All language subtitles for Mirrors (2008) Full Movie - M4uHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,493 --> 00:02:41,213 Ik probeerde niet te ontsnappen. 2 00:02:43,700 --> 00:02:46,692 Alsjeblieft, nee. Niet doen. 3 00:02:52,377 --> 00:02:55,812 Nee, ik wil niet dood. 4 00:03:00,485 --> 00:03:03,009 Ja. Ja, ik maak je schoon. 5 00:03:08,794 --> 00:03:10,794 Het spijt me. 6 00:03:12,765 --> 00:03:15,030 Ik wou niet... 7 00:06:56,247 --> 00:06:58,247 Hé, zusje. 8 00:06:58,617 --> 00:06:59,752 Hoe laat is het? 9 00:06:59,851 --> 00:07:01,620 Net na 3 uur. 10 00:07:01,720 --> 00:07:02,855 Zal ik koffie zetten? 11 00:07:02,954 --> 00:07:06,007 Angie, ik moet gaan. Ik bel je later. 12 00:07:06,057 --> 00:07:08,077 Weet je zeker dat ik niets kan doen? 13 00:07:08,127 --> 00:07:11,783 Angie, alles komt goed. Ga maar weer slapen. 14 00:07:54,978 --> 00:07:57,276 Oké, ik kom, ik kom al. 15 00:08:01,319 --> 00:08:02,620 Ben Carson. 16 00:08:02,721 --> 00:08:06,942 Lorenzo Sapelli. Ik zat op je te wachten. Kom binnen. 17 00:08:06,992 --> 00:08:08,992 Bedankt. 18 00:08:14,699 --> 00:08:16,134 Hoe lang werk je hier al? 19 00:08:16,235 --> 00:08:20,035 Alles bij elkaar? Vijftien jaar. 20 00:08:21,475 --> 00:08:23,685 Je was hier vóór de brand. 21 00:08:24,478 --> 00:08:26,478 Verwoestend. 22 00:08:27,413 --> 00:08:30,281 Het hele gebouw is afgebrand. 23 00:08:40,195 --> 00:08:42,890 De brand was vijf jaar geleden. 24 00:08:42,965 --> 00:08:46,719 Ze zijn nog steeds in een strijd verwikkeld met de verzekeringsmaatschappij. 25 00:08:46,769 --> 00:08:50,226 Deze troep opruimen is zelfs onmogelijk. 26 00:08:50,307 --> 00:08:53,493 Ik heb de hoop op een heropening opgegeven, bovendien... 27 00:08:53,543 --> 00:08:58,217 wie wil er hier nog winkelen na alles wat er gebeurd is? 28 00:08:58,347 --> 00:09:01,335 Weet je, de Meredith familie heeft dit gebouw gekocht... 29 00:09:01,384 --> 00:09:05,465 na dat het St. Matthews ziekenhuis in 1952 sloot. 30 00:09:05,690 --> 00:09:10,534 Het was de allereerste 'Mayflower' winkel die geopend werd aan de oostkust. 31 00:09:11,296 --> 00:09:15,783 Het bedrijf wil dat we om de paar uur een inspectieronde in de gebouwen doen... 32 00:09:15,833 --> 00:09:19,688 maar ik loop mijn rondes om de drie uur. Dat is meer dan genoeg. 33 00:09:19,739 --> 00:09:22,624 Hoe dan ook, je zult zien dat er hier niet veel te doen is. 34 00:09:22,673 --> 00:09:25,153 Het is hier tamelijk rustig. 35 00:09:27,947 --> 00:09:30,541 Nou, alsjeblieft. 36 00:09:31,284 --> 00:09:36,894 Parfum en cosmetica afdeling, of wat er in ieder geval van over is. 37 00:09:39,094 --> 00:09:41,600 Godzijdank ben je niet later gekomen. 38 00:09:41,649 --> 00:09:44,191 Deze plek geeft me 's nachts de rillingen. 39 00:09:44,240 --> 00:09:46,240 Geen elektriciteit. 40 00:09:46,768 --> 00:09:48,768 Al die spiegels. 41 00:09:49,337 --> 00:09:51,500 Het beste is om je ogen ervan af te wenden. 42 00:09:51,549 --> 00:09:52,975 Poets je ze? 43 00:09:53,075 --> 00:09:55,995 Sorry? - De spiegels, ze zijn zo schoon. 44 00:09:56,044 --> 00:09:59,105 Nee, dat deed Gary. Gary Lewis. 45 00:09:59,181 --> 00:10:01,634 Die kerel werkte hier voor jou. 46 00:10:01,684 --> 00:10:04,171 Hij was volledig bezeten van die verdomde spiegels. 47 00:10:04,221 --> 00:10:08,442 Hij bracht de hele nacht door met ze schoon te maken. 48 00:10:08,491 --> 00:10:11,892 Hoe lang geleden heb je de NYPD verlaten? 49 00:10:13,931 --> 00:10:15,732 Ongeveer een jaar. 50 00:10:15,832 --> 00:10:21,356 Ik weet dat het mij niet aangaat, maar waarom heb je ontslag genomen? 51 00:10:21,407 --> 00:10:24,552 Je was toch rechercheur. Dat klopt toch? 52 00:10:24,876 --> 00:10:26,577 Ja. 53 00:10:26,677 --> 00:10:28,346 Het spijt me. 54 00:10:28,447 --> 00:10:30,767 Ik ben altijd te nieuwsgierig. 55 00:10:30,817 --> 00:10:32,817 Het is goed. 56 00:10:40,661 --> 00:10:44,315 Er werkte hier voor de brand een aardig groot team. 57 00:10:44,365 --> 00:10:48,519 Weet je, als je er overnadenkt, van alle warenhuizen in New York... 58 00:10:48,568 --> 00:10:52,479 was dit wel de allermooiste, de meest luxueuze. 59 00:10:52,941 --> 00:10:56,761 Ik bedoel, het is hart verscheurend. Echt waar. 60 00:10:56,812 --> 00:10:58,812 Nou, hier is het. 61 00:10:59,213 --> 00:11:01,933 Hier zal je de meeste tijd doorbrengen. 62 00:11:01,984 --> 00:11:04,836 Je hebt hierbinnen tenminste elektriciteit. 63 00:11:04,886 --> 00:11:07,321 Het is warm en aangenaam. 64 00:11:07,389 --> 00:11:09,769 Je hebt zelfs een televisie. 65 00:11:22,606 --> 00:11:26,293 Ik opende de kofferbak, waar hij zijn foto's verstopte. 66 00:11:26,344 --> 00:11:29,230 Ik greep de tas met spulletjes, liep naar de achtertuin... 67 00:11:29,279 --> 00:11:33,360 opende de barbecue, greep de aanmaak vloeistof... 68 00:11:33,418 --> 00:11:35,418 Wacht met uitademen. 69 00:11:39,959 --> 00:11:42,946 Hallo, Rosa, hoe is het met je? - Goed. Laat mij je helpen. 70 00:11:42,995 --> 00:11:44,995 Bedankt. 71 00:11:45,532 --> 00:11:46,633 Waar zijn de kinderen? 72 00:11:46,732 --> 00:11:49,326 Boven, bij meneer Ben. 73 00:11:51,404 --> 00:11:52,606 Bedankt. 74 00:11:52,706 --> 00:11:56,360 Nou, iedereen op school denkt dat die jongen Eamon... 75 00:11:56,409 --> 00:12:00,903 die één van mij beste vrienden is, mij leuk vindt. 76 00:12:00,982 --> 00:12:05,504 En dat meisje Christiana, dat hem leukt vindt, is nu aan het roddelen. 77 00:12:05,553 --> 00:12:06,889 Wil je dat ik met mevrouw Ward ga praten? 78 00:12:06,989 --> 00:12:11,711 Door haar zullen ze mij met halloween in toilet papier willen wikkelen. 79 00:12:11,760 --> 00:12:13,529 Hoi. - Hoi. 80 00:12:13,629 --> 00:12:15,849 Mama, kijk wat papa me heeft gegeven. 81 00:12:15,899 --> 00:12:19,018 Het ziet er geweldig uit. Laat me later zien hoe het werkt, goed? 82 00:12:19,067 --> 00:12:21,331 Het gaat zo snel, mama. 83 00:12:21,404 --> 00:12:24,039 Ben? Kan ik even met je praten? 84 00:12:24,441 --> 00:12:27,568 Oké, jullie twee. 85 00:12:27,644 --> 00:12:29,913 Jij moet je huiswerk afmaken. Jij moet je klaar maken om in bad te gaan. 86 00:12:30,014 --> 00:12:31,482 Kom op, niet rondlummelen. Opschieten. 87 00:12:31,582 --> 00:12:33,607 Oké, we gaan, Michael. 88 00:12:34,686 --> 00:12:37,279 Hé, kom hier. 89 00:12:38,355 --> 00:12:40,024 Gefeliciteerd met je verjaardag. 90 00:12:40,125 --> 00:12:42,125 Bedankt papa. 91 00:12:58,879 --> 00:13:00,647 Wat is dit? - Wat? 92 00:13:00,746 --> 00:13:03,183 Ik heb je gevraagd niet langs te komen zonder eerst te bellen. 93 00:13:03,283 --> 00:13:04,619 Jij beantwoordt mijn telefoontjes niet. 94 00:13:04,719 --> 00:13:06,120 Alsjeblieft, Ben, ik wil geen ruzie met je maken. 95 00:13:06,220 --> 00:13:12,811 Ik wil ook geen ruzie maken. Maar als je mijn telefoontjes niet beantwoord, wat... 96 00:13:12,860 --> 00:13:14,429 Ik heb al drie maanden niet gedronken... 97 00:13:14,529 --> 00:13:16,764 maar omdat je mijn telefoontjes niet wil beantwoorden, kun je dat niet weten. 98 00:13:16,865 --> 00:13:18,634 Ik wil het niet weten. 99 00:13:18,734 --> 00:13:20,536 Wat ik wil is dat je mijn behoeften respecteert. 100 00:13:20,635 --> 00:13:23,206 Amy, ik doe alles wat ik kan om jou behoeften te respecteren. 101 00:13:23,306 --> 00:13:25,365 Ik heb niets gedronken. 102 00:13:25,442 --> 00:13:27,871 Ik heb een nieuwe baan tot ik me opnieuw heb gevestigd. 103 00:13:27,876 --> 00:13:32,976 Ik doe alles wat ik kan om weer op mijn beide benen te staan. 104 00:13:33,951 --> 00:13:35,951 Wat? 105 00:13:36,354 --> 00:13:38,154 Denk je dat mensen niet kunnen veranderen? 106 00:13:38,254 --> 00:13:41,809 We hebben het niet over mensen. We hebben het over jou. 107 00:13:41,860 --> 00:13:43,860 Amy, ik een man gedood. 108 00:13:44,428 --> 00:13:46,648 Daar kom je niet zomaar overheen. 109 00:13:46,697 --> 00:13:48,697 Ik had tijd nodig. Ik had jou nodig. 110 00:13:48,734 --> 00:13:50,601 Ik was hier. 111 00:13:50,701 --> 00:13:52,138 Ja, mij veroordelend net als iedereen. 112 00:13:52,238 --> 00:13:54,423 Hoe durf je dat tegen me te zeggen? 113 00:13:54,474 --> 00:13:56,960 Ik was de enige op het bureau die jou verdedigde. 114 00:13:57,009 --> 00:14:00,296 Hoe vaak heb ik journalisten uit onze tuin gejaagd. 115 00:14:00,346 --> 00:14:02,899 Hoe kun je dat nu tegen me zeggen? 116 00:14:02,950 --> 00:14:04,118 Ik heb altijd aan jou kant gestaan. 117 00:14:04,217 --> 00:14:06,086 Ik was de enige die in je geloofde. 118 00:14:06,186 --> 00:14:07,988 Je bent ongelofelijk. 119 00:14:08,087 --> 00:14:10,024 Alsjeblieft, ik ben niet gekomen om ruzie te maken. 120 00:14:10,124 --> 00:14:14,479 Het spijt me dat ik ben langsgekomen zonder eerst te bellen. 121 00:14:14,528 --> 00:14:16,759 Ik wilde ze alleen zien. 122 00:14:16,831 --> 00:14:18,033 Maar we moeten een paar regels afspreken. 123 00:14:18,133 --> 00:14:20,133 Wat voor kloteregels? 124 00:14:20,158 --> 00:14:22,721 Kom op, Amy. Zeg me welke regels ik moet opvolgen... 125 00:14:22,772 --> 00:14:26,057 zodat ik mijn zoon op zijn verjaardag kan zien. 126 00:14:26,107 --> 00:14:28,107 Kijk naar jezelf. 127 00:14:29,077 --> 00:14:31,864 Dit is precies waar ik het over heb. 128 00:14:31,913 --> 00:14:36,036 Ik weet niet hoe je van het ene op het andere moment zal zijn. 129 00:14:36,086 --> 00:14:40,648 Als ik in je buurt ben, dan word ik nerveus. 130 00:14:40,724 --> 00:14:44,209 Omdat ik zo bang ben dat ik je kwijtraak. 131 00:14:44,528 --> 00:14:46,653 En ik heb alles verknald. 132 00:14:48,599 --> 00:14:51,761 Ik heb je erg gemist. - Ik jou ook. 133 00:14:53,172 --> 00:14:55,557 Amy, we verdienen nog een kans. 134 00:14:55,606 --> 00:15:01,764 Ik weet hoeveel ik van je hou en ik weet, diep van binnen, dat je ook van mij houdt. 135 00:15:01,813 --> 00:15:03,813 Alsjeblieft. 136 00:15:06,686 --> 00:15:08,686 Alsjeblieft. 137 00:15:20,366 --> 00:15:22,366 Ik kan dit niet. 138 00:15:22,602 --> 00:15:24,602 Ik kan dit niet, Ben. 139 00:19:36,048 --> 00:19:38,048 Verdomme. 140 00:19:56,137 --> 00:19:58,137 Wat in hemelsnaam? 141 00:21:05,246 --> 00:21:07,246 Wat is... 142 00:21:52,230 --> 00:21:56,056 Je zou moeten stoppen met die pillen te nemen. 143 00:21:57,436 --> 00:21:59,817 Hoe gaat het vandaag met je? 144 00:22:00,507 --> 00:22:05,946 Goed. Ik voel me een stuk beter. Ik ga over een paar minuten weg. 145 00:22:06,346 --> 00:22:07,882 Weet je zeker dat het goed gaat? 146 00:22:07,981 --> 00:22:09,150 Alsjeblieft, jij ook al. 147 00:22:09,250 --> 00:22:12,403 Oké, ik wil alleen maar zeggen dat je met me kunt praten als je wilt. 148 00:22:12,452 --> 00:22:14,452 Ik ben je zusje. 149 00:22:16,223 --> 00:22:17,692 Het is die nieuwe baan, of niet? 150 00:22:17,792 --> 00:22:20,445 Nou ja, ik heb die nieuwe baan nodig. 151 00:22:20,496 --> 00:22:24,616 Ik kan niet van mijn pensioen voor Amy, de kinderen en mijzelf zorgen. 152 00:22:24,666 --> 00:22:27,988 Ik blijf niet de rest van mijn leven op jouw bank slapen. 153 00:22:28,038 --> 00:22:32,726 Oké, misschien krijg je wel een baan overdag, een regelmatige baan. 154 00:22:32,776 --> 00:22:34,901 Dat is niet zo eenvoudig. 155 00:22:36,112 --> 00:22:38,443 Denk er eens over na. 156 00:22:51,063 --> 00:22:53,063 Ben. Wat is er gebeurd? 157 00:22:53,731 --> 00:22:56,484 Laat me met rust. Alsjeblieft, laat me met rust. 158 00:22:56,535 --> 00:22:59,255 Angie, maak dat je weg komt. Nu. 159 00:23:25,532 --> 00:23:27,827 Wat gebeurt er met je, Ben? 160 00:23:28,237 --> 00:23:30,535 Verman jezelf. 161 00:26:23,796 --> 00:26:25,796 Help. 162 00:27:37,809 --> 00:27:39,809 'Gary Lewis.' 163 00:28:51,491 --> 00:28:53,491 Esseker. 164 00:28:54,127 --> 00:28:56,127 Esseker. 165 00:30:28,064 --> 00:30:30,064 Waar ben je? 166 00:30:30,106 --> 00:30:33,453 Ik wil je helpen, maar ik moet weten waar je bent. 167 00:30:33,503 --> 00:30:35,503 Verdomme. 168 00:30:40,176 --> 00:30:42,176 Ik kom eraan. 169 00:31:08,075 --> 00:31:10,075 Is hier iemand? 170 00:31:12,045 --> 00:31:14,170 Is er iemand hier binnen? 171 00:32:05,305 --> 00:32:07,305 Klote plek. 172 00:33:29,230 --> 00:33:30,664 Mama? Mama? Mama? 173 00:33:30,765 --> 00:33:33,325 Mama? Mama? - Michael? 174 00:33:33,401 --> 00:33:36,087 Alles goed met je? Wat is er gebeurd? 175 00:33:36,137 --> 00:33:38,772 Wat is er aan de hand, lieverd. 176 00:33:39,374 --> 00:33:41,559 Er was een vrouw aan het schreeuwen. - Waar? 177 00:33:41,609 --> 00:33:45,102 Daar, in de spiegel. - In de spiegel? 178 00:33:45,480 --> 00:33:47,733 Ik zie niemand, alleen jij en ik in de spiegel. 179 00:33:47,784 --> 00:33:50,103 Je had een nachtmerrie, lieverd. - Oké. 180 00:33:50,153 --> 00:33:52,422 Soms lijken ze heel echt, maar dat zijn ze niet, goed? 181 00:33:52,521 --> 00:33:54,642 Oké. Goed, ga maar weer slapen. 182 00:33:54,692 --> 00:33:57,319 Kom op. Er weer in. 183 00:33:57,394 --> 00:34:00,192 Ik ben in de buurt, goed? 184 00:34:00,263 --> 00:34:04,003 Ik hou van je. - Ik hou ook van jou, lieverd. 185 00:34:05,670 --> 00:34:08,657 Kun je de deur openlaten? - Tuurlijk, lieverd. 186 00:34:08,706 --> 00:34:11,960 Maar je kunt weer gaan slapen, oké? - Goed, mama. 187 00:34:12,010 --> 00:34:13,744 niet duidelijk wat er gebeurd is. 188 00:34:13,844 --> 00:34:17,300 De 42-jarige zal naar verwachting deze maand terecht staan voor... 189 00:34:17,349 --> 00:34:20,253 het plegen van seksueel geweld tegen een voormalige medewerker in haar appartement... 190 00:34:20,353 --> 00:34:23,806 13 uur lang in de halloween nacht van 2005. 191 00:34:23,856 --> 00:34:28,077 Braunstein's advocaat zegt dat zijn client geestelijk ziek was op dat moment. 192 00:34:28,128 --> 00:34:31,782 De FBI zal de doodstraf eisen tegen een voormalige mafiabaas... 193 00:34:31,831 --> 00:34:34,034 die beschuldigd wordt van de opdracht geven tot het vermoorden van een rivaal. 194 00:34:34,134 --> 00:34:37,873 De rechtzaak van Vincent 'Vinny Gorgeous'... 195 00:34:58,527 --> 00:35:01,114 Ik zweer het, ik voelde mijn vlees branden. 196 00:35:01,164 --> 00:35:04,384 Ik kon niet ademen. Het voelde alsof mijn longen vol rook zaten. 197 00:35:04,434 --> 00:35:09,923 Het leek een nachtmerrie, maar ik was wakker. Ik weet dat ik wakker was. 198 00:35:09,974 --> 00:35:12,876 Je denkt dat ik gek ben, of niet? - Ik weet niet wat ik moet denken. 199 00:35:12,976 --> 00:35:14,978 Ik denk dat je een moeilijke periode in je leven doormaakt. 200 00:35:15,079 --> 00:35:17,239 Je hebt veel stress. 201 00:35:17,315 --> 00:35:21,820 En je hebt van die nachtmerries sinds de schietpartij. 202 00:35:24,322 --> 00:35:28,478 Je weet dat het niet jouw schuld was. - Ze zijn overal. 203 00:35:28,527 --> 00:35:32,014 Waar heb je het over? - Die verdomde spiegels, ze zijn overal. 204 00:35:32,065 --> 00:35:33,833 In het warenhuis, op iedere hoek van de straat... 205 00:35:33,932 --> 00:35:36,853 in de ramen van ieder gebouw in deze stad. 206 00:35:36,903 --> 00:35:38,903 I voel... 207 00:35:39,972 --> 00:35:44,327 Ik voel dat ik niet degene ben die in de spiegel kijk, maar... 208 00:35:44,378 --> 00:35:46,710 ze kijken naar mij terug. 209 00:35:48,349 --> 00:35:52,344 Er kijkt niemand door de spiegels naar je terug. 210 00:35:52,954 --> 00:35:58,478 Je bent duidelijk... Je bent nog steeds van slag van het gebeuren. 211 00:35:59,695 --> 00:36:02,447 Misschien moet je met iemand praten. 212 00:36:02,498 --> 00:36:04,623 Een deskundige, iemand... 213 00:36:07,603 --> 00:36:10,757 Spiegels zijn alleen van glas en zilver, Ben. Dat is alles. 214 00:36:10,806 --> 00:36:12,806 Er zit niets achter. 215 00:36:15,177 --> 00:36:18,010 Alsjeblieft, ga wat slapen, oké? 216 00:36:19,083 --> 00:36:21,083 Ik hou van je. 217 00:36:35,233 --> 00:36:37,233 Ik kom eraan. 218 00:36:39,938 --> 00:36:41,938 Wacht even. 219 00:36:49,215 --> 00:36:51,411 Mr Carson? - Ja. 220 00:36:51,485 --> 00:36:54,289 Wilt u hier tekenen, alsjeblieft? 221 00:36:59,027 --> 00:37:02,342 Nog een prettige dag, meneer. - Bedankt. 222 00:38:22,952 --> 00:38:24,971 Lorenzo, ik moet met je praten. 223 00:38:25,021 --> 00:38:28,943 Ik had zo'n gekke dag vandaag. Je ex-collega's kwamen me opzoeken. 224 00:38:28,992 --> 00:38:30,027 Waar heb je het over? 225 00:38:30,126 --> 00:38:32,612 Nou, je kent Gary, die vent die hier voor jou werkte? 226 00:38:32,663 --> 00:38:33,697 Ja. 227 00:38:33,797 --> 00:38:36,983 De politie heeft hem dood gevonden in het metrostation in Harlem. 228 00:38:37,034 --> 00:38:40,634 Ik mocht hem niet zo, maar de arme vent, hij verdiende het niet om zo te sterven. 229 00:38:40,672 --> 00:38:42,306 Hebben ze je de doodsoorzaak verteld? 230 00:38:42,407 --> 00:38:44,242 Wat? - Hebben ze je gezegd hoe hij is gestorven? 231 00:38:44,342 --> 00:38:46,143 Dat wilden ze me niet vertellen. 232 00:38:46,244 --> 00:38:49,164 Mevrouw Sapelli wacht thuis op me. Ik moet gaan. 233 00:38:49,215 --> 00:38:51,467 Trouwens, dat lek in de kelder... 234 00:38:51,516 --> 00:38:56,362 begin volgende week sturen ze iemand om het te herstellen. 235 00:39:24,519 --> 00:39:28,940 We hebben een blanke man, 50 jaar oud, naam onbekend. 236 00:39:29,525 --> 00:39:32,012 Na de voltooiing van het externe onderzoek... 237 00:39:32,061 --> 00:39:34,648 is het lichaam gewassen en licht gedroogd. 238 00:39:34,697 --> 00:39:38,485 Een Y-vormige snede is gemaakt vanaf de tweezijdige sleutelbeenverbindingen... 239 00:39:38,536 --> 00:39:40,663 naar het borstbeen. 240 00:39:40,737 --> 00:39:43,291 Het weefsel was doordrenkt... - Amy. 241 00:39:43,340 --> 00:39:44,574 Ja, wat is er? 242 00:39:44,675 --> 00:39:49,094 Er is iemand voor je in de lobby. Het klonk dringend. 243 00:39:56,722 --> 00:39:57,956 Ben. 244 00:39:58,056 --> 00:39:59,358 Wat is er aan de hand? Wat doe je hier? 245 00:39:59,458 --> 00:40:02,311 Bedankt dat je me wilde zien. Ik moet je om een gunst vragen. 246 00:40:02,362 --> 00:40:05,014 Ik ben aan het werk. - Ik weet het, 20 minuten. 247 00:40:05,063 --> 00:40:07,282 Gistermorgen, heb je een lichaam opgehaald. 248 00:40:07,333 --> 00:40:10,478 Gary Lewis. Ik moet hem even bekijken. 249 00:40:10,871 --> 00:40:12,139 Wie is hij? - Hij was een nachtwaker... 250 00:40:12,239 --> 00:40:14,557 van de Mayflower. Ik heb hem vervangen. 251 00:40:14,608 --> 00:40:16,043 Hoe kom jij aan zijn rijbewijs? 252 00:40:16,143 --> 00:40:20,898 Ik vond zijn portefeuille in het warenhuis. Ik moet weten hoe hij stierf. 253 00:40:20,949 --> 00:40:22,949 Waarom moet jij weten hoe hij is gestorven? 254 00:40:22,983 --> 00:40:25,769 Ben, je bent geschorst. Je mag geen onderzoeken meer doen. 255 00:40:25,820 --> 00:40:27,856 Amy, luister alsjeblieft naar me. Dit is ernstig. 256 00:40:27,956 --> 00:40:30,876 Er gebeuren vreemde dingen in de Mayflower. 257 00:40:30,925 --> 00:40:33,815 Ik kan het niet uitleggen, maar... 258 00:40:34,195 --> 00:40:37,132 Die vent, Gary Lewis, heeft me een pakje gestuurd vlak voordat hij stierf. 259 00:40:37,233 --> 00:40:39,257 Het rare is, ik heb hem nooit eerder ontmoet. 260 00:40:39,268 --> 00:40:42,456 In het pakje zaten allerlei artikelen over de Mayflower en de brand. 261 00:40:42,505 --> 00:40:46,159 Het was net of hij mij iets wou vertellen, of mij ergens voor wou waarschuwen. 262 00:40:46,208 --> 00:40:48,427 Ik moet dit uitzoeken, alsjeblieft. 263 00:40:48,478 --> 00:40:52,141 Gary Lewis, Gary Lewis. Hier is hij, B-16. 264 00:40:52,750 --> 00:40:53,985 Hij sneed zijn keel door. 265 00:40:54,085 --> 00:40:57,438 Alsjeblieft, daar is je antwoord. Je man pleegde zelfmoord. 266 00:40:57,487 --> 00:41:02,978 Krijg je veel zelfmoord gevallen, waarbij ze hun eigen keel hebben doorgesneden? 267 00:41:03,027 --> 00:41:06,019 Dat dacht ik al. Excuseer me. 268 00:41:06,097 --> 00:41:09,418 Het enige wat ik weet, is dat de politie dit geval nog steeds onderzoekt. 269 00:41:09,469 --> 00:41:10,737 Daarom hebben wij het lichaam nog. 270 00:41:10,836 --> 00:41:13,389 Wat heeft hij gebruikt om zijn keel door te snijden? 271 00:41:13,440 --> 00:41:15,440 Een stuk spiegel. 272 00:41:16,608 --> 00:41:18,411 Waarschijnlijk heeft hij de spiegel in stukjes gebroken... 273 00:41:18,510 --> 00:41:21,197 zodat hij iets had om zichzelf mee te snijden. 274 00:41:21,248 --> 00:41:23,248 Zeven jaar ongeluk. 275 00:41:25,018 --> 00:41:26,586 Esseker. 276 00:41:26,686 --> 00:41:28,686 Alles goed met je, Ben? 277 00:41:29,222 --> 00:41:31,222 Ik ben in orde. 278 00:41:33,561 --> 00:41:35,771 Het spijt me, excuseer me. 279 00:41:38,699 --> 00:41:40,699 Ik moet zijn dossier zien. 280 00:41:40,702 --> 00:41:42,538 Wat? - Ik heb zijn dossier nodig. 281 00:41:42,637 --> 00:41:43,639 Wat is het probleem? 282 00:41:43,739 --> 00:41:44,773 Ik moet gewoon zijn dossier zien. 283 00:41:44,873 --> 00:41:46,675 Rustig aan. Je mag niets eens hier beneden komen... 284 00:41:46,775 --> 00:41:49,061 en nu wil je ook nog in iemand zijn dossier kijken? 285 00:41:49,110 --> 00:41:50,914 Ik ben er vandoor. 286 00:41:51,014 --> 00:41:53,266 Amy, je weet me te vinden als je me nodig hebt. 287 00:41:53,317 --> 00:41:56,291 Ja, bedankt, Peter. Ik waardeer het. 288 00:42:01,192 --> 00:42:05,380 Ik wil dat je nu weggaat. Ik meen het, Ben. - Amy, het spijt me. 289 00:42:05,429 --> 00:42:08,650 Ik kan hier niet weggaan voordat ik dat dossier heb gezien. 290 00:42:08,699 --> 00:42:11,335 Het is belangrijk, alsjeblieft. 291 00:42:12,137 --> 00:42:14,137 Alsjeblieft. 292 00:42:41,603 --> 00:42:45,172 Amy, kom eens hier en kijk naar deze foto. 293 00:42:48,443 --> 00:42:50,996 Kijk naar het stuk spiegel dat Gary vasthoudt. 294 00:42:51,047 --> 00:42:56,168 En kijk dan eens naar de weerspiegeling daarvan in de andere spiegel. 295 00:42:56,219 --> 00:42:57,987 Het zit onder het bloed. 296 00:42:58,086 --> 00:43:02,076 Maar in werkelijkheid is hij perfect schoon. Geen druppel, er zit geen enkele druppel op. 297 00:43:02,126 --> 00:43:04,527 Nou en? Waarschijnlijk is het gewoon de hoek waaronder de foto genomen is. 298 00:43:04,628 --> 00:43:06,679 Wat probeer je te bewijzen? 299 00:43:06,730 --> 00:43:09,532 Als de spiegels ons nu eens iets laten zien dat niet echt gebeurd? 300 00:43:09,632 --> 00:43:12,320 Waar heb je het over? - Nee, luister naar me. 301 00:43:12,369 --> 00:43:17,192 Wat als de spiegels iets reflecteren dat voorbij onze werkelijkeid is? 302 00:43:17,242 --> 00:43:19,811 Als de spiegels ons dingen kan laten doen, die we niet willen doen. 303 00:43:19,911 --> 00:43:21,581 Zoals gary Lewis zijn eigen keel laten doorsnijden. 304 00:43:21,681 --> 00:43:25,534 Ben, luister naar jezelf. Zulke dingen kun je hier niet zeggen. 305 00:43:25,585 --> 00:43:27,769 Wil je niet opnieuw aangesteld worden? 306 00:43:27,820 --> 00:43:31,675 Amy, ik zie dingen in de spiegels op mijn werk, slechte dingen... 307 00:43:31,724 --> 00:43:33,976 tot aan het punt dat ik voel wat ze mij laten zien. 308 00:43:34,027 --> 00:43:37,847 Ben, je maakt me knettergek. Ik heb hier geen tijd voor. 309 00:43:37,898 --> 00:43:38,998 Wat is er mis met je? 310 00:43:39,099 --> 00:43:43,009 Denk je dat ik dit verzin? Denk je dat ik lieg? 311 00:43:45,472 --> 00:43:49,978 Welke medicijnen gebruik je om te stoppen met drinken? 312 00:44:05,427 --> 00:44:07,637 Dat is een sterk medicijn. 313 00:44:07,864 --> 00:44:13,813 Die heeft aanzienlijke bijwerkingen. Hoeveel pillen neem je op een dag? 314 00:44:15,905 --> 00:44:18,992 Het spijt me dat ik je heb lastiggevallen. 315 00:44:19,043 --> 00:44:21,043 Je hebt gelijk. 316 00:44:21,746 --> 00:44:24,976 Bedankt dat je me probeerde te helpen. 317 00:46:35,661 --> 00:46:37,731 vannacht in dit café. Het is een paar blokken hier vandaan. 318 00:46:37,831 --> 00:46:40,016 Oké dan, waar is het lichaam? - Kalmeer. 319 00:46:40,067 --> 00:46:42,702 Dat kan ik niet. Hoe moet ik kalmeren? - Laat de rechercheur erbij. Hierheen. 320 00:46:42,802 --> 00:46:45,722 En er woont een vent met haar samen. 321 00:46:45,773 --> 00:46:49,360 Je zegt dat ze in een kroeg werkt? 's Nachts? 322 00:46:49,411 --> 00:46:51,411 Ja, ze werkt 's nachts. 323 00:46:51,480 --> 00:46:53,831 Ze komt laat thuis. Ik zie haar niet thuiskomen. 324 00:46:53,882 --> 00:46:55,384 Zij sluit waarschijnlijk de kroeg, toch? 325 00:46:55,483 --> 00:46:59,045 Ja. Omdat ze overdag slaapt. 326 00:47:26,217 --> 00:47:30,813 Ik zag bloed van het plafond vallen. Toen belde ze me. 327 00:47:30,889 --> 00:47:34,275 Wilt u haar vragen of ze enig lawaai, enig geluid heeft gehoord. 328 00:47:34,326 --> 00:47:35,494 Wat is er aan de hand? - Wacht even. 329 00:47:35,594 --> 00:47:38,264 Het is in orde, ik woon in appartement acht. Ik ben agent geweest. 330 00:47:38,364 --> 00:47:40,951 Zeg me gewoon wat er aan de hand is. - Wacht even. 331 00:47:41,001 --> 00:47:44,086 Ik wil de hoofdrechercheur spreken. Angela. 332 00:47:44,137 --> 00:47:47,163 Wie heeft de leiding? - Ben. 333 00:47:47,574 --> 00:47:50,804 Larry, wat doe jij in hemelsnaam hier? 334 00:47:51,077 --> 00:47:54,664 Larry, zeg me gewoon wat er aan de hand is. - Ben, het ziet er niet goed uit. 335 00:47:54,715 --> 00:47:56,715 Waar is Angie? 336 00:47:58,119 --> 00:48:01,239 Waar is mijn zus? Zeg dat ze mij los moeten laten. 337 00:48:01,289 --> 00:48:04,690 Dat kan ik niet doen, Ben. - Godverdomme. 338 00:48:47,306 --> 00:48:50,360 Het water heeft de meeste sporen weggespoeld. 339 00:48:50,409 --> 00:48:53,697 Geen tekenen van een worsteling, of inbraaksporen. 340 00:48:53,746 --> 00:48:57,166 En de voordeur was afgesloten, wat betekent dat... 341 00:48:57,217 --> 00:48:59,286 de persoon die dit heeft gedaan, sleutels van het appartement had... 342 00:48:59,387 --> 00:49:01,639 of het was iemand die ze kende. 343 00:49:01,688 --> 00:49:05,108 Hij zou haar nooit met één vinger aanraken. 344 00:49:05,159 --> 00:49:09,833 Weet je, toen hun vader overleed zorgde Ben voor Angela. 345 00:49:11,300 --> 00:49:12,333 Ze betekende alles voor hem. 346 00:49:12,434 --> 00:49:16,422 Op dit moment komt zijn verklaring aardig overeen met feiten. 347 00:49:16,472 --> 00:49:19,492 We hebben het gecontroleerd. Hij kwam om 19:00 uur op zijn werk... 348 00:49:19,541 --> 00:49:20,744 en de onderburen zeiden... 349 00:49:20,844 --> 00:49:24,063 dat ze het water zagen lekken rond 22:00 uur. 350 00:49:24,114 --> 00:49:27,199 He enige dat vreemd is en dit kan gewoon toeval zijn... 351 00:49:27,250 --> 00:49:31,204 dat Ben tegen Lorenzo Sapelli, de dagbewaker, zei... 352 00:49:31,255 --> 00:49:34,041 dat hij van plan was ontslag te nemen. 353 00:49:34,090 --> 00:49:38,780 Alsof hij ergens heen ging. Heeft hij daarover niets tegen jou gezegt? 354 00:49:41,333 --> 00:49:45,219 De laatste tijd is communiceren niet ons sterkste punt. 355 00:49:45,269 --> 00:49:46,471 Wat gaan jullie met hem doen? 356 00:49:46,570 --> 00:49:48,541 Ik denk dat we laten hem gaan. We hebben geen reden om hem vast te houden. 357 00:50:02,822 --> 00:50:04,822 Het spijt me zo. 358 00:50:07,661 --> 00:50:10,565 Waarom kom je niet naar huis om een paar dagen met de kinderen door te brengen? 359 00:50:10,664 --> 00:50:12,664 Dat kan ik niet. 360 00:50:13,001 --> 00:50:16,740 Ik wil onze kinderen niet in gevaar brengen. 361 00:50:17,005 --> 00:50:20,826 Ze vroeg mij om te stoppen, maar dat wilde ik niet. 362 00:50:20,876 --> 00:50:25,041 Ze kwamen achter haar aan. - Waar heb je het over? 363 00:50:27,615 --> 00:50:30,336 Ik zijn nog wat dingen die ik moet regelen. 364 00:50:30,387 --> 00:50:33,539 Wacht, Ben. Alsjeblieft. - Amy, laat me gaan. 365 00:50:33,590 --> 00:50:35,057 Ik wil niet dat jij nog meer in de problemen komt. 366 00:50:35,157 --> 00:50:38,711 Hou je er alsjeblieft buiten. - Ik weet wie dit heeft gedaan. 367 00:50:38,762 --> 00:50:43,097 Nou, in dat geval moet je alles aan Larry vertellen. 368 00:50:44,902 --> 00:50:47,112 Hij zal mij nooit geloven. 369 00:50:48,606 --> 00:50:50,606 Jij ook niet. 370 00:52:12,431 --> 00:52:14,456 Wat wil je? 371 00:52:14,534 --> 00:52:16,998 Alstjeblieft, zeg het gewoon. 372 00:52:17,103 --> 00:52:19,333 Wat wil je van me? 373 00:52:24,244 --> 00:52:26,713 Wat wil je van me? 374 00:52:47,237 --> 00:52:49,262 'Esseker.' 375 00:52:54,077 --> 00:52:57,797 Ik wil dat je een naam voor me nakijkt. Esseker. 376 00:52:57,847 --> 00:53:02,717 Echo, Sierra, Sierra, Echo, Kilo, Echo, Romeo. 377 00:53:02,786 --> 00:53:06,307 Heb je al online gekeken? - Dat heb ik al gedaan. 378 00:53:06,358 --> 00:53:08,992 Niets. Belastingsdienst en RDW. 379 00:53:09,018 --> 00:53:10,829 Waar? - Probeer New York. 380 00:53:10,929 --> 00:53:12,532 Wanneer? - Laatste vijf of zes jaar. 381 00:53:12,632 --> 00:53:13,932 Goed, Ben. 382 00:53:14,032 --> 00:53:17,347 Bedankt, bel me zo snel mogelijk terug. 383 00:53:18,371 --> 00:53:22,025 'Mayflower brand, waarschijnlijk 48 doden.' 384 00:53:23,443 --> 00:53:27,012 'Berry, bekent de fatale Mayflower brand.' 385 00:53:31,585 --> 00:53:33,795 'Nachtwaker gearresteerd.' 386 00:53:35,657 --> 00:53:39,476 'Vrouw en drie kinderen vermoord.' Kom op Ben, verbind de punten. 387 00:53:39,527 --> 00:53:41,822 'Mr Berry houdt vol dat de spiegels degenen waren... 388 00:53:41,864 --> 00:53:46,028 die zijn vrouw en drie kinderen bruut vermoorden.' 389 00:53:49,371 --> 00:53:52,759 'Spiegels zijn schuldig.' 'Spiegels zijn schuldig.' 390 00:53:52,809 --> 00:53:55,300 Ja? Wat heb je? - Hé. 391 00:53:55,378 --> 00:53:58,231 Ik heb niets onder die naam gevonden. 392 00:53:58,280 --> 00:54:00,875 Shit. Shit. 393 00:54:00,951 --> 00:54:03,536 Wil je dat ik buiten New York zoek? 394 00:54:03,586 --> 00:54:06,181 Nee. Wacht even. Wacht even. 395 00:54:10,094 --> 00:54:13,681 Ik wil dat je naar een andere naam zoekt. Berry, Terrence Berry. 396 00:54:13,731 --> 00:54:16,199 Terrence Berry. 397 00:54:17,135 --> 00:54:19,135 Eén moment. 398 00:54:21,641 --> 00:54:25,295 Ik denk dat ik hem heb. Ben je er nog? - Ja. 399 00:54:25,911 --> 00:54:29,398 Jouw man vermoorde zijn hele familie. - Dat wist ik al. 400 00:54:29,449 --> 00:54:31,449 Hij is dood. 401 00:54:32,385 --> 00:54:34,385 Verdomme. 402 00:54:35,456 --> 00:54:40,981 Kun je me vertellen waar hij heeft vastgezeten voordat hij stierf? 403 00:54:41,228 --> 00:54:44,548 Weet u, Mr Carson, wanneer iemand zijn spiegelbeeld begint te zien... 404 00:54:44,599 --> 00:54:46,434 als een kompleet afzonderlijk wezen... 405 00:54:46,534 --> 00:54:49,753 wordt hij ineens geconfronteerd met twee totaal verschillende ego's... 406 00:54:49,804 --> 00:54:53,525 in twee totaal gescheiden werelden, die zich op elk moment kunnen openbaren. 407 00:54:53,576 --> 00:54:56,846 Een gevoel van zelfhaat, gewoonlijk door een psychologische schok geactiveerd... 408 00:54:56,945 --> 00:54:58,748 kan de persoonlijkheid in tweeën splitsen. 409 00:54:58,847 --> 00:55:02,119 Daardoor ontstaan twee of meer persoonlijkheden met verschillende herinneringen... 410 00:55:02,219 --> 00:55:05,838 en verschillende gedragspatronen binnen hetzelfde individu. 411 00:55:05,889 --> 00:55:10,309 De patiënt heeft de valse waarneming van het bestaan... 412 00:55:10,360 --> 00:55:17,414 van twee verschillende werelden, de echte wereld en de wereld binnen in de spiegels. 413 00:55:19,469 --> 00:55:24,400 Deze opnames zijn gebruikt tijdens het proces van Terrence. 414 00:55:25,443 --> 00:55:27,909 De beelden spreken voor zich. 415 00:55:31,617 --> 00:55:33,519 Waarom heb je het warenhuis in brand gestoken? 416 00:55:33,619 --> 00:55:36,782 Om de spiegels te vernietigen. 417 00:55:38,724 --> 00:55:43,144 Alleen vuur kan spiegels vernietigen, of niet dokter? 418 00:55:43,396 --> 00:55:48,751 Waarom dacht je dat je die spiegels moest vernietigen, Terrence? 419 00:55:51,539 --> 00:55:56,476 Ze hebben mijn Helen en mijn drie kinderen vermoord. 420 00:55:57,244 --> 00:55:58,612 Met welke reden? 421 00:55:58,713 --> 00:56:00,081 Waarom zouden spiegels je gezin willen vermoorden? 422 00:56:00,181 --> 00:56:03,751 Omdat ik niet... - Wat hebt je niet gedaan? 423 00:56:05,320 --> 00:56:07,023 Ze vroegen me om Esseker te vinden. 424 00:56:08,224 --> 00:56:09,992 We zijn allemaal naar Esseker opzoek. 425 00:56:11,860 --> 00:56:14,070 Excuseer me, ik moet gaan. 426 00:56:15,264 --> 00:56:19,894 Vertel me over Esseker, Terrence. Wie is Esseker? 427 00:56:19,969 --> 00:56:22,632 Ik weet niet wie Esseker is. 428 00:56:23,675 --> 00:56:26,336 Ik weet niet wie Esseker is. 429 00:56:27,978 --> 00:56:29,978 Ik weet het niet. 430 00:56:37,590 --> 00:56:39,717 Mevrouw Carson? Met Rosa. 431 00:56:40,391 --> 00:56:45,260 Mr Ben is hier. Hij is alle meubels aan het verplaatsen. 432 00:57:18,534 --> 00:57:21,320 Hoe was het vandaag op school? - Goed. 433 00:57:21,371 --> 00:57:23,635 Goed? Ik ben zo terug. 434 00:57:35,253 --> 00:57:36,253 Papa... 435 00:57:36,353 --> 00:57:40,943 Lieverd, één momentje. Ik moet een paar dingen regelen. 436 00:58:02,516 --> 00:58:05,065 Papa, wat ben je aan het doen? 437 00:58:07,487 --> 00:58:09,806 Schatje, wees maar niet bang. Alles is in orde. 438 00:58:09,856 --> 00:58:13,427 Ik vind het er zo mooier uitzien. Jij niet? 439 00:58:29,211 --> 00:58:31,304 Rosa, wat gebeurt er? 440 00:58:31,614 --> 00:58:35,302 Neem de kinderen nu mee naar beneden. Nu meteen. 441 00:58:35,353 --> 00:58:36,420 Waar ben je verdorie mee bezig? 442 00:58:36,519 --> 00:58:38,688 Amy, je moet me vertrouwen. Dit is voor je eigen veiligheid. 443 00:58:38,789 --> 00:58:41,155 Ga nu meteen het huis uit. 444 00:58:41,259 --> 00:58:44,346 Luister je wel naar me? Je maakt de kinderen bang. 445 00:58:44,396 --> 00:58:45,864 Als je nu niet meteen weggaat, bel ik de politie. 446 00:58:45,963 --> 00:58:47,900 En ik waarschuw je, je zult je kinderen nooit meer zien. 447 00:58:48,000 --> 00:58:50,385 Amy, ik ben niet gek. Deze spiegels zijn gevaarlijk. 448 00:58:50,434 --> 00:58:53,405 Ik dacht dat het alleen die in het warenhuis waren, maar nadat Agela werd vermoord... 449 00:58:53,505 --> 00:58:54,773 realiseerde ik mij dat ze je overal kunnen pakken. 450 00:58:54,873 --> 00:58:58,827 Ik beloof je dat ik het huis uitga. Laat me alleen die verdomde spiegels afdekken. 451 00:58:58,878 --> 00:59:01,427 Wat is er met jou aan de hand? 452 00:59:02,014 --> 00:59:04,083 Ik weet dat wat je hebt mee gemaakt niet makkelijk was. 453 00:59:04,182 --> 00:59:07,804 Maar raad eens, het was voor ons ook niet makkelijk. 454 00:59:07,855 --> 00:59:10,873 Angela maakte ook deel van ons leven uit, wist je dat? 455 00:59:10,923 --> 00:59:13,777 Het is niet eerlijk wat je ons aandoet, Ben. 456 00:59:13,827 --> 00:59:17,592 Michael... Hij gedraagt zich zo nu vreemd. 457 00:59:17,666 --> 00:59:21,719 Hij wil altijd alleen zijn. Hij wil niet met me praten en hij heeft nachtmerries. 458 00:59:21,769 --> 00:59:24,657 Ben, jouw gedrag heeft effect op hem. 459 00:59:24,706 --> 00:59:27,827 Hij is zes jaar. Ik moet hem beschermen. 460 00:59:27,876 --> 00:59:30,172 Ik moet je iets laten zien. 461 00:59:32,914 --> 00:59:34,483 Ben, laat me los. - Je wilt me niet geloven? 462 00:59:34,583 --> 00:59:35,585 Goed, ik zal het je laten zien. 463 00:59:35,686 --> 00:59:39,255 Wat ga je doen? - Ik zal het je laten zien. 464 00:59:39,789 --> 00:59:41,789 Ben je gek? 465 00:59:43,592 --> 00:59:45,730 Ben je knettergek geworden? - Wacht even en je zult het zien. 466 00:59:45,829 --> 00:59:48,282 Wat zien? - Dat zul je wel zien. 467 00:59:48,333 --> 00:59:51,478 Wat zien, Ben? Wat zou ik moeten zien? 468 00:59:59,344 --> 01:00:01,344 Er gebeurt niets. 469 01:00:02,146 --> 01:00:04,146 Er gebeurt niets. 470 01:00:04,172 --> 01:00:07,487 Amy, ik zweer het je, in de Mayflower... 471 01:00:10,023 --> 01:00:12,023 Ik lieg niet. 472 01:00:27,708 --> 01:00:30,802 Ben, laten we naar binnen gaan, oké? 473 01:00:34,349 --> 01:00:36,349 Doe dat pistool weg. 474 01:00:38,286 --> 01:00:41,856 Luister naar me, schatje. Ik wil je helpen. 475 01:00:42,190 --> 01:00:43,793 Zeg tegen de kinderen dat het me spijt. 476 01:06:00,842 --> 01:06:02,893 Larry, ik ben het. Ik heb je hulp weer nodig. 477 01:06:02,943 --> 01:06:06,481 Ik probeer de patiënten- en werknemerslijst van het St Matthew's ziekenhuis te vinden. 478 01:06:06,581 --> 01:06:07,815 Waar is het? 479 01:06:07,914 --> 01:06:10,135 Waar was het? Ze hebben het gesloten. 480 01:06:10,184 --> 01:06:12,353 Maar het was in New York. Op de plek waar de Mayflower heeft gestaan. 481 01:06:12,454 --> 01:06:14,572 De Mayflower? Het warenhuis? 482 01:06:14,623 --> 01:06:16,891 Heb jij enig idee waar ze de dossiers opslaan van een ziekenhuis... 483 01:06:16,992 --> 01:06:19,211 dat al 50 jaar gesloten is? 484 01:06:19,262 --> 01:06:21,697 Nee, geen idee. Maar ik kan iemand naar het gemeentehuis sturen om het uit te zoeken. 485 01:06:21,797 --> 01:06:25,751 Als het een algemeen ziekenhuis is, dan is er een dossier van. Wat heb je precies nodig? 486 01:06:25,802 --> 01:06:29,456 Hetzelfde. Ik ben op zoek naar een patiënt of een werknemer met de naam Esseker. 487 01:06:29,507 --> 01:06:35,371 Goed, ik ga ermee bezig. Geef me een paar uur. En Ben, hou je gedeist. 488 01:06:58,103 --> 01:07:00,739 Heb je het? Ja, ik denk van wel. 489 01:07:01,375 --> 01:07:04,400 Het is Anna Esseker. 490 01:07:06,079 --> 01:07:08,315 Ik wist niet precies wat je wilde, dus ik heb alle medische dossiers meegenomen. 491 01:07:08,414 --> 01:07:11,503 Dit is perfect, Larry. Dit is perfect. 492 01:07:11,552 --> 01:07:14,438 Wat is er gebeurd, Heb je een ongeluk gehad? 493 01:07:14,489 --> 01:07:16,657 Anna Esseker's dossier, moest je daarvoor naar het gemeentehuis? 494 01:07:16,757 --> 01:07:18,126 Nee, ik hoefde nergens naartoe. 495 01:07:18,226 --> 01:07:21,163 Alle die dossiers van die plaats lagen bij de onopgeloste zaken opgeslagen. 496 01:07:21,262 --> 01:07:22,398 Waarom, vanwege de brand? 497 01:07:22,498 --> 01:07:26,786 Nee, van voor de brand. Hte is een totaal andere zaak. 498 01:07:26,835 --> 01:07:28,471 Anna was een patiënt in het St Matthew's. 499 01:07:28,570 --> 01:07:31,271 Ze zat op de psychiatrisch afdeling, geleid door dokter Kane. 500 01:07:31,273 --> 01:07:34,427 Luister, ze was pas 12 jaar toen ze overleed. 501 01:07:34,476 --> 01:07:35,445 Wat? 502 01:07:35,545 --> 01:07:39,532 Toen de verpleegsters hun ronde liepen, in de ochtend van 6 oktober 1952... 503 01:07:39,583 --> 01:07:42,552 ontdekten ze dat alle patiënten hun kamer hadden verlaten, gedurende de nacht... 504 01:07:42,652 --> 01:07:44,621 en dat ze zich verzameld hadden in de hoofdzaal. 505 01:07:44,722 --> 01:07:47,340 Ben, ze waren allemaal dood. Inclusief het meisje. 506 01:07:47,391 --> 01:07:50,913 Schijnbaar hebben ze elkaar vermoord. Ik bedoel het was een slachthuis. 507 01:07:50,963 --> 01:07:53,297 Daarna hebben de boel gesloten. Niemand weet wat er echt gebeurd is. 508 01:07:53,398 --> 01:07:55,733 En hoe zat het met de dokter Kane? - Nou, die hebben ze gearresteerd. 509 01:07:55,833 --> 01:07:57,668 Maar ze troffen hem dood aan één dag voor de rechtzaak. 510 01:07:57,768 --> 01:08:02,458 Hij had zijn pols doorgesneden met een stuk spiegel uit zijn cel. 511 01:08:02,507 --> 01:08:05,170 Bedankt voor je hulp. - Succes. 512 01:08:11,418 --> 01:08:13,418 Verdomme. 513 01:09:07,046 --> 01:09:09,046 Oktober 6, 1952. 514 01:09:13,185 --> 01:09:16,739 Anna Esseker wordt gediagnosticeerd met ernstige schizofrenie.. 515 01:09:16,789 --> 01:09:24,439 die tot terugtrekking uit de werkelijkheid, waanvoorstellingen en gewelddadig gedrag leidt. 516 01:09:31,939 --> 01:09:34,568 Pennsylvania, August 1951. 517 01:09:53,296 --> 01:09:56,101 Ze komen niet met elkaar overeen. 518 01:09:57,001 --> 01:10:01,154 Anna Esseker werd ontslagen uit het St. Matthews ziekenhuis op 4 oktober. 519 01:10:01,204 --> 01:10:03,925 Twee dagen voor de slachtpartij. 520 01:10:25,631 --> 01:10:27,862 Ze leeft nog, of niet? 521 01:10:42,451 --> 01:10:45,818 Ben je bijna zover, lieverd? Oké. 522 01:10:45,887 --> 01:10:50,324 Waarom is papa zo bang? Dat is niet normaal. 523 01:10:51,894 --> 01:10:54,692 Hij is veel ouder dan ik. 524 01:10:55,265 --> 01:10:58,826 Maar ik ben niet bang, maar hij wel. 525 01:11:00,103 --> 01:11:04,863 Dat slaat nergens op. - Michael? Wat ben je aan het doen? 526 01:11:05,810 --> 01:11:07,810 Niets. 527 01:11:07,853 --> 01:11:11,507 Oké, we moet nu gaan, goed? - Oké. 528 01:11:44,618 --> 01:11:47,137 Amy? Amy, wat is er aan de hand? - Ben. 529 01:11:47,188 --> 01:11:50,078 Je moet nu meteen naar huis komen. 530 01:11:50,109 --> 01:11:51,658 Ik ben zo bang. 531 01:11:51,759 --> 01:11:54,680 Amy, wat is er aan de hand? - Ik ben zo bang. 532 01:11:54,729 --> 01:11:59,484 Amy, vertel me wat er is gebeurd. - Er is iets in het huis. 533 01:11:59,534 --> 01:12:02,756 Er zit iets in de spiegels. - Ik kom eraan. 534 01:12:02,805 --> 01:12:04,805 Godverdomme. 535 01:12:10,747 --> 01:12:12,747 Kom op. 536 01:13:02,703 --> 01:13:08,336 Pap? Wanneer kom je weer thuis? - Heel snel, lieverd. Kom hier. 537 01:13:11,646 --> 01:13:14,368 Ik hou van jou papa, - Ik hou ook van jou, lieverd. 538 01:13:14,417 --> 01:13:16,417 Ik moet gaan. 539 01:13:16,485 --> 01:13:18,255 Ik ben bang om hier te blijven. 540 01:13:18,354 --> 01:13:20,289 Er zullen ramen en spiegels zijn overal waar je heen gaat. 541 01:13:20,390 --> 01:13:22,842 Alles dat kan reflecteren is op dit moment gevaarlijk. 542 01:13:22,893 --> 01:13:24,895 In iedergeval hebben we in huis alles afgedekt. 543 01:13:24,996 --> 01:13:28,055 Het is de veiligste plek om te zijn. 544 01:13:28,086 --> 01:13:29,234 Amy, het spijt me heel erg. 545 01:13:29,333 --> 01:13:33,923 Nee, het is niet jouw schuld. Ik had je moeten geloven. 546 01:13:34,539 --> 01:13:36,539 Kom hier. 547 01:13:39,811 --> 01:13:43,966 Ben, je moet alles doen wat nodig is om dit te stoppen. 548 01:13:44,016 --> 01:13:46,451 Hoor je me? - Doe ik. 549 01:13:48,454 --> 01:13:50,454 Ik ben zo terug. 550 01:15:49,520 --> 01:15:51,023 Meneer? 551 01:15:51,122 --> 01:15:54,614 Sorry. Is dit de boerderij van Esseker? 552 01:15:54,693 --> 01:15:57,922 Wat is er, Jimmy? Ik weet het niet, ma. 553 01:15:57,969 --> 01:16:02,784 Wat kan ik voor u doen, meneer? - Ik ben op zoek naar Anna. Anna Esseker. 554 01:16:02,835 --> 01:16:05,488 Er is hier een man die op zoek is naar... Zei u Anna? 555 01:16:05,538 --> 01:16:07,140 Ja, Anna Esseker. 556 01:16:07,240 --> 01:16:09,240 Een Anna Esseker, Ma. 557 01:16:10,944 --> 01:16:16,234 Het spijt me dat ik u lastig val. Ik moet het verkeerde huis hebben. 558 01:16:16,283 --> 01:16:18,663 Wat wil je van Anna Esseker? 559 01:16:25,528 --> 01:16:28,381 Ik doe onderzoek naar schizofrenie. 560 01:16:28,430 --> 01:16:31,050 Ik raakte bekend met de zaak van Anna Esseker. 561 01:16:31,100 --> 01:16:34,840 Ik wilde haar alleen een paar vragen stellen. 562 01:16:34,880 --> 01:16:38,658 Ga naar je opa en zeg dat er iemand is die naar zijn zus vraagt. 563 01:16:38,707 --> 01:16:40,444 Oké. 564 01:16:40,543 --> 01:16:41,978 dank u. 565 01:16:42,078 --> 01:16:44,078 Opa? 566 01:16:45,015 --> 01:16:47,234 Weet u, tot op de dag van vandaag... 567 01:16:47,284 --> 01:16:52,105 achtervolgen visioenen van Anna's aanvallen me 's nachts nog steeds. 568 01:16:52,155 --> 01:16:58,956 Ik hielp mijn vader, om speciaal voor haar, dit deel van de kelder op te knappen. 569 01:16:59,198 --> 01:17:01,198 Haar aanvallen waren te geweldadig geworden. 570 01:17:01,233 --> 01:17:05,568 Mijn moeder kon haar geschreeuw niet meer verdragen. 571 01:17:12,345 --> 01:17:17,835 We hadden elke priester, dokter, heler, uit alle delen van land laten komen... 572 01:17:17,885 --> 01:17:20,350 maar niemand kon haar helpen. 573 01:17:33,400 --> 01:17:40,286 Uiteindelijk beantwoordde een dokter Krane uit New york, mijn ouders roep om hulp. 574 01:17:42,444 --> 01:17:46,399 Hij verwierp het idee van demonische bezetenheid, want hij geloofde daar niet in. 575 01:17:46,449 --> 01:17:52,206 Hij was er van overtuigd dat Anna leed aan een zeldzame persoonlijkheidsstoornis... 576 01:17:52,256 --> 01:17:55,230 en dat spiegels haar konden helpen. 577 01:17:55,525 --> 01:17:59,265 Hij wilde Anna verplegen in het St Matthews. 578 01:18:00,064 --> 01:18:02,216 Mijn ouders waren erg arm, 579 01:18:02,266 --> 01:18:06,154 maar hij kwam overeen om alle kosten van het ziekenhuis te betalen. 580 01:18:06,203 --> 01:18:08,274 Waar ging ze heen nadat ze uit het ziekenhuis kwam? 581 01:18:08,373 --> 01:18:09,742 Weet je dat niet? 582 01:18:09,841 --> 01:18:12,494 Ze stierf daar, samen met de andere patiënten van Kane. 583 01:18:12,545 --> 01:18:14,997 Meneer Esseker, ik heb haar dossier gelezen. 584 01:18:15,046 --> 01:18:17,801 Anna verliet het ziekenhuis twee dagen voor de slachtpartij. 585 01:18:17,850 --> 01:18:23,036 Dokter Kane veranderde de documenten, zodat ze kon verdwijnen. 586 01:18:23,489 --> 01:18:24,990 Waar heb je dat document vandaan? 587 01:18:25,091 --> 01:18:29,171 U moet me zeggen waar ze heenging na St Matthews. 588 01:18:29,262 --> 01:18:31,649 Ze kwam terug en bleef een tijdje bij ons. 589 01:18:31,698 --> 01:18:35,987 Hoe bedoeld u, voor een tijdje? Wat is er gebeurd? Waarom ging ze weg? 590 01:18:36,037 --> 01:18:40,259 Ik wil er niet over praten. - Waarom is ze weggegaan? 591 01:18:40,309 --> 01:18:43,060 Omdat er vreemde dingen begonnen te gebeuren in het huis. 592 01:18:43,110 --> 01:18:44,112 Met Anna? 593 01:18:44,212 --> 01:18:49,141 Niet meer met Anna. Nee, ze was volledig genezen. 594 01:18:49,719 --> 01:18:53,273 Er begonnen vreemde dingen met de spiegels te gebeuren, of niet? 595 01:18:53,323 --> 01:18:56,592 Meneer Esseker, ik moet weten waar Anna nu is. Het is een zaak van leven of dood. 596 01:18:56,693 --> 01:18:59,024 Laat mij u niet bedreigen. 597 01:18:59,095 --> 01:19:04,451 We hebben haar ergens heen gestuurd waar spiegels verboden zijn. 598 01:19:05,168 --> 01:19:09,759 Waar de spiegels haar niet konden vinden. - Waar? Waar? 599 01:19:10,207 --> 01:19:14,542 St. Augustine's klooster, aan de weg naar Reedfield. 600 01:20:16,180 --> 01:20:18,645 Hoe kan ik u van dienst zijn? 601 01:20:19,317 --> 01:20:20,819 Het spijt me u te moeten storen, Zuster. 602 01:20:20,918 --> 01:20:25,539 Maar ik ben gekomen om met een lid van uw gemeenschap te spreken. Anna Esseker. 603 01:20:25,590 --> 01:20:27,649 Verwacht zij u? 604 01:20:27,926 --> 01:20:29,194 Nee, niet echt. 605 01:20:29,295 --> 01:20:32,180 Als u geen afspraak hebt, dan kan ik u niet helpen, meneer. 606 01:20:32,230 --> 01:20:36,853 Kunt u haar tenminste zeggen dat ik uit New york ben gekomen... 607 01:20:36,903 --> 01:20:38,404 om met haar te praten? 608 01:20:38,505 --> 01:20:42,592 Ik werk samen met dokter Kane van het St Matthews. 609 01:20:42,643 --> 01:20:45,618 Alsjeblieft, het is erg belangrijk. 610 01:20:50,752 --> 01:20:54,984 St Matthews werd gesloten in 1952. Wie bent u? 611 01:20:55,055 --> 01:20:57,216 Ik heet Benjamin Carson. 612 01:20:57,658 --> 01:21:01,479 Ik werk als een nachtwaker op 6th avenue in New York. 613 01:21:01,529 --> 01:21:04,850 In het gebouw dat vroeger het St Matthews ziekenhuis was. 614 01:21:04,899 --> 01:21:07,460 Wat wilt u, meneer Carson? 615 01:21:07,869 --> 01:21:09,706 Mijn gezin loopt gevaar... 616 01:21:09,805 --> 01:21:12,458 en wat hun bedreigt, vraagt naar u. 617 01:21:12,509 --> 01:21:16,707 Ik ben helemaal hierheen gekomen om u te vragen... 618 01:21:16,779 --> 01:21:18,983 waarom de spiegels die van het St Matthews zijn overgebleven... 619 01:21:19,082 --> 01:21:21,802 zo wanhopig zijn om u te vinden. 620 01:21:22,653 --> 01:21:24,971 Alsjeblieft, juffrouw Esseker. 621 01:21:25,021 --> 01:21:26,757 Als u mij niet helpt... 622 01:21:26,858 --> 01:21:29,211 dan verlies ik het belangrijkste op deze aarde... 623 01:21:29,261 --> 01:21:31,261 en dat is mijn gezin. 624 01:21:34,600 --> 01:21:36,725 Ga zitten, meneer Carson. 625 01:21:45,612 --> 01:21:49,692 De spiegels zijn slechts vensters in onze wereld. 626 01:21:49,850 --> 01:21:53,738 Het is niet de wens van de spiegels om mij te vinden... 627 01:21:53,787 --> 01:21:56,722 maar wat er binnenin gevangen zit. 628 01:21:56,791 --> 01:21:59,256 Wat zit er binnenin gevangen? 629 01:22:00,261 --> 01:22:03,917 In de tijd dat ik in het St Matthews was... 630 01:22:07,014 --> 01:22:10,634 bestond dokter Kane zijn therapie voor geestelijk gestoorden... 631 01:22:10,684 --> 01:22:15,573 uit het opsluiten van een patient, in een kamer met spiegels... 632 01:22:15,622 --> 01:22:22,932 voor meerdere dagen achtereen, om ze gedwongen met hun eigen evenbeeld te confronteren. 633 01:22:24,033 --> 01:22:27,264 Dokter Kane zat fout met zijn theorie. 634 01:22:27,770 --> 01:22:32,104 Er is geen middel tegen schizofrenie, meneer Carson. 635 01:22:34,577 --> 01:22:37,011 Het was iets anders. 636 01:22:37,680 --> 01:22:43,743 En wat het ook was, het verliet mij en ging de spiegels binnen. 637 01:22:45,622 --> 01:22:46,990 Sinds die dag... 638 01:22:47,091 --> 01:22:51,426 verzamelt het de zielen van de mensen die het doodt. 639 01:22:51,729 --> 01:22:53,890 Het spijt me... 640 01:22:53,965 --> 01:22:57,319 maar als ik akkoord ga, om met u terug te gaan naar die plek... 641 01:22:57,368 --> 01:22:59,070 maak ik het mogelijk voor de demoon.. 642 01:22:59,171 --> 01:23:02,091 om de drempel over te gaan, terug in de echte wereld. 643 01:23:02,140 --> 01:23:04,694 Begrijpt u wat dat voor mijn gezin betekent? 644 01:23:04,743 --> 01:23:08,484 U kunt dit doen. U moet met me mee teruggaan. 645 01:23:08,713 --> 01:23:11,682 Ik zal voor u en uw gezin bidden. 646 01:23:11,751 --> 01:23:16,840 Dat is alles wat ik op dit moment voor u kan doen, meneer Carson. Het spijt me. 647 01:23:16,890 --> 01:23:18,890 God zegene u. 648 01:23:19,792 --> 01:23:25,050 Gary Lewis, Terrence Berry en vele anderen zijn gestorven terwijl ze u zochten. 649 01:23:25,100 --> 01:23:27,318 Omdat zij faalden, is hun gezin ook gedood. 650 01:23:27,368 --> 01:23:30,587 Twee dagen geleden werd mijn zus vermoord. 651 01:23:30,637 --> 01:23:34,060 Mijn familie zal de volgende zijn, als u mij niet helpt. 652 01:23:34,109 --> 01:23:35,444 Alstublieft. 653 01:23:35,543 --> 01:23:38,774 Alsjeblieft, wacht even. 654 01:23:42,385 --> 01:23:43,787 Dit is mijn gezin. 655 01:23:43,886 --> 01:23:45,756 Dit is mijn vrouw, Amy... 656 01:23:45,855 --> 01:23:49,376 en mijn dochter Daisy, en mijn zoon Michael. 657 01:23:49,426 --> 01:23:51,426 Ze zijn prachtig. 658 01:23:51,595 --> 01:23:56,270 Ze zijn onschuldig. Ze hebben nooit iemand kwaad gedaan. 659 01:23:56,734 --> 01:23:58,403 Alsjeblieft. 660 01:23:58,502 --> 01:24:00,502 Pak de foto aan. 661 01:24:01,506 --> 01:24:03,506 Pak alleen de foto aan. 662 01:24:12,283 --> 01:24:14,283 Kijk naar ze. 663 01:24:16,788 --> 01:24:18,788 Het spijt me. 664 01:24:20,760 --> 01:24:23,447 Wie denkt u verdomme wel dat u bent. 665 01:24:23,497 --> 01:24:25,792 Het zijn nog maar kinderen. 666 01:25:03,408 --> 01:25:04,775 Hallo? - Amy. 667 01:25:04,876 --> 01:25:07,935 Ben, waar ben je? - Bij het klooster. 668 01:25:07,966 --> 01:25:09,747 Heb je haar gevonden? - Ja. 669 01:25:09,846 --> 01:25:11,872 Ja? Heb je met... 670 01:25:17,957 --> 01:25:20,141 Ben, wacht even. Micheal is weg. 671 01:25:20,192 --> 01:25:21,426 Wat bedoel je? - Ik weet het niet. 672 01:25:21,527 --> 01:25:23,896 Ik viel in bed met de kinderen in slaap en nu weet ik niet waar hij is. 673 01:25:23,997 --> 01:25:25,030 Michael? 674 01:25:25,131 --> 01:25:27,511 Amy, wat is er? Is alles oké? 675 01:25:29,802 --> 01:25:32,353 Amy, wat is er? Heb je Michael? 676 01:25:34,908 --> 01:25:37,537 Ben, er ligt overal water. 677 01:25:39,680 --> 01:25:44,136 Je moet voorzichtig zijn met het water. Het creëert reflecties. 678 01:25:44,185 --> 01:25:46,416 Er is iemand in het huis. 679 01:25:46,488 --> 01:25:48,157 Iemand heeft alle spiegels afgekrapt. 680 01:25:48,256 --> 01:25:49,824 Amy, waar is Michael? 681 01:25:49,925 --> 01:25:52,610 Geen idee. Ik weet niet waar hij is. Ik zie hem nergens. 682 01:25:52,661 --> 01:25:54,463 Amy, luister. Je moet bij het water wegblijven. 683 01:25:54,564 --> 01:25:57,716 Pak de kinderen en blijf weg bij het water. 684 01:26:10,948 --> 01:26:13,814 In welke kamer zit ze? Welke? 685 01:26:18,055 --> 01:26:22,645 Mijn gezin gaat vanavond niet dood. U gaat met mij mee. 686 01:26:59,835 --> 01:27:01,835 Daisy, kom hier. 687 01:27:15,519 --> 01:27:17,519 Kom hier, Daisy. 688 01:27:18,421 --> 01:27:20,421 Mam? 689 01:27:25,997 --> 01:27:27,997 Kom hier, lieverd. 690 01:27:47,154 --> 01:27:50,128 Wat ben je daarbinnen aan het doen? 691 01:27:50,990 --> 01:27:53,323 Alles komt goed. 692 01:28:19,221 --> 01:28:21,307 Kom hier. Ga zitten. Ga zitten, nu meteen. 693 01:28:21,358 --> 01:28:24,310 Ga zitten, lieverd. Ga zitten. Ben je in orde? 694 01:28:24,360 --> 01:28:27,881 Blijf daar zitten. Verroer je niet, schatje. Verroer je niet. 695 01:28:27,931 --> 01:28:30,335 Mam, waarom heb je dit gedaan? - Dat was ik niet, lieverd. 696 01:28:30,435 --> 01:28:32,337 Je weet dat ik je nooit kwaad zou doen. Dat weet je toch. 697 01:28:32,436 --> 01:28:35,837 Hier. Hou dit vast. Hou dit stevig vast. 698 01:28:40,112 --> 01:28:43,851 Hier, ga zitten schatje. Laat me eens kijken. 699 01:28:45,384 --> 01:28:47,636 Laat me eens kijken, schatje. Het komt wel goed. 700 01:28:47,686 --> 01:28:50,832 Ik weet dat het zeer doet. Blijf hier. 701 01:28:52,826 --> 01:28:56,279 Geef me je hand. Ik wil dat je dit goed vasthoudt. 702 01:28:56,329 --> 01:28:58,882 Gewoon vlak en stevig, precies zo, oké. 703 01:28:58,932 --> 01:29:02,252 Nu moet je goed naar me luisteren, oké schatje. 704 01:29:02,302 --> 01:29:04,171 Je moet dapper zijn. 705 01:29:04,270 --> 01:29:06,041 Ik wil dat je hier blijft, wat er ook gebeurt. 706 01:29:06,140 --> 01:29:09,728 Wat je ook hoort. Blijf in de kast tot ik terugkom. 707 01:29:09,778 --> 01:29:11,212 Begrijp je me? - Ja. 708 01:29:14,181 --> 01:29:16,817 Verroer je niet. Ik hou van jou. 709 01:29:17,752 --> 01:29:19,752 Verroer je niet. 710 01:30:10,211 --> 01:30:12,211 Waar ben je? 711 01:30:35,070 --> 01:30:37,876 Michael, wat ben je aan het doen? 712 01:30:41,412 --> 01:30:45,932 Wees maar niet bang, mama. Hij wil alleen maar met ons spelen. 713 01:30:45,983 --> 01:30:49,337 Michael, ik wil dat je dat mes nu meteen neerlegt. 714 01:30:49,386 --> 01:30:51,386 Hoor je me? 715 01:30:51,989 --> 01:30:57,090 Je weet heel goed dat je niet met messen mag spelen. Of wel? 716 01:30:58,331 --> 01:31:00,331 Kom op. 717 01:31:03,135 --> 01:31:05,186 Zo ben je een brave jongen. 718 01:31:05,237 --> 01:31:07,447 Geef mij het mes, Michael. 719 01:31:37,974 --> 01:31:41,373 Waarom verberg jij je voor mij, schatje? 720 01:32:46,247 --> 01:32:49,182 Alles goed? Kom op. 721 01:33:36,203 --> 01:33:38,671 Het wacht beneden op mij. 722 01:33:47,983 --> 01:33:53,005 Breng me naar binnen. Vanaf nu moet ik mijn ogen dicht houden. 723 01:33:53,055 --> 01:33:55,944 Een opstapje. Je bent in de kamer. 724 01:33:56,391 --> 01:33:58,391 Bind me goed vast. 725 01:34:07,069 --> 01:34:12,765 Ik heb de donkerste dagen van mijn leven in deze kamer doorgebracht. 726 01:34:12,877 --> 01:34:14,345 Weet u zeker dat er geen andere manier is? 727 01:34:14,444 --> 01:34:17,505 Dit is voor uw gezin, meneer Carson. 728 01:34:18,416 --> 01:34:20,416 Voor uw gezin. 729 01:35:19,783 --> 01:35:22,332 Michael, kijk me aan. 730 01:35:27,859 --> 01:35:31,818 Nee. Geef hem aan me terug. Geef hem terug. 731 01:35:36,636 --> 01:35:38,865 Nee. Wegwezen. 732 01:35:38,938 --> 01:35:40,938 Kom op, Michael. 733 01:35:42,408 --> 01:35:44,703 Alstjeblieft. Alstjeblieft. 734 01:35:46,512 --> 01:35:47,847 U moet nu gaan. 735 01:35:47,948 --> 01:35:49,948 Dank u 736 01:35:55,823 --> 01:35:57,823 Waarom? 737 01:36:32,797 --> 01:36:34,882 Geef hem terug, alstjeblieft. 738 01:36:34,932 --> 01:36:37,868 Geef hem terug. Geef hem terug. 739 01:37:10,805 --> 01:37:12,805 Mijn schatje. 740 01:37:38,269 --> 01:37:40,269 Kom op. 741 01:37:42,073 --> 01:37:44,304 Een, twee, drie... 742 01:37:51,784 --> 01:37:53,784 vijf, zes... 743 01:37:56,555 --> 01:37:58,555 Godzijdank. 744 01:38:03,497 --> 01:38:06,398 Dank je. Ik hou van jou. 745 01:40:31,492 --> 01:40:33,492 Kom maar op, kreng. 746 01:42:48,777 --> 01:42:50,777 Mijn schatje. 747 01:42:54,984 --> 01:42:57,194 Ik hou van jullie allebei. 748 01:43:04,761 --> 01:43:06,971 Ik hou van jullie allebei. 749 01:43:20,000 --> 01:43:25,000 Vertaling: United CustomNl ReleaseS Aanpassingen: Spookstah 750 01:43:25,001 --> 01:43:27,001 Gedownload van www.nlondertitels.com 60299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.