Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:54,583 --> 00:05:58,000
SDAT 3, Athen. 9:48 Uhr.
2
00:05:58,083 --> 00:06:00,666
Versuch der Festnahme von Abaaoud beendet.
3
00:06:01,625 --> 00:06:03,125
Misserfolg.
4
00:07:12,958 --> 00:07:13,958
Ja?
5
00:08:02,166 --> 00:08:05,291
An alle Einheiten.
Schüsse im 10. Arrondissement.
6
00:08:05,375 --> 00:08:08,208
Ich wiederhole:
Schüsse im 10. Arrondissement.
7
00:08:09,041 --> 00:08:12,208
- Wir kehren um. Ja, Marco?
- Zwei Bomben am Stade de France?
8
00:08:12,291 --> 00:08:15,500
Héloïse spricht mit der Präfektur.
Ruf alle ins Büro.
9
00:08:15,583 --> 00:08:18,291
Und Schüsse im 10. Arrondissement?
Wo genau?
10
00:08:18,375 --> 00:08:21,208
Rue Bichat. Rue de la Fontaine au Roi.
Also 10. und 11.
11
00:08:21,291 --> 00:08:24,041
Mindestens zwei Männer
schießen aus Autos auf die Menge.
12
00:08:24,125 --> 00:08:26,500
- Bleib dran. Verluste?
- Sie sind hoch.
13
00:08:30,500 --> 00:08:32,708
Großkaliber. Verstärkung angefordert.
14
00:08:32,791 --> 00:08:35,250
Es ist eine Kriegsszenerie.
15
00:08:35,333 --> 00:08:38,250
- Automatische Waffen.
- Schickt Verstärkung!
16
00:08:51,125 --> 00:08:53,125
Antiterroreinheit. Ich höre.
17
00:08:57,000 --> 00:09:00,500
Alle Überwachungseinheiten
zum Briefing in Raum F!
18
00:09:05,000 --> 00:09:07,750
Ein Kommando ist am Stade de France,
das andere in Paris.
19
00:09:07,833 --> 00:09:09,541
Schüsse fielen am "Carillon",
20
00:09:09,625 --> 00:09:12,791
in der Rue de la Fontaine au Roi
und der Rue de Charonne im 11.
21
00:09:12,875 --> 00:09:16,000
Séverine, ihr fahrt zum Stade de France,
Sébastien ins 10.
22
00:09:16,083 --> 00:09:19,625
Terroristen drangen ins Bataclan ein.
Mitten im Konzert!
23
00:09:31,083 --> 00:09:33,916
Marco, kamen sie nach den Terrassen
ins Bataclan?
24
00:09:39,500 --> 00:09:41,750
Wie viele Angreifer sind es insgesamt?
25
00:09:44,791 --> 00:09:46,291
Gibt es Verletzte?
26
00:09:51,041 --> 00:09:54,041
Marco, ich rufe dich zurück. Ja?
27
00:09:54,125 --> 00:09:58,250
Fred, das RAID und die BRI
bereiten die Stürmung des Bataclan vor.
28
00:09:58,333 --> 00:10:00,000
Haben wir eine Opferzahl?
29
00:10:00,083 --> 00:10:04,416
Noch keine präzise. In Paris etwa 30,
beim Bataclan wissen wir es nicht.
30
00:10:04,500 --> 00:10:07,750
- Wir müssen alle mobilisieren.
- Alle sind auf dem Weg.
31
00:10:26,541 --> 00:10:29,291
Einsatz in Les Halles abgebrochen.
Fehlalarm!
32
00:10:29,375 --> 00:10:32,000
Nein, Fehlalarm. Wie ist die Lage?
33
00:10:32,083 --> 00:10:34,916
In der Rue de la Fontaine au Roi
durchsuchen sie die Keller.
34
00:10:47,541 --> 00:10:50,541
- Ich brauche einen Zeitplan.
- Wie ist die Lage?
35
00:10:50,625 --> 00:10:52,500
Es sind zwei oder drei Kommandos.
36
00:10:52,583 --> 00:10:55,041
Eins am Stade de France, eins im 10.
37
00:10:55,125 --> 00:10:58,291
Sie sind im Bataclan.
Einer blieb am Boulevard Voltaire.
38
00:10:58,833 --> 00:11:02,000
Von der Rue Bichat nach Nation
und dann ins Bataclan?
39
00:11:02,083 --> 00:11:04,958
- Wir prüfen den Zeitablauf.
- Wer koordiniert die Notrufe?
40
00:11:05,041 --> 00:11:07,083
Eine Einheit,
aber das Netz ist überlastet.
41
00:11:07,166 --> 00:11:08,958
Die Hotline 197 wird aktiviert.
42
00:11:09,041 --> 00:11:12,041
Der Informationsfluss
darf nicht im Chaos enden.
43
00:11:12,125 --> 00:11:13,458
Das Bataclan wird gestürmt!
44
00:11:29,166 --> 00:11:32,708
Ich bin im Ministerium.
Ich rufe zurück. Guten Abend.
45
00:11:40,500 --> 00:11:42,083
Gibt es eine Bilanz?
46
00:11:42,166 --> 00:11:45,416
Wir erwarten höhere Zahlen
von Feuerwehr und Kliniken.
47
00:11:45,500 --> 00:11:48,541
Die Terroristen im Bataclan
sind nicht dieselben,
48
00:11:48,625 --> 00:11:50,666
die die Terrassen angegriffen haben.
49
00:11:50,750 --> 00:11:52,791
Das heißt, sie sind auf der Flucht?
50
00:11:52,875 --> 00:11:56,666
Da wir nicht wissen,
wie viele Terroristen auf der Flucht sind,
51
00:11:56,750 --> 00:12:00,083
und ob noch andere aktiv werden
wie Coulibaly im Januar,
52
00:12:00,166 --> 00:12:04,500
bin ich für die Abriegelung der Stadt,
bis die Lage wieder sicher ist.
53
00:12:04,583 --> 00:12:06,875
Wir dürfen nicht in Panik verfallen.
54
00:12:06,958 --> 00:12:11,166
- Das ist keine Panik.
- Der Ausnahmezustand wird verhängt.
55
00:12:11,250 --> 00:12:14,583
Soeben treffen
die ersten Informationen ein.
56
00:12:14,666 --> 00:12:18,375
Eine vorläufige Bilanz der Feuerwehr
im 11. Arrondissement.
57
00:12:18,458 --> 00:12:21,666
Im Bataclan soll es
mindestens 60 bis 80 Opfer geben.
58
00:12:26,791 --> 00:12:30,458
Die Opferzahl steigt. Ich weiß nicht,
ob es mit Athen zu tun hat.
59
00:12:31,500 --> 00:12:33,208
Ja, ich weiß es nicht.
60
00:12:33,291 --> 00:12:37,208
Ich melde mich, komme aber nicht heim,
solange sie flüchtig sind.
61
00:12:37,291 --> 00:12:39,583
Gib den Kindern einen Kuss. Ich rufe an.
62
00:12:59,125 --> 00:13:02,750
Wie Sie wissen,
gab es in Paris mindestens 100 Tote.
63
00:13:02,833 --> 00:13:04,291
Es ist ein Massaker.
64
00:13:04,375 --> 00:13:07,250
Mediziner versorgen die Opfer,
die Feuerwehr evakuiert.
65
00:13:07,333 --> 00:13:10,458
Unsere Kollegen vor Ort sichern die Stadt.
66
00:13:11,041 --> 00:13:12,666
Wir sind darauf vorbereitet.
67
00:13:12,750 --> 00:13:14,875
Wen es emotional zu sehr belastet,
68
00:13:14,958 --> 00:13:17,291
kann aussetzen, ohne verurteilt zu werden.
69
00:13:17,791 --> 00:13:19,750
Wer eines der Opfer kennen könnte,
70
00:13:19,833 --> 00:13:22,666
sollte lieber nach Hause gehen
oder vor Ort helfen.
71
00:13:23,833 --> 00:13:26,833
Hier ist kein Platz
für persönliche Gefühle, okay?
72
00:13:28,541 --> 00:13:31,083
Marcos Team ermittelt
unter meiner Leitung,
73
00:13:31,166 --> 00:13:34,625
in Abstimmung mit Stéphanies Team,
das den Ablauf prüft.
74
00:13:34,708 --> 00:13:38,916
Sarah leitet die Überwachung,
die das Ermittlerteam anfordert.
75
00:13:39,000 --> 00:13:41,750
Julien und Mélanie leiten das Cyberteam,
76
00:13:41,833 --> 00:13:44,250
das die Netzwerke
infiltriert und überwacht.
77
00:13:44,333 --> 00:13:47,958
Sucht alle Unterstützungsnachrichten
für IS heraus.
78
00:13:48,041 --> 00:13:50,166
Margaux' Team kümmert sich um die Opfer,
79
00:13:50,250 --> 00:13:53,083
Identifikation und Klinikeinweisungen.
80
00:13:53,166 --> 00:13:57,375
Zwei oder drei Terroristen
sollen in Paris auf der Flucht sein.
81
00:13:57,458 --> 00:14:01,166
Es ist 1:17 Uhr. Sie sind gegen 22 Uhr
vom Radar verschwunden.
82
00:14:01,250 --> 00:14:03,791
Sie haben über drei Stunden Vorsprung.
83
00:14:03,875 --> 00:14:06,375
Wir ermitteln mögliche Aufenthaltsorte
84
00:14:06,458 --> 00:14:09,000
und riegeln Paris und die Vorstädte ab.
85
00:14:09,083 --> 00:14:13,166
Alle Informanten, verdeckte Ermittler
und Polizisten müssen sich koordinieren.
86
00:14:13,250 --> 00:14:17,083
Jeder, der in den letzten 24 Stunden
auffällig war, wird verhaftet.
87
00:14:17,166 --> 00:14:20,166
Jeder muss sich
auf seine Aufgabe konzentrieren.
88
00:14:20,250 --> 00:14:22,416
Wie an jedem anderen Tag. Okay?
89
00:14:24,541 --> 00:14:26,041
Danke.
90
00:14:48,125 --> 00:14:50,416
Wir haben das Auto der Angreifer der Bars.
91
00:14:50,500 --> 00:14:52,333
Ein schwarzer Seat.
92
00:14:52,416 --> 00:14:53,541
Das ist er.
93
00:14:55,708 --> 00:14:58,666
Hier fahren sie auf der Rue de Charonne
94
00:14:58,750 --> 00:15:01,208
und biegen auf den Boulevard Voltaire ab.
95
00:15:01,916 --> 00:15:03,291
Einer steigt aus.
96
00:15:04,166 --> 00:15:06,750
- Also sind sie nur noch zu zweit.
- Ja.
97
00:15:06,833 --> 00:15:10,375
- Okay. Und dann?
- Das Auto fährt weiter.
98
00:15:10,458 --> 00:15:12,958
- Ja.
- Hier ist es am Place de la Nation.
99
00:15:14,250 --> 00:15:16,708
Warte. Was?
100
00:15:18,541 --> 00:15:21,375
- Okay, ist das sicher?
- Hier verlieren wir sie.
101
00:15:22,125 --> 00:15:24,208
Das nächste Mal sehen wir sie hier,
102
00:15:25,041 --> 00:15:26,916
in der Rue d'Avron.
103
00:15:27,000 --> 00:15:30,125
Nach der Rue d'Avron
verlieren wir sie endgültig.
104
00:15:30,208 --> 00:15:32,541
Prüfen Sie alle Vorstädte im Osten,
105
00:15:32,625 --> 00:15:35,250
Vincennes, Saint-Mandé,
Montreuil und Bagnolet.
106
00:15:35,333 --> 00:15:39,791
Chef, die Kriminaltechnik fand
einen Ausweis im Auto vor dem Bataclan.
107
00:15:39,875 --> 00:15:42,208
- Salah Abdeslam.
- Ein Franzose?
108
00:15:42,291 --> 00:15:45,250
Belgier. Aus Molenbeek.
Ein Freund von Abaaoud.
109
00:15:46,750 --> 00:15:49,000
Ja, der Rest ist noch schlimmer.
110
00:15:49,083 --> 00:15:52,125
Er ist mit zwei anderen
nach Belgien entkommen.
111
00:15:54,625 --> 00:15:58,416
Salah Abdeslam, 26,
geboren in Brüssel, ist auf der Flucht.
112
00:15:58,500 --> 00:16:02,541
Er hat die Autos gemietet,
die bei den Anschlägen zum Einsatz kamen.
113
00:16:02,625 --> 00:16:05,208
Das erste wurde
vor dem Bataclan sichergestellt,
114
00:16:05,291 --> 00:16:09,375
das zweite, ein schwarzer Seat,
diente den beiden Terroristen,
115
00:16:09,458 --> 00:16:13,583
die Bars mit Kalaschnikows angriffen
und auf der Flucht sind.
116
00:16:13,666 --> 00:16:19,083
Salah Abdeslam wurde heute Morgen mit zwei
Männern an der Grenze zu Belgien gesehen.
117
00:16:19,625 --> 00:16:22,166
Es gibt keinen Beweis,
dass Abdeslam in Syrien war.
118
00:16:22,250 --> 00:16:26,541
Laut den belgischen Behörden
ist er ein Kindheitsfreund von Abaaoud.
119
00:16:26,625 --> 00:16:28,750
Er hätte die Operation leiten können,
120
00:16:28,833 --> 00:16:32,000
von Belgien oder Paris aus,
aber auf Befehl von Abaaoud.
121
00:16:32,083 --> 00:16:35,500
- Ist Abaaoud wirklich in Syrien?
- Das ist fast sicher.
122
00:16:35,583 --> 00:16:38,833
Aus Athen reiste er
über Bulgarien nach Rakka.
123
00:16:38,916 --> 00:16:40,875
Seitdem fehlt uns jede Spur.
124
00:16:42,083 --> 00:16:45,375
Der Präsident spricht um 20 Uhr.
Was macht die SDAT?
125
00:16:45,458 --> 00:16:48,416
Alle sind im Einsatz
und verfolgen mehrere Hinweise.
126
00:16:48,500 --> 00:16:51,375
Bisher wurden 214 Durchsuchungen
durchgeführt.
127
00:16:51,458 --> 00:16:53,208
Es gab 37 Festnahmen.
128
00:16:53,291 --> 00:16:55,583
Gut. Und der Inlandsgeheimdienst?
129
00:16:55,666 --> 00:16:59,750
Uns interessiert Omar Alaoui,
Drogendealer, als Gefährder eingestuft,
130
00:16:59,833 --> 00:17:03,500
in den 2000ern im Gefängnis
von Djamel Bouziane radikalisiert.
131
00:17:04,125 --> 00:17:05,416
Das ist er.
132
00:17:07,208 --> 00:17:09,416
Drei neue SIM-Karten in zwei Wochen.
133
00:17:09,500 --> 00:17:12,083
Er war seit Anfang Oktober
dreimal in Belgien.
134
00:17:12,166 --> 00:17:14,833
Seither entgeht er unserer Überwachung.
135
00:17:16,000 --> 00:17:19,250
- Ich habe dir Alaouis Akte geschickt.
- Ich habe sie.
136
00:17:19,333 --> 00:17:21,833
- Die DGSI schickt seine SIM-Nummer.
- Gut.
137
00:17:21,916 --> 00:17:23,875
- Lass ihn überwachen.
- In Ordnung.
138
00:17:26,500 --> 00:17:29,166
- Hier, von der DGSI.
- Was habt ihr zu Omar Alaoui?
139
00:17:29,250 --> 00:17:31,500
Er könnte mit den Terroristen
zu tun haben.
140
00:17:31,583 --> 00:17:33,750
Wir fahnden nach einem schwarzen Seat.
141
00:17:36,833 --> 00:17:40,041
- Eine wichtige Überwachungsanfrage.
- Wird erledigt.
142
00:17:41,375 --> 00:17:44,458
Djibril, Foued, ihr überwacht Omar Alaoui.
143
00:17:44,541 --> 00:17:46,500
Rue du Faubourg Saint-Denis 35.
144
00:17:48,041 --> 00:17:51,416
Komm schon, Omar. Komm, mein Kleiner.
145
00:17:55,916 --> 00:17:57,208
Da ist es.
146
00:18:04,166 --> 00:18:07,708
9:30 Uhr. Alaoui steigt
aus einem schwarzen Smart.
147
00:18:07,791 --> 00:18:11,000
Kennzeichen Bravo, Mike, 547, India, Echo.
148
00:18:29,791 --> 00:18:32,166
Das war's. Bravo, mein Freund.
149
00:18:33,458 --> 00:18:36,833
- Ich brauche die Videoaufnahmen.
- Sieh dir das an.
150
00:18:38,250 --> 00:18:40,541
- Noch keine Spur vom Seat?
- Nein.
151
00:18:42,416 --> 00:18:45,416
Ist er noch in U-Haft? Okay, danke.
152
00:18:51,958 --> 00:18:55,791
Es ist so krass, Alter.
Die Brüder kommen direkt ins Paradies.
153
00:18:56,250 --> 00:18:59,250
Bei uns hätte ich das
auf der Straße gefeiert.
154
00:18:59,333 --> 00:19:03,291
Maschallah, aber nicht am Telefon.
Bis du heute Abend zu Hause?
155
00:19:03,375 --> 00:19:05,250
Ja, was kann ich für dich tun?
156
00:19:05,333 --> 00:19:08,791
Es geht um das Paket,
das ich dir vor drei Tagen gegeben habe.
157
00:19:08,875 --> 00:19:12,166
Aber wir besprechen das nicht am Telefon,
es ist heikel.
158
00:19:12,250 --> 00:19:15,333
- Kann ich vorbeikommen?
- Wann du willst, Bruder.
159
00:19:15,416 --> 00:19:18,000
- Um wie viel Uhr?
- Wie beim letzten Mal.
160
00:19:18,083 --> 00:19:19,583
Dann bis später.
161
00:19:21,291 --> 00:19:22,958
Ich habe Benkhadra abgehört.
162
00:19:23,041 --> 00:19:25,708
Er trifft abends einen gewissen Mokrani.
163
00:19:25,791 --> 00:19:28,291
- Kennen wir Mokrani?
- Sagt mir nichts.
164
00:19:28,375 --> 00:19:30,458
Mir auch nicht.
165
00:19:31,250 --> 00:19:35,125
Hier ist die SDAT, wir müssen etwas
im Fall Benkhadra überprüfen.
166
00:19:35,208 --> 00:19:38,000
Ich suche einen gewissen Mokrani.
167
00:19:38,083 --> 00:19:41,791
Benkhadra ist aktenkundig,
aber zu Mokrani haben wir nichts.
168
00:19:42,666 --> 00:19:46,166
- Benkhadra ist kriminell.
- Mokrani interessiert mich mehr.
169
00:19:46,708 --> 00:19:48,750
- Warum?
- Niemand kennt ihn.
170
00:19:49,666 --> 00:19:51,291
Das ist interessant.
171
00:19:51,375 --> 00:19:55,000
Laut Cyberteam bleibt er
in Salafistenkreisen distanziert.
172
00:19:55,083 --> 00:19:58,083
Super. Ich lasse ihn überwachen.
Danke, Inès.
173
00:19:59,041 --> 00:20:00,541
Danke.
174
00:20:41,125 --> 00:20:42,458
Polizei!
175
00:20:42,541 --> 00:20:44,208
Keine Bewegung!
176
00:20:44,291 --> 00:20:46,583
Keine Bewegung!
177
00:20:46,666 --> 00:20:49,083
Lass los, du Hurensohn! Verdammt!
178
00:20:50,875 --> 00:20:53,166
Stehen bleiben!
179
00:20:53,250 --> 00:20:55,833
Keine Bewegung! Auf den Boden!
180
00:20:56,416 --> 00:20:59,416
Auf den Boden, verdammt! Auf den Boden!
181
00:21:12,666 --> 00:21:16,083
Mehr nicht? Abdeslam ruft dich an,
du nimmst dein Auto,
182
00:21:16,166 --> 00:21:18,375
fährst 600 Kilometer durch die Nacht,
183
00:21:18,458 --> 00:21:20,625
setzt ihn hier ab und findest es normal?
184
00:21:20,708 --> 00:21:22,291
Das habe ich nicht gesagt.
185
00:21:22,375 --> 00:21:25,500
Salah ist wie ein Bruder.
Wenn er anruft, helfe ich ihm.
186
00:21:25,583 --> 00:21:29,250
- Aber du weißt nicht, wo er ist?
- Nein, zum zehnten Mal!
187
00:21:29,333 --> 00:21:32,125
Ich sollte ihn nur am Bahnhof absetzen.
188
00:21:32,208 --> 00:21:35,750
- Das reicht. Hat er dir nichts erzählt?
- Doch.
189
00:21:35,833 --> 00:21:38,583
Dass er an den Anschlägen beteiligt war.
190
00:21:38,666 --> 00:21:42,291
Dass das nur der Anfang war,
dass es in Paris weiter knallt,
191
00:21:42,750 --> 00:21:44,791
und dass er einen Sprengstoffgürtel hat.
192
00:21:44,875 --> 00:21:48,000
- Wir dachten, er lügt.
- Hat er was Konkretes gesagt?
193
00:21:48,083 --> 00:21:49,958
Nein, mehr hat er nicht gesagt.
194
00:21:50,041 --> 00:21:52,416
- Was hat er gesagt?
- Dass er alles hochjagt.
195
00:21:53,041 --> 00:21:56,458
Okay, weißt du, was wir machen?
Du bleibst in U-Haft.
196
00:21:56,541 --> 00:21:59,416
- Ich habe nichts gemacht!
- Bei Terror bis zu sechs Tagen.
197
00:21:59,500 --> 00:22:02,166
- Ich habe alles verraten!
- Wir klagen dich an.
198
00:22:02,250 --> 00:22:03,416
Ich habe nichts gemacht!
199
00:22:10,666 --> 00:22:12,666
Warte, er hält an. Halt an.
200
00:22:15,500 --> 00:22:18,291
Er steigt aus.
Djibril, steig nicht sofort aus.
201
00:22:21,583 --> 00:22:23,166
Er geht rein.
202
00:22:23,250 --> 00:22:24,958
Er ist drin. Djibril, du kannst.
203
00:22:36,125 --> 00:22:39,958
- Kann ich Ihnen helfen?
- Ein Päckchen für Monsieur Alaoui.
204
00:22:40,458 --> 00:22:43,541
- Am Ende des Flurs, im Erdgeschoss.
- Danke.
205
00:22:54,791 --> 00:22:56,500
Schichtwechsel in 30 Minuten.
206
00:22:56,583 --> 00:22:59,458
Beginnt mit der Übergabe
an die neuen Teams.
207
00:22:59,541 --> 00:23:03,750
- Gibt es was Neues zu Mokrani?
- Die Überwachung beginnt morgen früh.
208
00:23:03,833 --> 00:23:06,208
Das ist zu spät.
Benkhadra trifft ihn heute.
209
00:23:06,291 --> 00:23:08,583
Sie bearbeiten schon zu viele Fälle.
210
00:23:08,666 --> 00:23:10,875
Die gehen alle vor, okay?
211
00:23:20,166 --> 00:23:23,625
Ja, hallo?
Okay, bist du beim Staatsanwalt?
212
00:24:07,750 --> 00:24:10,541
Im Auto lagen drei Kalaschnikows,
sechs Magazine,
213
00:24:10,625 --> 00:24:12,583
Patronen und leere Magazine.
214
00:24:12,666 --> 00:24:15,791
Die Untersuchung
auf Abdrücke und DNA-Spuren läuft.
215
00:24:16,791 --> 00:24:18,916
- Eingestellt auf ...
- Salven.
216
00:24:20,666 --> 00:24:24,458
- Die Nummern sind nicht abgefeilt.
- Die Kriminaltechnik prüft sie.
217
00:24:24,541 --> 00:24:28,000
- Hat jemand sie aussteigen sehen?
- Nein, wir fragen weiter.
218
00:24:29,041 --> 00:24:31,041
- Ist das die Station Croix de Chavaux?
- Ja.
219
00:24:31,125 --> 00:24:34,250
- Prüfen Sie die Überwachungskameras.
- Wir sind dran.
220
00:24:34,333 --> 00:24:36,791
- Halten Sie mich auf dem Laufenden.
- Ja.
221
00:24:36,875 --> 00:24:39,666
Fred, Alaoui wurde nach Vitry verfolgt.
222
00:24:39,750 --> 00:24:42,583
Ich habe das RAID
für die Festnahme angefordert.
223
00:25:04,000 --> 00:25:06,208
Polizei! Omar Alaoui!
224
00:25:06,291 --> 00:25:08,708
Omar Alaoui! Auf den Boden!
225
00:25:08,791 --> 00:25:11,125
Keine Bewegung!
226
00:25:11,208 --> 00:25:14,541
- Stehen bleiben!
- Polizei! Keine Bewegung!
227
00:25:14,625 --> 00:25:16,000
Bleib stehen!
228
00:25:17,875 --> 00:25:20,958
Hände hoch, sofort! Auf den Boden!
229
00:25:26,125 --> 00:25:30,083
- 13 Kilo Kokain?
- Ja, deshalb ist Alaoui untergetaucht.
230
00:25:30,166 --> 00:25:33,750
- Er hat nichts mit den Kommandos zu tun?
- Nein.
231
00:25:33,833 --> 00:25:36,583
- Sollte die DGSI das nicht wissen?
- Was soll ich sagen?
232
00:25:36,666 --> 00:25:40,666
Was gibt es Neues zu dem Seat in Montreuil
und Abdeslam?
233
00:25:40,750 --> 00:25:42,458
Bisher nichts.
234
00:25:43,416 --> 00:25:44,875
Ja?
235
00:25:44,958 --> 00:25:49,875
Wir haben strategisch Maulwürfe in Bars,
Moscheen und Gefängnissen platziert.
236
00:25:49,958 --> 00:25:51,708
- Was gibt's?
- Chef?
237
00:25:51,791 --> 00:25:55,041
Die Transportpolizei hat
das Video von der Metrostation.
238
00:25:55,125 --> 00:25:57,458
Man sieht zwei Verdächtige.
Es ist in 30 Minuten hier.
239
00:25:57,541 --> 00:25:59,500
Das ist zu lang. Marco.
240
00:25:59,583 --> 00:26:03,791
Sag der Transportpolizei,
wir brauchen es in unter 15 Minuten.
241
00:26:03,875 --> 00:26:07,583
Wir haben es hier bereits gesagt:
Wir befinden uns im Krieg.
242
00:26:07,666 --> 00:26:11,125
- Sie sprechen auch von Krieg?
- Wir kannten die Gefahr.
243
00:26:11,208 --> 00:26:15,416
Jetzt ist es passiert,
nur wenige Monate nach "Charlie Hebdo".
244
00:26:15,500 --> 00:26:19,750
Die staatlichen Maßnahmen
reichen nicht aus, um uns zu schützen.
245
00:26:19,833 --> 00:26:23,416
Seit Monaten und besonders
in den letzten Tagen hörte man,
246
00:26:23,500 --> 00:26:26,791
dass mehrere Anschläge
vereitelt werden konnten.
247
00:26:26,875 --> 00:26:29,083
Wenn man der Presse glaubt,
248
00:26:29,166 --> 00:26:32,791
waren sie schlecht vorbereitet
und scheiterten von selbst.
249
00:26:32,875 --> 00:26:36,583
Die Sicherheitsbehörden
haben uns nicht davor geschützt.
250
00:27:36,416 --> 00:27:37,875
Verdammt.
251
00:29:06,708 --> 00:29:10,791
23:04 Uhr. Benkhadra erreicht den
mutmaßlichen Wohnsitz von Tarek Mokrani.
252
00:29:41,958 --> 00:29:44,458
Sie haben zwei bewaffnete Männer gesehen.
253
00:29:45,666 --> 00:29:47,291
- Richtig?
- Ja.
254
00:29:48,333 --> 00:29:51,750
Einer hat auch was gesagt,
aber ich weiß nicht mehr, was.
255
00:29:51,833 --> 00:29:55,708
Ich weiß, es ist schwer,
aber versuchen Sie, sich zu erinnern.
256
00:29:57,500 --> 00:30:00,541
Er hat sich zu dem anderen umgedreht
und etwas gesagt.
257
00:30:00,625 --> 00:30:03,708
- Sie waren normal angezogen.
- Er hat gelacht.
258
00:30:03,791 --> 00:30:07,125
- Er hat sich umgedreht und gelacht.
- Jung.
259
00:30:07,625 --> 00:30:10,500
Ich habe einem der beiden
in die Augen geblickt.
260
00:30:11,041 --> 00:30:13,208
Es war, als würde er nichts sehen.
261
00:30:17,083 --> 00:30:18,708
Er hat nichts angeschaut.
262
00:30:22,000 --> 00:30:25,916
Die Menschen, die sie töten wollten,
bedeuteten ihnen nichts.
263
00:30:26,000 --> 00:30:29,291
Erinnern Sie sich noch
an Details der Kleidung?
264
00:30:30,833 --> 00:30:33,791
- Er trug einen marineblauen Kapuzenpulli.
- Gut.
265
00:30:34,208 --> 00:30:36,041
Dieselbe Farbe wie Ihre Jacke.
266
00:30:38,458 --> 00:30:39,958
Wie alt sind Sie?
267
00:30:40,875 --> 00:30:42,166
23.
268
00:30:54,666 --> 00:30:56,583
War er einer der Angreifer?
269
00:30:57,750 --> 00:30:58,750
Nein.
270
00:30:59,375 --> 00:31:01,416
Der Einzige, den ich gesehen habe,
271
00:31:03,291 --> 00:31:04,833
wollte auf mich schießen.
272
00:31:06,458 --> 00:31:08,166
Sein Gewehr ging nicht.
273
00:31:09,166 --> 00:31:11,416
Also hat er es noch mal versucht.
274
00:31:12,000 --> 00:31:13,625
Es ging immer noch nicht.
275
00:31:15,125 --> 00:31:17,208
Ich weiß nicht, warum ich noch lebe.
276
00:31:17,291 --> 00:31:19,250
Er hat geschossen.
277
00:31:19,333 --> 00:31:22,625
Ich war hinter einem Tisch versteckt
und sah nur ihre Füße.
278
00:31:23,250 --> 00:31:25,916
Einer hatte orangene Sneaker an.
279
00:31:26,000 --> 00:31:28,500
- Orange?
- Ja, ein grelles Orange.
280
00:31:29,625 --> 00:31:31,125
Und danach ...
281
00:31:32,291 --> 00:31:33,916
Stille.
282
00:32:06,875 --> 00:32:08,583
Doch, das ist interessant.
283
00:32:09,875 --> 00:32:13,541
Ich weiß, Schatz,
aber du könntest auch was Nettes sagen.
284
00:32:14,000 --> 00:32:15,291
Das würde mich freuen.
285
00:32:15,375 --> 00:32:19,125
SDAT 16 geht am mutmaßlichen Wohnsitz
von Tarek Mokrani vorbei.
286
00:32:19,500 --> 00:32:22,291
Es ist 12:45 Uhr.
Wir setzen ein Protokoll auf.
287
00:32:23,125 --> 00:32:26,666
Genau, Enghien-les-Bains,
drei Tage, nur du und ich.
288
00:32:27,333 --> 00:32:29,416
Die Fenster sind verhängt.
289
00:32:29,500 --> 00:32:31,541
Keine verdächtige Bewegung innen.
290
00:32:32,375 --> 00:32:35,875
- Foued, da bewegt sich was. Hau ab!
- Genau, drei Tage.
291
00:32:35,958 --> 00:32:37,708
Wir sehen die Bewegung auch.
292
00:32:37,791 --> 00:32:41,125
Eine Person, Typ Nordafrikaner,
bärtig, ungefähr 25.
293
00:32:41,208 --> 00:32:43,916
- Ich bestätige das.
- Ich höre dich nicht.
294
00:32:44,000 --> 00:32:46,958
Mach die Kamera noch mal an.
Du bist so schön.
295
00:32:47,041 --> 00:32:49,875
Fragt EUCARIS
nach dem belgischen Kennzeichen.
296
00:32:49,958 --> 00:32:53,083
Ja, ich bringe Diego nach Hause
und gehe zur Arbeit.
297
00:33:01,583 --> 00:33:03,083
Delattre!
298
00:33:03,166 --> 00:33:05,791
Hey, warte. Delattre!
299
00:33:15,416 --> 00:33:17,875
Eine Gruppe
gläubiger Soldaten des Kalifats,
300
00:33:17,958 --> 00:33:20,291
dem Allah Macht und Sieg schenken möge,
301
00:33:20,375 --> 00:33:23,791
hat die Hauptstadt
der monströsen Perversion angegriffen,
302
00:33:23,875 --> 00:33:27,333
die in Europa
das Banner der Kreuzzüge trägt: Paris.
303
00:33:27,416 --> 00:33:31,375
Acht Brüder haben
mit Sprengstoffgürteln und Sturmgewehren
304
00:33:31,458 --> 00:33:35,291
ausgewählte Orte
der französischen Hauptstadt attackiert.
305
00:33:35,375 --> 00:33:37,583
Das Stade de France, das Bataclan,
306
00:33:37,666 --> 00:33:41,291
wo Hunderte Götzendiener
ein perverses Fest feierten,
307
00:33:41,375 --> 00:33:45,541
und andere Ziele
im 10., 11. und 18. Arrondissement.
308
00:33:45,625 --> 00:33:49,083
Bei den Anschlägen wurden
mindestens 200 Kreuzzügler getötet.
309
00:33:49,166 --> 00:33:52,000
Frankreich und seine Unterstützer
sollen wissen,
310
00:33:52,083 --> 00:33:54,916
dass sie die Hauptziele von IS bleiben.
311
00:33:55,000 --> 00:33:58,916
Dieser Anschlag war nur der Anfang
des Sturms und eine Warnung ...
312
00:33:59,000 --> 00:34:01,833
Damit bekennt sich IS zu den Anschlägen.
313
00:34:02,291 --> 00:34:05,000
Weißt du,
warum ich dir das vorgespielt habe?
314
00:34:05,083 --> 00:34:07,833
Damit du die Stimme
deiner kleinen Freunde hörst.
315
00:34:08,250 --> 00:34:12,291
Den Beweis, dass die Waffen von dir kamen,
erhält der Staatsanwalt.
316
00:34:12,375 --> 00:34:14,583
Du bleibst hier noch Jahre,
nicht nur Monate.
317
00:34:14,666 --> 00:34:16,958
Ich sitze seit zwei Monaten
und verstehe nicht ...
318
00:34:17,041 --> 00:34:20,041
Du sollst auch nur verstehen,
von wem ich rede.
319
00:34:20,125 --> 00:34:22,875
Ich habe den Wichsern
keine Waffen geliefert.
320
00:34:22,958 --> 00:34:25,708
Aber die Seriennummern
im Auto der Terroristen
321
00:34:25,791 --> 00:34:28,041
passen zu Gewehren, die dir gehörten.
322
00:34:28,583 --> 00:34:32,250
Deine Waffen wurden in Montreuil
im Auto der Schützen gefunden.
323
00:34:33,875 --> 00:34:36,958
Wenn das inoffiziell bleiben soll,
musst du mir mehr geben.
324
00:34:37,041 --> 00:34:41,500
Ansonsten notiere ich jeden Scheiß,
den du erzählst. Los jetzt!
325
00:34:41,583 --> 00:34:45,666
Tut mir leid, ich habe nichts zu sagen.
Ich habe Prinzipien.
326
00:34:45,750 --> 00:34:47,416
Du hast Prinzipien?
327
00:34:49,083 --> 00:34:51,958
Gehören Waffenlieferungen
an Islamisten dazu?
328
00:34:52,916 --> 00:34:55,583
Hast du deshalb
das schöne Kreuz auf dem Arm?
329
00:35:02,375 --> 00:35:03,916
130 Tote, verstehst du?
330
00:35:05,125 --> 00:35:07,291
Mütter, Väter, Jugendliche.
331
00:35:10,125 --> 00:35:13,083
Gestern Morgen sind Kinder aufgewacht,
332
00:35:13,166 --> 00:35:16,083
um zu hören,
dass sie ihre Eltern nie wiedersehen.
333
00:35:17,375 --> 00:35:18,708
Hast du Kinder?
334
00:35:19,541 --> 00:35:22,166
- Hast du Kinder oder nicht?
- Was geht dich das an?
335
00:35:22,250 --> 00:35:23,750
Wo sind sie?
336
00:35:24,583 --> 00:35:26,750
Bei deiner Ex? Bei deiner Mutter?
337
00:35:27,833 --> 00:35:30,875
Ich kann sie morgen
an die Fürsorge übergeben.
338
00:35:30,958 --> 00:35:33,083
Ich sage ihnen, woran du beteiligt warst.
339
00:35:37,208 --> 00:35:39,875
- Ich wusste nicht, an wen ich verkaufe.
- Was?
340
00:35:39,958 --> 00:35:42,833
- Vor einem Jahr ...
- Ich höre dich nicht!
341
00:35:42,916 --> 00:35:45,375
Vor einem Jahr bekam ich den Auftrag,
342
00:35:45,458 --> 00:35:47,708
Waffen zu einem Container zu bringen.
343
00:35:47,791 --> 00:35:51,166
- Man sagte mir nur, wo der Schlüssel ist.
- Okay.
344
00:35:51,250 --> 00:35:54,458
Tun wir so,
als hättest du uns das freiwillig gesagt.
345
00:35:54,541 --> 00:35:57,000
Das wird dem Staatsanwalt gefallen.
Dein Kontakt?
346
00:35:57,083 --> 00:35:59,208
Man sagte mir, er hieße Abu Omar.
347
00:35:59,291 --> 00:36:02,291
- Abu Omar. Ist er das?
- Nein, den kenne ich nicht.
348
00:36:02,750 --> 00:36:05,416
Okay. Was noch? Na los, was noch?
349
00:36:05,500 --> 00:36:06,916
Was habe ich zu gewinnen?
350
00:36:07,000 --> 00:36:10,000
Meine Geduld, aber nicht mehr lange.
Spuck's aus!
351
00:36:10,083 --> 00:36:13,000
Zwei, drei Wochen später
bekam ich noch einen Auftrag.
352
00:36:13,083 --> 00:36:16,916
Im Großraum Paris.
Ich weiß nicht, ob es damit verbunden ist.
353
00:36:17,000 --> 00:36:19,791
- Alles ist verbunden. Wie hieß er?
- Hat er nicht gesagt.
354
00:36:20,791 --> 00:36:23,708
- Ich habe ihn beim Austausch getroffen.
- Und?
355
00:36:25,625 --> 00:36:29,416
Ich kannte ihn aus dem Knast in Fresnes.
Er heißt Khalid Ben Ahmet.
356
00:36:30,666 --> 00:36:35,375
Ich habe ihm die Waffen verkauft,
weil er eine unwichtige Schwuchtel ist.
357
00:36:36,208 --> 00:36:39,708
130 Tote, das waren nicht meine Waffen,
sondern 50 Jahre miese Politik.
358
00:36:40,208 --> 00:36:42,000
- Ist das alles?
- Nein.
359
00:36:42,083 --> 00:36:46,000
Am Freitag hätte die Armee
Napalm auf alle Vorstädte werfen sollen.
360
00:36:46,083 --> 00:36:48,541
- Aber ihr habt nicht die Eier dazu.
- Das war's.
361
00:36:48,625 --> 00:36:51,833
Sieh dir mein Kreuz gut an.
Es bleibt, wo es ist.
362
00:36:53,291 --> 00:36:57,666
Wie kann es sein,
dass dieser Ben Ahmet untertauchen konnte?
363
00:36:57,750 --> 00:37:01,291
Es ist unsere Schuld.
Wir haben ihn überwacht, aber verloren.
364
00:37:01,375 --> 00:37:03,833
- Ich weiß, das ist heikel.
- Und wie.
365
00:37:03,916 --> 00:37:07,166
Wir haben nicht genug Beamte
für Hunderte Gefährder.
366
00:37:07,250 --> 00:37:11,875
Sie sollten genug für einen haben,
der vor Monaten ein Waffenarsenal kaufte.
367
00:37:11,958 --> 00:37:14,500
Stellen wir die Behörden nicht infrage.
368
00:37:14,583 --> 00:37:17,583
Es ist jetzt wichtiger,
die Flüchtigen zu finden.
369
00:37:17,666 --> 00:37:20,500
Warum wissen wir nichts?
Es ist drei Tage her.
370
00:37:20,583 --> 00:37:24,500
- Drei verdammte Tage.
- Meine Leute schlafen seit Freitag nicht.
371
00:37:24,583 --> 00:37:27,166
Wir auch nicht. Was deuten Sie da an?
372
00:37:27,250 --> 00:37:30,750
Vielleicht verstehen Sie
unsere Verantwortung nicht.
373
00:37:30,833 --> 00:37:33,875
- Wie bitte?
- Wir müssen den Bürgern Sicherheit geben.
374
00:37:33,958 --> 00:37:37,375
Der Minister erwartet Ergebnisse.
Finden Sie diesen Ben Ahmet!
375
00:37:38,625 --> 00:37:41,875
Überprüft alle Aufnahmen
von Ben Ahmet im letzten Halbjahr.
376
00:37:41,958 --> 00:37:43,208
Khalid, hier ist Mouss.
377
00:37:43,291 --> 00:37:45,500
Wo bist du? Ich erreiche dich nie.
378
00:37:45,916 --> 00:37:47,666
Wo ist die Akte zur U-Haft?
379
00:37:50,791 --> 00:37:52,125
Er war aktenkundig.
380
00:37:52,208 --> 00:37:55,916
Ruf zurück. Ich habe einen Kontakt
für die Instrumente und Gitarren.
381
00:37:56,000 --> 00:37:57,416
Hallo, Khalid?
382
00:37:59,541 --> 00:38:02,708
- Radikalisiert 2013 in der Türkei.
- Wir suchen Khalid Ben Ahmet.
383
00:38:02,791 --> 00:38:06,666
- Ich brauche den Bericht in zehn Minuten!
- Die DGSI hat ihn verloren.
384
00:38:06,750 --> 00:38:10,166
- Und im Netz?
- Nichts, auch in infiltrierten Konten.
385
00:38:10,250 --> 00:38:12,666
Nichts außer dem IS-Bekenntnis.
386
00:38:17,541 --> 00:38:20,791
Warte. Er hat vor drei Wochen
einen Mercedes gekauft.
387
00:38:20,875 --> 00:38:22,666
- Genial. Ich komme.
- Okay.
388
00:38:24,041 --> 00:38:27,166
Gebt das Modell und das Kennzeichen
des Autos raus.
389
00:38:27,750 --> 00:38:30,833
Es läuft ein Zeugenaufruf
zu seiner Beschreibung.
390
00:38:30,916 --> 00:38:34,375
- Und das Auto?
- Die Einsatzkräfte haben das Kennzeichen.
391
00:38:34,458 --> 00:38:36,833
- Die Hotline?
- Wir ertrinken in Infos.
392
00:38:36,916 --> 00:38:39,166
Allein gestern gab es über 500 Anrufe.
393
00:38:57,458 --> 00:38:59,666
Polizei!
394
00:39:12,500 --> 00:39:15,625
Tarek Mokrani,
Sie werden um 13:45 Uhr festgenommen.
395
00:39:15,708 --> 00:39:18,833
Verdacht auf kriminelle Vereinigung
mit Terrorabsicht.
396
00:39:18,916 --> 00:39:22,416
- Wollen Sie einen Arzt oder Anwalt?
- Ich will mit deinem Chef reden.
397
00:39:29,833 --> 00:39:33,708
- Gut, wie Sie wissen ...
- Können wir jetzt reden?
398
00:39:33,791 --> 00:39:35,791
Ich will Martin Bérieux sehen.
399
00:39:36,708 --> 00:39:38,583
Hallo? Ich arbeite für euch!
400
00:39:40,166 --> 00:39:44,000
Drei Jahre verdeckte Ermittlungen,
in einem Tag ruiniert!
401
00:39:44,083 --> 00:39:45,916
- Es tut mir leid.
- Ach ja?
402
00:39:46,000 --> 00:39:49,000
Erklär das deinen Leuten,
damit sie es nicht auch versauen.
403
00:39:49,083 --> 00:39:52,541
- Nicht in diesem Ton.
- Doch! Bring deinen Laden in Ordnung!
404
00:39:52,625 --> 00:39:54,458
Komm mal wieder runter!
405
00:39:54,541 --> 00:39:58,000
Wenn ich deinetwegen 20 Leute
zu einem Koksdealer schicke,
406
00:39:58,083 --> 00:40:01,125
hinterfrage ich
deinen Geheimdienst auch nicht.
407
00:40:01,208 --> 00:40:03,208
- Was heißt das?
- Willst du noch mehr hören?
408
00:40:03,291 --> 00:40:06,708
Was haben deine verdeckten Ermittler
denn rausgefunden?
409
00:40:06,791 --> 00:40:08,875
Das mit der DGSI konnte ich nicht wissen.
410
00:40:08,958 --> 00:40:10,916
Das ist nicht das Problem.
411
00:40:11,000 --> 00:40:14,791
Aber die DGSI wusste nicht,
dass wir Mokrani lokalisiert haben.
412
00:40:14,875 --> 00:40:18,708
Es gab keine Absprache
mit dem Überwachungs- und Ermittlungsteam.
413
00:40:18,791 --> 00:40:20,583
Und natürlich kein Protokoll.
414
00:40:21,625 --> 00:40:24,375
Ich will wissen,
woher Sie die Adresse hatten.
415
00:40:26,416 --> 00:40:29,750
- Von einer internen Quelle.
- Die Wahrheit, bitte.
416
00:40:33,583 --> 00:40:36,833
- Ich bin ihm gefolgt.
- Wem sind Sie gefolgt?
417
00:40:36,916 --> 00:40:38,666
Benkhadra.
418
00:40:38,750 --> 00:40:42,583
Ich wusste, dass er Mokrani trifft,
und bin ihm gefolgt.
419
00:40:42,666 --> 00:40:46,541
Es war dringend. Ich wusste nicht,
dass er für die DGSI arbeitet.
420
00:40:46,625 --> 00:40:49,833
Warten Sie mal.
Sie glauben, das Problem wäre die DGSI?
421
00:40:50,416 --> 00:40:53,041
Nein, es ist die Effizienz dieser Einheit.
422
00:40:53,125 --> 00:40:55,583
Sie haben alle Vorschriften missachtet.
423
00:40:56,458 --> 00:40:59,416
Stellen Sie sich vor,
Sie hätten Abdeslam festgenommen.
424
00:41:00,083 --> 00:41:04,250
Sein Anwalt hätte erfahren,
dass jegliche Rechtsgrundlage fehlte.
425
00:41:05,333 --> 00:41:07,708
Wissen Sie, was dann passiert wäre?
426
00:41:08,208 --> 00:41:10,791
Er hätte auf freien Fuß kommen können.
427
00:41:10,875 --> 00:41:13,875
- Klar?
- Ich habe es für meine Pflicht gehalten.
428
00:41:13,958 --> 00:41:17,125
Ja, aber wir sind hier nicht
bei der Kripo von Roubaix.
429
00:41:17,208 --> 00:41:20,208
Keine eigenmächtigen Ermittlungen,
verstanden?
430
00:41:21,541 --> 00:41:25,000
Was Sie für Ihre Pflicht hielten,
war das denkbar Schlimmste:
431
00:41:26,250 --> 00:41:29,000
diesen Männern zu ermöglichen,
davonzukommen.
432
00:41:31,083 --> 00:41:33,208
- Es tut mir leid.
- Zu Recht.
433
00:41:34,375 --> 00:41:36,875
Das war das erste und das letzte Mal.
434
00:41:37,958 --> 00:41:41,541
Gehen Sie. In zwei Stunden
will ich ein Update zu den Anrufen.
435
00:41:45,166 --> 00:41:46,666
Verdammte Scheiße.
436
00:42:35,583 --> 00:42:36,958
Alles okay?
437
00:42:38,166 --> 00:42:41,833
Ja. Wie viele Zeugenaussagen
haben wir zu bearbeiten?
438
00:42:41,916 --> 00:42:44,791
Es waren seit heute Morgen 1250 Anrufe.
439
00:42:47,125 --> 00:42:48,416
Okay.
440
00:43:39,666 --> 00:43:42,750
- Guten Tag. Antiterroreinheit.
- Guten Tag.
441
00:43:42,833 --> 00:43:44,541
Wie kann ich Ihnen helfen?
442
00:43:44,625 --> 00:43:46,666
Mit Informationen zu Khalid Ben Ahmet.
443
00:43:51,583 --> 00:43:54,583
Wir wissen,
dass Ben Ahmet diese Moschee besuchte.
444
00:43:54,666 --> 00:43:58,666
Mehrere Quellen deuten auf
seine Beteiligung an den Anschlägen hin.
445
00:43:58,750 --> 00:44:00,625
Können Sie mir etwas zu ihm sagen?
446
00:44:00,708 --> 00:44:02,833
Ich wünschte, ich wüsste mehr.
447
00:44:03,333 --> 00:44:05,375
Khalid war ein guter Junge.
448
00:44:05,458 --> 00:44:08,291
Aber vor einigen Monaten
schloss er sich Brüdern an,
449
00:44:08,375 --> 00:44:10,125
die vom Weg abgekommen sind.
450
00:44:10,208 --> 00:44:12,958
Wüsste ich, wo er ist,
würde ich es Ihnen sagen.
451
00:44:13,041 --> 00:44:15,333
Aber seit Wochen hat ihn niemand gesehen.
452
00:44:16,500 --> 00:44:18,166
Helfen Sie ihm bitte.
453
00:44:54,541 --> 00:44:55,833
Ja?
454
00:44:57,291 --> 00:44:59,000
Ich wollte dich zurückrufen.
455
00:45:00,583 --> 00:45:02,583
Wir haben Abaaoud sicher.
456
00:45:02,666 --> 00:45:05,125
Das Ministerium hat Mirages geschickt.
457
00:45:05,208 --> 00:45:08,875
Die französische Armee
flog gestern Luftangriffe auf Rakka,
458
00:45:08,958 --> 00:45:11,166
die IS-Hochburg in Syrien.
459
00:45:11,250 --> 00:45:13,791
Zehn Jagdbomber warfen 20 Bomben
460
00:45:13,875 --> 00:45:17,416
über Waffenlagern,
Trainingscamps und Kommandoposten ab.
461
00:45:17,791 --> 00:45:20,291
Es war der massivste Schlag Frankreichs
462
00:45:20,375 --> 00:45:23,000
seit dem Beginn der Angriffe
am 27. September.
463
00:45:23,083 --> 00:45:25,458
Ziel war der Belgier Abdelhamid Abaaoud,
464
00:45:25,541 --> 00:45:29,083
der die Anschläge vom Freitag
in Syrien vorbereitet haben soll.
465
00:45:29,166 --> 00:45:31,875
Der Dschihadist
machte im Januar von sich reden,
466
00:45:31,958 --> 00:45:34,666
als seine Festnahme in Athen
knapp scheiterte.
467
00:45:34,750 --> 00:45:38,666
Wenn sein Tod bestätigt wird,
wäre es ein harter Schlag für IS,
468
00:45:38,750 --> 00:45:43,125
da Abaaoud immer mehr Einfluss
auf französische Dschihadisten hatte.
469
00:45:43,208 --> 00:45:44,916
Es gab die Möglichkeit ...
470
00:46:26,541 --> 00:46:29,041
Ich habe Leichtathletik gemacht.
471
00:46:29,125 --> 00:46:31,750
Zuerst kam Weitsprung,
472
00:46:31,833 --> 00:46:34,583
danach Weitwurf.
473
00:46:34,666 --> 00:46:36,166
Ich rufe zurück, mein Schatz.
474
00:46:37,125 --> 00:46:38,833
- Ja?
- Die Akte Ben Ahmet.
475
00:46:38,916 --> 00:46:40,333
Danke.
476
00:46:40,416 --> 00:46:43,166
Er wurde am Freitag
um 22 Uhr in Montargis geblitzt.
477
00:46:43,250 --> 00:46:46,291
Er war während
der Anschläge nicht in Paris.
478
00:46:46,375 --> 00:46:48,833
Aber er hat am 14. ein Versteck gesucht.
479
00:46:48,916 --> 00:46:51,583
Und seit gestern um 23 Uhr
ist sein Handy aus.
480
00:46:51,666 --> 00:46:53,166
Gut, danke.
481
00:47:05,125 --> 00:47:06,916
Ich habe da vielleicht was.
482
00:47:08,083 --> 00:47:10,625
Eine Frau aus Saint-Denis
will die Terroristen
483
00:47:10,708 --> 00:47:13,375
unter der A86 bei Aubervilliers
gesehen haben,
484
00:47:13,458 --> 00:47:14,958
gekleidet wie Penner.
485
00:47:16,083 --> 00:47:20,708
Sie spricht von Abaaoud und Abdeslam,
erwähnt aber neon-orangene Sneaker.
486
00:47:20,791 --> 00:47:23,916
- Na und?
- Ein Zeuge im Krankenhaus sagte das auch.
487
00:47:24,000 --> 00:47:27,125
Das ist nicht
bis zur Presse durchgesickert.
488
00:47:27,208 --> 00:47:31,458
Sie sagt, sie beherberge eine Cousine
von Abaaoud, Hasna Aït Boulahcen.
489
00:47:33,416 --> 00:47:35,250
- Ist das das Protokoll?
- Ja.
490
00:47:37,416 --> 00:47:39,458
Das ist unwahrscheinlich, oder?
491
00:47:39,541 --> 00:47:42,041
Das mit den Neon-Sneakern ist komisch.
492
00:47:42,125 --> 00:47:45,958
Überprüfen wir Hasna Aït Boulahcen
und das Umfeld der Zeugin.
493
00:47:54,291 --> 00:47:57,125
- Hallo.
- Spreche ich mit Samia Khelouf?
494
00:47:57,208 --> 00:48:00,125
- Ja.
- Inès Moreaux von der Antiterroreinheit.
495
00:48:00,208 --> 00:48:02,291
Sie haben heute hier angerufen.
496
00:48:02,375 --> 00:48:05,375
Warum rufen Sie jetzt erst zurück?
Es waren mehrere Anrufe.
497
00:48:05,458 --> 00:48:07,875
Ich weiß,
wo sich die Terroristen verstecken.
498
00:48:07,958 --> 00:48:09,833
Können Sie das wiederholen?
499
00:48:11,458 --> 00:48:12,541
Madame?
500
00:48:12,625 --> 00:48:15,500
Ich weiß, wo die beiden Terroristen sind.
501
00:48:28,958 --> 00:48:31,000
Marco, kann ich dich kurz sprechen?
502
00:48:31,083 --> 00:48:35,291
Samia, 30 Jahre alt, wohnhaft
in Saint-Denis, nicht aktenkundig.
503
00:48:35,375 --> 00:48:37,541
Sie beherbergt eine Cousine von Abaaoud,
504
00:48:37,625 --> 00:48:40,250
die nicht in den Akten auftaucht,
Hasna Aït Boulahcen.
505
00:48:40,333 --> 00:48:45,541
Samia sagt, die Terroristen verstecken
sich unter der A86 bei Aubervilliers.
506
00:48:45,625 --> 00:48:48,250
Einer trage Jeans
und sähe aus wie ein Roma,
507
00:48:48,333 --> 00:48:51,791
der andere sei bärtig und trage
Bomberjacke und orangene Sneaker.
508
00:48:51,875 --> 00:48:56,791
Das Problem ist, dass sie Abaaoud
und erst auch Abdeslam identifiziert hat.
509
00:48:56,875 --> 00:49:00,083
Abdeslam ist in Belgien,
Abaaoud wurde bei Luftangriffen getötet.
510
00:49:00,166 --> 00:49:03,250
- Ich weiß.
- Will sie nicht einfach nur reden?
511
00:49:03,333 --> 00:49:06,166
Von den orangenen Sneakern
wussten nur drei Zeugen.
512
00:49:06,250 --> 00:49:08,541
- Man sollte sie anhören.
- Gut, okay.
513
00:49:08,625 --> 00:49:11,458
Lass sie kommen
und organisiere die Befragung.
514
00:49:13,916 --> 00:49:17,333
Hier BAC 26,
wir folgen einem schwarzen Mercedes,
515
00:49:17,416 --> 00:49:20,166
der auf der Fahndungsliste steht,
und halten Abstand.
516
00:49:20,250 --> 00:49:23,583
Kennzeichen
Bravo, Charlie, 254, India, Uniform.
517
00:49:23,666 --> 00:49:26,291
Eine Person im Fahrzeug.
Wir warten auf Anweisungen.
518
00:49:52,833 --> 00:49:55,875
Nach dem Schock wird in Frankreich
519
00:49:55,958 --> 00:49:59,000
gleich eine Schweigeminute abgehalten.
520
00:49:59,083 --> 00:50:02,708
In den Städten
gedenken die Bürger der 130 Opfer ...
521
00:51:03,500 --> 00:51:05,416
Komm her. Bleib stehen!
522
00:51:05,500 --> 00:51:07,416
- Hiergeblieben!
- Polizei!
523
00:51:07,500 --> 00:51:09,500
- Aus dem Weg!
- Bleib stehen!
524
00:51:10,625 --> 00:51:13,875
Bleib stehen! Polizei! Bleib stehen!
525
00:51:20,250 --> 00:51:22,375
Hau ab! Raus aus dem Auto!
526
00:51:22,458 --> 00:51:24,291
- Raus!
- Lasst mich los!
527
00:51:25,125 --> 00:51:27,166
- Hände hoch.
- Ist ja gut.
528
00:51:27,833 --> 00:51:29,458
- Her mit den Händen.
- Ist gut!
529
00:51:30,041 --> 00:51:32,791
Khalid Ben Ahmet? Stimmt der Name?
530
00:51:32,875 --> 00:51:35,541
Oder sollen wir Sie Abu irgendwas nennen?
531
00:51:39,291 --> 00:51:41,500
Jackie Delattre, sagt Ihnen das was?
532
00:51:46,291 --> 00:51:47,791
Das sagt Ihnen nichts?
533
00:51:50,291 --> 00:51:52,000
Das ist er.
534
00:51:52,083 --> 00:51:54,541
Sie waren zusammen im Gefängnis.
535
00:51:54,625 --> 00:51:56,708
Sie haben ihm Waffen abgekauft.
536
00:52:00,541 --> 00:52:02,458
Wo waren Sie am Abend des 13. November?
537
00:52:03,666 --> 00:52:05,791
Es hat eingeschlagen wie ein Blitz.
538
00:52:08,083 --> 00:52:09,666
Haben Sie Angst?
539
00:52:12,916 --> 00:52:14,833
Man sieht, dass Sie Angst haben.
540
00:52:16,708 --> 00:52:18,833
Die Brüder machen euch alle kalt.
541
00:52:18,916 --> 00:52:21,833
Was wissen Sie
über die Angreifer der Terrassen?
542
00:52:21,916 --> 00:52:25,083
Ich kann nur sagen,
dass die Hand, die Sie schlägt,
543
00:52:25,750 --> 00:52:28,041
nicht irgendeine Hand ist.
544
00:52:28,125 --> 00:52:31,333
Es ist die Hand Allahs
und seines Propheten Mohammed,
545
00:52:31,416 --> 00:52:34,166
Allah segne ihn und schenke ihm Heil.
546
00:52:34,250 --> 00:52:37,333
Und es ist nicht vorbei.
Sie wird weiter zuschlagen.
547
00:52:38,208 --> 00:52:43,250
Die Brüder, die noch frei sind,
werden euch, eure Frauen und Kinder töten.
548
00:52:44,958 --> 00:52:47,875
- Fred!
- Lass ihn los!
549
00:52:47,958 --> 00:52:49,833
Ist ja gut. Alles okay.
550
00:52:51,041 --> 00:52:52,625
Hör sofort damit auf!
551
00:52:52,708 --> 00:52:55,333
Was ist in dich gefahren?
Reiß dich zusammen!
552
00:52:55,416 --> 00:52:58,541
Geh nach Hause,
wenn du dich nicht im Griff hast.
553
00:52:58,958 --> 00:53:02,375
Reiß dich zusammen und denk nach!
Ich brauche dich!
554
00:53:02,458 --> 00:53:04,708
Und bring das Arschloch zum Reden!
555
00:53:18,000 --> 00:53:19,458
Samia Khelouf?
556
00:53:19,541 --> 00:53:22,208
Inès Moreaux.
Wir haben gestern telefoniert.
557
00:53:22,916 --> 00:53:25,875
Kommen Sie mit.
Darf ich in Ihre Tasche schauen?
558
00:53:32,083 --> 00:53:34,041
Drehen Sie sich um. Die Arme zur Seite.
559
00:53:41,125 --> 00:53:42,833
Können Sie sich umdrehen?
560
00:53:50,208 --> 00:53:52,541
Tut mir leid, das sind die Vorschriften.
561
00:54:01,708 --> 00:54:03,375
Wir gehen geradeaus.
562
00:54:05,000 --> 00:54:06,708
Hier entlang.
563
00:54:09,041 --> 00:54:13,416
Sie heißen Samia Khelouf, geboren
am 16. August 1983 in Epinay-sur-Seine.
564
00:54:13,500 --> 00:54:15,875
Sie sind französische Staatsbürgerin
565
00:54:15,958 --> 00:54:19,041
und wohnen in der Rue Paul Éluard 45
in Saint-Denis.
566
00:54:19,125 --> 00:54:22,750
Seit zwei Monaten wohnt
Hasna Aït Boulahcen bei Ihnen.
567
00:54:23,666 --> 00:54:25,083
Wir hören.
568
00:54:26,833 --> 00:54:30,833
Okay, es war gegen 21:30 oder 22:00 Uhr.
569
00:54:30,916 --> 00:54:35,583
Wir sind mit dem Auto zum Autobahnkreuz
der A86 bei Aubervilliers gefahren.
570
00:54:36,041 --> 00:54:38,833
Hasna hat telefoniert.
571
00:54:38,916 --> 00:54:43,416
Ich weiß nicht, mit wem,
aber es war jemand in Belgien.
572
00:54:43,500 --> 00:54:46,250
Woher wissen Sie,
dass es jemand in Belgien war?
573
00:54:49,625 --> 00:54:52,416
Ich habe die Nummer gesehen.
574
00:54:55,583 --> 00:54:57,291
Sie wollte anhalten,
575
00:54:57,375 --> 00:55:00,500
um ihren 14-jährigen Cousin mitzunehmen.
576
00:55:00,583 --> 00:55:03,500
Er habe keine Wohnung
und lebe auf der Straße.
577
00:55:04,458 --> 00:55:06,791
Wir waren am Eingang des Camps.
578
00:55:06,875 --> 00:55:09,000
Er hat uns sofort gesehen.
579
00:55:09,083 --> 00:55:11,791
Er trug einen schwarzen Kapuzenpulli
580
00:55:11,875 --> 00:55:14,416
und orangene Sneaker.
581
00:55:15,791 --> 00:55:19,833
Ich konnte nicht anders, ich habe gefragt:
"Wart ihr das mit den Anschlägen?"
582
00:55:21,208 --> 00:55:24,291
Er hat mir in die Augen geschaut
und Ja gesagt.
583
00:55:25,375 --> 00:55:27,541
Er habe die Terrassen angegriffen.
584
00:55:27,625 --> 00:55:30,291
Er hat gesagt, dass sie weitermachen
585
00:55:30,375 --> 00:55:34,500
und ein Kommissariat oder eine Krippe
in La Défense angreifen wollen.
586
00:55:35,333 --> 00:55:37,750
Er hat Hasna gesagt, sie müsse ihm helfen,
587
00:55:37,833 --> 00:55:40,500
eine Wohnung zu finden und so weiter.
588
00:55:41,791 --> 00:55:45,583
Dann sind wir wieder zum Auto gegangen.
589
00:55:45,666 --> 00:55:48,375
Sie hat sofort angefangen,
Leute anzurufen,
590
00:55:48,458 --> 00:55:50,625
um einen Schlafplatz für ihn zu finden.
591
00:55:50,708 --> 00:55:54,041
Und danach sind wir nach Hause gefahren.
592
00:55:59,375 --> 00:56:00,875
Das war's.
593
00:56:01,625 --> 00:56:04,625
- Was war in seinem Auto?
- Nur seine Abdrücke.
594
00:56:04,708 --> 00:56:07,250
- Keine Sprengstoffspuren?
- Nichts.
595
00:56:07,916 --> 00:56:10,750
- Wir haben die Fotos von seinem Handy.
- Zeig mal.
596
00:56:16,541 --> 00:56:18,625
Noch mal zurück. Da.
597
00:56:21,000 --> 00:56:23,458
Noch weiter. Das da.
598
00:56:23,541 --> 00:56:25,166
Vergrößere das Gebäude.
599
00:56:26,666 --> 00:56:28,166
Noch mehr.
600
00:56:29,875 --> 00:56:32,708
Wir haben etwas über dich herausgefunden.
601
00:56:32,791 --> 00:56:35,375
Es geht um eine Reise vor fünf Jahren.
602
00:56:36,583 --> 00:56:38,291
- Fick dich, okay?
- Ja.
603
00:56:38,375 --> 00:56:40,166
Fick dich, fick dich, fick dich.
604
00:56:40,250 --> 00:56:42,041
Bist du das auf dem Foto?
605
00:56:42,833 --> 00:56:45,791
Sieh es dir an, na los.
606
00:56:45,875 --> 00:56:50,416
Siehst du? Der Ort war schwer zu finden,
aber wir vermuten Isfahan.
607
00:56:50,500 --> 00:56:52,375
Ich habe Recht auf ein Privatleben.
608
00:56:52,458 --> 00:56:54,166
Ja, das ist sehr wichtig.
609
00:56:55,083 --> 00:56:59,833
Sollen wir deinen IS-Freunden erzählen,
das du bei den Iranern warst?
610
00:56:59,916 --> 00:57:02,916
Ich war bei einer Freundin.
Ich habe das Recht dazu.
611
00:57:03,000 --> 00:57:06,458
Eine Schiitin? Das ist nicht gerade gut.
612
00:57:06,541 --> 00:57:09,916
- Fresse, du Schlampe!
- Hör zu, Arschloch.
613
00:57:10,000 --> 00:57:11,166
Sag mir, wer es war,
614
00:57:11,250 --> 00:57:14,958
und ich poste nicht bei Facebook,
dass du was mit einer Schiitin hast.
615
00:57:15,041 --> 00:57:17,208
Raus damit! Los!
616
00:57:17,291 --> 00:57:18,916
Gut, es kommt raus.
617
00:57:19,000 --> 00:57:20,875
Ich kenne die Typen nicht.
618
00:57:20,958 --> 00:57:22,666
Du hast Waffen gekauft.
619
00:57:22,750 --> 00:57:24,916
Für meine Zelle!
Ich war am 13. nicht in Paris.
620
00:57:25,000 --> 00:57:28,916
Als ich von den Anschlägen hörte,
wollte ich die Waffen verstecken.
621
00:57:29,000 --> 00:57:31,416
- Wo?
- In einem Wald auf dem Land.
622
00:57:31,500 --> 00:57:33,625
- Wo genau?
- Ich weiß es nicht.
623
00:57:33,708 --> 00:57:35,166
Du erzählst Scheiße.
624
00:57:35,250 --> 00:57:37,541
- Es stimmt.
- Sag mir die Wahrheit!
625
00:57:37,625 --> 00:57:41,500
Beim Leben des Propheten Mohammed,
es ist die Wahrheit.
626
00:57:43,375 --> 00:57:45,458
Allah ist mein Zeuge.
627
00:57:45,541 --> 00:57:47,250
Beim Leben des Propheten.
628
00:58:15,125 --> 00:58:17,125
Wir schaffen das.
629
00:58:24,333 --> 00:58:26,583
- Er war es.
- Sind Sie sicher?
630
00:58:28,208 --> 00:58:33,041
Ja, er hat abgenommen und sein Gesicht
ist eingefallen, aber er ist es.
631
00:58:33,125 --> 00:58:35,958
- Abaaoud?
- Ja, hundertprozentig sicher.
632
00:58:36,041 --> 00:58:38,625
Ich habe ihn unter der A86 gesehen.
633
00:58:38,708 --> 00:58:40,916
Gehen wir noch mal zurück.
634
00:58:41,000 --> 00:58:43,750
Erklären Sie uns,
warum Sie dort hingefahren sind.
635
00:58:44,750 --> 00:58:47,625
- Was macht das für einen Unterschied?
- Was?
636
00:58:47,708 --> 00:58:51,125
Abaaouds Cousine wohnt bei Ihnen,
und drei Tage nach den Anschlägen
637
00:58:51,208 --> 00:58:53,625
fahren Sie mit ihr zu ihrem Cousin?
638
00:58:53,708 --> 00:58:58,416
- Finden Sie das nicht seltsam?
- Sie hat gesagt, ihr Cousin wäre 14.
639
00:58:59,500 --> 00:59:01,291
Hasna ist so gut wie obdachlos.
640
00:59:01,750 --> 00:59:06,041
Ich wusste nicht, dass sie lügt,
und dass ich diesen Psychopathen treffe.
641
00:59:06,125 --> 00:59:11,000
Ich sah seine Augen im Rückspiegel,
als er sagte, er habe Leute erschossen.
642
00:59:11,083 --> 00:59:12,750
Im Rückspiegel? Sie waren draußen.
643
00:59:13,166 --> 00:59:16,458
Nein, wir waren erst am Camp
und dann in meinem Auto.
644
00:59:16,541 --> 00:59:18,958
- In Ihrem Auto?
- Was wollte er da?
645
00:59:19,041 --> 00:59:22,125
- Keine Ahnung, vielleicht war ihm kalt.
- Kalt?
646
00:59:25,291 --> 00:59:27,375
Glauben Sie, dass ich lüge?
647
00:59:27,458 --> 00:59:30,166
Gehen wir es in Ruhe durch. Es ist unklar.
648
00:59:30,708 --> 00:59:34,916
Sie haben ihn draußen getroffen
und sind dann zu dritt
649
00:59:35,000 --> 00:59:37,083
oder zu viert zum Auto gegangen.
650
00:59:37,166 --> 00:59:38,750
- Ja
- Zu dritt oder zu viert?
651
00:59:38,833 --> 00:59:41,166
- Warum zu viert?
- Der zweite Terrorist!
652
00:59:41,250 --> 00:59:43,166
Er ist bei den Junkies geblieben.
653
00:59:43,250 --> 00:59:46,791
Aber Sie haben gesagt,
dass es Salah Abdeslam war.
654
00:59:46,875 --> 00:59:49,541
- Er habe das Camp nicht verlassen.
- Doch.
655
00:59:49,625 --> 00:59:51,583
Ich habe ihn draußen kurz gesehen.
656
00:59:51,666 --> 00:59:53,250
- Aus dem Auto?
- Draußen.
657
00:59:53,333 --> 00:59:56,041
- Sind Sie sicher?
- Ich war im Auto ... Nein.
658
00:59:56,125 --> 00:59:58,416
- Warten Sie. Ich war im Auto.
- Im Auto?
659
00:59:58,500 --> 01:00:00,833
Ich war im Auto, sie waren draußen.
660
01:00:00,916 --> 01:00:03,333
Da habe ich sie gesehen, als Hasna ...
661
01:00:04,041 --> 01:00:07,625
Genau, da ist Hasna
mit ihrem Cousin ausgestiegen.
662
01:00:07,708 --> 01:00:10,708
Sie sind zum Camp gegangen
und haben zu dritt geredet.
663
01:00:10,791 --> 01:00:15,000
Aber ich habe sie nicht gut gesehen.
Sie standen im Dunkeln.
664
01:00:15,083 --> 01:00:17,958
- Ich hatte keine Zeit, genau hinzusehen.
- Schade.
665
01:00:18,041 --> 01:00:20,083
Glauben Sie, das macht mir Spaß?
666
01:00:21,166 --> 01:00:24,708
Glauben Sie, das macht mir Spaß?
Ich weiß nicht, was Sie wollen.
667
01:00:24,791 --> 01:00:26,291
Noch mal ganz in Ruhe.
668
01:00:26,375 --> 01:00:29,750
Der Mann, den Sie als Abdelhamid Abaaoud
identifiziert haben,
669
01:00:29,833 --> 01:00:32,208
hat Hasna gebeten, ein Versteck zu finden?
670
01:00:32,291 --> 01:00:36,166
Ja, sie hat Ja gesagt, und er meinte,
er gibt ihr das Geld später.
671
01:00:36,250 --> 01:00:39,666
- Und hat sie eine Wohnung gefunden?
- Ich glaube schon.
672
01:00:39,750 --> 01:00:43,875
Wie findet sie so schnell eine,
wenn sie selbst keine Bleibe hat?
673
01:00:43,958 --> 01:00:47,208
- Sie hat Leute angerufen.
- Welche Leute?
674
01:00:47,291 --> 01:00:50,000
Sie hat Leute aus ihrer Familie gefragt.
675
01:00:50,083 --> 01:00:51,833
Wen aus ihrer Familie?
676
01:00:51,916 --> 01:00:55,625
Hören Sie auf,
mich wie eine Kriminelle zu behandeln!
677
01:00:55,708 --> 01:00:58,291
- Ich habe nichts damit zu tun.
- Das ist nicht sicher.
678
01:00:59,333 --> 01:01:03,083
- Ist das ein Witz?
- Es ist wichtig, dass Sie präzise sind.
679
01:01:03,166 --> 01:01:04,875
Wir wollen nur verstehen,
680
01:01:04,958 --> 01:01:08,625
warum ein IS-Anführer wie Abaaoud
unter der Autobahn schläft
681
01:01:08,708 --> 01:01:11,458
und niemand anderen um Hilfe bittet
682
01:01:11,541 --> 01:01:14,250
als seine Cousine und die Freundin,
bei der sie wohnt.
683
01:01:22,291 --> 01:01:25,041
- Ich weiß es nicht.
- Sie wissen nicht viel.
684
01:01:41,458 --> 01:01:42,958
Ich spreche mit Fred.
685
01:01:43,041 --> 01:01:46,375
Schau dich mit deinem Team
diskret unter der A86 um.
686
01:01:46,458 --> 01:01:49,166
Inès, nur diskret nachsehen, mehr nicht.
687
01:02:09,083 --> 01:02:12,958
16:01 Uhr. Ankunft am von der Zeugin
genannten Gelände, Rue des Bergeries.
688
01:02:13,875 --> 01:02:15,375
Nichts zu berichten.
689
01:03:15,416 --> 01:03:17,125
Chef.
690
01:03:17,208 --> 01:03:19,208
- Guten Appetit.
- Danke.
691
01:03:28,875 --> 01:03:31,000
Sieh dir das Kennzeichen an.
692
01:03:31,083 --> 01:03:34,208
20:16 Uhr. Ein belgisches Auto
nahe der Rue des Bergeries.
693
01:03:34,291 --> 01:03:38,041
Kennzeichen:
9, Oscar, Uniform, Yankee, 462.
694
01:03:38,125 --> 01:03:40,250
Wir fahren zurück nach Levallois.
695
01:03:41,958 --> 01:03:44,833
Es ist das ideale Versteck.
Weit weg, düster.
696
01:03:45,333 --> 01:03:48,458
Ein Mix aus Obdachlosen,
Migranten und Junkies.
697
01:03:48,541 --> 01:03:50,916
Uns kam ein belgisches Auto entgegen.
698
01:03:51,000 --> 01:03:53,333
Das Kennzeichen hat noch nichts ergeben.
699
01:03:53,833 --> 01:03:55,833
Marco, was denkst du?
700
01:03:55,916 --> 01:03:57,916
Es ist eher unwahrscheinlich.
701
01:03:58,583 --> 01:04:03,208
Samia Khelouf, die Zeugin,
hatte zwar Informationen, die zutreffen,
702
01:04:03,291 --> 01:04:07,000
aber ich kann nicht ausschließen,
dass es eine Falle ist.
703
01:04:07,083 --> 01:04:11,333
Es könnte eine falsche Fährte sein,
die uns von den Schützen wegführt.
704
01:04:11,416 --> 01:04:14,625
Wir sind erschöpft, Fred.
Wir sind am Ende.
705
01:04:14,708 --> 01:04:17,375
Wenn es irgendeinen Grund gibt,
706
01:04:17,458 --> 01:04:20,833
aus dem sie lügt,
uns manipuliert oder Mist erzählt,
707
01:04:20,916 --> 01:04:23,250
fahren wir direkt gegen die Wand.
708
01:04:23,333 --> 01:04:26,041
Inès, Ihre Einschätzung?
709
01:04:29,583 --> 01:04:31,750
- Ich glaube ihr.
- Warum?
710
01:04:33,958 --> 01:04:37,083
Ich kenne aus den Vorstädten
viele Frauen wie Samia.
711
01:04:37,166 --> 01:04:41,208
Sie gehen Problemen oft aus dem Weg.
Sie hat aber viel riskiert.
712
01:04:43,541 --> 01:04:45,666
Ich glaube, sie sagt die Wahrheit.
713
01:04:45,750 --> 01:04:47,583
Abaaoud ist vermutlich tot.
714
01:04:47,666 --> 01:04:49,833
Seine Cousine wohnt seit Wochen bei ihr.
715
01:04:49,916 --> 01:04:52,250
Sie will mit ihm gesprochen haben.
716
01:04:52,333 --> 01:04:56,583
Sie erwähnt orangene Sneaker.
Abaaoud soll weitere Anschläge planen.
717
01:04:56,666 --> 01:04:58,458
- Was wissen wir über die Zeugin?
- Nichts.
718
01:04:59,125 --> 01:05:03,583
Nichts über ihre Verbindung zur Familie
von Abaaoud oder die Cousine.
719
01:05:04,375 --> 01:05:07,250
- Die Akte ist dünn.
- Was denkst du darüber?
720
01:05:08,333 --> 01:05:10,708
Man darf ihre Aussage nicht missachten.
721
01:05:13,375 --> 01:05:15,833
- Aber es ist gefährlich.
- Wir haben keine Wahl.
722
01:05:15,916 --> 01:05:18,625
- Also greifen wir ein, Fred.
- Okay.
723
01:05:18,708 --> 01:05:21,000
Ich informiere das Ermittlungsteam.
724
01:05:21,083 --> 01:05:25,291
Ich kontaktiere Marokkos Geheimdienst,
der Abaaouds Onkel überwacht.
725
01:05:25,375 --> 01:05:26,750
Okay.
726
01:05:56,500 --> 01:05:58,000
Sie ist unterwegs.
727
01:05:59,125 --> 01:06:01,125
Djibril, sie kommt auf dich zu.
728
01:06:06,708 --> 01:06:09,333
Foued, sie kommt. Ich behalte sie im Auge.
729
01:06:41,458 --> 01:06:44,500
- Guten Tag.
- Meine Kollegen verwanzen die Wohnung.
730
01:06:48,208 --> 01:06:51,125
- Ist das ihr Computer?
- Nein, das ist meiner.
731
01:06:51,208 --> 01:06:52,958
- Benutzt sie ihn nie?
- Nein.
732
01:06:53,041 --> 01:06:56,250
- Zeigen Sie mir ihr Zimmer?
- Ja, natürlich.
733
01:06:56,333 --> 01:06:59,625
Hier ist es. Verzeihen Sie die Unordnung.
734
01:06:59,708 --> 01:07:03,625
Fassen Sie nichts an. Sie soll
nicht merken, dass wir hier waren.
735
01:07:03,708 --> 01:07:07,791
Warum verhaften Sie sie nicht
unter der Autobahn? Wir verlieren Zeit.
736
01:07:07,875 --> 01:07:09,750
- Wir sind fertig.
- Gut, danke.
737
01:07:09,833 --> 01:07:11,708
Geht runter, den Rest mache ich.
738
01:08:20,500 --> 01:08:23,000
Es geht um eine Überweisung aus Belgien.
739
01:09:09,625 --> 01:09:14,500
Ja, Héloïse? Ich fliege nach Marokko.
Abaaouds Onkel wurde verhaftet.
740
01:09:14,583 --> 01:09:17,416
Er redet nur mit einem Vertreter
der Antiterroreinheit.
741
01:09:17,500 --> 01:09:20,208
Ich halte dich auf dem Laufenden. Tschüss.
742
01:09:43,250 --> 01:09:46,708
- Sofiane, hilf mir aus, hier ist es voll.
- Los, los, los!
743
01:09:57,166 --> 01:09:59,708
Benoît, du bist dran. Du übernimmst.
744
01:10:14,291 --> 01:10:16,500
Verzeihung. Wo ist sie?
745
01:10:16,916 --> 01:10:19,916
- Djib, siehst du sie?
- Nein.
746
01:10:22,000 --> 01:10:23,500
Ist gut, ich habe sie.
747
01:10:39,291 --> 01:10:41,541
Nein, sie ist es nicht. Verdammt!
748
01:10:42,041 --> 01:10:45,625
Kader, Rudy, wir haben sie verloren.
Sie könnte bei euch auftauchen.
749
01:10:45,708 --> 01:10:47,875
Inès, komm runter. Hasna ist weg.
750
01:10:47,958 --> 01:10:50,125
- Verstanden. Sie ist weg.
- Was?
751
01:10:50,208 --> 01:10:52,625
Sie haben Hasna verloren. Räumen wir auf.
752
01:10:52,708 --> 01:10:55,833
- Brauchen Sie Hilfe?
- Nein, ich mache das.
753
01:10:56,458 --> 01:10:58,458
- Ich räume das weg.
- Ja, bitte.
754
01:11:02,541 --> 01:11:05,250
Inès, hörst du mich? Inès!
755
01:11:09,833 --> 01:11:12,500
An alle, wir sind am Arsch. Abbruch.
756
01:11:13,000 --> 01:11:14,500
Verdammt!
757
01:11:15,375 --> 01:11:17,291
Scheiße.
758
01:11:18,125 --> 01:11:21,166
Inès, Hasna ist hier. Komm sofort runter!
759
01:11:21,250 --> 01:11:23,208
Inès, hörst du mich? Inès!
760
01:11:23,291 --> 01:11:25,791
- Inès.
- Es geht jetzt nicht sofort!
761
01:11:26,166 --> 01:11:27,750
Was wird das? Was macht er?
762
01:11:27,833 --> 01:11:31,500
- Kader geht zum Gebäude.
- Nein, er soll zurückkommen!
763
01:11:31,583 --> 01:11:33,333
Er hat seine Kopfhörer nicht.
764
01:11:33,416 --> 01:11:36,666
Entschuldige, Schwester.
Nur ganz kurz, bitte.
765
01:11:36,750 --> 01:11:40,500
Mein Freund Aziz Markoum
wohnt hier irgendwo. Kennst du ihn?
766
01:11:40,583 --> 01:11:42,166
- Nein.
- Warte bitte.
767
01:11:42,583 --> 01:11:44,708
Ich muss was für die Uni abholen.
768
01:11:44,791 --> 01:11:48,125
- Wo war das?
- Inès, Kader hält Hasna auf.
769
01:11:48,208 --> 01:11:50,541
- Sie sind unten. Komm jetzt!
- Ich mache das.
770
01:11:50,625 --> 01:11:53,250
- Wir müssen aufräumen.
- Gehen Sie!
771
01:11:53,333 --> 01:11:55,791
- Kapierst du es nicht? Hau ab!
- Nur ganz kurz.
772
01:11:55,875 --> 01:11:58,333
- Hau ab!
- Ich weiß. Entschuldigung.
773
01:11:58,416 --> 01:12:01,416
- Geht das so?
- Ja, gehen Sie!
774
01:12:01,500 --> 01:12:02,916
Na los, verdammt!
775
01:12:08,125 --> 01:12:10,041
- Fass mich nicht an.
- Tut mir leid.
776
01:12:10,125 --> 01:12:12,166
- Ich habe keine Zeit.
- Ganz ruhig.
777
01:12:12,250 --> 01:12:13,875
Ich kenne den Typen nicht.
778
01:12:15,416 --> 01:12:17,291
Okay, Sarah, sie kommt raus.
779
01:12:18,750 --> 01:12:21,750
- Kader auch.
- Leute ...
780
01:12:31,125 --> 01:12:33,291
- Bitte, Herr Kommissar.
- Danke.
781
01:12:34,041 --> 01:12:38,291
Guten Tag. Ich bin Kommissar
bei Frankreichs Antiterroreinheit.
782
01:13:36,500 --> 01:13:40,416
Inès, der Onkel bestätigt, dass Abaaoud
vor zwei Wochen in Belgien war.
783
01:13:40,500 --> 01:13:43,875
Sie haben telefoniert.
Wir haben es überprüft.
784
01:13:43,958 --> 01:13:45,666
Er ist also unter der A86.
785
01:13:45,750 --> 01:13:48,875
Wir brauchen die Adresse
von Hasnas Versteck.
786
01:13:48,958 --> 01:13:50,791
Kontaktieren Sie Samia.
787
01:13:50,875 --> 01:13:52,541
- Ich zähle auf Sie.
- Okay.
788
01:13:53,125 --> 01:13:57,958
Weltweit versammelten sich Menschen
im Gedenken an die Opfer der Anschläge.
789
01:13:58,041 --> 01:14:00,458
Der Trafalgar Square in London
790
01:14:00,541 --> 01:14:04,333
erstrahlt
in den französischen Nationalfarben.
791
01:14:36,458 --> 01:14:40,541
Wenn wir unter der Autobahn eingreifen,
könnten sie entkommen.
792
01:14:40,625 --> 01:14:45,083
Wir wissen nicht, wie viele es sind,
ob sie Verstärkung und Waffen haben.
793
01:14:45,166 --> 01:14:47,458
Wir müssten jemanden
ins Camp einschleusen,
794
01:14:47,541 --> 01:14:51,583
aber er könnte leicht auffliegen,
und dann sterben Unschuldige.
795
01:14:52,083 --> 01:14:55,166
Wir können nicht eingreifen
und brauchen die Adresse.
796
01:14:55,250 --> 01:14:58,958
Ich habe die Adresse nicht.
Warum verhaften Sie nicht Hasna?
797
01:14:59,041 --> 01:15:02,208
Wenn wir sie verhaften,
verlieren wir unseren Vorteil.
798
01:15:03,166 --> 01:15:05,166
Ich weiß, dass es schwierig ist.
799
01:15:05,250 --> 01:15:08,583
Aber du musst uns helfen
und die Adresse herausfinden.
800
01:15:08,666 --> 01:15:12,041
Das ist Ihre Arbeit.
Ich habe mit all dem nichts zu tun.
801
01:15:12,125 --> 01:15:13,250
- Ich weiß.
- Und?
802
01:15:13,333 --> 01:15:16,000
Wir brauchen dich. Es geht nicht anders.
803
01:15:16,083 --> 01:15:18,458
- Verdammt.
- Du bist sehr mutig.
804
01:15:18,541 --> 01:15:21,875
Ich weiß, dass du das schaffst.
Bring es zu Ende.
805
01:15:23,791 --> 01:15:26,291
Und Hasna? Was machen Sie mit ihr?
806
01:15:26,375 --> 01:15:28,458
Wir sind nicht hinter ihr her.
807
01:15:28,541 --> 01:15:30,958
Danach helfen wir dir mit allem,
was du brauchst.
808
01:15:31,041 --> 01:15:33,000
Wir werden für dich da sein.
809
01:15:34,083 --> 01:15:36,208
- Sie helfen mir?
- Ich verspreche es.
810
01:15:36,291 --> 01:15:38,333
Dein Name taucht nirgendwo auf.
811
01:15:38,416 --> 01:15:40,416
Du gibst uns die Adresse, wir greifen ein.
812
01:15:40,500 --> 01:15:42,708
Danach ist es für dich Geschichte.
813
01:15:42,791 --> 01:15:46,083
Keine Sorge. Ich schwöre es dir, okay?
814
01:15:46,166 --> 01:15:48,708
Ich schwöre es dir. Vertrau mir.
815
01:15:50,833 --> 01:15:53,291
- Wir haben es fast geschafft.
- Verdammt.
816
01:16:00,083 --> 01:16:01,625
Ich werde es versuchen.
817
01:16:02,416 --> 01:16:06,708
Nichts ist sicher, aber ich versuche,
die Adresse herauszufinden.
818
01:16:06,791 --> 01:16:08,333
Okay.
819
01:17:11,500 --> 01:17:13,166
Was ist?
820
01:17:14,333 --> 01:17:15,708
Nichts.
821
01:17:17,458 --> 01:17:18,958
Ist es meinetwegen?
822
01:17:21,041 --> 01:17:22,541
Samia?
823
01:17:25,000 --> 01:17:28,291
Wir haben Grund zur Annahme,
dass ein neuer Anschlag bevorsteht.
824
01:17:28,666 --> 01:17:32,625
Hasna Aït Boulahcen bekam
eine Western-Union-Überweisung.
825
01:17:32,708 --> 01:17:35,750
Ein Terrorist hat Geld
aus Belgien erhalten.
826
01:17:35,833 --> 01:17:39,666
Laut der Zeugin hat er
mindestens einen Sprengstoffgürtel.
827
01:17:39,750 --> 01:17:43,000
Er will in den nächsten Stunden
in La Défense
828
01:17:43,083 --> 01:17:46,208
in einem Kommissariat
oder einer Krippe zuschlagen.
829
01:17:46,958 --> 01:17:48,833
Ich informiere den Präsidenten.
830
01:17:49,875 --> 01:17:52,166
Ich fahre sie gegen 21 oder 22 Uhr
in die Wohnung.
831
01:17:52,250 --> 01:17:54,333
Ich habe das Geld geholt
und nehme ein Taxi.
832
01:17:54,416 --> 01:17:56,458
Können sie nicht allein hinfahren?
833
01:17:56,541 --> 01:17:58,666
- Er ist mein Cousin!
- Na und?
834
01:17:58,750 --> 01:18:00,583
Warum musst du da hin?
835
01:18:00,666 --> 01:18:03,166
Warum mischst du da mit?
Ich verstehe das nicht.
836
01:18:09,416 --> 01:18:11,750
Gib mir die Adresse, ich hole dich ab.
837
01:18:11,833 --> 01:18:14,125
- Du nervst. Hör auf.
- Um Mitternacht.
838
01:18:14,208 --> 01:18:17,833
- Was soll das? Willst du mich verraten?
- Was redest du da?
839
01:18:17,916 --> 01:18:21,791
Du wohnst bei mir, vergiss das nicht.
Ich teile alles mit dir.
840
01:18:21,875 --> 01:18:24,125
Du triffst die gefährlichsten Typen
Frankreichs.
841
01:18:24,208 --> 01:18:27,291
Ich helfe dir, ich vertraue dir,
und du zweifelst an mir?
842
01:18:27,375 --> 01:18:29,916
Dann verschwinde,
wenn du an mir zweifelst.
843
01:18:31,791 --> 01:18:33,333
Jetzt weine doch nicht.
844
01:18:35,291 --> 01:18:38,875
- Ich werde sterben.
- Nein, du wirst nicht sterben.
845
01:18:38,958 --> 01:18:41,208
Du wirst ein schönes Leben haben.
846
01:18:41,291 --> 01:18:43,333
Was verstehst du daran nicht?
847
01:18:43,416 --> 01:18:46,708
Ich werde nie ein schönes Leben haben,
kapierst du das nicht?
848
01:18:47,375 --> 01:18:49,083
- Hör auf.
- Es bringt nichts.
849
01:18:49,166 --> 01:18:52,375
Hör bitte auf. Vertrau mir.
Hör auf. Beruhige dich.
850
01:18:52,458 --> 01:18:55,958
Ich werde meinen Cousin retten.
Ich werde ihn retten.
851
01:18:56,041 --> 01:18:59,250
Er wird tun, was nötig ist.
Er wird zum Schahid.
852
01:18:59,333 --> 01:19:00,791
Und ich komme ins Paradies.
853
01:19:01,291 --> 01:19:04,666
Hasna, hör auf. Hör auf damit.
854
01:19:05,208 --> 01:19:08,541
Vertrau mir. Nur mir. Vertrau mir.
855
01:19:10,916 --> 01:19:14,000
Verzeih mir, meine Schwester.
Verzeih mir bitte.
856
01:19:16,250 --> 01:19:17,791
Hasna, hör bitte auf.
857
01:19:17,875 --> 01:19:19,583
Hör auf damit.
858
01:19:20,333 --> 01:19:22,375
Hör schon auf.
859
01:19:22,458 --> 01:19:24,666
Du darfst dein Leben nicht zerstören.
860
01:19:26,125 --> 01:19:29,500
Wenn ich will, dass du mich abholst,
schreibe ich dir.
861
01:19:29,583 --> 01:19:31,500
Ich schicke dir eine Nachricht.
862
01:19:32,500 --> 01:19:34,416
Mouss hat das Versteck gefunden.
863
01:19:34,916 --> 01:19:37,583
Rue du Corbillon 8 in Saint-Denis.
864
01:19:37,666 --> 01:19:41,333
An alle. Fahrt zur Erkundung
in die Rue du Corbillon 8 in Saint-Denis.
865
01:19:41,416 --> 01:19:43,375
SDAT 95 überwacht Hasna weiter.
866
01:19:43,916 --> 01:19:45,375
Verstanden, wir fahren los.
867
01:22:05,250 --> 01:22:06,791
Alles ist vorbereitet.
868
01:22:07,875 --> 01:22:10,291
Das ist das Gelände. Sniper hier,
869
01:22:10,375 --> 01:22:13,041
Überwachungsteams hier, hier und hier.
870
01:22:13,125 --> 01:22:15,666
- Und hier mobile Einsatztruppen.
- Okay.
871
01:22:28,500 --> 01:22:29,916
Ein Fahrzeug nähert sich.
872
01:22:30,791 --> 01:22:33,791
- Ein BMW.
- Er fährt um den Kreisverkehr.
873
01:22:39,541 --> 01:22:41,375
Ich weiß nicht, was er macht.
874
01:22:41,875 --> 01:22:43,833
Vielleicht läuft da ein Deal ab.
875
01:22:44,250 --> 01:22:47,208
Sie unterhalten sich.
Ich weiß nicht, was los ist.
876
01:22:48,708 --> 01:22:51,458
- Können Sie jemanden identifizieren?
- Negativ.
877
01:22:52,250 --> 01:22:55,041
Er startet. Er fährt weg.
878
01:22:55,125 --> 01:22:56,916
Ja, er fährt wieder weg.
879
01:23:15,750 --> 01:23:17,875
SDAT 52, ein Taxi nähert sich.
880
01:23:17,958 --> 01:23:23,875
Kennzeichen:
Alpha, Delta, 219, Delta, Oscar.
881
01:23:23,958 --> 01:23:26,500
Taxi, Taxi, Taxi.
882
01:23:26,583 --> 01:23:29,041
Wir haben ihr Handy geortet.
Sie ist im Taxi.
883
01:23:30,500 --> 01:23:32,458
Es fährt um den Kreisverkehr.
884
01:23:33,291 --> 01:23:36,916
Es sieht so aus, als würde es anhalten.
Es hat angehalten.
885
01:23:39,625 --> 01:23:42,583
Ich sehe nichts, da sind zu viele Leute.
886
01:23:46,875 --> 01:23:51,291
Ich sehe zwei Männer in Daunenmänteln.
Sprengstoffgürtel möglich.
887
01:23:51,375 --> 01:23:54,125
- Schüsse möglich.
- Zugriff nicht autorisiert.
888
01:24:00,916 --> 01:24:02,708
Es fährt los.
889
01:24:02,791 --> 01:24:04,458
Das Taxi fährt ab.
890
01:24:04,541 --> 01:24:06,041
Das Taxi fährt ab.
891
01:24:06,833 --> 01:24:09,416
Wir bleiben dran. Startet die Drohne.
892
01:24:27,750 --> 01:24:30,791
An alle Einheiten. Das Fahrzeug
ist 700 Meter vom Ziel entfernt.
893
01:24:31,416 --> 01:24:33,125
Wir lassen sie in die Wohnung.
894
01:25:29,208 --> 01:25:30,666
- Héloïse?
- Ja?
895
01:25:30,750 --> 01:25:32,000
Sie sind dort.
896
01:25:32,083 --> 01:25:36,416
Die mutmaßlichen Terroristen sind
mit Hasna Aït Boulahcen in der Wohnung.
897
01:25:36,500 --> 01:25:38,250
Die Einsatztruppe steht bereit.
898
01:25:38,333 --> 01:25:39,833
Gut.
899
01:25:41,833 --> 01:25:43,875
Der Präsident hat den Einsatz autorisiert.
900
01:26:05,875 --> 01:26:09,625
Laser 1 an Laser 2 und 3.
Wir brauchen den Überraschungseffekt.
901
01:26:09,708 --> 01:26:14,041
Wir wissen nicht, was in der Wohnung ist,
und ob die Terroristen Sprengstoff haben.
902
01:26:14,125 --> 01:26:16,708
Die Ankunft steht kurz bevor.
903
01:26:29,750 --> 01:26:31,666
An alle: Straße abriegeln.
904
01:26:41,083 --> 01:26:42,250
Abriegelung beendet.
905
01:26:43,250 --> 01:26:44,791
Laser 2, los.
906
01:26:50,416 --> 01:26:51,625
Laser 3, Zugriff.
907
01:28:45,208 --> 01:28:48,166
- Polizei!
- Die Tür wurde nicht aufgesprengt!
908
01:28:48,250 --> 01:28:52,083
Los, kommt nur rein!
Im Namen Allahs, sterbt mit uns!
909
01:29:07,833 --> 01:29:09,416
Der Überraschungseffekt ist weg!
910
01:29:09,500 --> 01:29:12,833
Wir halten sie auf Abstand.
Explosionsrisiko zu hoch.
911
01:29:12,916 --> 01:29:15,833
Wir halten sie mit Dauerfeuer auf Abstand.
912
01:30:48,541 --> 01:30:51,791
Hört auf! Lasst mich bitte rauskommen!
913
01:30:52,708 --> 01:30:54,666
Bitte, ich flehe euch an!
914
01:30:55,291 --> 01:30:58,375
- Lasst mich rauskommen.
- Hände hoch!
915
01:30:58,458 --> 01:31:01,500
- Ich habe nichts getan!
- Handflächen offen, Finger gespreizt!
916
01:31:01,583 --> 01:31:04,750
Ich habe nichts getan!
Lassen Sie mich bitte rauskommen!
917
01:31:04,833 --> 01:31:07,750
- Ich flehe euch an.
- Wo ist dein Freund?
918
01:31:07,833 --> 01:31:09,625
- Er ist nicht mein Freund!
- Wo ist er?
919
01:31:09,708 --> 01:31:11,125
Er ist nicht mein Freund!
920
01:31:11,541 --> 01:31:14,875
- Lassen Sie mich raus!
- Zeig dich!
921
01:31:14,958 --> 01:31:16,541
- Bitte!
- Zeig dich!
922
01:33:52,583 --> 01:33:56,500
Laser 5 an Laser 1.
Wir sind in der Wohnung. Lage gesichert.
923
01:33:57,250 --> 01:33:59,125
Hier ist nichts mehr. Alles ist zerstört.
924
01:33:59,750 --> 01:34:03,375
Kein Sichtkontakt zu den Verdächtigen.
Sie sind unter dem Schutt.
925
01:34:03,458 --> 01:34:05,833
Schickt den Kampfmittelräumdienst.
926
01:34:05,916 --> 01:34:09,208
Ende der Stürmung.
Ich wiederhole und bestätige:
927
01:34:09,291 --> 01:34:11,208
Ende der Stürmung.
928
01:34:34,750 --> 01:34:36,250
Okay.
929
01:34:38,458 --> 01:34:40,041
Es ist beendet.
930
01:34:55,916 --> 01:34:57,958
- Es tut mir leid.
- Hol mich hier raus!
931
01:34:58,041 --> 01:34:59,500
Hol mich sofort hier raus!
932
01:35:00,208 --> 01:35:02,916
Ich will hier raus, hast du verstanden?
933
01:35:04,291 --> 01:35:07,500
Du hast mich angelogen.
Bin ich hier die Kriminelle?
934
01:35:07,583 --> 01:35:10,958
- Nein.
- Ich helfe euch, und ihr sperrt mich ein?
935
01:35:11,041 --> 01:35:13,708
- Sagst du nichts?
- Ich rede mit ihnen, versprochen.
936
01:35:13,791 --> 01:35:17,166
Hör auf mit deinen Versprechen!
Du hältst sie nicht!
937
01:35:22,625 --> 01:35:24,083
Verdammt.
938
01:35:30,250 --> 01:35:32,666
Wo ist Hasna? Wo ist sie?
939
01:35:35,833 --> 01:35:37,333
Wo ist Hasna?
940
01:35:40,958 --> 01:35:43,041
Ist sie in Sicherheit?
941
01:35:46,708 --> 01:35:48,208
Sie ist tot.
942
01:35:48,791 --> 01:35:51,875
- Es tut mir leid.
- Nein ...
943
01:35:51,958 --> 01:35:54,375
Bevor sie rauskonnte,
hat er sich gesprengt.
944
01:35:54,458 --> 01:35:56,250
Ihr Cousin hat sie getötet.
945
01:35:57,041 --> 01:35:58,750
Es tut dir leid? Verdammt.
946
01:36:07,958 --> 01:36:09,458
Es tut mir leid, Samia.
947
01:36:11,583 --> 01:36:13,083
Es tut mir leid.
948
01:36:16,208 --> 01:36:17,708
Was wird jetzt aus mir?
949
01:36:19,208 --> 01:36:21,166
Was wird aus mir?
950
01:36:22,000 --> 01:36:25,250
Ich kann es dir im Moment nicht sagen.
Ich weiß es nicht.
951
01:36:26,500 --> 01:36:28,916
Ich weiß es nicht, aber wir werden ...
952
01:36:30,000 --> 01:36:33,458
Ich weiß nichts.
Ich dachte nicht, dass du verhaftet wirst.
953
01:36:39,083 --> 01:36:40,583
Ich weiß es nicht.
954
01:36:46,083 --> 01:36:49,500
Es stimmt, sie sollte nicht hier sein.
Für Kronzeugen ...
955
01:36:49,583 --> 01:36:52,291
- Ich habe ihr mein Wort gegeben.
- Ich weiß.
956
01:36:52,375 --> 01:36:54,375
Aber so ist nun mal das Gesetz.
957
01:36:54,458 --> 01:36:57,208
Wir klären das. Ihr Fall ist einzigartig.
958
01:36:58,625 --> 01:37:03,750
Kronzeugen bekommen eine neue Identität,
aber für einfache Bürger gibt es nichts.
959
01:37:03,833 --> 01:37:05,333
Das ist widerlich.
960
01:37:06,208 --> 01:37:08,333
Ich verstehe, wie Sie sich fühlen.
961
01:37:08,416 --> 01:37:11,291
- Niemand wird gern wortbrüchig.
- Ja.
962
01:37:11,375 --> 01:37:14,666
- Es ist widerlich.
- Das darf doch nicht wahr sein.
963
01:37:14,750 --> 01:37:16,916
Ich habe ihr Hilfe versprochen.
964
01:37:17,000 --> 01:37:20,583
Sie haben das angeordnet.
Ich habe ihr keine Wahl gelassen.
965
01:37:20,666 --> 01:37:24,291
Ich habe ihr gesagt,
dass ich danach für sie da bin.
966
01:37:24,375 --> 01:37:27,083
Wir haben sie benutzt.
Sie hat uns geholfen.
967
01:37:28,291 --> 01:37:30,791
Man kann es nicht einfach
auf das Gesetz schieben.
968
01:37:30,875 --> 01:37:33,750
Sagen Sie sich,
dass Sie gute Arbeit geleistet haben.
969
01:37:35,416 --> 01:37:37,291
Inès ...
970
01:37:39,208 --> 01:37:41,000
Sie können stolz auf sich sein.
971
01:37:42,458 --> 01:37:43,458
Nein.
972
01:38:08,250 --> 01:38:11,958
Wir haben in fünf Tagen
einen unglaublichen Sturm erlebt.
973
01:38:13,208 --> 01:38:16,041
Wir haben
einen schrecklich hohen Preis gezahlt.
974
01:38:17,750 --> 01:38:21,375
Wir werden die Opfer
dieses Freitags nie vergessen.
975
01:38:24,666 --> 01:38:27,875
Der 13. November wird
ein Vorher und ein Nachher haben.
976
01:38:30,416 --> 01:38:33,875
Wer die letzten Tage miterlebt hat,
wird besser gewappnet sein.
977
01:38:36,166 --> 01:38:40,500
Der Kampf, den wir führen,
ist unerbittlich und unfair.
978
01:38:43,583 --> 01:38:46,750
Für unsere Mitbürger
sind die Ermittlungen abgeschlossen.
979
01:38:48,125 --> 01:38:50,375
Für uns fangen sie gerade erst an.
980
01:46:04,833 --> 01:46:08,166
Untertitel: Dominika Berger
75955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.