet inte.
1079
01:46:52,406 --> 01:46:54,694
Vet du inte?
1080
01:46:56,034 --> 01:46:59,368
Öppna munnen.
1081
01:47:00,414 --> 01:47:07,626
Som om du smakar på något
väldigt gott och väldigt mjukt.
1082
01:47:11,133 --> 01:47:14,252
Så här. Blunda.
1083
01:47:21,226 --> 01:47:23,515
Det är okej.
1084
01:47:31,820 --> 01:47:35,106
- Hur var det?
- Vått.
1085
01:47:36,158 --> 01:47:39,277
- Då gjorde vi rätt.
- Hissen har definitivt fastnat.
1086
01:47:39,369 --> 01:47:40,863
Det har den inte.
1087
01:47:48,545 --> 01:47:51,499
Fred Astaire och Ginger Rogers.
1088
01:47:52,549 --> 01:47:54,791
- Som vi.
- Ja, som vi.
1089
01:47:55,761 --> 01:47:59,046
Jag lovade att du skulle få köra.
Nu får du det.
1090
01:47:59,139 --> 01:48:03,006
- Jag kör sakta på uppfarten.
- Charlie, kan han köra?
1091
01:48:03,101 --> 01:48:07,894
- Jag är en utmärkt förare.
- Han kör bra på uppfarten.
1092
01:49:04,162 --> 01:49:08,030
Sätt dig i framsätet, Ray.
1093
01:49:08,125 --> 01:49:11,209
Ringer du efter förhöret?
1094
01:49:11,294 --> 01:49:13,964
Det kommer att ordna sig.
1095
01:49:14,047 --> 01:49:16,538
- Jag är nervös.
- Jag vet.
1096
01:49:16,633 --> 01:49:20,713
Jag är glad att du kom till Vegas.
1097
01:49:26,059 --> 01:49:32,098
Ray, tack för träffen i hissen.
Det var trevligt.
1098
01:49:32,190 --> 01:49:35,440
- Tack för vad då?
- Det är mellan oss.
1099
01:49:35,527 --> 01:49:37,816
Mellan oss?
1100
01:49:41,450 --> 01:49:43,526
"Oss", Ray?
1101
01:49:48,999 --> 01:49:51,572
Ditt sovrum är här uppe.
1102
01:49:51,668 --> 01:49:53,993
Definitivt ingen säng där.
1103
01:49:54,087 --> 01:49:58,417
Det är en magisk säng.
Titta bara.
1104
01:49:58,508 --> 01:50:02,588
Vi har bordet här.
Vi har en TV.
1105
01:50:02,679 --> 01:50:07,970
Jag har en överraskning åt dig
från videobutiken.
1106
01:50:08,060 --> 01:50:11,429
Börja inte med det där, Ray.
1107
01:50:11,521 --> 01:50:15,601
Det är inte bara ett nytt ställe,
det är mitt hem.
1108
01:50:15,692 --> 01:50:21,232
Han heter så.
Vem heter så? Ja...
1109
01:50:28,288 --> 01:50:32,072
- Varför inte? Han har rätt till det.
- Vem då?
1110
01:50:32,167 --> 01:50:34,243
- Så vem får det?
- Varför då?
1111
01:50:34,336 --> 01:50:37,871
- Ibland hämtar hans fru den.
- Vems fru?
1112
01:50:38,840 --> 01:50:40,880
- Han förtjänar det.
- Vem gör det?
1113
01:50:40,967 --> 01:50:42,592
Absolut.
1114
01:50:42,677 --> 01:50:47,470
- Vad heter killen på första basen?
- Vad är på andra.
1115
01:50:47,557 --> 01:50:53,181
- Tycker du inte att det är kul?
- Jo, det är kul.
1116
01:50:53,271 --> 01:50:58,610
- Var såg du det här första gången?
- Pappa gav mig en basebollbok.
1117
01:50:58,693 --> 01:51:01,979
- Den var väl inte lika rolig.
- Definitivt inte.
1118
01:51:03,782 --> 01:51:06,866
Det är dr Bruner.
Jag vill att du ringer mig.
1119
01:51:07,619 --> 01:51:11,783
- Vad är det?
- Det är inte telefonsvararen?
1120
01:51:11,873 --> 01:51:16,251
Jag är i stan.
Psykologintervjun är i morgon.
1121
01:51:16,336 --> 01:51:20,085
- Ja, jag vet det.
- Vi borde mötas och pratas vid.
1122
01:51:20,173 --> 01:51:24,218
Det kan ligga i ditt intresse
att möta mig.
1123
01:51:24,302 --> 01:51:25,465
När då?
1124
01:51:25,554 --> 01:51:28,720
Bonaventure.
Vad sägs om kl. 20.30?
1125
01:51:51,037 --> 01:51:55,783
I morgon får du träffa dr Marston
som gör den psykiatriska bedömningen.
1126
01:51:55,876 --> 01:51:59,873
- Jag har gett honom alla journaler.
- Lycka till.
1127
01:51:59,963 --> 01:52:02,536
Det är en formalitet.
1128
01:52:02,632 --> 01:52:07,544
- Din bror är svårt handikappad.
- Kommer Marston att rösta emot mig?
1129
01:52:07,637 --> 01:52:12,264
- Du har aldrig haft någon chans.
- Varför ringde du upp mig då?
1130
01:52:12,350 --> 01:52:16,016
Din far anförtrodde mig pengarna.
1131
01:52:16,104 --> 01:52:19,022
Det spelar ingen roll om du får vårdnaden.
1132
01:52:19,107 --> 01:52:22,441
Jag behöver inte ge dig några pengar.
1133
01:52:22,944 --> 01:52:26,610
- Så du kan inte förlora?
- Jo, jag kan förlora Raymond.
1134
01:52:26,698 --> 01:52:29,569
Jag bryr mig om din brors liv.
1135
01:52:29,659 --> 01:52:35,330
Jag har åtagit mig en uppgift
som jag inte vill sätta på spel.
1136
01:52:36,124 --> 01:52:38,959
- Vad är det här?
- En väldigt stor check.
1137
01:52:42,422 --> 01:52:44,214
250 000 dollar.
1138
01:52:44,299 --> 01:52:47,668
Jag kräver inget i gengäld.
1139
01:52:49,012 --> 01:52:53,639
Det handlar inte om dig eller mig,
eller om att vinna eller förlora.
1140
01:52:55,769 --> 01:52:59,767
När jag frågade dig varför
ingen hade berättat om min bror,
1141
01:52:59,856 --> 01:53:02,608
så hade du inget svar.
1142
01:53:02,692 --> 01:53:04,769
Jag vet inte...
1143
01:53:06,405 --> 01:53:11,280
Jag är inte förbannad längre
för att pappa gjorde mig arvlös.
1144
01:53:12,702 --> 01:53:16,451
Du var hans vän. Du vet nog
att han försökte kontakta mig.
1145
01:53:16,540 --> 01:53:18,995
Jag svarade aldrig.
Jag var en skit.
1146
01:53:19,084 --> 01:53:22,749
Hade det varit min son
hade jag gjort likadant.
1147
01:53:22,838 --> 01:53:26,752
Det gäller inte pengarna längre.
1148
01:53:26,842 --> 01:53:31,753
Varför sa han aldrig
att jag hade en bror?
1149
01:53:31,847 --> 01:53:37,089
Varför sa aldrig någon
att jag hade en bror?
1150
01:53:40,230 --> 01:53:45,817
Jag hade velat känna honom längre
än de senaste 6 dagarna.
1151
01:55:31,800 --> 01:55:35,133
Det har slutat nu.
1152
01:55:41,685 --> 01:55:46,062
V-e-r-n... Vern...
1153
01:55:46,148 --> 01:55:48,899
Min polare Vern.
1154
01:55:58,201 --> 01:56:00,906
Min polare Vern.
1155
01:56:06,626 --> 01:56:10,494
Det finns hallon, jordgubb,
blåbär, persika,
1156
01:56:10,589 --> 01:56:14,005
nötsmak, Rocky Road,
bovete, blåbär.
1157
01:56:14,092 --> 01:56:16,417
- Vilka pannkakor vill du ha?
- Pannkakor.
1158
01:56:16,511 --> 01:56:19,263
- Vilken sort?
- Pannkakor.
1159
01:56:19,347 --> 01:56:23,131
Lönnsirapen ska stå på bordet före...
1160
01:56:27,355 --> 01:56:31,400
- Charlie Babbitt skojade.
- Jag skojade.
1161
01:56:51,171 --> 01:56:53,662
Backa lite.
1162
01:57:13,235 --> 01:57:15,274
Hallå?
1163
01:57:15,946 --> 01:57:19,279
Du kan gå och sätta dig där borta.
1164
01:57:23,829 --> 01:57:27,494
I sådana här fall närvarar
varken advokater eller domare,
1165
01:57:27,582 --> 01:57:30,370
bara de som bryr sig om Raymond.
1166
01:57:30,460 --> 01:57:34,244
Raymond, sätt dig där
och mr Babbitt på andra sidan.
1167
01:57:34,339 --> 01:57:38,503
Raymond, sätt dig här.
Sätt dig på stolen här.
1168
01:57:38,593 --> 01:57:44,217
- Ray, ställ ryggsäcken på golvet.
- Nu kan vi vara ärliga mot varann.
1169
01:57:44,307 --> 01:57:48,139
Och TV:n, ställ den på golvet.
Ursäkta.
1170
01:57:48,228 --> 01:57:51,562
Det är inte lätt att säga det här.
1171
01:57:51,648 --> 01:57:54,898
- Har jag redan förlorat?
- Nej.
1172
01:57:54,985 --> 01:57:58,354
Jag är bara en läkare som
ger domstolen en rekommendation.
1173
01:57:58,447 --> 01:58:01,732
Dr Bruner är en högt aktad yrkesman.
1174
01:58:01,825 --> 01:58:05,158
Raymonds fall har dokumenterats
noggrant genom åren,
1175
01:58:05,245 --> 01:58:08,163
och Wallbrook är en ansedd institution.
1176
01:58:08,248 --> 01:58:10,704
Ni har redan bestämt er.
Vi ses i rätten.
1177
01:58:10,792 --> 01:58:16,581
Min bror kom längre med mig
på en vecka än med er på 20 år.
1178
01:58:16,673 --> 01:58:20,505
Det är inte nödvändigt
att utmana dr Bruner.
1179
01:58:20,594 --> 01:58:23,429
Vad har hänt den här veckan?
1180
01:58:23,513 --> 01:58:26,135
Jag frågade Raymond.
1181
01:58:26,224 --> 01:58:29,807
Vad har ni gjort den här veckan?
1182
01:58:29,895 --> 01:58:32,931
Räknat kort i Las Vegas.
1183
01:58:33,023 --> 01:58:37,151
- Tog han dig till Vegas?
- 3 000 dollar på lyckohjulet.
1184
01:58:37,235 --> 01:58:42,111
- Fick du 3 000 att spela med?
- Förlorade 3 000 på 20.
1185
01:58:42,199 --> 01:58:46,196
- Vad gjorde ni mer?
- Satsade på nummer 20.
1186
01:58:46,286 --> 01:58:49,821
- Dansade med Charlie Babbitt.
- Han ville lära sig att dansa.
1187
01:58:49,915 --> 01:58:52,702
Dansade med Susanna.
Kysste Susanna.
1188
01:58:52,793 --> 01:58:55,034
- Kysste du Susanna?
- I hissen.
1189
01:58:55,128 --> 01:58:58,213
- Tyckte du om att kyssas?
- Jag vet inte.
1190
01:58:58,298 --> 01:59:02,212
- Hur kändes det?
- Vått.
1191
01:59:02,302 --> 01:59:04,840
Vilken resa.
1192
01:59:04,930 --> 01:59:08,050
- Tycker du om att resa?
- Jag är en utmärkt förare.
1193
01:59:08,141 --> 01:59:10,217
Körde du?
1194
01:59:10,310 --> 01:59:13,809
- Lät han dig köra på motorvägen?
- Sakta på uppfarten.
1195
01:59:13,897 --> 01:59:17,100
Inte på vägen.
1196
01:59:17,192 --> 01:59:20,063
- Har han haft några utbrott?
- Vad menar du?
1197
01:59:20,153 --> 01:59:24,317
De tenderar att åsamka
sig själva skada...
1198
01:59:24,408 --> 01:59:26,981
Ett par gånger.
1199
01:59:27,077 --> 01:59:30,660
På flygplatsen
för att han inte ville flyga.
1200
01:59:30,747 --> 01:59:33,499
- Så vi flög inte.
- När hände det senast?
1201
01:59:33,583 --> 01:59:35,872
I morse.
1202
01:59:35,961 --> 01:59:40,919
Det här är löjligt.
Jag kan ju säga vad som helst.
1203
01:59:41,007 --> 01:59:44,507
I morse gick brandlarmet igång,
och han blev lite nervös.
1204
01:59:44,594 --> 01:59:49,719
- Jag anklagar dig inte för någonting.
- Vi gick ut och åt pannkakor.
1205
01:59:49,808 --> 01:59:53,343
- Du behöver inte försvara dig.
- Jag är bara uppriktig.
1206
01:59:53,437 --> 01:59:56,058
- Du missförstår mig.
- Nej, du missförstår mig.
1207
01:59:56,148 --> 01:59:58,306
Jag anklagar dig inte.
1208
01:59:58,400 --> 02:00:01,567
Jag kände knappt mina föräldrar,
1209
02:00:01,653 --> 02:00:05,402
och nu måste jag lämna
ifrån mig min bror?
1210
02:00:05,490 --> 02:00:07,234
Ingen påstår någonting.
1211
02:00:07,325 --> 02:00:12,664
Jag skadar inte honom, vi skadar inte er.
Varför lägger ni er i min familj?
1212
02:00:12,748 --> 02:00:15,535
- Förstår du det?
- Jag förstår det.
1213
02:00:15,625 --> 02:00:19,457
Din bror kan inte ha
en relation med dig.
1214
02:00:19,546 --> 02:00:24,089
Har du någonsin varit med honom
dygnet runt i en hel vecka?
1215
02:00:24,176 --> 02:00:27,379
Du kan inte åta dig din bror
utan vägledning.
1216
02:00:27,471 --> 02:00:30,092
- Det är din åsikt, dr Bruner.
- Ja, det är det.
1217
02:00:30,182 --> 02:00:32,174
Jag vill prata om ett par saker.
1218
02:00:32,267 --> 02:00:38,886
Du stal Raymond för en vecka sedan,
för att kunna förhandla till dig 1½ miljon.
1219
02:00:38,982 --> 02:00:42,351
Min far hade dött och jag
var upprörd. Det var fel.
1220
02:00:42,444 --> 02:00:46,062
Och nu känner du plötsligt
tillgivenhet för din bror,
1221
02:00:46,156 --> 02:00:50,782
och vill ta hand om honom
under resten av ditt liv?
1222
02:00:50,869 --> 02:00:53,953
Till en början
handlade det om kidnappning.
1223
02:00:54,039 --> 02:00:56,993
Det är att överdriva.
Jag kidnappade honom inte.
1224
02:00:57,084 --> 02:01:01,995
Men under veckans lopp
har ni nått fram till varandra?
1225
02:01:04,216 --> 02:01:07,300
Jag förstår att det låter orimligt för er.
1226
02:01:07,386 --> 02:01:11,679
- När det började...
- Du behöver inte försvara dig.
1227
02:01:11,765 --> 02:01:15,216
- Får jag prata?
- Ja, det får du.
1228
02:01:15,310 --> 02:01:18,097
Inga anklagelser. Varsågod.
1229
02:01:18,188 --> 02:01:20,346
Inga anklagelser?
1230
02:01:21,400 --> 02:01:29,400
Du måste förstå att till en början
var han bara min bror till namnet.
1231
02:01:33,370 --> 02:01:35,742
Men sen...
1232
02:01:38,166 --> 02:01:40,242
Och i morse åt vi pannkakor.
1233
02:01:40,335 --> 02:01:44,285
Lönnsirap.
Lönnsirapen på bordet.
1234
02:01:44,381 --> 02:01:48,710
- Pannkakor.
- Charlie Babbitt skojade.
1235
02:01:48,802 --> 02:01:50,082
Du förstår, vi...
1236
02:01:51,680 --> 02:01:53,554
Jag fick kontakt.
1237
02:01:53,640 --> 02:01:56,926
Det är beundransvärt,
men meningen med vårt möte
1238
02:01:57,018 --> 02:02:02,309
är att avgöra om Raymond
kan fungera ute i samhället,
1239
02:02:02,399 --> 02:02:06,017
samt att avgöra vad han själv vill,
om det är möjligt.
1240
02:02:06,111 --> 02:02:09,694
- Det är jag med på.
- Raymond kan inte fatta beslut.
1241
02:02:09,781 --> 02:02:12,616
- Du har fel.
- Han kan inte fatta egna beslut.
1242
02:02:12,701 --> 02:02:17,577
- Han kan mer än ni vet.
- Varför inte fråga Raymond?
1243
02:02:17,664 --> 02:02:22,789
- Får jag ställa några frågor?
- Ray, doktorn talar med dig.
1244
02:02:22,878 --> 02:02:25,962
Kan jag ställa några frågor?
1245
02:02:27,632 --> 02:02:30,836
Vill du stanna hos din bror Charlie?
1246
02:02:30,927 --> 02:02:34,047
Vill du stanna hos Charlie
i Los Angeles?
1247
02:02:34,139 --> 02:02:38,931
Doktorn frågar dig någonting.
Du måste lyssna.
1248
02:02:39,019 --> 02:02:42,933
Raymond, vill du stanna
hos din bror Charlie?
1249
02:02:43,023 --> 02:02:46,143
Vill du stanna hos din bror?
1250
02:02:46,234 --> 02:02:48,393
Vill du det?
1251
02:02:48,487 --> 02:02:53,065
- Vill du stanna hos Charlie?
- Stanna hos Charlie Babbitt.
1252
02:02:53,158 --> 02:02:55,779
Är det vad du vill?
1253
02:02:56,828 --> 02:03:00,363
Du vill stanna hos din bror?
1254
02:03:02,793 --> 02:03:05,663
Får jag fråga en annan sak?
1255
02:03:05,754 --> 02:03:08,708
Vill du åka till Wallbrook?
1256
02:03:08,799 --> 02:03:12,843
Kan du skilja på din bror och Wallbrook?
1257
02:03:15,639 --> 02:03:19,850
Vill du stanna här
med Charlie i Los Angeles,
1258
02:03:19,935 --> 02:03:22,770
eller åka till Wallbrook?
1259
02:03:22,854 --> 02:03:25,974
Det är två skilda saker.
1260
02:03:26,066 --> 02:03:31,405
Det är inte samma sak.
Du måste välja...
1261
02:03:31,488 --> 02:03:37,989
- Åka till Wallbrook, stanna hos Charlie.
- Nej, det ena eller det andra.
1262
02:03:39,496 --> 02:03:41,654
Vänta lite.
1263
02:03:44,876 --> 02:03:48,459
Jag fattar.
Du behöver inte förödmjuka honom.
1264
02:03:48,547 --> 02:03:53,007
Det är okej, Ray.
Det är över nu.
1265
02:03:53,093 --> 02:03:56,094
Stanna hos Wallbrook
med Charlie Babbitt.
1266
02:03:57,639 --> 02:03:59,715
Det är över.
1267
02:04:04,396 --> 02:04:08,144
Dr Bruner, får jag tala med dig?
Ursäkta mig.
1268
02:04:16,199 --> 02:04:18,488
Är du okej, Ray?
1269
02:04:20,620 --> 02:04:24,998
Du vill inte ha några fler frågor.
1270
02:04:26,376 --> 02:04:28,784
Vet inte.
1271
02:04:33,467 --> 02:04:37,630
Du vill inte ha några fler frågor.
Inga fler frågor.
1272
02:04:40,974 --> 02:04:45,435
Det blir inga fler frågor.
Det ska jag se till.
1273
02:04:45,520 --> 02:04:47,596
Min polare.
1274
02:04:48,648 --> 02:04:51,222
- Va?
- Min polare.
1275
02:04:55,280 --> 02:04:57,403
Du...
1276
02:05:00,452 --> 02:05:06,075
Jag vet inte om jag kommer
att få prata med dig igen.
1277
02:05:07,125 --> 02:05:11,337
Du förstår,
dr Bruner tycker mycket om dig
1278
02:05:11,421 --> 02:05:16,712
och han kommer förmodligen
att vilja ta dig med sig.
1279
02:05:18,595 --> 02:05:23,802
Jag menade vad jag sa
om att resa ihop med dig.
1280
02:05:23,892 --> 02:05:26,181
Att få kontakt.
1281
02:05:26,937 --> 02:05:31,349
- Jag tycker om att ha dig till bror.
- Jag är en utmärkt förare.
1282
02:05:32,901 --> 02:05:35,190
Ja, det är du.
1283
02:06:01,596 --> 02:06:05,546
Jag tycker om att ha dig
till storebror.
1284
02:06:22,909 --> 02:06:25,697
C-h-a-r-l-i-e.
1285
02:06:32,127 --> 02:06:34,203
Min polare.
1286
02:07:31,853 --> 02:07:35,637
Raymond, vill du inte hellre
ha dina Kmartkläder?
1287
02:07:35,732 --> 02:07:39,101
- Säg det, Ray.
- Kmart är skit.
1288
02:07:39,194 --> 02:07:43,274
Jag har biljetterna.
Jag sitter i vagnen till höger.
1289
02:07:43,365 --> 02:07:47,065
Ni vill väl utnyttja den här stunden.
1290
02:07:48,370 --> 02:07:51,287
Du skojade.
1291
02:07:56,086 --> 02:08:01,626
Det är bäst att du tar den här.
Du måste bära den nu.
1292
02:08:01,717 --> 02:08:04,920
Där finns ostbollar, äppeljuice,
1293
02:08:05,011 --> 02:08:09,590
anteckningsböcker, pennor och
videon "Vem är på första" som du gillar.
1294
02:08:09,683 --> 02:08:12,850
- Den är väldigt rolig.
- Jag sa ju att den är rolig.
1295
02:08:15,021 --> 02:08:18,272
- Det är bäst att du går ombord.
- Blankt tåg.
1296
02:08:18,358 --> 02:08:20,018
Det är det verkligen.
1297
02:08:20,110 --> 02:08:24,024
Dr Bruner har bara vårdnaden om dig.
1298
02:08:24,114 --> 02:08:29,072
Jag får fortfarande hälsa på.
Jag kommer om två veckor.
1299
02:08:29,161 --> 02:08:33,205
- Hur många dagar är det?
- 14 dagar. I dag är det onsdag.
1300
02:08:33,290 --> 02:08:34,998
Timmar?
1301
02:08:35,083 --> 02:08:38,250
- 336 timmar.
- Förbryllande.
1302
02:08:39,254 --> 02:08:41,543
Det är 20 160 minuter.
1303
02:08:41,631 --> 02:08:46,756
1 209 600 sekunder.
1304
02:09:00,275 --> 02:09:02,018
Vi ses snart.
1305
02:09:02,110 --> 02:09:04,732
Ja. En för dåliga, två för bra.
1306
02:09:08,909 --> 02:09:11,863
Satsa två för bra.
1307
02:09:22,631 --> 02:09:25,751
Tre minuter till Wapner.
1308
02:09:25,842 --> 02:09:27,634
Du hinner.
1309
02:13:42,099 --> 02:13:45,633
Svensk text av Visiontext
1310
02:13:46,686 --> 02:13:48,763
SV
106207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.