All language subtitles for November.2022.FRENCH.WEBRip.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:54,583 --> 00:05:58,000 SDAT 3, Athen. 9:48 Uhr. 2 00:05:58,083 --> 00:06:00,666 Versuch der Festnahme von Abaaoud beendet. 3 00:06:01,625 --> 00:06:03,125 Misserfolg. 4 00:07:12,958 --> 00:07:13,958 Ja? 5 00:08:02,166 --> 00:08:05,291 An alle Einheiten. Schüsse im 10. Arrondissement. 6 00:08:05,375 --> 00:08:08,208 Ich wiederhole: Schüsse im 10. Arrondissement. 7 00:08:09,041 --> 00:08:12,208 - Wir kehren um. Ja, Marco? - Zwei Bomben am Stade de France? 8 00:08:12,291 --> 00:08:15,500 Héloïse spricht mit der Präfektur. Ruf alle ins Büro. 9 00:08:15,583 --> 00:08:18,291 Und Schüsse im 10. Arrondissement? Wo genau? 10 00:08:18,375 --> 00:08:21,208 Rue Bichat. Rue de la Fontaine au Roi. Also 10. und 11. 11 00:08:21,291 --> 00:08:24,041 Mindestens zwei Männer schießen aus Autos auf die Menge. 12 00:08:24,125 --> 00:08:26,500 - Bleib dran. Verluste? - Sie sind hoch. 13 00:08:30,500 --> 00:08:32,708 Großkaliber. Verstärkung angefordert. 14 00:08:32,791 --> 00:08:35,250 Es ist eine Kriegsszenerie. 15 00:08:35,333 --> 00:08:38,250 - Automatische Waffen. - Schickt Verstärkung! 16 00:08:51,125 --> 00:08:53,125 Antiterroreinheit. Ich höre. 17 00:08:57,000 --> 00:09:00,500 Alle Überwachungseinheiten zum Briefing in Raum F! 18 00:09:05,000 --> 00:09:07,750 Ein Kommando ist am Stade de France, das andere in Paris. 19 00:09:07,833 --> 00:09:09,541 Schüsse fielen am "Carillon", 20 00:09:09,625 --> 00:09:12,791 in der Rue de la Fontaine au Roi und der Rue de Charonne im 11. 21 00:09:12,875 --> 00:09:16,000 Séverine, ihr fahrt zum Stade de France, Sébastien ins 10. 22 00:09:16,083 --> 00:09:19,625 Terroristen drangen ins Bataclan ein. Mitten im Konzert! 23 00:09:31,083 --> 00:09:33,916 Marco, kamen sie nach den Terrassen ins Bataclan? 24 00:09:39,500 --> 00:09:41,750 Wie viele Angreifer sind es insgesamt? 25 00:09:44,791 --> 00:09:46,291 Gibt es Verletzte? 26 00:09:51,041 --> 00:09:54,041 Marco, ich rufe dich zurück. Ja? 27 00:09:54,125 --> 00:09:58,250 Fred, das RAID und die BRI bereiten die Stürmung des Bataclan vor. 28 00:09:58,333 --> 00:10:00,000 Haben wir eine Opferzahl? 29 00:10:00,083 --> 00:10:04,416 Noch keine präzise. In Paris etwa 30, beim Bataclan wissen wir es nicht. 30 00:10:04,500 --> 00:10:07,750 - Wir müssen alle mobilisieren. - Alle sind auf dem Weg. 31 00:10:26,541 --> 00:10:29,291 Einsatz in Les Halles abgebrochen. Fehlalarm! 32 00:10:29,375 --> 00:10:32,000 Nein, Fehlalarm. Wie ist die Lage? 33 00:10:32,083 --> 00:10:34,916 In der Rue de la Fontaine au Roi durchsuchen sie die Keller. 34 00:10:47,541 --> 00:10:50,541 - Ich brauche einen Zeitplan. - Wie ist die Lage? 35 00:10:50,625 --> 00:10:52,500 Es sind zwei oder drei Kommandos. 36 00:10:52,583 --> 00:10:55,041 Eins am Stade de France, eins im 10. 37 00:10:55,125 --> 00:10:58,291 Sie sind im Bataclan. Einer blieb am Boulevard Voltaire. 38 00:10:58,833 --> 00:11:02,000 Von der Rue Bichat nach Nation und dann ins Bataclan? 39 00:11:02,083 --> 00:11:04,958 - Wir prüfen den Zeitablauf. - Wer koordiniert die Notrufe? 40 00:11:05,041 --> 00:11:07,083 Eine Einheit, aber das Netz ist überlastet. 41 00:11:07,166 --> 00:11:08,958 Die Hotline 197 wird aktiviert. 42 00:11:09,041 --> 00:11:12,041 Der Informationsfluss darf nicht im Chaos enden. 43 00:11:12,125 --> 00:11:13,458 Das Bataclan wird gestürmt! 44 00:11:29,166 --> 00:11:32,708 Ich bin im Ministerium. Ich rufe zurück. Guten Abend. 45 00:11:40,500 --> 00:11:42,083 Gibt es eine Bilanz? 46 00:11:42,166 --> 00:11:45,416 Wir erwarten höhere Zahlen von Feuerwehr und Kliniken. 47 00:11:45,500 --> 00:11:48,541 Die Terroristen im Bataclan sind nicht dieselben, 48 00:11:48,625 --> 00:11:50,666 die die Terrassen angegriffen haben. 49 00:11:50,750 --> 00:11:52,791 Das heißt, sie sind auf der Flucht? 50 00:11:52,875 --> 00:11:56,666 Da wir nicht wissen, wie viele Terroristen auf der Flucht sind, 51 00:11:56,750 --> 00:12:00,083 und ob noch andere aktiv werden wie Coulibaly im Januar, 52 00:12:00,166 --> 00:12:04,500 bin ich für die Abriegelung der Stadt, bis die Lage wieder sicher ist. 53 00:12:04,583 --> 00:12:06,875 Wir dürfen nicht in Panik verfallen. 54 00:12:06,958 --> 00:12:11,166 - Das ist keine Panik. - Der Ausnahmezustand wird verhängt. 55 00:12:11,250 --> 00:12:14,583 Soeben treffen die ersten Informationen ein. 56 00:12:14,666 --> 00:12:18,375 Eine vorläufige Bilanz der Feuerwehr im 11. Arrondissement. 57 00:12:18,458 --> 00:12:21,666 Im Bataclan soll es mindestens 60 bis 80 Opfer geben. 58 00:12:26,791 --> 00:12:30,458 Die Opferzahl steigt. Ich weiß nicht, ob es mit Athen zu tun hat. 59 00:12:31,500 --> 00:12:33,208 Ja, ich weiß es nicht. 60 00:12:33,291 --> 00:12:37,208 Ich melde mich, komme aber nicht heim, solange sie flüchtig sind. 61 00:12:37,291 --> 00:12:39,583 Gib den Kindern einen Kuss. Ich rufe an. 62 00:12:59,125 --> 00:13:02,750 Wie Sie wissen, gab es in Paris mindestens 100 Tote. 63 00:13:02,833 --> 00:13:04,291 Es ist ein Massaker. 64 00:13:04,375 --> 00:13:07,250 Mediziner versorgen die Opfer, die Feuerwehr evakuiert. 65 00:13:07,333 --> 00:13:10,458 Unsere Kollegen vor Ort sichern die Stadt. 66 00:13:11,041 --> 00:13:12,666 Wir sind darauf vorbereitet. 67 00:13:12,750 --> 00:13:14,875 Wen es emotional zu sehr belastet, 68 00:13:14,958 --> 00:13:17,291 kann aussetzen, ohne verurteilt zu werden. 69 00:13:17,791 --> 00:13:19,750 Wer eines der Opfer kennen könnte, 70 00:13:19,833 --> 00:13:22,666 sollte lieber nach Hause gehen oder vor Ort helfen. 71 00:13:23,833 --> 00:13:26,833 Hier ist kein Platz für persönliche Gefühle, okay? 72 00:13:28,541 --> 00:13:31,083 Marcos Team ermittelt unter meiner Leitung, 73 00:13:31,166 --> 00:13:34,625 in Abstimmung mit Stéphanies Team, das den Ablauf prüft. 74 00:13:34,708 --> 00:13:38,916 Sarah leitet die Überwachung, die das Ermittlerteam anfordert. 75 00:13:39,000 --> 00:13:41,750 Julien und Mélanie leiten das Cyberteam, 76 00:13:41,833 --> 00:13:44,250 das die Netzwerke infiltriert und überwacht. 77 00:13:44,333 --> 00:13:47,958 Sucht alle Unterstützungsnachrichten für IS heraus. 78 00:13:48,041 --> 00:13:50,166 Margaux' Team kümmert sich um die Opfer, 79 00:13:50,250 --> 00:13:53,083 Identifikation und Klinikeinweisungen. 80 00:13:53,166 --> 00:13:57,375 Zwei oder drei Terroristen sollen in Paris auf der Flucht sein. 81 00:13:57,458 --> 00:14:01,166 Es ist 1:17 Uhr. Sie sind gegen 22 Uhr vom Radar verschwunden. 82 00:14:01,250 --> 00:14:03,791 Sie haben über drei Stunden Vorsprung. 83 00:14:03,875 --> 00:14:06,375 Wir ermitteln mögliche Aufenthaltsorte 84 00:14:06,458 --> 00:14:09,000 und riegeln Paris und die Vorstädte ab. 85 00:14:09,083 --> 00:14:13,166 Alle Informanten, verdeckte Ermittler und Polizisten müssen sich koordinieren. 86 00:14:13,250 --> 00:14:17,083 Jeder, der in den letzten 24 Stunden auffällig war, wird verhaftet. 87 00:14:17,166 --> 00:14:20,166 Jeder muss sich auf seine Aufgabe konzentrieren. 88 00:14:20,250 --> 00:14:22,416 Wie an jedem anderen Tag. Okay? 89 00:14:24,541 --> 00:14:26,041 Danke. 90 00:14:48,125 --> 00:14:50,416 Wir haben das Auto der Angreifer der Bars. 91 00:14:50,500 --> 00:14:52,333 Ein schwarzer Seat. 92 00:14:52,416 --> 00:14:53,541 Das ist er. 93 00:14:55,708 --> 00:14:58,666 Hier fahren sie auf der Rue de Charonne 94 00:14:58,750 --> 00:15:01,208 und biegen auf den Boulevard Voltaire ab. 95 00:15:01,916 --> 00:15:03,291 Einer steigt aus. 96 00:15:04,166 --> 00:15:06,750 - Also sind sie nur noch zu zweit. - Ja. 97 00:15:06,833 --> 00:15:10,375 - Okay. Und dann? - Das Auto fährt weiter. 98 00:15:10,458 --> 00:15:12,958 - Ja. - Hier ist es am Place de la Nation. 99 00:15:14,250 --> 00:15:16,708 Warte. Was? 100 00:15:18,541 --> 00:15:21,375 - Okay, ist das sicher? - Hier verlieren wir sie. 101 00:15:22,125 --> 00:15:24,208 Das nächste Mal sehen wir sie hier, 102 00:15:25,041 --> 00:15:26,916 in der Rue d'Avron. 103 00:15:27,000 --> 00:15:30,125 Nach der Rue d'Avron verlieren wir sie endgültig. 104 00:15:30,208 --> 00:15:32,541 Prüfen Sie alle Vorstädte im Osten, 105 00:15:32,625 --> 00:15:35,250 Vincennes, Saint-Mandé, Montreuil und Bagnolet. 106 00:15:35,333 --> 00:15:39,791 Chef, die Kriminaltechnik fand einen Ausweis im Auto vor dem Bataclan. 107 00:15:39,875 --> 00:15:42,208 - Salah Abdeslam. - Ein Franzose? 108 00:15:42,291 --> 00:15:45,250 Belgier. Aus Molenbeek. Ein Freund von Abaaoud. 109 00:15:46,750 --> 00:15:49,000 Ja, der Rest ist noch schlimmer. 110 00:15:49,083 --> 00:15:52,125 Er ist mit zwei anderen nach Belgien entkommen. 111 00:15:54,625 --> 00:15:58,416 Salah Abdeslam, 26, geboren in Brüssel, ist auf der Flucht. 112 00:15:58,500 --> 00:16:02,541 Er hat die Autos gemietet, die bei den Anschlägen zum Einsatz kamen. 113 00:16:02,625 --> 00:16:05,208 Das erste wurde vor dem Bataclan sichergestellt, 114 00:16:05,291 --> 00:16:09,375 das zweite, ein schwarzer Seat, diente den beiden Terroristen, 115 00:16:09,458 --> 00:16:13,583 die Bars mit Kalaschnikows angriffen und auf der Flucht sind. 116 00:16:13,666 --> 00:16:19,083 Salah Abdeslam wurde heute Morgen mit zwei Männern an der Grenze zu Belgien gesehen. 117 00:16:19,625 --> 00:16:22,166 Es gibt keinen Beweis, dass Abdeslam in Syrien war. 118 00:16:22,250 --> 00:16:26,541 Laut den belgischen Behörden ist er ein Kindheitsfreund von Abaaoud. 119 00:16:26,625 --> 00:16:28,750 Er hätte die Operation leiten können, 120 00:16:28,833 --> 00:16:32,000 von Belgien oder Paris aus, aber auf Befehl von Abaaoud. 121 00:16:32,083 --> 00:16:35,500 - Ist Abaaoud wirklich in Syrien? - Das ist fast sicher. 122 00:16:35,583 --> 00:16:38,833 Aus Athen reiste er über Bulgarien nach Rakka. 123 00:16:38,916 --> 00:16:40,875 Seitdem fehlt uns jede Spur. 124 00:16:42,083 --> 00:16:45,375 Der Präsident spricht um 20 Uhr. Was macht die SDAT? 125 00:16:45,458 --> 00:16:48,416 Alle sind im Einsatz und verfolgen mehrere Hinweise. 126 00:16:48,500 --> 00:16:51,375 Bisher wurden 214 Durchsuchungen durchgeführt. 127 00:16:51,458 --> 00:16:53,208 Es gab 37 Festnahmen. 128 00:16:53,291 --> 00:16:55,583 Gut. Und der Inlandsgeheimdienst? 129 00:16:55,666 --> 00:16:59,750 Uns interessiert Omar Alaoui, Drogendealer, als Gefährder eingestuft, 130 00:16:59,833 --> 00:17:03,500 in den 2000ern im Gefängnis von Djamel Bouziane radikalisiert. 131 00:17:04,125 --> 00:17:05,416 Das ist er. 132 00:17:07,208 --> 00:17:09,416 Drei neue SIM-Karten in zwei Wochen. 133 00:17:09,500 --> 00:17:12,083 Er war seit Anfang Oktober dreimal in Belgien. 134 00:17:12,166 --> 00:17:14,833 Seither entgeht er unserer Überwachung. 135 00:17:16,000 --> 00:17:19,250 - Ich habe dir Alaouis Akte geschickt. - Ich habe sie. 136 00:17:19,333 --> 00:17:21,833 - Die DGSI schickt seine SIM-Nummer. - Gut. 137 00:17:21,916 --> 00:17:23,875 - Lass ihn überwachen. - In Ordnung. 138 00:17:26,500 --> 00:17:29,166 - Hier, von der DGSI. - Was habt ihr zu Omar Alaoui? 139 00:17:29,250 --> 00:17:31,500 Er könnte mit den Terroristen zu tun haben. 140 00:17:31,583 --> 00:17:33,750 Wir fahnden nach einem schwarzen Seat. 141 00:17:36,833 --> 00:17:40,041 - Eine wichtige Überwachungsanfrage. - Wird erledigt. 142 00:17:41,375 --> 00:17:44,458 Djibril, Foued, ihr überwacht Omar Alaoui. 143 00:17:44,541 --> 00:17:46,500 Rue du Faubourg Saint-Denis 35. 144 00:17:48,041 --> 00:17:51,416 Komm schon, Omar. Komm, mein Kleiner. 145 00:17:55,916 --> 00:17:57,208 Da ist es. 146 00:18:04,166 --> 00:18:07,708 9:30 Uhr. Alaoui steigt aus einem schwarzen Smart. 147 00:18:07,791 --> 00:18:11,000 Kennzeichen Bravo, Mike, 547, India, Echo. 148 00:18:29,791 --> 00:18:32,166 Das war's. Bravo, mein Freund. 149 00:18:33,458 --> 00:18:36,833 - Ich brauche die Videoaufnahmen. - Sieh dir das an. 150 00:18:38,250 --> 00:18:40,541 - Noch keine Spur vom Seat? - Nein. 151 00:18:42,416 --> 00:18:45,416 Ist er noch in U-Haft? Okay, danke. 152 00:18:51,958 --> 00:18:55,791 Es ist so krass, Alter. Die Brüder kommen direkt ins Paradies. 153 00:18:56,250 --> 00:18:59,250 Bei uns hätte ich das auf der Straße gefeiert. 154 00:18:59,333 --> 00:19:03,291 Maschallah, aber nicht am Telefon. Bis du heute Abend zu Hause? 155 00:19:03,375 --> 00:19:05,250 Ja, was kann ich für dich tun? 156 00:19:05,333 --> 00:19:08,791 Es geht um das Paket, das ich dir vor drei Tagen gegeben habe. 157 00:19:08,875 --> 00:19:12,166 Aber wir besprechen das nicht am Telefon, es ist heikel. 158 00:19:12,250 --> 00:19:15,333 - Kann ich vorbeikommen? - Wann du willst, Bruder. 159 00:19:15,416 --> 00:19:18,000 - Um wie viel Uhr? - Wie beim letzten Mal. 160 00:19:18,083 --> 00:19:19,583 Dann bis später. 161 00:19:21,291 --> 00:19:22,958 Ich habe Benkhadra abgehört. 162 00:19:23,041 --> 00:19:25,708 Er trifft abends einen gewissen Mokrani. 163 00:19:25,791 --> 00:19:28,291 - Kennen wir Mokrani? - Sagt mir nichts. 164 00:19:28,375 --> 00:19:30,458 Mir auch nicht. 165 00:19:31,250 --> 00:19:35,125 Hier ist die SDAT, wir müssen etwas im Fall Benkhadra überprüfen. 166 00:19:35,208 --> 00:19:38,000 Ich suche einen gewissen Mokrani. 167 00:19:38,083 --> 00:19:41,791 Benkhadra ist aktenkundig, aber zu Mokrani haben wir nichts. 168 00:19:42,666 --> 00:19:46,166 - Benkhadra ist kriminell. - Mokrani interessiert mich mehr. 169 00:19:46,708 --> 00:19:48,750 - Warum? - Niemand kennt ihn. 170 00:19:49,666 --> 00:19:51,291 Das ist interessant. 171 00:19:51,375 --> 00:19:55,000 Laut Cyberteam bleibt er in Salafistenkreisen distanziert. 172 00:19:55,083 --> 00:19:58,083 Super. Ich lasse ihn überwachen. Danke, Inès. 173 00:19:59,041 --> 00:20:00,541 Danke. 174 00:20:41,125 --> 00:20:42,458 Polizei! 175 00:20:42,541 --> 00:20:44,208 Keine Bewegung! 176 00:20:44,291 --> 00:20:46,583 Keine Bewegung! 177 00:20:46,666 --> 00:20:49,083 Lass los, du Hurensohn! Verdammt! 178 00:20:50,875 --> 00:20:53,166 Stehen bleiben! 179 00:20:53,250 --> 00:20:55,833 Keine Bewegung! Auf den Boden! 180 00:20:56,416 --> 00:20:59,416 Auf den Boden, verdammt! Auf den Boden! 181 00:21:12,666 --> 00:21:16,083 Mehr nicht? Abdeslam ruft dich an, du nimmst dein Auto, 182 00:21:16,166 --> 00:21:18,375 fährst 600 Kilometer durch die Nacht, 183 00:21:18,458 --> 00:21:20,625 setzt ihn hier ab und findest es normal? 184 00:21:20,708 --> 00:21:22,291 Das habe ich nicht gesagt. 185 00:21:22,375 --> 00:21:25,500 Salah ist wie ein Bruder. Wenn er anruft, helfe ich ihm. 186 00:21:25,583 --> 00:21:29,250 - Aber du weißt nicht, wo er ist? - Nein, zum zehnten Mal! 187 00:21:29,333 --> 00:21:32,125 Ich sollte ihn nur am Bahnhof absetzen. 188 00:21:32,208 --> 00:21:35,750 - Das reicht. Hat er dir nichts erzählt? - Doch. 189 00:21:35,833 --> 00:21:38,583 Dass er an den Anschlägen beteiligt war. 190 00:21:38,666 --> 00:21:42,291 Dass das nur der Anfang war, dass es in Paris weiter knallt, 191 00:21:42,750 --> 00:21:44,791 und dass er einen Sprengstoffgürtel hat. 192 00:21:44,875 --> 00:21:48,000 - Wir dachten, er lügt. - Hat er was Konkretes gesagt? 193 00:21:48,083 --> 00:21:49,958 Nein, mehr hat er nicht gesagt. 194 00:21:50,041 --> 00:21:52,416 - Was hat er gesagt? - Dass er alles hochjagt. 195 00:21:53,041 --> 00:21:56,458 Okay, weißt du, was wir machen? Du bleibst in U-Haft. 196 00:21:56,541 --> 00:21:59,416 - Ich habe nichts gemacht! - Bei Terror bis zu sechs Tagen. 197 00:21:59,500 --> 00:22:02,166 - Ich habe alles verraten! - Wir klagen dich an. 198 00:22:02,250 --> 00:22:03,416 Ich habe nichts gemacht! 199 00:22:10,666 --> 00:22:12,666 Warte, er hält an. Halt an. 200 00:22:15,500 --> 00:22:18,291 Er steigt aus. Djibril, steig nicht sofort aus. 201 00:22:21,583 --> 00:22:23,166 Er geht rein. 202 00:22:23,250 --> 00:22:24,958 Er ist drin. Djibril, du kannst. 203 00:22:36,125 --> 00:22:39,958 - Kann ich Ihnen helfen? - Ein Päckchen für Monsieur Alaoui. 204 00:22:40,458 --> 00:22:43,541 - Am Ende des Flurs, im Erdgeschoss. - Danke. 205 00:22:54,791 --> 00:22:56,500 Schichtwechsel in 30 Minuten. 206 00:22:56,583 --> 00:22:59,458 Beginnt mit der Übergabe an die neuen Teams. 207 00:22:59,541 --> 00:23:03,750 - Gibt es was Neues zu Mokrani? - Die Überwachung beginnt morgen früh. 208 00:23:03,833 --> 00:23:06,208 Das ist zu spät. Benkhadra trifft ihn heute. 209 00:23:06,291 --> 00:23:08,583 Sie bearbeiten schon zu viele Fälle. 210 00:23:08,666 --> 00:23:10,875 Die gehen alle vor, okay? 211 00:23:20,166 --> 00:23:23,625 Ja, hallo? Okay, bist du beim Staatsanwalt? 212 00:24:07,750 --> 00:24:10,541 Im Auto lagen drei Kalaschnikows, sechs Magazine, 213 00:24:10,625 --> 00:24:12,583 Patronen und leere Magazine. 214 00:24:12,666 --> 00:24:15,791 Die Untersuchung auf Abdrücke und DNA-Spuren läuft. 215 00:24:16,791 --> 00:24:18,916 - Eingestellt auf ... - Salven. 216 00:24:20,666 --> 00:24:24,458 - Die Nummern sind nicht abgefeilt. - Die Kriminaltechnik prüft sie. 217 00:24:24,541 --> 00:24:28,000 - Hat jemand sie aussteigen sehen? - Nein, wir fragen weiter. 218 00:24:29,041 --> 00:24:31,041 - Ist das die Station Croix de Chavaux? - Ja. 219 00:24:31,125 --> 00:24:34,250 - Prüfen Sie die Überwachungskameras. - Wir sind dran. 220 00:24:34,333 --> 00:24:36,791 - Halten Sie mich auf dem Laufenden. - Ja. 221 00:24:36,875 --> 00:24:39,666 Fred, Alaoui wurde nach Vitry verfolgt. 222 00:24:39,750 --> 00:24:42,583 Ich habe das RAID für die Festnahme angefordert. 223 00:25:04,000 --> 00:25:06,208 Polizei! Omar Alaoui! 224 00:25:06,291 --> 00:25:08,708 Omar Alaoui! Auf den Boden! 225 00:25:08,791 --> 00:25:11,125 Keine Bewegung! 226 00:25:11,208 --> 00:25:14,541 - Stehen bleiben! - Polizei! Keine Bewegung! 227 00:25:14,625 --> 00:25:16,000 Bleib stehen! 228 00:25:17,875 --> 00:25:20,958 Hände hoch, sofort! Auf den Boden! 229 00:25:26,125 --> 00:25:30,083 - 13 Kilo Kokain? - Ja, deshalb ist Alaoui untergetaucht. 230 00:25:30,166 --> 00:25:33,750 - Er hat nichts mit den Kommandos zu tun? - Nein. 231 00:25:33,833 --> 00:25:36,583 - Sollte die DGSI das nicht wissen? - Was soll ich sagen? 232 00:25:36,666 --> 00:25:40,666 Was gibt es Neues zu dem Seat in Montreuil und Abdeslam? 233 00:25:40,750 --> 00:25:42,458 Bisher nichts. 234 00:25:43,416 --> 00:25:44,875 Ja? 235 00:25:44,958 --> 00:25:49,875 Wir haben strategisch Maulwürfe in Bars, Moscheen und Gefängnissen platziert. 236 00:25:49,958 --> 00:25:51,708 - Was gibt's? - Chef? 237 00:25:51,791 --> 00:25:55,041 Die Transportpolizei hat das Video von der Metrostation. 238 00:25:55,125 --> 00:25:57,458 Man sieht zwei Verdächtige. Es ist in 30 Minuten hier. 239 00:25:57,541 --> 00:25:59,500 Das ist zu lang. Marco. 240 00:25:59,583 --> 00:26:03,791 Sag der Transportpolizei, wir brauchen es in unter 15 Minuten. 241 00:26:03,875 --> 00:26:07,583 Wir haben es hier bereits gesagt: Wir befinden uns im Krieg. 242 00:26:07,666 --> 00:26:11,125 - Sie sprechen auch von Krieg? - Wir kannten die Gefahr. 243 00:26:11,208 --> 00:26:15,416 Jetzt ist es passiert, nur wenige Monate nach "Charlie Hebdo". 244 00:26:15,500 --> 00:26:19,750 Die staatlichen Maßnahmen reichen nicht aus, um uns zu schützen. 245 00:26:19,833 --> 00:26:23,416 Seit Monaten und besonders in den letzten Tagen hörte man, 246 00:26:23,500 --> 00:26:26,791 dass mehrere Anschläge vereitelt werden konnten. 247 00:26:26,875 --> 00:26:29,083 Wenn man der Presse glaubt, 248 00:26:29,166 --> 00:26:32,791 waren sie schlecht vorbereitet und scheiterten von selbst. 249 00:26:32,875 --> 00:26:36,583 Die Sicherheitsbehörden haben uns nicht davor geschützt. 250 00:27:36,416 --> 00:27:37,875 Verdammt. 251 00:29:06,708 --> 00:29:10,791 23:04 Uhr. Benkhadra erreicht den mutmaßlichen Wohnsitz von Tarek Mokrani. 252 00:29:41,958 --> 00:29:44,458 Sie haben zwei bewaffnete Männer gesehen. 253 00:29:45,666 --> 00:29:47,291 - Richtig? - Ja. 254 00:29:48,333 --> 00:29:51,750 Einer hat auch was gesagt, aber ich weiß nicht mehr, was. 255 00:29:51,833 --> 00:29:55,708 Ich weiß, es ist schwer, aber versuchen Sie, sich zu erinnern. 256 00:29:57,500 --> 00:30:00,541 Er hat sich zu dem anderen umgedreht und etwas gesagt. 257 00:30:00,625 --> 00:30:03,708 - Sie waren normal angezogen. - Er hat gelacht. 258 00:30:03,791 --> 00:30:07,125 - Er hat sich umgedreht und gelacht. - Jung. 259 00:30:07,625 --> 00:30:10,500 Ich habe einem der beiden in die Augen geblickt. 260 00:30:11,041 --> 00:30:13,208 Es war, als würde er nichts sehen. 261 00:30:17,083 --> 00:30:18,708 Er hat nichts angeschaut. 262 00:30:22,000 --> 00:30:25,916 Die Menschen, die sie töten wollten, bedeuteten ihnen nichts. 263 00:30:26,000 --> 00:30:29,291 Erinnern Sie sich noch an Details der Kleidung? 264 00:30:30,833 --> 00:30:33,791 - Er trug einen marineblauen Kapuzenpulli. - Gut. 265 00:30:34,208 --> 00:30:36,041 Dieselbe Farbe wie Ihre Jacke. 266 00:30:38,458 --> 00:30:39,958 Wie alt sind Sie? 267 00:30:40,875 --> 00:30:42,166 23. 268 00:30:54,666 --> 00:30:56,583 War er einer der Angreifer? 269 00:30:57,750 --> 00:30:58,750 Nein. 270 00:30:59,375 --> 00:31:01,416 Der Einzige, den ich gesehen habe, 271 00:31:03,291 --> 00:31:04,833 wollte auf mich schießen. 272 00:31:06,458 --> 00:31:08,166 Sein Gewehr ging nicht. 273 00:31:09,166 --> 00:31:11,416 Also hat er es noch mal versucht. 274 00:31:12,000 --> 00:31:13,625 Es ging immer noch nicht. 275 00:31:15,125 --> 00:31:17,208 Ich weiß nicht, warum ich noch lebe. 276 00:31:17,291 --> 00:31:19,250 Er hat geschossen. 277 00:31:19,333 --> 00:31:22,625 Ich war hinter einem Tisch versteckt und sah nur ihre Füße. 278 00:31:23,250 --> 00:31:25,916 Einer hatte orangene Sneaker an. 279 00:31:26,000 --> 00:31:28,500 - Orange? - Ja, ein grelles Orange. 280 00:31:29,625 --> 00:31:31,125 Und danach ... 281 00:31:32,291 --> 00:31:33,916 Stille. 282 00:32:06,875 --> 00:32:08,583 Doch, das ist interessant. 283 00:32:09,875 --> 00:32:13,541 Ich weiß, Schatz, aber du könntest auch was Nettes sagen. 284 00:32:14,000 --> 00:32:15,291 Das würde mich freuen. 285 00:32:15,375 --> 00:32:19,125 SDAT 16 geht am mutmaßlichen Wohnsitz von Tarek Mokrani vorbei. 286 00:32:19,500 --> 00:32:22,291 Es ist 12:45 Uhr. Wir setzen ein Protokoll auf. 287 00:32:23,125 --> 00:32:26,666 Genau, Enghien-les-Bains, drei Tage, nur du und ich. 288 00:32:27,333 --> 00:32:29,416 Die Fenster sind verhängt. 289 00:32:29,500 --> 00:32:31,541 Keine verdächtige Bewegung innen. 290 00:32:32,375 --> 00:32:35,875 - Foued, da bewegt sich was. Hau ab! - Genau, drei Tage. 291 00:32:35,958 --> 00:32:37,708 Wir sehen die Bewegung auch. 292 00:32:37,791 --> 00:32:41,125 Eine Person, Typ Nordafrikaner, bärtig, ungefähr 25. 293 00:32:41,208 --> 00:32:43,916 - Ich bestätige das. - Ich höre dich nicht. 294 00:32:44,000 --> 00:32:46,958 Mach die Kamera noch mal an. Du bist so schön. 295 00:32:47,041 --> 00:32:49,875 Fragt EUCARIS nach dem belgischen Kennzeichen. 296 00:32:49,958 --> 00:32:53,083 Ja, ich bringe Diego nach Hause und gehe zur Arbeit. 297 00:33:01,583 --> 00:33:03,083 Delattre! 298 00:33:03,166 --> 00:33:05,791 Hey, warte. Delattre! 299 00:33:15,416 --> 00:33:17,875 Eine Gruppe gläubiger Soldaten des Kalifats, 300 00:33:17,958 --> 00:33:20,291 dem Allah Macht und Sieg schenken möge, 301 00:33:20,375 --> 00:33:23,791 hat die Hauptstadt der monströsen Perversion angegriffen, 302 00:33:23,875 --> 00:33:27,333 die in Europa das Banner der Kreuzzüge trägt: Paris. 303 00:33:27,416 --> 00:33:31,375 Acht Brüder haben mit Sprengstoffgürteln und Sturmgewehren 304 00:33:31,458 --> 00:33:35,291 ausgewählte Orte der französischen Hauptstadt attackiert. 305 00:33:35,375 --> 00:33:37,583 Das Stade de France, das Bataclan, 306 00:33:37,666 --> 00:33:41,291 wo Hunderte Götzendiener ein perverses Fest feierten, 307 00:33:41,375 --> 00:33:45,541 und andere Ziele im 10., 11. und 18. Arrondissement. 308 00:33:45,625 --> 00:33:49,083 Bei den Anschlägen wurden mindestens 200 Kreuzzügler getötet. 309 00:33:49,166 --> 00:33:52,000 Frankreich und seine Unterstützer sollen wissen, 310 00:33:52,083 --> 00:33:54,916 dass sie die Hauptziele von IS bleiben. 311 00:33:55,000 --> 00:33:58,916 Dieser Anschlag war nur der Anfang des Sturms und eine Warnung ... 312 00:33:59,000 --> 00:34:01,833 Damit bekennt sich IS zu den Anschlägen. 313 00:34:02,291 --> 00:34:05,000 Weißt du, warum ich dir das vorgespielt habe? 314 00:34:05,083 --> 00:34:07,833 Damit du die Stimme deiner kleinen Freunde hörst. 315 00:34:08,250 --> 00:34:12,291 Den Beweis, dass die Waffen von dir kamen, erhält der Staatsanwalt. 316 00:34:12,375 --> 00:34:14,583 Du bleibst hier noch Jahre, nicht nur Monate. 317 00:34:14,666 --> 00:34:16,958 Ich sitze seit zwei Monaten und verstehe nicht ... 318 00:34:17,041 --> 00:34:20,041 Du sollst auch nur verstehen, von wem ich rede. 319 00:34:20,125 --> 00:34:22,875 Ich habe den Wichsern keine Waffen geliefert. 320 00:34:22,958 --> 00:34:25,708 Aber die Seriennummern im Auto der Terroristen 321 00:34:25,791 --> 00:34:28,041 passen zu Gewehren, die dir gehörten. 322 00:34:28,583 --> 00:34:32,250 Deine Waffen wurden in Montreuil im Auto der Schützen gefunden. 323 00:34:33,875 --> 00:34:36,958 Wenn das inoffiziell bleiben soll, musst du mir mehr geben. 324 00:34:37,041 --> 00:34:41,500 Ansonsten notiere ich jeden Scheiß, den du erzählst. Los jetzt! 325 00:34:41,583 --> 00:34:45,666 Tut mir leid, ich habe nichts zu sagen. Ich habe Prinzipien. 326 00:34:45,750 --> 00:34:47,416 Du hast Prinzipien? 327 00:34:49,083 --> 00:34:51,958 Gehören Waffenlieferungen an Islamisten dazu? 328 00:34:52,916 --> 00:34:55,583 Hast du deshalb das schöne Kreuz auf dem Arm? 329 00:35:02,375 --> 00:35:03,916 130 Tote, verstehst du? 330 00:35:05,125 --> 00:35:07,291 Mütter, Väter, Jugendliche. 331 00:35:10,125 --> 00:35:13,083 Gestern Morgen sind Kinder aufgewacht, 332 00:35:13,166 --> 00:35:16,083 um zu hören, dass sie ihre Eltern nie wiedersehen. 333 00:35:17,375 --> 00:35:18,708 Hast du Kinder? 334 00:35:19,541 --> 00:35:22,166 - Hast du Kinder oder nicht? - Was geht dich das an? 335 00:35:22,250 --> 00:35:23,750 Wo sind sie? 336 00:35:24,583 --> 00:35:26,750 Bei deiner Ex? Bei deiner Mutter? 337 00:35:27,833 --> 00:35:30,875 Ich kann sie morgen an die Fürsorge übergeben. 338 00:35:30,958 --> 00:35:33,083 Ich sage ihnen, woran du beteiligt warst. 339 00:35:37,208 --> 00:35:39,875 - Ich wusste nicht, an wen ich verkaufe. - Was? 340 00:35:39,958 --> 00:35:42,833 - Vor einem Jahr ... - Ich höre dich nicht! 341 00:35:42,916 --> 00:35:45,375 Vor einem Jahr bekam ich den Auftrag, 342 00:35:45,458 --> 00:35:47,708 Waffen zu einem Container zu bringen. 343 00:35:47,791 --> 00:35:51,166 - Man sagte mir nur, wo der Schlüssel ist. - Okay. 344 00:35:51,250 --> 00:35:54,458 Tun wir so, als hättest du uns das freiwillig gesagt. 345 00:35:54,541 --> 00:35:57,000 Das wird dem Staatsanwalt gefallen. Dein Kontakt? 346 00:35:57,083 --> 00:35:59,208 Man sagte mir, er hieße Abu Omar. 347 00:35:59,291 --> 00:36:02,291 - Abu Omar. Ist er das? - Nein, den kenne ich nicht. 348 00:36:02,750 --> 00:36:05,416 Okay. Was noch? Na los, was noch? 349 00:36:05,500 --> 00:36:06,916 Was habe ich zu gewinnen? 350 00:36:07,000 --> 00:36:10,000 Meine Geduld, aber nicht mehr lange. Spuck's aus! 351 00:36:10,083 --> 00:36:13,000 Zwei, drei Wochen später bekam ich noch einen Auftrag. 352 00:36:13,083 --> 00:36:16,916 Im Großraum Paris. Ich weiß nicht, ob es damit verbunden ist. 353 00:36:17,000 --> 00:36:19,791 - Alles ist verbunden. Wie hieß er? - Hat er nicht gesagt. 354 00:36:20,791 --> 00:36:23,708 - Ich habe ihn beim Austausch getroffen. - Und? 355 00:36:25,625 --> 00:36:29,416 Ich kannte ihn aus dem Knast in Fresnes. Er heißt Khalid Ben Ahmet. 356 00:36:30,666 --> 00:36:35,375 Ich habe ihm die Waffen verkauft, weil er eine unwichtige Schwuchtel ist. 357 00:36:36,208 --> 00:36:39,708 130 Tote, das waren nicht meine Waffen, sondern 50 Jahre miese Politik. 358 00:36:40,208 --> 00:36:42,000 - Ist das alles? - Nein. 359 00:36:42,083 --> 00:36:46,000 Am Freitag hätte die Armee Napalm auf alle Vorstädte werfen sollen. 360 00:36:46,083 --> 00:36:48,541 - Aber ihr habt nicht die Eier dazu. - Das war's. 361 00:36:48,625 --> 00:36:51,833 Sieh dir mein Kreuz gut an. Es bleibt, wo es ist. 362 00:36:53,291 --> 00:36:57,666 Wie kann es sein, dass dieser Ben Ahmet untertauchen konnte? 363 00:36:57,750 --> 00:37:01,291 Es ist unsere Schuld. Wir haben ihn überwacht, aber verloren. 364 00:37:01,375 --> 00:37:03,833 - Ich weiß, das ist heikel. - Und wie. 365 00:37:03,916 --> 00:37:07,166 Wir haben nicht genug Beamte für Hunderte Gefährder. 366 00:37:07,250 --> 00:37:11,875 Sie sollten genug für einen haben, der vor Monaten ein Waffenarsenal kaufte. 367 00:37:11,958 --> 00:37:14,500 Stellen wir die Behörden nicht infrage. 368 00:37:14,583 --> 00:37:17,583 Es ist jetzt wichtiger, die Flüchtigen zu finden. 369 00:37:17,666 --> 00:37:20,500 Warum wissen wir nichts? Es ist drei Tage her. 370 00:37:20,583 --> 00:37:24,500 - Drei verdammte Tage. - Meine Leute schlafen seit Freitag nicht. 371 00:37:24,583 --> 00:37:27,166 Wir auch nicht. Was deuten Sie da an? 372 00:37:27,250 --> 00:37:30,750 Vielleicht verstehen Sie unsere Verantwortung nicht. 373 00:37:30,833 --> 00:37:33,875 - Wie bitte? - Wir müssen den Bürgern Sicherheit geben. 374 00:37:33,958 --> 00:37:37,375 Der Minister erwartet Ergebnisse. Finden Sie diesen Ben Ahmet! 375 00:37:38,625 --> 00:37:41,875 Überprüft alle Aufnahmen von Ben Ahmet im letzten Halbjahr. 376 00:37:41,958 --> 00:37:43,208 Khalid, hier ist Mouss. 377 00:37:43,291 --> 00:37:45,500 Wo bist du? Ich erreiche dich nie. 378 00:37:45,916 --> 00:37:47,666 Wo ist die Akte zur U-Haft? 379 00:37:50,791 --> 00:37:52,125 Er war aktenkundig. 380 00:37:52,208 --> 00:37:55,916 Ruf zurück. Ich habe einen Kontakt für die Instrumente und Gitarren. 381 00:37:56,000 --> 00:37:57,416 Hallo, Khalid? 382 00:37:59,541 --> 00:38:02,708 - Radikalisiert 2013 in der Türkei. - Wir suchen Khalid Ben Ahmet. 383 00:38:02,791 --> 00:38:06,666 - Ich brauche den Bericht in zehn Minuten! - Die DGSI hat ihn verloren. 384 00:38:06,750 --> 00:38:10,166 - Und im Netz? - Nichts, auch in infiltrierten Konten. 385 00:38:10,250 --> 00:38:12,666 Nichts außer dem IS-Bekenntnis. 386 00:38:17,541 --> 00:38:20,791 Warte. Er hat vor drei Wochen einen Mercedes gekauft. 387 00:38:20,875 --> 00:38:22,666 - Genial. Ich komme. - Okay. 388 00:38:24,041 --> 00:38:27,166 Gebt das Modell und das Kennzeichen des Autos raus. 389 00:38:27,750 --> 00:38:30,833 Es läuft ein Zeugenaufruf zu seiner Beschreibung. 390 00:38:30,916 --> 00:38:34,375 - Und das Auto? - Die Einsatzkräfte haben das Kennzeichen. 391 00:38:34,458 --> 00:38:36,833 - Die Hotline? - Wir ertrinken in Infos. 392 00:38:36,916 --> 00:38:39,166 Allein gestern gab es über 500 Anrufe. 393 00:38:57,458 --> 00:38:59,666 Polizei! 394 00:39:12,500 --> 00:39:15,625 Tarek Mokrani, Sie werden um 13:45 Uhr festgenommen. 395 00:39:15,708 --> 00:39:18,833 Verdacht auf kriminelle Vereinigung mit Terrorabsicht. 396 00:39:18,916 --> 00:39:22,416 - Wollen Sie einen Arzt oder Anwalt? - Ich will mit deinem Chef reden. 397 00:39:29,833 --> 00:39:33,708 - Gut, wie Sie wissen ... - Können wir jetzt reden? 398 00:39:33,791 --> 00:39:35,791 Ich will Martin Bérieux sehen. 399 00:39:36,708 --> 00:39:38,583 Hallo? Ich arbeite für euch! 400 00:39:40,166 --> 00:39:44,000 Drei Jahre verdeckte Ermittlungen, in einem Tag ruiniert! 401 00:39:44,083 --> 00:39:45,916 - Es tut mir leid. - Ach ja? 402 00:39:46,000 --> 00:39:49,000 Erklär das deinen Leuten, damit sie es nicht auch versauen. 403 00:39:49,083 --> 00:39:52,541 - Nicht in diesem Ton. - Doch! Bring deinen Laden in Ordnung! 404 00:39:52,625 --> 00:39:54,458 Komm mal wieder runter! 405 00:39:54,541 --> 00:39:58,000 Wenn ich deinetwegen 20 Leute zu einem Koksdealer schicke, 406 00:39:58,083 --> 00:40:01,125 hinterfrage ich deinen Geheimdienst auch nicht. 407 00:40:01,208 --> 00:40:03,208 - Was heißt das? - Willst du noch mehr hören? 408 00:40:03,291 --> 00:40:06,708 Was haben deine verdeckten Ermittler denn rausgefunden? 409 00:40:06,791 --> 00:40:08,875 Das mit der DGSI konnte ich nicht wissen. 410 00:40:08,958 --> 00:40:10,916 Das ist nicht das Problem. 411 00:40:11,000 --> 00:40:14,791 Aber die DGSI wusste nicht, dass wir Mokrani lokalisiert haben. 412 00:40:14,875 --> 00:40:18,708 Es gab keine Absprache mit dem Überwachungs- und Ermittlungsteam. 413 00:40:18,791 --> 00:40:20,583 Und natürlich kein Protokoll. 414 00:40:21,625 --> 00:40:24,375 Ich will wissen, woher Sie die Adresse hatten. 415 00:40:26,416 --> 00:40:29,750 - Von einer internen Quelle. - Die Wahrheit, bitte. 416 00:40:33,583 --> 00:40:36,833 - Ich bin ihm gefolgt. - Wem sind Sie gefolgt? 417 00:40:36,916 --> 00:40:38,666 Benkhadra. 418 00:40:38,750 --> 00:40:42,583 Ich wusste, dass er Mokrani trifft, und bin ihm gefolgt. 419 00:40:42,666 --> 00:40:46,541 Es war dringend. Ich wusste nicht, dass er für die DGSI arbeitet. 420 00:40:46,625 --> 00:40:49,833 Warten Sie mal. Sie glauben, das Problem wäre die DGSI? 421 00:40:50,416 --> 00:40:53,041 Nein, es ist die Effizienz dieser Einheit. 422 00:40:53,125 --> 00:40:55,583 Sie haben alle Vorschriften missachtet. 423 00:40:56,458 --> 00:40:59,416 Stellen Sie sich vor, Sie hätten Abdeslam festgenommen. 424 00:41:00,083 --> 00:41:04,250 Sein Anwalt hätte erfahren, dass jegliche Rechtsgrundlage fehlte. 425 00:41:05,333 --> 00:41:07,708 Wissen Sie, was dann passiert wäre? 426 00:41:08,208 --> 00:41:10,791 Er hätte auf freien Fuß kommen können. 427 00:41:10,875 --> 00:41:13,875 - Klar? - Ich habe es für meine Pflicht gehalten. 428 00:41:13,958 --> 00:41:17,125 Ja, aber wir sind hier nicht bei der Kripo von Roubaix. 429 00:41:17,208 --> 00:41:20,208 Keine eigenmächtigen Ermittlungen, verstanden? 430 00:41:21,541 --> 00:41:25,000 Was Sie für Ihre Pflicht hielten, war das denkbar Schlimmste: 431 00:41:26,250 --> 00:41:29,000 diesen Männern zu ermöglichen, davonzukommen. 432 00:41:31,083 --> 00:41:33,208 - Es tut mir leid. - Zu Recht. 433 00:41:34,375 --> 00:41:36,875 Das war das erste und das letzte Mal. 434 00:41:37,958 --> 00:41:41,541 Gehen Sie. In zwei Stunden will ich ein Update zu den Anrufen. 435 00:41:45,166 --> 00:41:46,666 Verdammte Scheiße. 436 00:42:35,583 --> 00:42:36,958 Alles okay? 437 00:42:38,166 --> 00:42:41,833 Ja. Wie viele Zeugenaussagen haben wir zu bearbeiten? 438 00:42:41,916 --> 00:42:44,791 Es waren seit heute Morgen 1250 Anrufe. 439 00:42:47,125 --> 00:42:48,416 Okay. 440 00:43:39,666 --> 00:43:42,750 - Guten Tag. Antiterroreinheit. - Guten Tag. 441 00:43:42,833 --> 00:43:44,541 Wie kann ich Ihnen helfen? 442 00:43:44,625 --> 00:43:46,666 Mit Informationen zu Khalid Ben Ahmet. 443 00:43:51,583 --> 00:43:54,583 Wir wissen, dass Ben Ahmet diese Moschee besuchte. 444 00:43:54,666 --> 00:43:58,666 Mehrere Quellen deuten auf seine Beteiligung an den Anschlägen hin. 445 00:43:58,750 --> 00:44:00,625 Können Sie mir etwas zu ihm sagen? 446 00:44:00,708 --> 00:44:02,833 Ich wünschte, ich wüsste mehr. 447 00:44:03,333 --> 00:44:05,375 Khalid war ein guter Junge. 448 00:44:05,458 --> 00:44:08,291 Aber vor einigen Monaten schloss er sich Brüdern an, 449 00:44:08,375 --> 00:44:10,125 die vom Weg abgekommen sind. 450 00:44:10,208 --> 00:44:12,958 Wüsste ich, wo er ist, würde ich es Ihnen sagen. 451 00:44:13,041 --> 00:44:15,333 Aber seit Wochen hat ihn niemand gesehen. 452 00:44:16,500 --> 00:44:18,166 Helfen Sie ihm bitte. 453 00:44:54,541 --> 00:44:55,833 Ja? 454 00:44:57,291 --> 00:44:59,000 Ich wollte dich zurückrufen. 455 00:45:00,583 --> 00:45:02,583 Wir haben Abaaoud sicher. 456 00:45:02,666 --> 00:45:05,125 Das Ministerium hat Mirages geschickt. 457 00:45:05,208 --> 00:45:08,875 Die französische Armee flog gestern Luftangriffe auf Rakka, 458 00:45:08,958 --> 00:45:11,166 die IS-Hochburg in Syrien. 459 00:45:11,250 --> 00:45:13,791 Zehn Jagdbomber warfen 20 Bomben 460 00:45:13,875 --> 00:45:17,416 über Waffenlagern, Trainingscamps und Kommandoposten ab. 461 00:45:17,791 --> 00:45:20,291 Es war der massivste Schlag Frankreichs 462 00:45:20,375 --> 00:45:23,000 seit dem Beginn der Angriffe am 27. September. 463 00:45:23,083 --> 00:45:25,458 Ziel war der Belgier Abdelhamid Abaaoud, 464 00:45:25,541 --> 00:45:29,083 der die Anschläge vom Freitag in Syrien vorbereitet haben soll. 465 00:45:29,166 --> 00:45:31,875 Der Dschihadist machte im Januar von sich reden, 466 00:45:31,958 --> 00:45:34,666 als seine Festnahme in Athen knapp scheiterte. 467 00:45:34,750 --> 00:45:38,666 Wenn sein Tod bestätigt wird, wäre es ein harter Schlag für IS, 468 00:45:38,750 --> 00:45:43,125 da Abaaoud immer mehr Einfluss auf französische Dschihadisten hatte. 469 00:45:43,208 --> 00:45:44,916 Es gab die Möglichkeit ... 470 00:46:26,541 --> 00:46:29,041 Ich habe Leichtathletik gemacht. 471 00:46:29,125 --> 00:46:31,750 Zuerst kam Weitsprung, 472 00:46:31,833 --> 00:46:34,583 danach Weitwurf. 473 00:46:34,666 --> 00:46:36,166 Ich rufe zurück, mein Schatz. 474 00:46:37,125 --> 00:46:38,833 - Ja? - Die Akte Ben Ahmet. 475 00:46:38,916 --> 00:46:40,333 Danke. 476 00:46:40,416 --> 00:46:43,166 Er wurde am Freitag um 22 Uhr in Montargis geblitzt. 477 00:46:43,250 --> 00:46:46,291 Er war während der Anschläge nicht in Paris. 478 00:46:46,375 --> 00:46:48,833 Aber er hat am 14. ein Versteck gesucht. 479 00:46:48,916 --> 00:46:51,583 Und seit gestern um 23 Uhr ist sein Handy aus. 480 00:46:51,666 --> 00:46:53,166 Gut, danke. 481 00:47:05,125 --> 00:47:06,916 Ich habe da vielleicht was. 482 00:47:08,083 --> 00:47:10,625 Eine Frau aus Saint-Denis will die Terroristen 483 00:47:10,708 --> 00:47:13,375 unter der A86 bei Aubervilliers gesehen haben, 484 00:47:13,458 --> 00:47:14,958 gekleidet wie Penner. 485 00:47:16,083 --> 00:47:20,708 Sie spricht von Abaaoud und Abdeslam, erwähnt aber neon-orangene Sneaker. 486 00:47:20,791 --> 00:47:23,916 - Na und? - Ein Zeuge im Krankenhaus sagte das auch. 487 00:47:24,000 --> 00:47:27,125 Das ist nicht bis zur Presse durchgesickert. 488 00:47:27,208 --> 00:47:31,458 Sie sagt, sie beherberge eine Cousine von Abaaoud, Hasna Aït Boulahcen. 489 00:47:33,416 --> 00:47:35,250 - Ist das das Protokoll? - Ja. 490 00:47:37,416 --> 00:47:39,458 Das ist unwahrscheinlich, oder? 491 00:47:39,541 --> 00:47:42,041 Das mit den Neon-Sneakern ist komisch. 492 00:47:42,125 --> 00:47:45,958 Überprüfen wir Hasna Aït Boulahcen und das Umfeld der Zeugin. 493 00:47:54,291 --> 00:47:57,125 - Hallo. - Spreche ich mit Samia Khelouf? 494 00:47:57,208 --> 00:48:00,125 - Ja. - Inès Moreaux von der Antiterroreinheit. 495 00:48:00,208 --> 00:48:02,291 Sie haben heute hier angerufen. 496 00:48:02,375 --> 00:48:05,375 Warum rufen Sie jetzt erst zurück? Es waren mehrere Anrufe. 497 00:48:05,458 --> 00:48:07,875 Ich weiß, wo sich die Terroristen verstecken. 498 00:48:07,958 --> 00:48:09,833 Können Sie das wiederholen? 499 00:48:11,458 --> 00:48:12,541 Madame? 500 00:48:12,625 --> 00:48:15,500 Ich weiß, wo die beiden Terroristen sind. 501 00:48:28,958 --> 00:48:31,000 Marco, kann ich dich kurz sprechen? 502 00:48:31,083 --> 00:48:35,291 Samia, 30 Jahre alt, wohnhaft in Saint-Denis, nicht aktenkundig. 503 00:48:35,375 --> 00:48:37,541 Sie beherbergt eine Cousine von Abaaoud, 504 00:48:37,625 --> 00:48:40,250 die nicht in den Akten auftaucht, Hasna Aït Boulahcen. 505 00:48:40,333 --> 00:48:45,541 Samia sagt, die Terroristen verstecken sich unter der A86 bei Aubervilliers. 506 00:48:45,625 --> 00:48:48,250 Einer trage Jeans und sähe aus wie ein Roma, 507 00:48:48,333 --> 00:48:51,791 der andere sei bärtig und trage Bomberjacke und orangene Sneaker. 508 00:48:51,875 --> 00:48:56,791 Das Problem ist, dass sie Abaaoud und erst auch Abdeslam identifiziert hat. 509 00:48:56,875 --> 00:49:00,083 Abdeslam ist in Belgien, Abaaoud wurde bei Luftangriffen getötet. 510 00:49:00,166 --> 00:49:03,250 - Ich weiß. - Will sie nicht einfach nur reden? 511 00:49:03,333 --> 00:49:06,166 Von den orangenen Sneakern wussten nur drei Zeugen. 512 00:49:06,250 --> 00:49:08,541 - Man sollte sie anhören. - Gut, okay. 513 00:49:08,625 --> 00:49:11,458 Lass sie kommen und organisiere die Befragung. 514 00:49:13,916 --> 00:49:17,333 Hier BAC 26, wir folgen einem schwarzen Mercedes, 515 00:49:17,416 --> 00:49:20,166 der auf der Fahndungsliste steht, und halten Abstand. 516 00:49:20,250 --> 00:49:23,583 Kennzeichen Bravo, Charlie, 254, India, Uniform. 517 00:49:23,666 --> 00:49:26,291 Eine Person im Fahrzeug. Wir warten auf Anweisungen. 518 00:49:52,833 --> 00:49:55,875 Nach dem Schock wird in Frankreich 519 00:49:55,958 --> 00:49:59,000 gleich eine Schweigeminute abgehalten. 520 00:49:59,083 --> 00:50:02,708 In den Städten gedenken die Bürger der 130 Opfer ... 521 00:51:03,500 --> 00:51:05,416 Komm her. Bleib stehen! 522 00:51:05,500 --> 00:51:07,416 - Hiergeblieben! - Polizei! 523 00:51:07,500 --> 00:51:09,500 - Aus dem Weg! - Bleib stehen! 524 00:51:10,625 --> 00:51:13,875 Bleib stehen! Polizei! Bleib stehen! 525 00:51:20,250 --> 00:51:22,375 Hau ab! Raus aus dem Auto! 526 00:51:22,458 --> 00:51:24,291 - Raus! - Lasst mich los! 527 00:51:25,125 --> 00:51:27,166 - Hände hoch. - Ist ja gut. 528 00:51:27,833 --> 00:51:29,458 - Her mit den Händen. - Ist gut! 529 00:51:30,041 --> 00:51:32,791 Khalid Ben Ahmet? Stimmt der Name? 530 00:51:32,875 --> 00:51:35,541 Oder sollen wir Sie Abu irgendwas nennen? 531 00:51:39,291 --> 00:51:41,500 Jackie Delattre, sagt Ihnen das was? 532 00:51:46,291 --> 00:51:47,791 Das sagt Ihnen nichts? 533 00:51:50,291 --> 00:51:52,000 Das ist er. 534 00:51:52,083 --> 00:51:54,541 Sie waren zusammen im Gefängnis. 535 00:51:54,625 --> 00:51:56,708 Sie haben ihm Waffen abgekauft. 536 00:52:00,541 --> 00:52:02,458 Wo waren Sie am Abend des 13. November? 537 00:52:03,666 --> 00:52:05,791 Es hat eingeschlagen wie ein Blitz. 538 00:52:08,083 --> 00:52:09,666 Haben Sie Angst? 539 00:52:12,916 --> 00:52:14,833 Man sieht, dass Sie Angst haben. 540 00:52:16,708 --> 00:52:18,833 Die Brüder machen euch alle kalt. 541 00:52:18,916 --> 00:52:21,833 Was wissen Sie über die Angreifer der Terrassen? 542 00:52:21,916 --> 00:52:25,083 Ich kann nur sagen, dass die Hand, die Sie schlägt, 543 00:52:25,750 --> 00:52:28,041 nicht irgendeine Hand ist. 544 00:52:28,125 --> 00:52:31,333 Es ist die Hand Allahs und seines Propheten Mohammed, 545 00:52:31,416 --> 00:52:34,166 Allah segne ihn und schenke ihm Heil. 546 00:52:34,250 --> 00:52:37,333 Und es ist nicht vorbei. Sie wird weiter zuschlagen. 547 00:52:38,208 --> 00:52:43,250 Die Brüder, die noch frei sind, werden euch, eure Frauen und Kinder töten. 548 00:52:44,958 --> 00:52:47,875 - Fred! - Lass ihn los! 549 00:52:47,958 --> 00:52:49,833 Ist ja gut. Alles okay. 550 00:52:51,041 --> 00:52:52,625 Hör sofort damit auf! 551 00:52:52,708 --> 00:52:55,333 Was ist in dich gefahren? Reiß dich zusammen! 552 00:52:55,416 --> 00:52:58,541 Geh nach Hause, wenn du dich nicht im Griff hast. 553 00:52:58,958 --> 00:53:02,375 Reiß dich zusammen und denk nach! Ich brauche dich! 554 00:53:02,458 --> 00:53:04,708 Und bring das Arschloch zum Reden! 555 00:53:18,000 --> 00:53:19,458 Samia Khelouf? 556 00:53:19,541 --> 00:53:22,208 Inès Moreaux. Wir haben gestern telefoniert. 557 00:53:22,916 --> 00:53:25,875 Kommen Sie mit. Darf ich in Ihre Tasche schauen? 558 00:53:32,083 --> 00:53:34,041 Drehen Sie sich um. Die Arme zur Seite. 559 00:53:41,125 --> 00:53:42,833 Können Sie sich umdrehen? 560 00:53:50,208 --> 00:53:52,541 Tut mir leid, das sind die Vorschriften. 561 00:54:01,708 --> 00:54:03,375 Wir gehen geradeaus. 562 00:54:05,000 --> 00:54:06,708 Hier entlang. 563 00:54:09,041 --> 00:54:13,416 Sie heißen Samia Khelouf, geboren am 16. August 1983 in Epinay-sur-Seine. 564 00:54:13,500 --> 00:54:15,875 Sie sind französische Staatsbürgerin 565 00:54:15,958 --> 00:54:19,041 und wohnen in der Rue Paul Éluard 45 in Saint-Denis. 566 00:54:19,125 --> 00:54:22,750 Seit zwei Monaten wohnt Hasna Aït Boulahcen bei Ihnen. 567 00:54:23,666 --> 00:54:25,083 Wir hören. 568 00:54:26,833 --> 00:54:30,833 Okay, es war gegen 21:30 oder 22:00 Uhr. 569 00:54:30,916 --> 00:54:35,583 Wir sind mit dem Auto zum Autobahnkreuz der A86 bei Aubervilliers gefahren. 570 00:54:36,041 --> 00:54:38,833 Hasna hat telefoniert. 571 00:54:38,916 --> 00:54:43,416 Ich weiß nicht, mit wem, aber es war jemand in Belgien. 572 00:54:43,500 --> 00:54:46,250 Woher wissen Sie, dass es jemand in Belgien war? 573 00:54:49,625 --> 00:54:52,416 Ich habe die Nummer gesehen. 574 00:54:55,583 --> 00:54:57,291 Sie wollte anhalten, 575 00:54:57,375 --> 00:55:00,500 um ihren 14-jährigen Cousin mitzunehmen. 576 00:55:00,583 --> 00:55:03,500 Er habe keine Wohnung und lebe auf der Straße. 577 00:55:04,458 --> 00:55:06,791 Wir waren am Eingang des Camps. 578 00:55:06,875 --> 00:55:09,000 Er hat uns sofort gesehen. 579 00:55:09,083 --> 00:55:11,791 Er trug einen schwarzen Kapuzenpulli 580 00:55:11,875 --> 00:55:14,416 und orangene Sneaker. 581 00:55:15,791 --> 00:55:19,833 Ich konnte nicht anders, ich habe gefragt: "Wart ihr das mit den Anschlägen?" 582 00:55:21,208 --> 00:55:24,291 Er hat mir in die Augen geschaut und Ja gesagt. 583 00:55:25,375 --> 00:55:27,541 Er habe die Terrassen angegriffen. 584 00:55:27,625 --> 00:55:30,291 Er hat gesagt, dass sie weitermachen 585 00:55:30,375 --> 00:55:34,500 und ein Kommissariat oder eine Krippe in La Défense angreifen wollen. 586 00:55:35,333 --> 00:55:37,750 Er hat Hasna gesagt, sie müsse ihm helfen, 587 00:55:37,833 --> 00:55:40,500 eine Wohnung zu finden und so weiter. 588 00:55:41,791 --> 00:55:45,583 Dann sind wir wieder zum Auto gegangen. 589 00:55:45,666 --> 00:55:48,375 Sie hat sofort angefangen, Leute anzurufen, 590 00:55:48,458 --> 00:55:50,625 um einen Schlafplatz für ihn zu finden. 591 00:55:50,708 --> 00:55:54,041 Und danach sind wir nach Hause gefahren. 592 00:55:59,375 --> 00:56:00,875 Das war's. 593 00:56:01,625 --> 00:56:04,625 - Was war in seinem Auto? - Nur seine Abdrücke. 594 00:56:04,708 --> 00:56:07,250 - Keine Sprengstoffspuren? - Nichts. 595 00:56:07,916 --> 00:56:10,750 - Wir haben die Fotos von seinem Handy. - Zeig mal. 596 00:56:16,541 --> 00:56:18,625 Noch mal zurück. Da. 597 00:56:21,000 --> 00:56:23,458 Noch weiter. Das da. 598 00:56:23,541 --> 00:56:25,166 Vergrößere das Gebäude. 599 00:56:26,666 --> 00:56:28,166 Noch mehr. 600 00:56:29,875 --> 00:56:32,708 Wir haben etwas über dich herausgefunden. 601 00:56:32,791 --> 00:56:35,375 Es geht um eine Reise vor fünf Jahren. 602 00:56:36,583 --> 00:56:38,291 - Fick dich, okay? - Ja. 603 00:56:38,375 --> 00:56:40,166 Fick dich, fick dich, fick dich. 604 00:56:40,250 --> 00:56:42,041 Bist du das auf dem Foto? 605 00:56:42,833 --> 00:56:45,791 Sieh es dir an, na los. 606 00:56:45,875 --> 00:56:50,416 Siehst du? Der Ort war schwer zu finden, aber wir vermuten Isfahan. 607 00:56:50,500 --> 00:56:52,375 Ich habe Recht auf ein Privatleben. 608 00:56:52,458 --> 00:56:54,166 Ja, das ist sehr wichtig. 609 00:56:55,083 --> 00:56:59,833 Sollen wir deinen IS-Freunden erzählen, das du bei den Iranern warst? 610 00:56:59,916 --> 00:57:02,916 Ich war bei einer Freundin. Ich habe das Recht dazu. 611 00:57:03,000 --> 00:57:06,458 Eine Schiitin? Das ist nicht gerade gut. 612 00:57:06,541 --> 00:57:09,916 - Fresse, du Schlampe! - Hör zu, Arschloch. 613 00:57:10,000 --> 00:57:11,166 Sag mir, wer es war, 614 00:57:11,250 --> 00:57:14,958 und ich poste nicht bei Facebook, dass du was mit einer Schiitin hast. 615 00:57:15,041 --> 00:57:17,208 Raus damit! Los! 616 00:57:17,291 --> 00:57:18,916 Gut, es kommt raus. 617 00:57:19,000 --> 00:57:20,875 Ich kenne die Typen nicht. 618 00:57:20,958 --> 00:57:22,666 Du hast Waffen gekauft. 619 00:57:22,750 --> 00:57:24,916 Für meine Zelle! Ich war am 13. nicht in Paris. 620 00:57:25,000 --> 00:57:28,916 Als ich von den Anschlägen hörte, wollte ich die Waffen verstecken. 621 00:57:29,000 --> 00:57:31,416 - Wo? - In einem Wald auf dem Land. 622 00:57:31,500 --> 00:57:33,625 - Wo genau? - Ich weiß es nicht. 623 00:57:33,708 --> 00:57:35,166 Du erzählst Scheiße. 624 00:57:35,250 --> 00:57:37,541 - Es stimmt. - Sag mir die Wahrheit! 625 00:57:37,625 --> 00:57:41,500 Beim Leben des Propheten Mohammed, es ist die Wahrheit. 626 00:57:43,375 --> 00:57:45,458 Allah ist mein Zeuge. 627 00:57:45,541 --> 00:57:47,250 Beim Leben des Propheten. 628 00:58:15,125 --> 00:58:17,125 Wir schaffen das. 629 00:58:24,333 --> 00:58:26,583 - Er war es. - Sind Sie sicher? 630 00:58:28,208 --> 00:58:33,041 Ja, er hat abgenommen und sein Gesicht ist eingefallen, aber er ist es. 631 00:58:33,125 --> 00:58:35,958 - Abaaoud? - Ja, hundertprozentig sicher. 632 00:58:36,041 --> 00:58:38,625 Ich habe ihn unter der A86 gesehen. 633 00:58:38,708 --> 00:58:40,916 Gehen wir noch mal zurück. 634 00:58:41,000 --> 00:58:43,750 Erklären Sie uns, warum Sie dort hingefahren sind. 635 00:58:44,750 --> 00:58:47,625 - Was macht das für einen Unterschied? - Was? 636 00:58:47,708 --> 00:58:51,125 Abaaouds Cousine wohnt bei Ihnen, und drei Tage nach den Anschlägen 637 00:58:51,208 --> 00:58:53,625 fahren Sie mit ihr zu ihrem Cousin? 638 00:58:53,708 --> 00:58:58,416 - Finden Sie das nicht seltsam? - Sie hat gesagt, ihr Cousin wäre 14. 639 00:58:59,500 --> 00:59:01,291 Hasna ist so gut wie obdachlos. 640 00:59:01,750 --> 00:59:06,041 Ich wusste nicht, dass sie lügt, und dass ich diesen Psychopathen treffe. 641 00:59:06,125 --> 00:59:11,000 Ich sah seine Augen im Rückspiegel, als er sagte, er habe Leute erschossen. 642 00:59:11,083 --> 00:59:12,750 Im Rückspiegel? Sie waren draußen. 643 00:59:13,166 --> 00:59:16,458 Nein, wir waren erst am Camp und dann in meinem Auto. 644 00:59:16,541 --> 00:59:18,958 - In Ihrem Auto? - Was wollte er da? 645 00:59:19,041 --> 00:59:22,125 - Keine Ahnung, vielleicht war ihm kalt. - Kalt? 646 00:59:25,291 --> 00:59:27,375 Glauben Sie, dass ich lüge? 647 00:59:27,458 --> 00:59:30,166 Gehen wir es in Ruhe durch. Es ist unklar. 648 00:59:30,708 --> 00:59:34,916 Sie haben ihn draußen getroffen und sind dann zu dritt 649 00:59:35,000 --> 00:59:37,083 oder zu viert zum Auto gegangen. 650 00:59:37,166 --> 00:59:38,750 - Ja - Zu dritt oder zu viert? 651 00:59:38,833 --> 00:59:41,166 - Warum zu viert? - Der zweite Terrorist! 652 00:59:41,250 --> 00:59:43,166 Er ist bei den Junkies geblieben. 653 00:59:43,250 --> 00:59:46,791 Aber Sie haben gesagt, dass es Salah Abdeslam war. 654 00:59:46,875 --> 00:59:49,541 - Er habe das Camp nicht verlassen. - Doch. 655 00:59:49,625 --> 00:59:51,583 Ich habe ihn draußen kurz gesehen. 656 00:59:51,666 --> 00:59:53,250 - Aus dem Auto? - Draußen. 657 00:59:53,333 --> 00:59:56,041 - Sind Sie sicher? - Ich war im Auto ... Nein. 658 00:59:56,125 --> 00:59:58,416 - Warten Sie. Ich war im Auto. - Im Auto? 659 00:59:58,500 --> 01:00:00,833 Ich war im Auto, sie waren draußen. 660 01:00:00,916 --> 01:00:03,333 Da habe ich sie gesehen, als Hasna ... 661 01:00:04,041 --> 01:00:07,625 Genau, da ist Hasna mit ihrem Cousin ausgestiegen. 662 01:00:07,708 --> 01:00:10,708 Sie sind zum Camp gegangen und haben zu dritt geredet. 663 01:00:10,791 --> 01:00:15,000 Aber ich habe sie nicht gut gesehen. Sie standen im Dunkeln. 664 01:00:15,083 --> 01:00:17,958 - Ich hatte keine Zeit, genau hinzusehen. - Schade. 665 01:00:18,041 --> 01:00:20,083 Glauben Sie, das macht mir Spaß? 666 01:00:21,166 --> 01:00:24,708 Glauben Sie, das macht mir Spaß? Ich weiß nicht, was Sie wollen. 667 01:00:24,791 --> 01:00:26,291 Noch mal ganz in Ruhe. 668 01:00:26,375 --> 01:00:29,750 Der Mann, den Sie als Abdelhamid Abaaoud identifiziert haben, 669 01:00:29,833 --> 01:00:32,208 hat Hasna gebeten, ein Versteck zu finden? 670 01:00:32,291 --> 01:00:36,166 Ja, sie hat Ja gesagt, und er meinte, er gibt ihr das Geld später. 671 01:00:36,250 --> 01:00:39,666 - Und hat sie eine Wohnung gefunden? - Ich glaube schon. 672 01:00:39,750 --> 01:00:43,875 Wie findet sie so schnell eine, wenn sie selbst keine Bleibe hat? 673 01:00:43,958 --> 01:00:47,208 - Sie hat Leute angerufen. - Welche Leute? 674 01:00:47,291 --> 01:00:50,000 Sie hat Leute aus ihrer Familie gefragt. 675 01:00:50,083 --> 01:00:51,833 Wen aus ihrer Familie? 676 01:00:51,916 --> 01:00:55,625 Hören Sie auf, mich wie eine Kriminelle zu behandeln! 677 01:00:55,708 --> 01:00:58,291 - Ich habe nichts damit zu tun. - Das ist nicht sicher. 678 01:00:59,333 --> 01:01:03,083 - Ist das ein Witz? - Es ist wichtig, dass Sie präzise sind. 679 01:01:03,166 --> 01:01:04,875 Wir wollen nur verstehen, 680 01:01:04,958 --> 01:01:08,625 warum ein IS-Anführer wie Abaaoud unter der Autobahn schläft 681 01:01:08,708 --> 01:01:11,458 und niemand anderen um Hilfe bittet 682 01:01:11,541 --> 01:01:14,250 als seine Cousine und die Freundin, bei der sie wohnt. 683 01:01:22,291 --> 01:01:25,041 - Ich weiß es nicht. - Sie wissen nicht viel. 684 01:01:41,458 --> 01:01:42,958 Ich spreche mit Fred. 685 01:01:43,041 --> 01:01:46,375 Schau dich mit deinem Team diskret unter der A86 um. 686 01:01:46,458 --> 01:01:49,166 Inès, nur diskret nachsehen, mehr nicht. 687 01:02:09,083 --> 01:02:12,958 16:01 Uhr. Ankunft am von der Zeugin genannten Gelände, Rue des Bergeries. 688 01:02:13,875 --> 01:02:15,375 Nichts zu berichten. 689 01:03:15,416 --> 01:03:17,125 Chef. 690 01:03:17,208 --> 01:03:19,208 - Guten Appetit. - Danke. 691 01:03:28,875 --> 01:03:31,000 Sieh dir das Kennzeichen an. 692 01:03:31,083 --> 01:03:34,208 20:16 Uhr. Ein belgisches Auto nahe der Rue des Bergeries. 693 01:03:34,291 --> 01:03:38,041 Kennzeichen: 9, Oscar, Uniform, Yankee, 462. 694 01:03:38,125 --> 01:03:40,250 Wir fahren zurück nach Levallois. 695 01:03:41,958 --> 01:03:44,833 Es ist das ideale Versteck. Weit weg, düster. 696 01:03:45,333 --> 01:03:48,458 Ein Mix aus Obdachlosen, Migranten und Junkies. 697 01:03:48,541 --> 01:03:50,916 Uns kam ein belgisches Auto entgegen. 698 01:03:51,000 --> 01:03:53,333 Das Kennzeichen hat noch nichts ergeben. 699 01:03:53,833 --> 01:03:55,833 Marco, was denkst du? 700 01:03:55,916 --> 01:03:57,916 Es ist eher unwahrscheinlich. 701 01:03:58,583 --> 01:04:03,208 Samia Khelouf, die Zeugin, hatte zwar Informationen, die zutreffen, 702 01:04:03,291 --> 01:04:07,000 aber ich kann nicht ausschließen, dass es eine Falle ist. 703 01:04:07,083 --> 01:04:11,333 Es könnte eine falsche Fährte sein, die uns von den Schützen wegführt. 704 01:04:11,416 --> 01:04:14,625 Wir sind erschöpft, Fred. Wir sind am Ende. 705 01:04:14,708 --> 01:04:17,375 Wenn es irgendeinen Grund gibt, 706 01:04:17,458 --> 01:04:20,833 aus dem sie lügt, uns manipuliert oder Mist erzählt, 707 01:04:20,916 --> 01:04:23,250 fahren wir direkt gegen die Wand. 708 01:04:23,333 --> 01:04:26,041 Inès, Ihre Einschätzung? 709 01:04:29,583 --> 01:04:31,750 - Ich glaube ihr. - Warum? 710 01:04:33,958 --> 01:04:37,083 Ich kenne aus den Vorstädten viele Frauen wie Samia. 711 01:04:37,166 --> 01:04:41,208 Sie gehen Problemen oft aus dem Weg. Sie hat aber viel riskiert. 712 01:04:43,541 --> 01:04:45,666 Ich glaube, sie sagt die Wahrheit. 713 01:04:45,750 --> 01:04:47,583 Abaaoud ist vermutlich tot. 714 01:04:47,666 --> 01:04:49,833 Seine Cousine wohnt seit Wochen bei ihr. 715 01:04:49,916 --> 01:04:52,250 Sie will mit ihm gesprochen haben. 716 01:04:52,333 --> 01:04:56,583 Sie erwähnt orangene Sneaker. Abaaoud soll weitere Anschläge planen. 717 01:04:56,666 --> 01:04:58,458 - Was wissen wir über die Zeugin? - Nichts. 718 01:04:59,125 --> 01:05:03,583 Nichts über ihre Verbindung zur Familie von Abaaoud oder die Cousine. 719 01:05:04,375 --> 01:05:07,250 - Die Akte ist dünn. - Was denkst du darüber? 720 01:05:08,333 --> 01:05:10,708 Man darf ihre Aussage nicht missachten. 721 01:05:13,375 --> 01:05:15,833 - Aber es ist gefährlich. - Wir haben keine Wahl. 722 01:05:15,916 --> 01:05:18,625 - Also greifen wir ein, Fred. - Okay. 723 01:05:18,708 --> 01:05:21,000 Ich informiere das Ermittlungsteam. 724 01:05:21,083 --> 01:05:25,291 Ich kontaktiere Marokkos Geheimdienst, der Abaaouds Onkel überwacht. 725 01:05:25,375 --> 01:05:26,750 Okay. 726 01:05:56,500 --> 01:05:58,000 Sie ist unterwegs. 727 01:05:59,125 --> 01:06:01,125 Djibril, sie kommt auf dich zu. 728 01:06:06,708 --> 01:06:09,333 Foued, sie kommt. Ich behalte sie im Auge. 729 01:06:41,458 --> 01:06:44,500 - Guten Tag. - Meine Kollegen verwanzen die Wohnung. 730 01:06:48,208 --> 01:06:51,125 - Ist das ihr Computer? - Nein, das ist meiner. 731 01:06:51,208 --> 01:06:52,958 - Benutzt sie ihn nie? - Nein. 732 01:06:53,041 --> 01:06:56,250 - Zeigen Sie mir ihr Zimmer? - Ja, natürlich. 733 01:06:56,333 --> 01:06:59,625 Hier ist es. Verzeihen Sie die Unordnung. 734 01:06:59,708 --> 01:07:03,625 Fassen Sie nichts an. Sie soll nicht merken, dass wir hier waren. 735 01:07:03,708 --> 01:07:07,791 Warum verhaften Sie sie nicht unter der Autobahn? Wir verlieren Zeit. 736 01:07:07,875 --> 01:07:09,750 - Wir sind fertig. - Gut, danke. 737 01:07:09,833 --> 01:07:11,708 Geht runter, den Rest mache ich. 738 01:08:20,500 --> 01:08:23,000 Es geht um eine Überweisung aus Belgien. 739 01:09:09,625 --> 01:09:14,500 Ja, Héloïse? Ich fliege nach Marokko. Abaaouds Onkel wurde verhaftet. 740 01:09:14,583 --> 01:09:17,416 Er redet nur mit einem Vertreter der Antiterroreinheit. 741 01:09:17,500 --> 01:09:20,208 Ich halte dich auf dem Laufenden. Tschüss. 742 01:09:43,250 --> 01:09:46,708 - Sofiane, hilf mir aus, hier ist es voll. - Los, los, los! 743 01:09:57,166 --> 01:09:59,708 Benoît, du bist dran. Du übernimmst. 744 01:10:14,291 --> 01:10:16,500 Verzeihung. Wo ist sie? 745 01:10:16,916 --> 01:10:19,916 - Djib, siehst du sie? - Nein. 746 01:10:22,000 --> 01:10:23,500 Ist gut, ich habe sie. 747 01:10:39,291 --> 01:10:41,541 Nein, sie ist es nicht. Verdammt! 748 01:10:42,041 --> 01:10:45,625 Kader, Rudy, wir haben sie verloren. Sie könnte bei euch auftauchen. 749 01:10:45,708 --> 01:10:47,875 Inès, komm runter. Hasna ist weg. 750 01:10:47,958 --> 01:10:50,125 - Verstanden. Sie ist weg. - Was? 751 01:10:50,208 --> 01:10:52,625 Sie haben Hasna verloren. Räumen wir auf. 752 01:10:52,708 --> 01:10:55,833 - Brauchen Sie Hilfe? - Nein, ich mache das. 753 01:10:56,458 --> 01:10:58,458 - Ich räume das weg. - Ja, bitte. 754 01:11:02,541 --> 01:11:05,250 Inès, hörst du mich? Inès! 755 01:11:09,833 --> 01:11:12,500 An alle, wir sind am Arsch. Abbruch. 756 01:11:13,000 --> 01:11:14,500 Verdammt! 757 01:11:15,375 --> 01:11:17,291 Scheiße. 758 01:11:18,125 --> 01:11:21,166 Inès, Hasna ist hier. Komm sofort runter! 759 01:11:21,250 --> 01:11:23,208 Inès, hörst du mich? Inès! 760 01:11:23,291 --> 01:11:25,791 - Inès. - Es geht jetzt nicht sofort! 761 01:11:26,166 --> 01:11:27,750 Was wird das? Was macht er? 762 01:11:27,833 --> 01:11:31,500 - Kader geht zum Gebäude. - Nein, er soll zurückkommen! 763 01:11:31,583 --> 01:11:33,333 Er hat seine Kopfhörer nicht. 764 01:11:33,416 --> 01:11:36,666 Entschuldige, Schwester. Nur ganz kurz, bitte. 765 01:11:36,750 --> 01:11:40,500 Mein Freund Aziz Markoum wohnt hier irgendwo. Kennst du ihn? 766 01:11:40,583 --> 01:11:42,166 - Nein. - Warte bitte. 767 01:11:42,583 --> 01:11:44,708 Ich muss was für die Uni abholen. 768 01:11:44,791 --> 01:11:48,125 - Wo war das? - Inès, Kader hält Hasna auf. 769 01:11:48,208 --> 01:11:50,541 - Sie sind unten. Komm jetzt! - Ich mache das. 770 01:11:50,625 --> 01:11:53,250 - Wir müssen aufräumen. - Gehen Sie! 771 01:11:53,333 --> 01:11:55,791 - Kapierst du es nicht? Hau ab! - Nur ganz kurz. 772 01:11:55,875 --> 01:11:58,333 - Hau ab! - Ich weiß. Entschuldigung. 773 01:11:58,416 --> 01:12:01,416 - Geht das so? - Ja, gehen Sie! 774 01:12:01,500 --> 01:12:02,916 Na los, verdammt! 775 01:12:08,125 --> 01:12:10,041 - Fass mich nicht an. - Tut mir leid. 776 01:12:10,125 --> 01:12:12,166 - Ich habe keine Zeit. - Ganz ruhig. 777 01:12:12,250 --> 01:12:13,875 Ich kenne den Typen nicht. 778 01:12:15,416 --> 01:12:17,291 Okay, Sarah, sie kommt raus. 779 01:12:18,750 --> 01:12:21,750 - Kader auch. - Leute ... 780 01:12:31,125 --> 01:12:33,291 - Bitte, Herr Kommissar. - Danke. 781 01:12:34,041 --> 01:12:38,291 Guten Tag. Ich bin Kommissar bei Frankreichs Antiterroreinheit. 782 01:13:36,500 --> 01:13:40,416 Inès, der Onkel bestätigt, dass Abaaoud vor zwei Wochen in Belgien war. 783 01:13:40,500 --> 01:13:43,875 Sie haben telefoniert. Wir haben es überprüft. 784 01:13:43,958 --> 01:13:45,666 Er ist also unter der A86. 785 01:13:45,750 --> 01:13:48,875 Wir brauchen die Adresse von Hasnas Versteck. 786 01:13:48,958 --> 01:13:50,791 Kontaktieren Sie Samia. 787 01:13:50,875 --> 01:13:52,541 - Ich zähle auf Sie. - Okay. 788 01:13:53,125 --> 01:13:57,958 Weltweit versammelten sich Menschen im Gedenken an die Opfer der Anschläge. 789 01:13:58,041 --> 01:14:00,458 Der Trafalgar Square in London 790 01:14:00,541 --> 01:14:04,333 erstrahlt in den französischen Nationalfarben. 791 01:14:36,458 --> 01:14:40,541 Wenn wir unter der Autobahn eingreifen, könnten sie entkommen. 792 01:14:40,625 --> 01:14:45,083 Wir wissen nicht, wie viele es sind, ob sie Verstärkung und Waffen haben. 793 01:14:45,166 --> 01:14:47,458 Wir müssten jemanden ins Camp einschleusen, 794 01:14:47,541 --> 01:14:51,583 aber er könnte leicht auffliegen, und dann sterben Unschuldige. 795 01:14:52,083 --> 01:14:55,166 Wir können nicht eingreifen und brauchen die Adresse. 796 01:14:55,250 --> 01:14:58,958 Ich habe die Adresse nicht. Warum verhaften Sie nicht Hasna? 797 01:14:59,041 --> 01:15:02,208 Wenn wir sie verhaften, verlieren wir unseren Vorteil. 798 01:15:03,166 --> 01:15:05,166 Ich weiß, dass es schwierig ist. 799 01:15:05,250 --> 01:15:08,583 Aber du musst uns helfen und die Adresse herausfinden. 800 01:15:08,666 --> 01:15:12,041 Das ist Ihre Arbeit. Ich habe mit all dem nichts zu tun. 801 01:15:12,125 --> 01:15:13,250 - Ich weiß. - Und? 802 01:15:13,333 --> 01:15:16,000 Wir brauchen dich. Es geht nicht anders. 803 01:15:16,083 --> 01:15:18,458 - Verdammt. - Du bist sehr mutig. 804 01:15:18,541 --> 01:15:21,875 Ich weiß, dass du das schaffst. Bring es zu Ende. 805 01:15:23,791 --> 01:15:26,291 Und Hasna? Was machen Sie mit ihr? 806 01:15:26,375 --> 01:15:28,458 Wir sind nicht hinter ihr her. 807 01:15:28,541 --> 01:15:30,958 Danach helfen wir dir mit allem, was du brauchst. 808 01:15:31,041 --> 01:15:33,000 Wir werden für dich da sein. 809 01:15:34,083 --> 01:15:36,208 - Sie helfen mir? - Ich verspreche es. 810 01:15:36,291 --> 01:15:38,333 Dein Name taucht nirgendwo auf. 811 01:15:38,416 --> 01:15:40,416 Du gibst uns die Adresse, wir greifen ein. 812 01:15:40,500 --> 01:15:42,708 Danach ist es für dich Geschichte. 813 01:15:42,791 --> 01:15:46,083 Keine Sorge. Ich schwöre es dir, okay? 814 01:15:46,166 --> 01:15:48,708 Ich schwöre es dir. Vertrau mir. 815 01:15:50,833 --> 01:15:53,291 - Wir haben es fast geschafft. - Verdammt. 816 01:16:00,083 --> 01:16:01,625 Ich werde es versuchen. 817 01:16:02,416 --> 01:16:06,708 Nichts ist sicher, aber ich versuche, die Adresse herauszufinden. 818 01:16:06,791 --> 01:16:08,333 Okay. 819 01:17:11,500 --> 01:17:13,166 Was ist? 820 01:17:14,333 --> 01:17:15,708 Nichts. 821 01:17:17,458 --> 01:17:18,958 Ist es meinetwegen? 822 01:17:21,041 --> 01:17:22,541 Samia? 823 01:17:25,000 --> 01:17:28,291 Wir haben Grund zur Annahme, dass ein neuer Anschlag bevorsteht. 824 01:17:28,666 --> 01:17:32,625 Hasna Aït Boulahcen bekam eine Western-Union-Überweisung. 825 01:17:32,708 --> 01:17:35,750 Ein Terrorist hat Geld aus Belgien erhalten. 826 01:17:35,833 --> 01:17:39,666 Laut der Zeugin hat er mindestens einen Sprengstoffgürtel. 827 01:17:39,750 --> 01:17:43,000 Er will in den nächsten Stunden in La Défense 828 01:17:43,083 --> 01:17:46,208 in einem Kommissariat oder einer Krippe zuschlagen. 829 01:17:46,958 --> 01:17:48,833 Ich informiere den Präsidenten. 830 01:17:49,875 --> 01:17:52,166 Ich fahre sie gegen 21 oder 22 Uhr in die Wohnung. 831 01:17:52,250 --> 01:17:54,333 Ich habe das Geld geholt und nehme ein Taxi. 832 01:17:54,416 --> 01:17:56,458 Können sie nicht allein hinfahren? 833 01:17:56,541 --> 01:17:58,666 - Er ist mein Cousin! - Na und? 834 01:17:58,750 --> 01:18:00,583 Warum musst du da hin? 835 01:18:00,666 --> 01:18:03,166 Warum mischst du da mit? Ich verstehe das nicht. 836 01:18:09,416 --> 01:18:11,750 Gib mir die Adresse, ich hole dich ab. 837 01:18:11,833 --> 01:18:14,125 - Du nervst. Hör auf. - Um Mitternacht. 838 01:18:14,208 --> 01:18:17,833 - Was soll das? Willst du mich verraten? - Was redest du da? 839 01:18:17,916 --> 01:18:21,791 Du wohnst bei mir, vergiss das nicht. Ich teile alles mit dir. 840 01:18:21,875 --> 01:18:24,125 Du triffst die gefährlichsten Typen Frankreichs. 841 01:18:24,208 --> 01:18:27,291 Ich helfe dir, ich vertraue dir, und du zweifelst an mir? 842 01:18:27,375 --> 01:18:29,916 Dann verschwinde, wenn du an mir zweifelst. 843 01:18:31,791 --> 01:18:33,333 Jetzt weine doch nicht. 844 01:18:35,291 --> 01:18:38,875 - Ich werde sterben. - Nein, du wirst nicht sterben. 845 01:18:38,958 --> 01:18:41,208 Du wirst ein schönes Leben haben. 846 01:18:41,291 --> 01:18:43,333 Was verstehst du daran nicht? 847 01:18:43,416 --> 01:18:46,708 Ich werde nie ein schönes Leben haben, kapierst du das nicht? 848 01:18:47,375 --> 01:18:49,083 - Hör auf. - Es bringt nichts. 849 01:18:49,166 --> 01:18:52,375 Hör bitte auf. Vertrau mir. Hör auf. Beruhige dich. 850 01:18:52,458 --> 01:18:55,958 Ich werde meinen Cousin retten. Ich werde ihn retten. 851 01:18:56,041 --> 01:18:59,250 Er wird tun, was nötig ist. Er wird zum Schahid. 852 01:18:59,333 --> 01:19:00,791 Und ich komme ins Paradies. 853 01:19:01,291 --> 01:19:04,666 Hasna, hör auf. Hör auf damit. 854 01:19:05,208 --> 01:19:08,541 Vertrau mir. Nur mir. Vertrau mir. 855 01:19:10,916 --> 01:19:14,000 Verzeih mir, meine Schwester. Verzeih mir bitte. 856 01:19:16,250 --> 01:19:17,791 Hasna, hör bitte auf. 857 01:19:17,875 --> 01:19:19,583 Hör auf damit. 858 01:19:20,333 --> 01:19:22,375 Hör schon auf. 859 01:19:22,458 --> 01:19:24,666 Du darfst dein Leben nicht zerstören. 860 01:19:26,125 --> 01:19:29,500 Wenn ich will, dass du mich abholst, schreibe ich dir. 861 01:19:29,583 --> 01:19:31,500 Ich schicke dir eine Nachricht. 862 01:19:32,500 --> 01:19:34,416 Mouss hat das Versteck gefunden. 863 01:19:34,916 --> 01:19:37,583 Rue du Corbillon 8 in Saint-Denis. 864 01:19:37,666 --> 01:19:41,333 An alle. Fahrt zur Erkundung in die Rue du Corbillon 8 in Saint-Denis. 865 01:19:41,416 --> 01:19:43,375 SDAT 95 überwacht Hasna weiter. 866 01:19:43,916 --> 01:19:45,375 Verstanden, wir fahren los. 867 01:22:05,250 --> 01:22:06,791 Alles ist vorbereitet. 868 01:22:07,875 --> 01:22:10,291 Das ist das Gelände. Sniper hier, 869 01:22:10,375 --> 01:22:13,041 Überwachungsteams hier, hier und hier. 870 01:22:13,125 --> 01:22:15,666 - Und hier mobile Einsatztruppen. - Okay. 871 01:22:28,500 --> 01:22:29,916 Ein Fahrzeug nähert sich. 872 01:22:30,791 --> 01:22:33,791 - Ein BMW. - Er fährt um den Kreisverkehr. 873 01:22:39,541 --> 01:22:41,375 Ich weiß nicht, was er macht. 874 01:22:41,875 --> 01:22:43,833 Vielleicht läuft da ein Deal ab. 875 01:22:44,250 --> 01:22:47,208 Sie unterhalten sich. Ich weiß nicht, was los ist. 876 01:22:48,708 --> 01:22:51,458 - Können Sie jemanden identifizieren? - Negativ. 877 01:22:52,250 --> 01:22:55,041 Er startet. Er fährt weg. 878 01:22:55,125 --> 01:22:56,916 Ja, er fährt wieder weg. 879 01:23:15,750 --> 01:23:17,875 SDAT 52, ein Taxi nähert sich. 880 01:23:17,958 --> 01:23:23,875 Kennzeichen: Alpha, Delta, 219, Delta, Oscar. 881 01:23:23,958 --> 01:23:26,500 Taxi, Taxi, Taxi. 882 01:23:26,583 --> 01:23:29,041 Wir haben ihr Handy geortet. Sie ist im Taxi. 883 01:23:30,500 --> 01:23:32,458 Es fährt um den Kreisverkehr. 884 01:23:33,291 --> 01:23:36,916 Es sieht so aus, als würde es anhalten. Es hat angehalten. 885 01:23:39,625 --> 01:23:42,583 Ich sehe nichts, da sind zu viele Leute. 886 01:23:46,875 --> 01:23:51,291 Ich sehe zwei Männer in Daunenmänteln. Sprengstoffgürtel möglich. 887 01:23:51,375 --> 01:23:54,125 - Schüsse möglich. - Zugriff nicht autorisiert. 888 01:24:00,916 --> 01:24:02,708 Es fährt los. 889 01:24:02,791 --> 01:24:04,458 Das Taxi fährt ab. 890 01:24:04,541 --> 01:24:06,041 Das Taxi fährt ab. 891 01:24:06,833 --> 01:24:09,416 Wir bleiben dran. Startet die Drohne. 892 01:24:27,750 --> 01:24:30,791 An alle Einheiten. Das Fahrzeug ist 700 Meter vom Ziel entfernt. 893 01:24:31,416 --> 01:24:33,125 Wir lassen sie in die Wohnung. 894 01:25:29,208 --> 01:25:30,666 - Héloïse? - Ja? 895 01:25:30,750 --> 01:25:32,000 Sie sind dort. 896 01:25:32,083 --> 01:25:36,416 Die mutmaßlichen Terroristen sind mit Hasna Aït Boulahcen in der Wohnung. 897 01:25:36,500 --> 01:25:38,250 Die Einsatztruppe steht bereit. 898 01:25:38,333 --> 01:25:39,833 Gut. 899 01:25:41,833 --> 01:25:43,875 Der Präsident hat den Einsatz autorisiert. 900 01:26:05,875 --> 01:26:09,625 Laser 1 an Laser 2 und 3. Wir brauchen den Überraschungseffekt. 901 01:26:09,708 --> 01:26:14,041 Wir wissen nicht, was in der Wohnung ist, und ob die Terroristen Sprengstoff haben. 902 01:26:14,125 --> 01:26:16,708 Die Ankunft steht kurz bevor. 903 01:26:29,750 --> 01:26:31,666 An alle: Straße abriegeln. 904 01:26:41,083 --> 01:26:42,250 Abriegelung beendet. 905 01:26:43,250 --> 01:26:44,791 Laser 2, los. 906 01:26:50,416 --> 01:26:51,625 Laser 3, Zugriff. 907 01:28:45,208 --> 01:28:48,166 - Polizei! - Die Tür wurde nicht aufgesprengt! 908 01:28:48,250 --> 01:28:52,083 Los, kommt nur rein! Im Namen Allahs, sterbt mit uns! 909 01:29:07,833 --> 01:29:09,416 Der Überraschungseffekt ist weg! 910 01:29:09,500 --> 01:29:12,833 Wir halten sie auf Abstand. Explosionsrisiko zu hoch. 911 01:29:12,916 --> 01:29:15,833 Wir halten sie mit Dauerfeuer auf Abstand. 912 01:30:48,541 --> 01:30:51,791 Hört auf! Lasst mich bitte rauskommen! 913 01:30:52,708 --> 01:30:54,666 Bitte, ich flehe euch an! 914 01:30:55,291 --> 01:30:58,375 - Lasst mich rauskommen. - Hände hoch! 915 01:30:58,458 --> 01:31:01,500 - Ich habe nichts getan! - Handflächen offen, Finger gespreizt! 916 01:31:01,583 --> 01:31:04,750 Ich habe nichts getan! Lassen Sie mich bitte rauskommen! 917 01:31:04,833 --> 01:31:07,750 - Ich flehe euch an. - Wo ist dein Freund? 918 01:31:07,833 --> 01:31:09,625 - Er ist nicht mein Freund! - Wo ist er? 919 01:31:09,708 --> 01:31:11,125 Er ist nicht mein Freund! 920 01:31:11,541 --> 01:31:14,875 - Lassen Sie mich raus! - Zeig dich! 921 01:31:14,958 --> 01:31:16,541 - Bitte! - Zeig dich! 922 01:33:52,583 --> 01:33:56,500 Laser 5 an Laser 1. Wir sind in der Wohnung. Lage gesichert. 923 01:33:57,250 --> 01:33:59,125 Hier ist nichts mehr. Alles ist zerstört. 924 01:33:59,750 --> 01:34:03,375 Kein Sichtkontakt zu den Verdächtigen. Sie sind unter dem Schutt. 925 01:34:03,458 --> 01:34:05,833 Schickt den Kampfmittelräumdienst. 926 01:34:05,916 --> 01:34:09,208 Ende der Stürmung. Ich wiederhole und bestätige: 927 01:34:09,291 --> 01:34:11,208 Ende der Stürmung. 928 01:34:34,750 --> 01:34:36,250 Okay. 929 01:34:38,458 --> 01:34:40,041 Es ist beendet. 930 01:34:55,916 --> 01:34:57,958 - Es tut mir leid. - Hol mich hier raus! 931 01:34:58,041 --> 01:34:59,500 Hol mich sofort hier raus! 932 01:35:00,208 --> 01:35:02,916 Ich will hier raus, hast du verstanden? 933 01:35:04,291 --> 01:35:07,500 Du hast mich angelogen. Bin ich hier die Kriminelle? 934 01:35:07,583 --> 01:35:10,958 - Nein. - Ich helfe euch, und ihr sperrt mich ein? 935 01:35:11,041 --> 01:35:13,708 - Sagst du nichts? - Ich rede mit ihnen, versprochen. 936 01:35:13,791 --> 01:35:17,166 Hör auf mit deinen Versprechen! Du hältst sie nicht! 937 01:35:22,625 --> 01:35:24,083 Verdammt. 938 01:35:30,250 --> 01:35:32,666 Wo ist Hasna? Wo ist sie? 939 01:35:35,833 --> 01:35:37,333 Wo ist Hasna? 940 01:35:40,958 --> 01:35:43,041 Ist sie in Sicherheit? 941 01:35:46,708 --> 01:35:48,208 Sie ist tot. 942 01:35:48,791 --> 01:35:51,875 - Es tut mir leid. - Nein ... 943 01:35:51,958 --> 01:35:54,375 Bevor sie rauskonnte, hat er sich gesprengt. 944 01:35:54,458 --> 01:35:56,250 Ihr Cousin hat sie getötet. 945 01:35:57,041 --> 01:35:58,750 Es tut dir leid? Verdammt. 946 01:36:07,958 --> 01:36:09,458 Es tut mir leid, Samia. 947 01:36:11,583 --> 01:36:13,083 Es tut mir leid. 948 01:36:16,208 --> 01:36:17,708 Was wird jetzt aus mir? 949 01:36:19,208 --> 01:36:21,166 Was wird aus mir? 950 01:36:22,000 --> 01:36:25,250 Ich kann es dir im Moment nicht sagen. Ich weiß es nicht. 951 01:36:26,500 --> 01:36:28,916 Ich weiß es nicht, aber wir werden ... 952 01:36:30,000 --> 01:36:33,458 Ich weiß nichts. Ich dachte nicht, dass du verhaftet wirst. 953 01:36:39,083 --> 01:36:40,583 Ich weiß es nicht. 954 01:36:46,083 --> 01:36:49,500 Es stimmt, sie sollte nicht hier sein. Für Kronzeugen ... 955 01:36:49,583 --> 01:36:52,291 - Ich habe ihr mein Wort gegeben. - Ich weiß. 956 01:36:52,375 --> 01:36:54,375 Aber so ist nun mal das Gesetz. 957 01:36:54,458 --> 01:36:57,208 Wir klären das. Ihr Fall ist einzigartig. 958 01:36:58,625 --> 01:37:03,750 Kronzeugen bekommen eine neue Identität, aber für einfache Bürger gibt es nichts. 959 01:37:03,833 --> 01:37:05,333 Das ist widerlich. 960 01:37:06,208 --> 01:37:08,333 Ich verstehe, wie Sie sich fühlen. 961 01:37:08,416 --> 01:37:11,291 - Niemand wird gern wortbrüchig. - Ja. 962 01:37:11,375 --> 01:37:14,666 - Es ist widerlich. - Das darf doch nicht wahr sein. 963 01:37:14,750 --> 01:37:16,916 Ich habe ihr Hilfe versprochen. 964 01:37:17,000 --> 01:37:20,583 Sie haben das angeordnet. Ich habe ihr keine Wahl gelassen. 965 01:37:20,666 --> 01:37:24,291 Ich habe ihr gesagt, dass ich danach für sie da bin. 966 01:37:24,375 --> 01:37:27,083 Wir haben sie benutzt. Sie hat uns geholfen. 967 01:37:28,291 --> 01:37:30,791 Man kann es nicht einfach auf das Gesetz schieben. 968 01:37:30,875 --> 01:37:33,750 Sagen Sie sich, dass Sie gute Arbeit geleistet haben. 969 01:37:35,416 --> 01:37:37,291 Inès ... 970 01:37:39,208 --> 01:37:41,000 Sie können stolz auf sich sein. 971 01:37:42,458 --> 01:37:43,458 Nein. 972 01:38:08,250 --> 01:38:11,958 Wir haben in fünf Tagen einen unglaublichen Sturm erlebt. 973 01:38:13,208 --> 01:38:16,041 Wir haben einen schrecklich hohen Preis gezahlt. 974 01:38:17,750 --> 01:38:21,375 Wir werden die Opfer dieses Freitags nie vergessen. 975 01:38:24,666 --> 01:38:27,875 Der 13. November wird ein Vorher und ein Nachher haben. 976 01:38:30,416 --> 01:38:33,875 Wer die letzten Tage miterlebt hat, wird besser gewappnet sein. 977 01:38:36,166 --> 01:38:40,500 Der Kampf, den wir führen, ist unerbittlich und unfair. 978 01:38:43,583 --> 01:38:46,750 Für unsere Mitbürger sind die Ermittlungen abgeschlossen. 979 01:38:48,125 --> 01:38:50,375 Für uns fangen sie gerade erst an. 980 01:46:04,833 --> 01:46:08,166 Untertitel: Dominika Berger 75955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.