All language subtitles for Quincy, M.E. S01e01 (Go Fight City Hall... To The Death).autogenerated
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:06,320
["Pomp and Circumstance March No. 2 in D Minor, Op. 15 in C Major, Op. 28 in A Minor"]
2
00:00:09,500 --> 00:00:15,520
["Pomp and Circumstance March No. 2 in D Major, Op. 21 in C Major, Op. 13 in A Major"]
3
00:00:23,240 --> 00:00:23,800
Who's he?
4
00:00:23,800 --> 00:00:24,640
Never mind.
5
00:00:24,640 --> 00:00:25,400
He's doing what he says.
6
00:00:25,880 --> 00:00:26,480
Who's he?
7
00:00:26,480 --> 00:00:27,080
Who are you?
8
00:00:27,160 --> 00:00:28,600
Quincy Carr in his office.
9
00:00:28,600 --> 00:00:29,920
He saved the kid's life.
10
00:00:29,920 --> 00:00:31,440
Who's the medical examiner?
11
00:00:31,440 --> 00:00:32,140
Quincy.
12
00:00:32,140 --> 00:00:33,480
Oh, no.
13
00:00:33,480 --> 00:00:35,640
I am the presiding medical officer.
14
00:00:35,640 --> 00:00:38,760
If I tell you, you've got a homicide, buddy, you've got a homicide!
15
00:00:38,760 --> 00:00:39,920
Oh, I don't believe it.
16
00:00:39,920 --> 00:00:42,400
If you can't find a dead body hand, then you dig one up.
17
00:00:42,400 --> 00:00:44,040
That kind of talk is very dangerous.
18
00:00:44,040 --> 00:00:44,920
Dangerous?
19
00:00:47,160 --> 00:00:47,840
Jump!
20
00:00:47,840 --> 00:00:59,200
No!
21
00:01:17,840 --> 00:01:32,480
I want to thank you.
22
00:01:32,480 --> 00:01:33,480
Are we being a little formal?
23
00:01:33,480 --> 00:01:36,160
No, I mean for everything.
24
00:01:36,160 --> 00:01:38,200
I couldn't have done it without you.
25
00:01:38,200 --> 00:01:39,200
I love you.
26
00:01:39,200 --> 00:01:42,200
That makes it hard.
27
00:01:42,200 --> 00:01:45,800
That sounded kind of final.
28
00:01:45,800 --> 00:01:52,560
I just wanted you to know that I cared.
29
00:01:52,560 --> 00:02:01,560
Steve, Steve, you're hurting my neck.
30
00:02:01,560 --> 00:02:04,320
Steve.
31
00:02:04,320 --> 00:02:05,320
You call it, honey.
32
00:02:05,320 --> 00:02:09,160
Should we shoot across the Bora Bora or dip down across Papiete?
33
00:02:09,160 --> 00:02:12,800
I think Bora Bora could be a bit drafty.
34
00:02:12,800 --> 00:02:13,800
Drafty?
35
00:02:13,800 --> 00:02:14,800
In the tropics?
36
00:02:14,800 --> 00:02:15,800
I meant below deck.
37
00:02:15,800 --> 00:02:19,560
You know, I could promise that in a couple of months I'll have the boat fixed and everything
38
00:02:19,560 --> 00:02:20,560
like that.
39
00:02:20,560 --> 00:02:23,160
It takes a lot of time to restore beauty like this.
40
00:02:23,160 --> 00:02:26,520
Want to chill here on your dog?
41
00:02:26,520 --> 00:02:27,520
You bet.
42
00:02:27,520 --> 00:02:28,520
I know what you're thinking.
43
00:02:28,520 --> 00:02:30,920
You're thinking I'll never get around to it, huh?
44
00:02:30,920 --> 00:02:32,080
I don't make any more promises.
45
00:02:32,080 --> 00:02:36,440
Because when you do, you end up feeling guilty and apologizing for the rest of your life.
46
00:02:36,440 --> 00:02:38,280
What you're really talking about is us.
47
00:02:38,280 --> 00:02:42,480
As far as I'm concerned, we have no obligations to each other.
48
00:02:42,480 --> 00:02:45,760
You can come and go as you wish.
49
00:02:45,760 --> 00:02:50,240
Well, answer it.
50
00:02:50,240 --> 00:02:59,960
Oh, I don't believe it, Sam.
51
00:02:59,960 --> 00:03:00,960
I'm sorry, Quince.
52
00:03:00,960 --> 00:03:03,240
Well, can't you get somebody else?
53
00:03:03,240 --> 00:03:05,680
I'm working on a sunset you wouldn't believe.
54
00:03:05,680 --> 00:03:07,320
I tried.
55
00:03:07,320 --> 00:03:09,440
But Bradman's already out.
56
00:03:09,440 --> 00:03:10,440
You're on call.
57
00:03:10,440 --> 00:03:11,440
All right.
58
00:03:11,440 --> 00:03:12,440
What is it?
59
00:03:12,440 --> 00:03:13,440
What does it take so long?
60
00:03:13,440 --> 00:03:14,440
It's just on the coast from you.
61
00:03:14,440 --> 00:03:15,440
A homicide.
62
00:03:15,440 --> 00:03:16,440
All right.
63
00:03:16,440 --> 00:03:27,000
Give me directions, will you?
64
00:03:27,000 --> 00:03:28,680
I'm sorry.
65
00:03:28,680 --> 00:03:30,240
No apologies, remember?
66
00:03:30,240 --> 00:03:33,920
Yeah, but you've probably had to trade with a girl to get the time for a date.
67
00:03:33,920 --> 00:03:34,920
Oh, no.
68
00:03:34,920 --> 00:03:36,600
I don't trade with the girls.
69
00:03:36,600 --> 00:03:41,400
Being one of the oldest active airline stewardesses, they have to reschedule entire flights around
70
00:03:41,400 --> 00:03:43,440
my social life.
71
00:03:43,440 --> 00:03:46,440
It's a company rule.
72
00:03:46,440 --> 00:03:56,160
Listen, I'll tell you what you do.
73
00:03:56,160 --> 00:04:01,920
You go down there, you arrange everything, get it all comfy and cozy, and I'll be back
74
00:04:01,920 --> 00:04:05,040
before you can finish your hot dog.
75
00:04:05,040 --> 00:04:11,120
Oh, honey, I know you're mad.
76
00:04:11,120 --> 00:04:16,480
I'm not mad, I'm just tired.
77
00:04:16,480 --> 00:04:22,100
My kid, no, no.
78
00:04:18,440 --> 00:04:19,920
Come again next time.
79
00:04:19,920 --> 00:04:20,920
Okay.
80
00:04:20,920 --> 00:04:24,880
I am not mad.
81
00:04:24,880 --> 00:04:32,800
I will tell Evan at once.
82
00:04:32,800 --> 00:04:39,400
Okay, I'll get it.
83
00:04:39,400 --> 00:04:46,400
Puranist case number 76-10835. Jane Doe 143. External findings.
84
00:04:46,400 --> 00:04:50,400
Contused cervical abrasion right of midline.
85
00:04:53,400 --> 00:04:57,400
Nails clean and well kept. No fractures present.
86
00:04:57,400 --> 00:05:02,400
No prominent defense wounds present on hands or forearms.
87
00:05:02,400 --> 00:05:07,400
An old shim contusion present.
88
00:05:07,400 --> 00:05:33,400
No material adhering to sole of foot.
89
00:05:37,400 --> 00:05:42,400
Good evening.
90
00:05:42,400 --> 00:05:46,400
Good evening, bro. Well, what do we have?
91
00:05:46,400 --> 00:05:48,400
All the signs of a textbook rape.
92
00:05:48,400 --> 00:05:49,400
Who's the medical examiner?
93
00:05:49,400 --> 00:05:50,400
Quincy.
94
00:05:50,400 --> 00:05:52,400
Oh, no.
95
00:05:57,400 --> 00:05:58,400
Is this all she had with her?
96
00:05:58,400 --> 00:06:04,400
Yeah. Bathing suit top here, a pack of cigarettes in the pocket, and that's about it. You know, nothing special.
97
00:06:04,400 --> 00:06:12,400
Well, what I mean is that there didn't seem to be anything especially special.
98
00:06:12,400 --> 00:06:14,400
Pack of cigarettes in her pocket. You notice the brand?
99
00:06:14,400 --> 00:06:19,400
Yeah, they're, uh... I was very, very careful.
100
00:06:19,400 --> 00:06:24,400
Evening, Quincy. Nice to see you. Well, what does it look like to you?
101
00:06:24,400 --> 00:06:30,400
It looks like you still haven't told your men what not to do at the scene of a homicide.
102
00:06:30,400 --> 00:06:36,400
I suppose we've obliterated the fatal scientific clue that could have nailed this rapist in his track.
103
00:06:36,400 --> 00:06:38,400
You may never know, Lieutenant.
104
00:06:38,400 --> 00:06:46,400
Look, Quincy, I work with other medical examiners all day, all week. They don't get in my way, I don't get in theirs, and we solve a lot of cases.
105
00:06:46,400 --> 00:06:53,400
In other words, they stay out of the way of my detectives. I don't let my boys put their fingers in your cotton-pickin' swabs.
106
00:06:53,400 --> 00:06:55,400
I was wondering how she got here.
107
00:06:55,400 --> 00:06:57,400
You ever hear of public transportation?
108
00:06:57,400 --> 00:06:59,400
In Los Angeles?
109
00:06:59,400 --> 00:07:03,400
Quincy, stop trying to make out of this more than a simple rape.
110
00:07:03,400 --> 00:07:05,400
I never knew there was such a thing.
111
00:07:05,400 --> 00:07:06,400
You know what I mean.
112
00:07:06,400 --> 00:07:07,400
I know what you mean.
113
00:07:07,400 --> 00:07:10,400
Lieutenant, we've got a live. We're not far from here. There might be a connection.
114
00:07:10,400 --> 00:07:12,400
All right, let's go.
115
00:07:12,400 --> 00:07:14,400
The model is being started running.
116
00:07:14,400 --> 00:07:18,400
We're naturally with an APB on the murder down at the beach. We took the suit.
117
00:07:18,400 --> 00:07:20,400
I did what I thought was right, Lieutenant.
118
00:07:20,400 --> 00:07:22,400
Take it easy.
119
00:07:22,400 --> 00:07:30,400
Kid's in shock. Two bullet wounds. It's hemorrhaging internally. When you get him on the road, stop pumping the plasma.
120
00:07:34,400 --> 00:07:37,400
The kid's in pretty bad shape. What's he supposed to have now?
121
00:07:37,400 --> 00:07:39,400
A solid murder, that girl down the beach.
122
00:07:39,400 --> 00:07:41,400
You're clutching his straws.
123
00:07:41,400 --> 00:07:46,400
This officer spotted the kid just after he had stashed the purse at the gasoline station in the men's room.
124
00:07:46,400 --> 00:07:48,400
That's purse-snatching, maybe.
125
00:07:48,400 --> 00:07:54,400
There's a wallet inside the purse, a picture of a very pretty girl, the girl we left down on the beach.
126
00:07:54,400 --> 00:07:56,400
Was there any more questions, Doc?
127
00:07:56,400 --> 00:08:02,400
Yeah, how are you going to justify plumbing that kid full of lead if it turns out he isn't the one who killed that girl, and I don't think he is?
128
00:08:02,400 --> 00:08:05,400
Oh, is this your opinion or a medical fact?
129
00:08:05,400 --> 00:08:08,400
Right now, it's an opinion. I think he's too small to have subdued that girl.
130
00:08:08,400 --> 00:08:11,400
Oh, now who's clutching that straw?
131
00:08:11,400 --> 00:08:16,400
Look, a guy gets all worked up, he can be awfully tough. Besides, who said he was alone?
132
00:08:16,400 --> 00:08:21,400
Look, Doc, if you get any more brainstorms, put them in writing, will you? Through channels.
133
00:08:33,400 --> 00:08:35,400
Sam! Sam, you in there?
134
00:08:35,400 --> 00:08:36,400
Yeah.
135
00:08:36,400 --> 00:08:37,400
Good.
136
00:08:37,400 --> 00:08:39,400
Three o'clock in the morning. I'll get you for this, Quincy.
137
00:08:39,400 --> 00:08:41,400
If it wasn't important, I wouldn't have brought you down here.
138
00:08:41,400 --> 00:08:42,400
They bringing the girl yet?
139
00:08:42,400 --> 00:08:43,400
She's in prep.
140
00:08:43,400 --> 00:08:44,400
Set up a latent print lift.
141
00:08:44,400 --> 00:08:45,400
Done.
142
00:08:45,400 --> 00:08:50,400
What else would you be going for at this hour of the morning? But we've got about as much chances of...
143
00:08:50,400 --> 00:08:51,400
Chinaman and how?
144
00:08:51,400 --> 00:08:56,400
Quincy, that's a slur against the Chinese. I keep on telling you I'm Japanese.
145
00:08:56,400 --> 00:09:02,400
What's the difference? Come on, oh, wait, I'll be right with you. I'm gonna make a phone call.
146
00:09:02,400 --> 00:09:06,400
Three o'clock in the morning? Who do you hate this much? Aston?
147
00:09:06,400 --> 00:09:15,400
Not even close.
148
00:09:15,400 --> 00:09:16,400
Yeah.
149
00:09:16,400 --> 00:09:23,400
Listen, honey, I'm sorry, but I had to run down to the lab. There's a chance in a thousand that I could lift a fingerprint off a murder victim's neck.
150
00:09:23,400 --> 00:09:26,400
See, it's a new technique I've been pioneering, and it... well, it could be vital.
151
00:09:26,400 --> 00:09:29,400
Well, don't apologize. I understand.
152
00:09:29,400 --> 00:09:31,400
I know. I should have called you sooner.
153
00:09:31,400 --> 00:09:38,400
Well, you said up front, no commitments, no obligations. I would like to go back to sleep.
154
00:09:38,400 --> 00:09:47,400
Hey, girl, I woke you up. I forgot about... I'm sorry. I didn't mean to... Lee, I didn't... Lee? Lee?
155
00:09:47,400 --> 00:09:49,400
Really got her mad, huh?
156
00:09:49,400 --> 00:09:58,400
Furious. But she won't admit it. She smiles at everything I do, never complains. She's driving me nuts.
157
00:09:58,400 --> 00:10:17,400
Come on, let's see if we can find the girl's killer.
158
00:10:17,400 --> 00:10:33,400
Okay, patch it up on the screen. Right index finger, go in now. Next finger.
159
00:10:33,400 --> 00:10:43,400
We were too late to get a fingerprint, Quincy. Even under optimum condition, it's a long shot. Still, we have an outline of the killer's hands. Looks big.
160
00:10:43,400 --> 00:10:48,400
You know what my nan would say? That only proves she didn't strangle herself.
161
00:10:48,400 --> 00:10:56,400
Good morning, Lieutenant. Oh, really? When did that happen? Last night? Oh, I could promise that within an hour.
162
00:10:56,400 --> 00:11:12,400
Let me see who handled that call last night. It was... it was Dr. Quincy. No, no, no, Lieutenant. I gave you a deadline, and I will stand by it. No, no, I will be in touch.
163
00:11:12,400 --> 00:11:32,400
Uh, Sylvia, would you tell Dr. Quincy that, uh... well, Sylvia, never mind. I'll tell him myself.
164
00:11:32,400 --> 00:11:53,400
Quincy, is this your case? Naturally, we're all bereaved by the senseless death that has taken one of our most loyal and beloved workers. But we must commend the police department for the efficient, diligent manner in which it continues to make lawlessness unprofitable under this mayor's administration. Thank you.
165
00:11:53,400 --> 00:12:13,400
A girl dies and they hold a rally. Meanwhile, a new development on the City Hall murder. A young transient, Peter Gordon, was apprehended by police shortly before dawn, not more than three miles from where Diane Johnson's body was found brutally assaulted a few short hours before. The boy was shot, resisting arrest.
166
00:12:13,400 --> 00:12:28,400
Another news today. Looks like they're sure they have their man. Right, kid. Assaults a girl, then flees the scene at three miles an hour. Morning. Morning, Sam. Morning, Dr. Astin. Morning, Dr. Quincy. Dr. Astin?
167
00:12:28,400 --> 00:12:45,400
I, uh, just got a call from Lieutenant Monahan. Well, naturally, I shored him. My report is not ready, sir. But I understand that we've been working all night. Surely we've arrived at the cause of death in the mode. We have, sir. Well, good. I'll just... No, we'll just have to wait, sir.
168
00:12:45,400 --> 00:12:59,400
Now, Dr. Quincy, you may not feel that it's necessary to maintain diplomatic channels with our police department, but I am charged with the responsibility... Of supplying complete and accurate information, which we just don't have right now.
169
00:12:59,400 --> 00:13:09,400
Not if you spend all night wasting time on that, that, that experimental fingerprints off the human tissue theory of yours. That is not theory, doctor. That's fact. I've proven it twice.
170
00:13:09,400 --> 00:13:18,400
Neither effort proved to be admissible in court. Neither case demanded the assailant's fingerprints on his victim's bodies. This one might.
171
00:13:18,400 --> 00:13:23,400
Well, now, I didn't realize that...
172
00:13:23,400 --> 00:13:28,400
Well, uh, what did we come up with?
173
00:13:28,400 --> 00:13:37,400
Well, uh, we were late. The salt air, the sand, the oils from the fingerprint, they were gone.
174
00:13:37,400 --> 00:13:41,400
Gone.
175
00:13:41,400 --> 00:13:47,400
I will tell Monahan that the girl died of strangulation, was assaulted. And that will be that.
176
00:13:47,400 --> 00:13:53,400
Don't forget the broken neck. It was snapped like a dry twig by powerful hands.
177
00:13:53,400 --> 00:13:57,400
I'll mention it.
178
00:13:57,400 --> 00:13:58,400
Uh, Sam?
179
00:13:58,400 --> 00:14:00,400
Yes, sir.
180
00:14:00,400 --> 00:14:05,400
Do it.
181
00:14:05,400 --> 00:14:15,400
The lieutenant would like a blood type on the alleged assailant to be sure that it matches with the semen smears taken from the victim. Why don't you check it out?
182
00:14:15,400 --> 00:14:20,400
Yes, sir.
183
00:14:20,400 --> 00:14:21,400
I'm sorry, Quincy.
184
00:14:21,400 --> 00:14:25,400
Well, listen, thanks for trying. Now, about that blood type, you can forget about it. I'll take care of it.
185
00:14:25,400 --> 00:14:27,400
I don't know, Quincy. He seemed to want me to...
186
00:14:27,400 --> 00:14:35,400
Sam, what is this? Cooley labor? Can't expect a man to work all day and all night. Now, you go home and get some sleep. That's an order.
187
00:14:35,400 --> 00:14:36,400
Banzai.
188
00:14:36,400 --> 00:14:50,400
You're welcome.
189
00:14:50,400 --> 00:14:54,400
Dr. Quincy, coroner's office. I'm here in reference to a Peter Gordon.
190
00:14:54,400 --> 00:14:56,400
You're early. He's still alive.
191
00:14:56,400 --> 00:14:59,400
Things are a little slow.
192
00:14:59,400 --> 00:15:00,400
Take this to Dr. Morgan.
193
00:15:00,400 --> 00:15:01,400
May I see his chart, please?
194
00:15:01,400 --> 00:15:04,400
You have to speak to Dr. Stone. He's the resident.
195
00:15:04,400 --> 00:15:06,400
Well, all I really want is his blood type. You know what that is?
196
00:15:06,400 --> 00:15:08,400
Could have phoned for a blood type.
197
00:15:08,400 --> 00:15:11,400
Well, I was hoping I might be able to speak to the patient.
198
00:15:11,400 --> 00:15:14,400
I didn't know the coroner's office was into live patients.
199
00:15:14,400 --> 00:15:18,400
Oh, we are into things, my dear, that would astound you.
200
00:15:18,400 --> 00:15:22,400
Not around here. This is the intensive care ward in case you hadn't noticed.
201
00:15:22,400 --> 00:15:29,400
It is rather intense around here.
202
00:15:29,400 --> 00:15:31,400
Cardiac emergency. Get Dr. Stone.
203
00:15:31,400 --> 00:15:38,400
You have to leave or Mr. Gordon is dying.
204
00:15:38,400 --> 00:15:40,400
Where's Dr. Stone? He's on a break. I had him paid.
205
00:15:40,400 --> 00:15:43,400
Get me one cc of epinephrine and some calcium gluconate.
206
00:15:43,400 --> 00:15:44,400
Make it two cc's and move it.
207
00:15:44,400 --> 00:15:45,400
Who's he?
208
00:15:45,400 --> 00:15:51,400
Never mind. Just do what he says.
209
00:15:51,400 --> 00:15:53,400
Who's he?
210
00:15:53,400 --> 00:15:59,400
Give me some juice.
211
00:15:59,400 --> 00:16:00,400
You got him up to maximum?
212
00:16:00,400 --> 00:16:01,400
Right.
213
00:16:01,400 --> 00:16:05,400
Give it to me again.
214
00:16:05,400 --> 00:16:14,400
Give it to me again.
215
00:16:14,400 --> 00:16:18,400
That seems to be a steady rhythm.
216
00:16:18,400 --> 00:16:28,400
You better get your lab work done right away.
217
00:16:28,400 --> 00:16:29,400
Who's he? Who are you?
218
00:16:29,400 --> 00:16:30,400
Quincy, coroner's office.
219
00:16:30,400 --> 00:16:32,400
Coroner's office?
220
00:16:32,400 --> 00:16:35,400
You saved the kid's life.
221
00:16:35,400 --> 00:16:40,400
Yeah, well, give me your city number. They fill out 50 forms over this mess.
222
00:16:40,400 --> 00:16:56,400
Sorry to have caused you all that trouble, Doc.
223
00:16:56,400 --> 00:16:57,400
Lieutenant.
224
00:16:57,400 --> 00:16:58,400
Oh, Quincy.
225
00:16:58,400 --> 00:17:01,400
Well, you get half the delivery in person. There was no rush.
226
00:17:01,400 --> 00:17:03,400
There might be.
227
00:17:03,400 --> 00:17:05,400
Half the blood-tight snacks, the kid did it.
228
00:17:05,400 --> 00:17:08,400
No, no, no, no, no. That's why I came over personally.
229
00:17:08,400 --> 00:17:11,400
Now, this report only shows that the kid could have done it.
230
00:17:11,400 --> 00:17:14,400
There were 3 million people out in the city with the same blood-tight.
231
00:17:14,400 --> 00:17:16,400
Yeah, but they weren't found with the victim's purse.
232
00:17:16,400 --> 00:17:18,400
Well, maybe he found the body ripped off the purse.
233
00:17:18,400 --> 00:17:21,400
Well, Quincy, why are you doing this to me, huh? It's an open-and-shut case.
234
00:17:21,400 --> 00:17:26,400
Well, where do you see this? I'm not sure what you're gonna say about that.
235
00:17:26,400 --> 00:17:28,400
What's this?
236
00:17:28,400 --> 00:17:32,400
It's an outline of the killer's hand on Diane Johnson's neck.
237
00:17:32,400 --> 00:17:36,400
Now, this is an outline of Peter Gordon's hand. You see how small this is, how large this is?
238
00:17:36,400 --> 00:17:40,400
Hold on, Quincy. Now, look, I may not be a super-side-boy sleuth,
239
00:17:40,400 --> 00:17:47,400
but I do know that a hard force against a pliable surface does not leave a representative imprint.
240
00:17:47,400 --> 00:17:52,400
Did you ever walk on the beach? Look at your footprints in the sand. They're like a giant's.
241
00:17:52,400 --> 00:17:54,400
You're not even gonna try, are you, Lieutenant?
242
00:17:54,400 --> 00:17:58,400
Sure, there's reasonable enlargement, but this isn't reasonable. Look at the difference here.
243
00:17:58,400 --> 00:18:00,400
You're not being reasonable, huh? Will you have pity on me?
244
00:18:00,400 --> 00:18:03,400
I got cases up to here, and I'll let me get at them, all right?
245
00:18:03,400 --> 00:18:07,400
One more page. Do me a favor. Read that page. Go ahead, please.
246
00:18:07,400 --> 00:18:12,400
Quincy, this isn't a medical report. It's a consumer's digest.
247
00:18:12,400 --> 00:18:14,400
What's this about cigarette packages?
248
00:18:14,400 --> 00:18:17,400
Well, the victim was carrying a pack of cigarettes when she was murdered.
249
00:18:17,400 --> 00:18:19,400
Medically speaking, this offends you?
250
00:18:19,400 --> 00:18:23,400
Medically speaking, I thought it might be important for you to know
251
00:18:23,400 --> 00:18:27,400
that based on an examination of the girl's lungs, she didn't smoke.
252
00:18:27,400 --> 00:18:29,400
What does that got to do with anything?
253
00:18:29,400 --> 00:18:32,400
I mean, if they won Diane Johnson's cigarettes, whose cigarettes were they?
254
00:18:32,400 --> 00:18:35,400
It isn't logical that the rapist asked her to hold a cigarette for him, is it?
255
00:18:35,400 --> 00:18:39,400
Quincy, rapists don't jump out from underneath a pier only on television.
256
00:18:39,400 --> 00:18:42,400
Nine times out, a tenant's somebody the victim has picked up in a bar
257
00:18:42,400 --> 00:18:44,400
or sitting on a bench, you name it.
258
00:18:44,400 --> 00:18:46,400
It always starts out as a nice sociable conversation,
259
00:18:46,400 --> 00:18:49,400
and before you know it, the girl is raped, or in this case, dead.
260
00:18:49,400 --> 00:18:51,400
Ordinarily, I would agree with you, Lieutenant,
261
00:18:51,400 --> 00:18:54,400
but this kid is too small to have snapped her neck.
262
00:18:54,400 --> 00:18:56,400
And I'm telling you, I've seen too many crimes of passion.
263
00:18:56,400 --> 00:18:59,400
The kid did it, and I'll get out of here. I've got work to do.
264
00:18:59,400 --> 00:19:01,400
Uh...
265
00:19:29,400 --> 00:19:31,400
Well, I'm not gonna ask you how it feels.
266
00:19:31,400 --> 00:19:33,400
Hurts like the dickens, right?
267
00:19:36,400 --> 00:19:38,400
Why don't you tell me what happened?
268
00:19:41,400 --> 00:19:43,400
You're the one that saved my life?
269
00:19:43,400 --> 00:19:44,400
I was here.
270
00:19:44,400 --> 00:19:46,400
Too bad.
271
00:19:46,400 --> 00:19:48,400
You're welcome.
272
00:19:48,400 --> 00:19:51,400
You want me to thank you for letting me live?
273
00:19:51,400 --> 00:19:54,400
You ever been to a place where they do hard time?
274
00:19:54,400 --> 00:19:55,400
I've been there.
275
00:19:55,400 --> 00:19:59,400
They're like them young. I got a great life ahead of me.
276
00:19:59,400 --> 00:20:01,400
Really feeling sorry for yourself, aren't you?
277
00:20:01,400 --> 00:20:02,400
Wouldn't you?
278
00:20:02,400 --> 00:20:05,400
Oh, not after I just ripped off a dead person's belongings? No.
279
00:20:05,400 --> 00:20:07,400
Hey, I thought you wanted to help me.
280
00:20:07,400 --> 00:20:10,400
That's right. I don't like to see anybody become a patsy
281
00:20:10,400 --> 00:20:13,400
for a crime they didn't commit, but that doesn't mean I like you.
282
00:20:13,400 --> 00:20:16,400
You're a punk kid who would rip off a buck wherever you would get it,
283
00:20:16,400 --> 00:20:18,400
and I hope they nail you for it.
284
00:20:18,400 --> 00:20:20,400
I'll try to see that they don't nail you for what you didn't do.
285
00:20:20,400 --> 00:20:21,400
Why?
286
00:20:21,400 --> 00:20:22,400
Not because of you.
287
00:20:22,400 --> 00:20:26,400
Not because somebody took a beautiful young life and they snuffed it out,
288
00:20:26,400 --> 00:20:28,400
and I don't want to see them get away with it
289
00:20:28,400 --> 00:20:31,400
because our system was able to lay it off on you.
290
00:20:31,400 --> 00:20:34,400
Don't forget to shine your halo.
291
00:20:44,400 --> 00:20:46,400
I'm Dr. Quincy from the coroner's office.
292
00:20:46,400 --> 00:20:47,400
Is the deputy mayor in?
293
00:20:47,400 --> 00:20:48,400
Don't tell me.
294
00:20:48,400 --> 00:20:51,400
You can't get in to see the mayor so you're trying an end run?
295
00:20:51,400 --> 00:20:53,400
Are you the end?
296
00:20:53,400 --> 00:20:55,400
I'm not bad.
297
00:20:55,400 --> 00:20:58,400
Listen, have I promised to go away and leave you alone?
298
00:20:58,400 --> 00:20:59,400
Will you answer a question for me?
299
00:20:59,400 --> 00:21:00,400
What is it?
300
00:21:00,400 --> 00:21:02,400
How old did you know Diane Johnson?
301
00:21:05,400 --> 00:21:07,400
Another fan club is heard from.
302
00:21:08,400 --> 00:21:09,400
What's the matter?
303
00:21:09,400 --> 00:21:11,400
You forgot your Diane Johnson T-shirt this morning?
304
00:21:11,400 --> 00:21:12,400
Well, I do.
305
00:21:12,400 --> 00:21:14,400
What can you want from her now? She's dead.
306
00:21:14,400 --> 00:21:17,400
Well, there are a few things I wondered about, like did she smoke?
307
00:21:17,400 --> 00:21:19,400
Body beautiful.
308
00:21:19,400 --> 00:21:21,400
Was she a health freak?
309
00:21:22,400 --> 00:21:24,400
I'd like to say she never put anything in her body
310
00:21:24,400 --> 00:21:26,400
that wasn't organically grown,
311
00:21:26,400 --> 00:21:29,400
but I couldn't do it with a straight face.
312
00:21:30,400 --> 00:21:33,400
Am I being overly sensitive,
313
00:21:33,400 --> 00:21:36,400
or do I detect a lack of sentimentality for the deceased?
314
00:21:36,400 --> 00:21:39,400
She was the pushiest broad I ever met.
315
00:21:39,400 --> 00:21:42,400
I hated her guts the day she moved in.
316
00:21:42,400 --> 00:21:43,400
And did she move in?
317
00:21:43,400 --> 00:21:45,400
Was she here long?
318
00:21:45,400 --> 00:21:48,400
Three months, but she made the most of them.
319
00:21:48,400 --> 00:21:50,400
Any regular boyfriends?
320
00:21:51,400 --> 00:21:55,400
Diane had a strict policy of always mixing business with pleasure.
321
00:21:55,400 --> 00:21:59,400
How do you think she made the jump so fast from that little squirrel to the mayor's office?
322
00:21:59,400 --> 00:22:00,400
Squirrel?
323
00:22:00,400 --> 00:22:02,400
Her first boss, Mr. Marcus.
324
00:22:02,400 --> 00:22:05,400
He made such a fool of himself, he still isn't right.
325
00:22:08,400 --> 00:22:09,400
Yes.
326
00:22:09,400 --> 00:22:12,400
There's a gentleman to see you from the coroner's office, Mr. Marcus.
327
00:22:13,400 --> 00:22:15,400
Well, is it important?
328
00:22:15,400 --> 00:22:17,400
I mean, I'm terribly busy.
329
00:22:17,400 --> 00:22:19,400
He'll have to make a more convenient appointment.
330
00:22:19,400 --> 00:22:23,400
Well, we're investigating a case, Mr. Marcus, a possible homicide.
331
00:22:23,400 --> 00:22:27,400
If it would be convenient, I can come back any time you say.
332
00:22:30,400 --> 00:22:32,400
Tell Miss Tobin to make you a more convenient appointment.
333
00:22:32,400 --> 00:22:35,400
Preferably tomorrow, and make it late in the day.
334
00:22:35,400 --> 00:22:36,400
Yes, sir.
335
00:22:37,400 --> 00:22:38,400
Very personable.
336
00:22:38,400 --> 00:22:39,400
Did you ever meet him?
337
00:22:39,400 --> 00:22:41,400
I mean, face to face.
338
00:22:41,400 --> 00:22:43,400
Mr. Quincy, this is a city hall,
339
00:22:43,400 --> 00:22:47,400
and Mr. Marcus is a very busy and a very important person.
340
00:22:47,400 --> 00:22:48,400
City hall? Wow.
341
00:22:48,400 --> 00:22:50,400
I almost forgot where I was for a minute.
342
00:22:50,400 --> 00:22:53,400
I'm still a little nervous about working here myself.
343
00:22:53,400 --> 00:22:54,400
I'll bet.
344
00:22:54,400 --> 00:22:57,400
How about four o'clock tomorrow afternoon?
345
00:22:57,400 --> 00:22:58,400
Oh, four o'clock will be fine.
346
00:22:58,400 --> 00:23:00,400
You don't mind if I check in with my office, do you?
347
00:23:00,400 --> 00:23:03,400
We just got a new patient in today, came in this afternoon.
348
00:23:03,400 --> 00:23:05,400
But you said you were with the coroner's office.
349
00:23:05,400 --> 00:23:08,400
Doesn't that mean all your patients are dead?
350
00:23:08,400 --> 00:23:11,400
Well, I have to make sure he didn't die of something serious.
351
00:23:11,400 --> 00:23:13,400
Something terrible has happened.
352
00:23:13,400 --> 00:23:15,400
I'm really frightened.
353
00:23:15,400 --> 00:23:17,400
Hello? Is somebody on this line?
354
00:23:17,400 --> 00:23:19,400
Oh, excuse me, Mr. Marcus.
355
00:23:19,400 --> 00:23:21,400
I didn't know you were on this line.
356
00:23:21,400 --> 00:23:23,400
I'll see you tomorrow at four.
357
00:23:35,400 --> 00:23:36,400
I frightened him.
358
00:23:36,400 --> 00:23:38,400
Do you see the significance in that?
359
00:23:38,400 --> 00:23:41,400
The guy has got something he's trying to hide.
360
00:23:41,400 --> 00:23:42,400
I think I'm on the right road.
361
00:23:42,400 --> 00:23:44,400
Of course you are.
362
00:23:44,400 --> 00:23:46,400
You want to open the line or just toss the salad?
363
00:23:46,400 --> 00:23:47,400
Toss the salad?
364
00:23:47,400 --> 00:23:49,400
You're not listening.
365
00:23:49,400 --> 00:23:50,400
I'm talking about a homicide.
366
00:23:50,400 --> 00:23:51,400
I'm talking about a boy's life.
367
00:23:51,400 --> 00:23:52,400
It could be in my hands.
368
00:23:52,400 --> 00:23:53,400
Tonight?
369
00:23:53,400 --> 00:23:55,400
I realize it's important,
370
00:23:55,400 --> 00:23:57,400
but there isn't anything more you can do about it tonight.
371
00:23:57,400 --> 00:23:59,400
You do have to eat, keep up your strength,
372
00:23:59,400 --> 00:24:01,400
if you're going to be any good to anybody.
373
00:24:01,400 --> 00:24:03,400
And I have gone to a great deal of trouble.
374
00:24:03,400 --> 00:24:05,400
Yes, you have. I'm sorry.
375
00:24:05,400 --> 00:24:08,400
I just can't seem to unwind.
376
00:24:08,400 --> 00:24:13,400
I keep thinking about all those loose ends nobody cares about.
377
00:24:13,400 --> 00:24:18,400
My man's so worried about that avalanche of paperwork and cases.
378
00:24:18,400 --> 00:24:21,400
He has to be scared to death he'll pick up the wrong tie
379
00:24:21,400 --> 00:24:23,400
to go to a board meeting with.
380
00:24:23,400 --> 00:24:26,400
You know, they're worried about little obligations
381
00:24:26,400 --> 00:24:28,400
and their mortgages and...
382
00:24:28,400 --> 00:24:30,400
and, uh...
383
00:24:30,400 --> 00:24:32,400
What?
384
00:24:32,400 --> 00:24:34,400
Look at this.
385
00:24:34,400 --> 00:24:38,400
Honey, I was so into myself, I didn't really realize
386
00:24:38,400 --> 00:24:41,400
what wonderful things you had done.
387
00:24:41,400 --> 00:24:44,400
The food and the table here and the wine.
388
00:24:44,400 --> 00:24:46,400
Cabernet. How do you say that, honey?
389
00:24:46,400 --> 00:24:47,400
Sauvignon.
390
00:24:47,400 --> 00:24:49,400
Sauvignon. 69. Wow.
391
00:24:49,400 --> 00:24:51,400
Wine is perfect. The food is perfect.
392
00:24:51,400 --> 00:24:53,400
And the table is perfect. The candles are perfect.
393
00:24:53,400 --> 00:24:56,400
The little flower's perfect. And, of course, you're perfect.
394
00:24:56,400 --> 00:25:00,400
And you're not going to get away with it, Lee.
395
00:25:00,400 --> 00:25:02,400
What are you talking about?
396
00:25:02,400 --> 00:25:05,400
This is not our deal, remember?
397
00:25:05,400 --> 00:25:09,400
No strings, no involvement, just plain, simple friends.
398
00:25:09,400 --> 00:25:11,400
Oh, I don't believe this.
399
00:25:11,400 --> 00:25:14,400
You're going to stand here and make a fuss over my making a fuss?
400
00:25:14,400 --> 00:25:16,400
I like to make a fuss.
401
00:25:16,400 --> 00:25:18,400
It makes me feel good to make a fuss.
402
00:25:18,400 --> 00:25:20,400
Don't you want me to feel good?
403
00:25:20,400 --> 00:25:23,400
Lee, don't you see? Don't you see how you're twisting the words around?
404
00:25:23,400 --> 00:25:25,400
Fuss is the operative word here.
405
00:25:25,400 --> 00:25:27,400
If you make a fuss, then I become special.
406
00:25:27,400 --> 00:25:32,400
I don't want to be special. I just want to be your pal.
407
00:25:32,400 --> 00:25:37,400
So answer the phone, pal. I'm sure it's for you.
408
00:25:37,400 --> 00:25:39,400
Why should it be for me? I don't live here.
409
00:25:39,400 --> 00:25:41,400
It's probably one of your boyfriends and you're embarrassed.
410
00:25:41,400 --> 00:25:43,400
You shouldn't be embarrassed. I would... Hello.
411
00:25:43,400 --> 00:25:45,400
Yeah, just a minute.
412
00:25:45,400 --> 00:25:49,400
What are you calling me here for, Sam?
413
00:25:49,400 --> 00:25:52,400
Quincy, I've been looking all over town for you.
414
00:25:52,400 --> 00:25:54,400
What am I supposed to do? Leave a trail of breadcrumbs?
415
00:25:54,400 --> 00:25:56,400
Besides, I'm off tonight.
416
00:25:56,400 --> 00:25:58,400
I know that.
417
00:25:58,400 --> 00:26:00,400
And I'm sticking my neck out a mile,
418
00:26:00,400 --> 00:26:02,400
but I knew you'd want to take this one personally.
419
00:26:02,400 --> 00:26:04,400
You're crazy. Why would I?
420
00:26:04,400 --> 00:26:06,400
It's Harold Marcus.
421
00:26:06,400 --> 00:26:08,400
My Harold Marcus?
422
00:26:08,400 --> 00:26:10,400
Yeah, the city controller you were telling me about.
423
00:26:10,400 --> 00:26:12,400
He's just been found dead in his apartment.
424
00:26:12,400 --> 00:26:14,400
Murdered?
425
00:26:14,400 --> 00:26:17,400
That's what you're supposed to find out. You're the medical examiner.
426
00:26:17,400 --> 00:26:19,400
You're very funny. You know that?
427
00:26:19,400 --> 00:26:26,400
Okay, thanks, Sam.
428
00:26:31,400 --> 00:26:33,400
That was Sam.
429
00:26:33,400 --> 00:26:36,400
Very important development.
430
00:26:36,400 --> 00:26:38,400
Yeah, I really owe the gold, you know.
431
00:26:38,400 --> 00:26:44,400
Really important.
432
00:26:44,400 --> 00:26:48,400
Wow. Boy, that's terrific, honey.
433
00:26:48,400 --> 00:26:54,400
Did it freeze well?
434
00:26:54,400 --> 00:26:56,400
Well, I'm sure glad we have, you know,
435
00:26:56,400 --> 00:26:58,400
the kind of relationship we have.
436
00:26:58,400 --> 00:27:09,400
No explanations, no apologies, you know.
437
00:27:09,400 --> 00:27:24,400
Pounds.
438
00:27:24,400 --> 00:27:26,400
He was a wonderful talent.
439
00:27:26,400 --> 00:27:28,400
Never even made a sound.
440
00:27:28,400 --> 00:27:30,400
All right, you just relax there.
441
00:27:30,400 --> 00:27:32,400
Quincy, what do you say?
442
00:27:32,400 --> 00:27:35,400
You gonna give us a hint, or do I have to wade through one of your reports?
443
00:27:35,400 --> 00:27:37,400
Well, the neck was broken like a hanging.
444
00:27:37,400 --> 00:27:39,400
The body was positioned like a hanging.
445
00:27:39,400 --> 00:27:41,400
All outward appearances would indicate a hanging.
446
00:27:41,400 --> 00:27:42,400
Then we can assume that your report
447
00:27:42,400 --> 00:27:44,400
will list the cause of death as suicide.
448
00:27:44,400 --> 00:27:45,400
Homicide.
449
00:27:45,400 --> 00:27:46,400
Homicide?
450
00:27:46,400 --> 00:27:47,400
Made to look like suicide.
451
00:27:47,400 --> 00:27:48,400
How can you be sure?
452
00:27:48,400 --> 00:27:50,400
Lieutenant, when a person hangs,
453
00:27:50,400 --> 00:27:52,400
the vertebrae separate by elongation.
454
00:27:52,400 --> 00:27:53,400
They pull apart.
455
00:27:53,400 --> 00:27:57,400
Marcus's fourth and fifth vertebrae were snapped.
456
00:27:57,400 --> 00:27:58,400
Wait a minute.
457
00:27:58,400 --> 00:28:02,400
You don't mean the way Dianne Johnson's neck was broken last night.
458
00:28:02,400 --> 00:28:04,400
Hey, Lieutenant, you could be on to something.
459
00:28:04,400 --> 00:28:05,400
Look, put it in writing.
460
00:28:05,400 --> 00:28:07,400
If I think you got something, we'll follow up on it.
461
00:28:07,400 --> 00:28:08,400
Now, you're talking...
462
00:28:08,400 --> 00:28:10,400
The boys went to Marcus's office, Lieutenant.
463
00:28:10,400 --> 00:28:11,400
And?
464
00:28:10,400 --> 00:28:11,400
Suicide, all right.
465
00:28:11,400 --> 00:28:13,400
The boys found the note in Marcus's handwriting.
466
00:28:13,400 --> 00:28:14,400
His secretary identified it.
467
00:28:14,400 --> 00:28:15,400
The office was locked.
468
00:28:15,400 --> 00:28:17,400
He had to have left it there before he went home tonight.
469
00:28:17,400 --> 00:28:19,400
Now, suicide is out of the question.
470
00:28:19,400 --> 00:28:20,400
It's medically impossible.
471
00:28:20,400 --> 00:28:21,400
The vertebrae would have been elongated.
472
00:28:21,400 --> 00:28:23,400
So are your theories, Quincy.
473
00:28:23,400 --> 00:28:24,400
Do me a favor.
474
00:28:24,400 --> 00:28:25,400
Stop playing detective.
475
00:28:25,400 --> 00:28:27,400
You're a doctor, okay?
476
00:28:27,400 --> 00:28:55,400
Come on, Brill.
477
00:28:55,400 --> 00:29:19,400
What do you got for a headache?
478
00:29:19,400 --> 00:29:20,400
How bad?
479
00:29:20,400 --> 00:29:21,400
Terminal.
480
00:29:21,400 --> 00:29:25,400
Oh, I still got some of those painkillers you prescribed for my back.
481
00:29:25,400 --> 00:29:26,400
Do you any good?
482
00:29:26,400 --> 00:29:28,400
Yeah, you know, I can now press 200 pounds.
483
00:29:28,400 --> 00:29:30,400
How many?
484
00:29:30,400 --> 00:29:31,400
Hey, that reminds me.
485
00:29:31,400 --> 00:29:35,400
You know, my wife, she's got tonsillitis again.
486
00:29:35,400 --> 00:29:36,400
Yeah.
487
00:29:36,400 --> 00:29:38,400
I'd throw this in dry sheet.
488
00:29:38,400 --> 00:29:42,400
I know, man.
489
00:29:42,400 --> 00:29:47,400
Oh, Doc, you know, when I bring those doilies into the pharmacist, he, uh...
490
00:29:47,400 --> 00:29:49,400
I don't have anything.
491
00:29:49,400 --> 00:29:51,400
I got some prescription pads.
492
00:29:51,400 --> 00:29:53,400
I picked them up at the stationery store.
493
00:29:53,400 --> 00:29:57,400
Huh?
494
00:29:57,400 --> 00:29:58,400
Look at that, huh?
495
00:29:58,400 --> 00:30:04,400
I don't believe you.
496
00:30:04,400 --> 00:30:12,400
Ah, your aces, Doc.
497
00:30:12,400 --> 00:30:14,400
Upper is your downers.
498
00:30:14,400 --> 00:30:16,400
Load levelers.
499
00:30:16,400 --> 00:30:19,400
How it tricks, Marilyn.
500
00:30:19,400 --> 00:30:22,400
How can you sell it when everybody's giving it away?
501
00:30:22,400 --> 00:30:25,400
May I buy the young lady a drink?
502
00:30:25,400 --> 00:30:27,400
I don't mind if I do.
503
00:30:27,400 --> 00:30:29,400
Relax, Marilyn.
504
00:30:29,400 --> 00:30:35,400
This guy's only interested in bodies out of debt.
505
00:30:35,400 --> 00:30:38,400
I heard about guys like you.
506
00:30:38,400 --> 00:30:40,400
What is it they call it?
507
00:30:40,400 --> 00:30:41,400
Pathology.
508
00:30:41,400 --> 00:30:43,400
It's pathetic.
509
00:30:43,400 --> 00:30:45,400
Hey, excuse me, honey.
510
00:30:45,400 --> 00:30:46,400
You know how to weight lifting, right?
511
00:30:46,400 --> 00:30:47,400
Yeah.
512
00:30:47,400 --> 00:30:49,400
How hard would it be to lift a dead body over your head?
513
00:30:49,400 --> 00:30:50,400
See what I mean?
514
00:30:50,400 --> 00:30:51,400
Dead bodies.
515
00:30:51,400 --> 00:30:52,400
Come on.
516
00:30:52,400 --> 00:30:53,400
Hey, wait a minute.
517
00:30:53,400 --> 00:30:54,400
That's bulk weight.
518
00:30:54,400 --> 00:30:56,400
That's tough.
519
00:30:56,400 --> 00:30:57,400
Why would anybody want to?
520
00:30:57,400 --> 00:30:59,400
To reach the noose, make it look like suicide.
521
00:30:59,400 --> 00:31:01,400
Oh, kiddy.
522
00:31:01,400 --> 00:31:05,400
How big would the body have to be?
523
00:31:05,400 --> 00:31:09,400
A mile in size.
524
00:31:09,400 --> 00:31:12,400
You'd better off hoisting her up on a rope.
525
00:31:12,400 --> 00:31:16,400
But that would leave marks along the beam and slivers along the rope.
526
00:31:16,400 --> 00:31:21,400
The murderer wanted to make sure there wasn't a trace of a body being hoisted,
527
00:31:21,400 --> 00:31:23,400
so he lifted it into the noose.
528
00:31:23,400 --> 00:31:28,400
I figure the guy had to be very, very big, right?
529
00:31:28,400 --> 00:31:30,400
I think I could miss some of the outsides.
530
00:31:30,400 --> 00:31:32,400
Let's try.
531
00:31:32,400 --> 00:31:33,400
Not in here.
532
00:31:33,400 --> 00:31:34,400
Mad place.
533
00:31:34,400 --> 00:31:38,400
Hey, whatever you fellas got in mind, forget it.
534
00:31:38,400 --> 00:31:40,400
Wait a minute, Marilyn.
535
00:31:40,400 --> 00:31:42,400
This guy's a very important official.
536
00:31:42,400 --> 00:31:46,400
Now, wouldn't you like to participate in the murder case?
537
00:31:46,400 --> 00:31:48,400
What do I get to be, the corpse?
538
00:31:48,400 --> 00:31:49,400
Yeah.
539
00:31:49,400 --> 00:31:50,400
Goodbye.
540
00:31:50,400 --> 00:31:53,400
Okay, Marilyn, Marilyn, let's buy Marilyn another drink, okay?
541
00:31:53,400 --> 00:31:56,400
Look, no matter how drunk you guys make me,
542
00:31:56,400 --> 00:32:02,400
I'm still not going to change my mind.
543
00:32:02,400 --> 00:32:09,400
Besides, I never drink alone.
544
00:32:09,400 --> 00:32:11,400
We're going to go home in the morning.
545
00:32:11,400 --> 00:32:16,400
We're going to go home in the morning.
546
00:32:16,400 --> 00:32:19,400
And start drinking over again.
547
00:32:19,400 --> 00:32:21,400
Okay, good.
548
00:32:30,400 --> 00:32:33,400
Ordinarily, I get my money up front.
549
00:32:33,400 --> 00:32:35,400
Oh, yeah.
550
00:32:35,400 --> 00:32:37,400
Where does this go to?
551
00:32:37,400 --> 00:32:39,400
It goes right on up to the deck.
552
00:32:39,400 --> 00:32:41,400
The deck?
553
00:32:41,400 --> 00:32:42,400
Yes.
554
00:32:42,400 --> 00:32:47,400
Oh, it's a boat.
555
00:32:47,400 --> 00:32:51,400
He lives on an ever-loving yacht?
556
00:32:51,400 --> 00:32:53,400
Welcome aboard.
557
00:32:53,400 --> 00:33:08,400
I just love boats.
558
00:33:23,400 --> 00:33:25,400
Okay, okay, Danny, go ahead.
559
00:33:25,400 --> 00:33:26,400
Go limp, Marilyn.
560
00:33:26,400 --> 00:33:27,400
Don't fight him now.
561
00:33:27,400 --> 00:33:28,400
Go limp.
562
00:33:28,400 --> 00:33:29,400
Go limp, attaboy.
563
00:33:29,400 --> 00:33:30,400
Go ahead, Danny.
564
00:33:30,400 --> 00:33:31,400
I hate to tell you fellas this,
565
00:33:31,400 --> 00:33:32,400
but we're going to have to turn back.
566
00:33:32,400 --> 00:33:33,400
I'm getting seasick.
567
00:33:33,400 --> 00:33:36,400
Oh, I'm sorry.
568
00:33:36,400 --> 00:33:37,400
Oh, you're going to turn back?
569
00:33:37,400 --> 00:33:38,400
Yeah.
570
00:33:38,400 --> 00:33:39,400
Okay, here we go.
571
00:33:39,400 --> 00:33:41,400
Hey, you, don't get me started.
572
00:33:41,400 --> 00:33:42,400
You can't just stand there.
573
00:33:42,400 --> 00:33:43,400
You can't just sit there.
574
00:33:43,400 --> 00:33:44,400
You can't just sit there.
575
00:33:44,400 --> 00:33:45,400
I don't want to.
576
00:33:45,400 --> 00:33:46,400
I want to.
577
00:33:46,400 --> 00:33:47,400
I don't want to.
578
00:33:47,400 --> 00:33:48,400
I hate to talk to you.
579
00:33:48,400 --> 00:33:49,400
You can't.
580
00:33:49,400 --> 00:33:50,400
I'm not going to talk to you.
581
00:33:50,400 --> 00:33:51,400
I'm not going to talk to you.
582
00:33:51,400 --> 00:33:52,400
Oh, come on.
583
00:33:52,400 --> 00:33:54,400
I don't think I can do it, Quincy.
584
00:33:54,400 --> 00:33:56,400
Now, that proves my point, Danny.
585
00:33:56,400 --> 00:33:59,400
Marcus' killer must have had almost superhuman strength.
586
00:33:59,400 --> 00:34:04,400
It's impossible for an ordinary man to lift a dead body up this high into a noose.
587
00:34:04,400 --> 00:34:06,400
Impossible.
588
00:34:06,400 --> 00:34:08,400
Are you sure it was this high?
589
00:34:08,400 --> 00:34:09,400
Maybe he had help.
590
00:34:09,400 --> 00:34:12,400
Let me give you a hand. Maybe we'll do it together, okay?
591
00:34:12,400 --> 00:34:13,400
Okay.
592
00:34:13,400 --> 00:34:14,400
All right.
593
00:34:14,400 --> 00:34:15,400
Hold on, okay?
594
00:34:15,400 --> 00:34:16,400
Yeah.
595
00:34:16,400 --> 00:34:17,400
Here we go. Got it?
596
00:34:17,400 --> 00:34:18,400
Right up. Here we go.
597
00:34:18,400 --> 00:34:19,400
Got it.
598
00:34:19,400 --> 00:34:20,400
Go ahead.
599
00:34:20,400 --> 00:34:21,400
Out of the way.
600
00:34:21,400 --> 00:34:23,400
Yeah, yeah, come on. Get in there.
601
00:34:23,400 --> 00:34:24,400
We can do it.
602
00:34:24,400 --> 00:34:25,400
Watch out.
603
00:34:25,400 --> 00:34:27,400
Riley, what are you doing here?
604
00:34:27,400 --> 00:34:31,400
Oh, Quincy, you're a sick man.
605
00:34:41,400 --> 00:34:47,400
We're either looking for multiple assailants or a giant of a man capable of great feats of strength.
606
00:34:47,400 --> 00:34:49,400
I personally mean to the giant theory.
607
00:34:49,400 --> 00:34:50,400
Huh?
608
00:34:50,400 --> 00:34:52,400
Well, the way the two necks were snapped.
609
00:34:52,400 --> 00:34:55,400
See, the neck is far more durable than most people think.
610
00:34:55,400 --> 00:35:03,400
Plus the fact that it would be impossible for a normal human being to lift a body into a noose ten feet in the air without help.
611
00:35:03,400 --> 00:35:07,400
Oh, I suppose you have some expertise in lifting dead bodies.
612
00:35:07,400 --> 00:35:09,400
Part of our basic training, Lieutenant.
613
00:35:09,400 --> 00:35:13,400
All right. I'll study your conclusions and pass them along to the detectives in charge.
614
00:35:13,400 --> 00:35:14,400
Was there anything else?
615
00:35:14,400 --> 00:35:16,400
Yeah, as a matter of fact, there is.
616
00:35:16,400 --> 00:35:21,400
I was wondering about the results of the cigarette pack. Were there any fingerprints beside the cops, I mean?
617
00:35:21,400 --> 00:35:31,400
Yeah. Yeah, the dead girls, the police officers, and some unidentifiable smudges that could have belonged to anybody, including the sales girl in the store that sold them.
618
00:35:31,400 --> 00:35:32,400
Well, the murderer.
619
00:35:32,400 --> 00:35:34,400
We got the murderer, Peter Gordon.
620
00:35:34,400 --> 00:35:37,400
But Peter Gordon couldn't have murdered Harold Marcus. He was in the hospital.
621
00:35:37,400 --> 00:35:42,400
Quincy, Mr. Marcus wasn't murdered. He committed suicide. Remember the suicide note?
622
00:35:42,400 --> 00:35:45,400
Remember my report? Suicide was medically impossible?
623
00:35:45,400 --> 00:35:46,400
Let it drop.
624
00:35:46,400 --> 00:35:51,400
Let it drop? Is that what you said? Lieutenant, let it drop.
625
00:35:51,400 --> 00:35:54,400
Quincy, if you'll excuse me, I've got work to do, huh?
626
00:35:54,400 --> 00:36:02,400
Wait a minute. Whoa, here. I am the presiding medical officer. If I tell you you've got a homicide, buddy, you've got a homicide.
627
00:36:02,400 --> 00:36:04,400
We'll see.
628
00:36:04,400 --> 00:36:06,400
What is that supposed to mean?
629
00:36:06,400 --> 00:36:10,400
We have another medical examiner reviewing the case.
630
00:36:10,400 --> 00:36:12,400
By whose authorization?
631
00:36:12,400 --> 00:36:15,400
I suggest you check back with your department.
632
00:36:15,400 --> 00:36:18,400
Well, you can bet your butt a dog that I'll do that.
633
00:36:18,400 --> 00:36:21,400
Quincy, there are only two possibilities.
634
00:36:21,400 --> 00:36:33,400
Either you deliberately ignore departmental practices to involve yourself where you do not belong, or you're trying to connect two unrelated deaths in some misguided effort to clear that void.
635
00:36:33,400 --> 00:36:37,400
Now, whichever it is, don't get in my way again.
636
00:36:40,400 --> 00:36:41,400
There's always room for doubt.
637
00:36:41,400 --> 00:36:46,400
Come on. Whoever wrote this report is full of beans and you know it.
638
00:36:46,400 --> 00:36:47,400
I did it.
639
00:36:47,400 --> 00:36:51,400
You did it? Who's leaning on you?
640
00:36:51,400 --> 00:36:53,400
Quincy, Quincy, are you suggesting...
641
00:36:53,400 --> 00:36:58,400
No, no, no. I wouldn't want to imply that somebody weighed the budget under your nose.
642
00:36:58,400 --> 00:37:07,400
But it is rather hard to accept as coincidence the fact that bodies are turning up all over City Hall, assaulted, strangled, hanged, and we're treating it like a rash of head colds.
643
00:37:07,400 --> 00:37:13,400
Hey, I suppose if a bus came to rest on the mayor's chest, we might issue a bulletin against illegal parking.
644
00:37:13,400 --> 00:37:16,400
Oh, that's really funny. You're not even on this case anymore.
645
00:37:16,400 --> 00:37:18,400
What am I wasting my time for?
646
00:37:18,400 --> 00:37:19,400
Quincy?
647
00:37:27,400 --> 00:37:31,400
It's a terrible loss. I really don't want to talk about it.
648
00:37:31,400 --> 00:37:33,400
You cared a lot about Mr. Martin, huh?
649
00:37:33,400 --> 00:37:35,400
Everyone did.
650
00:37:35,400 --> 00:37:37,400
Not everyone. Somebody killed him.
651
00:37:37,400 --> 00:37:38,400
It was suicide.
652
00:37:38,400 --> 00:37:39,400
Homicide.
653
00:37:39,400 --> 00:37:41,400
I don't want to talk about it.
654
00:37:41,400 --> 00:37:43,400
Peggy, I'm worried about you.
655
00:37:43,400 --> 00:37:44,400
Me?
656
00:37:44,400 --> 00:37:45,400
The pattern.
657
00:37:45,400 --> 00:37:47,400
What pattern?
658
00:37:47,400 --> 00:37:51,400
The girl on the beach, Harold Marcus. They both came from this office.
659
00:37:51,400 --> 00:37:55,400
Golly. I hadn't thought about that.
660
00:37:55,400 --> 00:37:59,400
There's no need to be superstitious. I mean, bad things don't have to happen in threes.
661
00:37:59,400 --> 00:38:01,400
It wouldn't matter.
662
00:38:01,400 --> 00:38:03,400
Good. I'm not superstitious either.
663
00:38:03,400 --> 00:38:08,400
Oh, I am. But it wouldn't make any difference. There's already been three.
664
00:38:08,400 --> 00:38:12,400
Are you telling me a third person died out of this office?
665
00:38:12,400 --> 00:38:16,400
Oh, it was an accident, and it happened a long time ago. Over six months.
666
00:38:16,400 --> 00:38:18,400
But that does make three.
667
00:38:18,400 --> 00:38:19,400
Who? Who died?
668
00:38:19,400 --> 00:38:22,400
The girl who worked here before Diane Johnson.
669
00:38:22,400 --> 00:38:23,400
She died?
670
00:38:23,400 --> 00:38:28,400
Not here. Her Prince Charming swept her away from this desk on the wings of a dove.
671
00:38:28,400 --> 00:38:30,400
A dove?
672
00:38:30,400 --> 00:38:32,400
A 747.
673
00:38:32,400 --> 00:38:38,400
To Mexico. That's where she died. They said she was killed instantly in the crash.
674
00:38:38,400 --> 00:38:40,400
Her plane crashed?
675
00:38:40,400 --> 00:38:43,400
No. Their car went over a terrible cliff.
676
00:38:43,400 --> 00:38:45,400
Was her fiancé killed too?
677
00:38:45,400 --> 00:38:47,400
No. He was very fortunate.
678
00:38:47,400 --> 00:38:50,400
Did you ever talk to him about the accident?
679
00:38:50,400 --> 00:38:53,400
I never met him. I don't know anyone who did.
680
00:38:53,400 --> 00:38:58,400
We all thought it was kind of odd, but he never came back here to pick up any of her things.
681
00:38:58,400 --> 00:39:00,400
Must have been too painful.
682
00:39:00,400 --> 00:39:05,400
Peggy, Peggy, I want you to listen to me very carefully. Now think hard.
683
00:39:05,400 --> 00:39:10,400
Did you ever hear anyone discuss the exact nature of her death?
684
00:39:10,400 --> 00:39:14,400
Yeah. It was awful. I don't want to talk about it.
685
00:39:14,400 --> 00:39:18,400
Oh, Peggy, please. It's very important. Please.
686
00:39:18,400 --> 00:39:26,400
Well, when the car went off the cliff, she was apparently strapped in.
687
00:39:26,400 --> 00:39:31,400
They said she died of a broken neck.
688
00:39:31,400 --> 00:39:34,400
Quincy, what is so special about this case?
689
00:39:34,400 --> 00:39:38,400
Bob, my work is my life. Now either I'll do it right or I'll hang it up for good.
690
00:39:38,400 --> 00:39:39,400
You insist on pushing.
691
00:39:39,400 --> 00:39:47,400
To the top.
692
00:39:47,400 --> 00:39:54,400
This is Dr. Aston. I would like to make an appointment for Dr. Quincy to meet with Deputy Mayor Collins.
693
00:39:54,400 --> 00:39:57,400
Four o'clock. Four o'clock. Four o'clock is fine. Four o'clock will be fine.
694
00:39:57,400 --> 00:40:02,400
Oh, yes, he'll be there. Yes. Thank you.
695
00:40:02,400 --> 00:40:05,400
You're surprised? Yeah, to tell you the truth.
696
00:40:05,400 --> 00:40:12,400
We're all on the same side, Quincy. It's just that some of us have learned to appreciate and work within the system.
697
00:40:12,400 --> 00:40:15,400
Four o'clock. Just a minute. I haven't finished.
698
00:40:15,400 --> 00:40:17,400
One condition. Uh-huh.
699
00:40:17,400 --> 00:40:20,400
You tell the mayor everything you know about this case.
700
00:40:20,400 --> 00:40:25,400
Then you come back here and you do your job and you let them do theirs.
701
00:40:25,400 --> 00:40:33,400
You got yourself a deal.
702
00:40:33,400 --> 00:40:37,400
This is hard to believe, Doctor. Does anyone else support your theories?
703
00:40:37,400 --> 00:40:39,400
Oh, these aren't theories, Your Honor.
704
00:40:39,400 --> 00:40:43,400
The girl on the beach had a neck broken. It was made to look like rape.
705
00:40:43,400 --> 00:40:46,400
Mr. Marcus had his neck broken. It was made to look like suicide.
706
00:40:46,400 --> 00:40:48,400
Now there's a girl in Mexico whose neck was broken.
707
00:40:48,400 --> 00:40:54,400
I haven't checked it out, but if I'm right, it was made to look like an accident, too.
708
00:40:54,400 --> 00:40:58,400
How you guys scientifically figure these things out is beyond me.
709
00:40:58,400 --> 00:41:01,400
But isn't it a normal procedure for you to work directly with the police?
710
00:41:01,400 --> 00:41:03,400
This isn't a normal case.
711
00:41:03,400 --> 00:41:06,400
You use the word case, but you were talking about three separate murders.
712
00:41:06,400 --> 00:41:09,400
With one common denominator, City Hall.
713
00:41:09,400 --> 00:41:11,400
Then you believe there is definitely a connection?
714
00:41:11,400 --> 00:41:13,400
Someone's telling the police to lay off.
715
00:41:13,400 --> 00:41:15,400
Any idea who that could be? Nope.
716
00:41:15,400 --> 00:41:18,400
I'm more interested in why.
717
00:41:18,400 --> 00:41:22,400
Conspiracy's a nasty business. I hardly know where to begin.
718
00:41:22,400 --> 00:41:24,400
If I can be of any help, just let me know.
719
00:41:24,400 --> 00:41:26,400
You've done more than enough already. I'll take the ball from here.
720
00:41:26,400 --> 00:41:28,400
And I can't tell you how grateful I am.
721
00:41:28,400 --> 00:41:32,400
Oh, one more thing. When you find out anything, will you let me know right away?
722
00:41:32,400 --> 00:41:35,400
A boy's life is on the hook. In fact, other lives may be at stake.
723
00:41:35,400 --> 00:41:39,400
I have an important conference tonight at 6.30 with the top people of this administration.
724
00:41:39,400 --> 00:41:42,400
This will be number one on the agenda.
725
00:41:42,400 --> 00:41:46,400
Hi, everyone. This is Jerry Duggan.
726
00:41:46,400 --> 00:41:50,400
Here we are back at beautiful Dodger Stadium for Game One of our doubleheader.
727
00:41:50,400 --> 00:41:57,400
It'll be a short home stand for the Dodgers before going back on the road again.
728
00:41:57,400 --> 00:42:04,400
The last Dodgers stand very successful. They won eight out of nine.
729
00:42:04,400 --> 00:42:08,400
And their last road trip was also very successful. They won eight out of eleven.
730
00:42:08,400 --> 00:42:14,400
So, 16-4 is the Dodger record for the last 20 ball games.
731
00:42:14,400 --> 00:42:19,400
The Dodgers have one more road trip back to San Francisco.
732
00:42:19,400 --> 00:42:39,400
And after they return from San Francisco, they'll come back for a nine-game home stand.
733
00:42:50,400 --> 00:42:53,400
Well, my appointment was canceled at the last minute, so I decided to go to the game.
734
00:42:53,400 --> 00:42:55,400
Oh, you a season ticket holder, sir?
735
00:42:55,400 --> 00:42:56,400
No. Why?
736
00:42:56,400 --> 00:42:59,400
This game has been a sellout for weeks.
737
00:42:59,400 --> 00:43:01,400
You know anything about sellouts, Mr. Collins?
738
00:43:01,400 --> 00:43:05,400
Look, Quincy, you're into something here that has to be handled very carefully.
739
00:43:05,400 --> 00:43:07,400
Well, not at all.
740
00:43:07,400 --> 00:43:08,400
It'll be handled.
741
00:43:08,400 --> 00:43:12,400
By who? You? I don't trust you.
742
00:43:12,400 --> 00:43:16,400
Now you're being abusive. Not very smart for a city employee.
743
00:43:16,400 --> 00:43:20,400
What are you gonna do, Mr. Collins? Fire me?
744
00:43:20,400 --> 00:43:31,400
That would be overkill. And I don't personally get involved with peanuts.
745
00:43:31,400 --> 00:43:32,400
Conspiracy?
746
00:43:32,400 --> 00:43:34,400
That's right, conspiracy. That's the word.
747
00:43:34,400 --> 00:43:36,400
Now, just a minute. Isn't this getting a little out of hand?
748
00:43:36,400 --> 00:43:38,400
I should say, sell three homicides and nobody's doing anything about it.
749
00:43:38,400 --> 00:43:39,400
Two homicides, one suicide.
750
00:43:39,400 --> 00:43:44,400
And a partridge and a pear tree. You in on it, Aston?
751
00:43:44,400 --> 00:43:49,400
Quincy, I don't like your tone of voice.
752
00:43:49,400 --> 00:43:53,400
Oh, will you see it in print?
753
00:43:53,400 --> 00:43:57,400
Doctor? Oh, you still recognize the term?
754
00:43:57,400 --> 00:44:01,400
Oh, wow, that's really terrific because that's what you are, doctor.
755
00:44:01,400 --> 00:44:03,400
You're not a detective, you're not a crime reporter,
756
00:44:03,400 --> 00:44:07,400
and you're not a one-man posse out to string up everybody in City Hall.
757
00:44:07,400 --> 00:44:12,400
Quincy, Marcus committed suicide. That boy robbed and murdered Diane Johnson.
758
00:44:12,400 --> 00:44:17,400
What happened in Mexico, it's out of our jurisdiction.
759
00:44:17,400 --> 00:44:32,400
It must be under somebody's jurisdiction.
760
00:44:32,400 --> 00:44:37,400
Pete?
761
00:44:37,400 --> 00:44:38,400
Hey, you're looking better.
762
00:44:38,400 --> 00:44:42,400
Yeah. Couple more days, I'll be well enough for them to take me to jail.
763
00:44:42,400 --> 00:44:44,400
Well, keep eating the food, they'll never let you out.
764
00:44:44,400 --> 00:44:46,400
How we doing?
765
00:44:46,400 --> 00:44:49,400
Oh, we're doing great. Great.
766
00:44:49,400 --> 00:44:51,400
The odds drop?
767
00:44:51,400 --> 00:44:52,400
What do you mean?
768
00:44:52,400 --> 00:44:55,400
We're off the same street, remember?
769
00:44:55,400 --> 00:44:59,400
Yeah, well, I wish we were back there. At least then we knew who we were fighting.
770
00:44:59,400 --> 00:45:01,400
What happened?
771
00:45:01,400 --> 00:45:06,400
I don't know. I can't hear the splash. It's the bottomless well.
772
00:45:06,400 --> 00:45:10,400
It's a secret, and I get the feeling everybody's in on it but me.
773
00:45:10,400 --> 00:45:12,400
And I'm still the fall guy?
774
00:45:12,400 --> 00:45:15,400
That's why I came to see you. I want you to know I'm still working on it.
775
00:45:15,400 --> 00:45:18,400
I don't like being pushed around. I don't like it.
776
00:45:18,400 --> 00:45:21,400
I don't like it either.
777
00:45:21,400 --> 00:45:22,400
I'll see you later.
778
00:45:22,400 --> 00:45:32,400
Okay.
779
00:45:32,400 --> 00:45:35,400
Where'd you get him? At a funeral?
780
00:45:35,400 --> 00:45:37,400
Listen, you know what's the matter with us?
781
00:45:37,400 --> 00:45:38,400
Yes, you.
782
00:45:38,400 --> 00:45:40,400
We should get away from everything.
783
00:45:40,400 --> 00:45:43,400
Go to a place where a phone call has to be a wrong number.
784
00:45:43,400 --> 00:45:45,400
Doctors do nothing but deliver babies.
785
00:45:45,400 --> 00:45:47,400
You know of such a place?
786
00:45:47,400 --> 00:45:50,400
How's Mexico grab you?
787
00:45:50,400 --> 00:45:53,400
You come into an inheritance?
788
00:45:53,400 --> 00:45:56,400
Don't the airlines still give free tickets to employees?
789
00:45:56,400 --> 00:45:58,400
Oh, that's just for family.
790
00:45:58,400 --> 00:46:04,400
Oh, yeah. Old brothers and sisters under the skin.
791
00:46:04,400 --> 00:46:19,400
Free?
792
00:46:19,400 --> 00:46:21,400
This is the place I was looking for.
793
00:46:21,400 --> 00:46:24,400
It's one of Mexico's most exclusive honeymoon retreats.
794
00:46:24,400 --> 00:46:29,400
Honeymoon retreats? Oh, Quincy, it's beautiful. Oh, you're a doll.
795
00:46:29,400 --> 00:46:30,400
What are you doing?
796
00:46:30,400 --> 00:46:31,400
Heading for a motel.
797
00:46:31,400 --> 00:46:33,400
Oh, what's the matter with this one? It's beautiful.
798
00:46:33,400 --> 00:46:35,400
Well, it should be. It's for Mexican millionaires.
799
00:46:35,400 --> 00:46:37,400
But I'm taking you here for dinner.
800
00:46:37,400 --> 00:46:39,400
A few questions I want to ask the manager.
801
00:46:39,400 --> 00:46:40,400
Well, where are we going?
802
00:46:40,400 --> 00:47:01,400
To a place that has a little touch of heaven.
803
00:47:01,400 --> 00:47:03,400
Okay, honey, all set.
804
00:47:03,400 --> 00:47:04,400
Where's the key?
805
00:47:04,400 --> 00:47:06,400
You don't need any. There are no locks on the doors.
806
00:47:06,400 --> 00:47:10,400
Great atmosphere. I mean, this is the real Mexico. No turistas here.
807
00:47:10,400 --> 00:47:13,400
Honey, you're not going to believe this. Tips are included.
808
00:47:13,400 --> 00:47:21,400
In what?
809
00:47:21,400 --> 00:47:25,400
Honey, look, what I want you to do is go inside, relax, take a nap,
810
00:47:25,400 --> 00:47:27,400
and then when I come back, we'll go down the road for dinner, okay?
811
00:47:27,400 --> 00:47:29,400
Oh, you're not going to leave me alone.
812
00:47:29,400 --> 00:47:30,400
Well, I have to make some inquiries.
813
00:47:30,400 --> 00:47:32,400
About another motel?
814
00:47:32,400 --> 00:47:33,400
About a lot of things.
815
00:47:33,400 --> 00:47:36,400
Honey, now, look, I want you to go inside, relax, and enjoy yourself.
816
00:47:36,400 --> 00:47:38,400
I'm relaxed.
817
00:47:38,400 --> 00:47:53,400
Then you've got to let go.
818
00:47:53,400 --> 00:47:56,400
The people of the village would be offended, Tom.
819
00:47:56,400 --> 00:47:58,400
Tampering with the dead is out of the question.
820
00:47:58,400 --> 00:48:00,400
But there's a chance the girl was murdered.
821
00:48:00,400 --> 00:48:01,400
Murdered?
822
00:48:01,400 --> 00:48:02,400
Yes.
823
00:48:02,400 --> 00:48:04,400
But how? No, no, I was at the wreck. I checked her body myself.
824
00:48:04,400 --> 00:48:06,400
Her boyfriend, too?
825
00:48:06,400 --> 00:48:08,400
He was fortunate. I only found bruises.
826
00:48:08,400 --> 00:48:12,400
Doctor, was there anything suspicious about them?
827
00:48:12,400 --> 00:48:14,400
Why suspicious?
828
00:48:14,400 --> 00:48:18,400
Maybe something you didn't notice, something that seemed unimportant at the time.
829
00:48:18,400 --> 00:48:23,400
Doctor, if there was something wrong to notice, I would have noticed.
830
00:48:23,400 --> 00:48:26,400
For your information, I am fully trained.
831
00:48:26,400 --> 00:48:28,400
In the usual sense of the word, I'm sure you are, sir.
832
00:48:28,400 --> 00:48:31,400
But any doctor might miss the kinds of things I'm talking about.
833
00:48:31,400 --> 00:48:33,400
But not you, of course.
834
00:48:33,400 --> 00:48:35,400
Well, I am trained differently.
835
00:48:35,400 --> 00:48:38,400
It is my specialty, like a pediatrician or an obstetrician.
836
00:48:38,400 --> 00:48:40,400
Exactly what is your training?
837
00:48:40,400 --> 00:48:42,400
Paranoid training, pathology.
838
00:48:42,400 --> 00:48:46,400
I was taught never to trust anything and to disbelieve everything else.
839
00:48:46,400 --> 00:48:49,400
I take it for granted there's something wrong in every autopsy.
840
00:48:49,400 --> 00:48:51,400
Why?
841
00:48:51,400 --> 00:48:53,400
Look, do you want the bottom line?
842
00:48:53,400 --> 00:48:55,400
Okay, bottom line?
843
00:48:55,400 --> 00:48:57,400
After you cut out all the bull.
844
00:48:57,400 --> 00:48:59,400
Go ahead.
845
00:48:59,400 --> 00:49:01,400
Okay.
846
00:49:01,400 --> 00:49:03,400
There's one thing about life I could never get used to.
847
00:49:03,400 --> 00:49:05,400
That's the mystery of it.
848
00:49:05,400 --> 00:49:08,400
Something goes tilt in me when I see life dead before its time,
849
00:49:08,400 --> 00:49:10,400
and I want to do something about it.
850
00:49:10,400 --> 00:49:12,400
I want to find out who made that terrible thing happen.
851
00:49:12,400 --> 00:49:16,400
And most often, the victim can point a finger in the right direction
852
00:49:16,400 --> 00:49:18,400
just as if it were still alive.
853
00:49:18,400 --> 00:49:25,400
But only if we know how to find it.
854
00:49:48,400 --> 00:49:51,400
Hello, muchachos. Buen laca.
855
00:49:57,400 --> 00:49:59,400
Quincy!
856
00:49:59,400 --> 00:50:01,400
Lee, what are you doing here?
857
00:50:01,400 --> 00:50:03,400
Oh, I just happened to be in town on a holiday.
858
00:50:03,400 --> 00:50:06,400
Quincy, what are you doing in this cemetery?
859
00:50:06,400 --> 00:50:10,400
Doctor, go ahead. It's all yours.
860
00:50:10,400 --> 00:50:11,400
Thank you.
861
00:50:11,400 --> 00:50:12,400
Yours?
862
00:50:12,400 --> 00:50:13,400
Yeah.
863
00:50:13,400 --> 00:50:15,400
Oh, I don't believe it.
864
00:50:15,400 --> 00:50:19,400
You can't find a dead body handy. You dig one up.
865
00:50:19,400 --> 00:50:23,400
She's a great kidder.
866
00:50:23,400 --> 00:50:25,400
Don't do that.
867
00:50:25,400 --> 00:50:28,400
Let's get rid of her, sir.
868
00:50:38,400 --> 00:50:40,400
Hi, honey.
869
00:50:40,400 --> 00:50:42,400
Okay.
870
00:50:42,400 --> 00:50:44,400
You know what kind of a person I am, don't you?
871
00:50:44,400 --> 00:50:46,400
I can take anything.
872
00:50:46,400 --> 00:50:48,400
But I've got to hand it to you.
873
00:50:48,400 --> 00:50:50,400
You've broken me. I want to go home.
874
00:50:50,400 --> 00:50:54,400
Okay. I'm finished here anyway.
875
00:50:54,400 --> 00:50:58,400
What did you find out? Just in general, no details.
876
00:50:58,400 --> 00:51:00,400
Well, she was dead before the accident.
877
00:51:00,400 --> 00:51:03,400
Well, then the accident was a cover-up for murder.
878
00:51:03,400 --> 00:51:05,400
Yep. By her boyfriend, whoever he is.
879
00:51:05,400 --> 00:51:07,400
What happened to him?
880
00:51:07,400 --> 00:51:09,400
Well, he reported the accident.
881
00:51:09,400 --> 00:51:11,400
He stayed around for the burial just to make sure that he left.
882
00:51:11,400 --> 00:51:13,400
The name and address he gave to the Mexican police was a phony.
883
00:51:13,400 --> 00:51:15,400
I just checked it out with L.A.
884
00:51:15,400 --> 00:51:17,400
Hey, G.J.?
885
00:51:25,400 --> 00:51:27,400
Where's the other one?
886
00:51:38,400 --> 00:51:40,400
Here's where it happened.
887
00:51:40,400 --> 00:51:43,400
It's a long drop.
888
00:51:43,400 --> 00:51:45,400
Are you sure it couldn't have happened during the accident?
889
00:51:45,400 --> 00:51:47,400
No question about it.
890
00:51:47,400 --> 00:51:49,400
Come on.
891
00:52:03,400 --> 00:52:06,400
Do you think it's the man who killed the girl on the beach?
892
00:52:06,400 --> 00:52:10,400
Most likely. The nuts were broken the same way.
893
00:52:10,400 --> 00:52:14,400
Does that take strength or is meanness enough?
894
00:52:14,400 --> 00:52:16,400
It takes strength and a lot of it.
895
00:52:16,400 --> 00:52:18,400
Get down!
896
00:52:18,400 --> 00:52:20,400
Jump!
897
00:52:20,400 --> 00:52:22,400
No!
898
00:52:22,400 --> 00:52:34,400
Jump!
899
00:52:52,400 --> 00:52:54,400
Leigh!
900
00:52:54,400 --> 00:52:56,400
Leigh!
901
00:52:56,400 --> 00:52:58,400
Quince, over here!
902
00:52:58,400 --> 00:53:04,400
Leigh!
903
00:53:04,400 --> 00:53:06,400
Quince, over here!
904
00:53:12,400 --> 00:53:14,400
Honey, are you all right?
905
00:53:14,400 --> 00:53:16,400
I think I'm hurt.
906
00:53:16,400 --> 00:53:28,400
How does it look?
907
00:53:28,400 --> 00:53:32,400
It's probably just a strained hip, but we'll know as soon as the x-ray is developed.
908
00:53:32,400 --> 00:53:36,400
See? Please take the sporter to the room now.
909
00:53:36,400 --> 00:53:38,400
No, I can do it.
910
00:53:38,400 --> 00:53:40,400
No, no, no. It is your turn.
911
00:53:40,400 --> 00:53:42,400
I'll take the sporter.
912
00:53:42,400 --> 00:53:46,400
I am the doctor here now.
913
00:53:46,400 --> 00:53:48,400
Bottom of the line, Dr. Quince.
914
00:53:48,400 --> 00:53:50,400
Bottom of the line?
915
00:53:50,400 --> 00:53:52,400
I'll see you later.
916
00:53:52,400 --> 00:53:54,400
Okay, bye.
917
00:53:54,400 --> 00:53:58,400
Well?
918
00:53:58,400 --> 00:54:00,400
Off with your shirt.
919
00:54:00,400 --> 00:54:02,400
You were lucky today, Doctor.
920
00:54:02,400 --> 00:54:04,400
I was lucky.
921
00:54:04,400 --> 00:54:06,400
I was lucky.
922
00:54:06,400 --> 00:54:08,400
I was lucky.
923
00:54:08,400 --> 00:54:12,400
You were lucky today, Doctor.
924
00:54:12,400 --> 00:54:14,400
Yeah, but the truck driver wasn't.
925
00:54:14,400 --> 00:54:16,400
This is stuff?
926
00:54:16,400 --> 00:54:18,400
All we could recover, ten pesos, a sharp knife, and an address book.
927
00:54:18,400 --> 00:54:20,400
You see something?
928
00:54:20,400 --> 00:54:22,400
Yeah.
929
00:54:22,400 --> 00:54:24,400
The U.S. telephone number.
930
00:54:24,400 --> 00:54:26,400
Maybe it's a relative.
931
00:54:26,400 --> 00:54:28,400
No, I don't think so.
932
00:54:28,400 --> 00:54:30,400
How can you be so sure?
933
00:54:30,400 --> 00:54:32,400
Because it's my number.
934
00:54:32,400 --> 00:54:34,400
Your number?
935
00:54:34,400 --> 00:54:36,400
A lot of ours. City hall.
936
00:54:36,400 --> 00:54:38,400
You're not sure what station this is?
937
00:54:38,400 --> 00:54:40,400
No.
938
00:54:40,400 --> 00:54:42,400
I don't think I ought to try to find out from here either.
939
00:54:42,400 --> 00:54:44,400
When are you going?
940
00:54:44,400 --> 00:54:46,400
Oh, wait.
941
00:54:46,400 --> 00:54:48,400
I mean, you're here. I...
942
00:54:48,400 --> 00:54:50,400
Hey, hey, hey. I don't believe it.
943
00:54:50,400 --> 00:54:52,400
What?
944
00:54:52,400 --> 00:54:54,400
Quincey on a guilt trip.
945
00:54:54,400 --> 00:54:56,400
Well, I mean, after all, I shouldn't have gotten you involved in the first place.
946
00:54:56,400 --> 00:54:58,400
Why shouldn't I feel a little kind of...
947
00:54:58,400 --> 00:55:00,400
Well, I wanted to come, remember?
948
00:55:00,400 --> 00:55:02,400
I'll tell you what I could do.
949
00:55:02,400 --> 00:55:04,400
Well, I mean, it's up to you.
950
00:55:04,400 --> 00:55:06,400
I'll get everything I've got, get back here as fast as I can.
951
00:55:06,400 --> 00:55:08,400
I...
952
00:55:08,400 --> 00:55:10,400
I'll be waiting.
953
00:55:10,400 --> 00:55:12,400
Folks.
954
00:55:12,400 --> 00:55:14,400
Quincey.
955
00:55:14,400 --> 00:55:16,400
What?
956
00:55:16,400 --> 00:55:18,400
Your plane ticket. What about?
957
00:55:18,400 --> 00:55:20,400
It's in the drawer.
958
00:55:20,400 --> 00:55:34,400
You're terrific.
959
00:55:34,400 --> 00:55:36,400
Quincey.
960
00:55:36,400 --> 00:55:38,400
Where have you been?
961
00:55:38,400 --> 00:55:40,400
The bastard's been looking all over for you.
962
00:55:40,400 --> 00:55:42,400
What do you mean, where have I been? I've been working.
963
00:55:42,400 --> 00:55:44,400
Quincey, Quincey, Quincey.
964
00:55:44,400 --> 00:55:46,400
And where have you been?
965
00:55:46,400 --> 00:55:48,400
Just the man I've been looking for.
966
00:55:48,400 --> 00:55:50,400
Yeah, well, I'll do the talking, Quincey.
967
00:55:50,400 --> 00:55:52,400
You know, what it has taken this department
968
00:55:52,400 --> 00:55:54,400
years in developing organizational duties and routine,
969
00:55:54,400 --> 00:55:58,400
you are trying to destroy and demolish in a matter of days.
970
00:55:58,400 --> 00:56:02,400
Would this be a good time to discuss my out-of-pocket expenses in Mexico?
971
00:56:02,400 --> 00:56:06,400
Dr. Quincey, if you would condescend a notice at the schedule.
972
00:56:06,400 --> 00:56:14,400
We see here six young police recruits waiting patiently since 9 o'clock
973
00:56:14,400 --> 00:56:16,400
for their indoctrination lecture in the medical aspects of homicide.
974
00:56:16,400 --> 00:56:18,400
You are scheduled to give it.
975
00:56:18,400 --> 00:56:20,400
You are scheduled to give it.
976
00:56:20,400 --> 00:56:22,400
And you will give it.
977
00:56:22,400 --> 00:56:24,400
And there will be no more discussion until this lecture is given,
978
00:56:24,400 --> 00:56:26,400
and that is final.
979
00:56:26,400 --> 00:56:28,400
Yes, sir.
980
00:56:28,400 --> 00:56:32,400
And you will observe the lecture and report to me
981
00:56:32,400 --> 00:56:36,400
if he attempts to cut it short in order to duck out of here and play detective.
982
00:56:36,400 --> 00:56:40,400
Have somebody bring the wagon out front in ten minutes.
983
00:56:40,400 --> 00:56:42,400
Ten? It usually takes an hour and a half.
984
00:56:42,400 --> 00:56:46,400
Sure I am.
985
00:57:12,400 --> 00:57:16,400
Gentlemen, you are about to enter the most important
986
00:57:16,400 --> 00:57:18,400
and fascinating sphere of police work,
987
00:57:18,400 --> 00:57:20,400
the world of forensic medicine,
988
00:57:20,400 --> 00:57:26,400
where untold victims of many homicides will reach back from the grave
989
00:57:26,400 --> 00:57:30,400
and point their finger accusingly at their assailant.
990
00:57:30,400 --> 00:57:42,400
You see, before you, a man was found floating off Point Loma.
991
00:57:42,400 --> 00:57:46,400
Unfortunately, he was in the water a few days before we found him.
992
00:57:46,400 --> 00:57:50,400
Now, to determine the exact cause of death,
993
00:57:50,400 --> 00:57:54,400
we need to find the man who was found floating off Point Loma.
994
00:57:54,400 --> 00:58:00,400
Now, to determine the exact cause of death,
995
00:58:00,400 --> 00:58:02,400
we must examine the vital organs.
996
00:58:02,400 --> 00:58:04,400
This is going to be brutal.
997
00:58:04,400 --> 00:58:06,400
Quincey's in a hurry.
998
00:58:06,400 --> 00:58:08,400
Now, see, there are many types of incisions,
999
00:58:08,400 --> 00:58:12,400
but today I think I'll try the lazy yes.
1000
00:58:12,400 --> 00:58:14,400
Ahem!
1001
00:58:14,400 --> 00:58:16,400
Leave him be.
1002
00:58:16,400 --> 00:58:18,400
There'll be nobody to babysit with him out in the streets.
1003
00:58:18,400 --> 00:58:20,400
You're a policeman now. That's the way it is.
1004
00:58:20,400 --> 00:58:24,400
This will be hard to take for a third-year medical student.
1005
00:58:24,400 --> 00:58:26,400
Oh, Gordon.
1006
00:58:26,400 --> 00:58:28,400
And now for the final phase.
1007
00:58:28,400 --> 00:58:30,400
Sam, see that they're comfortable?
1008
00:58:30,400 --> 00:58:58,400
And are you sure there's no record of the call?
1009
00:58:58,400 --> 00:59:00,400
I'm sure.
1010
00:59:00,400 --> 00:59:02,400
You see, Commissioner Bauer's extension number
1011
00:59:02,400 --> 00:59:04,400
was in this man's address book.
1012
00:59:04,400 --> 00:59:06,400
Oh, it's in the phone book, too.
1013
00:59:06,400 --> 00:59:08,400
That doesn't mean everybody who's got one calls him.
1014
00:59:08,400 --> 00:59:10,400
Mm-hmm. May I see that list, please?
1015
00:59:10,400 --> 00:59:12,400
Be my guest.
1016
00:59:12,400 --> 00:59:14,400
Thank you. It's very nice of you.
1017
00:59:14,400 --> 00:59:16,400
Uh-oh, what have we here?
1018
00:59:16,400 --> 00:59:18,400
I bet it's something you don't do very often.
1019
00:59:18,400 --> 00:59:20,400
What?
1020
00:59:20,400 --> 00:59:22,400
Is that a mistake right there?
1021
00:59:22,400 --> 00:59:24,400
Oh, I guess it is. I must have written the wrong name down.
1022
00:59:24,400 --> 00:59:26,400
Or the right one.
1023
00:59:26,400 --> 00:59:28,400
I'm sorry, but I can't change it.
1024
00:59:28,400 --> 00:59:30,400
Because Commissioner Bauer asked you to?
1025
00:59:30,400 --> 00:59:32,400
Think of it this way, Doctor.
1026
00:59:32,400 --> 00:59:36,400
If someone had asked me to change the name of this incoming call,
1027
00:59:36,400 --> 00:59:40,400
why in the world would I want to tell you who it was?
1028
00:59:40,400 --> 00:59:42,400
Oh, because you didn't want to go to jail.
1029
00:59:42,400 --> 00:59:44,400
What?
1030
00:59:44,400 --> 00:59:46,400
Where's Commissioner Bauer?
1031
00:59:46,400 --> 00:59:48,400
He's, uh, he's on vacation.
1032
00:59:48,400 --> 00:59:50,400
He won't be back until Monday.
1033
00:59:50,400 --> 00:59:52,400
And is he reachable?
1034
00:59:52,400 --> 00:59:54,400
Um...
1035
00:59:54,400 --> 00:59:56,400
I don't know.
1036
01:00:16,400 --> 01:00:18,400
Hope I didn't keep you waiting.
1037
01:00:18,400 --> 01:00:20,400
Such a nice day. I didn't hurry.
1038
01:00:20,400 --> 01:00:22,400
It's all right, it's all right. I understand.
1039
01:00:22,400 --> 01:00:24,400
You care for a little snort?
1040
01:00:24,400 --> 01:00:26,400
Oh, no, thank you, Arnold. I never touch it.
1041
01:00:26,400 --> 01:00:28,400
Huh.
1042
01:00:28,400 --> 01:00:30,400
Ah!
1043
01:00:30,400 --> 01:00:32,400
Any problems?
1044
01:00:32,400 --> 01:00:34,400
Why, should there be?
1045
01:00:34,400 --> 01:00:36,400
It's easy for you to be so cool.
1046
01:00:36,400 --> 01:00:38,400
Nobody knows who you are.
1047
01:00:38,400 --> 01:00:40,400
Nobody knows there's any connection
1048
01:00:40,400 --> 01:00:42,400
between you and the stolen checks.
1049
01:00:42,400 --> 01:00:44,400
I'm on the firing line.
1050
01:00:44,400 --> 01:00:48,400
If anything goes wrong, it's my head.
1051
01:00:48,400 --> 01:00:50,400
What can go wrong?
1052
01:00:50,400 --> 01:00:52,400
There are no leads to you.
1053
01:00:52,400 --> 01:00:54,400
Maybe.
1054
01:00:54,400 --> 01:00:56,400
Maybe not. My secretary just phoned.
1055
01:00:56,400 --> 01:00:58,400
She said a Dr. Quincy from Pathology
1056
01:00:58,400 --> 01:01:00,400
was in the office asking questions.
1057
01:01:00,400 --> 01:01:02,400
So let him ask. There aren't any answers.
1058
01:01:02,400 --> 01:01:04,400
Every lead to you and me is gone.
1059
01:01:04,400 --> 01:01:06,400
When will the checks be cashed?
1060
01:01:06,400 --> 01:01:08,400
I'll be in Switzerland tomorrow morning.
1061
01:01:08,400 --> 01:01:10,400
Shouldn't be any problem
1062
01:01:10,400 --> 01:01:12,400
about making the payments.
1063
01:01:12,400 --> 01:01:14,400
The patents, the checks,
1064
01:01:14,400 --> 01:01:16,400
the checks, the checks,
1065
01:01:16,400 --> 01:01:18,400
the checks, the checks, the checks.
1066
01:01:18,400 --> 01:01:20,400
The pattern has been set.
1067
01:01:20,400 --> 01:01:22,400
But let's make sure it clears
1068
01:01:22,400 --> 01:01:26,400
the Harvard Commission International account
1069
01:01:26,400 --> 01:01:28,400
while I'm still on vacation, huh?
1070
01:01:28,400 --> 01:01:30,400
Consider it handled.
1071
01:01:30,400 --> 01:01:32,400
Huh.
1072
01:01:32,400 --> 01:01:34,400
Why did I get into this
1073
01:01:34,400 --> 01:01:36,400
in the first place?
1074
01:01:36,400 --> 01:01:38,400
Original sin.
1075
01:01:40,400 --> 01:01:42,400
Women.
1076
01:01:42,400 --> 01:01:44,400
If a man has to have a weakness,
1077
01:01:44,400 --> 01:01:46,400
it's the best way to go.
1078
01:01:46,400 --> 01:01:48,400
Not if they belong to you.
1079
01:01:50,400 --> 01:01:52,400
Belonged.
1080
01:01:54,400 --> 01:01:56,400
You know, Arnold,
1081
01:01:56,400 --> 01:01:58,400
I was really beginning to like you.
1082
01:01:58,400 --> 01:02:00,400
I really was.
1083
01:02:02,400 --> 01:02:04,400
But like you said,
1084
01:02:04,400 --> 01:02:06,400
nobody else knows
1085
01:02:06,400 --> 01:02:08,400
my connection to the money.
1086
01:02:08,400 --> 01:02:10,400
Did you?
1087
01:02:10,400 --> 01:02:12,400
What?
1088
01:02:12,400 --> 01:02:16,400
What?
1089
01:02:24,400 --> 01:02:26,400
Tied in my hand, is it true
1090
01:02:26,400 --> 01:02:28,400
the police have been watching Commissioner Bauer?
1091
01:02:28,400 --> 01:02:30,400
Watching him what for?
1092
01:02:30,400 --> 01:02:32,400
We've been hearing rumors that a scandal
1093
01:02:32,400 --> 01:02:34,400
could have anything to do with it.
1094
01:02:34,400 --> 01:02:36,400
I was told it was a diving accident.
1095
01:02:36,400 --> 01:02:38,400
Did you talk to the medical examiner
1096
01:02:38,400 --> 01:02:40,400
before you came?
1097
01:02:40,400 --> 01:02:42,400
The medical examiner.
1098
01:02:42,400 --> 01:02:44,400
Dr. Quincy!
1099
01:02:48,400 --> 01:02:50,400
It's all I can do for him here.
1100
01:02:50,400 --> 01:02:52,400
He's all yours.
1101
01:02:52,400 --> 01:02:54,400
But I'm going to want him back later.
1102
01:03:00,400 --> 01:03:02,400
Well, what does it look like?
1103
01:03:02,400 --> 01:03:04,400
Wasn't an accident.
1104
01:03:04,400 --> 01:03:06,400
I suspect there's one more in the city hall chain.
1105
01:03:06,400 --> 01:03:08,400
His neck wasn't broken.
1106
01:03:08,400 --> 01:03:10,400
So what other concrete proof have you got?
1107
01:03:10,400 --> 01:03:12,400
I'll discuss the connection after I've done my lab work.
1108
01:03:12,400 --> 01:03:14,400
All right, Quincy, look, I'm warning you.
1109
01:03:14,400 --> 01:03:16,400
Now, when you go over there with them reporters,
1110
01:03:16,400 --> 01:03:18,400
you tell them nothing.
1111
01:03:18,400 --> 01:03:20,400
You don't raise their suspicions.
1112
01:03:20,400 --> 01:03:22,400
You don't let them in on any of your guesses
1113
01:03:22,400 --> 01:03:24,400
or any other damn thing, you get me?
1114
01:03:24,400 --> 01:03:26,400
I can give you something for that blood pressure.
1115
01:03:26,400 --> 01:03:28,400
Quincy!
1116
01:03:30,400 --> 01:03:32,400
There are things going on.
1117
01:03:32,400 --> 01:03:34,400
I know. They keep winding up on my lap.
1118
01:03:34,400 --> 01:03:36,400
We got to keep the lid on this.
1119
01:03:36,400 --> 01:03:38,400
I can't tell you why now. I'm under orders.
1120
01:03:38,400 --> 01:03:40,400
Well, whoever's giving me the order is an idiot
1121
01:03:40,400 --> 01:03:42,400
or maybe even a murderer.
1122
01:03:42,400 --> 01:03:44,400
Quincy, that kind of talk is very dangerous.
1123
01:03:44,400 --> 01:03:46,400
Dangerous? What do you call mass murder, Lieutenant?
1124
01:03:46,400 --> 01:03:48,400
Quincy!
1125
01:03:48,400 --> 01:03:50,400
Goodbye.
1126
01:03:52,400 --> 01:03:54,400
Quincy!
1127
01:03:54,400 --> 01:03:56,400
This is Mexico, not France.
1128
01:03:56,400 --> 01:03:58,400
Then this must be Lee.
1129
01:03:58,400 --> 01:04:00,400
How you feeling, honey?
1130
01:04:00,400 --> 01:04:02,400
Oh, Dr. Rivera says I'll be fine in a few more days.
1131
01:04:02,400 --> 01:04:04,400
Hey, I just read the paper.
1132
01:04:04,400 --> 01:04:06,400
You must feel very important.
1133
01:04:06,400 --> 01:04:08,400
You were right all along.
1134
01:04:08,400 --> 01:04:10,400
What paper? What are you talking about, Lee?
1135
01:04:10,400 --> 01:04:12,400
The 30 missing checks.
1136
01:04:12,400 --> 01:04:14,400
You mean you don't know?
1137
01:04:14,400 --> 01:04:16,400
The city hall's been ripped off for $3 million.
1138
01:04:18,400 --> 01:04:20,400
Are the deaths of the two city hall women
1139
01:04:20,400 --> 01:04:22,400
connected to the missing checks?
1140
01:04:22,400 --> 01:04:24,400
Has murder definitely been ruled out on Commissioner Bauer?
1141
01:04:24,400 --> 01:04:26,400
We're investigating any and all possibilities, boys.
1142
01:04:26,400 --> 01:04:28,400
Now, that's it. That's all.
1143
01:04:28,400 --> 01:04:30,400
Oh, come on, Lieutenant.
1144
01:04:30,400 --> 01:04:32,400
That's it. That is it, right?
1145
01:04:42,400 --> 01:04:44,400
We blew it.
1146
01:04:44,400 --> 01:04:46,400
Yes, you did.
1147
01:04:46,400 --> 01:04:48,400
When did you know about the checks?
1148
01:04:50,400 --> 01:04:52,400
We found out about it just after
1149
01:04:52,400 --> 01:04:54,400
the controller did himself in.
1150
01:04:54,400 --> 01:04:56,400
Oh, forgive me. Was murdered.
1151
01:04:56,400 --> 01:04:58,400
Look, we started digging. You were right, of course.
1152
01:04:58,400 --> 01:05:00,400
The lid was put on at a political level.
1153
01:05:00,400 --> 01:05:02,400
That's probably what gave him enough time
1154
01:05:02,400 --> 01:05:04,400
to blow us out of the water.
1155
01:05:04,400 --> 01:05:06,400
When did he catch the checks?
1156
01:05:06,400 --> 01:05:08,400
This morning, Swiss time.
1157
01:05:08,400 --> 01:05:10,400
The guy had it figured down to a Nat's whisker.
1158
01:05:12,400 --> 01:05:14,400
You know, he must have spent months
1159
01:05:14,400 --> 01:05:16,400
sending that dish through Secretary of School,
1160
01:05:16,400 --> 01:05:18,400
sending her in for a job when he knocked off the other girl.
1161
01:05:18,400 --> 01:05:20,400
Swiss police gonna be any help?
1162
01:05:20,400 --> 01:05:22,400
Well, the guy could be anywhere. We don't have a clue.
1163
01:05:24,400 --> 01:05:26,400
Yes, we do.
1164
01:05:26,400 --> 01:05:28,400
He's big.
1165
01:05:32,400 --> 01:05:34,400
Yeah.
1166
01:05:34,400 --> 01:05:36,400
Look, I'm going for a drink. You want to join me?
1167
01:05:36,400 --> 01:05:38,400
I guess I owe you one.
1168
01:05:38,400 --> 01:05:40,400
Oh, thanks. I got an obligation in Mexico.
1169
01:05:40,400 --> 01:05:42,400
Hey, wait a minute. You holding out something?
1170
01:05:42,400 --> 01:05:44,400
Yes, I am.
1171
01:05:44,400 --> 01:05:46,400
But she's got nothing to do with getting you off the hook.
1172
01:05:46,400 --> 01:05:48,400
I'll be seeing you.
1173
01:05:48,400 --> 01:05:50,400
Yeah.
1174
01:05:50,400 --> 01:05:56,400
Bye.
1175
01:05:58,400 --> 01:06:00,400
You ready to go, Lee?
1176
01:06:00,400 --> 01:06:02,400
Yes, but I hate to leave exotic Mexico.
1177
01:06:02,400 --> 01:06:04,400
Oh, it was much more than you promised.
1178
01:06:04,400 --> 01:06:06,400
So romantic.
1179
01:06:06,400 --> 01:06:08,400
Beyond a girl's wildest dream.
1180
01:06:08,400 --> 01:06:10,400
I'm sorry.
1181
01:06:10,400 --> 01:06:12,400
Sorry? How could it have been better?
1182
01:06:12,400 --> 01:06:14,400
We exhumed a body from the graveyard,
1183
01:06:14,400 --> 01:06:16,400
had ourselves a real live autopsy,
1184
01:06:16,400 --> 01:06:18,400
and then to top it all, for the grand finale,
1185
01:06:18,400 --> 01:06:20,400
we got run over a cliff and nearly killed.
1186
01:06:20,400 --> 01:06:22,400
Oh, come on, Quincy. How can that be topped?
1187
01:06:22,400 --> 01:06:24,400
Now that you put it that way, you know you're right.
1188
01:06:24,400 --> 01:06:26,400
Mm-hmm.
1189
01:06:26,400 --> 01:06:28,400
And we have such beautiful pictures to commemorate it.
1190
01:06:28,400 --> 01:06:30,400
What pictures?
1191
01:06:30,400 --> 01:06:32,400
Of my ribs, my spine, my skull.
1192
01:06:32,400 --> 01:06:34,400
That's right. Now, that's enough.
1193
01:06:34,400 --> 01:06:36,400
That's enough what?
1194
01:06:44,400 --> 01:06:46,400
I figured if you were as insistent about taking his x-rays,
1195
01:06:46,400 --> 01:06:48,400
you worry about taking mine.
1196
01:06:48,400 --> 01:06:50,400
But I had to, for precaution's sake.
1197
01:06:50,400 --> 01:06:52,400
Oh, I'm not fooling you, Doctor. I'm thanking you.
1198
01:06:52,400 --> 01:06:54,400
This is exactly the hard evidence I need.
1199
01:06:54,400 --> 01:06:56,400
An x-ray?
1200
01:06:56,400 --> 01:06:58,400
Oh, yeah, honey. You see, you can change the color of your hair.
1201
01:06:58,400 --> 01:07:00,400
You can fix your nose. You can alter your face.
1202
01:07:00,400 --> 01:07:02,400
But not this. What you see is what you get.
1203
01:07:02,400 --> 01:07:04,400
You can't fake it. You can't change it.
1204
01:07:04,400 --> 01:07:06,400
Thank you, Doctor, very good luck.
1205
01:07:06,400 --> 01:07:08,400
Quincy?
1206
01:07:08,400 --> 01:07:10,400
Oh, I'm sorry, honey.
1207
01:07:10,400 --> 01:07:12,400
I'm going to go.
1208
01:07:16,400 --> 01:07:18,400
It seems to me that this man,
1209
01:07:18,400 --> 01:07:20,400
this killer,
1210
01:07:20,400 --> 01:07:22,400
he's been so clever,
1211
01:07:22,400 --> 01:07:24,400
covered his tracks so carefully.
1212
01:07:24,400 --> 01:07:26,400
Why would he be so
1213
01:07:26,400 --> 01:07:28,400
careless as to leave an x-ray behind?
1214
01:07:28,400 --> 01:07:30,400
Well, to steal the x-rays would have called
1215
01:07:30,400 --> 01:07:32,400
more attention to the girl's death than he wanted.
1216
01:07:32,400 --> 01:07:34,400
He gambled that nobody would want
1217
01:07:34,400 --> 01:07:36,400
to investigate the accidental death of some obscure girl.
1218
01:07:36,400 --> 01:07:38,400
It was a reasonable bet.
1219
01:07:38,400 --> 01:07:40,400
But he knew you came back here to
1220
01:07:40,400 --> 01:07:42,400
check out the girl's death.
1221
01:07:42,400 --> 01:07:44,400
Why didn't he come back for the x-ray?
1222
01:07:44,400 --> 01:07:46,400
The timing got in his way.
1223
01:07:46,400 --> 01:07:48,400
He had priorities. Before getting back
1224
01:07:48,400 --> 01:07:50,400
to the x-ray, he had to kill Commissioner Bauer,
1225
01:07:50,400 --> 01:07:52,400
and he had to go overseas and cash the checks
1226
01:07:52,400 --> 01:07:54,400
before anybody knew they were stolen.
1227
01:07:54,400 --> 01:07:56,400
Then come back here.
1228
01:07:56,400 --> 01:07:58,400
And get the x-ray.
1229
01:07:58,400 --> 01:08:00,400
What is it?
1230
01:08:06,400 --> 01:08:08,400
What is it?
1231
01:08:08,400 --> 01:08:10,400
I don't know.
1232
01:08:10,400 --> 01:08:12,400
Yes, you do.
1233
01:08:12,400 --> 01:08:14,400
See, how you nerves are all on edge.
1234
01:08:14,400 --> 01:08:16,400
Well, how many times does a girl have to go off a cliff
1235
01:08:16,400 --> 01:08:28,400
to get her weapon?
1236
01:08:28,400 --> 01:08:30,400
Smith?
1237
01:08:30,400 --> 01:08:32,400
Honey?
1238
01:08:32,400 --> 01:08:34,400
Yeah?
1239
01:08:34,400 --> 01:08:36,400
You'll see it was worth the wait.
1240
01:08:36,400 --> 01:08:38,400
Oh, I'm sure of it.
1241
01:08:38,400 --> 01:08:40,400
What are you doing in there?
1242
01:08:40,400 --> 01:08:42,400
Now, didn't you once say that getting there
1243
01:08:42,400 --> 01:08:44,400
was half the fun?
1244
01:08:44,400 --> 01:08:46,400
You know what your problem is?
1245
01:08:46,400 --> 01:08:48,400
Does it show all the way in there?
1246
01:08:48,400 --> 01:08:50,400
No.
1247
01:08:50,400 --> 01:08:52,400
Well, it's not that bad.
1248
01:08:52,400 --> 01:08:54,400
It's just that you're not going to get it.
1249
01:08:54,400 --> 01:08:56,400
You're not going to get it.
1250
01:08:56,400 --> 01:08:58,400
You're not going to get it.
1251
01:08:58,400 --> 01:09:00,400
Does it show all the way in there?
1252
01:09:00,400 --> 01:09:02,400
Where's the girl?
1253
01:09:02,400 --> 01:09:04,400
What happened?
1254
01:09:04,400 --> 01:09:32,400
Call the cops!
1255
01:09:32,400 --> 01:09:34,400
Help! Help me!
1256
01:09:34,400 --> 01:09:36,400
What's going on?
1257
01:09:36,400 --> 01:09:38,400
They're fighting.
1258
01:09:38,400 --> 01:09:40,400
Help! Help!
1259
01:09:40,400 --> 01:09:42,400
My friend had a little too much to drink.
1260
01:09:42,400 --> 01:09:56,400
I'm going to snap your neck like a bread stick.
1261
01:10:12,400 --> 01:10:14,400
Quincey!
1262
01:10:22,400 --> 01:10:24,400
Oh, my head.
1263
01:10:28,400 --> 01:10:30,400
You'll live.
1264
01:10:38,400 --> 01:10:40,400
Every cent has been recovered.
1265
01:10:40,400 --> 01:10:42,400
The city hasn't lost a thing, not one penny.
1266
01:10:42,400 --> 01:10:44,400
The raw five citizens are kind of dead.
1267
01:10:44,400 --> 01:10:46,400
Chase was, well, a swing galley.
1268
01:10:46,400 --> 01:10:48,400
Women found him irresistible.
1269
01:10:48,400 --> 01:10:50,400
He placed them in key positions.
1270
01:10:50,400 --> 01:10:52,400
They became intimate with certain officials.
1271
01:10:52,400 --> 01:10:54,400
Then Chase blackmailed normally decent men
1272
01:10:54,400 --> 01:10:56,400
into going along with his plan.
1273
01:10:56,400 --> 01:10:58,400
I always thought it was kind of hard
1274
01:10:58,400 --> 01:11:00,400
to blackmail decent people.
1275
01:11:00,400 --> 01:11:02,400
Right, honey?
1276
01:11:02,400 --> 01:11:04,400
The checks came from the assistant controller,
1277
01:11:04,400 --> 01:11:06,400
Mr. Marcus, who was the chief of police.
1278
01:11:06,400 --> 01:11:08,400
He was the chief of police.
1279
01:11:08,400 --> 01:11:10,400
The checks came from the assistant controller,
1280
01:11:10,400 --> 01:11:12,400
Mr. Marcus.
1281
01:11:12,400 --> 01:11:14,400
They were deposited through our late commissioner's
1282
01:11:14,400 --> 01:11:16,400
various city port accounts.
1283
01:11:16,400 --> 01:11:18,400
And finally, the money was transferred
1284
01:11:18,400 --> 01:11:20,400
to an account in Switzerland.
1285
01:11:20,400 --> 01:11:22,400
That's it.
1286
01:11:22,400 --> 01:11:24,400
I hope they don't ask him who co-signed the checks.
1287
01:11:24,400 --> 01:11:26,400
And who signed the checks?
1288
01:11:26,400 --> 01:11:28,400
I'm glad you asked.
1289
01:11:28,400 --> 01:11:30,400
I, of course, co-signed the checks.
1290
01:11:30,400 --> 01:11:34,400
But that's always been a routine,
1291
01:11:34,400 --> 01:11:36,400
almost ceremonial procedure.
1292
01:11:36,400 --> 01:11:38,400
Procedure.
1293
01:11:38,400 --> 01:11:40,400
Please.
1294
01:11:40,400 --> 01:11:42,400
Anyone ever get around to thanking you?
1295
01:11:42,400 --> 01:11:44,400
No, not in so many words.
1296
01:11:44,400 --> 01:11:46,400
But I did sense a kind of gratitude.
1297
01:11:46,400 --> 01:11:48,400
How?
1298
01:11:48,400 --> 01:11:50,400
I wasn't fired.
1299
01:11:50,400 --> 01:11:52,400
Oh, why do you do it?
1300
01:11:52,400 --> 01:11:54,400
I don't know.
1301
01:11:54,400 --> 01:11:56,400
Why do salmon swim upstream?
1302
01:11:56,400 --> 01:11:58,400
To lay eggs.
1303
01:11:58,400 --> 01:12:00,400
It's not bad.
1304
01:12:00,400 --> 01:12:02,400
Well, where should we go tonight?
1305
01:12:02,400 --> 01:12:04,400
Oh, I don't know.
1306
01:12:04,400 --> 01:12:06,400
How about Singapore?
1307
01:12:06,400 --> 01:12:08,400
Ooh, that's good, dear.
1308
01:12:08,400 --> 01:12:10,400
Cast off, matey.
1309
01:12:10,400 --> 01:12:12,400
Cast off.
1310
01:12:12,400 --> 01:12:34,400
Cast off, matey.
1311
01:12:34,400 --> 01:13:02,400
The End
1312
01:13:02,400 --> 01:13:04,400
Thank you for watching.
101860