Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,493 --> 00:02:41,213
Ik probeerde niet te ontsnappen.
2
00:02:43,700 --> 00:02:46,692
Alsjeblieft, nee. Niet doen.
3
00:02:52,377 --> 00:02:55,812
Nee, ik wil niet dood.
4
00:03:00,485 --> 00:03:03,009
Ja. Ja, ik maak je schoon.
5
00:03:08,794 --> 00:03:10,794
Het spijt me.
6
00:03:12,765 --> 00:03:15,030
Ik wou niet...
7
00:06:56,247 --> 00:06:58,247
Hé, zusje.
8
00:06:58,617 --> 00:06:59,752
Hoe laat is het?
9
00:06:59,851 --> 00:07:01,620
Net na 3 uur.
10
00:07:01,720 --> 00:07:02,855
Zal ik koffie zetten?
11
00:07:02,954 --> 00:07:06,007
Angie, ik moet gaan. Ik bel je later.
12
00:07:06,057 --> 00:07:08,077
Weet je zeker dat ik niets kan doen?
13
00:07:08,127 --> 00:07:11,783
Angie, alles komt goed.
Ga maar weer slapen.
14
00:07:54,978 --> 00:07:57,276
Oké, ik kom, ik kom al.
15
00:08:01,319 --> 00:08:02,620
Ben Carson.
16
00:08:02,721 --> 00:08:06,942
Lorenzo Sapelli. Ik zat op je te wachten.
Kom binnen.
17
00:08:06,992 --> 00:08:08,992
Bedankt.
18
00:08:14,699 --> 00:08:16,134
Hoe lang werk je hier al?
19
00:08:16,235 --> 00:08:20,035
Alles bij elkaar? Vijftien jaar.
20
00:08:21,475 --> 00:08:23,685
Je was hier vóór de brand.
21
00:08:24,478 --> 00:08:26,478
Verwoestend.
22
00:08:27,413 --> 00:08:30,281
Het hele gebouw is afgebrand.
23
00:08:40,195 --> 00:08:42,890
De brand was vijf jaar geleden.
24
00:08:42,965 --> 00:08:46,719
Ze zijn nog steeds in een strijd verwikkeld
met de verzekeringsmaatschappij.
25
00:08:46,769 --> 00:08:50,226
Deze troep opruimen is zelfs onmogelijk.
26
00:08:50,307 --> 00:08:53,493
Ik heb de hoop op een heropening opgegeven,
bovendien...
27
00:08:53,543 --> 00:08:58,217
wie wil er hier nog winkelen na
alles wat er gebeurd is?
28
00:08:58,347 --> 00:09:01,335
Weet je, de Meredith familie
heeft dit gebouw gekocht...
29
00:09:01,384 --> 00:09:05,465
na dat het St. Matthews ziekenhuis
in 1952 sloot.
30
00:09:05,690 --> 00:09:10,534
Het was de allereerste 'Mayflower' winkel
die geopend werd aan de oostkust.
31
00:09:11,296 --> 00:09:15,783
Het bedrijf wil dat we om de paar uur
een inspectieronde in de gebouwen doen...
32
00:09:15,833 --> 00:09:19,688
maar ik loop mijn rondes om de drie uur.
Dat is meer dan genoeg.
33
00:09:19,739 --> 00:09:22,624
Hoe dan ook, je zult zien
dat er hier niet veel te doen is.
34
00:09:22,673 --> 00:09:25,153
Het is hier tamelijk rustig.
35
00:09:27,947 --> 00:09:30,541
Nou, alsjeblieft.
36
00:09:31,284 --> 00:09:36,894
Parfum en cosmetica afdeling,
of wat er in ieder geval van over is.
37
00:09:39,094 --> 00:09:41,600
Godzijdank ben je niet later gekomen.
38
00:09:41,649 --> 00:09:44,191
Deze plek geeft me 's nachts de rillingen.
39
00:09:44,240 --> 00:09:46,240
Geen elektriciteit.
40
00:09:46,768 --> 00:09:48,768
Al die spiegels.
41
00:09:49,337 --> 00:09:51,500
Het beste is om je ogen ervan af te wenden.
42
00:09:51,549 --> 00:09:52,975
Poets je ze?
43
00:09:53,075 --> 00:09:55,995
Sorry?
- De spiegels, ze zijn zo schoon.
44
00:09:56,044 --> 00:09:59,105
Nee, dat deed Gary. Gary Lewis.
45
00:09:59,181 --> 00:10:01,634
Die kerel werkte hier voor jou.
46
00:10:01,684 --> 00:10:04,171
Hij was volledig bezeten
van die verdomde spiegels.
47
00:10:04,221 --> 00:10:08,442
Hij bracht de hele nacht door
met ze schoon te maken.
48
00:10:08,491 --> 00:10:11,892
Hoe lang geleden heb je de NYPD verlaten?
49
00:10:13,931 --> 00:10:15,732
Ongeveer een jaar.
50
00:10:15,832 --> 00:10:21,356
Ik weet dat het mij niet aangaat,
maar waarom heb je ontslag genomen?
51
00:10:21,407 --> 00:10:24,552
Je was toch rechercheur.
Dat klopt toch?
52
00:10:24,876 --> 00:10:26,577
Ja.
53
00:10:26,677 --> 00:10:28,346
Het spijt me.
54
00:10:28,447 --> 00:10:30,767
Ik ben altijd te nieuwsgierig.
55
00:10:30,817 --> 00:10:32,817
Het is goed.
56
00:10:40,661 --> 00:10:44,315
Er werkte hier voor de brand
een aardig groot team.
57
00:10:44,365 --> 00:10:48,519
Weet je, als je er overnadenkt,
van alle warenhuizen in New York...
58
00:10:48,568 --> 00:10:52,479
was dit wel de allermooiste,
de meest luxueuze.
59
00:10:52,941 --> 00:10:56,761
Ik bedoel, het is hart verscheurend.
Echt waar.
60
00:10:56,812 --> 00:10:58,812
Nou, hier is het.
61
00:10:59,213 --> 00:11:01,933
Hier zal je de meeste tijd doorbrengen.
62
00:11:01,984 --> 00:11:04,836
Je hebt hierbinnen tenminste elektriciteit.
63
00:11:04,886 --> 00:11:07,321
Het is warm en aangenaam.
64
00:11:07,389 --> 00:11:09,769
Je hebt zelfs een televisie.
65
00:11:22,606 --> 00:11:26,293
Ik opende de kofferbak,
waar hij zijn foto's verstopte.
66
00:11:26,344 --> 00:11:29,230
Ik greep de tas met spulletjes,
liep naar de achtertuin...
67
00:11:29,279 --> 00:11:33,360
opende de barbecue,
greep de aanmaak vloeistof...
68
00:11:33,418 --> 00:11:35,418
Wacht met uitademen.
69
00:11:39,959 --> 00:11:42,946
Hallo, Rosa, hoe is het met je?
- Goed. Laat mij je helpen.
70
00:11:42,995 --> 00:11:44,995
Bedankt.
71
00:11:45,532 --> 00:11:46,633
Waar zijn de kinderen?
72
00:11:46,732 --> 00:11:49,326
Boven, bij meneer Ben.
73
00:11:51,404 --> 00:11:52,606
Bedankt.
74
00:11:52,706 --> 00:11:56,360
Nou, iedereen op school denkt
dat die jongen Eamon...
75
00:11:56,409 --> 00:12:00,903
die één van mij beste vrienden is,
mij leuk vindt.
76
00:12:00,982 --> 00:12:05,504
En dat meisje Christiana, dat hem leukt vindt,
is nu aan het roddelen.
77
00:12:05,553 --> 00:12:06,889
Wil je dat ik met mevrouw Ward ga praten?
78
00:12:06,989 --> 00:12:11,711
Door haar zullen ze mij met halloween
in toilet papier willen wikkelen.
79
00:12:11,760 --> 00:12:13,529
Hoi.
- Hoi.
80
00:12:13,629 --> 00:12:15,849
Mama, kijk wat papa me heeft gegeven.
81
00:12:15,899 --> 00:12:19,018
Het ziet er geweldig uit.
Laat me later zien hoe het werkt, goed?
82
00:12:19,067 --> 00:12:21,331
Het gaat zo snel, mama.
83
00:12:21,404 --> 00:12:24,039
Ben? Kan ik even met je praten?
84
00:12:24,441 --> 00:12:27,568
Oké, jullie twee.
85
00:12:27,644 --> 00:12:29,913
Jij moet je huiswerk afmaken.
Jij moet je klaar maken om in bad te gaan.
86
00:12:30,014 --> 00:12:31,482
Kom op, niet rondlummelen.
Opschieten.
87
00:12:31,582 --> 00:12:33,607
Oké, we gaan, Michael.
88
00:12:34,686 --> 00:12:37,279
Hé, kom hier.
89
00:12:38,355 --> 00:12:40,024
Gefeliciteerd met je verjaardag.
90
00:12:40,125 --> 00:12:42,125
Bedankt papa.
91
00:12:58,879 --> 00:13:00,647
Wat is dit?
- Wat?
92
00:13:00,746 --> 00:13:03,183
Ik heb je gevraagd niet langs
te komen zonder eerst te bellen.
93
00:13:03,283 --> 00:13:04,619
Jij beantwoordt mijn telefoontjes niet.
94
00:13:04,719 --> 00:13:06,120
Alsjeblieft, Ben,
ik wil geen ruzie met je maken.
95
00:13:06,220 --> 00:13:12,811
Ik wil ook geen ruzie maken. Maar als je
mijn telefoontjes niet beantwoord, wat...
96
00:13:12,860 --> 00:13:14,429
Ik heb al drie maanden niet gedronken...
97
00:13:14,529 --> 00:13:16,764
maar omdat je mijn telefoontjes
niet wil beantwoorden, kun je dat niet weten.
98
00:13:16,865 --> 00:13:18,634
Ik wil het niet weten.
99
00:13:18,734 --> 00:13:20,536
Wat ik wil is dat je
mijn behoeften respecteert.
100
00:13:20,635 --> 00:13:23,206
Amy, ik doe alles wat ik kan om jou
behoeften te respecteren.
101
00:13:23,306 --> 00:13:25,365
Ik heb niets gedronken.
102
00:13:25,442 --> 00:13:27,871
Ik heb een nieuwe baan
tot ik me opnieuw heb gevestigd.
103
00:13:27,876 --> 00:13:32,976
Ik doe alles wat ik kan
om weer op mijn beide benen te staan.
104
00:13:33,951 --> 00:13:35,951
Wat?
105
00:13:36,354 --> 00:13:38,154
Denk je dat mensen niet kunnen veranderen?
106
00:13:38,254 --> 00:13:41,809
We hebben het niet over mensen.
We hebben het over jou.
107
00:13:41,860 --> 00:13:43,860
Amy, ik een man gedood.
108
00:13:44,428 --> 00:13:46,648
Daar kom je niet zomaar overheen.
109
00:13:46,697 --> 00:13:48,697
Ik had tijd nodig.
Ik had jou nodig.
110
00:13:48,734 --> 00:13:50,601
Ik was hier.
111
00:13:50,701 --> 00:13:52,138
Ja, mij veroordelend net als iedereen.
112
00:13:52,238 --> 00:13:54,423
Hoe durf je dat tegen me te zeggen?
113
00:13:54,474 --> 00:13:56,960
Ik was de enige op het bureau
die jou verdedigde.
114
00:13:57,009 --> 00:14:00,296
Hoe vaak heb ik journalisten
uit onze tuin gejaagd.
115
00:14:00,346 --> 00:14:02,899
Hoe kun je dat nu tegen me zeggen?
116
00:14:02,950 --> 00:14:04,118
Ik heb altijd aan jou kant gestaan.
117
00:14:04,217 --> 00:14:06,086
Ik was de enige die in je geloofde.
118
00:14:06,186 --> 00:14:07,988
Je bent ongelofelijk.
119
00:14:08,087 --> 00:14:10,024
Alsjeblieft, ik ben niet gekomen
om ruzie te maken.
120
00:14:10,124 --> 00:14:14,479
Het spijt me dat ik ben langsgekomen
zonder eerst te bellen.
121
00:14:14,528 --> 00:14:16,759
Ik wilde ze alleen zien.
122
00:14:16,831 --> 00:14:18,033
Maar we moeten een paar regels afspreken.
123
00:14:18,133 --> 00:14:20,133
Wat voor kloteregels?
124
00:14:20,158 --> 00:14:22,721
Kom op, Amy.
Zeg me welke regels ik moet opvolgen...
125
00:14:22,772 --> 00:14:26,057
zodat ik mijn zoon op zijn verjaardag kan zien.
126
00:14:26,107 --> 00:14:28,107
Kijk naar jezelf.
127
00:14:29,077 --> 00:14:31,864
Dit is precies waar ik het over heb.
128
00:14:31,913 --> 00:14:36,036
Ik weet niet hoe je van het ene
op het andere moment zal zijn.
129
00:14:36,086 --> 00:14:40,648
Als ik in je buurt ben,
dan word ik nerveus.
130
00:14:40,724 --> 00:14:44,209
Omdat ik zo bang ben dat ik je kwijtraak.
131
00:14:44,528 --> 00:14:46,653
En ik heb alles verknald.
132
00:14:48,599 --> 00:14:51,761
Ik heb je erg gemist.
- Ik jou ook.
133
00:14:53,172 --> 00:14:55,557
Amy, we verdienen nog een kans.
134
00:14:55,606 --> 00:15:01,764
Ik weet hoeveel ik van je hou en ik weet,
diep van binnen, dat je ook van mij houdt.
135
00:15:01,813 --> 00:15:03,813
Alsjeblieft.
136
00:15:06,686 --> 00:15:08,686
Alsjeblieft.
137
00:15:20,366 --> 00:15:22,366
Ik kan dit niet.
138
00:15:22,602 --> 00:15:24,602
Ik kan dit niet, Ben.
139
00:19:36,048 --> 00:19:38,048
Verdomme.
140
00:19:56,137 --> 00:19:58,137
Wat in hemelsnaam?
141
00:21:05,246 --> 00:21:07,246
Wat is...
142
00:21:52,230 --> 00:21:56,056
Je zou moeten stoppen met die pillen te nemen.
143
00:21:57,436 --> 00:21:59,817
Hoe gaat het vandaag met je?
144
00:22:00,507 --> 00:22:05,946
Goed. Ik voel me een stuk beter.
Ik ga over een paar minuten weg.
145
00:22:06,346 --> 00:22:07,882
Weet je zeker dat het goed gaat?
146
00:22:07,981 --> 00:22:09,150
Alsjeblieft, jij ook al.
147
00:22:09,250 --> 00:22:12,403
Oké, ik wil alleen maar zeggen
dat je met me kunt praten als je wilt.
148
00:22:12,452 --> 00:22:14,452
Ik ben je zusje.
149
00:22:16,223 --> 00:22:17,692
Het is die nieuwe baan, of niet?
150
00:22:17,792 --> 00:22:20,445
Nou ja, ik heb die nieuwe baan nodig.
151
00:22:20,496 --> 00:22:24,616
Ik kan niet van mijn pensioen voor Amy,
de kinderen en mijzelf zorgen.
152
00:22:24,666 --> 00:22:27,988
Ik blijf niet de rest van mijn leven
op jouw bank slapen.
153
00:22:28,038 --> 00:22:32,726
Oké, misschien krijg je wel een baan overdag,
een regelmatige baan.
154
00:22:32,776 --> 00:22:34,901
Dat is niet zo eenvoudig.
155
00:22:36,112 --> 00:22:38,443
Denk er eens over na.
156
00:22:51,063 --> 00:22:53,063
Ben. Wat is er gebeurd?
157
00:22:53,731 --> 00:22:56,484
Laat me met rust.
Alsjeblieft, laat me met rust.
158
00:22:56,535 --> 00:22:59,255
Angie, maak dat je weg komt. Nu.
159
00:23:25,532 --> 00:23:27,827
Wat gebeurt er met je, Ben?
160
00:23:28,237 --> 00:23:30,535
Verman jezelf.
161
00:26:23,796 --> 00:26:25,796
Help.
162
00:27:37,809 --> 00:27:39,809
'Gary Lewis.'
163
00:28:51,491 --> 00:28:53,491
Esseker.
164
00:28:54,127 --> 00:28:56,127
Esseker.
165
00:30:28,064 --> 00:30:30,064
Waar ben je?
166
00:30:30,106 --> 00:30:33,453
Ik wil je helpen,
maar ik moet weten waar je bent.
167
00:30:33,503 --> 00:30:35,503
Verdomme.
168
00:30:40,176 --> 00:30:42,176
Ik kom eraan.
169
00:31:08,075 --> 00:31:10,075
Is hier iemand?
170
00:31:12,045 --> 00:31:14,170
Is er iemand hier binnen?
171
00:32:05,305 --> 00:32:07,305
Klote plek.
172
00:33:29,230 --> 00:33:30,664
Mama? Mama? Mama?
173
00:33:30,765 --> 00:33:33,325
Mama? Mama?
- Michael?
174
00:33:33,401 --> 00:33:36,087
Alles goed met je?
Wat is er gebeurd?
175
00:33:36,137 --> 00:33:38,772
Wat is er aan de hand, lieverd.
176
00:33:39,374 --> 00:33:41,559
Er was een vrouw aan het schreeuwen.
- Waar?
177
00:33:41,609 --> 00:33:45,102
Daar, in de spiegel.
- In de spiegel?
178
00:33:45,480 --> 00:33:47,733
Ik zie niemand,
alleen jij en ik in de spiegel.
179
00:33:47,784 --> 00:33:50,103
Je had een nachtmerrie, lieverd.
- Oké.
180
00:33:50,153 --> 00:33:52,422
Soms lijken ze heel echt,
maar dat zijn ze niet, goed?
181
00:33:52,521 --> 00:33:54,642
Oké.
Goed, ga maar weer slapen.
182
00:33:54,692 --> 00:33:57,319
Kom op. Er weer in.
183
00:33:57,394 --> 00:34:00,192
Ik ben in de buurt, goed?
184
00:34:00,263 --> 00:34:04,003
Ik hou van je.
- Ik hou ook van jou, lieverd.
185
00:34:05,670 --> 00:34:08,657
Kun je de deur openlaten?
- Tuurlijk, lieverd.
186
00:34:08,706 --> 00:34:11,960
Maar je kunt weer gaan slapen, oké?
- Goed, mama.
187
00:34:12,010 --> 00:34:13,744
niet duidelijk wat er gebeurd is.
188
00:34:13,844 --> 00:34:17,300
De 42-jarige zal naar verwachting
deze maand terecht staan voor...
189
00:34:17,349 --> 00:34:20,253
het plegen van seksueel geweld tegen een
voormalige medewerker in haar appartement...
190
00:34:20,353 --> 00:34:23,806
13 uur lang in de halloween nacht van 2005.
191
00:34:23,856 --> 00:34:28,077
Braunstein's advocaat zegt dat zijn client
geestelijk ziek was op dat moment.
192
00:34:28,128 --> 00:34:31,782
De FBI zal de doodstraf eisen tegen
een voormalige mafiabaas...
193
00:34:31,831 --> 00:34:34,034
die beschuldigd wordt van de opdracht
geven tot het vermoorden van een rivaal.
194
00:34:34,134 --> 00:34:37,873
De rechtzaak van Vincent 'Vinny Gorgeous'...
195
00:34:58,527 --> 00:35:01,114
Ik zweer het,
ik voelde mijn vlees branden.
196
00:35:01,164 --> 00:35:04,384
Ik kon niet ademen.
Het voelde alsof mijn longen vol rook zaten.
197
00:35:04,434 --> 00:35:09,923
Het leek een nachtmerrie, maar ik was wakker.
Ik weet dat ik wakker was.
198
00:35:09,974 --> 00:35:12,876
Je denkt dat ik gek ben, of niet?
- Ik weet niet wat ik moet denken.
199
00:35:12,976 --> 00:35:14,978
Ik denk dat je een moeilijke periode
in je leven doormaakt.
200
00:35:15,079 --> 00:35:17,239
Je hebt veel stress.
201
00:35:17,315 --> 00:35:21,820
En je hebt van die nachtmerries
sinds de schietpartij.
202
00:35:24,322 --> 00:35:28,478
Je weet dat het niet jouw schuld was.
- Ze zijn overal.
203
00:35:28,527 --> 00:35:32,014
Waar heb je het over?
- Die verdomde spiegels, ze zijn overal.
204
00:35:32,065 --> 00:35:33,833
In het warenhuis,
op iedere hoek van de straat...
205
00:35:33,932 --> 00:35:36,853
in de ramen van ieder gebouw in deze stad.
206
00:35:36,903 --> 00:35:38,903
I voel...
207
00:35:39,972 --> 00:35:44,327
Ik voel dat ik niet degene
ben die in de spiegel kijk, maar...
208
00:35:44,378 --> 00:35:46,710
ze kijken naar mij terug.
209
00:35:48,349 --> 00:35:52,344
Er kijkt niemand door de spiegels
naar je terug.
210
00:35:52,954 --> 00:35:58,478
Je bent duidelijk... Je bent nog steeds
van slag van het gebeuren.
211
00:35:59,695 --> 00:36:02,447
Misschien moet je met iemand praten.
212
00:36:02,498 --> 00:36:04,623
Een deskundige, iemand...
213
00:36:07,603 --> 00:36:10,757
Spiegels zijn alleen van glas en zilver, Ben.
Dat is alles.
214
00:36:10,806 --> 00:36:12,806
Er zit niets achter.
215
00:36:15,177 --> 00:36:18,010
Alsjeblieft, ga wat slapen, oké?
216
00:36:19,083 --> 00:36:21,083
Ik hou van je.
217
00:36:35,233 --> 00:36:37,233
Ik kom eraan.
218
00:36:39,938 --> 00:36:41,938
Wacht even.
219
00:36:49,215 --> 00:36:51,411
Mr Carson?
- Ja.
220
00:36:51,485 --> 00:36:54,289
Wilt u hier tekenen, alsjeblieft?
221
00:36:59,027 --> 00:37:02,342
Nog een prettige dag, meneer.
- Bedankt.
222
00:38:22,952 --> 00:38:24,971
Lorenzo, ik moet met je praten.
223
00:38:25,021 --> 00:38:28,943
Ik had zo'n gekke dag vandaag.
Je ex-collega's kwamen me opzoeken.
224
00:38:28,992 --> 00:38:30,027
Waar heb je het over?
225
00:38:30,126 --> 00:38:32,612
Nou, je kent Gary, die vent
die hier voor jou werkte?
226
00:38:32,663 --> 00:38:33,697
Ja.
227
00:38:33,797 --> 00:38:36,983
De politie heeft hem dood gevonden
in het metrostation in Harlem.
228
00:38:37,034 --> 00:38:40,634
Ik mocht hem niet zo, maar de arme vent,
hij verdiende het niet om zo te sterven.
229
00:38:40,672 --> 00:38:42,306
Hebben ze je de doodsoorzaak verteld?
230
00:38:42,407 --> 00:38:44,242
Wat?
- Hebben ze je gezegd hoe hij is gestorven?
231
00:38:44,342 --> 00:38:46,143
Dat wilden ze me niet vertellen.
232
00:38:46,244 --> 00:38:49,164
Mevrouw Sapelli wacht thuis op me.
Ik moet gaan.
233
00:38:49,215 --> 00:38:51,467
Trouwens, dat lek in de kelder...
234
00:38:51,516 --> 00:38:56,362
begin volgende week sturen ze iemand
om het te herstellen.
235
00:39:24,519 --> 00:39:28,940
We hebben een blanke man,
50 jaar oud, naam onbekend.
236
00:39:29,525 --> 00:39:32,012
Na de voltooiing van het externe onderzoek...
237
00:39:32,061 --> 00:39:34,648
is het lichaam gewassen en licht gedroogd.
238
00:39:34,697 --> 00:39:38,485
Een Y-vormige snede is gemaakt vanaf
de tweezijdige sleutelbeenverbindingen...
239
00:39:38,536 --> 00:39:40,663
naar het borstbeen.
240
00:39:40,737 --> 00:39:43,291
Het weefsel was doordrenkt...
- Amy.
241
00:39:43,340 --> 00:39:44,574
Ja, wat is er?
242
00:39:44,675 --> 00:39:49,094
Er is iemand voor je in de lobby.
Het klonk dringend.
243
00:39:56,722 --> 00:39:57,956
Ben.
244
00:39:58,056 --> 00:39:59,358
Wat is er aan de hand?
Wat doe je hier?
245
00:39:59,458 --> 00:40:02,311
Bedankt dat je me wilde zien.
Ik moet je om een gunst vragen.
246
00:40:02,362 --> 00:40:05,014
Ik ben aan het werk.
- Ik weet het, 20 minuten.
247
00:40:05,063 --> 00:40:07,282
Gistermorgen, heb je een lichaam opgehaald.
248
00:40:07,333 --> 00:40:10,478
Gary Lewis.
Ik moet hem even bekijken.
249
00:40:10,871 --> 00:40:12,139
Wie is hij?
- Hij was een nachtwaker...
250
00:40:12,239 --> 00:40:14,557
van de Mayflower. Ik heb hem vervangen.
251
00:40:14,608 --> 00:40:16,043
Hoe kom jij aan zijn rijbewijs?
252
00:40:16,143 --> 00:40:20,898
Ik vond zijn portefeuille in het warenhuis.
Ik moet weten hoe hij stierf.
253
00:40:20,949 --> 00:40:22,949
Waarom moet jij weten hoe hij is gestorven?
254
00:40:22,983 --> 00:40:25,769
Ben, je bent geschorst.
Je mag geen onderzoeken meer doen.
255
00:40:25,820 --> 00:40:27,856
Amy, luister alsjeblieft naar me.
Dit is ernstig.
256
00:40:27,956 --> 00:40:30,876
Er gebeuren vreemde dingen in de Mayflower.
257
00:40:30,925 --> 00:40:33,815
Ik kan het niet uitleggen, maar...
258
00:40:34,195 --> 00:40:37,132
Die vent, Gary Lewis, heeft me een pakje
gestuurd vlak voordat hij stierf.
259
00:40:37,233 --> 00:40:39,257
Het rare is, ik heb hem nooit eerder ontmoet.
260
00:40:39,268 --> 00:40:42,456
In het pakje zaten allerlei artikelen
over de Mayflower en de brand.
261
00:40:42,505 --> 00:40:46,159
Het was net of hij mij iets wou vertellen,
of mij ergens voor wou waarschuwen.
262
00:40:46,208 --> 00:40:48,427
Ik moet dit uitzoeken, alsjeblieft.
263
00:40:48,478 --> 00:40:52,141
Gary Lewis, Gary Lewis.
Hier is hij, B-16.
264
00:40:52,750 --> 00:40:53,985
Hij sneed zijn keel door.
265
00:40:54,085 --> 00:40:57,438
Alsjeblieft, daar is je antwoord.
Je man pleegde zelfmoord.
266
00:40:57,487 --> 00:41:02,978
Krijg je veel zelfmoord gevallen, waarbij
ze hun eigen keel hebben doorgesneden?
267
00:41:03,027 --> 00:41:06,019
Dat dacht ik al. Excuseer me.
268
00:41:06,097 --> 00:41:09,418
Het enige wat ik weet, is dat de politie
dit geval nog steeds onderzoekt.
269
00:41:09,469 --> 00:41:10,737
Daarom hebben wij het lichaam nog.
270
00:41:10,836 --> 00:41:13,389
Wat heeft hij gebruikt
om zijn keel door te snijden?
271
00:41:13,440 --> 00:41:15,440
Een stuk spiegel.
272
00:41:16,608 --> 00:41:18,411
Waarschijnlijk heeft hij de spiegel
in stukjes gebroken...
273
00:41:18,510 --> 00:41:21,197
zodat hij iets had om zichzelf mee te snijden.
274
00:41:21,248 --> 00:41:23,248
Zeven jaar ongeluk.
275
00:41:25,018 --> 00:41:26,586
Esseker.
276
00:41:26,686 --> 00:41:28,686
Alles goed met je, Ben?
277
00:41:29,222 --> 00:41:31,222
Ik ben in orde.
278
00:41:33,561 --> 00:41:35,771
Het spijt me, excuseer me.
279
00:41:38,699 --> 00:41:40,699
Ik moet zijn dossier zien.
280
00:41:40,702 --> 00:41:42,538
Wat?
- Ik heb zijn dossier nodig.
281
00:41:42,637 --> 00:41:43,639
Wat is het probleem?
282
00:41:43,739 --> 00:41:44,773
Ik moet gewoon zijn dossier zien.
283
00:41:44,873 --> 00:41:46,675
Rustig aan. Je mag niets eens
hier beneden komen...
284
00:41:46,775 --> 00:41:49,061
en nu wil je ook nog in iemand
zijn dossier kijken?
285
00:41:49,110 --> 00:41:50,914
Ik ben er vandoor.
286
00:41:51,014 --> 00:41:53,266
Amy, je weet me te vinden als je me nodig hebt.
287
00:41:53,317 --> 00:41:56,291
Ja, bedankt, Peter.
Ik waardeer het.
288
00:42:01,192 --> 00:42:05,380
Ik wil dat je nu weggaat. Ik meen het, Ben.
- Amy, het spijt me.
289
00:42:05,429 --> 00:42:08,650
Ik kan hier niet weggaan
voordat ik dat dossier heb gezien.
290
00:42:08,699 --> 00:42:11,335
Het is belangrijk, alsjeblieft.
291
00:42:12,137 --> 00:42:14,137
Alsjeblieft.
292
00:42:41,603 --> 00:42:45,172
Amy, kom eens hier en kijk naar deze foto.
293
00:42:48,443 --> 00:42:50,996
Kijk naar het stuk spiegel dat Gary vasthoudt.
294
00:42:51,047 --> 00:42:56,168
En kijk dan eens naar de weerspiegeling
daarvan in de andere spiegel.
295
00:42:56,219 --> 00:42:57,987
Het zit onder het bloed.
296
00:42:58,086 --> 00:43:02,076
Maar in werkelijkheid is hij perfect schoon.
Geen druppel, er zit geen enkele druppel op.
297
00:43:02,126 --> 00:43:04,527
Nou en? Waarschijnlijk is het gewoon
de hoek waaronder de foto genomen is.
298
00:43:04,628 --> 00:43:06,679
Wat probeer je te bewijzen?
299
00:43:06,730 --> 00:43:09,532
Als de spiegels ons nu eens
iets laten zien dat niet echt gebeurd?
300
00:43:09,632 --> 00:43:12,320
Waar heb je het over?
- Nee, luister naar me.
301
00:43:12,369 --> 00:43:17,192
Wat als de spiegels iets reflecteren
dat voorbij onze werkelijkeid is?
302
00:43:17,242 --> 00:43:19,811
Als de spiegels ons dingen kan laten doen,
die we niet willen doen.
303
00:43:19,911 --> 00:43:21,581
Zoals gary Lewis zijn eigen keel
laten doorsnijden.
304
00:43:21,681 --> 00:43:25,534
Ben, luister naar jezelf.
Zulke dingen kun je hier niet zeggen.
305
00:43:25,585 --> 00:43:27,769
Wil je niet opnieuw aangesteld worden?
306
00:43:27,820 --> 00:43:31,675
Amy, ik zie dingen in de spiegels
op mijn werk, slechte dingen...
307
00:43:31,724 --> 00:43:33,976
tot aan het punt dat ik voel
wat ze mij laten zien.
308
00:43:34,027 --> 00:43:37,847
Ben, je maakt me knettergek.
Ik heb hier geen tijd voor.
309
00:43:37,898 --> 00:43:38,998
Wat is er mis met je?
310
00:43:39,099 --> 00:43:43,009
Denk je dat ik dit verzin?
Denk je dat ik lieg?
311
00:43:45,472 --> 00:43:49,978
Welke medicijnen gebruik je
om te stoppen met drinken?
312
00:44:05,427 --> 00:44:07,637
Dat is een sterk medicijn.
313
00:44:07,864 --> 00:44:13,813
Die heeft aanzienlijke bijwerkingen.
Hoeveel pillen neem je op een dag?
314
00:44:15,905 --> 00:44:18,992
Het spijt me dat ik je heb lastiggevallen.
315
00:44:19,043 --> 00:44:21,043
Je hebt gelijk.
316
00:44:21,746 --> 00:44:24,976
Bedankt dat je me probeerde te helpen.
317
00:46:35,661 --> 00:46:37,731
vannacht in dit café.
Het is een paar blokken hier vandaan.
318
00:46:37,831 --> 00:46:40,016
Oké dan, waar is het lichaam?
- Kalmeer.
319
00:46:40,067 --> 00:46:42,702
Dat kan ik niet. Hoe moet ik kalmeren?
- Laat de rechercheur erbij. Hierheen.
320
00:46:42,802 --> 00:46:45,722
En er woont een vent met haar samen.
321
00:46:45,773 --> 00:46:49,360
Je zegt dat ze in een kroeg werkt?
's Nachts?
322
00:46:49,411 --> 00:46:51,411
Ja, ze werkt 's nachts.
323
00:46:51,480 --> 00:46:53,831
Ze komt laat thuis.
Ik zie haar niet thuiskomen.
324
00:46:53,882 --> 00:46:55,384
Zij sluit waarschijnlijk de kroeg, toch?
325
00:46:55,483 --> 00:46:59,045
Ja. Omdat ze overdag slaapt.
326
00:47:26,217 --> 00:47:30,813
Ik zag bloed van het plafond vallen.
Toen belde ze me.
327
00:47:30,889 --> 00:47:34,275
Wilt u haar vragen of ze enig lawaai,
enig geluid heeft gehoord.
328
00:47:34,326 --> 00:47:35,494
Wat is er aan de hand?
- Wacht even.
329
00:47:35,594 --> 00:47:38,264
Het is in orde, ik woon in appartement acht.
Ik ben agent geweest.
330
00:47:38,364 --> 00:47:40,951
Zeg me gewoon wat er aan de hand is.
- Wacht even.
331
00:47:41,001 --> 00:47:44,086
Ik wil de hoofdrechercheur spreken.
Angela.
332
00:47:44,137 --> 00:47:47,163
Wie heeft de leiding?
- Ben.
333
00:47:47,574 --> 00:47:50,804
Larry, wat doe jij in hemelsnaam hier?
334
00:47:51,077 --> 00:47:54,664
Larry, zeg me gewoon wat er aan de hand is.
- Ben, het ziet er niet goed uit.
335
00:47:54,715 --> 00:47:56,715
Waar is Angie?
336
00:47:58,119 --> 00:48:01,239
Waar is mijn zus?
Zeg dat ze mij los moeten laten.
337
00:48:01,289 --> 00:48:04,690
Dat kan ik niet doen, Ben.
- Godverdomme.
338
00:48:47,306 --> 00:48:50,360
Het water heeft de meeste sporen weggespoeld.
339
00:48:50,409 --> 00:48:53,697
Geen tekenen van een worsteling,
of inbraaksporen.
340
00:48:53,746 --> 00:48:57,166
En de voordeur was afgesloten,
wat betekent dat...
341
00:48:57,217 --> 00:48:59,286
de persoon die dit heeft gedaan,
sleutels van het appartement had...
342
00:48:59,387 --> 00:49:01,639
of het was iemand die ze kende.
343
00:49:01,688 --> 00:49:05,108
Hij zou haar nooit met één vinger aanraken.
344
00:49:05,159 --> 00:49:09,833
Weet je, toen hun vader overleed
zorgde Ben voor Angela.
345
00:49:11,300 --> 00:49:12,333
Ze betekende alles voor hem.
346
00:49:12,434 --> 00:49:16,422
Op dit moment komt zijn verklaring
aardig overeen met feiten.
347
00:49:16,472 --> 00:49:19,492
We hebben het gecontroleerd.
Hij kwam om 19:00 uur op zijn werk...
348
00:49:19,541 --> 00:49:20,744
en de onderburen zeiden...
349
00:49:20,844 --> 00:49:24,063
dat ze het water zagen lekken rond 22:00 uur.
350
00:49:24,114 --> 00:49:27,199
He enige dat vreemd is
en dit kan gewoon toeval zijn...
351
00:49:27,250 --> 00:49:31,204
dat Ben tegen Lorenzo Sapelli,
de dagbewaker, zei...
352
00:49:31,255 --> 00:49:34,041
dat hij van plan was ontslag te nemen.
353
00:49:34,090 --> 00:49:38,780
Alsof hij ergens heen ging.
Heeft hij daarover niets tegen jou gezegt?
354
00:49:41,333 --> 00:49:45,219
De laatste tijd is communiceren
niet ons sterkste punt.
355
00:49:45,269 --> 00:49:46,471
Wat gaan jullie met hem doen?
356
00:49:46,570 --> 00:49:48,541
Ik denk dat we laten hem gaan.
We hebben geen reden om hem vast te houden.
357
00:50:02,822 --> 00:50:04,822
Het spijt me zo.
358
00:50:07,661 --> 00:50:10,565
Waarom kom je niet naar huis om een paar
dagen met de kinderen door te brengen?
359
00:50:10,664 --> 00:50:12,664
Dat kan ik niet.
360
00:50:13,001 --> 00:50:16,740
Ik wil onze kinderen niet in gevaar brengen.
361
00:50:17,005 --> 00:50:20,826
Ze vroeg mij om te stoppen,
maar dat wilde ik niet.
362
00:50:20,876 --> 00:50:25,041
Ze kwamen achter haar aan.
- Waar heb je het over?
363
00:50:27,615 --> 00:50:30,336
Ik zijn nog wat dingen die ik moet regelen.
364
00:50:30,387 --> 00:50:33,539
Wacht, Ben. Alsjeblieft.
- Amy, laat me gaan.
365
00:50:33,590 --> 00:50:35,057
Ik wil niet dat jij nog meer
in de problemen komt.
366
00:50:35,157 --> 00:50:38,711
Hou je er alsjeblieft buiten.
- Ik weet wie dit heeft gedaan.
367
00:50:38,762 --> 00:50:43,097
Nou, in dat geval moet je alles
aan Larry vertellen.
368
00:50:44,902 --> 00:50:47,112
Hij zal mij nooit geloven.
369
00:50:48,606 --> 00:50:50,606
Jij ook niet.
370
00:52:12,431 --> 00:52:14,456
Wat wil je?
371
00:52:14,534 --> 00:52:16,998
Alstjeblieft, zeg het gewoon.
372
00:52:17,103 --> 00:52:19,333
Wat wil je van me?
373
00:52:24,244 --> 00:52:26,713
Wat wil je van me?
374
00:52:47,237 --> 00:52:49,262
'Esseker.'
375
00:52:54,077 --> 00:52:57,797
Ik wil dat je een naam voor me nakijkt.
Esseker.
376
00:52:57,847 --> 00:53:02,717
Echo, Sierra, Sierra, Echo,
Kilo, Echo, Romeo.
377
00:53:02,786 --> 00:53:06,307
Heb je al online gekeken?
- Dat heb ik al gedaan.
378
00:53:06,358 --> 00:53:08,992
Niets. Belastingsdienst en RDW.
379
00:53:09,018 --> 00:53:10,829
Waar?
- Probeer New York.
380
00:53:10,929 --> 00:53:12,532
Wanneer?
- Laatste vijf of zes jaar.
381
00:53:12,632 --> 00:53:13,932
Goed, Ben.
382
00:53:14,032 --> 00:53:17,347
Bedankt, bel me zo snel mogelijk terug.
383
00:53:18,371 --> 00:53:22,025
'Mayflower brand, waarschijnlijk 48 doden.'
384
00:53:23,443 --> 00:53:27,012
'Berry, bekent de fatale Mayflower brand.'
385
00:53:31,585 --> 00:53:33,795
'Nachtwaker gearresteerd.'
386
00:53:35,657 --> 00:53:39,476
'Vrouw en drie kinderen vermoord.'
Kom op Ben, verbind de punten.
387
00:53:39,527 --> 00:53:41,822
'Mr Berry houdt vol dat de spiegels
degenen waren...
388
00:53:41,864 --> 00:53:46,028
die zijn vrouw en drie kinderen
bruut vermoorden.'
389
00:53:49,371 --> 00:53:52,759
'Spiegels zijn schuldig.'
'Spiegels zijn schuldig.'
390
00:53:52,809 --> 00:53:55,300
Ja? Wat heb je?
- Hé.
391
00:53:55,378 --> 00:53:58,231
Ik heb niets onder die naam gevonden.
392
00:53:58,280 --> 00:54:00,875
Shit. Shit.
393
00:54:00,951 --> 00:54:03,536
Wil je dat ik buiten New York zoek?
394
00:54:03,586 --> 00:54:06,181
Nee. Wacht even. Wacht even.
395
00:54:10,094 --> 00:54:13,681
Ik wil dat je naar een andere naam zoekt.
Berry, Terrence Berry.
396
00:54:13,731 --> 00:54:16,199
Terrence Berry.
397
00:54:17,135 --> 00:54:19,135
Eén moment.
398
00:54:21,641 --> 00:54:25,295
Ik denk dat ik hem heb. Ben je er nog?
- Ja.
399
00:54:25,911 --> 00:54:29,398
Jouw man vermoorde zijn hele familie.
- Dat wist ik al.
400
00:54:29,449 --> 00:54:31,449
Hij is dood.
401
00:54:32,385 --> 00:54:34,385
Verdomme.
402
00:54:35,456 --> 00:54:40,981
Kun je me vertellen waar hij
heeft vastgezeten voordat hij stierf?
403
00:54:41,228 --> 00:54:44,548
Weet u, Mr Carson, wanneer iemand
zijn spiegelbeeld begint te zien...
404
00:54:44,599 --> 00:54:46,434
als een kompleet afzonderlijk wezen...
405
00:54:46,534 --> 00:54:49,753
wordt hij ineens geconfronteerd
met twee totaal verschillende ego's...
406
00:54:49,804 --> 00:54:53,525
in twee totaal gescheiden werelden,
die zich op elk moment kunnen openbaren.
407
00:54:53,576 --> 00:54:56,846
Een gevoel van zelfhaat, gewoonlijk
door een psychologische schok geactiveerd...
408
00:54:56,945 --> 00:54:58,748
kan de persoonlijkheid in tweeën splitsen.
409
00:54:58,847 --> 00:55:02,119
Daardoor ontstaan twee of meer persoonlijkheden
met verschillende herinneringen...
410
00:55:02,219 --> 00:55:05,838
en verschillende gedragspatronen
binnen hetzelfde individu.
411
00:55:05,889 --> 00:55:10,309
De patiënt heeft de valse waarneming
van het bestaan...
412
00:55:10,360 --> 00:55:17,414
van twee verschillende werelden, de echte
wereld en de wereld binnen in de spiegels.
413
00:55:19,469 --> 00:55:24,400
Deze opnames zijn gebruikt
tijdens het proces van Terrence.
414
00:55:25,443 --> 00:55:27,909
De beelden spreken voor zich.
415
00:55:31,617 --> 00:55:33,519
Waarom heb je het warenhuis in brand gestoken?
416
00:55:33,619 --> 00:55:36,782
Om de spiegels te vernietigen.
417
00:55:38,724 --> 00:55:43,144
Alleen vuur kan spiegels vernietigen,
of niet dokter?
418
00:55:43,396 --> 00:55:48,751
Waarom dacht je dat je die spiegels
moest vernietigen, Terrence?
419
00:55:51,539 --> 00:55:56,476
Ze hebben mijn Helen
en mijn drie kinderen vermoord.
420
00:55:57,244 --> 00:55:58,612
Met welke reden?
421
00:55:58,713 --> 00:56:00,081
Waarom zouden spiegels
je gezin willen vermoorden?
422
00:56:00,181 --> 00:56:03,751
Omdat ik niet...
- Wat hebt je niet gedaan?
423
00:56:05,320 --> 00:56:07,023
Ze vroegen me om Esseker te vinden.
424
00:56:08,224 --> 00:56:09,992
We zijn allemaal naar Esseker opzoek.
425
00:56:11,860 --> 00:56:14,070
Excuseer me, ik moet gaan.
426
00:56:15,264 --> 00:56:19,894
Vertel me over Esseker, Terrence.
Wie is Esseker?
427
00:56:19,969 --> 00:56:22,632
Ik weet niet wie Esseker is.
428
00:56:23,675 --> 00:56:26,336
Ik weet niet wie Esseker is.
429
00:56:27,978 --> 00:56:29,978
Ik weet het niet.
430
00:56:37,590 --> 00:56:39,717
Mevrouw Carson? Met Rosa.
431
00:56:40,391 --> 00:56:45,260
Mr Ben is hier.
Hij is alle meubels aan het verplaatsen.
432
00:57:18,534 --> 00:57:21,320
Hoe was het vandaag op school?
- Goed.
433
00:57:21,371 --> 00:57:23,635
Goed? Ik ben zo terug.
434
00:57:35,253 --> 00:57:36,253
Papa...
435
00:57:36,353 --> 00:57:40,943
Lieverd, één momentje.
Ik moet een paar dingen regelen.
436
00:58:02,516 --> 00:58:05,065
Papa, wat ben je aan het doen?
437
00:58:07,487 --> 00:58:09,806
Schatje, wees maar niet bang.
Alles is in orde.
438
00:58:09,856 --> 00:58:13,427
Ik vind het er zo mooier uitzien.
Jij niet?
439
00:58:29,211 --> 00:58:31,304
Rosa, wat gebeurt er?
440
00:58:31,614 --> 00:58:35,302
Neem de kinderen nu mee naar beneden.
Nu meteen.
441
00:58:35,353 --> 00:58:36,420
Waar ben je verdorie mee bezig?
442
00:58:36,519 --> 00:58:38,688
Amy, je moet me vertrouwen.
Dit is voor je eigen veiligheid.
443
00:58:38,789 --> 00:58:41,155
Ga nu meteen het huis uit.
444
00:58:41,259 --> 00:58:44,346
Luister je wel naar me?
Je maakt de kinderen bang.
445
00:58:44,396 --> 00:58:45,864
Als je nu niet meteen weggaat,
bel ik de politie.
446
00:58:45,963 --> 00:58:47,900
En ik waarschuw je,
je zult je kinderen nooit meer zien.
447
00:58:48,000 --> 00:58:50,385
Amy, ik ben niet gek.
Deze spiegels zijn gevaarlijk.
448
00:58:50,434 --> 00:58:53,405
Ik dacht dat het alleen die in het warenhuis
waren, maar nadat Agela werd vermoord...
449
00:58:53,505 --> 00:58:54,773
realiseerde ik mij
dat ze je overal kunnen pakken.
450
00:58:54,873 --> 00:58:58,827
Ik beloof je dat ik het huis uitga.
Laat me alleen die verdomde spiegels afdekken.
451
00:58:58,878 --> 00:59:01,427
Wat is er met jou aan de hand?
452
00:59:02,014 --> 00:59:04,083
Ik weet dat wat je hebt mee gemaakt
niet makkelijk was.
453
00:59:04,182 --> 00:59:07,804
Maar raad eens, het was voor
ons ook niet makkelijk.
454
00:59:07,855 --> 00:59:10,873
Angela maakte ook deel van
ons leven uit, wist je dat?
455
00:59:10,923 --> 00:59:13,777
Het is niet eerlijk wat je ons aandoet, Ben.
456
00:59:13,827 --> 00:59:17,592
Michael... Hij gedraagt zich zo nu vreemd.
457
00:59:17,666 --> 00:59:21,719
Hij wil altijd alleen zijn. Hij wil niet
met me praten en hij heeft nachtmerries.
458
00:59:21,769 --> 00:59:24,657
Ben, jouw gedrag heeft effect op hem.
459
00:59:24,706 --> 00:59:27,827
Hij is zes jaar.
Ik moet hem beschermen.
460
00:59:27,876 --> 00:59:30,172
Ik moet je iets laten zien.
461
00:59:32,914 --> 00:59:34,483
Ben, laat me los.
- Je wilt me niet geloven?
462
00:59:34,583 --> 00:59:35,585
Goed, ik zal het je laten zien.
463
00:59:35,686 --> 00:59:39,255
Wat ga je doen?
- Ik zal het je laten zien.
464
00:59:39,789 --> 00:59:41,789
Ben je gek?
465
00:59:43,592 --> 00:59:45,730
Ben je knettergek geworden?
- Wacht even en je zult het zien.
466
00:59:45,829 --> 00:59:48,282
Wat zien?
- Dat zul je wel zien.
467
00:59:48,333 --> 00:59:51,478
Wat zien, Ben?
Wat zou ik moeten zien?
468
00:59:59,344 --> 01:00:01,344
Er gebeurt niets.
469
01:00:02,146 --> 01:00:04,146
Er gebeurt niets.
470
01:00:04,172 --> 01:00:07,487
Amy, ik zweer het je,
in de Mayflower...
471
01:00:10,023 --> 01:00:12,023
Ik lieg niet.
472
01:00:27,708 --> 01:00:30,802
Ben, laten we naar binnen gaan, oké?
473
01:00:34,349 --> 01:00:36,349
Doe dat pistool weg.
474
01:00:38,286 --> 01:00:41,856
Luister naar me, schatje.
Ik wil je helpen.
475
01:00:42,190 --> 01:00:43,793
Zeg tegen de kinderen dat het me spijt.
476
01:06:00,842 --> 01:06:02,893
Larry, ik ben het.
Ik heb je hulp weer nodig.
477
01:06:02,943 --> 01:06:06,481
Ik probeer de patiënten- en werknemerslijst
van het St Matthew's ziekenhuis te vinden.
478
01:06:06,581 --> 01:06:07,815
Waar is het?
479
01:06:07,914 --> 01:06:10,135
Waar was het? Ze hebben het gesloten.
480
01:06:10,184 --> 01:06:12,353
Maar het was in New York.
Op de plek waar de Mayflower heeft gestaan.
481
01:06:12,454 --> 01:06:14,572
De Mayflower? Het warenhuis?
482
01:06:14,623 --> 01:06:16,891
Heb jij enig idee waar ze de
dossiers opslaan van een ziekenhuis...
483
01:06:16,992 --> 01:06:19,211
dat al 50 jaar gesloten is?
484
01:06:19,262 --> 01:06:21,697
Nee, geen idee. Maar ik kan iemand naar het
gemeentehuis sturen om het uit te zoeken.
485
01:06:21,797 --> 01:06:25,751
Als het een algemeen ziekenhuis is, dan is
er een dossier van. Wat heb je precies nodig?
486
01:06:25,802 --> 01:06:29,456
Hetzelfde. Ik ben op zoek naar een patiënt
of een werknemer met de naam Esseker.
487
01:06:29,507 --> 01:06:35,371
Goed, ik ga ermee bezig. Geef me een paar uur.
En Ben, hou je gedeist.
488
01:06:58,103 --> 01:07:00,739
Heb je het?
Ja, ik denk van wel.
489
01:07:01,375 --> 01:07:04,400
Het is Anna Esseker.
490
01:07:06,079 --> 01:07:08,315
Ik wist niet precies wat je wilde, dus
ik heb alle medische dossiers meegenomen.
491
01:07:08,414 --> 01:07:11,503
Dit is perfect, Larry.
Dit is perfect.
492
01:07:11,552 --> 01:07:14,438
Wat is er gebeurd,
Heb je een ongeluk gehad?
493
01:07:14,489 --> 01:07:16,657
Anna Esseker's dossier,
moest je daarvoor naar het gemeentehuis?
494
01:07:16,757 --> 01:07:18,126
Nee, ik hoefde nergens naartoe.
495
01:07:18,226 --> 01:07:21,163
Alle die dossiers van die plaats
lagen bij de onopgeloste zaken opgeslagen.
496
01:07:21,262 --> 01:07:22,398
Waarom, vanwege de brand?
497
01:07:22,498 --> 01:07:26,786
Nee, van voor de brand.
Hte is een totaal andere zaak.
498
01:07:26,835 --> 01:07:28,471
Anna was een patiënt in het St Matthew's.
499
01:07:28,570 --> 01:07:31,271
Ze zat op de psychiatrisch afdeling,
geleid door dokter Kane.
500
01:07:31,273 --> 01:07:34,427
Luister, ze was pas 12 jaar toen ze overleed.
501
01:07:34,476 --> 01:07:35,445
Wat?
502
01:07:35,545 --> 01:07:39,532
Toen de verpleegsters hun ronde liepen,
in de ochtend van 6 oktober 1952...
503
01:07:39,583 --> 01:07:42,552
ontdekten ze dat alle patiënten hun kamer
hadden verlaten, gedurende de nacht...
504
01:07:42,652 --> 01:07:44,621
en dat ze zich verzameld
hadden in de hoofdzaal.
505
01:07:44,722 --> 01:07:47,340
Ben, ze waren allemaal dood.
Inclusief het meisje.
506
01:07:47,391 --> 01:07:50,913
Schijnbaar hebben ze elkaar vermoord.
Ik bedoel het was een slachthuis.
507
01:07:50,963 --> 01:07:53,297
Daarna hebben de boel gesloten.
Niemand weet wat er echt gebeurd is.
508
01:07:53,398 --> 01:07:55,733
En hoe zat het met de dokter Kane?
- Nou, die hebben ze gearresteerd.
509
01:07:55,833 --> 01:07:57,668
Maar ze troffen hem dood aan
één dag voor de rechtzaak.
510
01:07:57,768 --> 01:08:02,458
Hij had zijn pols doorgesneden
met een stuk spiegel uit zijn cel.
511
01:08:02,507 --> 01:08:05,170
Bedankt voor je hulp.
- Succes.
512
01:08:11,418 --> 01:08:13,418
Verdomme.
513
01:09:07,046 --> 01:09:09,046
Oktober 6, 1952.
514
01:09:13,185 --> 01:09:16,739
Anna Esseker wordt gediagnosticeerd
met ernstige schizofrenie..
515
01:09:16,789 --> 01:09:24,439
die tot terugtrekking uit de werkelijkheid,
waanvoorstellingen en gewelddadig gedrag leidt.
516
01:09:31,939 --> 01:09:34,568
Pennsylvania, August 1951.
517
01:09:53,296 --> 01:09:56,101
Ze komen niet met elkaar overeen.
518
01:09:57,001 --> 01:10:01,154
Anna Esseker werd ontslagen uit het
St. Matthews ziekenhuis op 4 oktober.
519
01:10:01,204 --> 01:10:03,925
Twee dagen voor de slachtpartij.
520
01:10:25,631 --> 01:10:27,862
Ze leeft nog, of niet?
521
01:10:42,451 --> 01:10:45,818
Ben je bijna zover, lieverd?
Oké.
522
01:10:45,887 --> 01:10:50,324
Waarom is papa zo bang?
Dat is niet normaal.
523
01:10:51,894 --> 01:10:54,692
Hij is veel ouder dan ik.
524
01:10:55,265 --> 01:10:58,826
Maar ik ben niet bang, maar hij wel.
525
01:11:00,103 --> 01:11:04,863
Dat slaat nergens op.
- Michael? Wat ben je aan het doen?
526
01:11:05,810 --> 01:11:07,810
Niets.
527
01:11:07,853 --> 01:11:11,507
Oké, we moet nu gaan, goed?
- Oké.
528
01:11:44,618 --> 01:11:47,137
Amy? Amy, wat is er aan de hand?
- Ben.
529
01:11:47,188 --> 01:11:50,078
Je moet nu meteen naar huis komen.
530
01:11:50,109 --> 01:11:51,658
Ik ben zo bang.
531
01:11:51,759 --> 01:11:54,680
Amy, wat is er aan de hand?
- Ik ben zo bang.
532
01:11:54,729 --> 01:11:59,484
Amy, vertel me wat er is gebeurd.
- Er is iets in het huis.
533
01:11:59,534 --> 01:12:02,756
Er zit iets in de spiegels.
- Ik kom eraan.
534
01:12:02,805 --> 01:12:04,805
Godverdomme.
535
01:12:10,747 --> 01:12:12,747
Kom op.
536
01:13:02,703 --> 01:13:08,336
Pap? Wanneer kom je weer thuis?
- Heel snel, lieverd. Kom hier.
537
01:13:11,646 --> 01:13:14,368
Ik hou van jou papa,
- Ik hou ook van jou, lieverd.
538
01:13:14,417 --> 01:13:16,417
Ik moet gaan.
539
01:13:16,485 --> 01:13:18,255
Ik ben bang om hier te blijven.
540
01:13:18,354 --> 01:13:20,289
Er zullen ramen en spiegels zijn
overal waar je heen gaat.
541
01:13:20,390 --> 01:13:22,842
Alles dat kan reflecteren
is op dit moment gevaarlijk.
542
01:13:22,893 --> 01:13:24,895
In iedergeval hebben we in huis alles afgedekt.
543
01:13:24,996 --> 01:13:28,055
Het is de veiligste plek om te zijn.
544
01:13:28,086 --> 01:13:29,234
Amy, het spijt me heel erg.
545
01:13:29,333 --> 01:13:33,923
Nee, het is niet jouw schuld.
Ik had je moeten geloven.
546
01:13:34,539 --> 01:13:36,539
Kom hier.
547
01:13:39,811 --> 01:13:43,966
Ben, je moet alles doen wat nodig is
om dit te stoppen.
548
01:13:44,016 --> 01:13:46,451
Hoor je me?
- Doe ik.
549
01:13:48,454 --> 01:13:50,454
Ik ben zo terug.
550
01:15:49,520 --> 01:15:51,023
Meneer?
551
01:15:51,122 --> 01:15:54,614
Sorry.
Is dit de boerderij van Esseker?
552
01:15:54,693 --> 01:15:57,922
Wat is er, Jimmy?
Ik weet het niet, ma.
553
01:15:57,969 --> 01:16:02,784
Wat kan ik voor u doen, meneer?
- Ik ben op zoek naar Anna. Anna Esseker.
554
01:16:02,835 --> 01:16:05,488
Er is hier een man die op zoek is naar...
Zei u Anna?
555
01:16:05,538 --> 01:16:07,140
Ja, Anna Esseker.
556
01:16:07,240 --> 01:16:09,240
Een Anna Esseker, Ma.
557
01:16:10,944 --> 01:16:16,234
Het spijt me dat ik u lastig val.
Ik moet het verkeerde huis hebben.
558
01:16:16,283 --> 01:16:18,663
Wat wil je van Anna Esseker?
559
01:16:25,528 --> 01:16:28,381
Ik doe onderzoek naar schizofrenie.
560
01:16:28,430 --> 01:16:31,050
Ik raakte bekend met de zaak van Anna Esseker.
561
01:16:31,100 --> 01:16:34,840
Ik wilde haar alleen een paar vragen stellen.
562
01:16:34,880 --> 01:16:38,658
Ga naar je opa en zeg
dat er iemand is die naar zijn zus vraagt.
563
01:16:38,707 --> 01:16:40,444
Oké.
564
01:16:40,543 --> 01:16:41,978
dank u.
565
01:16:42,078 --> 01:16:44,078
Opa?
566
01:16:45,015 --> 01:16:47,234
Weet u, tot op de dag van vandaag...
567
01:16:47,284 --> 01:16:52,105
achtervolgen visioenen van Anna's
aanvallen me 's nachts nog steeds.
568
01:16:52,155 --> 01:16:58,956
Ik hielp mijn vader, om speciaal voor haar,
dit deel van de kelder op te knappen.
569
01:16:59,198 --> 01:17:01,198
Haar aanvallen waren te geweldadig geworden.
570
01:17:01,233 --> 01:17:05,568
Mijn moeder kon haar geschreeuw
niet meer verdragen.
571
01:17:12,345 --> 01:17:17,835
We hadden elke priester, dokter, heler,
uit alle delen van land laten komen...
572
01:17:17,885 --> 01:17:20,350
maar niemand kon haar helpen.
573
01:17:33,400 --> 01:17:40,286
Uiteindelijk beantwoordde een dokter Krane
uit New york, mijn ouders roep om hulp.
574
01:17:42,444 --> 01:17:46,399
Hij verwierp het idee van demonische
bezetenheid, want hij geloofde daar niet in.
575
01:17:46,449 --> 01:17:52,206
Hij was er van overtuigd dat Anna leed
aan een zeldzame persoonlijkheidsstoornis...
576
01:17:52,256 --> 01:17:55,230
en dat spiegels haar konden helpen.
577
01:17:55,525 --> 01:17:59,265
Hij wilde Anna verplegen in het St Matthews.
578
01:18:00,064 --> 01:18:02,216
Mijn ouders waren erg arm,
579
01:18:02,266 --> 01:18:06,154
maar hij kwam overeen om alle kosten
van het ziekenhuis te betalen.
580
01:18:06,203 --> 01:18:08,274
Waar ging ze heen
nadat ze uit het ziekenhuis kwam?
581
01:18:08,373 --> 01:18:09,742
Weet je dat niet?
582
01:18:09,841 --> 01:18:12,494
Ze stierf daar, samen met
de andere patiënten van Kane.
583
01:18:12,545 --> 01:18:14,997
Meneer Esseker, ik heb haar dossier gelezen.
584
01:18:15,046 --> 01:18:17,801
Anna verliet het ziekenhuis
twee dagen voor de slachtpartij.
585
01:18:17,850 --> 01:18:23,036
Dokter Kane veranderde de documenten,
zodat ze kon verdwijnen.
586
01:18:23,489 --> 01:18:24,990
Waar heb je dat document vandaan?
587
01:18:25,091 --> 01:18:29,171
U moet me zeggen waar ze
heenging na St Matthews.
588
01:18:29,262 --> 01:18:31,649
Ze kwam terug en bleef een tijdje bij ons.
589
01:18:31,698 --> 01:18:35,987
Hoe bedoeld u, voor een tijdje?
Wat is er gebeurd? Waarom ging ze weg?
590
01:18:36,037 --> 01:18:40,259
Ik wil er niet over praten.
- Waarom is ze weggegaan?
591
01:18:40,309 --> 01:18:43,060
Omdat er vreemde dingen begonnen
te gebeuren in het huis.
592
01:18:43,110 --> 01:18:44,112
Met Anna?
593
01:18:44,212 --> 01:18:49,141
Niet meer met Anna.
Nee, ze was volledig genezen.
594
01:18:49,719 --> 01:18:53,273
Er begonnen vreemde dingen met
de spiegels te gebeuren, of niet?
595
01:18:53,323 --> 01:18:56,592
Meneer Esseker, ik moet weten waar Anna nu is.
Het is een zaak van leven of dood.
596
01:18:56,693 --> 01:18:59,024
Laat mij u niet bedreigen.
597
01:18:59,095 --> 01:19:04,451
We hebben haar ergens heen gestuurd
waar spiegels verboden zijn.
598
01:19:05,168 --> 01:19:09,759
Waar de spiegels haar niet konden vinden.
- Waar? Waar?
599
01:19:10,207 --> 01:19:14,542
St. Augustine's klooster,
aan de weg naar Reedfield.
600
01:20:16,180 --> 01:20:18,645
Hoe kan ik u van dienst zijn?
601
01:20:19,317 --> 01:20:20,819
Het spijt me u te moeten storen, Zuster.
602
01:20:20,918 --> 01:20:25,539
Maar ik ben gekomen om met een lid
van uw gemeenschap te spreken. Anna Esseker.
603
01:20:25,590 --> 01:20:27,649
Verwacht zij u?
604
01:20:27,926 --> 01:20:29,194
Nee, niet echt.
605
01:20:29,295 --> 01:20:32,180
Als u geen afspraak hebt,
dan kan ik u niet helpen, meneer.
606
01:20:32,230 --> 01:20:36,853
Kunt u haar tenminste zeggen dat ik
uit New york ben gekomen...
607
01:20:36,903 --> 01:20:38,404
om met haar te praten?
608
01:20:38,505 --> 01:20:42,592
Ik werk samen met dokter Kane
van het St Matthews.
609
01:20:42,643 --> 01:20:45,618
Alsjeblieft, het is erg belangrijk.
610
01:20:50,752 --> 01:20:54,984
St Matthews werd gesloten in 1952.
Wie bent u?
611
01:20:55,055 --> 01:20:57,216
Ik heet Benjamin Carson.
612
01:20:57,658 --> 01:21:01,479
Ik werk als een nachtwaker
op 6th avenue in New York.
613
01:21:01,529 --> 01:21:04,850
In het gebouw dat vroeger
het St Matthews ziekenhuis was.
614
01:21:04,899 --> 01:21:07,460
Wat wilt u, meneer Carson?
615
01:21:07,869 --> 01:21:09,706
Mijn gezin loopt gevaar...
616
01:21:09,805 --> 01:21:12,458
en wat hun bedreigt, vraagt naar u.
617
01:21:12,509 --> 01:21:16,707
Ik ben helemaal hierheen gekomen
om u te vragen...
618
01:21:16,779 --> 01:21:18,983
waarom de spiegels die van het St Matthews
zijn overgebleven...
619
01:21:19,082 --> 01:21:21,802
zo wanhopig zijn om u te vinden.
620
01:21:22,653 --> 01:21:24,971
Alsjeblieft, juffrouw Esseker.
621
01:21:25,021 --> 01:21:26,757
Als u mij niet helpt...
622
01:21:26,858 --> 01:21:29,211
dan verlies ik het belangrijkste
op deze aarde...
623
01:21:29,261 --> 01:21:31,261
en dat is mijn gezin.
624
01:21:34,600 --> 01:21:36,725
Ga zitten, meneer Carson.
625
01:21:45,612 --> 01:21:49,692
De spiegels zijn slechts vensters
in onze wereld.
626
01:21:49,850 --> 01:21:53,738
Het is niet de wens van de
spiegels om mij te vinden...
627
01:21:53,787 --> 01:21:56,722
maar wat er binnenin gevangen zit.
628
01:21:56,791 --> 01:21:59,256
Wat zit er binnenin gevangen?
629
01:22:00,261 --> 01:22:03,917
In de tijd dat ik in het St Matthews was...
630
01:22:07,014 --> 01:22:10,634
bestond dokter Kane zijn therapie
voor geestelijk gestoorden...
631
01:22:10,684 --> 01:22:15,573
uit het opsluiten van een patient,
in een kamer met spiegels...
632
01:22:15,622 --> 01:22:22,932
voor meerdere dagen achtereen, om ze gedwongen
met hun eigen evenbeeld te confronteren.
633
01:22:24,033 --> 01:22:27,264
Dokter Kane zat fout met zijn theorie.
634
01:22:27,770 --> 01:22:32,104
Er is geen middel tegen schizofrenie,
meneer Carson.
635
01:22:34,577 --> 01:22:37,011
Het was iets anders.
636
01:22:37,680 --> 01:22:43,743
En wat het ook was, het verliet mij
en ging de spiegels binnen.
637
01:22:45,622 --> 01:22:46,990
Sinds die dag...
638
01:22:47,091 --> 01:22:51,426
verzamelt het de zielen
van de mensen die het doodt.
639
01:22:51,729 --> 01:22:53,890
Het spijt me...
640
01:22:53,965 --> 01:22:57,319
maar als ik akkoord ga,
om met u terug te gaan naar die plek...
641
01:22:57,368 --> 01:22:59,070
maak ik het mogelijk voor de demoon..
642
01:22:59,171 --> 01:23:02,091
om de drempel over te gaan,
terug in de echte wereld.
643
01:23:02,140 --> 01:23:04,694
Begrijpt u wat dat voor mijn gezin betekent?
644
01:23:04,743 --> 01:23:08,484
U kunt dit doen.
U moet met me mee teruggaan.
645
01:23:08,713 --> 01:23:11,682
Ik zal voor u en uw gezin bidden.
646
01:23:11,751 --> 01:23:16,840
Dat is alles wat ik op dit moment voor
u kan doen, meneer Carson. Het spijt me.
647
01:23:16,890 --> 01:23:18,890
God zegene u.
648
01:23:19,792 --> 01:23:25,050
Gary Lewis, Terrence Berry en vele anderen
zijn gestorven terwijl ze u zochten.
649
01:23:25,100 --> 01:23:27,318
Omdat zij faalden,
is hun gezin ook gedood.
650
01:23:27,368 --> 01:23:30,587
Twee dagen geleden werd mijn zus vermoord.
651
01:23:30,637 --> 01:23:34,060
Mijn familie zal de volgende zijn,
als u mij niet helpt.
652
01:23:34,109 --> 01:23:35,444
Alstublieft.
653
01:23:35,543 --> 01:23:38,774
Alsjeblieft, wacht even.
654
01:23:42,385 --> 01:23:43,787
Dit is mijn gezin.
655
01:23:43,886 --> 01:23:45,756
Dit is mijn vrouw, Amy...
656
01:23:45,855 --> 01:23:49,376
en mijn dochter Daisy,
en mijn zoon Michael.
657
01:23:49,426 --> 01:23:51,426
Ze zijn prachtig.
658
01:23:51,595 --> 01:23:56,270
Ze zijn onschuldig.
Ze hebben nooit iemand kwaad gedaan.
659
01:23:56,734 --> 01:23:58,403
Alsjeblieft.
660
01:23:58,502 --> 01:24:00,502
Pak de foto aan.
661
01:24:01,506 --> 01:24:03,506
Pak alleen de foto aan.
662
01:24:12,283 --> 01:24:14,283
Kijk naar ze.
663
01:24:16,788 --> 01:24:18,788
Het spijt me.
664
01:24:20,760 --> 01:24:23,447
Wie denkt u verdomme wel dat u bent.
665
01:24:23,497 --> 01:24:25,792
Het zijn nog maar kinderen.
666
01:25:03,408 --> 01:25:04,775
Hallo?
- Amy.
667
01:25:04,876 --> 01:25:07,935
Ben, waar ben je?
- Bij het klooster.
668
01:25:07,966 --> 01:25:09,747
Heb je haar gevonden?
- Ja.
669
01:25:09,846 --> 01:25:11,872
Ja? Heb je met...
670
01:25:17,957 --> 01:25:20,141
Ben, wacht even. Micheal is weg.
671
01:25:20,192 --> 01:25:21,426
Wat bedoel je?
- Ik weet het niet.
672
01:25:21,527 --> 01:25:23,896
Ik viel in bed met de kinderen in slaap
en nu weet ik niet waar hij is.
673
01:25:23,997 --> 01:25:25,030
Michael?
674
01:25:25,131 --> 01:25:27,511
Amy, wat is er?
Is alles oké?
675
01:25:29,802 --> 01:25:32,353
Amy, wat is er?
Heb je Michael?
676
01:25:34,908 --> 01:25:37,537
Ben, er ligt overal water.
677
01:25:39,680 --> 01:25:44,136
Je moet voorzichtig zijn met het water.
Het creëert reflecties.
678
01:25:44,185 --> 01:25:46,416
Er is iemand in het huis.
679
01:25:46,488 --> 01:25:48,157
Iemand heeft alle spiegels afgekrapt.
680
01:25:48,256 --> 01:25:49,824
Amy, waar is Michael?
681
01:25:49,925 --> 01:25:52,610
Geen idee. Ik weet niet waar hij is.
Ik zie hem nergens.
682
01:25:52,661 --> 01:25:54,463
Amy, luister.
Je moet bij het water wegblijven.
683
01:25:54,564 --> 01:25:57,716
Pak de kinderen en blijf weg bij het water.
684
01:26:10,948 --> 01:26:13,814
In welke kamer zit ze? Welke?
685
01:26:18,055 --> 01:26:22,645
Mijn gezin gaat vanavond niet dood.
U gaat met mij mee.
686
01:26:59,835 --> 01:27:01,835
Daisy, kom hier.
687
01:27:15,519 --> 01:27:17,519
Kom hier, Daisy.
688
01:27:18,421 --> 01:27:20,421
Mam?
689
01:27:25,997 --> 01:27:27,997
Kom hier, lieverd.
690
01:27:47,154 --> 01:27:50,128
Wat ben je daarbinnen aan het doen?
691
01:27:50,990 --> 01:27:53,323
Alles komt goed.
692
01:28:19,221 --> 01:28:21,307
Kom hier. Ga zitten.
Ga zitten, nu meteen.
693
01:28:21,358 --> 01:28:24,310
Ga zitten, lieverd. Ga zitten.
Ben je in orde?
694
01:28:24,360 --> 01:28:27,881
Blijf daar zitten.
Verroer je niet, schatje. Verroer je niet.
695
01:28:27,931 --> 01:28:30,335
Mam, waarom heb je dit gedaan?
- Dat was ik niet, lieverd.
696
01:28:30,435 --> 01:28:32,337
Je weet dat ik je nooit kwaad zou doen.
Dat weet je toch.
697
01:28:32,436 --> 01:28:35,837
Hier. Hou dit vast. Hou dit stevig vast.
698
01:28:40,112 --> 01:28:43,851
Hier, ga zitten schatje.
Laat me eens kijken.
699
01:28:45,384 --> 01:28:47,636
Laat me eens kijken, schatje.
Het komt wel goed.
700
01:28:47,686 --> 01:28:50,832
Ik weet dat het zeer doet.
Blijf hier.
701
01:28:52,826 --> 01:28:56,279
Geef me je hand.
Ik wil dat je dit goed vasthoudt.
702
01:28:56,329 --> 01:28:58,882
Gewoon vlak en stevig, precies zo, oké.
703
01:28:58,932 --> 01:29:02,252
Nu moet je goed naar me luisteren,
oké schatje.
704
01:29:02,302 --> 01:29:04,171
Je moet dapper zijn.
705
01:29:04,270 --> 01:29:06,041
Ik wil dat je hier blijft,
wat er ook gebeurt.
706
01:29:06,140 --> 01:29:09,728
Wat je ook hoort.
Blijf in de kast tot ik terugkom.
707
01:29:09,778 --> 01:29:11,212
Begrijp je me?
- Ja.
708
01:29:14,181 --> 01:29:16,817
Verroer je niet.
Ik hou van jou.
709
01:29:17,752 --> 01:29:19,752
Verroer je niet.
710
01:30:10,211 --> 01:30:12,211
Waar ben je?
711
01:30:35,070 --> 01:30:37,876
Michael, wat ben je aan het doen?
712
01:30:41,412 --> 01:30:45,932
Wees maar niet bang, mama.
Hij wil alleen maar met ons spelen.
713
01:30:45,983 --> 01:30:49,337
Michael, ik wil dat je dat mes
nu meteen neerlegt.
714
01:30:49,386 --> 01:30:51,386
Hoor je me?
715
01:30:51,989 --> 01:30:57,090
Je weet heel goed dat je niet
met messen mag spelen. Of wel?
716
01:30:58,331 --> 01:31:00,331
Kom op.
717
01:31:03,135 --> 01:31:05,186
Zo ben je een brave jongen.
718
01:31:05,237 --> 01:31:07,447
Geef mij het mes, Michael.
719
01:31:37,974 --> 01:31:41,373
Waarom verberg jij je voor mij, schatje?
720
01:32:46,247 --> 01:32:49,182
Alles goed? Kom op.
721
01:33:36,203 --> 01:33:38,671
Het wacht beneden op mij.
722
01:33:47,983 --> 01:33:53,005
Breng me naar binnen.
Vanaf nu moet ik mijn ogen dicht houden.
723
01:33:53,055 --> 01:33:55,944
Een opstapje. Je bent in de kamer.
724
01:33:56,391 --> 01:33:58,391
Bind me goed vast.
725
01:34:07,069 --> 01:34:12,765
Ik heb de donkerste dagen van mijn
leven in deze kamer doorgebracht.
726
01:34:12,877 --> 01:34:14,345
Weet u zeker dat er geen andere manier is?
727
01:34:14,444 --> 01:34:17,505
Dit is voor uw gezin, meneer Carson.
728
01:34:18,416 --> 01:34:20,416
Voor uw gezin.
729
01:35:19,783 --> 01:35:22,332
Michael, kijk me aan.
730
01:35:27,859 --> 01:35:31,818
Nee. Geef hem aan me terug.
Geef hem terug.
731
01:35:36,636 --> 01:35:38,865
Nee. Wegwezen.
732
01:35:38,938 --> 01:35:40,938
Kom op, Michael.
733
01:35:42,408 --> 01:35:44,703
Alstjeblieft. Alstjeblieft.
734
01:35:46,512 --> 01:35:47,847
U moet nu gaan.
735
01:35:47,948 --> 01:35:49,948
Dank u
736
01:35:55,823 --> 01:35:57,823
Waarom?
737
01:36:32,797 --> 01:36:34,882
Geef hem terug, alstjeblieft.
738
01:36:34,932 --> 01:36:37,868
Geef hem terug. Geef hem terug.
739
01:37:10,805 --> 01:37:12,805
Mijn schatje.
740
01:37:38,269 --> 01:37:40,269
Kom op.
741
01:37:42,073 --> 01:37:44,304
Een, twee, drie...
742
01:37:51,784 --> 01:37:53,784
vijf, zes...
743
01:37:56,555 --> 01:37:58,555
Godzijdank.
744
01:38:03,497 --> 01:38:06,398
Dank je. Ik hou van jou.
745
01:40:31,492 --> 01:40:33,492
Kom maar op, kreng.
746
01:42:48,777 --> 01:42:50,777
Mijn schatje.
747
01:42:54,984 --> 01:42:57,194
Ik hou van jullie allebei.
748
01:43:04,761 --> 01:43:06,971
Ik hou van jullie allebei.
749
01:43:20,000 --> 01:43:25,000
Vertaling: United CustomNl ReleaseS
Aanpassingen: Spookstah
750
01:43:25,001 --> 01:43:27,001
Gedownload van www.nlondertitels.com
60299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.