All language subtitles for Margrete.Queen.of.the.North.2021.DANISH.1080p.BluRay.x265-VXT.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,750 --> 00:00:28,041 [light music] 2 00:00:46,166 --> 00:00:52,583 Fiction inspired by real events. 3 00:01:37,500 --> 00:01:38,416 [metal clinking] 4 00:01:46,083 --> 00:01:47,208 [horse neighing] 5 00:01:47,291 --> 00:01:48,458 [distant chatter] 6 00:01:50,541 --> 00:01:51,416 [thuds] 7 00:02:03,833 --> 00:02:05,250 [distant voices] 8 00:02:05,333 --> 00:02:07,666 [somber music] 9 00:02:11,958 --> 00:02:13,166 [horse neighs] 10 00:02:15,458 --> 00:02:22,458 Visby on the island of Gotland Sweden, 1361 11 00:02:22,958 --> 00:02:23,916 [horse neighing] 12 00:02:32,000 --> 00:02:33,708 [groaning] 13 00:02:33,791 --> 00:02:34,791 [sharp thud] 14 00:02:34,875 --> 00:02:37,666 [melancholic music] 15 00:02:52,541 --> 00:02:59,791 MARGRETE Queen of the North 16 00:03:05,000 --> 00:03:06,958 [horses galloping] 17 00:03:08,083 --> 00:03:15,083 Hardangervidda Norway, 1402 18 00:03:16,875 --> 00:03:17,916 [wind blowing] 19 00:03:28,708 --> 00:03:33,625 Margrete I has gathered Denmark, Norway and Sweden into a peaceful union 20 00:03:33,708 --> 00:03:39,083 which she single-handedly rules through her adopted son, King Erik. 21 00:03:40,666 --> 00:03:48,208 For the first time in centuries, there is peace between the Nordic countries. 22 00:03:49,208 --> 00:03:51,791 [dramatic music] 23 00:05:09,791 --> 00:05:11,291 [wind howling] 24 00:05:15,708 --> 00:05:17,750 [Queen] We created the Nordic Union together. 25 00:05:19,458 --> 00:05:22,333 We agreed and created it in peace. 26 00:05:23,916 --> 00:05:27,625 How was that possible, after hundreds of years of bloody wars? 27 00:05:29,458 --> 00:05:32,875 It was because we believed that the people of the North are connected. 28 00:05:32,958 --> 00:05:38,708 Peace, Your Majesty, we can agree on. But now you want to assemble an army? 29 00:05:39,125 --> 00:05:40,833 [Queen Margrete] Yes, Asle Jonsson. 30 00:05:41,333 --> 00:05:45,375 A Union Army so strong the Germans won't dare to attack us. 31 00:05:48,333 --> 00:05:52,541 And in spring, my son, King Erik, will be engaged 32 00:05:52,625 --> 00:05:54,666 to Princess Philippa of England. 33 00:05:56,375 --> 00:06:01,125 A Union Army will allow us to negotiate a military alliance with England. 34 00:06:01,916 --> 00:06:04,875 No one will dare wage war against us. 35 00:06:04,958 --> 00:06:08,166 What do they ask in return? 36 00:06:09,458 --> 00:06:14,000 We don't need England. Norway has always defended itself. 37 00:06:14,083 --> 00:06:18,375 Norwegian farmers against German crusaders? 38 00:06:18,458 --> 00:06:20,708 You'll be slaughtered. 39 00:06:21,083 --> 00:06:26,000 Mr. Sparre. We just drove the Germans out of Stockholm 40 00:06:26,083 --> 00:06:29,416 for you, if my memory serves me right. 41 00:06:29,500 --> 00:06:34,916 As I remember it, Danish soldiers drove the Germans out of Stockholm. 42 00:06:35,000 --> 00:06:39,416 -[Sparre] How many troops did you send? -You call those dirty pirates troops? 43 00:06:39,500 --> 00:06:44,625 Gentlemen, please. Five years ago, we created the Nordic Union together. 44 00:06:45,666 --> 00:06:50,250 We proved that we were able to rise above the animosity of the past. 45 00:06:50,333 --> 00:06:51,791 And think of our people. 46 00:06:55,000 --> 00:06:57,250 We can do that again. Together. 47 00:06:59,000 --> 00:07:02,708 An army is expensive, Your Majesty. 48 00:07:03,833 --> 00:07:08,125 Peace has made us wealthy. We've never been more prosperous. 49 00:07:15,833 --> 00:07:17,541 We have all experienced war. 50 00:07:21,125 --> 00:07:24,958 The brutality and destruction. 51 00:07:29,958 --> 00:07:31,583 In war, there are no winners. 52 00:07:32,833 --> 00:07:36,041 A Union Army will ensure peace. 53 00:07:42,041 --> 00:07:46,875 I will finance 400 soldiers and the Church will provide 800. 54 00:07:50,000 --> 00:07:51,791 What does the Norwegian Council say? 55 00:07:56,625 --> 00:07:58,291 [Queen] What does the Swedish Council say? 56 00:08:01,375 --> 00:08:02,666 [Queen] The Danish? 57 00:08:12,375 --> 00:08:15,208 300 infantry, 50 cavalrymen, 100 archers. 58 00:08:16,458 --> 00:08:17,541 [Sparre] For peace. 59 00:08:20,333 --> 00:08:24,500 I can arm 100 infantry and 20 cavalrymen. 60 00:08:29,000 --> 00:08:30,958 [somber music] 61 00:08:31,750 --> 00:08:35,000 200 infantry, 150 archers. 62 00:08:36,958 --> 00:08:38,125 [Jens] For the Union. 63 00:08:46,625 --> 00:08:48,833 100 archers, 150 infantry. 64 00:08:51,541 --> 00:08:54,250 150 infantry. 65 00:08:56,458 --> 00:08:59,541 -[man 1] 100 archers. -[man 2] 250 archers. 66 00:08:59,625 --> 00:09:00,791 [man 3] 200 infantry. 67 00:09:02,166 --> 00:09:03,208 [indistinct promises] 68 00:09:11,458 --> 00:09:14,000 [epic music] 69 00:09:29,666 --> 00:09:31,375 [indistinct chatter] 70 00:09:33,375 --> 00:09:34,583 [horses approaching] 71 00:09:38,291 --> 00:09:39,625 [indistinct chatter] 72 00:09:51,375 --> 00:09:56,166 Kullen in Scania Denmark 73 00:10:05,708 --> 00:10:09,458 -Greetings, my Queen. -Thank you, Roar. 74 00:10:09,958 --> 00:10:14,750 -I've brought the King with me. -Greetings to you too, young King. 75 00:10:15,333 --> 00:10:19,500 -You've had a lucrative spring, I see. -I can't complain. 76 00:10:19,583 --> 00:10:22,333 Nor can I, as long as you stick to German ships. 77 00:10:22,958 --> 00:10:27,541 -A deal is a deal. -I want to make a new deal. 78 00:10:28,750 --> 00:10:32,916 Visby. I want no ships travelling to and from Gotland unscathed. 79 00:10:33,000 --> 00:10:36,833 -Especially the Germans. -You want to close off Gotland? 80 00:10:37,208 --> 00:10:39,541 Yes, to keep the Germans out. 81 00:10:43,791 --> 00:10:45,541 [Queen] You've taken female captives? 82 00:10:47,083 --> 00:10:49,541 [Roar] The winter nights are long and cold. 83 00:10:52,333 --> 00:10:54,791 -She's coming with me. -Pardon? 84 00:10:55,166 --> 00:10:59,250 Need I remind you of the Union's laws? It's forbidden to rape women. 85 00:11:00,458 --> 00:11:01,833 The punishment is hanging. 86 00:11:04,125 --> 00:11:05,541 That applies to pirates, too. 87 00:11:09,791 --> 00:11:11,291 Fetch her. 88 00:11:16,416 --> 00:11:17,708 Where does she come from? 89 00:11:18,041 --> 00:11:19,916 You'll have to ask the Germans. 90 00:11:21,041 --> 00:11:24,625 [Roar] She's Swedish, but we found her aboard their ship. 91 00:11:26,500 --> 00:11:28,791 I'll take the girl, and you'll seal off Gotland. 92 00:11:30,291 --> 00:11:31,875 Right away, my Queen. 93 00:11:33,208 --> 00:11:37,666 Roar? See if you can find a woman who obliges out of her own free will. 94 00:11:38,333 --> 00:11:41,750 -It's very arousing, I've heard. -Huh... 95 00:11:44,166 --> 00:11:48,500 [dramatic music] 96 00:12:00,791 --> 00:12:03,166 [indistinct chatter] 97 00:12:13,500 --> 00:12:16,625 -You're safe here. -You can come with me. 98 00:12:29,333 --> 00:12:30,416 [door slams] 99 00:12:33,250 --> 00:12:36,166 -[Queen] God's grace to you, Peder. -My Queen. 100 00:12:43,833 --> 00:12:45,291 That's a lot of soldiers. 101 00:12:47,458 --> 00:12:50,458 -And the Swedes gave the most? -Yes. They were skeptical, as always. 102 00:12:51,583 --> 00:12:55,416 But Sparre is a smart man. He rules his people well. 103 00:12:55,500 --> 00:12:57,166 We owe Sparre a debt of gratitude. 104 00:13:03,958 --> 00:13:06,875 I wish you had come with me and seen all that I have seen. 105 00:13:09,250 --> 00:13:10,541 Everything is growing. 106 00:13:11,916 --> 00:13:13,708 Towns are flourishing. There is peace. 107 00:13:14,708 --> 00:13:16,083 Think of all you've achieved. 108 00:13:16,666 --> 00:13:20,458 We, Peder. We did it together. 109 00:13:21,833 --> 00:13:23,875 Only you could have created the Union. 110 00:13:24,833 --> 00:13:29,083 But you had faith when everyone else doubted me. 111 00:13:31,875 --> 00:13:34,333 Without your loans, they'd be right. 112 00:13:34,416 --> 00:13:38,416 We would have gone bankrupt before I could unify anything at all. 113 00:13:39,333 --> 00:13:40,250 Yes... 114 00:13:42,166 --> 00:13:43,958 And remember, you still owe me. 115 00:13:44,666 --> 00:13:46,333 You don't give me a chance to forget. 116 00:13:46,416 --> 00:13:47,750 [chuckles] 117 00:13:47,833 --> 00:13:49,208 [laughs] 118 00:13:52,375 --> 00:13:57,416 Kalmar, Sweden three months later 119 00:14:13,666 --> 00:14:17,125 Where is Asle? The head of Norway's Council? 120 00:14:18,000 --> 00:14:19,291 I haven't seen him. 121 00:14:21,708 --> 00:14:24,000 [trumpet fanfare] 122 00:14:28,666 --> 00:14:30,625 [loud thuds] 123 00:14:30,916 --> 00:14:34,500 [man] Princess Philippa of England with entourage. 124 00:14:35,541 --> 00:14:36,375 [door opens] 125 00:14:59,625 --> 00:15:03,750 What an honor it is to stand before the famed Queen of the Nordic Union. 126 00:15:03,833 --> 00:15:06,958 The honor is ours entirely, good Sir Bourcier. 127 00:15:07,875 --> 00:15:09,708 The King speaks a beautiful English. 128 00:15:13,375 --> 00:15:19,125 To all doting princes and noble knights, may you be armed with courage. 129 00:15:19,208 --> 00:15:22,958 And to those who dedicate themselves to love, all goodwill. 130 00:15:23,041 --> 00:15:27,208 And to all lovers learned in this art, here and elsewhere 131 00:15:27,291 --> 00:15:29,791 to whom courage spreads. 132 00:15:29,875 --> 00:15:32,833 To all ladies of good standing and beloved demoiselles 133 00:15:32,916 --> 00:15:36,041 to all honorable women, wise, polite, agreeable 134 00:15:36,125 --> 00:15:40,875 I offer a humble recommendation of loyal, true intention. 135 00:15:42,291 --> 00:15:43,875 [applause] 136 00:15:48,750 --> 00:15:49,875 [silence] 137 00:15:58,000 --> 00:15:59,333 What a lovely poem. 138 00:16:00,583 --> 00:16:01,583 [soft kiss] 139 00:16:03,041 --> 00:16:04,041 [festive music] 140 00:16:06,625 --> 00:16:08,958 [people chattering and laughing] 141 00:16:23,708 --> 00:16:24,541 Cheers! 142 00:16:28,166 --> 00:16:29,208 [chattering] 143 00:16:36,416 --> 00:16:37,291 Astrid? 144 00:16:46,125 --> 00:16:47,375 Look at Raberlin. 145 00:16:49,000 --> 00:16:50,666 [Erik] Our German trade envoy. 146 00:16:52,416 --> 00:16:54,916 His wine glass is still full. What does that mean? 147 00:16:59,041 --> 00:17:00,500 [Erik] It means the man is at work. 148 00:17:03,041 --> 00:17:04,375 So we keep our eyes open. 149 00:17:15,625 --> 00:17:17,375 [Bourcier] Splendid ball, My Queen. 150 00:17:18,083 --> 00:17:19,416 Very exotic indeed. 151 00:17:20,083 --> 00:17:20,916 Yes. 152 00:17:36,541 --> 00:17:37,708 Astrid? 153 00:17:40,666 --> 00:17:41,875 [Erik] I was just wondering... 154 00:17:43,875 --> 00:17:45,083 You're Swedish, right? 155 00:17:48,541 --> 00:17:50,750 It doesn't matter where we come from. 156 00:17:50,833 --> 00:17:53,500 We're all God's dandelion seeds, carried off by the wind 157 00:17:55,000 --> 00:17:56,916 until we land on foreign fields. 158 00:17:59,958 --> 00:18:01,583 And bloom. 159 00:18:26,250 --> 00:18:27,541 -Sparre! -[Sparre] My King. 160 00:18:29,208 --> 00:18:31,250 -[chuckles] -What a celebration! 161 00:18:33,791 --> 00:18:35,625 Now you're to be engaged with England? 162 00:18:37,500 --> 00:18:40,250 We've got to scare the Germans out of our back garden. 163 00:18:41,041 --> 00:18:44,541 Since the Swedish Council can't manage, we've got to step in. 164 00:18:44,791 --> 00:18:47,166 Let's not spoil the party with politics. 165 00:18:48,000 --> 00:18:52,333 I presume Your Majesty has other commitments this evening. 166 00:18:56,916 --> 00:18:57,833 Your Majesty. 167 00:18:59,166 --> 00:19:03,250 Why is the head of Norway's Council late to the King's engagement ball? 168 00:19:03,333 --> 00:19:05,916 My apologies. I came straight from Graudenz. 169 00:19:10,125 --> 00:19:11,666 [Peder] Go ahead, Asle. 170 00:19:13,916 --> 00:19:15,500 I met a man there. 171 00:19:17,000 --> 00:19:20,041 -A Norwegian. -A Norwegian in Graudenz? 172 00:19:22,000 --> 00:19:25,041 It was Oluf. King Oluf. 173 00:19:29,208 --> 00:19:30,833 -My son? -Yes. 174 00:19:36,041 --> 00:19:40,583 -Asle, my son is dead. -Your Majesty, I saw him. 175 00:19:42,333 --> 00:19:44,083 [Peder] Oluf died 15 years ago. 176 00:19:44,625 --> 00:19:47,750 I saw my King. Oluf is alive. 177 00:19:49,958 --> 00:19:52,833 -[Peder] Where is this man? -I brought him with me. 178 00:19:54,583 --> 00:19:58,750 -Is he here? -No, at the inn in Smedby with my men. 179 00:20:00,916 --> 00:20:04,583 -Who knows of this? -[Asle] Only you and my men. 180 00:20:06,458 --> 00:20:11,958 Do you think it's a coincidence that this man appears tonight of all nights? 181 00:20:12,041 --> 00:20:16,791 -All I know is that my King is alive. -You're being used as a pawn. 182 00:20:17,375 --> 00:20:20,000 By the Teutonic Order, in an attack against us. 183 00:20:23,416 --> 00:20:26,416 I stand here with eyes open, baring my heart. 184 00:20:27,125 --> 00:20:28,166 [door opens] 185 00:20:30,000 --> 00:20:33,833 -[Queen] Yes, Malin? -Your Majesty, the dance is beginning. 186 00:20:34,958 --> 00:20:36,041 I'm coming. 187 00:20:37,833 --> 00:20:41,291 -If you saw him, you'd understand... -Asle. 188 00:20:43,416 --> 00:20:46,541 -Bring him. I'll see him tomorrow. -Your Majesty. 189 00:20:47,750 --> 00:20:49,458 But don't mention this to anyone. 190 00:20:49,541 --> 00:20:52,333 -Your lips are sealed. -Of course. 191 00:20:52,916 --> 00:20:56,708 -Allow me to get rid of the man. -We can't ignore Asle's request. 192 00:20:56,791 --> 00:20:59,750 Norway has just pledged more than 1,000 men to the Union Army. 193 00:21:00,958 --> 00:21:04,708 -I fear this will get out of hand. -I'm not afraid of anything. 194 00:21:05,291 --> 00:21:07,166 [festive music] 195 00:21:38,666 --> 00:21:40,166 [festive music] 196 00:21:49,333 --> 00:21:52,125 There's rumors your son Oluf has appeared in Prussia. 197 00:21:52,208 --> 00:21:53,208 Are they true? 198 00:21:54,666 --> 00:21:56,916 Excuse me for asking, but who told you this? 199 00:21:58,458 --> 00:22:00,041 Frankly, everyone is talking about it. 200 00:22:05,166 --> 00:22:07,291 [muffled chatter] 201 00:22:10,208 --> 00:22:11,750 [dramatic music] 202 00:22:13,583 --> 00:22:15,500 [festive music] 203 00:22:16,166 --> 00:22:17,958 Surely you don't listen to gossip. 204 00:22:23,000 --> 00:22:24,625 [fire whooshes] 205 00:22:24,708 --> 00:22:26,375 [loud thuds] 206 00:22:27,375 --> 00:22:29,000 [Malin] Eat now. It will be a long night. 207 00:22:30,541 --> 00:22:35,333 -People claim it's her real son? -Her only son, who died. King Oluf. 208 00:22:36,833 --> 00:22:41,583 -The Queen's only son? She has Erik. -He's adopted. From Pomerania. 209 00:22:42,625 --> 00:22:44,000 He's her sister's grandson. 210 00:22:46,583 --> 00:22:47,458 Look down. 211 00:22:49,791 --> 00:22:53,750 We've had plenty of whores. They get sent packing. Eat. 212 00:22:55,000 --> 00:23:00,875 -Rumor says she killed Oluf herself. -Her own son? Why? 213 00:23:01,916 --> 00:23:04,875 Power. He grew up and wanted to be in charge. 214 00:23:05,750 --> 00:23:08,583 But she would never do that. The Queen isn't like that. 215 00:23:12,458 --> 00:23:15,250 [Bourcier] Poor man, turned around and run after the girl. 216 00:23:15,333 --> 00:23:16,416 -[laughs] -[loud thuds] 217 00:23:17,666 --> 00:23:18,583 [man shouts] 218 00:23:18,666 --> 00:23:20,666 Thank you. Excuse me. 219 00:23:21,583 --> 00:23:26,958 Honorable Queen, permit a humble servant to ask a question. 220 00:23:27,875 --> 00:23:28,916 Of course. 221 00:23:29,875 --> 00:23:33,750 Any news on the events in Graudenz? 222 00:23:35,666 --> 00:23:40,041 -Which events, dear Elvar? -The ones everyone is speaking of. 223 00:23:41,250 --> 00:23:45,125 That our dear deceased King Oluf is not in fact dead. 224 00:23:59,458 --> 00:24:02,250 I can assure you that my son Oluf is dead. 225 00:24:03,916 --> 00:24:09,791 A Prussian man claiming to be my son is treason against the Union. 226 00:24:09,875 --> 00:24:11,708 Is it true that he's here now? 227 00:24:16,750 --> 00:24:18,000 He's on his way. 228 00:24:20,666 --> 00:24:24,291 He will receive a fair trial, as the Union's rules state. 229 00:24:24,875 --> 00:24:29,666 Everyone is welcome tomorrow. But let us not waste more time. 230 00:24:29,750 --> 00:24:32,666 Let's celebrate my son King Erik's engagement. Cheers! 231 00:24:33,125 --> 00:24:34,458 [loud cheers] 232 00:24:35,250 --> 00:24:36,500 [indistinct chattering] 233 00:24:41,333 --> 00:24:43,416 A virelai, please! 234 00:24:48,500 --> 00:24:52,375 -A public hearing? -Everyone knows. I have no choice. 235 00:24:52,791 --> 00:24:55,500 -What's going on? -Someone is out to get us. 236 00:24:56,333 --> 00:24:58,250 They don't know who they're up against. 237 00:25:06,166 --> 00:25:07,958 Ask Jacob to keep an eye on Raberlin. 238 00:25:16,375 --> 00:25:18,375 It appears Your Majesty has her hands full. 239 00:25:18,958 --> 00:25:20,166 Always. 240 00:25:22,916 --> 00:25:24,750 -It's late. -Your Majesty. 241 00:25:27,083 --> 00:25:29,583 Allow me to escort you to the Queen's chambers. 242 00:25:30,708 --> 00:25:34,041 It would be the perfect inclusion to an already unforgettable night. 243 00:25:39,625 --> 00:25:45,083 If you escort me to my chambers tonight I will be regarded as a whore. 244 00:25:45,916 --> 00:25:46,750 The Queen says, 245 00:25:46,833 --> 00:25:50,583 if you escort her to her chambers, she will be seen as whore by sunrise. 246 00:25:51,083 --> 00:25:54,833 Or a witch who copulates with the Devil Himself. 247 00:25:55,375 --> 00:25:59,041 Or a witch who copulates with the Devil Himself. 248 00:26:07,208 --> 00:26:11,208 I look forward to starting our negotiations, dear Bourcier. 249 00:26:15,208 --> 00:26:16,583 [silence] 250 00:26:28,416 --> 00:26:31,000 As for the dowry, I believe you have received our offer. 251 00:26:32,083 --> 00:26:32,916 [Bourcier] Yes. 252 00:26:33,000 --> 00:26:36,666 And give or take one or two minor exceptions, it seems acceptable. 253 00:26:36,750 --> 00:26:38,500 Acceptable? That's splendid. 254 00:26:38,583 --> 00:26:40,583 We have reservations obviously. 255 00:26:40,666 --> 00:26:44,375 But all in all, when it comes to the financial aspects we're very flexible. 256 00:26:45,333 --> 00:26:46,500 [Peder] You are flexible. 257 00:26:47,166 --> 00:26:50,666 And in return, I believe you need us to be flexible in other aspects? 258 00:26:51,250 --> 00:26:52,541 Well... [chuckles] 259 00:26:53,208 --> 00:26:54,458 [Queen] Let's not play games. 260 00:26:55,458 --> 00:26:58,375 You have an agenda beyond money and property for your King. 261 00:26:58,833 --> 00:27:00,375 Go on, you can tell me. 262 00:27:00,458 --> 00:27:01,666 Maybe Your Majesty is right. 263 00:27:02,333 --> 00:27:05,041 But I do sense that she too has an agenda of her own. 264 00:27:06,416 --> 00:27:07,458 Very well. 265 00:27:08,625 --> 00:27:11,333 We want a military alliance with England. 266 00:27:11,416 --> 00:27:14,958 If England is attacked, we step up immediately and vice versa. 267 00:27:15,541 --> 00:27:16,541 That's negotiable. 268 00:27:16,791 --> 00:27:18,166 Now tell me what you want. 269 00:27:18,250 --> 00:27:20,375 My King wants hereditary rights for his daughter. 270 00:27:21,250 --> 00:27:23,000 -Absolutely not. -[Bourcier] Excuse me? 271 00:27:23,375 --> 00:27:26,833 I will not be compromising the future of the Nordic Dynasty. 272 00:27:27,416 --> 00:27:30,125 If King Eric, god forbid, falls ill 273 00:27:30,208 --> 00:27:34,708 I will under no circumstances hand over the Nordic Union to the King of England. 274 00:27:37,208 --> 00:27:38,208 [inhales] 275 00:27:39,083 --> 00:27:40,083 [sighs] 276 00:27:40,375 --> 00:27:42,166 That's not a very respectful response. 277 00:27:42,875 --> 00:27:45,083 It's not a very respectful proposal. 278 00:27:48,291 --> 00:27:51,041 I'm sorry but these negotiations will be very difficult 279 00:27:51,125 --> 00:27:53,666 if we don't get anything in return for a military alliance. 280 00:27:53,750 --> 00:27:55,375 We will return the favor. 281 00:27:57,000 --> 00:27:59,458 We will return it in abundance. 282 00:28:00,375 --> 00:28:02,333 -Trust me. -Trust? 283 00:28:03,250 --> 00:28:04,541 That's quite a word just now. 284 00:28:05,125 --> 00:28:06,333 What do you mean? 285 00:28:06,416 --> 00:28:07,375 [Bourcier scoffs] 286 00:28:08,375 --> 00:28:10,333 Here we are negotiating the marriage of a king 287 00:28:10,416 --> 00:28:13,250 whose predecessor might suddenly still be alive. 288 00:28:15,083 --> 00:28:16,958 That you don't need to worry about. 289 00:28:17,500 --> 00:28:19,583 King Erik is unchallenged. 290 00:28:20,416 --> 00:28:22,041 Not if you ask the Norwegians. 291 00:28:25,250 --> 00:28:27,541 Well, I don't. 292 00:28:31,333 --> 00:28:32,375 [waves breaking] 293 00:28:32,458 --> 00:28:33,833 [seagulls squawking] 294 00:28:43,250 --> 00:28:48,458 The German man and the head of Norway's Council, Asle Jonsson. 295 00:29:09,250 --> 00:29:10,666 [door slams] 296 00:29:29,333 --> 00:29:32,750 [Peder] Gentlemen, welcome to Kalmar. 297 00:29:41,791 --> 00:29:43,208 [Peder] Permit me to ask your name. 298 00:29:48,541 --> 00:29:50,000 You know it. 299 00:29:58,375 --> 00:29:59,458 [Peder] And you are? 300 00:30:01,458 --> 00:30:03,791 I am King Oluf Håkonsen. 301 00:30:13,500 --> 00:30:16,208 [Peder] Please repeat that with your hand on the Holy Bible 302 00:30:16,291 --> 00:30:18,541 in the name and hearing of God the Almighty. 303 00:30:21,125 --> 00:30:22,250 [Peder] What is your name? 304 00:30:24,541 --> 00:30:27,416 I am King Oluf Håkonsen. 305 00:30:31,875 --> 00:30:32,958 Your Majesty. 306 00:30:35,000 --> 00:30:36,458 Do you recognize this man? 307 00:30:46,416 --> 00:30:47,541 Is this your son? 308 00:30:55,166 --> 00:30:57,625 My son died in 1387. 309 00:31:00,166 --> 00:31:01,166 Your Majesty. 310 00:31:03,041 --> 00:31:04,625 It is my King I see standing there. 311 00:31:05,416 --> 00:31:07,208 [people shouting] 312 00:31:11,791 --> 00:31:13,291 [Peder] Order! 313 00:31:15,833 --> 00:31:21,916 -[Peder] Asle, sit down. -Is the Union not merciful and just? 314 00:31:22,958 --> 00:31:25,791 [Asle] Listen before you send him to the gallows. 315 00:31:25,875 --> 00:31:27,125 We've heard enough. 316 00:31:27,583 --> 00:31:30,083 The Queen has spoken. A mother knows her son. 317 00:31:31,291 --> 00:31:33,458 -[Asle] Tell them about Esge Vind. -[shushes] 318 00:31:37,791 --> 00:31:40,916 Tell them about the summer of 1387. 319 00:31:46,625 --> 00:31:47,916 [stutters] 320 00:31:49,125 --> 00:31:50,458 The sun was shining. 321 00:31:51,750 --> 00:31:54,916 [stuttering] I-- I was travelling through Scania. 322 00:31:58,291 --> 00:32:00,083 The wheat fields... 323 00:32:01,791 --> 00:32:03,250 You were in Ystad... 324 00:32:04,750 --> 00:32:08,000 ...trying to convince the Swedish Council to choose me as King. 325 00:32:09,000 --> 00:32:10,083 Do you remember? 326 00:32:11,250 --> 00:32:15,041 -Tell them what happened at Falsterbo. -[Peder] Asle. I must insist. 327 00:32:15,125 --> 00:32:19,000 I felt ill after the banquet. I shouldn't have drunk the wine. 328 00:32:19,666 --> 00:32:24,458 My taster felt fine, but I was dizzy and wanted to go to my room. 329 00:32:24,541 --> 00:32:27,666 -Then Esge came. Esge Vind. -[Peder] Esge Vind? 330 00:32:27,750 --> 00:32:31,791 [Oluf] Yes. He was afraid. He had been ordered to kill me. 331 00:32:31,875 --> 00:32:37,125 [Jens] Esge Vind, who's dead and cannot deny this absurd story? 332 00:32:37,208 --> 00:32:38,458 How convenient. 333 00:32:42,916 --> 00:32:45,000 Who ordered Esge Vind to kill you? 334 00:32:48,416 --> 00:32:49,625 [Oluf] I don't know. 335 00:32:50,708 --> 00:32:55,000 Why are we listening to this swindler? The Queen has spoken. 336 00:32:55,583 --> 00:33:00,541 Esge Vind was unable to kill the King, Jens Due. So he brought him with him. 337 00:33:00,625 --> 00:33:03,250 -[Jens] Brought him where? -I was chained... 338 00:33:04,333 --> 00:33:05,791 I was chained... 339 00:33:09,500 --> 00:33:11,916 There was... a spider. 340 00:33:14,208 --> 00:33:15,125 I had a... 341 00:33:18,208 --> 00:33:20,458 Everyone's looking at me. [clears throat] 342 00:33:22,458 --> 00:33:23,458 I-- 343 00:33:27,791 --> 00:33:30,166 -[Oluf] It was dark... -[Peder] Go on. 344 00:33:31,333 --> 00:33:32,416 [Oluf whimpers] 345 00:33:34,791 --> 00:33:37,916 -They were speaking German. -[Peder] Germany? 346 00:33:38,875 --> 00:33:39,750 Yes. 347 00:33:39,833 --> 00:33:46,083 [in German] Ich bin auf einem Steinboden aufgewacht. In einem... Kloster. 348 00:33:47,083 --> 00:33:51,166 Now he's speaking German. You all heard it. He's German. 349 00:33:51,250 --> 00:33:53,875 I haven't spoken Norwegian in a long time. 350 00:33:53,958 --> 00:33:56,041 The King was imprisoned for 15 years, Jens Due. 351 00:33:56,125 --> 00:33:57,333 What is this...? 352 00:33:58,416 --> 00:34:01,208 You must remember who I am! Or what? 353 00:34:01,291 --> 00:34:06,666 -Quite the dramatic flair, I must say. -Look at him. Listen to him. 354 00:34:06,750 --> 00:34:09,375 -You know who I am! -I've heard enough from that swindler. 355 00:34:09,458 --> 00:34:15,541 Careful, Jens Due. In front of you sits the Queen and there is King Oluf. 356 00:34:15,625 --> 00:34:20,583 The only true King is sitting on that throne right there! 357 00:34:20,666 --> 00:34:23,791 [Oluf] Who is he? Tell me. 358 00:34:24,708 --> 00:34:26,041 Who is sitting on my throne? 359 00:34:28,458 --> 00:34:29,791 [yells] Who are you? 360 00:34:35,250 --> 00:34:37,416 [Queen] You were captured, you say. 361 00:34:38,958 --> 00:34:40,416 How did you get away? 362 00:34:42,875 --> 00:34:46,250 A man came. He freed me. 363 00:34:46,333 --> 00:34:47,625 What man? 364 00:34:49,916 --> 00:34:50,958 [grunts] 365 00:34:52,416 --> 00:34:54,666 It was dark... 366 00:34:56,000 --> 00:34:58,458 I don't know. 367 00:34:58,541 --> 00:34:59,958 [Oluf] He disappeared. 368 00:35:13,250 --> 00:35:15,625 The man disappeared. Then what did you do? 369 00:35:17,916 --> 00:35:22,708 I was... I was dropped... I was dropped off at an inn. 370 00:35:23,708 --> 00:35:26,041 That was how I found my King. 371 00:35:36,125 --> 00:35:37,958 The hearing will continue tomorrow. 372 00:35:50,208 --> 00:35:51,625 Why didn't you sentence him? 373 00:35:52,750 --> 00:35:56,583 A king doesn't leave his throne room like a sulking child. 374 00:35:56,666 --> 00:36:00,583 -He claims he's the King. -I need to get to the bottom of this. 375 00:36:00,666 --> 00:36:05,000 -Do that after he's been hanged. -His presence alone stirs chaos. 376 00:36:11,500 --> 00:36:12,958 May we be alone? 377 00:36:14,625 --> 00:36:16,750 -Mother... -That wasn't a question. 378 00:36:22,041 --> 00:36:24,250 [door opens and closes] 379 00:36:24,625 --> 00:36:30,375 -Since when do you contradict me? -Our negotiations are at stake. 380 00:36:30,458 --> 00:36:35,666 We aren't tyrants. We won't hang a man whose identity we don't know. 381 00:36:35,750 --> 00:36:41,500 -Still, we need to think of the Union. -That's what I'm doing. 382 00:36:41,583 --> 00:36:45,250 I have to find out who our enemy is before we kill our only witness. 383 00:36:51,916 --> 00:36:55,083 [Queen] I was in Ystad. Remember? He was so close. 384 00:36:56,875 --> 00:36:59,250 But I rode on. I never saw him dead. 385 00:37:02,750 --> 00:37:07,500 You had to move on. We needed to assemble the Council. 386 00:37:07,583 --> 00:37:11,916 The nation needed a regent. Otherwise, it would all collapse. 387 00:37:12,000 --> 00:37:13,291 But I never saw him. 388 00:37:14,458 --> 00:37:20,083 You could have stepped down, with your dead son, and watched it all crumble. 389 00:37:22,416 --> 00:37:23,416 [sighs] 390 00:37:28,666 --> 00:37:30,666 You gave him a beautiful burial. 391 00:37:34,000 --> 00:37:34,916 Yes. 392 00:37:47,375 --> 00:37:49,875 -Everything all right, Your Majesty? -Yes, Sparre. 393 00:37:51,250 --> 00:37:54,125 -Did you enjoy the performance? -No, I had enough. 394 00:37:55,458 --> 00:37:56,833 Too much talk for my taste. 395 00:37:58,708 --> 00:38:00,208 [horse neighs in the distance] 396 00:38:00,666 --> 00:38:04,250 [man] The carriage is ready. The chest will be loaded now. 397 00:38:05,000 --> 00:38:07,250 [indistinct chatter] 398 00:38:10,708 --> 00:38:11,625 Oh, no. 399 00:38:12,875 --> 00:38:15,083 Maybe we should just let him go. Let things settle. 400 00:38:16,458 --> 00:38:18,166 -Is everything in order? -Yes sir. 401 00:38:20,041 --> 00:38:21,625 [thuds and clangs] 402 00:38:21,708 --> 00:38:24,625 -William, my dear sir. -Your Majesty. 403 00:38:26,000 --> 00:38:28,333 I think we ought to postpone our negotiations 404 00:38:28,416 --> 00:38:29,958 until you have your dynasty in order. 405 00:38:31,041 --> 00:38:32,041 Don't leave. 406 00:38:33,500 --> 00:38:36,250 I cannot expose the princess to this mess. 407 00:38:36,333 --> 00:38:37,583 Let alone her father. 408 00:38:38,666 --> 00:38:41,708 [Queen] Naturally, I will express my gratitude generously 409 00:38:41,791 --> 00:38:43,291 if only you would stay a few days. 410 00:38:44,541 --> 00:38:46,416 If you need land, we'll find it. 411 00:38:47,625 --> 00:38:49,166 If you need money, we'll pay it. 412 00:38:51,125 --> 00:38:53,291 You will not regret it if you stay, dear sir. 413 00:39:03,125 --> 00:39:04,166 Five days. 414 00:39:07,000 --> 00:39:08,875 May God bless you, Bourcier. 415 00:39:08,958 --> 00:39:09,958 We'll see. 416 00:39:12,500 --> 00:39:13,583 [unintelligible] 417 00:39:13,666 --> 00:39:15,583 [chattering] 418 00:39:16,583 --> 00:39:17,625 [Queen] Erik! 419 00:39:18,833 --> 00:39:22,916 I know it's hectic, but you don't need to worry. 420 00:39:23,625 --> 00:39:25,583 -I promise you-- -[Jacob] Your Majesty. 421 00:39:27,000 --> 00:39:28,083 Raberlin has gone. 422 00:39:30,750 --> 00:39:31,750 He's gone? 423 00:39:33,833 --> 00:39:35,041 To Germany. 424 00:39:42,375 --> 00:39:46,500 You have to go. Find out what Raberlin knows about this. 425 00:39:47,875 --> 00:39:50,541 -Find Roar. -Roar? 426 00:39:50,625 --> 00:39:56,083 -The pirate. Bring him along. -The pirate? Roar the pirate? 427 00:39:56,500 --> 00:39:59,875 You're going to Germany. You'll need him, Jacob. 428 00:40:01,541 --> 00:40:03,416 [dramatic music] 429 00:40:04,583 --> 00:40:06,250 Raberlin has gone. 430 00:40:08,041 --> 00:40:11,000 -Is he behind all this? -Not on his own. 431 00:40:11,083 --> 00:40:13,166 -With the Germans? -Perhaps. 432 00:40:20,166 --> 00:40:21,958 [dogs barking, indistinct chatter] 433 00:40:27,041 --> 00:40:28,375 [laughing in the distance] 434 00:40:36,125 --> 00:40:37,541 [horse neighs] 435 00:40:40,791 --> 00:40:45,041 -[Roar] Good evening. Are you lost? -I wish I were. 436 00:40:51,791 --> 00:40:54,416 -What does it say? -Can't you read? 437 00:41:01,791 --> 00:41:07,208 Your Queen asked me to bring you to Germany to find a German traitor. 438 00:41:09,916 --> 00:41:12,875 -Us two? -I'm afraid so. 439 00:41:12,958 --> 00:41:14,750 I'm not going to bloody Germany. 440 00:41:15,333 --> 00:41:16,458 [horse neighs] 441 00:41:17,541 --> 00:41:20,791 Then you are defying your Queen, and I will kill you. 442 00:41:23,875 --> 00:41:26,791 You're planning to ride straight into the Teutonic Order? 443 00:41:28,208 --> 00:41:31,000 For what? To be hanged? 444 00:41:31,083 --> 00:41:32,291 For my Queen. 445 00:41:35,250 --> 00:41:38,000 It's a long ride. Can a pirate's ass handle it? 446 00:41:41,083 --> 00:41:42,250 I guess we'll see. 447 00:41:42,791 --> 00:41:44,166 [horse neighs] 448 00:41:47,708 --> 00:41:49,041 [dramatic music] 449 00:41:52,875 --> 00:41:54,166 [music stops] 450 00:41:54,250 --> 00:41:55,625 [footsteps approaching] 451 00:42:05,250 --> 00:42:08,750 -Astrid? -Yes, Your Majesty? 452 00:42:09,833 --> 00:42:13,750 -Have you settled in? -Yes, Your Majesty. Thank you. 453 00:42:16,875 --> 00:42:20,750 I want you to serve in the King's chambers and tell me how he's doing. 454 00:42:30,458 --> 00:42:33,500 -You may go. -Thank you, Your Majesty. 455 00:42:36,375 --> 00:42:39,291 -Goodnight. -Sleep well, Your Majesty. 456 00:43:27,041 --> 00:43:28,541 [distant chatter] 457 00:43:54,708 --> 00:43:55,708 [moans] 458 00:43:56,708 --> 00:43:57,833 [moans and gasps] 459 00:44:04,250 --> 00:44:07,791 [whimpers and groans] 460 00:44:19,791 --> 00:44:20,791 [door creaks] 461 00:44:22,208 --> 00:44:23,625 [door closes] 462 00:44:26,083 --> 00:44:28,541 -[Astrid] Pardon me. -No, stay. 463 00:44:38,041 --> 00:44:41,125 [Erik] "Like dandelion seeds, carried off by the wind..." 464 00:44:42,125 --> 00:44:43,458 I guess I was a bit... 465 00:44:45,125 --> 00:44:47,041 poetic that evening. 466 00:44:49,750 --> 00:44:50,833 And drunk. 467 00:44:54,666 --> 00:44:55,833 But you're right. 468 00:45:00,250 --> 00:45:01,750 Both of us were brought here. 469 00:45:16,500 --> 00:45:18,000 I'm from Pomerania. 470 00:45:19,625 --> 00:45:20,833 My name was Bugislav. 471 00:45:22,666 --> 00:45:27,250 But when my mother brought me here, she named me Erik 472 00:45:28,291 --> 00:45:31,791 so the Swedes would love me and make me their King. 473 00:45:36,041 --> 00:45:36,875 Funny, isn't it? 474 00:45:53,250 --> 00:45:55,458 [soft music] 475 00:46:29,541 --> 00:46:31,083 Won't you eat with me? 476 00:46:34,083 --> 00:46:35,750 [wind blowing] 477 00:46:44,583 --> 00:46:45,875 [bell rings] 478 00:46:47,541 --> 00:46:48,541 [bell rings] 479 00:47:12,541 --> 00:47:14,208 [somber music] 480 00:47:22,208 --> 00:47:24,375 [music intensifies] 481 00:47:30,666 --> 00:47:34,375 -You summoned a meeting? -I need to know what happened. 482 00:47:35,041 --> 00:47:39,125 -They already told us. -Why didn't we discuss this first? 483 00:47:40,625 --> 00:47:42,708 -Gentlemen. -[Jens] Your Majesty. 484 00:47:48,541 --> 00:47:53,666 -What is this about? -You were with Oluf the day he died. 485 00:47:53,750 --> 00:47:56,041 -[priest] May he rest in peace. -[Jens] Yes. 486 00:47:58,125 --> 00:48:01,291 I ask you to tell me exactly what happened. 487 00:48:10,250 --> 00:48:11,333 He fell ill? 488 00:48:12,833 --> 00:48:18,166 After the banquet, he turned pale and nearly fell over when he stood up. 489 00:48:20,166 --> 00:48:21,791 The taster felt nothing. 490 00:48:23,666 --> 00:48:26,750 -Go on. -He got a fever and fainted. 491 00:48:27,708 --> 00:48:31,375 Two days later, Esge Vind reported that the King was dead. 492 00:48:34,416 --> 00:48:39,541 -Who treated him those two days? -Esge Vind's servants. 493 00:48:42,541 --> 00:48:43,791 Was a physician called? 494 00:48:47,541 --> 00:48:51,291 No? Why didn't you demand a physician? 495 00:48:51,375 --> 00:48:55,541 The Plague, your Majesty. We were denied access. 496 00:48:56,083 --> 00:48:57,458 It was for fear of contagion. 497 00:48:57,541 --> 00:49:02,541 -Your King was on his deathbed. -Are you suggesting we were involved? 498 00:49:02,625 --> 00:49:06,291 I'm trying to find out what happened the day my son died, Jens. 499 00:49:12,000 --> 00:49:15,333 Who saw the King before he was laid in the coffin? 500 00:49:15,416 --> 00:49:21,750 We feared the Plague, Your Majesty. We trusted Esge Vind. 501 00:49:21,833 --> 00:49:25,041 -So no one saw him dead? -That sounds like an accusation. 502 00:49:27,583 --> 00:49:29,791 [Jens] In the middle of an absurd situation 503 00:49:29,875 --> 00:49:34,000 caused by a mother who cannot recognize her own child. 504 00:49:34,083 --> 00:49:35,458 I had one son. 505 00:49:37,791 --> 00:49:39,000 How many do you have? 506 00:49:40,291 --> 00:49:44,250 I doubt you can recognize all the bastard children you've left behind. 507 00:49:46,833 --> 00:49:48,416 [suspenseful music] 508 00:50:02,541 --> 00:50:05,875 You let my son die right in front of you. 509 00:50:07,333 --> 00:50:08,791 And you did nothing. 510 00:50:15,125 --> 00:50:16,541 [swords clanking] 511 00:50:17,125 --> 00:50:17,958 [grunts] 512 00:50:21,833 --> 00:50:22,958 [sword clanks to the floor] 513 00:50:26,375 --> 00:50:27,625 [Sparre] You're losing focus. 514 00:50:27,708 --> 00:50:31,166 -Your anger should help, not hinder you. -One more time! 515 00:50:31,750 --> 00:50:32,666 [words clanking] 516 00:50:35,416 --> 00:50:36,958 [panting] 517 00:50:38,958 --> 00:50:39,791 [grunts] 518 00:50:39,875 --> 00:50:40,875 [Sparre laughs] 519 00:50:41,458 --> 00:50:44,708 I understand your frustration. But surely the Queen doesn't believe him. 520 00:50:45,291 --> 00:50:47,416 -I'm her real son. -Naturally. 521 00:50:48,666 --> 00:50:49,750 [grunts] 522 00:50:51,791 --> 00:50:54,375 -[Sparre laughs] -Your Majesty. Sparre. 523 00:50:55,250 --> 00:50:58,125 Glad to see the King practicing his battle skills. 524 00:50:59,500 --> 00:51:02,875 -Was that all Jens Due came to say? -I've come to express my sympathies. 525 00:51:04,541 --> 00:51:05,541 [Erik laughs] 526 00:51:06,041 --> 00:51:07,208 On what occasion? 527 00:51:08,000 --> 00:51:13,916 The throne room. No one deserves such humiliation, least of all a great king. 528 00:51:19,250 --> 00:51:25,125 Thanks for the sympathy, but I doubt that's what brought you down here. 529 00:51:25,208 --> 00:51:30,250 The Queen seems obsessed with the thought that Oluf isn't really dead. 530 00:51:31,916 --> 00:51:34,375 I suggest you leave the gossip to the maids. 531 00:51:34,458 --> 00:51:38,791 In a way, I understand the Queen. It's terrible to lose a child. 532 00:51:39,875 --> 00:51:42,791 Fortunately, she quickly found a new son. 533 00:51:46,291 --> 00:51:49,291 But it must make you feel a bit insecure. 534 00:51:50,791 --> 00:51:53,500 How easily she replaced her true-born son. 535 00:51:54,375 --> 00:51:56,333 Couldn't she just as easily replace you? 536 00:51:57,666 --> 00:52:00,416 [ominous music] 537 00:52:05,250 --> 00:52:07,291 Should I believe my mother? 538 00:52:08,375 --> 00:52:11,250 The greatest and most pious regent the North has ever known? 539 00:52:12,791 --> 00:52:19,208 Or a Danish nobleman known for his greed and scheming? 540 00:52:20,625 --> 00:52:22,541 It's a difficult choice, Jens Due. 541 00:52:24,041 --> 00:52:29,208 Think about it, Your Majesty. My offer to help remains standing. 542 00:52:39,458 --> 00:52:41,208 Anger, Your Majesty. 543 00:52:44,916 --> 00:52:46,333 Use your anger. 544 00:52:46,416 --> 00:52:49,291 My mother and Peder told me never to trust the nobles. 545 00:52:50,791 --> 00:52:51,625 I'm a noble. 546 00:52:53,541 --> 00:52:54,375 Come on... 547 00:53:02,333 --> 00:53:05,750 When you saw Oluf, what did you think? 548 00:53:07,166 --> 00:53:09,833 -Margrete... -No one saw him dead. 549 00:53:12,416 --> 00:53:14,500 I know you still grieve. 550 00:53:16,125 --> 00:53:18,458 But someone is trying to take advantage of you. 551 00:53:19,666 --> 00:53:22,500 Someone wants to obstruct the alliance with England. 552 00:53:24,833 --> 00:53:25,916 I cannot kill him. 553 00:53:27,833 --> 00:53:28,666 [sighs] 554 00:53:31,666 --> 00:53:36,875 -We could smuggle him to Bergen. -You just began a public hearing. 555 00:53:37,833 --> 00:53:43,416 All of Europe is watching. Wouldn't it be suspicious if he disappeared? 556 00:53:44,500 --> 00:53:47,958 And what about the Norwegians? What will they do? And Bourcier? 557 00:53:48,458 --> 00:53:53,333 You and Erik have the support of the entire North. And the people's trust. 558 00:53:58,041 --> 00:53:59,750 Do you want to throw that away? 559 00:54:00,916 --> 00:54:03,458 No. But this makes me weak. 560 00:54:04,250 --> 00:54:05,166 Yes. 561 00:54:06,958 --> 00:54:12,833 Prussia State of the Teutonic Order 562 00:54:17,000 --> 00:54:18,666 Remember this is enemy territory. 563 00:54:25,333 --> 00:54:27,833 The horses aren't warm. Raberlin isn't here. 564 00:54:28,875 --> 00:54:34,291 Hello, boy. Have you seen a man in a coach pulled by two horses? 565 00:54:36,625 --> 00:54:38,666 He was probably a lone traveler. 566 00:54:40,041 --> 00:54:41,041 [men laughing] 567 00:54:43,958 --> 00:54:45,125 [indistinct chatter] 568 00:54:51,833 --> 00:54:54,333 [suspenseful music] 569 00:54:56,416 --> 00:54:59,375 [man 1] The horses are still warm. They can't have gone far. 570 00:55:05,458 --> 00:55:09,250 [man 2] Who came on these horses? Where are they? 571 00:55:11,833 --> 00:55:13,916 -[man 3] Who are you? -What? 572 00:55:14,541 --> 00:55:17,333 -[man 3] Papers. -Papers? Of course. 573 00:55:17,916 --> 00:55:19,125 [grunts] 574 00:55:19,208 --> 00:55:20,375 [horse whinnies] 575 00:55:21,416 --> 00:55:23,208 [grunts and groans] 576 00:55:39,375 --> 00:55:40,791 [pants] 577 00:55:42,708 --> 00:55:45,916 -Remember, this is enemy territory. -Don't point that at me. 578 00:55:49,250 --> 00:55:50,291 [Jacob] So... 579 00:55:51,666 --> 00:55:53,708 Do you know where the man was going? 580 00:56:02,666 --> 00:56:04,250 Today, at the hearing... 581 00:56:05,458 --> 00:56:09,041 If we get him to admit that he's lying and that the Germans sent him... 582 00:56:09,541 --> 00:56:11,791 -Why would he do that? -We'll spare his life. 583 00:56:11,875 --> 00:56:15,166 -Offer him royal protection. -The man is a traitor. 584 00:56:15,833 --> 00:56:19,625 He will be punished. But we'll let him live. 585 00:56:19,708 --> 00:56:23,708 I know you want to save his life. But we cannot show weakness now. 586 00:56:24,333 --> 00:56:27,416 -It's a fair sentence. -Do you believe he is your son? 587 00:56:31,208 --> 00:56:32,916 Is that why you don't want to kill him? 588 00:56:33,416 --> 00:56:37,208 If he admits to everyone that he is a swindler 589 00:56:38,583 --> 00:56:43,125 there will be no doubt who is the King. Or who should sit on that throne. 590 00:56:43,791 --> 00:56:45,041 It will be yours. 591 00:56:46,166 --> 00:56:49,125 And we can close the case peacefully. 592 00:56:50,000 --> 00:56:52,333 Even Norway will have to back down if he confesses. 593 00:56:54,083 --> 00:56:55,416 And what about you? 594 00:56:59,500 --> 00:57:00,791 Will you find peace, too? 595 00:57:02,000 --> 00:57:02,958 Yes. 596 00:57:05,958 --> 00:57:07,375 [Queen] I will find peace, too. 597 00:57:08,333 --> 00:57:11,083 [Queen] And we can continue our negotiations with Bourcier. 598 00:57:16,250 --> 00:57:17,791 I'll go make him the offer. 599 00:57:19,041 --> 00:57:20,250 I'm coming with you. 600 00:57:21,458 --> 00:57:23,541 Only I can grant royal protection. 601 00:57:32,083 --> 00:57:33,791 [footsteps receding] 602 00:57:45,000 --> 00:57:46,166 Mother... 603 00:57:55,625 --> 00:57:57,083 Do you remember me? 604 00:58:01,208 --> 00:58:02,708 I cannot save you. 605 00:58:04,125 --> 00:58:05,291 But you can save yourself. 606 00:58:06,625 --> 00:58:09,791 Today, at the hearing, you must admit that you are not King Oluf. 607 00:58:11,833 --> 00:58:15,291 Say that the Teutonic Order forced you to make your false claims. 608 00:58:16,041 --> 00:58:17,083 And that you repent. 609 00:58:18,708 --> 00:58:21,041 -You will be sentenced. -[Oluf clears throat] 610 00:58:21,750 --> 00:58:23,375 You will receive punishment. 611 00:58:25,125 --> 00:58:26,333 But you'll be alive. 612 00:58:28,291 --> 00:58:30,583 Once things settle, we can lessen the sentence. 613 00:58:30,666 --> 00:58:33,458 -I'd rather you kill me. -This is your only chance. 614 00:58:35,625 --> 00:58:38,875 I've been imprisoned for 15 years. I know who I am. 615 00:58:39,583 --> 00:58:40,666 And I want justice. 616 00:58:45,125 --> 00:58:46,541 You cannot be my son. 617 00:58:49,041 --> 00:58:50,041 Do you understand? 618 00:58:52,583 --> 00:58:53,833 You can't come here... 619 00:58:55,416 --> 00:58:56,666 15 years later... 620 00:58:58,291 --> 00:59:00,875 claiming to be my son. 621 00:59:03,583 --> 00:59:04,958 My son is dead! 622 00:59:06,708 --> 00:59:07,833 Mother... 623 00:59:14,083 --> 00:59:17,708 [Oluf shouts] I am King Oluf Håkonsen! 624 00:59:19,208 --> 00:59:21,166 Crowned King of Norway and Denmark! 625 00:59:21,250 --> 00:59:23,125 And rightful heir to Sweden! 626 00:59:23,708 --> 00:59:25,625 I will not be caged like an animal 627 00:59:25,708 --> 00:59:30,166 by a little boy from Pomerania sitting on my throne! You hear me? 628 00:59:30,916 --> 00:59:32,958 I will have justice! 629 00:59:33,041 --> 00:59:36,125 And all those who have defied me will burn in hell! 630 00:59:36,208 --> 00:59:39,791 You hear me, you rat? You will burn in hell! 631 00:59:43,083 --> 00:59:44,791 [yells] 632 00:59:54,250 --> 00:59:56,833 [wind howling] 633 01:00:20,458 --> 01:00:22,916 [whispering] I seek your countenance. 634 01:00:23,000 --> 01:00:27,333 [whispering] Lord, your countenance I seek. 635 01:00:28,708 --> 01:00:33,125 Lord my God, teach my heart where and how to seek you. 636 01:00:34,083 --> 01:00:36,000 Where and how to find you. 637 01:00:36,916 --> 01:00:41,125 Lord, if you are not present here, where shall I look for you 638 01:00:41,708 --> 01:00:42,708 when you are not near? 639 01:00:44,125 --> 01:00:46,000 If you are everywhere... 640 01:00:47,208 --> 01:00:49,333 why then do I not see you? 641 01:00:58,083 --> 01:00:59,291 What is it? 642 01:01:00,041 --> 01:01:01,208 [Peder] It's Erik. 643 01:01:02,625 --> 01:01:03,958 I'm worried about him. 644 01:01:05,875 --> 01:01:10,458 I worry what he might do if we don't soon put an end to this. 645 01:01:10,541 --> 01:01:12,958 Erik is young, but he isn't stupid. 646 01:01:15,125 --> 01:01:16,458 He's impatient. 647 01:01:17,708 --> 01:01:18,583 He's hurt. 648 01:01:21,125 --> 01:01:23,083 He might take matters into his own hands. 649 01:01:25,583 --> 01:01:26,583 Malin! 650 01:01:31,625 --> 01:01:32,708 Fetch Astrid. 651 01:01:52,500 --> 01:01:53,666 [Queen] Tell me about Erik. 652 01:01:54,333 --> 01:01:56,250 What's going on in his chambers? 653 01:01:59,416 --> 01:02:00,500 I don't know. 654 01:02:02,166 --> 01:02:03,291 Has he spoken to anyone? 655 01:02:13,791 --> 01:02:15,083 It's all right, Astrid. 656 01:02:16,541 --> 01:02:19,166 You're helping your Queen who saved your life. 657 01:02:23,041 --> 01:02:26,666 -He spoke to Due. -About what? 658 01:02:27,458 --> 01:02:28,750 I didn't hear everything. 659 01:02:31,458 --> 01:02:34,833 It's very important that you tell me exactly what you heard. 660 01:02:36,708 --> 01:02:39,416 Something about some negotiations. 661 01:02:41,291 --> 01:02:43,791 Erik said he knew what Bourcier wanted. 662 01:02:45,916 --> 01:02:47,166 That's all I know. 663 01:02:49,000 --> 01:02:50,166 That's fine, Astrid. 664 01:02:52,875 --> 01:02:55,125 Find him and tell him I want to speak to him. 665 01:02:58,416 --> 01:03:00,500 I won't mention you, I just want to speak to him. 666 01:03:03,541 --> 01:03:04,708 I'm afraid he isn't here. 667 01:03:08,958 --> 01:03:10,000 Where is he? 668 01:03:13,041 --> 01:03:14,458 [bird cawing] 669 01:03:14,541 --> 01:03:16,416 Fascinating this winged predator. 670 01:03:17,875 --> 01:03:19,375 I have a proposition, Sir Bourcier. 671 01:03:20,958 --> 01:03:23,291 Since my dear mother is so busy at the moment 672 01:03:23,375 --> 01:03:25,458 why don't you and I continue the negotiations? 673 01:03:25,958 --> 01:03:28,041 [dog barking] 674 01:03:28,625 --> 01:03:29,875 Shouldn't we rather wait? 675 01:03:29,958 --> 01:03:31,625 [bird cawing, dogs barking] 676 01:03:31,708 --> 01:03:35,500 It's the King's wedding. It's only natural that the King negotiates it. 677 01:03:38,875 --> 01:03:39,791 [Bourcier] Of course. 678 01:03:40,583 --> 01:03:43,500 However, I was sent here to negotiate with the Queen. 679 01:03:45,458 --> 01:03:47,833 My mother is not her usual self these days. 680 01:03:48,583 --> 01:03:49,791 She's confused. 681 01:03:50,625 --> 01:03:52,708 It's my duty to protect her interests. 682 01:04:02,791 --> 01:04:05,625 I know that you discussed the hereditary rights with my mother. 683 01:04:13,750 --> 01:04:16,208 I understand that you want a fair position for Philippa 684 01:04:16,291 --> 01:04:17,833 and her family in the Nordic Dynasty. 685 01:04:22,166 --> 01:04:23,458 You're a very sensible man. 686 01:04:26,625 --> 01:04:27,750 Your Majesty... 687 01:04:30,541 --> 01:04:31,583 [Erik] So... 688 01:04:31,666 --> 01:04:32,666 [paper rustles] 689 01:04:35,166 --> 01:04:36,166 Let's begin. 690 01:04:41,166 --> 01:04:42,041 Very well. 691 01:04:43,583 --> 01:04:44,666 First the easy one. 692 01:04:45,833 --> 01:04:47,250 If Philippa delivers a boy... 693 01:04:47,541 --> 01:04:48,500 My King. 694 01:04:50,458 --> 01:04:51,875 Gentleman, hello. 695 01:04:56,041 --> 01:04:59,666 -Good idea with a bit of fun, Erik. -I thought I'd entertain our guest. 696 01:05:00,375 --> 01:05:02,708 Let's not sit around and talk then, let's hunt. 697 01:05:03,291 --> 01:05:05,083 Yes, let's. 698 01:05:07,166 --> 01:05:09,750 -Give me your seal. -What? 699 01:05:09,833 --> 01:05:12,916 -Your seal. Give it to me. -Mother... 700 01:05:13,000 --> 01:05:17,958 You have no right to meddle. What you wish to give away isn't yours. 701 01:05:19,458 --> 01:05:21,333 You've borrowed it. At my mercy. 702 01:05:23,291 --> 01:05:24,416 Come now. 703 01:05:26,291 --> 01:05:30,791 Shall I ask the guards to search you? No? Then give it to me, now. 704 01:05:39,000 --> 01:05:40,041 Thank you. 705 01:05:44,333 --> 01:05:45,375 [Queen] Now let's hunt. 706 01:05:49,291 --> 01:05:52,500 She's the granddaughter of a falcon my late father gave me. 707 01:05:52,958 --> 01:05:54,083 So beautiful. 708 01:05:55,666 --> 01:05:56,833 [bells jingling] 709 01:06:03,166 --> 01:06:04,208 [wings flapping] 710 01:06:04,291 --> 01:06:05,583 [dogs barking] 711 01:06:08,125 --> 01:06:10,666 I hope you understand the negotiations have taken a new turn. 712 01:06:10,750 --> 01:06:12,875 He has killed hundreds of geese. 713 01:06:15,958 --> 01:06:18,083 The King has just promised me hereditary rights. 714 01:06:21,333 --> 01:06:22,666 That is not going to happen. 715 01:06:25,625 --> 01:06:26,875 [dramatic music] 716 01:06:35,000 --> 01:06:37,125 Had I not happened to discover it 717 01:06:37,958 --> 01:06:41,000 you would have handed the entire North to King Henry of England. 718 01:06:42,041 --> 01:06:45,041 The future of our children and the generations to come. 719 01:06:47,625 --> 01:06:52,666 -The Queen's hesitation hurts us all. -How could you go along with this? 720 01:06:52,750 --> 01:06:57,166 We need an agreement with England because of the Teutonic Order. 721 01:06:57,250 --> 01:06:58,458 I know. 722 01:06:58,916 --> 01:07:03,708 But there haven't been any negotiations since the false Oluf appeared. 723 01:07:03,791 --> 01:07:09,041 No. And you haven't made it any easier. Now Bourcier has raised the price. 724 01:07:10,458 --> 01:07:13,583 To complete this deal, we all have to contribute. 725 01:07:13,666 --> 01:07:15,125 This thing... 726 01:07:17,166 --> 01:07:18,666 is not about money. 727 01:07:20,833 --> 01:07:24,541 Bourcier will continue to raise his demands. 728 01:07:27,041 --> 01:07:29,791 And King Henry? When he hears what's happening... 729 01:07:29,875 --> 01:07:31,291 England needs us, too. 730 01:07:31,375 --> 01:07:35,875 Do you think they want a crumbling Union? We don't even know who is King. 731 01:07:42,416 --> 01:07:43,500 [Jens] Your Majesty... 732 01:07:47,083 --> 01:07:50,666 Everyone is talking. Everyone is watching. 733 01:07:53,000 --> 01:07:56,166 Who is King of the Union in the eyes of Europe right now? 734 01:08:20,583 --> 01:08:22,166 I apologize for the delay. 735 01:08:24,708 --> 01:08:26,875 [suspenseful music] 736 01:08:31,291 --> 01:08:32,750 I will hang the man. 737 01:08:35,916 --> 01:08:38,083 [eerie music] 738 01:09:30,916 --> 01:09:35,208 The accused is incoherent and is not recognized by the woman, 739 01:09:35,291 --> 01:09:38,000 Her Majesty, whom he claims is his mother. 740 01:09:38,083 --> 01:09:40,833 Please, I recognize my own King. 741 01:09:40,916 --> 01:09:44,416 -[man] True. -Guttorm recognizes him, too. 742 01:09:44,500 --> 01:09:47,458 Calm down, Asle. We've heard enough. 743 01:09:48,125 --> 01:09:48,958 [crowd exclaims] 744 01:09:49,041 --> 01:09:50,291 [shouts] Stop! 745 01:10:04,333 --> 01:10:08,708 We've reached a conclusion. And I will now... 746 01:10:10,166 --> 01:10:12,333 [a cappella singing] 747 01:10:29,625 --> 01:10:31,041 [footsteps approaching] 748 01:10:31,125 --> 01:10:32,750 [humming] 749 01:10:47,083 --> 01:10:48,333 [humming] 750 01:11:07,500 --> 01:11:09,541 [melancholic music] 751 01:11:41,791 --> 01:11:43,666 [waves crashing] 752 01:11:46,666 --> 01:11:48,166 [wind howling] 753 01:12:01,625 --> 01:12:03,333 [music intensifies] 754 01:12:08,208 --> 01:12:09,958 [muted scream] 755 01:12:36,458 --> 01:12:38,125 [door creaking] 756 01:12:39,666 --> 01:12:40,500 [door closes] 757 01:12:46,250 --> 01:12:48,708 The rumors claimed I killed my own child. 758 01:12:50,583 --> 01:12:52,041 I could never have done that. 759 01:12:54,250 --> 01:12:57,250 No. You couldn't. 760 01:13:00,666 --> 01:13:01,916 But you could. 761 01:13:10,125 --> 01:13:12,041 You charged Esge Vind with the task. 762 01:13:13,833 --> 01:13:15,166 But you didn't succeed. 763 01:13:22,041 --> 01:13:25,708 I gave you what you needed. Didn't I? 764 01:13:28,041 --> 01:13:30,416 You would never have achieved peace with Oluf. 765 01:13:31,875 --> 01:13:36,041 Sweden would not have accepted him. He would have divided the North. 766 01:13:37,791 --> 01:13:39,541 You know it's true, Margrete. 767 01:13:41,250 --> 01:13:43,416 The North would have become a battlefield. 768 01:13:50,750 --> 01:13:52,000 I need to be alone with him. 769 01:13:54,500 --> 01:13:56,500 -You can't. -I must be alone with him. 770 01:13:57,541 --> 01:13:58,375 [sighs] 771 01:13:58,750 --> 01:14:01,708 -[Peder] I can't smuggle you in to him. -Then smuggle him out. 772 01:14:02,500 --> 01:14:05,791 -To the church, to confess tonight. -Margrete, please... 773 01:14:05,875 --> 01:14:08,250 [shouts] How dare you ask me anything! 774 01:14:10,750 --> 01:14:12,333 After all that you've done. 775 01:14:15,958 --> 01:14:17,250 I did it for you. 776 01:14:19,333 --> 01:14:22,083 Think of all the sons we've spared on the battlefield. 777 01:14:23,875 --> 01:14:25,541 Think of all those families. 778 01:14:28,125 --> 01:14:32,000 Maybe you did it because you were afraid of losing what you've attained. 779 01:14:34,958 --> 01:14:36,208 All that wealth. 780 01:14:38,250 --> 01:14:39,416 All that power. 781 01:14:41,416 --> 01:14:42,375 That's not true. 782 01:14:45,458 --> 01:14:48,375 Who would have thought you would become such a powerful man? 783 01:14:50,666 --> 01:14:53,166 You were an insignificant catechist. 784 01:14:54,541 --> 01:14:58,541 I took you in. And I promoted you. 785 01:15:00,291 --> 01:15:01,791 I regret that now. 786 01:15:09,250 --> 01:15:10,625 But it's too late. 787 01:15:12,750 --> 01:15:13,750 Isn't it? 788 01:15:18,958 --> 01:15:20,708 Bring him to the church tonight. 789 01:15:24,375 --> 01:15:25,666 [footsteps receding] 790 01:15:28,083 --> 01:15:29,208 [horses neighing] 791 01:15:56,708 --> 01:15:57,666 [horses neighing] 792 01:16:15,041 --> 01:16:16,458 [splashing] 793 01:16:17,458 --> 01:16:19,750 Hello, Raberlin. What brings you to Malbork? 794 01:16:20,125 --> 01:16:22,041 -[Raberlin] Business. -What business? 795 01:16:23,708 --> 01:16:27,166 I buy and sell wares. It isn't illegal to trade with the Germans. 796 01:16:27,250 --> 01:16:28,916 And what were you doing in Kalmar? 797 01:16:31,166 --> 01:16:32,375 [gasps and chokes] 798 01:16:35,666 --> 01:16:37,208 [groaning] 799 01:16:39,583 --> 01:16:42,000 Stop! Stop! I'll talk... 800 01:16:42,750 --> 01:16:44,625 What do you know about the man who came? 801 01:16:45,708 --> 01:16:48,125 King Oluf suddenly appeared. 802 01:16:48,208 --> 01:16:49,375 Where did he appear? 803 01:16:52,083 --> 01:16:56,041 No, don't. He was kept hidden in a monastery. 804 01:16:56,625 --> 01:16:58,500 -A monastery? Where? -In Rügen. 805 01:16:59,250 --> 01:17:00,416 Jacob? 806 01:17:05,625 --> 01:17:09,750 -A letter to the German Grand Master. -Raberlin is a messenger. 807 01:17:11,875 --> 01:17:14,833 "Oluf Håkonsen's arrival has gone according to plan. 808 01:17:15,958 --> 01:17:19,625 The Queen is shaken. Negotiations with England have stalled. 809 01:17:20,750 --> 01:17:23,916 I am winning King Erik's trust. 810 01:17:24,500 --> 01:17:26,416 He's young and easily controlled. 811 01:17:27,041 --> 01:17:28,666 You can prepare the troops. 812 01:17:29,708 --> 01:17:32,041 Yours faithfully, Johan Sparre." 813 01:17:33,750 --> 01:17:39,833 The Germans will conquer the North. That woman is taking over everything. 814 01:17:40,458 --> 01:17:43,666 May she go to hell. Everyone curses her. 815 01:17:44,125 --> 01:17:46,291 -Who are you speaking for? -All Germans. 816 01:17:47,500 --> 01:17:49,708 And all sensible men in the North. 817 01:17:52,375 --> 01:17:54,000 She's a witch. 818 01:18:01,375 --> 01:18:02,916 [music intensifies] 819 01:18:07,250 --> 01:18:10,041 [Erik] I'll sentence him myself right now. 820 01:18:10,125 --> 01:18:12,500 It's the only thing to do, Your Majesty. 821 01:18:12,583 --> 01:18:17,750 I agree, but we need the church, the nobility and the people with us. 822 01:18:17,833 --> 01:18:20,750 -[Jens] And Asle and Norway. -We can't wait any longer. 823 01:18:21,291 --> 01:18:23,791 You mustn't appear as a rejected tyrant. 824 01:18:23,875 --> 01:18:26,666 People need to see you as the righteous King. 825 01:18:27,125 --> 01:18:29,750 The Queen's natural heir. 826 01:18:31,625 --> 01:18:33,458 How will you get Norway to agree? 827 01:18:37,416 --> 01:18:42,416 If the King permits... Allow me to think about it. 828 01:18:42,500 --> 01:18:46,375 You have until tomorrow. Otherwise, I'll sentence him, regardless. 829 01:18:49,583 --> 01:18:50,541 Yes. 830 01:18:57,416 --> 01:18:59,000 It will work out. 831 01:19:03,083 --> 01:19:06,041 [door opens and closes] 832 01:19:33,083 --> 01:19:34,125 For you. 833 01:19:35,708 --> 01:19:36,666 For me? 834 01:19:44,541 --> 01:19:46,166 [gentle music] 835 01:19:52,250 --> 01:19:53,083 [soft moaning] 836 01:20:27,333 --> 01:20:33,750 [whispers] Pray for us sinners. Now and in our hour of death. Amen. 837 01:20:43,666 --> 01:20:45,958 [footsteps approaching] 838 01:21:38,375 --> 01:21:39,708 You forgot me. 839 01:21:43,708 --> 01:21:44,875 I tried. 840 01:21:53,583 --> 01:21:55,250 What did they do to you? 841 01:22:10,916 --> 01:22:14,916 I waited for you. Every night, I waited for you. 842 01:22:16,625 --> 01:22:20,708 Every time someone passed my window, I hoped it was you. 843 01:22:22,500 --> 01:22:23,916 But I didn't know... 844 01:22:30,708 --> 01:22:34,833 -I didn't know. -[cries] I don't know who I am anymore. 845 01:22:39,000 --> 01:22:40,541 [whispers] I don't know who I am. 846 01:22:52,625 --> 01:22:53,708 [cries loudly] 847 01:22:54,708 --> 01:22:55,625 [sobs] 848 01:23:09,416 --> 01:23:10,833 [whispers] Let me look at you. 849 01:23:11,875 --> 01:23:12,708 [grunts] 850 01:23:20,208 --> 01:23:22,291 Tell me about the man who freed you. 851 01:23:27,541 --> 01:23:32,083 Do you think it was the same man who tried to kill me? 852 01:23:34,208 --> 01:23:35,458 No, it wasn't him. 853 01:23:38,500 --> 01:23:40,375 Would you recognize him if you saw him? 854 01:23:42,666 --> 01:23:46,916 Think carefully. Everyone who is close to us is here. 855 01:23:51,541 --> 01:23:53,333 They were in the Throne Room. 856 01:23:55,541 --> 01:23:57,041 No, I haven't seen him. 857 01:23:57,541 --> 01:23:59,333 Tomorrow at the hearing... 858 01:24:02,041 --> 01:24:05,625 take a good look at everyone. See if you can spot him. 859 01:24:06,583 --> 01:24:08,000 [footsteps approaching] 860 01:24:17,458 --> 01:24:20,166 Are you aware of the consequences of your actions? 861 01:24:22,125 --> 01:24:24,541 -Yes. -What about Erik? 862 01:24:25,625 --> 01:24:31,250 Your position requires you to stand behind me, no matter what I decide. 863 01:24:38,208 --> 01:24:40,083 [loud knocking on door] 864 01:24:40,166 --> 01:24:41,666 [gasping] 865 01:24:44,958 --> 01:24:48,416 Astrid, calm down. 866 01:24:48,500 --> 01:24:52,208 Astrid, Astrid. Look at me. Don't be afraid. 867 01:24:52,833 --> 01:24:54,208 [knocking on door] 868 01:24:55,041 --> 01:24:56,791 Stay here. Yes? 869 01:24:58,833 --> 01:24:59,875 [door creaks] 870 01:25:01,125 --> 01:25:04,708 Terrible news, my King. Malin? 871 01:25:05,708 --> 01:25:09,208 The Queen has announced that the German is her real son. 872 01:25:11,166 --> 01:25:12,083 What? 873 01:25:14,500 --> 01:25:16,791 We have a new witness in the case. 874 01:25:20,000 --> 01:25:23,916 -What witness? -One who will hopefully close the case. 875 01:25:26,958 --> 01:25:27,958 Fine. 876 01:25:31,583 --> 01:25:35,125 -We just need to discuss that girl. -Astrid? 877 01:25:35,208 --> 01:25:39,875 Your mother is using her to spy on you in a plot to dethrone you. 878 01:25:53,875 --> 01:25:55,041 Is it true? 879 01:26:01,000 --> 01:26:03,416 Did my mother ask you to spy on me? 880 01:26:08,208 --> 01:26:09,666 [shouts] Answer me! 881 01:26:12,083 --> 01:26:13,208 [Jens] Malin. 882 01:26:17,500 --> 01:26:18,708 Get up, whore. 883 01:26:33,000 --> 01:26:38,333 I was there when the Queen asked Astrid to spy on you, Your Grace. 884 01:26:44,833 --> 01:26:46,541 [slapping] 885 01:26:59,750 --> 01:27:03,583 [suspenseful music] 886 01:27:06,416 --> 01:27:07,416 [bell rings] 887 01:27:42,916 --> 01:27:44,125 Have you seen Sparre? 888 01:27:47,041 --> 01:27:49,041 Have you seen him at any of the hearings? 889 01:27:53,291 --> 01:27:54,958 He hasn't been here. 890 01:28:02,416 --> 01:28:03,375 [Peder] Welcome. 891 01:28:07,375 --> 01:28:09,541 Her Majesty the Queen will open the hearing. 892 01:28:16,750 --> 01:28:20,291 I shall ask questions only the real Oluf can answer. 893 01:28:20,708 --> 01:28:22,791 First I would like to summon a witness. 894 01:28:24,250 --> 01:28:26,958 I'm certain it will shed new light on the case. 895 01:28:36,750 --> 01:28:38,083 Hildur? 896 01:28:50,708 --> 01:28:51,666 What is your name? 897 01:28:53,958 --> 01:28:55,416 Hildur Eiriksdóttir. 898 01:28:56,958 --> 01:28:58,833 [Peder] What is your connection to the accused? 899 01:28:59,541 --> 01:29:03,250 I was the wet nurse for Her Majesty's son Oluf. 900 01:29:05,750 --> 01:29:07,166 Can Her Majesty confirm that? 901 01:29:10,583 --> 01:29:12,375 Can the Queen confirm that? 902 01:29:14,250 --> 01:29:17,041 Yes. I can confirm that. 903 01:29:21,916 --> 01:29:23,583 [Peder] The man sitting there... 904 01:29:27,083 --> 01:29:28,333 Is that King Oluf? 905 01:29:39,208 --> 01:29:40,208 No, it isn't him. 906 01:29:44,208 --> 01:29:45,041 [gasps] 907 01:29:48,208 --> 01:29:49,375 How do you know that? 908 01:29:54,625 --> 01:29:56,666 Because I taught him all he knows. 909 01:29:58,125 --> 01:30:00,833 I taught him to play the role of the dead King. 910 01:30:02,875 --> 01:30:04,458 I taught him the lullaby. 911 01:30:06,666 --> 01:30:09,541 How could you lie about that? Hildur? 912 01:30:13,791 --> 01:30:15,333 Does the witness have more to add? 913 01:30:17,708 --> 01:30:19,375 How did they make you do this, Hildur? 914 01:30:21,708 --> 01:30:26,083 -God will punish you, Hildur! -We will now pass sentence. Peder? 915 01:30:27,833 --> 01:30:28,750 Hildur is lying. 916 01:30:30,791 --> 01:30:34,583 She could not speak freely. Anyone can see that. 917 01:30:34,875 --> 01:30:39,250 Anyone can see that this has gone too far. Please, continue. 918 01:30:40,250 --> 01:30:43,375 -I wish to summon a witness. -Who? 919 01:30:45,458 --> 01:30:46,750 Johan Sparre. 920 01:30:48,166 --> 01:30:49,458 Johan Sparre? 921 01:30:52,916 --> 01:30:57,750 Has anyone seen Sparre at a single one of Oluf's hearings? 922 01:31:01,041 --> 01:31:04,291 No, Your Majesty, but he has... 923 01:31:05,166 --> 01:31:07,750 Oluf saw the man who freed him. 924 01:31:10,916 --> 01:31:17,083 -So why hasn't Sparre been here? -You're proving just how mad you are. 925 01:31:17,166 --> 01:31:20,916 Summon him. Let's hear what he has to say. 926 01:31:22,833 --> 01:31:25,958 You expect me to believe a swindler over the Swedish Councilor? 927 01:31:30,375 --> 01:31:33,666 Sparre was much more powerful under the German King. 928 01:31:36,083 --> 01:31:37,458 He has never been on our side. 929 01:31:39,083 --> 01:31:40,958 He wants to destroy the Union from within. 930 01:31:42,500 --> 01:31:44,458 You are destroying the Union. 931 01:31:46,500 --> 01:31:50,291 You're so blinded by your own grief that you can't see clearly. 932 01:31:53,000 --> 01:31:55,125 Had I dragged a donkey in here 933 01:31:57,166 --> 01:31:59,166 you would have believed it to be your son. 934 01:32:02,333 --> 01:32:03,916 Let us pass sentence. 935 01:32:10,583 --> 01:32:11,541 I swear... 936 01:32:15,625 --> 01:32:20,666 I swear upon my father, King Valdemar Atterdag... 937 01:32:22,833 --> 01:32:24,958 that this is my son. 938 01:32:28,916 --> 01:32:32,750 You yourself said he wasn't your son. Everyone here heard it. 939 01:32:34,250 --> 01:32:36,291 How do you expect us to take you seriously? 940 01:32:37,583 --> 01:32:40,083 With God as my witness, I sentence... 941 01:32:40,166 --> 01:32:43,000 God and the Church know the truth. 942 01:32:47,250 --> 01:32:49,833 I am standing beside the true King of the Union. 943 01:32:53,041 --> 01:32:54,083 Peder? 944 01:32:55,541 --> 01:32:59,250 -We only have one King. -[man] One king. Oluf. 945 01:32:59,333 --> 01:33:02,000 He's standing there, beside our Queen. 946 01:33:24,375 --> 01:33:27,000 The rightful King of the North is called Erik. 947 01:33:29,041 --> 01:33:31,833 [Jens] That is the position of both Denmark and Sweden. 948 01:33:45,333 --> 01:33:46,333 Peder? 949 01:33:48,958 --> 01:33:50,083 What does the Church say? 950 01:34:17,333 --> 01:34:20,000 The Church chooses what is best for the Union. 951 01:34:21,000 --> 01:34:22,958 [dramatic music] 952 01:34:28,083 --> 01:34:32,541 I sentence the swindler to death. He will be hanged at dawn. 953 01:34:34,375 --> 01:34:38,125 And arrest his supporters for contempt of the Crown. 954 01:34:39,000 --> 01:34:41,000 [indistinct protests] 955 01:34:43,083 --> 01:34:43,958 [groans] 956 01:34:50,666 --> 01:34:53,958 [Erik] Let the Queen be placed under close guard. 957 01:34:56,250 --> 01:34:57,875 My beloved mother... 958 01:35:01,000 --> 01:35:02,083 will step down. 959 01:35:04,791 --> 01:35:09,083 Leaving the power to her only son, King Erik. 960 01:35:10,875 --> 01:35:12,708 You don't know what you're doing. 961 01:35:13,958 --> 01:35:15,958 [music intensifies] 962 01:35:42,166 --> 01:35:43,208 [groans] 963 01:35:44,750 --> 01:35:46,000 [gate bangs shut] 964 01:35:46,541 --> 01:35:47,791 [lock clicks] 965 01:35:47,875 --> 01:35:52,333 If you don't trust me, I don't see my role here, or Sweden's. 966 01:35:52,416 --> 01:35:55,958 She called me a traitor. 967 01:35:56,041 --> 01:35:58,208 After all that I've done for the Union. 968 01:35:58,291 --> 01:36:00,916 -She doesn't know what she's saying. -Perhaps. 969 01:36:03,833 --> 01:36:07,250 But everyone heard her accusation, and people listen to her. 970 01:36:07,333 --> 01:36:10,750 She'll say no more. I'll make a public apology. 971 01:36:10,833 --> 01:36:14,000 Words are no use. It will take a strong signal. 972 01:36:18,166 --> 01:36:19,541 Go on. 973 01:36:22,666 --> 01:36:26,583 -I'll make you Minister of War. -Your mother abolished the position. 974 01:36:27,208 --> 01:36:29,000 Maybe so, but now I'm in charge. 975 01:36:29,791 --> 01:36:31,291 It's not that simple, Erik. 976 01:36:32,916 --> 01:36:36,000 There's a reason why your mother removed the title. 977 01:36:41,041 --> 01:36:43,083 You know how much you mean to me. 978 01:36:43,583 --> 01:36:46,333 But I need people who will support what I do. 979 01:36:48,125 --> 01:36:49,333 In the name of God. 980 01:36:57,291 --> 01:36:59,708 You are a great man, Your Majesty. 981 01:37:01,791 --> 01:37:02,916 A great man. 982 01:37:10,666 --> 01:37:11,833 Yes... 983 01:37:16,125 --> 01:37:18,625 [horses galloping] 984 01:37:33,791 --> 01:37:35,083 [distant voices] 985 01:37:42,166 --> 01:37:43,833 [suspenseful music] 986 01:37:45,708 --> 01:37:47,291 I'll be damned. 987 01:37:48,583 --> 01:37:51,708 -A whole army. -And mercenaries too. 988 01:38:01,000 --> 01:38:02,625 [music intensifies] 989 01:38:16,458 --> 01:38:17,750 [indistinct chatter] 990 01:38:19,208 --> 01:38:20,708 [voices approaching] 991 01:38:28,541 --> 01:38:29,750 Oluf? 992 01:38:33,583 --> 01:38:34,750 Oluf? 993 01:38:38,708 --> 01:38:41,833 -Someone will come and fetch you tonight. -Where am I going? 994 01:38:42,125 --> 01:38:45,833 To Bergen. Asle and the Norwegian Council will accompany us. 995 01:38:46,458 --> 01:38:50,166 -Will you come? -Yes. There's nothing more to do here. 996 01:38:54,916 --> 01:38:59,250 -[Oluf] What will we do in Norway? -You're not going to die here. 997 01:39:00,250 --> 01:39:03,916 We're together. We'll figure out the rest. 998 01:39:06,041 --> 01:39:07,541 We'll figure out the rest... 999 01:39:12,833 --> 01:39:14,000 My son... 1000 01:39:48,083 --> 01:39:49,208 [door opening] 1001 01:39:54,125 --> 01:39:55,875 [dramatic music] 1002 01:40:23,666 --> 01:40:24,708 [Oluf] Asle. 1003 01:40:41,958 --> 01:40:45,708 [guard] The cells are empty. The prisoners have escaped! 1004 01:40:46,958 --> 01:40:49,208 [maid] It's time to go, Your Majesty. 1005 01:40:51,250 --> 01:40:53,958 Look everywhere! Check the north court. 1006 01:41:11,708 --> 01:41:12,625 Asle... 1007 01:41:23,833 --> 01:41:27,708 We're here to search the Queen's chambers. King Erik's orders. 1008 01:41:31,416 --> 01:41:33,541 -Your Majesty. -Jacob. 1009 01:41:37,250 --> 01:41:42,166 A letter from Johan Sparre to the Grand Master of the Teutonic Order. 1010 01:41:42,875 --> 01:41:44,291 We found it on Raberlin. 1011 01:41:49,250 --> 01:41:54,000 "Oluf Håkonsen's arrival has gone according to plan. 1012 01:41:54,583 --> 01:41:59,208 I am winning King Erik's trust. He's young and easily controlled. 1013 01:42:02,208 --> 01:42:04,125 You can prepare the troops." 1014 01:42:04,208 --> 01:42:05,500 There's more. 1015 01:42:11,833 --> 01:42:12,791 [Queen] But that's... 1016 01:42:12,875 --> 01:42:16,333 A detailed description of the entire Union's coastal defense. 1017 01:42:19,875 --> 01:42:21,916 If this had reached the Teutonic Order... 1018 01:42:22,000 --> 01:42:25,500 [Roar] They're putting together an army, with French mercenaries. 1019 01:42:25,583 --> 01:42:28,333 An invasion army. How many? 1020 01:42:29,208 --> 01:42:30,708 At least 3,000. 1021 01:42:32,583 --> 01:42:33,875 [maid] My Queen... 1022 01:42:34,666 --> 01:42:36,250 -We must leave now. -Yes. 1023 01:42:52,250 --> 01:42:54,083 [somber music] 1024 01:43:04,041 --> 01:43:05,833 [maid] My Queen? Your Majesty... 1025 01:43:10,625 --> 01:43:12,291 [Queen] I'll meet you behind the stables. 1026 01:43:12,750 --> 01:43:14,791 -But, Your Majesty... -Go. 1027 01:43:15,750 --> 01:43:17,041 Jacob? 1028 01:43:59,291 --> 01:44:00,291 [Peder] Sparre. 1029 01:44:09,708 --> 01:44:12,083 [melancholic music] 1030 01:44:12,750 --> 01:44:13,958 Forgive me. 1031 01:44:19,416 --> 01:44:20,791 Erik. 1032 01:44:23,250 --> 01:44:26,125 -They will crush him. -Yes... 1033 01:44:35,791 --> 01:44:37,000 I can't help him. 1034 01:44:39,875 --> 01:44:41,125 Not without you. 1035 01:44:42,750 --> 01:44:44,291 You have handed the power to Erik. 1036 01:44:52,333 --> 01:44:53,500 Are you leaving? 1037 01:44:58,333 --> 01:44:59,541 If so, I wouldn't be here. 1038 01:45:02,708 --> 01:45:05,708 -What do you want? -You must give him the letter. 1039 01:45:11,375 --> 01:45:13,458 Even if he read that letter... 1040 01:45:15,583 --> 01:45:17,166 he wouldn't listen to you. 1041 01:45:19,500 --> 01:45:23,250 You humiliated him in front of everyone. And you tried to depose him. 1042 01:45:28,208 --> 01:45:29,916 No, he won't listen to me. 1043 01:45:32,416 --> 01:45:34,375 Not as long as Oluf is alive. 1044 01:45:45,000 --> 01:45:47,750 It's time to finish what you started back then. 1045 01:45:51,333 --> 01:45:54,875 -We need to get to the ship now. -We're waiting for the Queen. 1046 01:45:56,333 --> 01:46:01,166 -There are soldiers everywhere. -Do as you like. I'm waiting for her. 1047 01:46:02,208 --> 01:46:06,083 -She should have been here long ago. -She's coming. 1048 01:46:06,166 --> 01:46:09,208 Listen, we'll leave when it gets light. 1049 01:46:16,166 --> 01:46:17,000 There... 1050 01:46:22,500 --> 01:46:23,875 [horse neighs] 1051 01:46:25,583 --> 01:46:26,708 There she is. 1052 01:46:40,916 --> 01:46:42,541 [horses neigh] 1053 01:46:43,541 --> 01:46:44,875 [Asle] Oh, God. 1054 01:46:49,625 --> 01:46:50,791 [Asle] Oh, God... 1055 01:47:00,208 --> 01:47:02,333 [dramatic music] 1056 01:47:57,875 --> 01:47:59,291 [Queen] Have you caught him? 1057 01:48:01,625 --> 01:48:02,541 Mm. 1058 01:48:02,625 --> 01:48:03,625 [Queen] Alive? 1059 01:48:18,916 --> 01:48:19,916 Yes... 1060 01:48:21,916 --> 01:48:24,416 -I want to kill him myself. -We'll spare his life. 1061 01:48:26,041 --> 01:48:28,583 You can use him to control the Swedish nobles. 1062 01:48:29,416 --> 01:48:31,458 He's very cooperative, my King. 1063 01:48:33,458 --> 01:48:35,791 I'll hang the false Oluf at sunrise. 1064 01:48:37,625 --> 01:48:40,500 -He should be burned. -I won't burn a traitor. 1065 01:48:41,750 --> 01:48:46,000 Cleanse him of his sins and grant him entry to God's kingdom. 1066 01:48:46,083 --> 01:48:47,458 I won't make him a martyr. 1067 01:48:50,000 --> 01:48:51,958 We'll burn the case records with him. 1068 01:48:53,041 --> 01:48:54,500 All this will be forgotten. 1069 01:48:55,333 --> 01:48:57,541 We'll pardon Asle and the Norwegian Council. 1070 01:48:57,625 --> 01:49:00,875 I don't take orders from you. You betrayed me. 1071 01:49:02,291 --> 01:49:06,208 You tore me away from everything I had. Planted me here. 1072 01:49:06,916 --> 01:49:10,666 Let me grow. I was five years old. 1073 01:49:14,458 --> 01:49:17,666 For what? Just to tear me up by the roots again? 1074 01:49:24,791 --> 01:49:27,458 When I brought you here, you were a small, pale boy. 1075 01:49:30,708 --> 01:49:34,458 Look at you now. Now you're King. 1076 01:49:50,708 --> 01:49:51,583 Erik? 1077 01:49:57,541 --> 01:49:59,333 You need your mother's support. 1078 01:50:13,291 --> 01:50:18,625 -And England? -It will be a big, beautiful wedding. 1079 01:50:33,791 --> 01:50:36,000 [bell rings] 1080 01:50:39,666 --> 01:50:41,666 [bell rings] 1081 01:50:45,083 --> 01:50:47,375 [bell rings] 1082 01:50:47,458 --> 01:50:49,500 [somber music] 1083 01:50:50,583 --> 01:50:52,458 [bell rings] 1084 01:50:56,083 --> 01:50:57,833 [bell rings] 1085 01:51:07,625 --> 01:51:11,541 Skanør in Scania, Denmark, 28 September, 1402 1086 01:51:59,625 --> 01:52:01,416 [wind howling] 1087 01:52:14,875 --> 01:52:16,291 You weren't strong enough. 1088 01:52:19,666 --> 01:52:21,250 I was much too strong. 1089 01:52:32,708 --> 01:52:33,583 [groans] 1090 01:52:33,666 --> 01:52:35,750 [grunting] 1091 01:52:37,500 --> 01:52:38,750 [groans] 1092 01:52:39,375 --> 01:52:40,708 [grunts] 1093 01:52:43,833 --> 01:52:44,666 [moaning] 1094 01:52:48,208 --> 01:52:50,375 [fire crackles] 1095 01:52:54,291 --> 01:52:56,000 [Oluf groaning] 1096 01:52:58,708 --> 01:52:59,666 [fire crackling] 1097 01:53:12,625 --> 01:53:14,333 [gasps and groans] 1098 01:53:20,458 --> 01:53:22,041 [loud groaning] 1099 01:53:26,083 --> 01:53:27,333 [gasping] 1100 01:53:29,416 --> 01:53:34,333 [Oluf crying] Get me down. Get me down from here. 1101 01:53:34,916 --> 01:53:37,166 [Oluf screams in pain] 1102 01:53:38,333 --> 01:53:40,000 [fire crackling] 1103 01:53:45,916 --> 01:53:48,375 [melancholic music] 1104 01:54:43,500 --> 01:54:48,000 The mystery of the false Oluf has never been solved. 1105 01:54:48,083 --> 01:54:51,083 No one knows who the man really was. 1106 01:54:52,583 --> 01:54:57,000 The documents from the trial were burned along with him, 1107 01:54:57,083 --> 01:55:01,208 creating one of the most fascinating mysteries in Nordic history. 1108 01:55:03,000 --> 01:55:06,791 In 1406, the wedding of King Erik and Philippa, 1109 01:55:06,875 --> 01:55:10,875 the daughter of the English King Henry IV, is held in Lund Cathedral. 1110 01:55:10,958 --> 01:55:12,750 They do not produce any heirs. 1111 01:55:13,291 --> 01:55:17,666 Despite internal dispute, the Kalmar Union lasted for 126 years. 1112 01:55:17,750 --> 01:55:20,875 Sweden left the Union in 1523 1113 01:55:20,958 --> 01:55:25,708 while Denmark and Norway remained twin kingdoms until 1814. 1114 01:55:27,375 --> 01:55:32,041 The special bond that connects the three countries to this day 1115 01:55:32,125 --> 01:55:35,875 is to a great extent thanks to one woman: Queen Margrete I. 78403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.