All language subtitles for Miami.Vice.S01E14.REPACK.Golden.Triangle.Part.2.1080p.Blu-ray.Remux.AVC.DTS-HD.MA.5.1-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,728 --> 00:02:28,230 You said this lady was your wife? 2 00:02:30,024 --> 00:02:31,609 What happened? 3 00:02:32,818 --> 00:02:34,820 I thought she was dead. 4 00:02:36,822 --> 00:02:39,367 If she's in Miami, we'll find her. 5 00:02:41,619 --> 00:02:45,081 You're already on assignment. The Castleobronco case. 6 00:02:45,539 --> 00:02:46,999 It can wait. 7 00:02:54,382 --> 00:02:56,133 I can't allow it. 8 00:02:57,677 --> 00:03:01,055 The department's not my private detective agency. 9 00:03:02,348 --> 00:03:05,810 - We follow procedures in Vice. - Following procedure? 10 00:03:06,060 --> 00:03:08,270 That's not what you're doing, Lieutenant. 11 00:03:08,396 --> 00:03:12,525 Come on, Lieutenant. You've gone to bat for us plenty of times. 12 00:03:16,529 --> 00:03:18,656 If this Lao Li family is responsible... 13 00:03:18,739 --> 00:03:23,035 for moving a third of the smack out of Southeast Asia, and he's here... 14 00:03:23,119 --> 00:03:24,870 then he's our business. 15 00:03:24,995 --> 00:03:28,999 And if your lady's part of his orbit, she's our business, too. 16 00:03:33,671 --> 00:03:35,381 Por favor, Martin... 17 00:03:36,799 --> 00:03:38,259 let us in. 18 00:03:41,387 --> 00:03:43,139 Let's find Lao Li. 19 00:03:48,686 --> 00:03:51,272 He had to be brought in by someone. 20 00:03:53,899 --> 00:03:58,571 - Who? - Look up a Dale Menton. M-E-N-T-O-N. 21 00:03:59,530 --> 00:04:02,283 He was Lao Li's rabbi for the Company. 22 00:04:03,743 --> 00:04:05,119 All right. 23 00:04:08,038 --> 00:04:09,331 Hey. 24 00:04:10,708 --> 00:04:12,418 Call next time. 25 00:04:14,795 --> 00:04:16,797 You got it, Lieutenant. 26 00:04:25,556 --> 00:04:27,725 They list him as retired. 27 00:04:28,058 --> 00:04:30,519 You never get out of the Company. 28 00:04:32,480 --> 00:04:35,983 - He now runs a security consulting... - With one client. Lao Li. 29 00:04:36,066 --> 00:04:38,486 Does this consultancy have an address? 30 00:04:40,321 --> 00:04:42,448 Washington, DC. PO box. 31 00:04:43,157 --> 00:04:44,492 A blind. 32 00:04:46,494 --> 00:04:50,164 An agent never gets out of the Company. The Company would know where he is. 33 00:04:50,247 --> 00:04:52,875 They don't even talk to themselves, let alone us. 34 00:04:52,958 --> 00:04:56,378 His consultancies may be a blind, but his home address sure isn't. 35 00:04:56,462 --> 00:04:58,339 I got it right here. 36 00:04:58,631 --> 00:05:00,925 How the hell did you find it? 37 00:05:01,175 --> 00:05:03,135 My extraordinary skill. 38 00:05:03,636 --> 00:05:05,471 The telephone book. 39 00:05:09,350 --> 00:05:11,519 Why isn't Menton undercover? 40 00:05:19,527 --> 00:05:23,072 Breakfast, shoeshine, cleaners, and now this. 41 00:05:23,364 --> 00:05:25,783 How much more you want to tail this guy Menton? 42 00:05:25,908 --> 00:05:27,868 No more. Let's go. 43 00:05:42,925 --> 00:05:44,677 Don't even try it! 44 00:05:45,052 --> 00:05:46,971 What the hell is this? 45 00:05:47,054 --> 00:05:49,139 Save the floor show, sweetheart. 46 00:05:49,223 --> 00:05:51,725 Get dressed. You're going with us. 47 00:05:52,518 --> 00:05:56,522 - You telling me I'm under arrest? - We're telling you you're leaving. 48 00:05:56,605 --> 00:05:58,440 You can make this hard or easy. 49 00:05:58,524 --> 00:06:00,442 It don't matter to me, pal. 50 00:06:00,526 --> 00:06:03,320 - You got a permit for this? - As a matter of fact, I do. 51 00:06:03,404 --> 00:06:05,322 Show it to me later. 52 00:07:34,620 --> 00:07:36,288 Welcome to Miami. 53 00:07:37,915 --> 00:07:41,752 Is that what you interrupted my morning massage to tell me? 54 00:07:43,212 --> 00:07:45,422 Been a long time, Castillo. 55 00:07:49,551 --> 00:07:51,720 Do you have something to say... 56 00:07:51,762 --> 00:07:56,183 or do I pick up my key to the city, say thank you, and boogie on out of here? 57 00:07:56,266 --> 00:07:58,018 We have business. 58 00:07:58,394 --> 00:08:01,021 - Not anymore, we don't. - Yes, we do. 59 00:08:01,522 --> 00:08:04,775 Two pieces of business. One: 60 00:08:06,110 --> 00:08:08,737 The ambush in the pass north of Mae Sai. 61 00:08:08,821 --> 00:08:11,824 - Who ratted my team out? - Castillo... 62 00:08:13,075 --> 00:08:16,412 your problem was, you never knew when to back off. 63 00:08:17,413 --> 00:08:21,959 You DEA bozos wanted to interdict opium at the source? Fine. 64 00:08:22,001 --> 00:08:24,670 Interdict anybody's opium you want. 65 00:08:25,379 --> 00:08:29,550 But we told you, do not interdict Lao Li's opium. 66 00:08:29,758 --> 00:08:33,220 'Cause his junk was financed by politicians in Bangkok. 67 00:08:33,303 --> 00:08:35,681 'Cause we needed to keep them clowns happy. 68 00:08:35,764 --> 00:08:39,351 But, no, not you. You're by the book, on the straight and narrow... 69 00:08:39,435 --> 00:08:41,812 and willing to compromise our political interests... 70 00:08:41,979 --> 00:08:44,273 just to knock over a little bit of number three. 71 00:08:44,356 --> 00:08:46,567 Little bit of number three. 72 00:08:47,276 --> 00:08:50,571 There were two and a half tons coming out of the Shan Mountains... 73 00:08:50,612 --> 00:08:53,907 to be refined into heroin of number three opium. 74 00:08:53,991 --> 00:08:57,453 The men your agency sponsored were responsible for hundreds of lives... 75 00:08:57,494 --> 00:09:00,330 Don't start singing that song to me. I don't give a damn... 76 00:09:00,414 --> 00:09:04,251 how many junkies end up dying in Detroit, with a needle sticking in their arm. 77 00:09:04,334 --> 00:09:08,797 If they didn't score Lao Li's, they'd score Turkish smack, Mexican brown... 78 00:09:08,881 --> 00:09:11,341 one kind of smack or another kind of smack. 79 00:09:11,425 --> 00:09:14,428 And what the hell difference does it make? 80 00:09:16,472 --> 00:09:21,143 What does make a difference is, the opium your people busted... 81 00:09:21,226 --> 00:09:25,022 caused political problems for us in Thailand. 82 00:09:25,064 --> 00:09:28,484 And in case you ain't boned up on recent history lately... 83 00:09:28,609 --> 00:09:33,739 that is the last piece of real estate we got access to in that part of the world. 84 00:09:34,948 --> 00:09:38,160 You want to know who ratted you out? I did. 85 00:09:38,744 --> 00:09:41,497 I ratted you out, you arrogant bastard. 86 00:09:41,622 --> 00:09:43,749 You set up to ambush the caravan. 87 00:09:43,791 --> 00:09:47,878 I gave them your position, your strength, and they hit you from the back. 88 00:09:50,339 --> 00:09:52,549 - Marty. - Lieutenant. 89 00:09:52,800 --> 00:09:54,259 Let him go. 90 00:10:01,350 --> 00:10:04,436 Now, was there something else, Lieutenant? 91 00:10:05,187 --> 00:10:08,148 'Cause I'm late for a business luncheon. 92 00:10:11,068 --> 00:10:12,569 Where is she? 93 00:10:13,821 --> 00:10:15,405 Here in Miami. 94 00:10:16,698 --> 00:10:19,785 - She a hostage? - Who, your wife? 95 00:10:20,369 --> 00:10:24,998 You want me to give up Lao Li so you can force him to give you your wife? 96 00:10:29,461 --> 00:10:32,673 Where have you put Lao Li? Where's he stashed? 97 00:10:33,799 --> 00:10:35,551 Where's he stashed? 98 00:10:36,093 --> 00:10:39,096 You want to know where he's hiding? Nowhere. 99 00:10:40,806 --> 00:10:44,852 Fact of the matter is, he's waiting for you to give him a call. 100 00:10:45,227 --> 00:10:48,313 Castillo, nobody's hiding from you. 101 00:10:49,690 --> 00:10:52,109 Nobody's running away from you. 102 00:10:53,443 --> 00:10:57,948 Because, as far as everyone's concerned, you're not a threat anymore. 103 00:11:00,701 --> 00:11:02,619 You're nothing anymore. 104 00:11:17,759 --> 00:11:20,304 There's his number. Give him a call. 105 00:11:23,140 --> 00:11:24,850 Get out of here. 106 00:11:25,726 --> 00:11:28,061 Loyalty. I like that. 107 00:11:33,150 --> 00:11:34,735 Bye, Castillo. 108 00:11:40,157 --> 00:11:42,743 What was that all about, the ambush? 109 00:11:45,370 --> 00:11:46,872 I was in the Golden Triangle. 110 00:11:46,914 --> 00:11:49,291 One of the opium producers I was trying to stop... 111 00:11:49,374 --> 00:11:52,002 was a Class-A violator, Gen. Lao Li. 112 00:11:52,085 --> 00:11:54,046 I'll get in the back. 113 00:11:58,175 --> 00:12:00,177 Opium is his sole cash crop. 114 00:12:00,219 --> 00:12:02,638 A couple of times a year, Lao Li and the others... 115 00:12:02,763 --> 00:12:05,682 would bring the crop out in mule trains. 116 00:12:05,807 --> 00:12:09,102 I set up an ambush, but they knew we were coming. 117 00:12:09,353 --> 00:12:11,688 Most of my people got killed. 118 00:12:12,981 --> 00:12:16,526 A man I'd worked with for three years died in my arms. 119 00:12:16,610 --> 00:12:18,195 I was wounded. 120 00:12:18,237 --> 00:12:22,407 When they didn't find my body, they grenaded my house in Mae Sai. 121 00:12:23,992 --> 00:12:27,412 May Ying and I were in love. I was told she died. 122 00:12:28,914 --> 00:12:31,708 I left Thailand. That was five years ago. 123 00:12:31,792 --> 00:12:35,587 - And that guy Menton, he gave you up? - Yes. 124 00:12:36,588 --> 00:12:39,841 - He was Company. - You were working for the DEA. 125 00:12:40,259 --> 00:12:42,261 Both American agencies. 126 00:12:43,053 --> 00:12:45,222 With different objectives. 127 00:12:46,848 --> 00:12:49,268 - Man, it's nuts. - No, it's not. 128 00:12:51,019 --> 00:12:53,021 It's Southeast Asia. 129 00:12:54,523 --> 00:12:55,941 Let's go. 130 00:13:25,637 --> 00:13:27,514 Still the policeman. 131 00:13:29,391 --> 00:13:31,518 I want you out of Miami. 132 00:13:32,686 --> 00:13:37,524 Yes, I expect you do, but I'm not leaving. I'm here to retire. 133 00:13:37,858 --> 00:13:40,610 Isn't that why people come to Miami? 134 00:13:42,029 --> 00:13:45,907 - You're not here to retire. - Sorry, but I am. 135 00:13:47,451 --> 00:13:51,079 I have made good in the commodities trade. 136 00:13:52,122 --> 00:13:53,332 Made investments... 137 00:13:53,415 --> 00:13:56,001 That's what you call it? Commodities? 138 00:13:57,753 --> 00:14:01,923 Castillo, you don't seem to understand the reality of commodities. 139 00:14:02,007 --> 00:14:06,386 In the global market, opium is no different from tapioca... 140 00:14:06,470 --> 00:14:08,722 or tin ore from Malaysia. 141 00:14:09,097 --> 00:14:13,435 It is simply a product for which there is a demand. 142 00:14:14,686 --> 00:14:18,607 You see the world through a narrow, moralistic perspective. 143 00:14:18,732 --> 00:14:22,152 That is why you will always be a local policeman. 144 00:14:22,736 --> 00:14:25,739 And that is why I can move 28 people... 145 00:14:25,906 --> 00:14:30,452 have trust accounts in more countries than you have fingers and toes... 146 00:14:31,119 --> 00:14:34,915 and why I am able to come into your city when I want to... 147 00:14:35,248 --> 00:14:38,210 under the protection of one of your federal agencies... 148 00:14:38,502 --> 00:14:40,629 and you can't do a thing about it. 149 00:14:41,755 --> 00:14:44,549 And if someone should steal my hubcaps... 150 00:14:44,633 --> 00:14:49,554 I'll demand that your little police department find them and bring them back. 151 00:14:50,639 --> 00:14:55,852 I have committed no crimes in your city, and I will commit no crimes in your city. 152 00:14:57,187 --> 00:14:58,939 I am here, Castillo... 153 00:15:00,232 --> 00:15:02,692 to become an honoured citizen. 154 00:15:05,946 --> 00:15:07,697 Where's May Ying? 155 00:15:12,202 --> 00:15:14,663 You'll find her at that address. 156 00:15:20,460 --> 00:15:22,504 Does she know I'm here? 157 00:15:23,630 --> 00:15:24,714 No. 158 00:15:26,174 --> 00:15:28,635 You brought her here to use as a hostage. 159 00:15:28,718 --> 00:15:31,012 I brought her here out of benevolence. 160 00:15:31,096 --> 00:15:34,975 So that I wouldn't come for you out of fear you'd harm her. 161 00:15:35,475 --> 00:15:38,979 I intend harm to no one. It is against the law. 162 00:15:40,605 --> 00:15:42,023 I don't believe you. 163 00:15:42,149 --> 00:15:46,111 What you believe and don't believe is your problem, isn't it? 164 00:16:10,552 --> 00:16:12,304 A man in this city. 165 00:16:13,138 --> 00:16:15,307 He is known to some of you. 166 00:16:16,141 --> 00:16:19,811 He can be a very dangerous adversary. 167 00:16:20,145 --> 00:16:21,938 He will be watching us. 168 00:16:22,022 --> 00:16:26,443 You will maintain absolute conformity to all laws. 169 00:16:27,152 --> 00:16:31,781 He will seize any opportunity to cause us difficulty. 170 00:16:33,158 --> 00:16:35,702 It is very, very important... 171 00:16:35,785 --> 00:16:38,288 no one violate laws. 172 00:16:39,080 --> 00:16:41,958 In time, he will lose interest. 173 00:16:42,542 --> 00:16:45,879 But for now, you must be... 174 00:16:46,087 --> 00:16:48,465 very, very careful. 175 00:17:54,990 --> 00:17:57,325 I thought you had been killed. 176 00:17:58,243 --> 00:18:01,830 I never would have left. Never. 177 00:18:18,888 --> 00:18:20,390 He's my son. 178 00:18:22,475 --> 00:18:24,185 I'm married now. 179 00:18:39,909 --> 00:18:42,621 After a time, I started living again. 180 00:18:46,082 --> 00:18:48,168 Is that when you married? 181 00:18:48,752 --> 00:18:50,587 His name is Ma Sek. 182 00:18:51,963 --> 00:18:53,673 Do you love him? 183 00:18:56,092 --> 00:18:57,302 Yes. 184 00:19:02,807 --> 00:19:05,894 I found you, only to lose you all over again. 185 00:19:08,605 --> 00:19:10,690 But I'm glad you're happy. 186 00:19:11,358 --> 00:19:14,069 We would have been happy, too, Martin. 187 00:19:21,743 --> 00:19:23,078 Why Miami? 188 00:19:25,038 --> 00:19:29,542 A textile company offered him a job if we come right away. 189 00:19:36,049 --> 00:19:37,634 I loved you. 190 00:19:39,094 --> 00:19:40,845 I truly loved you. 191 00:19:45,725 --> 00:19:49,020 Right now, that's a long time ago, and far away. 192 00:19:53,733 --> 00:19:57,278 And you? Your life good? 193 00:20:00,949 --> 00:20:02,158 Fine. 194 00:20:03,993 --> 00:20:05,745 My life is fine. 195 00:20:14,713 --> 00:20:16,673 Something isn't right. 196 00:20:25,682 --> 00:20:29,102 - You okay? - Yeah, fine. Just fine. 197 00:20:30,687 --> 00:20:32,689 What's going to happen? 198 00:20:33,022 --> 00:20:37,068 She has a child. She has a husband. She has her own life now. 199 00:20:38,111 --> 00:20:41,281 Take me back to the office. We got a lot to do. 200 00:21:04,429 --> 00:21:07,307 - All right. When'd you get in? - Last week. 201 00:21:08,016 --> 00:21:10,101 We still talking 50 kilos? 202 00:21:10,351 --> 00:21:14,314 $44,000 a key, delivered in Miami. 203 00:21:14,606 --> 00:21:17,734 - When's it coming in? - We got a sample in a couple of days. 204 00:21:17,776 --> 00:21:19,611 The rest in a week. 205 00:21:19,819 --> 00:21:22,864 - Will I see footprints? - Howie, this is us. 206 00:21:23,072 --> 00:21:25,325 Direct from the source to you. 207 00:21:25,366 --> 00:21:29,370 It's been stepped on zero times. 92% pure. 208 00:21:32,457 --> 00:21:33,875 It's chess. 209 00:21:36,336 --> 00:21:40,381 He's blocked me from making a move on him by bringing her here. 210 00:21:41,883 --> 00:21:45,929 He's saying that the woman I loved, was dead, is alive. 211 00:21:48,515 --> 00:21:49,891 As he brought her here... 212 00:21:49,974 --> 00:21:52,769 he can send her away and kill her anytime he wants. 213 00:21:52,852 --> 00:21:55,480 - And would he? - Without hesitation. 214 00:21:55,980 --> 00:21:57,816 So what do we do? 215 00:22:02,153 --> 00:22:04,614 I want a tail on the family members. 216 00:22:04,656 --> 00:22:07,992 I want to know everybody they come in contact with. 217 00:22:08,076 --> 00:22:12,372 If they sit next to a guy in the movies, I want a make run on him. 218 00:22:12,831 --> 00:22:16,918 If a Lao family member even jaywalks, I want to know about it. 219 00:22:24,801 --> 00:22:27,512 If we're all over them like that... 220 00:22:28,263 --> 00:22:30,515 what happens to May Ying? 221 00:22:31,391 --> 00:22:33,309 I'll take care of her. 222 00:23:29,490 --> 00:23:33,453 - How extensive is Castillo's surveillance? - Extensive. 223 00:23:33,578 --> 00:23:36,998 But there's nothing to worry about, because there's nothing to surveil. 224 00:23:37,081 --> 00:23:40,752 A quiet family going about their business. End of story. 225 00:23:40,919 --> 00:23:43,880 - Except your nieces. - What are they doing? 226 00:23:43,922 --> 00:23:46,591 Your nieces are shopping at expensive stores. 227 00:23:46,633 --> 00:23:49,594 You know, jewellery, clothing, things like that. 228 00:23:49,636 --> 00:23:52,972 Some of these stores are owned and operated by people... 229 00:23:53,056 --> 00:23:55,767 that are using them to launder money. 230 00:23:56,351 --> 00:23:58,895 So, please... 231 00:23:59,604 --> 00:24:02,815 if you could tell them to take it easy... 232 00:24:02,899 --> 00:24:05,610 - I will speak to them. - Thank you. 233 00:24:24,170 --> 00:24:27,757 - There they are. - Hey, Dale. Check this out. 234 00:24:28,216 --> 00:24:30,301 - You got it? - Just about. 235 00:24:30,760 --> 00:24:34,097 - You're going to love this. - Okay. Give it a try. 236 00:24:39,018 --> 00:24:42,647 - Isn't that great? - Yeah, it's great. It's not too smart. 237 00:24:42,730 --> 00:24:46,442 Take it off. This kind of thing only attracts attention. 238 00:24:47,151 --> 00:24:50,989 This is Miami, not Hong Kong. This is not your playground. 239 00:24:51,406 --> 00:24:54,951 What do you want to do, cause problems for your grandfather? 240 00:24:54,993 --> 00:24:57,370 Do you understand? Take it off. 241 00:25:11,217 --> 00:25:13,094 We're shooting blanks, Lieutenant. 242 00:25:13,177 --> 00:25:16,097 The old man spends every day just slapping Mah Jongg tiles... 243 00:25:16,180 --> 00:25:18,182 with a bunch of other old dudes. 244 00:25:18,266 --> 00:25:22,562 - The girls are buying up the town. - Not making any moves on the street. 245 00:25:22,687 --> 00:25:27,108 I can't justify spending everybody's time on Lao Li's case like this. 246 00:25:28,317 --> 00:25:31,362 - However long it takes, Lieutenant. - Absolutely. 247 00:25:32,071 --> 00:25:33,156 No. 248 00:25:34,240 --> 00:25:36,701 We'll give it another 24 hours. 249 00:25:37,368 --> 00:25:39,328 If nothing comes up... 250 00:25:40,580 --> 00:25:43,416 the ladies go back to the Castleobronco case... 251 00:25:43,499 --> 00:25:46,794 and, gentlemen, you're back on Lombard and his bookies. 252 00:25:47,003 --> 00:25:49,172 What about Gen. Lao Li? 253 00:25:50,715 --> 00:25:52,925 I'll handle Lao Li myself. 254 00:25:56,763 --> 00:26:00,016 Are we talking vigilante time here, Lieutenant? 255 00:26:01,893 --> 00:26:04,479 You got a career and a life here. 256 00:26:06,147 --> 00:26:10,651 In the time I've spent here, I think you people know me better than that. 257 00:26:12,945 --> 00:26:14,405 I have a thousand reasons... 258 00:26:14,489 --> 00:26:18,034 to play OK Corral with Lao Li and Menton. 259 00:26:18,326 --> 00:26:20,203 But I'm a policeman. 260 00:26:20,495 --> 00:26:25,041 I enforce the law, equally applied, no special cases. 261 00:26:29,921 --> 00:26:33,758 Maybe it sounds naive, but it's all I've got. 262 00:26:34,634 --> 00:26:37,762 It's what I believe in, and it's who I am. 263 00:26:41,140 --> 00:26:43,518 Then what are we talking about? 264 00:26:48,272 --> 00:26:52,110 A leave of absence, till I can build a case against Lao Li. 265 00:27:07,083 --> 00:27:10,461 Mama, you are outrageous. You are contagious. 266 00:27:10,711 --> 00:27:14,257 Admit me to your intensive care! 267 00:27:15,258 --> 00:27:18,136 Transfuse me. Abuse me. 268 00:27:18,511 --> 00:27:20,805 No, baby, not the Noogiescope! 269 00:27:20,847 --> 00:27:25,393 Where is my organ donor card when I need it? Mama, come here! 270 00:27:33,526 --> 00:27:36,154 - We got to talk. - Give me that back. 271 00:27:36,237 --> 00:27:39,323 You hear about some Asians moving into Miami? 272 00:27:40,533 --> 00:27:43,703 What's up, baby? When we going to get married? 273 00:27:43,828 --> 00:27:46,038 What you mean, Asians? You mean the boat people? 274 00:27:46,122 --> 00:27:49,000 - We hear they might be moving dope. - What you mean? 275 00:27:49,125 --> 00:27:51,002 Like rope-a-dope, scoop-a-dope... 276 00:27:51,127 --> 00:27:52,587 As in opium. 277 00:27:52,712 --> 00:27:55,256 As in China white. As in heroin. 278 00:27:55,381 --> 00:27:57,425 Be cool. We can't discuss this here. 279 00:27:57,508 --> 00:27:59,760 In other words, you don't know. 280 00:27:59,844 --> 00:28:03,181 - Where these people hang out? - That's what we want to know. 281 00:28:03,264 --> 00:28:06,976 I'll tell you what I'll do. I'll get my shirts done, go into the laundry... 282 00:28:07,059 --> 00:28:09,145 and see if I can get some information for you. 283 00:28:09,228 --> 00:28:11,230 You better get something going, sweet pea... 284 00:28:11,314 --> 00:28:13,774 or you're going to be a taxpayer like the rest of us. 285 00:28:13,858 --> 00:28:18,487 Baby, that never exists for the Noogman. But if I get some info, I'll drop a quarter. 286 00:28:18,571 --> 00:28:22,283 In the meanwhile, can you lend me $1 to give this woman? Please? 287 00:28:40,968 --> 00:28:42,345 Wing her. 288 00:28:56,442 --> 00:29:00,905 - What'|| it be? - Is that, "Hey, honey, what it bee?" 289 00:29:02,531 --> 00:29:05,368 - Pretty good. - Are you fully protected... 290 00:29:05,451 --> 00:29:07,828 from the dangers of insect ravagement? 291 00:29:07,912 --> 00:29:12,291 If not, and who is, we'd like to offer you a free inspection. 292 00:29:12,500 --> 00:29:15,044 That's right, because you can never be too safe... 293 00:29:15,211 --> 00:29:18,214 down here in South FIor—eye-da. 294 00:29:18,506 --> 00:29:22,843 What with all these warm trouble spots... 295 00:29:23,094 --> 00:29:25,388 Do you want to eat, or what? 296 00:29:26,639 --> 00:29:29,433 - Four double cheeseburgers. - You got it. 297 00:29:29,684 --> 00:29:32,270 Yabba-dabba-doo you, love to sock it to you. 298 00:29:32,561 --> 00:29:34,272 You keep in touch, baby doll. 299 00:29:34,355 --> 00:29:37,942 If it ain't Yogi and Boo Boo, come to fill their picnic basket. 300 00:29:38,067 --> 00:29:40,319 I been checking all the channels for you fellows. 301 00:29:40,403 --> 00:29:42,071 What, y'all been on station break? 302 00:29:42,154 --> 00:29:45,741 Everybody's on the street, Noogie. We got a real urgent situation. 303 00:29:45,825 --> 00:29:47,451 Yeah. Some other time, homeboy. 304 00:29:47,535 --> 00:29:49,954 Man, don't boogie on the Noogie. 305 00:29:50,246 --> 00:29:52,957 Hear the news before you cruise, you know? 306 00:29:52,999 --> 00:29:56,168 Street's been humming about a flood that's coming. 307 00:29:56,252 --> 00:30:00,840 - China white at a price that's right. - China white? 308 00:30:00,965 --> 00:30:02,300 From where? 309 00:30:02,383 --> 00:30:05,636 All of a sudden, I'm too weak to speak. 310 00:30:05,761 --> 00:30:08,472 But of course, it you turn me on to some calories... 311 00:30:08,556 --> 00:30:11,475 I'll see if I can get behind some conversation. 312 00:30:11,559 --> 00:30:14,270 - Feed us first, Noogie. - Who's the source? 313 00:30:14,895 --> 00:30:18,316 From the big man to the middleman... 314 00:30:18,399 --> 00:30:21,527 and the middleman is the riddle man. 315 00:30:21,861 --> 00:30:23,195 Who's the source? 316 00:30:23,279 --> 00:30:26,407 Take it easy, man. The dude's name is Howie Wong. 317 00:30:27,325 --> 00:30:29,285 Well, guess whose car. 318 00:30:29,327 --> 00:30:32,121 I guess Lao Li's grandsons are going into business. 319 00:30:32,163 --> 00:30:34,415 The Noogman came through. 320 00:30:34,665 --> 00:30:37,293 Yeah. Let's get him a solid-gold egg roll. 321 00:30:44,592 --> 00:30:46,052 Exquisite. 322 00:30:46,510 --> 00:30:50,181 - I love the formalities. - Tradition still has its place. 323 00:30:50,765 --> 00:30:53,434 - See you tonight. - The sample's yours. 324 00:30:54,393 --> 00:30:57,688 Well, in that case, I'll throw in a few wontons. 325 00:31:27,927 --> 00:31:29,470 What can I do for you? 326 00:31:29,553 --> 00:31:32,431 - You Howie Wong? - Yeah. How'd you know? 327 00:31:32,681 --> 00:31:35,684 Most people mistake me for Robert Redford. 328 00:31:35,851 --> 00:31:37,436 He's shorter. 329 00:31:38,437 --> 00:31:43,359 - What would you guys like? - We'd like one Howie Wong, to go. 330 00:31:46,987 --> 00:31:48,531 How do you know Wong? 331 00:31:48,656 --> 00:31:51,700 I drained him a couple of years ago on a counterfeit rap. 332 00:31:51,992 --> 00:31:55,788 - He was on probation to boot. - Lieutenant, it's about the... 333 00:31:56,163 --> 00:31:58,165 Hey, guys. This is Howie Wong. 334 00:31:58,249 --> 00:31:59,959 Say hi to the guys, Howie. 335 00:32:00,000 --> 00:32:02,670 Hello, Howie. How are you, babe? 336 00:32:02,753 --> 00:32:06,757 - How's the restaurant business? - I hear it's getting a little hot in the kitchen. 337 00:32:06,841 --> 00:32:10,553 Howie's got a hell of an interesting story, and he's real anxious to tell it. 338 00:32:10,636 --> 00:32:13,973 - Isn't that right, Howie? - Bring him in the room. 339 00:32:14,890 --> 00:32:16,976 Come with me, sweetheart. 340 00:32:19,437 --> 00:32:20,771 Not bad. 341 00:32:23,107 --> 00:32:24,191 It's good of you. 342 00:32:25,693 --> 00:32:28,237 The produce truck is due to arrive at 2:00 am. 343 00:32:28,320 --> 00:32:30,614 We'll be double-and triple-teamed at all points. 344 00:32:32,116 --> 00:32:36,579 There 7! be units for every window, door, fire escape, every possible exit way. 345 00:32:37,288 --> 00:32:40,791 - Both exits covered? - Yes. Alley, coming and going. 346 00:32:40,875 --> 00:32:43,252 I think we got it buttoned up, Lieutenant. 347 00:32:48,132 --> 00:32:49,550 It's open. 348 00:33:00,728 --> 00:33:02,605 It's coming down. 349 00:33:16,160 --> 00:33:17,745 Let's do it. 350 00:33:49,068 --> 00:33:51,195 Miami Vice! Nobody move! 351 00:33:59,245 --> 00:34:00,663 Freeze! 352 00:34:04,208 --> 00:34:05,709 On your knees! 353 00:34:07,795 --> 00:34:09,505 Bite the asphalt! 354 00:34:09,964 --> 00:34:12,091 Down! Hands behind your head! 355 00:34:12,132 --> 00:34:13,425 Wally. 356 00:35:07,438 --> 00:35:10,274 Your two grandsons have been arrested. 357 00:35:11,066 --> 00:35:15,571 They were apprehended in the act of trying to sell 50 kilos of heroin. 358 00:35:26,332 --> 00:35:30,169 This is the reason you came here? To tell me this? 359 00:35:33,339 --> 00:35:35,633 I thought you'd want to know. 360 00:36:21,845 --> 00:36:24,765 - How many are guarding the house? - Six. 361 00:36:24,848 --> 00:36:28,727 Two in front, two on backyards, one on each end of the street. 362 00:36:28,811 --> 00:36:31,271 - Van's a block away. - All right. 363 00:36:32,147 --> 00:36:35,150 From right now on, no one goes in or out of the house. 364 00:37:14,481 --> 00:37:17,151 Wait a minute, sweetheart. Didn't you forget something? 365 00:37:17,276 --> 00:37:19,695 I don't believe it. Dale. 366 00:37:20,404 --> 00:37:22,865 You really are a Company man, Menton. 367 00:37:22,948 --> 00:37:27,828 Dale, while you were up here frolicking, two of your associates got popped. 368 00:37:29,288 --> 00:37:32,166 Yes, sir, for trafficking in narcotics. 369 00:37:33,041 --> 00:37:36,920 Two youngbloods, global playboy types. White Lamborghini. 370 00:37:37,004 --> 00:37:39,715 What's that got to do with me? Get the hell out of here. 371 00:37:39,798 --> 00:37:42,801 - What's that got to do with you? - Where you been, pal? 372 00:37:42,885 --> 00:37:45,888 You been out of the country too long, or what? 373 00:37:45,971 --> 00:37:49,433 Haven't you heard of the Omnibus Crime Bill of 1984? 374 00:37:49,600 --> 00:37:52,478 Surely you're aware of the RICO statutes. 375 00:37:52,728 --> 00:37:55,147 See, what we're going to do, buddy... 376 00:37:55,230 --> 00:37:59,610 is we're going to associate you to these two guys and their little drug deal. 377 00:37:59,735 --> 00:38:02,362 And then we're going to show receipt of I.G.G. 378 00:38:02,446 --> 00:38:03,906 III-gotten gains. 379 00:38:05,532 --> 00:38:09,161 And then, guess what? We're going to start confiscating. 380 00:38:09,369 --> 00:38:11,747 All your assets. 381 00:38:14,583 --> 00:38:17,127 Yes, sir. You can just kiss all this goodbye... 382 00:38:17,336 --> 00:38:21,673 and anything else you've gotten and stashed away over 20 years with Lao Li. 383 00:38:25,385 --> 00:38:27,262 Nice talking to you. 384 00:38:29,181 --> 00:38:31,058 Don't sweat it, man. 385 00:38:31,141 --> 00:38:34,353 With food stamps, Medicare... 386 00:38:35,395 --> 00:38:37,272 and your government pension... 387 00:38:37,564 --> 00:38:39,191 everything will be all right. 388 00:38:46,406 --> 00:38:49,493 - Do you know a man named Lao Li? - No. 389 00:38:51,537 --> 00:38:54,373 Isn't he someone you worked against years ago? 390 00:38:54,414 --> 00:38:55,666 Yes. 391 00:38:56,375 --> 00:38:59,878 You were offered a job and brought here by Consolidated Textiles... 392 00:38:59,920 --> 00:39:03,298 a subsidiary of the Asian Trading Corporation... 393 00:39:03,715 --> 00:39:06,385 a Panamanian company run by Lao Li. 394 00:39:07,261 --> 00:39:08,804 What you don't know... 395 00:39:08,971 --> 00:39:11,390 is that you were brought here to be a hostage. 396 00:39:12,224 --> 00:39:15,519 - We've seen no men. - No threats have been made. 397 00:39:16,228 --> 00:39:18,188 He's better than that. 398 00:39:18,397 --> 00:39:19,523 He knows that I know... 399 00:39:19,565 --> 00:39:22,067 that he can reach out and kill you anytime he wants. 400 00:39:22,234 --> 00:39:25,237 Here or out of the country, and he can. 401 00:39:26,864 --> 00:39:28,991 So your physical presence is enough. 402 00:39:29,074 --> 00:39:32,870 But why does he think a threat to us will keep him safe from you? 403 00:39:32,953 --> 00:39:36,582 Because he knows how much I care for your wife. 404 00:39:45,674 --> 00:39:48,927 There will be some men outside that work for me. 405 00:39:49,928 --> 00:39:53,849 They will protect you. You must do exactly what they say. 406 00:39:54,850 --> 00:39:58,729 - What will you do about Lao Li? - I can't tell you that. 407 00:40:05,569 --> 00:40:08,614 Lieutenant, I entered a no-bail motion. 408 00:40:08,864 --> 00:40:12,284 Because of who the kids are, I think we'll get it. 409 00:40:12,659 --> 00:40:15,329 We'll know in about a half an hour. 410 00:40:15,579 --> 00:40:18,582 - Don't enter a no-bail motion. - What? 411 00:40:19,291 --> 00:40:22,461 Aren't you going to use those two for leverage against Lao Li? 412 00:40:22,461 --> 00:40:24,504 No. Retract the motion. 413 00:40:25,797 --> 00:40:27,049 Sure. 414 00:40:29,593 --> 00:40:31,470 Lieutenant. 415 00:40:32,179 --> 00:40:34,806 That's putting them right back out on the street. 416 00:40:34,890 --> 00:40:37,601 - That's right. - Why? 417 00:40:40,771 --> 00:40:42,898 That's where I want them. 418 00:41:32,781 --> 00:41:35,075 Give them plenty of room, but don't lose them. 419 00:41:35,158 --> 00:41:38,537 - We also have two parallel tails. - Okay, let's go. 420 00:42:19,161 --> 00:42:23,373 You have threatened the security of everything we have here. 421 00:42:23,457 --> 00:42:26,168 Why? This has nothing to do with you. 422 00:42:27,210 --> 00:42:31,506 They can make you say that I am involved, that you were working for me. 423 00:42:31,590 --> 00:42:33,842 We won't talk, Grandfather. 424 00:42:34,009 --> 00:42:36,011 You have compromised me. 425 00:42:36,053 --> 00:42:39,765 You have compromised the whole security of this family. 426 00:42:40,057 --> 00:42:42,100 What do you have to say? 427 00:42:43,602 --> 00:42:45,729 Who the hell are you to preach to us, old man? 428 00:42:45,812 --> 00:42:48,482 You made your fortune. You built your dynasty. 429 00:42:48,523 --> 00:42:53,028 It's our generation's turn. Why can't we create our own? Tell me! 430 00:42:56,239 --> 00:42:58,325 You speak to me this way? 431 00:42:59,743 --> 00:43:01,036 You are rebellious... 432 00:43:01,078 --> 00:43:04,122 because you've broken your filial obligations to me. 433 00:43:04,206 --> 00:43:09,377 Therefore, my paternal benevolence towards you ends right now. 434 00:43:10,879 --> 00:43:13,173 Take them. Kill them. 435 00:43:20,097 --> 00:43:21,932 Take them. Kill them. 436 00:43:21,973 --> 00:43:24,226 It. Castillo, I got it. 437 00:43:31,274 --> 00:43:32,317 Freeze! 438 00:43:54,172 --> 00:43:56,383 A quick call to Washington, Castillo. 439 00:43:56,508 --> 00:43:58,260 Wrong. You broke the law. 440 00:43:58,343 --> 00:44:00,804 This is Miami, Menton, not Asia. 441 00:44:09,146 --> 00:44:11,356 Gen. Lao Li, you're under arrest... 442 00:44:11,439 --> 00:44:13,817 for the attempted murder of your two grandsons... 443 00:44:13,859 --> 00:44:17,404 conspiracy to commit a felony, felonious assault. 444 00:44:22,159 --> 00:44:25,704 You knew I would go to any length to not break the law. 445 00:44:25,745 --> 00:44:28,498 Including attempting to commit murder. 446 00:44:28,582 --> 00:44:32,752 Old enemies come to know one another very well over the years... 447 00:44:33,461 --> 00:44:35,714 and there comes regard... 448 00:44:36,381 --> 00:44:38,300 even for an adversary. 449 00:44:38,758 --> 00:44:41,178 - Really? - Yes. 450 00:44:42,137 --> 00:44:45,015 Maybe our relationship will continue. 451 00:44:47,184 --> 00:44:49,144 The adversarial part? 452 00:45:58,296 --> 00:46:00,799 We are grateful for your help. 453 00:46:01,216 --> 00:46:04,928 I wish things had worked out for you here. I'm sorry that they didn't. 454 00:46:05,011 --> 00:46:08,848 And I'm sorry for those things that haven't worked out for you. 455 00:46:08,932 --> 00:46:12,227 - We wish you good fortune, Lieutenant. - Thank you. 456 00:47:27,427 --> 00:47:31,056 Lieutenant, we know this old bar in the Keys. 457 00:47:32,932 --> 00:47:35,185 In the months we've worked together... 458 00:47:35,226 --> 00:47:37,395 have you ever heard me say I need a drink? 459 00:47:38,438 --> 00:47:40,774 Good. Take me to a bar. 36608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.