All language subtitles for Prior.Convictions.2022.JAPANESE.1080p_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:44,201 --> 00:01:45,828 I'm sorry. 1 00:01:50,875 --> 00:01:54,253 I'm so... so sorry. 2 00:02:06,974 --> 00:02:08,434 Ms. Murakami? 3 00:02:09,393 --> 00:02:11,896 I know you're in there. 4 00:02:15,357 --> 00:02:20,112 Your company called. Skipping work is a rule breach. 5 00:02:20,196 --> 00:02:22,076 Michiko Murakami Sentenced for theft: on parole 6 00:02:23,658 --> 00:02:24,867 Ms. Murakami? 7 00:02:26,786 --> 00:02:30,289 Shut up! That company treats people badly! 8 00:02:30,372 --> 00:02:32,208 It's not for me. 9 00:02:35,294 --> 00:02:39,548 You've switched companies twice now. 10 00:02:40,382 --> 00:02:44,095 Everyone has issues with their company. 11 00:02:44,261 --> 00:02:46,764 Says a convenience store worker. 12 00:02:51,310 --> 00:02:54,605 Kayo Agawa Volunteer probation officer 13 00:02:55,606 --> 00:02:57,483 So what if I am?! 14 00:03:01,863 --> 00:03:03,447 Are you crazy?! 15 00:03:08,410 --> 00:03:11,205 You're on the brink! 16 00:03:12,289 --> 00:03:15,334 You'll fall straight to Hell. 17 00:03:15,710 --> 00:03:20,131 Once you do, I won't be able to help you. 18 00:03:25,845 --> 00:03:31,267 You said you wanted to work so you could binge on banana crepes. 19 00:03:34,436 --> 00:03:36,313 Let's go. 20 00:03:42,611 --> 00:03:48,492 Volunteer probation officers supervise paroled convicts. 21 00:03:58,127 --> 00:03:59,336 Sorry I'm late! 22 00:03:59,420 --> 00:04:00,672 Damn late. 23 00:04:02,339 --> 00:04:05,927 She's been waiting an hour for you. 24 00:04:07,552 --> 00:04:09,554 Mr. Agawa's girl? 25 00:04:09,639 --> 00:04:10,555 Sorry? 26 00:04:10,640 --> 00:04:13,267 Pay your father's tab. 27 00:04:13,517 --> 00:04:14,577 "Bar Sakura invoice Mr. Agawa" 28 00:04:14,601 --> 00:04:16,312 ยฅ200,000?! 29 00:04:17,647 --> 00:04:20,650 Surely this is a mistake. 30 00:04:21,067 --> 00:04:23,402 My father's in Yokohama. 31 00:04:23,820 --> 00:04:29,033 I think he wouldn't be able to frequent your bar... 32 00:04:31,994 --> 00:04:33,746 Wait, is he... 33 00:04:34,371 --> 00:04:37,834 thinning up front? Silver-rimmed specs? 34 00:04:37,917 --> 00:04:41,087 Right, right. Your father. 35 00:04:42,714 --> 00:04:44,423 Asshole! 36 00:05:03,776 --> 00:05:05,111 Mr. Tamura! 37 00:05:08,030 --> 00:05:12,576 Osamu Tamura Sentenced for fraud: on parole 38 00:05:12,660 --> 00:05:16,413 If you don't pay, that's skipping the bill. 39 00:05:16,914 --> 00:05:22,211 Your parole will be revoked. Back to prison for you! 40 00:05:22,795 --> 00:05:24,130 It was her face. 41 00:05:26,007 --> 00:05:27,884 The bar owner. 42 00:05:29,343 --> 00:05:31,721 Just like my late wife. 43 00:05:32,639 --> 00:05:36,017 When she smiles, it makes little dimples. 44 00:05:36,643 --> 00:05:39,603 Just like my late wife... 45 00:05:42,106 --> 00:05:43,733 You con-man! 46 00:05:44,651 --> 00:05:47,278 I'm your probation officer. 47 00:05:49,321 --> 00:05:52,700 I know she's alive, your ex-wife. 48 00:05:54,076 --> 00:05:56,871 I asked if she'd be your sponsor, 49 00:05:57,038 --> 00:06:00,249 but she wants you out of her life. 50 00:06:02,543 --> 00:06:04,170 You got me. 51 00:06:05,212 --> 00:06:08,174 Ms. Agawa, please pay it. 52 00:06:09,133 --> 00:06:12,178 I'm not allowed to lend money. 53 00:06:12,469 --> 00:06:17,892 Pay ยฅ10,000 monthly with interest for 20 months. That's the deal. 54 00:06:22,479 --> 00:06:24,065 Sorry. 55 00:06:25,524 --> 00:06:30,780 Volunteer probation officers aid rehabilitation to prevent crime. 56 00:06:30,905 --> 00:06:34,992 They are part-time public servants, but are not paid. 57 00:06:55,262 --> 00:06:56,723 Hello. 58 00:06:57,640 --> 00:06:58,867 Makoto Kudo Sentenced for murder: on parole 59 00:06:58,891 --> 00:07:00,351 Hello. 60 00:07:01,853 --> 00:07:06,816 I just have business nearby. Please, go on with your work. 61 00:07:12,238 --> 00:07:13,823 Ms. Agawa. 62 00:07:15,616 --> 00:07:19,621 Have some coffee. It's only instant though. 63 00:07:21,706 --> 00:07:26,836 Shiro Nakazaki Parole sponsor 64 00:07:26,919 --> 00:07:28,545 Thank you. 65 00:07:30,547 --> 00:07:35,762 He's still not much of a talker. Never seen him smile. 66 00:07:37,304 --> 00:07:41,643 That won't win him friends, let alone a girlfriend. 67 00:07:43,770 --> 00:07:46,147 That's ex-cons for you. 68 00:07:49,358 --> 00:07:52,820 It's true he's not much of a talker. 69 00:07:53,529 --> 00:07:58,743 Then again, he's good with his hands, and seems to like cars. 70 00:08:00,369 --> 00:08:03,289 He'll do as my last apprentice. 71 00:08:04,206 --> 00:08:05,917 Your last one? 72 00:08:07,168 --> 00:08:09,545 Once he completes his parole, 73 00:08:10,963 --> 00:08:12,506 I'll make him a full employee. 74 00:08:17,679 --> 00:08:19,263 Thank you. 75 00:08:21,598 --> 00:08:23,267 Thank you. 76 00:08:40,660 --> 00:08:45,832 Six months earlier Makoto Kudo is released from prison 77 00:08:49,085 --> 00:08:50,878 One beef bowl! 78 00:10:00,447 --> 00:10:02,324 Run, run! 79 00:10:08,330 --> 00:10:09,874 You okay? 80 00:10:09,999 --> 00:10:11,583 You're bleeding. 81 00:10:12,001 --> 00:10:14,503 Looks painful. Disinfect it? 82 00:10:15,797 --> 00:10:17,464 Stand up. 83 00:10:22,261 --> 00:10:24,263 Stand up. 84 00:10:35,232 --> 00:10:38,736 You handled that well. Wait there. 85 00:10:49,580 --> 00:10:50,998 Done. 86 00:10:51,082 --> 00:10:52,458 Thank you. 87 00:10:52,667 --> 00:10:54,501 You're welcome. 88 00:11:13,270 --> 00:11:15,231 Welcome back. 89 00:11:16,941 --> 00:11:18,901 I'll do my best. 90 00:11:22,279 --> 00:11:25,199 I often fell when I was little. 91 00:11:26,826 --> 00:11:31,831 What were you like as a child? Show me photos sometime. 92 00:11:34,375 --> 00:11:36,168 I don't have any. 93 00:11:39,505 --> 00:11:41,090 I'm sorry. 94 00:11:43,384 --> 00:11:47,513 I moved around a lot, and lost them. 95 00:11:51,726 --> 00:11:54,270 During your six-month parole, 96 00:11:54,395 --> 00:11:57,857 you must report to me twice a month. 97 00:11:57,940 --> 00:11:58,482 "Contact card Kayo Agawa" 98 00:11:58,565 --> 00:12:01,986 Report to me here, at my home. 99 00:12:03,487 --> 00:12:07,074 If you're unable to come, please contact me. 100 00:12:09,493 --> 00:12:13,497 Avoid people and places that lead you astray. 101 00:12:19,420 --> 00:12:22,589 That's all. Any questions? 102 00:12:24,133 --> 00:12:25,592 No. 103 00:12:28,179 --> 00:12:32,975 I'll devote myself to facilitating your rehabilitation. 104 00:12:34,811 --> 00:12:36,729 I'll do my best. 105 00:12:38,522 --> 00:12:40,107 So will I. 106 00:12:41,651 --> 00:12:45,196 Oh, wait. Mr. Kudo, are you hungry? 107 00:12:45,822 --> 00:12:47,657 I'm sure you are. 108 00:12:47,824 --> 00:12:51,368 Sit tight. Sit real tight. 109 00:13:07,551 --> 00:13:09,595 Please, dig in. 110 00:13:13,307 --> 00:13:15,810 Please, don't be shy. 111 00:13:31,533 --> 00:13:34,286 Please don't try too hard. 112 00:13:37,039 --> 00:13:42,086 What's important... is to live naturally. 113 00:13:43,504 --> 00:13:46,382 Trying too hard isn't natural." 114 00:13:47,216 --> 00:13:50,261 "Natural" depends on the person, 115 00:13:51,095 --> 00:13:56,976 but what's truly natural for you will begin once your parole ends. 116 00:13:57,727 --> 00:13:59,186 So, during... 117 00:14:00,647 --> 00:14:02,774 these six months, 118 00:14:03,399 --> 00:14:06,277 please be honest with yourself. 119 00:14:22,168 --> 00:14:23,961 Ms. Agawa. 120 00:14:27,632 --> 00:14:29,676 I don't remember. 121 00:14:33,262 --> 00:14:38,017 How I felt... when I stabbed my workmate. 122 00:14:40,102 --> 00:14:43,564 I only remember him collapsing. 123 00:14:45,524 --> 00:14:48,110 My mind's a blank. 124 00:14:49,361 --> 00:14:53,825 I try to remember killing him, but I just can't. 125 00:14:58,830 --> 00:15:00,957 The real me... 126 00:15:01,874 --> 00:15:04,043 might be a murderer, 127 00:15:06,003 --> 00:15:07,880 and I might... 128 00:15:09,716 --> 00:15:12,176 kill someone else. 129 00:15:14,846 --> 00:15:16,055 Ms. Agawa. 130 00:15:19,475 --> 00:15:21,477 Can a murderer... 131 00:15:25,022 --> 00:15:27,399 really be rehabilitated? 132 00:15:39,161 --> 00:15:40,622 Yes. 133 00:15:41,956 --> 00:15:43,958 I believe he can. 134 00:16:23,580 --> 00:16:25,958 Roger that. On my way. 135 00:16:43,059 --> 00:16:46,187 Kaneda heading to Yoshida home. 136 00:17:06,707 --> 00:17:08,375 What the?! 137 00:17:09,251 --> 00:17:10,920 What the hell?! 138 00:17:16,133 --> 00:17:17,718 Get off! 139 00:17:35,820 --> 00:17:38,114 Alert. HQ to all posts. 140 00:17:38,197 --> 00:17:42,201 Firearm stolen at Kuhara Police Box in Ota City. 141 00:17:42,284 --> 00:17:45,121 The perp fired it at a sergeant, 142 00:17:45,287 --> 00:17:48,625 then ran off toward Kuhara Station. 143 00:17:48,791 --> 00:17:53,545 Sergeant Kaneda, 54, has been taken to hospital. 144 00:17:53,630 --> 00:17:56,382 Condition is critical. Over. 145 00:17:57,591 --> 00:18:05,591 Prior Convictions 146 00:18:29,415 --> 00:18:30,917 Look at you! 147 00:18:36,338 --> 00:18:38,925 How long can you keep it up? 148 00:18:39,842 --> 00:18:42,178 Get that cat to help. 149 00:18:43,512 --> 00:18:45,264 Will you? 150 00:18:48,017 --> 00:18:50,602 I'll work tonight. 151 00:18:53,189 --> 00:18:54,732 See you. 152 00:19:03,866 --> 00:19:06,535 Hey, what's your hourly rate? 153 00:19:10,707 --> 00:19:12,249 You sure? 154 00:19:13,751 --> 00:19:14,251 Tokyo Probation Office 155 00:19:14,335 --> 00:19:18,798 Michiko Murakami got a cold and was laid up with a fever. 156 00:19:19,215 --> 00:19:23,010 Osamu Tamura is doing fine at his work. 157 00:19:23,094 --> 00:19:24,846 Not drinking as much? 158 00:19:24,971 --> 00:19:27,181 Yes, he's cut back a lot. 159 00:19:27,306 --> 00:19:30,142 Seems mostly good all around. 160 00:19:31,644 --> 00:19:33,080 Tadaharu Takamatsu Municipal Probation Officer 161 00:19:33,104 --> 00:19:36,273 Makoto Kudo's doing surprisingly well. 162 00:19:36,482 --> 00:19:37,650 He is. 163 00:19:38,150 --> 00:19:41,278 Mr. Nakazaki will hire him full-time. 164 00:19:41,988 --> 00:19:46,408 That's great. Really great. 165 00:19:46,868 --> 00:19:49,578 All thanks to your guidance. 166 00:19:49,746 --> 00:19:53,415 No, not at all. It's Mr. Kudo's effort. 167 00:19:53,582 --> 00:19:56,711 He's sincere about reforming. 168 00:20:01,799 --> 00:20:05,970 He's led a hard life since he was a child. 169 00:20:08,806 --> 00:20:13,811 He was 10 when his stepfather killed his mother in front of him. 170 00:20:14,103 --> 00:20:18,565 He was put in an orphanage with his younger brother, 171 00:20:19,566 --> 00:20:23,863 then moved in and out of facilities and foster homes. 172 00:20:24,739 --> 00:20:27,825 Got a job at a bread factory at 24, 173 00:20:27,909 --> 00:20:33,956 and was bullied by a senior employee, who even split his eardrum. 174 00:20:35,625 --> 00:20:37,126 What's wrong? 175 00:20:38,294 --> 00:20:39,586 Does it hurt? 176 00:20:40,046 --> 00:20:45,051 He had no choice but to put up with it, but four years later, 177 00:20:45,301 --> 00:20:48,220 he stabbed the employee to death. 178 00:20:48,345 --> 00:20:50,056 "Murder." 179 00:20:50,222 --> 00:20:54,977 The trigger was a remark from the senior employee. 180 00:20:56,187 --> 00:20:58,815 "Your life ain't worth shit. 181 00:20:58,898 --> 00:21:02,276 You should've got killed like your mother." 182 00:21:04,987 --> 00:21:09,784 Compared to other offenders, murderers rarely reoffend. 183 00:21:09,992 --> 00:21:14,580 Their acts are impulsive, out of rage or resentment. 184 00:21:15,873 --> 00:21:18,167 Same with Kudo, I imagine. 185 00:21:21,629 --> 00:21:23,339 Moving on. 186 00:21:24,090 --> 00:21:26,801 Six days after the shooting at... 187 00:21:26,884 --> 00:21:30,930 Hey. Let's call it a day. Finish up and go home. 188 00:21:31,555 --> 00:21:34,767 Sergeant Kaneda, who had been in a coma, 189 00:21:34,851 --> 00:21:37,812 regained consciousness today. 190 00:21:38,354 --> 00:21:42,108 Concerned citizens hoping for his recovery 191 00:21:42,358 --> 00:21:45,653 have sent over 300 encouraging messages. 192 00:21:46,738 --> 00:21:50,491 The suspect's whereabouts are still unknown. 193 00:21:50,658 --> 00:21:53,577 Police are analyzing CCTV footage... 194 00:22:07,258 --> 00:22:09,426 - Thanks Chef. - Thank you. 195 00:22:16,058 --> 00:22:18,435 Please share that table. 196 00:22:19,561 --> 00:22:21,147 Noodles. 197 00:22:32,116 --> 00:22:36,871 A '99 Nissan Silvia. Rare and expensive, but I got one. 198 00:22:37,038 --> 00:22:40,792 Slick metallic green. Maybe I'll airbrush it. 199 00:22:41,500 --> 00:22:46,964 No streaking or unevenness. Got to be even to make it metallic. 200 00:22:48,758 --> 00:22:52,594 Carefully hold the airbrush 20 centimeters away, 201 00:22:53,220 --> 00:22:55,097 and spray. 202 00:22:56,766 --> 00:22:58,893 It cost a little, 203 00:22:59,351 --> 00:23:01,646 but I deserve it. 204 00:23:31,300 --> 00:23:33,594 Hello, Agawa here. 205 00:23:36,180 --> 00:23:39,726 Your report's due the day after next. 206 00:23:39,809 --> 00:23:41,978 The weather's going to be fine. 207 00:23:45,564 --> 00:23:47,024 Okay. 208 00:23:48,359 --> 00:23:51,654 Why not meet outside for a change? 209 00:23:52,154 --> 00:23:53,614 Sure. 210 00:23:56,158 --> 00:23:58,911 How about... by the shrine? 211 00:23:59,328 --> 00:24:01,080 See you there. 212 00:24:01,288 --> 00:24:03,124 Okay, got it. 213 00:24:16,345 --> 00:24:18,848 Huh? Midori? 214 00:24:19,223 --> 00:24:20,599 No fighting! 215 00:24:20,683 --> 00:24:21,768 Midori! 216 00:24:21,851 --> 00:24:23,686 There's plenty left! 217 00:24:23,811 --> 00:24:25,688 Don't just drink, eat! 218 00:24:27,982 --> 00:24:28,816 Midori Saito, utility company owner Ex-con: extortion and injury 219 00:24:28,858 --> 00:24:32,444 Kayo! I found your key, so I let myself in. 220 00:24:33,655 --> 00:24:37,700 Midori. What's the meaning of this? 221 00:24:37,784 --> 00:24:40,870 Our underground idol event's over. 222 00:24:41,328 --> 00:24:43,831 This is our wrap party. 223 00:24:44,415 --> 00:24:48,210 I thought I'd feed you since you work for free. 224 00:24:48,628 --> 00:24:49,628 Prime beef. 225 00:24:49,754 --> 00:24:51,714 Freakin' good! 226 00:24:52,840 --> 00:24:54,634 Thank you ma'am! 227 00:24:54,717 --> 00:24:56,343 Come on, eat. 228 00:25:09,649 --> 00:25:10,524 Good? 229 00:25:10,607 --> 00:25:12,652 Freakin' good! 230 00:25:14,737 --> 00:25:16,072 Told you! 231 00:25:16,280 --> 00:25:19,325 Alright, alright! Eat, eat! Drink, drink! 232 00:25:19,450 --> 00:25:20,952 - Miss. - A toast. 233 00:25:21,243 --> 00:25:23,955 Bottoms up! 234 00:25:34,048 --> 00:25:38,427 You looked scary when I first met you, 235 00:25:39,386 --> 00:25:42,514 but business cheered you up. 236 00:25:43,725 --> 00:25:45,601 All going well? 237 00:25:49,188 --> 00:25:52,233 Don't know how long it'll last. 238 00:25:53,901 --> 00:25:55,611 We're all old. 239 00:25:55,737 --> 00:25:58,740 You'll be fine, you're the boss. 240 00:25:59,907 --> 00:26:05,162 Seems to me... like you're all living life to the fullest. 241 00:26:20,219 --> 00:26:21,804 Cheers. 242 00:26:35,985 --> 00:26:39,571 With a little makeup, you'd look pretty. 243 00:26:41,658 --> 00:26:46,954 Kayo, how's your love life? How's your sex life? 244 00:26:47,664 --> 00:26:50,124 I wish I had one, but... 245 00:26:50,249 --> 00:26:52,710 Do it! Do it! 246 00:26:53,294 --> 00:26:55,546 Enjoy being a woman. 247 00:26:55,838 --> 00:27:00,342 Forget us ex-cons, and live a different life. 248 00:27:14,315 --> 00:27:15,858 Midori. 249 00:27:18,610 --> 00:27:23,783 Reforming means being reborn, you know. 250 00:27:25,034 --> 00:27:27,870 Another chance to live humanely. 251 00:27:29,371 --> 00:27:34,919 Being able to witness that is pretty amazing, no? 252 00:27:37,714 --> 00:27:42,259 Ex-cons can only be reborn if they turn into zombies. 253 00:28:10,705 --> 00:28:12,331 He's ready. 254 00:28:15,376 --> 00:28:17,586 Eyes open at last, huh? 255 00:28:17,712 --> 00:28:22,508 You didn't cross the River Styx. Well, good for you. 256 00:28:23,092 --> 00:28:25,552 Now answer our questions. 257 00:28:30,099 --> 00:28:32,644 The guy who stole your gun. 258 00:28:35,021 --> 00:28:37,106 Know who it is? 259 00:28:38,775 --> 00:28:40,317 No. 260 00:28:40,735 --> 00:28:43,612 Anyone got a grudge against you? 261 00:28:43,738 --> 00:28:45,114 No. 262 00:28:45,322 --> 00:28:50,953 Hey. You know Internal Affairs is eyeing you. You're a marked man. 263 00:28:51,203 --> 00:28:55,166 Using your position to intimidate and extort. 264 00:28:55,582 --> 00:28:58,670 Beating and harassing juniors. 265 00:28:59,003 --> 00:29:02,464 A lot of people want you dead, yeah? 266 00:29:06,343 --> 00:29:08,387 Hey. Cut that shit out. 267 00:29:08,888 --> 00:29:10,181 Hey! 268 00:29:17,021 --> 00:29:18,397 Son of a bitch. 269 00:29:20,692 --> 00:29:23,360 Find out everything he was into. 270 00:29:23,653 --> 00:29:25,279 Yes sir. 271 00:30:11,659 --> 00:30:14,286 - Still thirsty? Hungry? - Hungry. 272 00:30:14,370 --> 00:30:16,748 Yeah, gotta bulk up. 273 00:30:16,873 --> 00:30:19,166 How about this place? Okay? 274 00:30:19,291 --> 00:30:21,669 Yeah, yeah! Yeah! 275 00:30:21,794 --> 00:30:23,587 This place? Okay. 276 00:30:30,344 --> 00:30:32,054 What do you want? 277 00:30:43,399 --> 00:30:47,236 Alert! Alert! Shooting reported in Kamata. 278 00:30:47,319 --> 00:30:50,364 One female victim, critical condition. 279 00:30:50,447 --> 00:30:53,492 The perp fled towards Route 15... 280 00:30:54,118 --> 00:30:58,998 The victim is municipal welfare worker Yasuko Tanabe, 57. 281 00:30:59,456 --> 00:31:04,879 She was looking for a place to eat after a friend's wedding. 282 00:31:05,379 --> 00:31:08,215 He just up and shot her. 283 00:31:09,258 --> 00:31:11,803 We're on our way. 284 00:31:26,776 --> 00:31:30,237 Anything you'd like to pray for? 285 00:31:32,114 --> 00:31:33,658 No. 286 00:31:34,992 --> 00:31:36,786 Of course. 287 00:31:37,244 --> 00:31:41,916 If praying got us anywhere, we'd all be happy. 288 00:31:48,756 --> 00:31:51,718 Doing this job taught me that. 289 00:31:53,510 --> 00:31:55,888 Most who commit crimes 290 00:31:56,388 --> 00:32:00,935 have been dealing with many problems since childhood. 291 00:32:02,228 --> 00:32:05,940 They feel sorrow, and pain, 292 00:32:07,274 --> 00:32:10,069 give up on so much, and grow older. 293 00:32:12,488 --> 00:32:15,658 God should start by saving them. 294 00:32:17,409 --> 00:32:22,999 If there is a god, they're a cruel and spiteful one. 295 00:32:43,519 --> 00:32:44,979 Here. 296 00:33:00,828 --> 00:33:02,496 I'm sorry. 297 00:33:03,539 --> 00:33:07,877 You must be sick of beef bowls by now. 298 00:33:08,335 --> 00:33:09,754 No. 299 00:33:10,421 --> 00:33:14,258 I like the way you make it, miss. 300 00:33:21,974 --> 00:33:26,520 How about this? When you finish your parole, 301 00:33:27,521 --> 00:33:29,899 shall we celebrate with a meal? 302 00:33:30,482 --> 00:33:33,277 What's your favorite food? 303 00:33:34,987 --> 00:33:36,572 Noodles. 304 00:33:47,208 --> 00:33:50,169 "Wakai Noodles" 305 00:33:50,252 --> 00:33:52,379 Looks like a tasty place. 306 00:33:52,797 --> 00:33:54,966 They're great. 307 00:33:57,927 --> 00:34:03,140 Years ago, I ate there with my mother and little brother. 308 00:34:07,311 --> 00:34:09,856 Must be a fond memory. 309 00:34:11,565 --> 00:34:13,943 I'd love to go too. 310 00:34:17,196 --> 00:34:19,406 Let's eat there! 311 00:34:22,368 --> 00:34:23,870 Okay. 312 00:34:35,256 --> 00:34:40,177 Ms. Agawa. Why do you do this kind of work? 313 00:34:50,396 --> 00:34:53,274 It's kind of a long story. 314 00:34:54,400 --> 00:34:58,738 I've been... through some stuff as well. 315 00:35:02,449 --> 00:35:05,452 I'd like to hear your long story. 316 00:35:07,413 --> 00:35:08,915 You would? 317 00:35:10,416 --> 00:35:11,876 Alright. 318 00:35:13,920 --> 00:35:15,587 Sometime. 319 00:35:16,547 --> 00:35:19,425 Please... tell me sometime. 320 00:35:23,012 --> 00:35:24,471 Okay. 321 00:35:31,353 --> 00:35:34,481 Your next report will be your last. 322 00:35:34,857 --> 00:35:38,527 Two weeks till your parole is over. 323 00:35:39,987 --> 00:35:43,324 Mr. Kudo, you're nearly there. 324 00:36:44,343 --> 00:36:48,014 "Yasuko Tanabe Section Chief" 325 00:36:52,977 --> 00:36:54,478 Excuse me. 326 00:36:55,437 --> 00:36:58,565 I've been through our records, 327 00:36:58,816 --> 00:36:59,651 Welfare Division Chief Takeshi Morimoto 328 00:36:59,692 --> 00:37:03,738 but Ms. Tanabe did nothing to provoke such an incident. 329 00:37:07,074 --> 00:37:09,911 She was well regarded, Ms. Tanabe. 330 00:37:10,119 --> 00:37:10,662 Hiroko Ogawa Colleague 331 00:37:10,912 --> 00:37:16,042 She took on cases that the rest of us were reluctant about. 332 00:37:18,419 --> 00:37:21,881 Does caring for domestic abuse victims 333 00:37:22,131 --> 00:37:24,926 ever draw the ire of abusers? 334 00:37:25,134 --> 00:37:28,846 In such cases, we get the police involved. 335 00:37:29,055 --> 00:37:29,847 Mitsuo Naito Colleague 336 00:37:29,931 --> 00:37:31,432 But... 337 00:37:31,974 --> 00:37:37,229 Ms. Tanabe always strived to take care of the abuser too. 338 00:37:38,981 --> 00:37:42,276 Constantly helping people must be tiring. 339 00:37:42,484 --> 00:37:43,986 Satomi Moriyama Colleague 340 00:37:44,070 --> 00:37:46,447 We're human after all. 341 00:37:47,531 --> 00:37:52,328 Even so, Ms. Tanabe was different. 342 00:37:55,456 --> 00:37:59,877 She was truly... like a saint. 343 00:38:00,419 --> 00:38:03,673 "Saint" 344 00:38:06,008 --> 00:38:08,260 Any leads on the motive? 345 00:38:08,344 --> 00:38:08,970 "Inspector Imanishi" 346 00:38:09,011 --> 00:38:11,430 Nah, she was a real do-gooder. 347 00:38:11,681 --> 00:38:15,059 Get real. She was shot with a police gun. 348 00:38:16,769 --> 00:38:19,772 HQ received an anonymous letter. 349 00:38:20,439 --> 00:38:23,234 From Shimomaruko East Post Office. 350 00:38:23,400 --> 00:38:24,986 Go there. 351 00:38:31,117 --> 00:38:33,410 {\an8}"A hypocrite was punished. 352 00:38:33,494 --> 00:38:37,874 {\an8}Yasuko Tanabe was no saint. The devil wears disguises." 353 00:38:42,086 --> 00:38:44,964 Intriguing letter, huh? 354 00:39:01,063 --> 00:39:02,273 Hi there. 355 00:39:02,356 --> 00:39:03,650 Hello. 356 00:39:04,483 --> 00:39:07,737 New noodles. Rich back-fat flavor. 357 00:39:08,070 --> 00:39:09,656 Wanna try? 358 00:39:10,114 --> 00:39:11,741 May I? 359 00:39:11,908 --> 00:39:13,450 Answer a survey. 360 00:39:13,534 --> 00:39:15,119 Gladly. 361 00:39:17,705 --> 00:39:19,248 Any good? 362 00:39:19,415 --> 00:39:23,502 Not at all. But I'm hungry, so I can eat them. 363 00:39:24,879 --> 00:39:26,881 They're a flop. 364 00:39:29,550 --> 00:39:31,719 These are end times. 365 00:39:32,929 --> 00:39:36,140 A welfare worker got shot randomly. 366 00:39:42,980 --> 00:39:45,858 "Devoted humanitarian becomes 2nd victim" 367 00:39:45,942 --> 00:39:48,527 The hooded male fugitive 368 00:39:48,610 --> 00:39:53,574 is in his 20s or 30s. Whereabouts are still unknown. 369 00:39:54,951 --> 00:39:59,997 The firearm, stolen at a police box last month, 370 00:40:00,122 --> 00:40:03,500 had capacity for five rounds. 371 00:40:04,627 --> 00:40:07,504 As many as three rounds are left. 372 00:40:07,755 --> 00:40:13,636 Tokyo Metro Police are seeking information leading to an arrest... 373 00:40:18,307 --> 00:40:19,809 We're here. 374 00:40:21,143 --> 00:40:23,229 What do we do? 375 00:40:45,209 --> 00:40:46,711 Minoru. 376 00:40:52,634 --> 00:40:54,301 Who are you? 377 00:40:55,594 --> 00:40:57,013 Do you... 378 00:40:58,597 --> 00:41:00,307 remember me? 379 00:41:17,449 --> 00:41:19,201 What's wrong?! 380 00:41:21,328 --> 00:41:24,415 Bro! Bro, don't leave me! 381 00:41:24,749 --> 00:41:27,293 Don't leave me, Bro! 382 00:41:27,627 --> 00:41:29,045 Don't leave me! 383 00:41:29,128 --> 00:41:31,839 Let's go to a doctor, Minoru. 384 00:41:56,781 --> 00:41:58,783 That'll make you worse. 385 00:41:58,866 --> 00:42:01,577 It stops me wanting to die! 386 00:42:10,002 --> 00:42:12,088 Where's it from? 387 00:42:14,131 --> 00:42:16,884 Somebody I sell myself to. 388 00:42:20,930 --> 00:42:23,432 Don't look down on me. 389 00:42:26,686 --> 00:42:29,271 I don't wanna be Tetsu. 390 00:42:31,023 --> 00:42:32,566 Tetsu... 391 00:42:34,193 --> 00:42:37,947 The Tetsu who... was bullied in the orphanage? 392 00:42:41,784 --> 00:42:44,036 After you left, 393 00:42:44,912 --> 00:42:47,414 Tetsu got fostered out, 394 00:42:48,290 --> 00:42:52,253 so I got bullied, instead of him. 395 00:42:54,255 --> 00:42:57,466 I was dumbest, weakest, and lowest. 396 00:42:59,051 --> 00:43:03,097 I got a job, but I was still the lowest. 397 00:43:04,306 --> 00:43:06,558 Lowest paid too. 398 00:43:12,064 --> 00:43:14,942 Nobody saw me as human either. 399 00:43:17,403 --> 00:43:19,739 So don't look down on me. 400 00:43:20,447 --> 00:43:22,116 I'll... 401 00:43:22,867 --> 00:43:25,577 feel all alone again. 402 00:43:35,713 --> 00:43:36,839 Bro! 403 00:43:36,923 --> 00:43:39,466 - Bro! - It's okay. 404 00:43:43,638 --> 00:43:45,723 It's okay, it's okay! 405 00:43:55,107 --> 00:43:56,608 Bro. 406 00:44:06,202 --> 00:44:08,287 Let's go for a walk. 407 00:44:25,847 --> 00:44:27,264 Bro. 408 00:44:32,687 --> 00:44:35,106 I'm glad you found me. 409 00:44:37,399 --> 00:44:39,068 Me too. 410 00:45:52,266 --> 00:45:54,143 Mr. Asai... 411 00:46:21,671 --> 00:46:23,589 Why do that? 412 00:46:24,215 --> 00:46:26,258 I just did it. 413 00:46:27,635 --> 00:46:29,345 Go to the cops. 414 00:46:30,387 --> 00:46:31,472 Tell them. 415 00:46:31,555 --> 00:46:33,808 No, I'll be executed. 416 00:46:34,851 --> 00:46:36,310 The gun. 417 00:46:37,478 --> 00:46:38,896 The gun. 418 00:46:40,648 --> 00:46:42,817 Gimme the gun! 419 00:46:58,124 --> 00:46:59,500 Remember? 420 00:47:02,294 --> 00:47:05,214 That cop did nothing for Mom. 421 00:47:05,297 --> 00:47:07,717 "Caring for citizens is crucial Yasuko Tanabe" 422 00:47:07,800 --> 00:47:10,678 She promised to save Mom. 423 00:47:13,514 --> 00:47:15,474 You killed her? 424 00:47:18,936 --> 00:47:20,271 "Fu'un-so Orphanage Supervisor A" 425 00:47:20,354 --> 00:47:23,024 He made me take drugs. 426 00:47:26,193 --> 00:47:28,404 Two bullets left. 427 00:47:36,663 --> 00:47:38,330 This'll change things. 428 00:47:39,206 --> 00:47:40,833 I wanna be like you. 429 00:47:40,917 --> 00:47:42,501 No. No. 430 00:47:43,670 --> 00:47:45,462 Not like this! 431 00:47:54,513 --> 00:47:55,932 Bro. 432 00:47:59,560 --> 00:48:01,395 Let's do it. 433 00:48:22,291 --> 00:48:25,044 He died 7 or 8 hours ago? 434 00:48:37,640 --> 00:48:40,935 He must've fought back first. 435 00:48:46,523 --> 00:48:47,859 So? 436 00:48:47,984 --> 00:48:51,445 Orphanage worker Kentaro Asai, 51. 437 00:48:51,570 --> 00:48:54,573 5 years divorced, due to gambling. 438 00:48:54,699 --> 00:48:57,576 Lived alone near the river. 439 00:48:58,285 --> 00:49:01,538 Someone walking their dog reported it. 440 00:49:01,706 --> 00:49:04,876 They saw a man run off. 441 00:49:27,189 --> 00:49:31,110 The number you have called is currently... 442 00:49:37,199 --> 00:49:38,826 Hello, Agawa here. 443 00:49:38,951 --> 00:49:43,289 Mr. Nakazaki, Mr. Kudo hasn't come yet. 444 00:50:19,200 --> 00:50:24,246 "Contact card Kayo Agawa" 445 00:50:35,549 --> 00:50:41,806 Well, from our standpoint, we have to ask the court for a warrant. 446 00:50:43,015 --> 00:50:46,060 Kudo's parole will be canceled, 447 00:50:47,103 --> 00:50:48,980 he'll be arrested, 448 00:50:49,772 --> 00:50:52,441 and likely go back to prison. 449 00:50:52,984 --> 00:50:55,695 I intend to find Mr. Kudo. 450 00:50:55,778 --> 00:51:00,783 There's... nothing more we can do for him. 451 00:51:04,495 --> 00:51:05,955 Who's there? 452 00:51:20,720 --> 00:51:24,974 I was short-staffed. Went on stage for the first time. 453 00:51:25,892 --> 00:51:27,393 Like it? 454 00:51:27,810 --> 00:51:29,395 Not bad. 455 00:51:37,569 --> 00:51:39,571 Lend me a book. 456 00:51:56,631 --> 00:51:57,924 "Chuya Nakahara" 457 00:52:03,470 --> 00:52:06,223 "I'LL KILL YOU" "I'LL KILL YOU" 458 00:52:20,487 --> 00:52:23,825 Is this some kind of secret curse? 459 00:52:25,117 --> 00:52:27,954 Not this book! It's private! 460 00:52:28,996 --> 00:52:30,581 What the hell? 461 00:52:31,415 --> 00:52:33,459 It's not for you. 462 00:52:34,335 --> 00:52:38,631 Even I've got places I won't let a stranger into! 463 00:52:45,888 --> 00:52:47,765 "Stranger," huh? 464 00:52:51,352 --> 00:52:53,896 What about a friend? 465 00:53:17,544 --> 00:53:19,171 I'm sorry. 466 00:53:31,350 --> 00:53:33,269 Worth reading? 467 00:54:20,107 --> 00:54:21,525 Yo! 468 00:54:22,777 --> 00:54:25,112 Who's the cutie? 469 00:54:25,655 --> 00:54:27,073 Dad... 470 00:54:32,036 --> 00:54:33,412 Hey there. 471 00:54:33,871 --> 00:54:38,250 Come eat at my place. Fried rice. It's damn good. 472 00:54:38,500 --> 00:54:40,211 See ya. 473 00:54:48,094 --> 00:54:51,013 "I'LL KILL YOU" "I'LL KILL YOU" 474 00:54:51,097 --> 00:54:54,809 "WHY ARE YOU STILL ALIVE?" 475 00:54:56,477 --> 00:54:59,480 I'm so... so sorry... 476 00:55:04,694 --> 00:55:09,741 Satoru Hirayama Former orphanage doctor 477 00:55:13,035 --> 00:55:16,163 Mr. Asai. I remember him. 478 00:55:16,706 --> 00:55:20,584 He was quick to hit them. The kids. 479 00:55:21,043 --> 00:55:25,256 Plus, he gave them drugs for little things. 480 00:55:26,007 --> 00:55:27,967 Little things? 481 00:55:29,719 --> 00:55:31,846 Little things?! 482 00:55:33,640 --> 00:55:38,602 When I worked there, it was a mighty strict place. 483 00:55:38,895 --> 00:55:42,899 Set times for eating, bathing, and sleeping. 484 00:55:42,982 --> 00:55:47,361 No talking in the cafeteria. Like the military. 485 00:55:48,195 --> 00:55:51,323 Well, a lot of the kids were rough. 486 00:55:51,658 --> 00:55:55,452 You know. Children abused by their parents 487 00:55:55,577 --> 00:55:58,372 tend to have psychological issues. 488 00:55:59,707 --> 00:56:03,002 So we calmed them down with drugs. 489 00:56:03,252 --> 00:56:06,130 Made them easier to handle. 490 00:56:08,215 --> 00:56:10,467 What else could we do? 491 00:56:10,760 --> 00:56:14,013 Mr. Hirayama, you were a physician. 492 00:56:14,722 --> 00:56:17,975 But you prescribed psychoactive drugs? 493 00:56:18,142 --> 00:56:22,188 Back then, it was done all over the country. 494 00:56:22,313 --> 00:56:26,776 Psychiatry and psychosomatic medicine barely existed. 495 00:56:27,276 --> 00:56:30,404 The Health Ministry permitted it. 496 00:56:30,571 --> 00:56:33,783 Drug manufacturers gave us manuals. 497 00:56:34,742 --> 00:56:36,911 What else could we do? 498 00:56:38,996 --> 00:56:41,791 Did something happen to Mr. Asai? 499 00:56:43,793 --> 00:56:48,422 He was killed! We're looking for his murderer! 500 00:56:52,844 --> 00:56:54,721 You don't say... 501 00:56:58,307 --> 00:57:00,309 What else can we do? 502 00:57:06,440 --> 00:57:07,817 Yes? 503 00:57:09,694 --> 00:57:11,528 We got a match. 504 00:57:12,029 --> 00:57:15,449 The DNA under the victim's fingernails. 505 00:57:16,158 --> 00:57:18,285 Makoto Kudo, 35. 506 00:57:19,328 --> 00:57:23,833 Currently on parole. In Asai's care from the age of 10. 507 00:57:24,000 --> 00:57:25,793 It adds up. 508 00:57:28,087 --> 00:57:30,923 His probation officer? Got it. 509 00:57:31,048 --> 00:57:32,549 On our way. 510 00:57:43,936 --> 00:57:45,688 Hello. 511 00:57:55,489 --> 00:57:57,283 We meet again. 512 00:58:00,912 --> 00:58:02,622 Takimoto? 513 00:58:06,458 --> 00:58:08,169 Shinji... 514 00:58:11,088 --> 00:58:13,090 My old classmate. 515 00:58:14,050 --> 00:58:15,635 What a coincidence. 516 00:58:24,268 --> 00:58:26,478 We're looking for Kudo. 517 00:58:27,104 --> 00:58:28,314 Why? 518 00:58:28,397 --> 00:58:32,694 One attempted murder, two actual murders. 519 00:58:34,028 --> 00:58:37,489 Tell us everything you know about him. 520 00:58:38,157 --> 00:58:41,035 People say you're dedicated. 521 00:58:41,285 --> 00:58:44,038 Know where Kudo might be? 522 00:58:45,539 --> 00:58:46,833 You're mistaken. 523 00:58:46,916 --> 00:58:48,668 No we're not. 524 00:58:48,918 --> 00:58:51,754 DNA found on the third victim 525 00:58:51,879 --> 00:58:55,967 matches a sample from Kudo's murder file. 526 00:58:59,261 --> 00:59:02,765 Heard from him since he went missing? 527 00:59:05,768 --> 00:59:07,436 I'm sorry. 528 00:59:08,270 --> 00:59:09,772 I... 529 00:59:11,357 --> 00:59:14,235 can't answer you, Shinji. 530 00:59:14,944 --> 00:59:19,198 Kudo stole a police firearm and killed at least two. 531 00:59:20,867 --> 00:59:23,410 He could strike again. 532 00:59:24,203 --> 00:59:26,831 Try to remember. 533 00:59:29,000 --> 00:59:31,836 I don't know anything. 534 00:59:33,545 --> 00:59:38,009 I know nothing about what Mr. Kudo is really like! 535 00:59:49,478 --> 00:59:50,855 Hey. 536 00:59:51,480 --> 00:59:53,232 What's wrong?! 537 01:00:17,298 --> 01:00:18,841 Let's go. 538 01:00:37,819 --> 01:00:39,862 Quit mocking me... 539 01:00:41,906 --> 01:00:43,866 Quit mocking me... 540 01:00:45,451 --> 01:00:46,661 Quit mocking me... 541 01:00:46,744 --> 01:00:47,995 Hey! 542 01:01:26,408 --> 01:01:28,452 Still read a lot, huh? 543 01:01:31,831 --> 01:01:33,540 Live alone? 544 01:01:35,376 --> 01:01:37,211 After what happened... 545 01:01:39,505 --> 01:01:41,758 I moved here with Dad. 546 01:01:43,509 --> 01:01:45,720 I've lived here since. 547 01:01:46,971 --> 01:01:49,473 Now... I'm alone. 548 01:01:52,268 --> 01:01:53,728 Oh. 549 01:01:58,524 --> 01:02:02,737 I never thought I'd see you again as a probation officer. 550 01:02:09,368 --> 01:02:11,370 First aid kit? 551 01:04:41,312 --> 01:04:45,817 People left lots of flowers where my dad was killed. 552 01:04:48,653 --> 01:04:52,156 But flowers rot and start to stink. 553 01:04:53,908 --> 01:04:56,535 Residents nearby complain. 554 01:04:59,747 --> 01:05:04,293 Who do you think has to take them away? 555 01:05:06,629 --> 01:05:08,297 The bereaved. 556 01:05:09,966 --> 01:05:15,972 Petals stuck to the asphalt. I used a brush, but they clung on. 557 01:05:17,306 --> 01:05:19,100 I felt pathetic. 558 01:05:20,476 --> 01:05:24,521 That murderer was let out. He's free now. 559 01:05:25,147 --> 01:05:28,025 Crime is a human failing. 560 01:05:30,486 --> 01:05:32,822 I want to stop that. 561 01:05:32,905 --> 01:05:34,240 Agawa. 562 01:05:35,658 --> 01:05:37,785 Murderers aren't human. 563 01:05:41,205 --> 01:05:44,541 Makoto Kudo ended up killing again. 564 01:05:45,710 --> 01:05:48,420 He left families in pain. 565 01:05:58,555 --> 01:06:01,517 Tell me if he contacts you. 566 01:06:02,143 --> 01:06:04,520 I've got to catch him. 567 01:07:00,868 --> 01:07:06,708 "Yasuko Tanabe was no saint. The devil wears disguises." 568 01:07:06,916 --> 01:07:09,126 Why send that letter? 569 01:07:17,719 --> 01:07:21,013 This incident 25 years ago? 570 01:07:21,555 --> 01:07:23,140 Your error 571 01:07:23,224 --> 01:07:27,937 led to Yukie Tohyama being killed in front of her children. 572 01:07:28,104 --> 01:07:29,689 Not my error! 573 01:07:30,147 --> 01:07:35,236 Yasuko Tanabe forgot to report that Tohyama had moved. 574 01:07:36,237 --> 01:07:40,616 An employee who didn't know called her husband. 575 01:07:40,700 --> 01:07:43,035 Court records say you forgot. 576 01:07:43,119 --> 01:07:46,247 I'm telling you! It wasn't me! 577 01:07:46,956 --> 01:07:51,002 Tohyama begged me to say it was my error! 578 01:07:51,418 --> 01:07:55,882 Why do it then? What was in it for you? 579 01:07:57,842 --> 01:08:00,637 I wasn't a full-time employee. 580 01:08:01,387 --> 01:08:03,890 She said she'd recommend me. 581 01:08:05,516 --> 01:08:07,351 Did she follow through? 582 01:08:10,187 --> 01:08:12,649 Not that hypocrite. 583 01:08:17,443 --> 01:08:22,616 When Tohyama sought help, did she bring her children? 584 01:08:24,618 --> 01:08:29,580 Always two boys, clutching on to her. 585 01:08:32,627 --> 01:08:34,335 Is he one? 586 01:08:39,383 --> 01:08:41,135 He could be. 587 01:08:48,142 --> 01:08:49,894 Ta-da! 588 01:08:50,476 --> 01:08:54,605 I got it to drink with you. Shochu, 10 years old! 589 01:08:56,525 --> 01:08:58,109 I'm sorry. 590 01:08:59,028 --> 01:09:02,864 Drinking with parolees is against the rules. 591 01:09:08,369 --> 01:09:09,706 Right. 592 01:09:11,540 --> 01:09:12,999 Of course. 593 01:09:13,875 --> 01:09:15,294 Okay. 594 01:09:15,712 --> 01:09:17,839 If it's... just one... 595 01:09:19,548 --> 01:09:21,592 I could join you. 596 01:09:23,803 --> 01:09:25,179 Really? 597 01:09:25,930 --> 01:09:27,764 Just one. 598 01:09:36,941 --> 01:09:38,524 Stupid. 599 01:09:47,158 --> 01:09:48,828 Stupid. 600 01:10:02,258 --> 01:10:04,135 Stupid! 601 01:10:53,517 --> 01:10:57,939 - "I'LL KILL YOU" - "WHY ARE YOU STILL ALIVE?" 602 01:11:38,604 --> 01:11:43,609 "To gloomy Ms. Agawa Don't catch a cold. Tamura" 603 01:11:46,403 --> 01:11:48,155 Thank you... 604 01:12:13,305 --> 01:12:17,810 Urasawa Bread Factory Makoto Kudo's former workplace 605 01:12:28,780 --> 01:12:30,281 Yamazaki! 606 01:12:38,873 --> 01:12:41,668 Kazuo Yamazaki Kudo's former workmate 607 01:12:41,751 --> 01:12:44,086 Kudo, huh... 608 01:12:45,421 --> 01:12:47,924 We hardly ever talked. 609 01:12:48,633 --> 01:12:51,552 Any little detail would help. 610 01:12:54,555 --> 01:12:58,768 For a long time, he was singled out for bullying. 611 01:13:00,352 --> 01:13:05,399 A slight against his mother was what set him off. 612 01:13:05,566 --> 01:13:07,944 He was trembling with rage. 613 01:13:08,110 --> 01:13:11,572 When it stopped, he suddenly stabbed the guy. 614 01:13:12,740 --> 01:13:15,242 Suddenly, you say? 615 01:13:16,368 --> 01:13:18,788 He took a nearby knife... 616 01:13:20,331 --> 01:13:25,002 and just stabbed him. Expressionless, you know? 617 01:13:29,716 --> 01:13:33,970 But... the guy fell down and blood started spreading, 618 01:13:34,971 --> 01:13:39,100 and as soon as he saw it, he hurled the knife. 619 01:13:39,851 --> 01:13:42,436 He panicked and screamed. 620 01:13:43,354 --> 01:13:46,065 What did Mr. Kudo scream? 621 01:13:48,484 --> 01:13:50,319 "Mom, I'm sorry." 622 01:13:51,237 --> 01:13:54,907 "Sorry I couldn't protect you." Like that. 623 01:13:57,827 --> 01:14:00,663 We could barely restrain him. 624 01:14:01,748 --> 01:14:06,794 25 years ago, the late Yukie Tohyama went to the city office, 625 01:14:07,419 --> 01:14:11,674 she asked a policeman for help, but was turned away. 626 01:14:12,216 --> 01:14:15,052 City office records say so. 627 01:14:15,511 --> 01:14:17,805 Your junior spoke up. 628 01:14:18,180 --> 01:14:22,018 You prevented him from reporting it to HQ. 629 01:14:29,108 --> 01:14:31,068 What's your problem? 630 01:14:31,653 --> 01:14:35,031 Isn't it time you started cooperating? 631 01:14:35,406 --> 01:14:37,700 What the hell are you doing? 632 01:14:38,409 --> 01:14:40,077 What the he... 633 01:14:47,543 --> 01:14:51,631 Two people were killed with your stolen gun. 634 01:14:52,799 --> 01:14:55,968 Talk. Quit whimpering. Talk. 635 01:15:00,014 --> 01:15:04,936 While that woman... was explaining her situation, 636 01:15:06,270 --> 01:15:10,024 I got an urgent call from an acquaintance. 637 01:15:10,775 --> 01:15:15,655 I told the woman to talk it out at home, and got her to leave. 638 01:15:15,738 --> 01:15:17,281 An acquaintance? 639 01:15:28,584 --> 01:15:33,505 From a bar I used to go to... A hostess. 640 01:15:35,591 --> 01:15:41,097 To see her, you sent a woman back to her abusive husband? 641 01:15:42,473 --> 01:15:47,311 If you'd done your job, she'd be alive, asswipe! 642 01:16:07,164 --> 01:16:10,501 See? That guard. 643 01:16:12,128 --> 01:16:16,423 He killed Mom, but he's alive. Our stepdad. 644 01:16:21,553 --> 01:16:24,056 He was that puny? 645 01:16:31,981 --> 01:16:36,110 Mom died... but he's smiling. 646 01:16:52,960 --> 01:16:55,755 622 yen, exactly. 647 01:16:56,338 --> 01:16:58,174 Thank you. 648 01:17:06,933 --> 01:17:10,602 "Public telephone" 649 01:17:17,652 --> 01:17:19,111 Hello? 650 01:17:26,077 --> 01:17:29,956 Where... are you now? 651 01:17:32,041 --> 01:17:34,418 I'm sorry about this. 652 01:17:35,252 --> 01:17:36,963 Ms. Agawa... 653 01:17:37,964 --> 01:17:41,008 What on earth... did you do? 654 01:17:44,721 --> 01:17:46,388 I can't... 655 01:17:48,850 --> 01:17:50,810 go back. 656 01:17:52,603 --> 01:17:56,649 What do you mean? Answer me properly. 657 01:18:03,114 --> 01:18:05,324 I'll end this soon. 658 01:18:09,328 --> 01:18:14,792 I want to... eat noodles with you! 659 01:18:17,503 --> 01:18:21,132 I'll wait for you. At that noodle place. 660 01:18:21,340 --> 01:18:23,092 So please come. 661 01:18:23,467 --> 01:18:28,222 In an hour. At 9 p.m. You'd better be there! 662 01:18:37,148 --> 01:18:40,026 It's okay. Go on now. 663 01:19:07,011 --> 01:19:10,306 Hey. Two hours have gone by already. 664 01:19:11,808 --> 01:19:14,226 He's not showing. 665 01:19:25,279 --> 01:19:28,074 - Hello. - Three set meals! 666 01:19:28,199 --> 01:19:29,742 One moment please. 667 01:19:29,826 --> 01:19:31,410 Full up, huh? 668 01:19:34,413 --> 01:19:36,373 - Move. - Stop that. 669 01:19:37,041 --> 01:19:39,836 We'll seat you soon, sir. Soon. 670 01:19:43,589 --> 01:19:46,008 Knock it off, you jerks! 671 01:19:46,258 --> 01:19:47,551 Huh? 672 01:19:47,635 --> 01:19:49,846 Stop annoying them! 673 01:19:52,890 --> 01:19:55,727 You're obstructing police. Out. 674 01:19:55,893 --> 01:19:57,353 Out! 675 01:20:07,739 --> 01:20:09,907 Why are you here? 676 01:20:11,408 --> 01:20:13,911 Why are you tailing me?! 677 01:20:22,044 --> 01:20:24,881 Police do anything they want?! 678 01:20:25,840 --> 01:20:28,509 To arrest a murderer! 679 01:20:31,553 --> 01:20:33,097 Pull out. 680 01:20:34,348 --> 01:20:36,475 Pull out. Pull out! 681 01:20:47,528 --> 01:20:48,821 Hello. 682 01:20:49,613 --> 01:20:52,074 - Noodles please. - Coming up. 683 01:20:58,330 --> 01:21:00,249 One more. 684 01:21:13,888 --> 01:21:16,307 When his time was up, 685 01:21:17,767 --> 01:21:20,477 we were going to celebrate here. 686 01:21:26,943 --> 01:21:30,321 Tell me what you know he did. 687 01:21:32,990 --> 01:21:35,660 Why would he commit a crime? 688 01:21:39,664 --> 01:21:41,874 I can't tell you. 689 01:21:42,750 --> 01:21:45,002 I'll cooperate. 690 01:21:46,128 --> 01:21:47,714 Cooperate? 691 01:21:48,547 --> 01:21:51,175 You want to catch Kudo. 692 01:21:51,676 --> 01:21:53,636 So I'll cooperate. 693 01:21:57,181 --> 01:21:58,515 Please tell me. 694 01:22:01,310 --> 01:22:05,064 Why... does he mean so much to you? 695 01:22:06,065 --> 01:22:09,401 I promised to help him reform. 696 01:22:12,321 --> 01:22:13,948 I... 697 01:22:16,033 --> 01:22:22,498 don't know anymore what I need to do to achieve that. 698 01:22:25,752 --> 01:22:27,754 So tell me. 699 01:22:28,796 --> 01:22:31,048 Your noodles, ma'am. 700 01:22:33,550 --> 01:22:35,344 And yours, sir. 701 01:23:13,883 --> 01:23:15,426 The three victims 702 01:23:18,512 --> 01:23:21,766 played a part in ruining Kudo's life. 703 01:23:25,394 --> 01:23:28,064 The cop whose gun was stolen... 704 01:23:28,898 --> 01:23:33,027 Kudo's mom consulted him about her husband's abuse. 705 01:23:35,863 --> 01:23:38,115 He ignored her. 706 01:23:40,326 --> 01:23:45,497 Your husband became violent about six months ago? 707 01:23:46,666 --> 01:23:49,251 Why come to us now? 708 01:23:49,669 --> 01:23:52,379 Because he hit my sons. 709 01:23:59,095 --> 01:24:04,183 That's a problem. Your husband must be pretty stressed out. 710 01:24:15,194 --> 01:24:18,740 Well, couples should talk things out. 711 01:24:27,248 --> 01:24:29,208 The second victim 712 01:24:29,876 --> 01:24:36,132 was a welfare worker that Kudo's mom saw about leaving her husband. 713 01:24:38,676 --> 01:24:39,761 What? 714 01:24:39,844 --> 01:24:41,638 Move out in two days. 715 01:24:41,721 --> 01:24:45,683 Take some clothes and underwear and slip away. 716 01:24:46,308 --> 01:24:49,145 Act normal so he doesn't realize. 717 01:24:54,066 --> 01:24:55,693 Don't worry. 718 01:24:56,861 --> 01:24:58,821 I'll get you out of this. 719 01:25:00,823 --> 01:25:05,953 But her error led to the husband being told their address. 720 01:25:08,164 --> 01:25:10,249 Kudo's mom was killed. 721 01:25:10,332 --> 01:25:13,002 Minoru, dinner's ready. 722 01:25:14,545 --> 01:25:16,255 Great. Thank you. 723 01:25:16,547 --> 01:25:18,590 I drew noodles. 724 01:25:19,466 --> 01:25:20,885 You're good! 725 01:25:21,260 --> 01:25:23,846 Whoa, you're talented. 726 01:25:23,971 --> 01:25:26,098 Minoru, bring chopsticks. 727 01:25:34,190 --> 01:25:35,232 Minoru? 728 01:25:39,320 --> 01:25:41,197 They'll get soggy. 729 01:25:50,122 --> 01:25:52,541 I couldn't protect you... 730 01:25:54,376 --> 01:25:56,671 I'm so sorry... 731 01:26:00,174 --> 01:26:02,093 I'm so sorry... 732 01:26:04,679 --> 01:26:09,266 The third victim... What did he do to Kudo? 733 01:26:13,437 --> 01:26:17,859 Kudo and his younger brother were put in an orphanage. 734 01:26:19,401 --> 01:26:22,446 They were abused to keep them in line. 735 01:26:29,245 --> 01:26:31,497 And drugged. 736 01:26:34,583 --> 01:26:36,335 You too, Makoto. 737 01:26:36,878 --> 01:26:39,046 You gonna be good? 738 01:26:41,382 --> 01:26:43,384 Open up. Swallow it. 739 01:26:44,468 --> 01:26:45,970 Do it. 740 01:26:53,144 --> 01:26:55,437 Who'll be next? 741 01:26:56,022 --> 01:26:57,982 Don't ask. 742 01:26:59,859 --> 01:27:02,111 Leave it to us. 743 01:27:02,611 --> 01:27:04,906 - Thanks. - Thank you! 744 01:28:17,603 --> 01:28:19,230 Hello. 745 01:28:19,480 --> 01:28:20,982 Yo. 746 01:28:28,280 --> 01:28:30,324 Bummed out, huh? 747 01:28:34,704 --> 01:28:39,125 I've been... wrong about everything. 748 01:28:39,709 --> 01:28:43,045 I thought I was "helping parolees." 749 01:28:45,464 --> 01:28:47,884 What a joke. 750 01:28:48,635 --> 01:28:50,970 I can't help anybody. 751 01:29:08,445 --> 01:29:10,447 When I was little, 752 01:29:12,784 --> 01:29:18,539 every time Mom got a new man, she gave me a 500 yen coin. 753 01:29:20,833 --> 01:29:24,253 Sometimes she was gone a whole week. 754 01:29:24,796 --> 01:29:27,339 I got painfully hungry. 755 01:29:29,091 --> 01:29:34,639 Back then, I thought I was the most pitiful person in the world. 756 01:29:35,431 --> 01:29:36,849 Then... 757 01:29:37,767 --> 01:29:42,229 I went to prison, and everybody was like me. 758 01:29:44,774 --> 01:29:47,860 After people like me commit crimes, 759 01:29:49,195 --> 01:29:52,281 we meet decent, strong people. 760 01:29:57,078 --> 01:29:59,664 The cop who arrested me. 761 01:30:00,707 --> 01:30:05,753 My public defender. The judge who told me to repent. 762 01:30:06,128 --> 01:30:09,841 The prison officer who made me follow rules. 763 01:30:10,842 --> 01:30:16,597 They all acted like leaders of society, and told me to be like them. 764 01:30:18,182 --> 01:30:21,185 The real world isn't so orderly, 765 01:30:21,268 --> 01:30:26,023 and they act superior because of us ex-cons, I thought. 766 01:30:31,612 --> 01:30:33,114 But... 767 01:30:35,407 --> 01:30:39,996 After meeting you, I changed my mind a little. 768 01:30:42,957 --> 01:30:44,583 Why was that? 769 01:30:48,170 --> 01:30:54,468 Because I realized, ex-cons like me aren't the only weak ones. 770 01:31:01,517 --> 01:31:03,435 Weakness is good. 771 01:31:04,854 --> 01:31:07,398 Your weakness is useful. 772 01:31:09,025 --> 01:31:11,568 It puts me at ease. 773 01:31:13,029 --> 01:31:15,657 With you, I can relax. 774 01:31:19,994 --> 01:31:22,454 Us ex-cons don't need 775 01:31:23,956 --> 01:31:25,792 a probation officer. 776 01:31:28,878 --> 01:31:30,337 Kayo. 777 01:31:31,798 --> 01:31:34,466 We need someone like you. 778 01:31:45,853 --> 01:31:47,855 Don't fall for me. 779 01:31:51,442 --> 01:31:53,485 I think I might. 780 01:31:56,363 --> 01:31:58,991 - Your face... - I think I might. 781 01:32:05,289 --> 01:32:08,918 "Husband kills wife 782 01:32:09,001 --> 01:32:12,630 suspect Fumio Tohyama... 783 01:32:12,714 --> 01:32:15,049 his lawyer, Ema Miyaguchi..." 784 01:32:15,132 --> 01:32:15,549 {\an8}"Miyaguchi Law Office" 785 01:32:15,633 --> 01:32:18,219 {\an8}Make an appointment next time. 786 01:32:19,136 --> 01:32:20,680 {\an8}Thank you. 787 01:32:20,847 --> 01:32:22,181 {\an8}Please go in. 788 01:32:30,022 --> 01:32:31,398 I'm Agawa. 789 01:32:32,316 --> 01:32:37,279 I'm probation officer for Makoto Kudo, Mr. Tohyama's son. 790 01:32:38,155 --> 01:32:43,160 He's currently wanted by police for a spate of murders. 791 01:32:43,452 --> 01:32:44,996 Yes, I know. 792 01:32:45,162 --> 01:32:49,291 I gave police Mr. Tohyama's address. 793 01:32:50,251 --> 01:32:52,920 They'll be staking it out. 794 01:32:57,634 --> 01:33:00,302 Can I meet Mr. Tohyama? 795 01:33:02,013 --> 01:33:03,597 What for? 796 01:33:04,098 --> 01:33:09,061 For Mr. Kudo's rehabilitation, I must talk to him. 797 01:33:16,360 --> 01:33:18,154 Miyaguchi here. 798 01:33:18,612 --> 01:33:21,490 Mr. Tohyama, if I may... 799 01:33:27,579 --> 01:33:30,958 Go there after 8 p.m. We're done. 800 01:33:32,251 --> 01:33:34,170 Thank you. 801 01:33:38,841 --> 01:33:43,054 I'm sorry. May I ask you one more thing? 802 01:33:44,138 --> 01:33:45,389 What's that? 803 01:33:46,348 --> 01:33:49,435 Why did you represent Mr. Tohyama? 804 01:33:54,816 --> 01:34:00,279 If abusers are given the therapy they need, they can be cured. 805 01:34:00,697 --> 01:34:05,660 In fact, since his release, my client hasn't reoffended. 806 01:34:06,452 --> 01:34:11,833 I believe five years of counseling and treatment achieved that. 807 01:34:12,583 --> 01:34:15,252 Well, like you, 808 01:34:15,920 --> 01:34:19,131 I'm aiding my client's rehabilitation. 809 01:34:21,217 --> 01:34:24,595 It's true that he committed a brutal murder, 810 01:34:24,929 --> 01:34:28,224 but all must be given a chance to start over. 811 01:34:29,726 --> 01:34:31,978 Don't you agree? 812 01:34:34,271 --> 01:34:35,606 We're done. 813 01:35:14,436 --> 01:35:18,065 Suzuki, Agawa is heading to Tohyama's home. 814 01:35:19,901 --> 01:35:21,861 Why go this far? 815 01:35:23,070 --> 01:35:25,865 Kudo must be a hunk. 816 01:35:34,206 --> 01:35:38,585 He'll be executed, not rehabilitated. Butt out. 817 01:35:54,769 --> 01:35:56,353 Come in. 818 01:36:05,237 --> 01:36:06,698 Excuse me. 819 01:36:07,699 --> 01:36:09,075 Sorry. 820 01:36:19,585 --> 01:36:21,003 Thank you. 821 01:36:28,803 --> 01:36:32,682 I was hoping you could tell me about Makoto. 822 01:36:32,974 --> 01:36:38,354 Fumio Tohyama Ex-con: murder 823 01:36:40,564 --> 01:36:42,149 Investigators. 824 01:36:42,859 --> 01:36:47,363 Report any suspicious people or vehicles immediately. 825 01:36:47,947 --> 01:36:49,406 Roger. 826 01:36:52,326 --> 01:36:53,911 Don't mess this up. 827 01:36:58,082 --> 01:37:02,086 He was... good with his hands. 828 01:37:03,045 --> 01:37:07,508 He put together model kits. He was really good at it. 829 01:37:09,010 --> 01:37:11,262 He always had it in him. 830 01:37:11,721 --> 01:37:16,893 But we were both... uncomfortable, so we hardly... 831 01:37:18,560 --> 01:37:20,187 spoke at all. 832 01:37:20,772 --> 01:37:25,276 Mr. Tohyama, what did Makoto call you? 833 01:37:28,988 --> 01:37:30,447 "Dad." 834 01:37:32,116 --> 01:37:33,450 Yeah. 835 01:37:34,827 --> 01:37:37,329 But, after I started... 836 01:37:39,749 --> 01:37:41,500 I started... 837 01:37:42,584 --> 01:37:46,839 hitting his mother, he stopped calling me that. 838 01:37:49,091 --> 01:37:53,554 He always... kept still, waiting for it to end. 839 01:37:55,848 --> 01:38:00,144 Just once, he tried to hit me. 840 01:38:00,519 --> 01:38:01,896 Why? 841 01:38:02,980 --> 01:38:08,360 I grabbed his younger brother, Minoru, and threw him. 842 01:38:10,321 --> 01:38:12,614 He got cut up here. 843 01:38:13,991 --> 01:38:16,243 Minoru was still little, 844 01:38:17,286 --> 01:38:20,164 so it must've enraged him. 845 01:38:33,845 --> 01:38:35,429 Makoto... 846 01:38:36,263 --> 01:38:40,727 said he doesn't have any photos from his childhood. 847 01:38:41,769 --> 01:38:44,689 Do you have any of him? 848 01:39:14,426 --> 01:39:19,473 During my trial, Ms. Miyaguchi played this in court. 849 01:39:24,729 --> 01:39:27,189 It shows Yukie too. 850 01:39:36,032 --> 01:39:38,159 I've never watched it, 851 01:39:39,661 --> 01:39:41,871 but I shot it. 852 01:40:34,548 --> 01:40:36,550 Vehicle spotted. 853 01:40:44,225 --> 01:40:46,018 Male driver. 854 01:41:01,659 --> 01:41:03,953 1 and 2, stand by out front. 855 01:41:04,203 --> 01:41:05,663 Roger. 856 01:41:07,456 --> 01:41:09,626 Wait for confirmation. 857 01:41:19,927 --> 01:41:21,137 It's Kudo. 858 01:41:22,471 --> 01:41:26,684 Makoto Kudo confirmed. Bust him when he gets out. 859 01:41:26,809 --> 01:41:29,311 - Don't screw this up. - Roger. 860 01:42:03,012 --> 01:42:04,596 Someone else! 861 01:42:05,765 --> 01:42:07,725 Another male! 862 01:42:08,475 --> 01:42:10,019 Who could it be? 863 01:42:10,645 --> 01:42:12,604 Suzuki, what now? 864 01:42:12,980 --> 01:42:14,565 What now? 865 01:42:33,918 --> 01:42:35,336 Hey... 866 01:42:36,420 --> 01:42:38,297 Door open. 867 01:42:38,798 --> 01:42:40,883 The other male got out! 868 01:42:41,092 --> 01:42:42,635 What now? 869 01:42:42,719 --> 01:42:43,928 What now? 870 01:42:44,011 --> 01:42:46,138 Arrest him! Stop the car! 871 01:42:46,222 --> 01:42:47,056 Roger! 872 01:42:47,139 --> 01:42:48,349 Let's roll. 873 01:43:00,527 --> 01:43:01,946 Minoru, run! 874 01:43:02,739 --> 01:43:04,323 Cut him off! 875 01:43:09,746 --> 01:43:10,830 Corner him! 876 01:43:15,960 --> 01:43:17,211 Kudo! Open up! 877 01:43:17,294 --> 01:43:18,379 Get out! 878 01:43:25,637 --> 01:43:27,013 He's armed! 879 01:43:32,184 --> 01:43:33,519 Calm down! 880 01:43:34,103 --> 01:43:36,230 Kudo! Get out! 881 01:43:36,438 --> 01:43:38,024 Open up, Kudo! 882 01:44:02,298 --> 01:44:03,298 Open it! 883 01:44:16,520 --> 01:44:19,148 I drew an apple. Like it, Dad? 884 01:44:19,273 --> 01:44:21,525 I like apples too. 885 01:44:29,241 --> 01:44:30,868 Restrain him! 886 01:44:37,291 --> 01:44:38,918 Got him! Got him! 887 01:44:39,085 --> 01:44:40,377 Got him! 888 01:44:40,461 --> 01:44:42,171 Hey! Take him away! 889 01:44:52,056 --> 01:44:54,684 Hey! Hey! What's your name? 890 01:44:56,518 --> 01:44:58,604 Your name, dammit! 891 01:45:00,815 --> 01:45:02,274 Your name! 892 01:45:03,359 --> 01:45:04,819 Minoru... 893 01:45:26,633 --> 01:45:27,842 Minoru! 894 01:45:35,016 --> 01:45:36,392 Bro. 895 01:46:08,758 --> 01:46:09,801 Minoru! 896 01:46:10,802 --> 01:46:13,554 Ambulance! Call one quickly! 897 01:48:17,303 --> 01:48:18,846 I'm sorry... 898 01:48:22,099 --> 01:48:23,685 I'm sorry... 899 01:48:34,987 --> 01:48:36,698 I'm sorry... 900 01:48:41,243 --> 01:48:45,707 Prints on Kaneda's holster match with Minoru Kudo's. 901 01:48:52,171 --> 01:48:56,718 A security camera near Yasuko Tanabe's home 902 01:48:57,218 --> 01:48:59,721 caught him tailing her. 903 01:49:07,478 --> 01:49:11,023 As for the third victim, Asai, the witness 904 01:49:11,482 --> 01:49:15,486 testified that the shooter who ran was Minoru. 905 01:49:22,660 --> 01:49:28,207 What about Makoto Kudo's DNA under Asai's fingernails? 906 01:49:29,541 --> 01:49:35,172 He refuses to talk, but it's likely he planted it. 907 01:49:36,382 --> 01:49:37,634 What for? 908 01:49:38,592 --> 01:49:42,221 To mislead us, and cover for his brother. 909 01:50:23,304 --> 01:50:25,264 I'll start your next IV. 910 01:50:32,146 --> 01:50:33,731 Excuse me. 911 01:50:36,943 --> 01:50:40,196 Could you contact my lawyer for me? 912 01:50:42,031 --> 01:50:44,158 I'll see if I can. 913 01:51:06,097 --> 01:51:08,725 Sorry I didn't come before. 914 01:51:11,686 --> 01:51:13,604 It's his deathday. 915 01:51:19,736 --> 01:51:21,403 Kudo is... 916 01:51:23,030 --> 01:51:26,200 out of detention while he recovers. 917 01:51:26,909 --> 01:51:29,036 I can see him? 918 01:51:30,329 --> 01:51:32,915 He'll only see his lawyer. 919 01:51:35,376 --> 01:51:36,919 Oh. 920 01:51:40,464 --> 01:51:42,341 His lawyer... 921 01:51:42,717 --> 01:51:44,510 is Ms. Miyaguchi. 922 01:52:29,681 --> 01:52:33,392 33 years old, and this is all he owns? 923 01:52:37,897 --> 01:52:40,900 Prosecutors want the evidence list. 924 01:52:41,442 --> 01:52:42,609 Could you hurry? 925 01:52:42,694 --> 01:52:43,694 Sure. 926 01:52:47,364 --> 01:52:49,659 One revolver. 927 01:52:49,784 --> 01:52:51,869 One revolver. 928 01:52:54,455 --> 01:52:56,916 Four empty shells. 929 01:52:56,999 --> 01:52:59,210 Four empty shells. 930 01:52:59,543 --> 01:53:01,838 One unused bullet. 931 01:53:02,171 --> 01:53:04,006 One unused bullet. 932 01:53:38,625 --> 01:53:40,417 Gotta go! 933 01:53:42,461 --> 01:53:46,257 "Ema Miyaguchi" 934 01:53:46,924 --> 01:53:49,135 Why only two?! 935 01:53:49,468 --> 01:53:51,679 Understand "crate"? 936 01:54:05,401 --> 01:54:06,401 Yes? 937 01:54:06,778 --> 01:54:08,988 Seen Miyaguchi?! 938 01:54:09,196 --> 01:54:10,489 Yes. 939 01:54:11,240 --> 01:54:15,620 I asked her to convince Mr. Kudo to let me see him. 940 01:54:16,162 --> 01:54:18,623 When will she see him? 941 01:54:19,498 --> 01:54:21,626 Today at 4 p.m. 942 01:54:22,209 --> 01:54:23,711 She'll be at the hospital 943 01:54:23,795 --> 01:54:25,462 about now. 944 01:54:25,546 --> 01:54:27,965 Tell her not to go! 945 01:54:30,885 --> 01:54:34,931 Agawa, Minoru had one more target. Ms. Miyaguchi! 946 01:54:35,139 --> 01:54:38,810 Makoto might attack her for him! 947 01:54:42,313 --> 01:54:43,773 Revenge... 948 01:54:44,023 --> 01:54:46,400 He saw his brother die. 949 01:54:46,483 --> 01:54:49,779 Rage can soon lead to revenge. 950 01:55:00,581 --> 01:55:02,541 The number you have called... 951 01:55:03,000 --> 01:55:07,046 We'll hold a supporter's meeting, to publicize it. 952 01:55:07,755 --> 01:55:09,632 Not again! 953 01:56:52,735 --> 01:56:55,612 Don't create more victims! 954 01:56:56,488 --> 01:57:00,827 Don't... become another victimizer! 955 01:57:02,286 --> 01:57:04,789 End this now! 956 01:57:32,900 --> 01:57:34,568 Come back. 957 01:57:37,864 --> 01:57:41,075 Don't let your humanity slip away. 958 01:57:44,120 --> 01:57:45,830 Come back. 959 01:58:31,167 --> 01:58:37,298 People hurt people, take others' lives, lose their lives... 960 01:58:39,801 --> 01:58:42,011 It's so miserable. 961 01:58:45,765 --> 01:58:49,686 You asked me why I became a probation officer. 962 01:58:52,271 --> 01:58:53,522 I did. 963 01:58:54,857 --> 01:58:56,317 I was... 964 01:58:58,027 --> 01:59:02,448 attacked by a man, when I was a middle schooler. 965 01:59:04,366 --> 01:59:08,705 He threatened me with a knife. I couldn't move. 966 01:59:09,872 --> 01:59:12,291 Another man saved me. 967 01:59:15,127 --> 01:59:16,754 But he... 968 01:59:18,547 --> 01:59:22,343 got stabbed instead of me, and died. 969 01:59:28,224 --> 01:59:30,601 After that, I... 970 01:59:31,602 --> 01:59:34,188 tried to put it behind me. 971 01:59:36,065 --> 01:59:40,361 I went to high school, and university, got a job... 972 01:59:41,821 --> 01:59:46,701 I thought keeping my mind occupied would help me forget. 973 01:59:50,622 --> 01:59:53,040 But nothing ever worked. 974 01:59:57,253 --> 02:00:00,381 I made myself sick, and quit my job. 975 02:00:04,426 --> 02:00:07,429 Then I saw a man walking unsteadily. 976 02:00:09,641 --> 02:00:14,228 I had a flashback to my attack, and sprinted away. 977 02:00:16,022 --> 02:00:17,649 The next moment, 978 02:00:18,565 --> 02:00:23,362 a woman ran up, and started yelling at the man. 979 02:00:26,282 --> 02:00:30,411 "Don't give up." Suddenly screaming at him. 980 02:00:31,370 --> 02:00:37,209 She gave him a bun to eat, took his hand, and left with him. 981 02:00:39,128 --> 02:00:41,463 I chased after her. 982 02:00:42,715 --> 02:00:45,092 She was a probation officer, 983 02:00:45,968 --> 02:00:47,762 and the man 984 02:00:49,138 --> 02:00:53,142 was a former convict, she told me. 985 02:00:56,145 --> 02:00:57,814 When I... 986 02:00:58,815 --> 02:01:01,984 heard her tell him not to give up, 987 02:01:03,820 --> 02:01:06,363 those words hit me hard. 988 02:01:15,039 --> 02:01:17,499 That made me realize. 989 02:01:18,417 --> 02:01:23,673 My life was saved, so... I need to pay that forward. 990 02:01:26,008 --> 02:01:28,344 If my attacker 991 02:01:29,679 --> 02:01:32,264 had someone like her, 992 02:01:33,099 --> 02:01:35,685 he might not have done it. 993 02:01:38,896 --> 02:01:40,690 That's why 994 02:01:41,816 --> 02:01:45,527 I decided to become a probation officer. 995 02:01:57,164 --> 02:02:01,252 You were very fond of Minoru, weren't you? 996 02:02:07,842 --> 02:02:10,094 After the orphanage, 997 02:02:11,512 --> 02:02:15,349 I was too stressed out to look out for him. 998 02:02:19,771 --> 02:02:21,063 He was... 999 02:02:23,858 --> 02:02:26,610 a crybaby when he was little. 1000 02:02:29,989 --> 02:02:31,407 But... 1001 02:02:34,285 --> 02:02:36,162 after Mom... 1002 02:02:40,541 --> 02:02:43,085 got killed, he never cried. 1003 02:02:48,382 --> 02:02:53,304 She stopped moving, and he cried, "Mommy, Mommy." 1004 02:02:56,348 --> 02:02:58,600 His whole body shaking. 1005 02:03:02,647 --> 02:03:04,273 So I... 1006 02:03:06,108 --> 02:03:08,110 held Minoru... 1007 02:03:09,737 --> 02:03:11,823 as he shook. 1008 02:03:25,211 --> 02:03:27,338 He grew up... 1009 02:03:33,803 --> 02:03:36,639 but never stopped shaking. 1010 02:03:53,030 --> 02:03:54,448 Mr. Kudo. 1011 02:03:55,366 --> 02:03:58,119 Your crimes will be judged. 1012 02:03:58,870 --> 02:04:01,497 You'll go back to prison. 1013 02:04:03,625 --> 02:04:05,126 I know. 1014 02:04:08,755 --> 02:04:13,175 Once you serve your time, and return to society, 1015 02:04:15,011 --> 02:04:20,224 you'll probably have a lot of trouble finding a job. 1016 02:04:21,433 --> 02:04:25,772 Finding a place to live will be difficult too. 1017 02:04:27,189 --> 02:04:32,153 The law and welfare alone won't help you to survive. 1018 02:04:33,320 --> 02:04:34,864 That's reality. 1019 02:04:36,991 --> 02:04:38,492 But... 1020 02:04:40,620 --> 02:04:43,539 If it gets too hard, come to me. 1021 02:04:45,582 --> 02:04:49,712 I'll do... whatever I can. 1022 02:04:53,507 --> 02:04:58,805 When it gets too hard, please say so. 1023 02:04:59,722 --> 02:05:04,393 Say it loud, so I can hear you. 1024 02:05:10,024 --> 02:05:12,234 To become human again, 1025 02:05:13,653 --> 02:05:16,155 yell as loud as you can. 1026 02:05:23,037 --> 02:05:24,747 Some day, 1027 02:05:26,582 --> 02:05:30,544 let's go eat noodles together. 1028 02:06:01,117 --> 02:06:04,871 Don't worry. I'll represent him. 1029 02:06:20,136 --> 02:06:21,763 Thank you. 1030 02:06:23,555 --> 02:06:26,433 I've... got to go back. 1031 02:06:48,998 --> 02:06:50,541 "Why... 1032 02:06:51,876 --> 02:06:54,170 are you still alive?" 1033 02:06:56,380 --> 02:06:57,799 That's... 1034 02:06:59,258 --> 02:07:04,596 Becoming a probation officer is my answer to that. 1035 02:07:23,783 --> 02:07:25,284 Take care. 1036 02:07:30,957 --> 02:07:32,625 You too. 1037 02:08:16,377 --> 02:08:18,671 What's that for?! 1038 02:08:19,964 --> 02:08:22,759 I wanted to give you a fright! 1039 02:08:23,425 --> 02:08:26,929 Screw you. I went to all this trouble! 1040 02:08:27,554 --> 02:08:28,806 Shit. 1041 02:08:29,306 --> 02:08:30,599 Midori. 1042 02:08:32,476 --> 02:08:36,689 Would you mind... going somewhere with me? 1043 02:08:46,532 --> 02:08:48,826 The freakin' sea! 1044 02:08:51,453 --> 02:08:53,580 No sudden screaming please. 1045 02:08:59,796 --> 02:09:01,338 This place? 1046 02:09:30,993 --> 02:09:34,706 "Chuya Nakahara" 1047 02:09:46,092 --> 02:09:47,760 Hey Kayo. 1048 02:09:50,179 --> 02:09:52,556 Why bring me here? 1049 02:09:53,975 --> 02:09:56,102 You're my friend. 1050 02:09:59,647 --> 02:10:01,190 Oh. 1051 02:10:03,651 --> 02:10:05,111 Right. 1052 02:10:07,989 --> 02:10:10,241 Don't fall for me. 1053 02:10:18,791 --> 02:10:24,046 KASUMI ARIMURA 1054 02:10:26,007 --> 02:10:28,968 HAYATO ISOMURA 1055 02:10:29,051 --> 02:10:32,096 RYUYA WAKABA 1056 02:10:32,179 --> 02:10:35,141 MAKITA SPORTS 1057 02:10:35,224 --> 02:10:38,269 SHIZUKA ISHIBASHI 1058 02:10:38,352 --> 02:10:41,605 YUKIYA KITAMURA 1059 02:10:41,689 --> 02:10:44,942 SHOHEI UNO 1060 02:11:26,150 --> 02:11:31,698 LILY FRANKY 1061 02:11:33,658 --> 02:11:39,455 TAE KIMURA 1062 02:11:41,040 --> 02:11:47,004 GO MORITA 1063 02:11:49,632 --> 02:11:52,272 Based on the original graphic novel "Zenkamono" by Masahito KAGAWA, 1064 02:11:52,301 --> 02:11:55,012 Toji TSUKISHIMA published by Shogakukan Inc. 1065 02:11:58,015 --> 02:12:01,102 Music by TARO IWASHIRO 1066 02:13:31,150 --> 02:13:35,988 Written, Directed and Edited by YOSHIYUKI KISHI 1067 02:13:38,282 --> 02:13:42,787 {\an8}2021 Masahito KAGAWA, Toji TSUKISHIMA, Shogakukan "ZENKAMONO" film partners 70301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.