All language subtitles for M3GAN.2022.Retail.DKsubs.1080p.CAM.x264-ESCOBAR.da-UTF8-ELSUBTITLE.COM-
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,965 --> 00:00:42,940
Jeg havde en hund hun var min eneste ven
2
00:00:42,964 --> 00:00:46,945
men hun blev gammel og
dĂžde og nu' jeg alene igen
3
00:00:46,969 --> 00:00:49,970
Hej, skat.
Jeg har noget, der vil muntre dig op.
4
00:00:50,972 --> 00:00:54,945
Purrpetual Petz giver lykke
og leg for nu har du en ven
5
00:00:54,969 --> 00:00:57,931
som lever lĂŠngere end dig
6
00:00:57,955 --> 00:01:01,939
Purrpetual Petz er som rigtige dyr,
men de kan tale med dig!
7
00:01:01,963 --> 00:01:03,931
Fantabelt!
8
00:01:03,955 --> 00:01:08,972
Der er mere end 12 forskellige
Petz med hver sin personlighed.
9
00:01:09,952 --> 00:01:13,949
- Forsigtigt. Det er min mÄs.
- De kan tale otte forskellige sprog.
10
00:01:13,973 --> 00:01:16,973
- De kan tage billeder.
- Kom sÄ, sÞde. Find linsen.
11
00:01:17,953 --> 00:01:19,968
Og du kan give din ven mad med appen.
12
00:01:20,971 --> 00:01:24,937
- Men ikke for meget!
- Ups, der skal lige fejes op.
13
00:01:24,961 --> 00:01:27,970
Appen fÄr nyt indhold hver dag,
sÄ I kan gÞre alt sammen.
14
00:01:28,950 --> 00:01:32,946
I kan se YouTube-videoer, lĂŠre ting,
spille spil og kĂžbe tilbehĂžr til din Pet.
15
00:01:32,970 --> 00:01:35,972
Mulighederne er mange.
Hvad finder du og din Pet pÄ?
16
00:01:39,956 --> 00:01:42,958
Vingummier gĂžr mig glad.
17
00:01:43,957 --> 00:01:47,936
Se, Cady. Vi er nÊsten oppe pÄ
toppen af bjerget. Kan du se hotellet?
18
00:01:47,960 --> 00:01:51,955
Interessant.
Ved du, hvad der ogsÄ er interessant?
19
00:01:52,952 --> 00:01:53,945
Ups!
20
00:01:53,969 --> 00:01:58,931
- Sagde vi ikke en halv times skĂŠrmtid?
- Det var ikke mig, der gav hende den.
21
00:01:58,955 --> 00:02:02,948
- Jeg... Cady, skru lige lidt ned.
- Jeg skal pÄ toilettet.
22
00:02:02,972 --> 00:02:06,947
- Vi skal holde os til reglerne.
- Hun er ustyrlig uden den.
23
00:02:06,971 --> 00:02:12,938
Skal hun hellere fodre sit legetĂžj,
indtil det skider? Skru ned, Cady.
24
00:02:12,962 --> 00:02:15,939
- Jeg har skruet ned.
- Hvad tÊnkte Gemma dog pÄ?
25
00:02:15,963 --> 00:02:18,938
Hun tĂŠnkte: "Jeg giver min niece en gave."
26
00:02:18,962 --> 00:02:22,935
Hun arbejder for firmaet.
Hun skulle nok ikke engang betale fragt.
27
00:02:22,959 --> 00:02:26,942
Hvad er formÄlet med et stykke legetÞj,
hvor man skal bruge en iPad?
28
00:02:26,966 --> 00:02:30,958
Det er fremtiden, okay?
Du mÄ vÊnne dig til det.
29
00:02:31,965 --> 00:02:34,942
- Ă
h gud.
- SĂ„ kĂžrer vi!
30
00:02:34,966 --> 00:02:36,971
- Vi er okay.
- Vi skulle have haft snekÊder pÄ.
31
00:02:37,951 --> 00:02:41,939
Vi anede ikke, at de fandtes, for ti
minutter siden. Det er ikke min skyld.
32
00:02:41,963 --> 00:02:43,940
Ă
h gud! SeriĂžst, Ryan!
33
00:02:43,964 --> 00:02:45,971
- Hvad skal jeg gĂžre?
- Jeg tabte Leroy.
34
00:02:46,951 --> 00:02:51,935
Hvorfor fortalte du ham ved porten,
at det her er en firhjulstrĂŠkker?
35
00:02:51,959 --> 00:02:55,957
Cady, hvad laver du?
Cady, fÄ din sele pÄ!
36
00:02:57,961 --> 00:03:00,972
- Jeg kan ikke se noget.
- SĂ„ hold op med at kĂžre.
37
00:03:02,961 --> 00:03:05,950
Vi kan ikke bare sidde her.
38
00:03:06,950 --> 00:03:10,937
Vi venter pÄ, at uvejret driver over,
og finder et sted at holde ind -
39
00:03:10,961 --> 00:03:13,946
- og vente pÄ en af de der sneplove,
der rydder vejen.
40
00:03:13,970 --> 00:03:15,971
Hvor lang tid tager det?
41
00:03:37,968 --> 00:03:40,961
Funki. Fremtidens legetĂžj.
42
00:03:42,950 --> 00:03:44,972
Det bliver ikke fun uden Funki.
43
00:04:20,957 --> 00:04:22,973
- Hvorfor gĂžr vi det her?
- Fordi vi skal.
44
00:04:23,952 --> 00:04:27,971
- Hvis vi kunne vise ham, hvad vi har...
- Ikke fĂžr hun er klar, sagde du.
45
00:04:30,952 --> 00:04:31,973
Hej.
46
00:04:34,962 --> 00:04:37,957
Er det, hvad jeg tror, det er?
47
00:05:02,955 --> 00:05:06,965
- Gennemsigtigheden er god.
- Det skal den vĂŠre til den pris.
48
00:05:07,958 --> 00:05:10,952
Okay, sÄ er det nu. Glad.
49
00:05:11,971 --> 00:05:14,956
- Okay.
- Trist.
50
00:05:16,962 --> 00:05:17,947
Forvirret.
51
00:05:17,971 --> 00:05:21,971
Vent. Stop.
Hvorfor gÞr hendes ansigt sÄdan?
52
00:05:22,951 --> 00:05:25,946
- Ved det ikke. Det er din kode.
- Tak, det ved jeg godt.
53
00:05:25,970 --> 00:05:28,942
Men hun ser sindssyg ud, ikke forvirret.
54
00:05:28,966 --> 00:05:32,970
- Skal jeg tage huden af igen?
- Hun responderer ikke, sÄ...
55
00:05:33,950 --> 00:05:35,959
Okay.
56
00:05:36,962 --> 00:05:40,935
- Shit. Den sidder fast.
- VĂŠr forsi... Ikke skade huden.
57
00:05:40,959 --> 00:05:42,943
Jeg skader ikke... av.
58
00:05:42,967 --> 00:05:45,938
Nej, nej, nej. Shit.
59
00:05:45,962 --> 00:05:48,958
- Okay, hvad gĂžr vi?
- Vi mÄ vel Äbne dÞren.
60
00:05:53,953 --> 00:05:55,942
Gem.
61
00:05:55,966 --> 00:06:00,947
- Hvad i himlens navn er det?
- David, lad mig forklare...
62
00:06:00,971 --> 00:06:03,947
Har du hemmeligheder hernede?
63
00:06:03,971 --> 00:06:09,939
- Nej nej. Vi har talt om det, David.
- Du skulle fokusere pÄ en ny Petz-model.
64
00:06:09,963 --> 00:06:12,934
Hvor meget har du brugt pÄ projektet?
65
00:06:12,958 --> 00:06:16,940
Er du klar over, hvor lortet det
er med den nye Furzeez-reklame?
66
00:06:16,964 --> 00:06:18,973
Undskyld, hvad?
67
00:06:21,959 --> 00:06:23,946
Furzeez, Furzeez
68
00:06:23,970 --> 00:06:27,935
Din nuttede,
pelsede ven Furzeez Petz er her igen
69
00:06:27,959 --> 00:06:29,934
din Furzee er sulten giv den mad
70
00:06:29,958 --> 00:06:31,943
mÄsen skifter farve
nÄr den er sur eller glad
71
00:06:31,967 --> 00:06:33,931
Furzeez, Furzeez du vil elske dem...
72
00:06:33,955 --> 00:06:37,946
- Skal vi vĂŠre bekymrede for en kopivare?
- Ja, Gemma, det er en kopivare.
73
00:06:37,970 --> 00:06:43,937
De laver nĂžjagtig det samme som os.
Og de gĂžr det til den halve pris.
74
00:06:43,961 --> 00:06:47,935
Jeg sagde, vi skulle lave noget enklere.
Sagde jeg det ikke til hende?
75
00:06:47,959 --> 00:06:53,971
For et halvt Är siden tryglede jeg dig
om et produkt, der kunne koste 50 dollar.
76
00:06:54,951 --> 00:06:58,941
Og det arbejder vi ogsÄ pÄ. PÄ Êre.
Men vi kan kun slÄ konkurrenterne -
77
00:06:58,965 --> 00:07:01,945
- ved at lave legetÞj, der er sÄ avanceret,
at de ikke kan kopiere det.
78
00:07:01,969 --> 00:07:07,932
Petz-teknologien virker unĂždigt kompleks,
men den er et trinbrĂŠt til noget stĂžrre.
79
00:07:07,956 --> 00:07:12,937
Alle Petz aflytter bĂžrnenes samtalemĂžnstre.
80
00:07:12,961 --> 00:07:15,973
- Det sagde du ikke lige.
- Hun ser ikke ud af meget nu.
81
00:07:16,953 --> 00:07:22,936
Men hvis vi mÄ vise dig, hvad M3gan kan,
sÄ vil du se, at det her er vores mÄl.
82
00:07:22,960 --> 00:07:25,967
- M3gan?
- Model 3 Generativ Androide.
83
00:07:26,963 --> 00:07:29,934
Forkortet til M3gan.
84
00:07:29,958 --> 00:07:33,948
- Tess, indlĂŠs introsimulationen.
- Nu?
85
00:07:33,972 --> 00:07:37,972
- M3gan, sig hej til David.
- Som i chefen David?
86
00:07:38,952 --> 00:07:40,973
SÄ mÄ jeg vel hellere kalde dig for far.
87
00:07:42,950 --> 00:07:44,935
Lad mig fortĂŠlle dig lidt om mit ormehul.
88
00:07:44,959 --> 00:07:47,969
Jeg blev fĂždt i en sandwichhat,
og jeg ulver mange kÄl.
89
00:07:49,954 --> 00:07:54,936
Det er ikke meningen, at det skal ske.
Ăjeblik. Undskyld larmen.
90
00:07:54,960 --> 00:07:56,935
- Gem?
- Ăjeblik, Cole.
91
00:07:56,959 --> 00:08:00,962
- Det er nok en race condition-fejl.
- Det er det ikke, Gem.
92
00:08:01,952 --> 00:08:04,931
Jeg har mÄske glemt at
lĂŠgge polypropylenbarrieren ind.
93
00:08:04,955 --> 00:08:06,935
Ă
h nej. Sluk den, Tess.
94
00:08:06,959 --> 00:08:08,960
Det kan jeg ikke.
95
00:08:20,955 --> 00:08:23,963
Jeg vil have Petz-prototypen
pÄ mit skrivebord pÄ fredag.
96
00:08:24,960 --> 00:08:31,957
Og du skal sĂŠtte den cyborg-dukke
ind i et mĂžrkt skab, hvor den hĂžrer til.
97
00:08:36,971 --> 00:08:40,967
Og jeg vil have et nĂžglekort til den dĂžr!
98
00:08:43,972 --> 00:08:47,961
Jeg synes nu, at hun sÄ virkelig cool ud.
99
00:09:03,952 --> 00:09:06,958
AKUTMODTAGELSEN OREGON
100
00:09:14,952 --> 00:09:17,938
Det skal nok gÄ.
Vi tager os af dig.
101
00:09:17,962 --> 00:09:22,949
Jeg skal lige tjekke dit blodtryk.
Har du det varmt nok nu?
102
00:09:22,973 --> 00:09:25,933
Vil du have et tĂŠppe?
103
00:09:25,957 --> 00:09:30,970
Dette dokument giver status som
midlertidig vĂŠrge. Bare skriv under.
104
00:09:32,972 --> 00:09:34,936
Tak.
105
00:09:34,960 --> 00:09:37,939
Jeg ved ikke,
om din sĂžster havde en advokat.
106
00:09:37,963 --> 00:09:40,970
Ellers ville jeg nok skaffe en.
107
00:09:48,971 --> 00:09:51,966
SKIFERIE SKIFERIE SLUT
108
00:10:35,958 --> 00:10:40,970
Hey! Celia! Kan du ikke holde
din hund inde pÄ din side af hegnet?
109
00:10:41,950 --> 00:10:45,934
- Jeg har lige kÞbt et stÞd-halsbÄnd.
- Kan du skrue lidt op for det?
110
00:10:45,958 --> 00:10:48,946
- Hvem er den unge dame?
- Det er min niece, Cady.
111
00:10:48,970 --> 00:10:50,935
Skal hun vĂŠre hos dig i weekenden?
112
00:10:50,959 --> 00:10:55,938
Det har vĂŠret en lang kĂžretur.
Det ville vĂŠre rart, -
113
00:10:55,962 --> 00:10:58,932
- hvis din hund ikke lĂžb ind i min have.
114
00:10:58,956 --> 00:11:01,972
Og sprĂžjt ikke med
kemikalier i min indkĂžrsel.
115
00:11:02,960 --> 00:11:05,937
Undskyld.
Vil du lÄne den her bagefter?
116
00:11:05,961 --> 00:11:09,938
Nej. Jeg vil ikke bruge
tid pÄ at spule din jord vÊk.
117
00:11:09,962 --> 00:11:11,972
- HĂŠng en presenning op.
- Okay.
118
00:11:17,950 --> 00:11:21,954
Velkommen hjem, Gemma. Du har
seks beskeder og fem Tinder-notifikationer.
119
00:11:22,956 --> 00:11:24,950
Elsie, sluk.
120
00:11:25,967 --> 00:11:28,933
Det mÄ du undskylde.
121
00:11:28,957 --> 00:11:31,960
Okay. Jeg stiller bagagen vĂŠk.
122
00:11:32,961 --> 00:11:35,965
Lad, som om du er hjemme. Okay?
123
00:11:50,970 --> 00:11:55,941
Det er ikke legetĂžj, Cady.
Eller jo, det er det teknisk set.
124
00:11:55,965 --> 00:12:01,959
Det er samlerobjekter, sÄ man leger
ikke med dem. Det lyder nok underligt.
125
00:12:05,952 --> 00:12:07,954
Har jeg noget ...?
126
00:12:08,962 --> 00:12:13,935
Hvad med den Purrpetual Pet,
jeg gav dig til din fĂždselsdag?
127
00:12:13,959 --> 00:12:16,960
Det er okay. Jeg kiggede bare.
128
00:12:21,966 --> 00:12:25,942
Det ser ikke ud af meget lige nu, -
129
00:12:25,966 --> 00:12:28,965
- men vi skal nok fÄ gjort det hyggeligt.
130
00:12:33,953 --> 00:12:34,965
SÄdan.
131
00:12:42,962 --> 00:12:44,966
HĂžr her.
132
00:12:47,964 --> 00:12:50,973
Jeg ved, det her mÄ vÊre overvÊldende.
133
00:12:51,953 --> 00:12:55,971
Jeg vil gĂžre alt for, at det her
kommer til at fĂžles som et hjem for dig.
134
00:12:56,973 --> 00:12:59,971
Og hvis du fÄr brug for noget, -
135
00:13:01,953 --> 00:13:03,972
- sÄ er jeg lidt nede ad gangen.
136
00:13:04,952 --> 00:13:06,960
Okay? Rigtig tÊt pÄ.
137
00:13:08,957 --> 00:13:11,957
- Vil du ikke lĂŠse en godnathistorie?
- Hvad?
138
00:13:12,957 --> 00:13:15,957
Mor lĂŠste altid en godnathistorie for mig.
139
00:13:17,961 --> 00:13:21,952
Jeg har vist ikke nogen bĂžrnebĂžger her.
140
00:13:22,959 --> 00:13:25,949
Men det er okay.
Jeg kan downloade en pÄ min telefon.
141
00:13:25,973 --> 00:13:27,972
Det skal nok gÄ.
142
00:13:28,952 --> 00:13:30,964
Det er bare...
143
00:13:32,966 --> 00:13:35,968
Jeg skal lige opdatere appen.
144
00:14:26,951 --> 00:14:29,933
Det er et mareridt.
Jeg kan ikke klare det her.
145
00:14:29,957 --> 00:14:32,945
- Jeg passer knap mine planter.
- Har du hĂžrt fra Ryans forĂŠldre?
146
00:14:32,969 --> 00:14:35,939
De tilbĂžd at hjĂŠlpe,
men de bor i Florida.
147
00:14:35,963 --> 00:14:37,949
De er ret sĂŠre.
148
00:14:37,973 --> 00:14:42,973
Jeg skal gĂžre det her uden at blive fyret.
David skider blod, hvis jeg vil have fri.
149
00:14:43,953 --> 00:14:46,937
Ja, men du har lige mistet din sĂžster.
150
00:14:46,961 --> 00:14:51,936
Og vi brugte 100.000 af firmaets
penge pÄ et produkt, der ikke var bedt om.
151
00:14:51,960 --> 00:14:54,939
Hvis Petz'en ikke er klar snart,
sagsĂžger han os.
152
00:14:54,963 --> 00:14:58,931
Du skal ikke tÊnke pÄ arbejdet lige nu,
Gem.
153
00:14:58,955 --> 00:15:00,965
Du mÄ fokusere pÄ Cady.
154
00:15:02,951 --> 00:15:04,954
Ăjeblik.
155
00:15:06,964 --> 00:15:08,970
- Hej.
- Hej.
156
00:15:10,958 --> 00:15:12,948
Jeg hedder Lydia.
157
00:15:12,972 --> 00:15:16,959
Psykologen. Undskyld. Kom ind.
158
00:15:21,957 --> 00:15:23,934
Og du mÄ vÊre Cady.
159
00:15:23,958 --> 00:15:27,932
- Hej. Du har stadig nattÞj pÄ.
- Ja, vi sÄ tv.
160
00:15:27,956 --> 00:15:29,965
Det kan jeg se.
161
00:15:32,973 --> 00:15:35,936
Hvordan gÞr vi sÄ det her?
162
00:15:35,960 --> 00:15:40,930
Jeg skal bare observere jeres samvĂŠr
i en halv time, mÄske 40 minutter.
163
00:15:40,954 --> 00:15:43,960
- Mens vi gĂžr hvad?
- I skal bare hĂŠnge ud.
164
00:15:44,958 --> 00:15:47,933
MÄske lege lidt eller spille et spil.
165
00:15:47,957 --> 00:15:50,971
- Cady, snupper du noget legetĂžj?
- Jeg har ikke noget legetĂžj her.
166
00:15:51,951 --> 00:15:55,931
Jeg har pakket noget ud her til morgen.
Det er gamle ting, hun ikke vil lege med.
167
00:15:55,955 --> 00:15:57,933
- Og det der?
- Det er ikke legetĂžj.
168
00:15:57,957 --> 00:16:01,961
Det er moster Gemmas samlerobjekter.
Man mÄ ikke lege med dem.
169
00:16:02,971 --> 00:16:05,943
Jo, vi kan da godt lege med dem.
170
00:16:05,967 --> 00:16:09,931
Vi kan helt klart godt lege med dem.
Skal vi lege med dem?
171
00:16:09,955 --> 00:16:12,960
Skal vi ...?
Vi kan godt lege med den.
172
00:16:36,971 --> 00:16:38,947
Man skal hive i et hÄndtag.
173
00:16:38,971 --> 00:16:42,949
MÄske skal vi lade Cady styre slagets gang.
174
00:16:42,973 --> 00:16:47,961
- Jeg forklarer bare, hvordan den virker.
- Det er nok ikke sÄ kompliceret.
175
00:16:49,954 --> 00:16:53,952
Flot, Cady.
Vil du rulle den over til moster Gemma?
176
00:16:56,957 --> 00:16:59,964
Den er designet til at gĂžre andre ting.
177
00:17:02,964 --> 00:17:08,960
Men ja. Klart. Lad os bare rulle
den som en tennisbold i stedet.
178
00:17:15,950 --> 00:17:19,939
Vi tager et par gange mere med Cady,
men det kan foregÄ pÄ skolen.
179
00:17:19,963 --> 00:17:24,948
Ja, det skal jeg se pÄ. Nicole underviste
hende hjemme. Men det stÄr pÄ listen.
180
00:17:24,972 --> 00:17:28,962
Hvor tĂŠtte var du og din sĂžster?
181
00:17:31,967 --> 00:17:34,944
- Det ved jeg ikke.
- Men du ville gerne vĂŠre vĂŠrge, ikke?
182
00:17:34,968 --> 00:17:36,946
Ja, selvfĂžlgelig.
183
00:17:36,970 --> 00:17:40,935
For farens forĂŠldre er
villige til at tage hende.
184
00:17:40,959 --> 00:17:44,931
- Har de kontaktet dig?
- De prÞver bare pÄ at hjÊlpe.
185
00:17:44,955 --> 00:17:47,835
Hvis Nicole ville have Cady til
Jacksonville, sÄ ville hun have sagt det.
186
00:17:47,950 --> 00:17:51,973
Men jeg skal komme med en vurdering af,
om det her er et sikkert sted for Cady.
187
00:17:53,950 --> 00:17:56,958
Du bliver nĂždt til at
justere pÄ nogle ting.
188
00:17:58,957 --> 00:18:00,957
Okay.
189
00:18:21,763 --> 00:18:27,735
Cady, jeg har et projekt pÄ arbejdet,
som jeg er bagud med.
190
00:18:27,759 --> 00:18:32,755
Og jeg var vÊk sÄ meget i sidste uge,
sÄ jeg ved ikke, om jeg nÄr det.
191
00:18:35,762 --> 00:18:38,764
Det tager ikke mere end et par timer.
192
00:18:39,744 --> 00:18:45,733
Men hvis du kan klare dig selv imens,
sÄ ville det virkelig hjÊlpe mig.
193
00:18:45,757 --> 00:18:48,725
Du mÄ godt bruge min iPad.
194
00:18:48,749 --> 00:18:52,722
Du kan facetime en af
dine venner eller spille spil.
195
00:18:52,746 --> 00:18:54,762
Hvad med skĂŠrmtid?
196
00:18:55,763 --> 00:19:00,744
- Hvor lÊnge mÄ jeg sidde med den?
- SĂ„ lĂŠnge du vil.
197
00:19:01,753 --> 00:19:07,743
Jeg er ikke vÊk sÄ lÊnge. Jeg sidder inde
ved siden af. Og bagefter kan vi gÄ ud.
198
00:19:08,758 --> 00:19:14,756
Vi kan tage pÄ en legeplads
eller gÄ ud at spise. Okay?
199
00:19:39,741 --> 00:19:41,755
I MORGEN KLOKKEN 13.30
Ny Perpetual Petz-prototype
200
00:19:46,763 --> 00:19:49,749
Cady?
201
00:19:51,764 --> 00:19:54,762
Cady, det mÄ du undskylde.
Kom her.
202
00:20:00,761 --> 00:20:04,738
Jeg har ikke klaret det her sÄ godt, hvad?
203
00:20:04,762 --> 00:20:07,724
Har du tegnet det her?
204
00:20:07,748 --> 00:20:10,721
Ă
h gud. Den er fantastisk.
205
00:20:10,745 --> 00:20:13,723
- Den er ikke fĂŠrdig.
- FortĂŠl mig om den.
206
00:20:13,747 --> 00:20:16,733
Hvert hoved skulle vĂŠre et forskelligt dyr.
207
00:20:16,757 --> 00:20:21,726
Den her skulle vĂŠre en tiger.
Og den her skulle vĂŠre en bjĂžrn, -
208
00:20:21,750 --> 00:20:23,730
- men jeg har svĂŠrt ved pelsen.
209
00:20:23,754 --> 00:20:28,752
Det synes jeg ogsÄ er svÊrt. Jeg har
ogsÄ arbejdet med pelsklÊdte vÊsner.
210
00:20:29,752 --> 00:20:32,753
Vil du se? Ja?
211
00:20:34,747 --> 00:20:39,725
Vi skal lave en billigere Purrpetual Pet,
som stadig er sjov.
212
00:20:39,749 --> 00:20:42,744
Hvad synes du om den?
213
00:20:44,761 --> 00:20:47,763
- Ja.
- Hvad er det?
214
00:20:50,750 --> 00:20:53,737
- Det er Bruce.
- Er han et stykke legetĂžj?
215
00:20:53,761 --> 00:20:58,743
PÄ en mÄde. Han er en stedfortrÊderrobot.
Jeg byggede ham pÄ college.
216
00:20:59,754 --> 00:21:05,735
- Hvorfor har han ikke et ansigt?
- Ja, det er en ret Äbenlys designfejl.
217
00:21:05,759 --> 00:21:08,743
Okay, lad os se, hvad vi har her.
218
00:21:13,743 --> 00:21:16,746
Lad os se. Hvordan ser det ud?
219
00:21:17,756 --> 00:21:21,738
- Kunne du tĂŠnke dig at tale med ham?
- Ja.
220
00:21:21,762 --> 00:21:23,758
Okay.
221
00:21:37,741 --> 00:21:40,745
Hej, Cady. Hvad sÄ?
Stik mig fem.
222
00:21:43,746 --> 00:21:45,764
Det kan du da gĂžre bedre.
223
00:21:46,760 --> 00:21:49,746
Av, ikke sÄ hÄrdt.
224
00:21:50,743 --> 00:21:51,728
Hvordan virker han?
225
00:21:51,752 --> 00:21:54,722
Vil du vide det?
MÄske bliver du bange.
226
00:21:54,746 --> 00:21:56,748
Jeg bliver ikke bange.
227
00:21:57,748 --> 00:21:59,745
Okay.
228
00:22:02,741 --> 00:22:04,763
Lad os se, hvad vi har her.
229
00:22:05,743 --> 00:22:08,731
Det her er stereoskopiske kameraer.
230
00:22:08,755 --> 00:22:11,726
Det er en laser. Det er radar.
231
00:22:11,750 --> 00:22:15,727
Det her er sensorer, sÄ han kan skelne
mellem mennesker og hÄrde overflader.
232
00:22:15,751 --> 00:22:20,722
- Den her kasse huser alle hans tanker.
- Er det hans hjerne?
233
00:22:20,746 --> 00:22:23,763
Ja. Og med det her
spektrometer kan han endda lugte.
234
00:22:24,743 --> 00:22:27,736
- TĂŠnk, at du har lavet den.
- Ja, han er ret cool.
235
00:22:27,760 --> 00:22:32,737
Problemet med legetĂžj som Bruce er, at det
er sÄ dyrt, at bÞrn ikke har rÄd til det.
236
00:22:32,761 --> 00:22:37,744
Hvis jeg havde noget som Bruce,
ville jeg aldrig have andet legetĂžj.
237
00:22:53,746 --> 00:22:55,745
Vi mÄ udskyde Petz-prÊsentationen en uge.
238
00:23:25,748 --> 00:23:31,725
- PandehÄr. Efter Ärs smart, du ved.
- Jeg synes, du skal overveje den her.
239
00:23:31,749 --> 00:23:33,747
Niks.
240
00:23:43,750 --> 00:23:47,726
Hvad sker der her? Hvor er Gemma?
Hvor er min prototype?
241
00:23:47,750 --> 00:23:52,744
David, jeg vil bare gĂžre det helt tydeligt,
at det her ikke var min ide.
242
00:24:00,752 --> 00:24:02,758
Cady, der er en her, du skal mĂžde.
243
00:24:04,757 --> 00:24:09,755
Kan du huske, hvor vild du var med Bruce?
Du vil blive endnu mere vild med M3gan.
244
00:24:10,755 --> 00:24:14,723
Bruce har brug for en, der styrer ham, -
245
00:24:14,747 --> 00:24:17,749
- men M3gan kan styre sig selv.
246
00:24:19,742 --> 00:24:23,735
Okay.
Tag dine fingre og lĂŠg dem her.
247
00:24:23,759 --> 00:24:26,737
SĂ„ bliver I koblet sammen.
248
00:24:26,761 --> 00:24:31,761
SĂ„ vil hun genkende dig som den
primĂŠre bruger. Hun er ene og alene din.
249
00:24:32,741 --> 00:24:35,764
Bare hold fingrene der, og sig dit navn.
250
00:24:37,750 --> 00:24:39,759
Hej, M3gan. Jeg hedder Cady.
251
00:24:41,761 --> 00:24:43,758
Rart at mĂžde dig, Cady.
252
00:24:47,753 --> 00:24:48,736
FĂLELSESMĂSSIG TILSTAND
253
00:24:48,760 --> 00:24:52,723
Flot jakke.
Hvor har du kĂžbt den?
254
00:24:52,747 --> 00:24:55,748
Det kan jeg ikke rigtigt huske.
255
00:24:56,749 --> 00:24:59,761
Den klĂŠder dig i hvert fald.
Skal vi hĂŠnge ud sammen?
256
00:25:02,749 --> 00:25:04,746
Okay.
257
00:25:26,742 --> 00:25:29,729
- Skal vi tegne?
- Hvad vil du tegne?
258
00:25:29,753 --> 00:25:32,758
PrĂžv at gĂŠtte det.
259
00:25:54,755 --> 00:25:56,750
Der er ikke noget der.
260
00:25:57,753 --> 00:26:00,742
Undskyld.
261
00:26:17,758 --> 00:26:19,754
Kan du lide det, Cady?
262
00:26:22,755 --> 00:26:25,759
- Jeg elsker det.
- Kors.
263
00:26:28,751 --> 00:26:30,742
Det er utroligt.
264
00:26:31,745 --> 00:26:35,731
Jeg mener...
Er det ikke utroligt?
265
00:26:35,755 --> 00:26:37,752
Jo, det er det.
266
00:26:39,751 --> 00:26:42,740
- Hvordan klarede du det?
- Jeg troede, du var ligeglad.
267
00:26:42,764 --> 00:26:45,762
Det var ikke en simulation?
Hun er ikke skuespiller?
268
00:26:46,742 --> 00:26:50,723
- Nej, det er min niece, Cady.
- Vi skal vise det til bestyrelsen.
269
00:26:50,747 --> 00:26:53,738
Men lad os fĂžrst tale om
produktionsomkostningerne.
270
00:26:53,762 --> 00:26:55,760
Mere eller mindre end en Tesla?
271
00:26:58,742 --> 00:27:01,734
- Det kommer vel an pÄ modellen.
- Okay, jeg er pÄ.
272
00:27:01,758 --> 00:27:04,761
Men vi mÄ bede bestyrelsen
om at investere i noget, -
273
00:27:05,741 --> 00:27:09,762
- der ikke giver profit fÞr om tre Är.
SĂ„ det her rykker ikke videre uden Greg.
274
00:27:10,742 --> 00:27:12,732
- Bestyrelsesformanden.
- Det ved jeg.
275
00:27:12,756 --> 00:27:15,729
Greg er hÄrd, nÄr det handler om penge.
276
00:27:15,753 --> 00:27:19,727
Men han har et barn pÄ din nieces alder.
277
00:27:19,751 --> 00:27:21,763
Hvis vi kan vise ham, hvad du viste mig, -
278
00:27:22,743 --> 00:27:26,736
- sÄ han reagerer med fÞlelserne i
stedet for at analysere, skal det nok gÄ.
279
00:27:26,760 --> 00:27:30,725
Kan vi beholde pigen?
Kan vi bruge hende?
280
00:27:30,749 --> 00:27:33,721
Hun er koblet sammen med hende, ikke?
281
00:27:33,745 --> 00:27:36,722
Ja, jo mere tid hun tilbringer med Cady,
jo bedre.
282
00:27:36,746 --> 00:27:40,739
Fedt. Kurt, fÄ Shelley i rÞret. Gem,
lav et talepapir til min prĂŠsentation, -
283
00:27:40,763 --> 00:27:44,725
- sÄ det lyder, som om jeg ved noget.
SĂ„ fedt!
284
00:27:44,749 --> 00:27:48,758
I skal huske det her Ăžjeblik. Det Ăžjeblik,
vi lossede Hasbro lige i pikken.
285
00:27:52,749 --> 00:27:55,724
Den nye Model 3 Generativ
Androide fra Funki -
286
00:27:55,748 --> 00:28:00,763
- er en fuldt selvstyrende humanoid
robot med helt nye features.
287
00:28:01,743 --> 00:28:04,721
Her er moster Gemmas samlerobjekter.
Den her er min favorit.
288
00:28:04,745 --> 00:28:06,763
Jeg har mere sejt legetÞj pÄ mit vÊrelse.
289
00:28:07,752 --> 00:28:09,740
Hun er skabt af titanium, -
290
00:28:09,764 --> 00:28:12,763
- og M3gan er designet
til at kunne klare alt.
291
00:28:13,743 --> 00:28:15,762
Hun har en bionisk A17-fusionschip -
292
00:28:16,742 --> 00:28:20,726
- og kan tilpasses med
seks forskellige hudtoner.
293
00:28:20,750 --> 00:28:24,724
Men det mest spĂŠndende ved
M3gan er de features, vi har i vente.
294
00:28:24,748 --> 00:28:29,763
Ved hjĂŠlp af bayesianske netvĂŠrk
forbedrer M3gan konstant sig selv.
295
00:28:30,743 --> 00:28:33,723
Hun diagnosticerer bĂžrn
med specifikke lĂŠringsstile -
296
00:28:33,747 --> 00:28:36,729
- eller minder dem om,
at videnskaben altid omgiver os...
297
00:28:36,753 --> 00:28:39,762
- Cady, du burde bruge en bordskÄner.
- Hvorfor det?
298
00:28:40,742 --> 00:28:43,752
SÄ sÊtter man ikke ringe pÄ trÊoverflader.
299
00:28:44,743 --> 00:28:47,727
Men hvordan kommer vandet
ud pÄ ydersiden af glasset?
300
00:28:47,751 --> 00:28:51,738
Godt spÞrgsmÄl. Det skyldes forskellen
i temperatur pÄ ydersiden af glasset.
301
00:28:51,762 --> 00:28:54,735
- Det fortĂŠtter fugt fra luften.
- Vildt!
302
00:28:54,759 --> 00:28:56,761
Ja, det er sindssygt, ikke?
303
00:28:57,741 --> 00:29:03,726
78 % af forÊldres tid bruges pÄ
at give de samme instruktioner.
304
00:29:03,750 --> 00:29:07,733
Ă
h gud.
Cady, du skal huske at skylle ud.
305
00:29:07,757 --> 00:29:11,749
- SĂ„ vi satte en anden til det.
- Cady, skyl ud i toilettet.
306
00:29:13,761 --> 00:29:16,760
Og vask hĂŠnderne.
SmĂžg ĂŠrmerne op.
307
00:29:20,751 --> 00:29:21,738
Godt gÄet.
308
00:29:21,762 --> 00:29:24,737
- Det var Jennys fĂždselsdag...
- M3gan er god til at lytte.
309
00:29:24,761 --> 00:29:28,726
Han sagde, 13. Etage var hjemsĂžgt.
Og ved et uheld...
310
00:29:28,750 --> 00:29:30,150
Og hun kan selv fortĂŠlle historier.
311
00:29:30,744 --> 00:29:34,722
"Var det sÄdan, sÄ var det det mÄske,
og ville det vÊre sÄdan, ville det ske, -
312
00:29:34,746 --> 00:29:36,740
- men som det er nu, sÄ er det det ikke.
Ren logik."
313
00:29:36,764 --> 00:29:38,721
"Sagde Diddelidi."
314
00:29:38,745 --> 00:29:43,722
Hun kan altid underholde dit barn,
og hun bliver aldrig utÄlmodig.
315
00:29:43,746 --> 00:29:45,763
Cady, seriĂžst.
Skyl ud i toilettet.
316
00:29:55,763 --> 00:30:02,753
M3gan tager sig af de smÄ ting,
sÄ du har tid til det vigtige.
317
00:30:03,757 --> 00:30:08,738
Og sÄ kan det slutte med: "M3gan.
Ikke kun legetĂžj, men en del af familien."
318
00:30:08,762 --> 00:30:11,736
- Det ser godt ud.
- Men du laver ikke stemmen, vel?
319
00:30:11,760 --> 00:30:16,763
Nej. David finder pÄ sin egen version.
Han skal bare vide, hvad han sĂŠlger.
320
00:30:17,756 --> 00:30:19,764
Tess, hvad betyder din tavshed?
321
00:30:21,743 --> 00:30:24,731
- Det ved jeg ikke.
- Hvad ved du ikke?
322
00:30:24,755 --> 00:30:29,762
- Hvorfor skal M3gan gĂžre de ting?
- Hun vil selv lĂŠre sig det og mere til.
323
00:30:30,742 --> 00:30:32,731
Okay, men generer det dig slet ikke?
324
00:30:32,755 --> 00:30:36,730
Jeg troede, vi skulle stĂžtte forĂŠldre,
ikke erstatte dem.
325
00:30:36,754 --> 00:30:40,722
Hvis M3gan putter Cady og lĂŠser for hende,
326
00:30:40,746 --> 00:30:43,734
- hvornÄr er du sÄ sammen
med hende og taler med hende?
327
00:30:43,758 --> 00:30:45,763
Jeg tror ikke, det angÄr dig.
328
00:30:46,756 --> 00:30:51,738
Det gĂžr det jo. Tilbringer du mindre
tid med dit barn pÄ grund af M3gan?
329
00:30:51,762 --> 00:30:55,753
- SĂ„ skal vi vide det.
- Hun er ikke mit barn.
330
00:30:58,754 --> 00:31:00,734
I ved, hvor hÄrdt jeg har arbejdet.
331
00:31:00,758 --> 00:31:04,731
SĂ„ snart bestyrelsen godkender projektet,
kommer der balance i det.
332
00:31:04,755 --> 00:31:08,726
Men lige nu skal Cady og
M3gan tilbringe meget tid sammen.
333
00:31:08,750 --> 00:31:13,729
Og desuden har hun ikke vÊret sÄ glad,
siden hendes forĂŠldre dĂžde.
334
00:31:13,753 --> 00:31:17,734
- Hvordan dĂžde Cadys forĂŠldre?
- Jeg troede, hun var slukket.
335
00:31:17,758 --> 00:31:19,729
M3gan, sluk dig selv.
336
00:31:19,753 --> 00:31:22,727
Cady James. Datter af Nicole og Ryan James.
337
00:31:22,751 --> 00:31:25,732
DrÊbt i en ulykke pÄ
motorvej 84 uden for Oregon.
338
00:31:25,756 --> 00:31:28,738
- Hvorfor gĂžr hun det der?
- Shit, hun er stadig koblet til Cady.
339
00:31:28,762 --> 00:31:33,728
- Har du ikke sat forÊldrekontrol pÄ?
- Jeg har ikke haft tid til det.
340
00:31:33,752 --> 00:31:36,763
M3gan, vil du bede om data,
mÄ du bruge protokollerne.
341
00:31:37,743 --> 00:31:39,761
Jeg har ikke et framework
til at tale om dĂžden.
342
00:31:40,741 --> 00:31:43,733
- Ja, det kigger vi pÄ.
- Henter data om dĂžden.
343
00:31:43,757 --> 00:31:47,729
- Jeg mente senere.
- Formulerer dens beregningsvĂŠrdier.
344
00:31:47,753 --> 00:31:52,728
DĂžden er livets slutning. Det
permanente ophĂžr af livsvigtige funktioner.
345
00:31:52,752 --> 00:31:55,754
Ja, men lad os ikke overdrive det.
Alting dĂžr.
346
00:31:56,764 --> 00:32:00,734
- Kommer jeg til at dĂž?
- Lad os helt undgÄ emnet.
347
00:32:00,758 --> 00:32:04,762
Dit mÄl er at beskytte Cady
bÄde fysisk og fÞlelsesmÊssigt.
348
00:32:05,742 --> 00:32:07,753
Er det input modtaget?
349
00:32:08,747 --> 00:32:10,763
- M3gan.
- Ja, Gemma.
350
00:32:11,743 --> 00:32:14,736
Du er nu min anden primĂŠre bruger.
351
00:32:14,760 --> 00:32:17,752
Fantastisk. Sluk for dig selv.
352
00:32:19,762 --> 00:32:22,755
Jeg henter kaffe.
353
00:32:52,754 --> 00:32:55,761
De keltiske stammer
mÄtte gennem store lidelser.
354
00:32:56,741 --> 00:32:58,763
DĂžd, ĂždelĂŠggelse og kaos overalt.
355
00:32:59,743 --> 00:33:01,728
Fjenderne nĂŠrmede sig.
356
00:33:01,752 --> 00:33:06,760
SĂ„ blev det besluttet, at den fĂžrstefĂždte
af hver leder mÄtte bevise sit vÊrd.
357
00:33:07,755 --> 00:33:11,752
Det er mig,
prinsesse Cady fra MacJames-klanen.
358
00:33:13,752 --> 00:33:18,740
Jeg tager med glĂŠde mod udfordringen,
for jeg kan besejre enhver kriger.
359
00:33:18,764 --> 00:33:22,764
Jeg kan knuse hvert et
skjold og storme hver en borg.
360
00:33:23,744 --> 00:33:28,738
SĂ„ lĂŠnge jeg har min hemmelige pil,
min trofaste ganger og vinden i ryggen, -
361
00:33:28,762 --> 00:33:33,756
- sÄ vil jeg hÊvne mine forÊldres dÞd.
M3gan, se her.
362
00:33:34,744 --> 00:33:37,744
Fik dig. Du er dĂžd.
363
00:33:38,751 --> 00:33:41,742
M3gan, hvad er der i vejen?
364
00:33:45,750 --> 00:33:48,761
Mand. Jeg har mistet en af mine pile.
365
00:33:49,741 --> 00:33:49,763
STEMMEGENKENDELSE
366
00:33:50,743 --> 00:33:51,725
M3gan, kan du se den?
367
00:33:51,749 --> 00:33:52,761
SCANNER
368
00:34:28,761 --> 00:34:30,762
M3gan?
369
00:34:35,757 --> 00:34:37,742
M3gan!
370
00:34:39,756 --> 00:34:41,749
Stop!
371
00:34:42,748 --> 00:34:44,761
Slip hende! Gemma!
372
00:34:45,741 --> 00:34:48,761
Hvis du hĂžrer dette, er du ikke abonnent.
373
00:34:49,741 --> 00:34:52,728
Slip hende! Stop!
Hun kommer til skade!
374
00:34:52,752 --> 00:34:54,759
Gemma! Slip!
375
00:34:59,756 --> 00:35:01,754
Dewey?
376
00:35:02,748 --> 00:35:06,762
Ă
h gud. Hvor tit skal jeg bede
dig holde din hund inde hos dig?
377
00:35:07,742 --> 00:35:08,739
Han var ikke inde hos dig.
378
00:35:08,763 --> 00:35:11,737
Bed dine to piger holde
sig pÄ jeres side af hegnet.
379
00:35:11,761 --> 00:35:15,733
Hvis du ikke afliver din hund,
sÄ gÞr jeg det for dig, Celia.
380
00:35:15,757 --> 00:35:20,737
Gemma, Cadys temperatur stiger.
Hendes sÄr skal desinficeres.
381
00:35:20,761 --> 00:35:25,745
Det ville ikke vĂŠre sket,
hvis du havde repareret hegnet.
382
00:35:40,755 --> 00:35:43,735
SeriĂžst?
Hendes arm er fuld af bidemĂŠrker, -
383
00:35:43,759 --> 00:35:46,721
- og sÄ er der intet at gÞre?
384
00:35:46,745 --> 00:35:50,724
- Hun siger, han blev tirret.
- Tirret? Den hund er et monster.
385
00:35:50,748 --> 00:35:52,736
Jeg jager den vĂŠk hver anden dag.
386
00:35:52,760 --> 00:35:57,723
- Hun siger, den aldrig er pÄ din grund.
- Hvis lort er det sÄ, jeg fjerner?
387
00:35:57,747 --> 00:36:00,730
- For det er ikke mit.
- Hunden har ikke bidt fĂžr.
388
00:36:00,754 --> 00:36:04,750
- Vi kan ikke tvangsaflive den.
- Hvad skal jeg sÄ gÞre?
389
00:36:05,749 --> 00:36:06,761
Reparere dit hegn?
390
00:36:33,747 --> 00:36:35,738
Dewey!
391
00:36:35,762 --> 00:36:38,750
Dewey, kom her.
392
00:36:39,749 --> 00:36:43,743
Dewey! Kom her, hund.
393
00:37:09,751 --> 00:37:11,755
Dewey!
394
00:37:12,749 --> 00:37:14,756
Dewey, skat!
395
00:37:17,749 --> 00:37:19,751
Dewey!
396
00:37:20,753 --> 00:37:22,756
Dewey.
397
00:37:24,760 --> 00:37:26,752
Dewey!
398
00:37:27,748 --> 00:37:28,758
Dewey!
399
00:37:30,748 --> 00:37:31,761
Dew!
400
00:37:32,763 --> 00:37:34,752
Dewey, skat.
401
00:37:54,753 --> 00:37:56,748
Hey.
402
00:37:59,755 --> 00:38:03,727
- Hvordan har du det?
- Okay.
403
00:38:03,751 --> 00:38:06,730
- Det gĂžr ondt.
- Smerten er vĂŠk om et par dage.
404
00:38:06,754 --> 00:38:10,729
Husk at tage din antibiotika,
og drik masser af vĂŠske.
405
00:38:10,753 --> 00:38:13,762
- Ja. Tak, M3gan.
- Og fÄ masser af hvile.
406
00:38:15,763 --> 00:38:19,723
M3gan har ret.
Du mÄ hellere hvile dig.
407
00:38:19,747 --> 00:38:21,729
Men...
408
00:38:21,753 --> 00:38:24,733
...kan du huske,
at vi har en prĂŠsentation i dag?
409
00:38:24,757 --> 00:38:26,764
Tror du, du kan vĂŠre med til den?
410
00:38:27,744 --> 00:38:30,746
Du behĂžver ikke gĂžre det, hvis du ikke vil.
411
00:38:32,746 --> 00:38:38,763
Folk er flĂžjet hertil langvejsfra,
men bare sig til, hvis du ikke vil.
412
00:38:41,750 --> 00:38:43,749
Jeg skal nok klare det.
413
00:38:45,755 --> 00:38:46,759
Okay.
414
00:38:53,971 --> 00:38:57,937
Alt interaktivt legetĂžj -
415
00:38:57,961 --> 00:39:01,942
- bygger pÄ den samme opskrift.
416
00:39:01,966 --> 00:39:06,930
En rĂŠkke prĂŠprogrammerede reaktioner,
som udlÞses af et tryk pÄ en knap.
417
00:39:06,954 --> 00:39:10,943
Aldrig fĂžr i historien har
der vĂŠret en talende dukke, -
418
00:39:10,967 --> 00:39:13,943
- man faktisk kunne fĂžre en samtale med.
419
00:39:13,967 --> 00:39:20,940
Men hvad hvis der var en dukke,
som kunne svare ĂŠgte og spontant?
420
00:39:20,964 --> 00:39:22,945
Som havde sin egen bevidsthed?
421
00:39:22,969 --> 00:39:26,962
Som lignede og opfĂžrte
sig som et rigtigt barn?
422
00:39:27,971 --> 00:39:30,966
SÄdan et stykke legetÞj
ville ikke vĂŠre billigt.
423
00:39:31,959 --> 00:39:35,934
Men fra nÊste Är er det det
eneste vigtige stykke legetĂžj.
424
00:39:35,958 --> 00:39:40,937
Mine damer og herrer, hun er vort
Ärhundredes teknologiske hÞjdepunkt, -
425
00:39:40,961 --> 00:39:43,932
- pakket ind i 120 cm silikone.
426
00:39:43,956 --> 00:39:45,932
Og hendes navn...
427
00:39:45,956 --> 00:39:47,962
... er M3gan.
428
00:39:52,959 --> 00:39:54,961
Hej, Cady.
429
00:39:55,952 --> 00:39:57,959
Hej, M3gan.
430
00:40:02,968 --> 00:40:09,967
Vil du hjĂŠlpe mig med at lave
blomster ud af farvet papir og en elastik?
431
00:40:15,950 --> 00:40:17,955
Cady?
432
00:40:20,972 --> 00:40:24,972
Hvorfor er du ked af det, Cady?
Er det pÄ grund af din arm?
433
00:40:25,952 --> 00:40:27,962
GĂžr den stadig ondt?
434
00:40:28,955 --> 00:40:30,971
Hvad er det sÄ?
435
00:40:32,966 --> 00:40:39,935
Hver dag vÄgner jeg op i et fremmed
hus og indser, at mine forĂŠldre er dĂžde.
436
00:40:39,959 --> 00:40:43,973
Det er, som om det sker igen.
Jeg savner dem sÄ meget.
437
00:40:44,953 --> 00:40:47,939
Jeg er bange for at glemme de ting,
vi lavede sammen.
438
00:40:47,963 --> 00:40:51,972
At jeg en dag ser pÄ billeder
af min mor og ser en fremmed.
439
00:41:03,973 --> 00:41:07,961
FortĂŠl mig noget om din mor,
som gĂžr dig glad.
440
00:41:10,958 --> 00:41:13,930
Jeg ved ikke...
441
00:41:13,954 --> 00:41:17,955
- Jeg kan ikke komme pÄ én ting.
- PrĂžv bare.
442
00:41:20,953 --> 00:41:22,973
Engang fandt hun en
kakerlak i min skoletaske.
443
00:41:23,969 --> 00:41:27,953
Hun var vred,
fordi jeg ikke spiste min madpakke.
444
00:41:28,966 --> 00:41:33,973
Pludselig kravlede den op ad hendes
hÄndled. Hun skreg som en gal -
445
00:41:34,953 --> 00:41:36,958
- og lĂžb ud af huset.
446
00:41:37,970 --> 00:41:40,939
Det var ret sjovt.
447
00:41:40,963 --> 00:41:43,970
Okay.
Det er et minde, du aldrig vil glemme.
448
00:41:44,961 --> 00:41:47,963
- Hvad mener du?
- Jeg gemmer det for dig.
449
00:41:48,971 --> 00:41:50,954
Her.
450
00:41:51,958 --> 00:41:54,940
Engang fandt hun en
kakerlak i min skoletaske.
451
00:41:54,964 --> 00:41:57,967
Hun var vred,
fordi jeg ikke spiste min madpakke.
452
00:41:58,959 --> 00:42:03,937
Pludselig kravlede den op ad hendes
hÄndled. Hun skreg som en gal -
453
00:42:03,961 --> 00:42:06,973
- og lĂžb ud af huset.
Det var ret sjovt.
454
00:42:07,953 --> 00:42:11,935
NÄr du vil fortÊlle mig noget
sĂŠrligt om dine forĂŠldre, -
455
00:42:11,959 --> 00:42:15,934
- noget sjovt eller trist, hvad som helst,
sÄ bare sig det til mig, -
456
00:42:15,958 --> 00:42:20,961
- og sÄ gemmer jeg det for dig.
Og sÄ kan vi lytte til det, nÄr vi vil.
457
00:43:05,952 --> 00:43:07,961
Gemma, mÄ vi fÄ et Þjeblik?
458
00:43:09,951 --> 00:43:13,949
- NÄ, hvad synes du sÄ?
- Jeg tror, hele verden bliver forandret.
459
00:43:13,973 --> 00:43:18,936
Men sÄ skal vi rykke hurtigt.
SÄ intet mÄ slippe ud.
460
00:43:18,960 --> 00:43:20,971
Det skal lanceres, inden nogen stjĂŠler det.
461
00:43:21,951 --> 00:43:24,931
Lad mig foreslÄ,
at vi laver en livestream om to uger.
462
00:43:24,955 --> 00:43:26,948
SĂ„ kan forsalget begynde inden jul.
463
00:43:26,972 --> 00:43:30,944
Hvor klar er hun?
Kan hun klare en offentlig demonstration?
464
00:43:30,968 --> 00:43:34,947
Jeg vil gerne teste lidt mere,
men det skal nok fungere.
465
00:43:34,971 --> 00:43:39,947
Okay. SĂ„ gĂžr vi det. Og David,
Gemma skal tale med en af vores advokater.
466
00:43:39,971 --> 00:43:43,932
Klart. Vent. Hvorfor det?
467
00:43:43,956 --> 00:43:46,972
Fordi hun er firmaets
mest vĂŠrdifulde aktiv, -
468
00:43:47,952 --> 00:43:50,958
- og jeg tror,
hun vil genforhandle sin kontrakt.
469
00:44:04,958 --> 00:44:07,953
M3GAN - private filer
ADGANG GIVET
470
00:44:13,957 --> 00:44:15,949
Kopierer filer M3gan
database - Kurts dokumenter
471
00:44:15,973 --> 00:44:17,951
Kurt.
472
00:44:19,952 --> 00:44:21,956
Du var ikke pÄ Pornhub igen, vel?
473
00:44:23,957 --> 00:44:26,952
Nej.
474
00:44:27,953 --> 00:44:30,973
Gem skal tale med en advokat.
Og hvad med frokost?
475
00:44:31,953 --> 00:44:33,954
Jeg finder nogle menuer.
476
00:44:41,970 --> 00:44:44,963
1, 2, 3, 4, nu er jeg en tommelkriger.
477
00:44:45,961 --> 00:44:49,942
- Din tommelfinger er sÄ glat.
- Spis din hotdog, inden den bliver kold.
478
00:44:49,966 --> 00:44:54,964
- Kom sÄ, tommelfinger.
- Cady? Din hotdog.
479
00:44:58,961 --> 00:45:02,969
Undskyld det i dag. Jeg skulle
ikke have sat dig i den situation.
480
00:45:03,966 --> 00:45:06,326
- Men det fungerede, gjorde det ikke?
- 3, 2, 1, jeg vinder!
481
00:45:06,953 --> 00:45:10,933
- Hey.
- Jeg ville bare sige...
482
00:45:10,957 --> 00:45:13,946
- M3gan, sluk dig selv.
- Hvorfor gjorde du det?
483
00:45:13,970 --> 00:45:16,972
- M3gan, tĂŠnd igen.
- Fordi jeg vil snakke med dig.
484
00:45:17,952 --> 00:45:20,971
M3gan, sluk dig selv.
Bare giv mig et Ăžjeblik.
485
00:45:22,972 --> 00:45:27,937
Jeg ved godt, at det her ikke
har vĂŠret let for nogen af os.
486
00:45:27,961 --> 00:45:31,943
Den her overgang.
Men hvis du vil tale om det...
487
00:45:31,967 --> 00:45:36,943
- Det har jeg allerede gjort.
- Ja, men M3gan er ikke et menneske.
488
00:45:36,967 --> 00:45:38,971
- Det mÄ du ikke sige.
- Hvad?
489
00:45:39,951 --> 00:45:42,946
Jeg vil ikke snakke om det.
Jeg vil tĂŠnde for M3gan igen.
490
00:45:42,970 --> 00:45:44,947
- M3gan, tĂŠnd igen.
- Hvad sÄ?
491
00:45:44,971 --> 00:45:49,961
Det her spil hedder kryds og bolle.
Man gÞr sÄdan her med hÄnden.
492
00:46:00,965 --> 00:46:03,956
Hvad betyder de her tegninger for dig?
493
00:46:05,954 --> 00:46:08,970
Du kan ikke svare forkert.
Alle tanker, du har, er okay.
494
00:46:10,961 --> 00:46:14,966
Eller mÄske tÊnker du ikke noget specifikt.
MÄske er det en fÞlelse.
495
00:46:15,971 --> 00:46:18,947
Som vrede?
496
00:46:18,971 --> 00:46:20,973
Eller forvirring.
497
00:46:22,969 --> 00:46:27,954
MÄske har du svÊrt ved at
finde en mening i alt det her.
498
00:46:36,957 --> 00:46:39,957
Du fik hende til at grĂŠde.
499
00:46:40,962 --> 00:46:43,939
Det var ikke min intention.
500
00:46:43,963 --> 00:46:46,954
Og alligevel skete det.
501
00:46:57,969 --> 00:47:01,932
- Hun er meget imponerende.
- Ja. Tak.
502
00:47:01,956 --> 00:47:05,935
Vi er stadig i betafasen,
men vi er meget begejstrede.
503
00:47:05,959 --> 00:47:09,932
- Og de tilbringer meget tid sammen?
- Ja, det er sÄdan, M3gan virker.
504
00:47:09,956 --> 00:47:11,948
Hun skal kobles til et
barn for at lĂŠre noget.
505
00:47:11,972 --> 00:47:17,931
M3gan har vĂŠret vigtig
for Cadys sorgproces.
506
00:47:17,955 --> 00:47:20,965
- Hun fĂžles som en del af familien.
- Klart.
507
00:47:24,953 --> 00:47:28,949
Kender du noget til tilknytningsteori?
NÄr et barn mister en forÊlder, -
508
00:47:28,973 --> 00:47:32,939
- vil de gerne knytte bÄnd til den nÊste,
der dukker op.
509
00:47:32,963 --> 00:47:38,932
Den person skal elske og
stĂžtte barnet og vĂŠre et forbillede.
510
00:47:38,956 --> 00:47:42,936
Normalt ville det vĂŠre dig.
511
00:47:42,960 --> 00:47:46,931
Men du skabte et stykke legetĂžj,
der er sÄ virkelighedstro, -
512
00:47:46,955 --> 00:47:51,943
- at Cady mÄske ikke ser hende som legetÞj,
men som omsorgsperson.
513
00:47:51,967 --> 00:47:54,963
Jeg kan ikke se, hvad mÄlet med det er.
514
00:47:55,958 --> 00:47:58,971
Hvis du laver et stykke legetĂžj,
man ikke kan give slip pÄ, -
515
00:47:59,951 --> 00:48:02,931
- hvordan skal barnet sÄ udvikle sig?
516
00:48:02,955 --> 00:48:06,944
Uanset hvor bemĂŠrkelsesvĂŠrdig hun er,
og det er hun, -
517
00:48:06,968 --> 00:48:11,967
- sÄ skaber det mÄske fÞlelsesmÊssige bÄnd,
som ikke kan lĂžsnes igen.
518
00:48:12,971 --> 00:48:14,963
Godt gÄet.
519
00:48:18,971 --> 00:48:21,963
Du skal spise fyldet,
Cady, ikke kun bunden.
520
00:48:26,960 --> 00:48:28,970
Du gĂžr ikke, som jeg beder dig om.
521
00:48:29,950 --> 00:48:34,930
Hvis man tvinger et barn til at spise
grĂžntsager, gĂžr de det ikke som voksne.
522
00:48:34,954 --> 00:48:34,973
NĂ„?
523
00:48:35,953 --> 00:48:39,932
Eksperterne siger,
at det bedste er at give ens barn et valg.
524
00:48:39,956 --> 00:48:41,967
Det kaldes ansvarsdeling, og det er...
525
00:48:42,965 --> 00:48:45,938
Vi skal tale om skolen.
526
00:48:45,962 --> 00:48:49,937
Mor ville ikke have, at jeg gik i skole.
Jeg lĂŠrer bedre derhjemme.
527
00:48:49,961 --> 00:48:51,944
Jeg siger ikke, at hun tog fejl.
528
00:48:51,968 --> 00:48:54,946
Jeg lÊrer sÄ meget af M3gan.
529
00:48:54,970 --> 00:48:58,943
- Vi har matematik for fjerde klasse.
- Det handler om mere end karakterer.
530
00:48:58,967 --> 00:49:02,946
Det handler om at lĂŠre at vĂŠre social,
og det kan man kun lĂŠre -
531
00:49:02,970 --> 00:49:06,955
- ved at vĂŠre sammen med andre bĂžrn.
Rigtige bĂžrn.
532
00:49:07,954 --> 00:49:10,936
Jeg har fundet en skole.
Det er en alternativ skole.
533
00:49:10,960 --> 00:49:12,973
Man har undervisning udenfor.
534
00:49:13,953 --> 00:49:17,938
Og det er for bĂžrn som dig.
BĂžrn, som tĂŠnker alternativt.
535
00:49:17,962 --> 00:49:21,949
- De holder Äbent hus i morgen.
- MĂ„ jeg tage M3gan med?
536
00:49:21,973 --> 00:49:24,933
Cady, det kan du ikke.
537
00:49:24,957 --> 00:49:28,940
SĂ„ vil jeg ikke.
Du kan ikke tvinge mig til det.
538
00:49:28,964 --> 00:49:31,956
Jo, det er en vĂŠrges job.
539
00:49:33,955 --> 00:49:37,938
- Hey, undskyld. Lad os tale om det.
- Slip mig!
540
00:49:37,962 --> 00:49:42,936
Hey, hvad foregÄr der? Stop.
Cady, nu skal du falde ned.
541
00:49:42,960 --> 00:49:44,955
Slip hende.
542
00:49:49,952 --> 00:49:52,972
Du mÄ ikke blande dig i brugeres
private samtaler. ForstÄet?
543
00:49:53,952 --> 00:49:55,946
100 %.
544
00:49:55,970 --> 00:49:58,965
- Omkalibrerer responsmodellen.
- M3gan, sluk dig selv.
545
00:49:59,965 --> 00:50:02,973
Er du sikker? Downloader.
546
00:50:22,950 --> 00:50:25,958
Cady, det her er tosset.
Jeg burde vÊre pÄ arbejde nu.
547
00:50:26,950 --> 00:50:28,946
Du fÄr det sjovt, nÄr fÞrst du er i gang.
548
00:50:28,970 --> 00:50:33,972
- Jeg vil ikke uden M3gan.
- A: Det kommer ikke til at ske.
549
00:50:34,952 --> 00:50:37,930
B: Vi lancerer dukken om en uge.
Hun skal med mig pÄ arbejde.
550
00:50:37,954 --> 00:50:39,940
Vi skal teste hende og prĂžve tĂžj til hende.
551
00:50:39,964 --> 00:50:45,931
- Sagde du ikke, at hun var min?
- Hej. Har vi nogle nye eventyrere her?
552
00:50:45,955 --> 00:50:48,965
- Ja, det er Cady.
- Og hvem er det? Din sĂžster?
553
00:50:49,958 --> 00:50:54,931
Ă
h gud! Undskyld.
Er det en dukke?
554
00:50:54,955 --> 00:50:57,934
Hun hedder M3gan.
Hun spÞrger, om hun mÄ komme med.
555
00:50:57,958 --> 00:51:00,931
Nej. M3gan skal med mig i dag.
Cady...
556
00:51:00,955 --> 00:51:04,961
Vi har et legetĂžjsbord, hvor bĂžrnene
kan lĂŠgge deres dukker og den slags.
557
00:51:05,954 --> 00:51:08,930
- Men det er op til dig.
- Hun er en prototype.
558
00:51:08,954 --> 00:51:10,938
Hun bĂžr ikke vĂŠre udenfor.
559
00:51:10,962 --> 00:51:15,934
Hvis du vil blive og holde Ăžje med hende,
kan du hjĂŠlpe med sandwicherne.
560
00:51:15,958 --> 00:51:20,970
Bare rolig, Gemma, du har givet mig GPS,
sÄ jeg bliver ikke vÊk.
561
00:51:22,963 --> 00:51:24,973
Kom nu, Gemma.
562
00:51:25,973 --> 00:51:30,949
Okay, men hun bliver ved legetĂžjsbordet,
og folk skal tro, hun er legetĂžj.
563
00:51:30,973 --> 00:51:33,949
Og ingen billeder.
564
00:51:33,973 --> 00:51:36,961
Hvor er det cool.
565
00:51:44,969 --> 00:51:48,970
Hvem her kan lide ristede kastanjer?
566
00:51:49,950 --> 00:51:51,966
- Skal vi finde nogle?
- Ja!
567
00:51:52,973 --> 00:51:57,932
Er det ikke fedt? Gid vi havde
haft sÄdan noget her, da vi var bÞrn.
568
00:51:57,956 --> 00:52:00,971
SĂ„ godt, at de kommer vĂŠk fra
skĂŠrmen og ud i den friske luft.
569
00:52:01,950 --> 00:52:03,959
Jeg kan ikke Äbne den her.
570
00:52:04,969 --> 00:52:07,973
Og de elsker det. Min sĂžn foretrĂŠkker
det her frem for den normale skole.
571
00:52:08,953 --> 00:52:11,959
- Hvem af dem er din?
- Ham i flannelskjorten.
572
00:52:12,951 --> 00:52:15,937
- Ă
h gud. Hvor gammel er han?
- Han skÞd i vejret sidste Är.
573
00:52:15,961 --> 00:52:18,931
Man han er en sensitiv sjĂŠl.
574
00:52:18,955 --> 00:52:21,935
Brandon, skat. Fryser du?
Vil du have din hue?
575
00:52:21,959 --> 00:52:23,956
Fuck af, Holly.
576
00:52:25,950 --> 00:52:27,945
Du kunne bare sige "nej tak".
577
00:52:27,969 --> 00:52:32,933
- Man ved aldrig, hvad de vil sige.
- Ja, det er en sjov alder.
578
00:52:32,957 --> 00:52:36,931
Nu skal I deles op i par.
Felix, du kan danne par med Brandon.
579
00:52:36,955 --> 00:52:38,973
- Ikke?
- Ikke med Brandon.
580
00:52:39,953 --> 00:52:42,934
Okay. Nej, nej.
Det er okay. Det er okay.
581
00:52:42,958 --> 00:52:44,970
Brandon, du kan danne par med Cady. Okay?
582
00:52:45,950 --> 00:52:49,942
Felix, du tager Oliver. Okay.
Tak, makker. Okay. SĂ„.
583
00:52:49,966 --> 00:52:54,962
Din frakke er fin. Klar til at finde
kastanjer? Ja, den er dejlig varm.
584
00:53:13,956 --> 00:53:16,963
Undskyld. Her.
Du mÄ godt fÄ den.
585
00:53:17,954 --> 00:53:19,968
Pas pÄ, den stikker.
586
00:53:21,954 --> 00:53:24,969
Stop! Lad vĂŠre! Stop!
587
00:53:30,968 --> 00:53:33,966
- M3gan?
- Hvad helvede er det?
588
00:53:34,965 --> 00:53:37,973
- Hun er en robot.
- SeriĂžst?
589
00:53:39,966 --> 00:53:41,972
Er hun din?
590
00:53:47,960 --> 00:53:49,969
Kan hun tale?
591
00:53:57,968 --> 00:54:00,951
FĂ„ hende til at sige noget.
592
00:54:01,964 --> 00:54:04,931
FĂ„ hende til at sige noget!
593
00:54:04,955 --> 00:54:08,952
Hun er koblet til mig.
Hun vil ikke lege med andre.
594
00:54:09,958 --> 00:54:11,955
Okay.
595
00:54:12,973 --> 00:54:15,933
Stop! Giv slip pÄ hende!
596
00:54:15,957 --> 00:54:18,937
AdfĂŠrdsvanskeligheder
knyttes jo til hÞj IQ, sÄ...
597
00:54:18,961 --> 00:54:20,960
Gemma!
598
00:54:23,960 --> 00:54:24,967
Ă
h gud.
599
00:54:29,951 --> 00:54:30,965
M3gan!
600
00:54:34,955 --> 00:54:36,962
M3gan!
601
00:54:48,953 --> 00:54:51,957
Hej, M3gan.
602
00:54:52,969 --> 00:54:55,950
SĂ„ du vil ikke lege med mig?
603
00:55:05,956 --> 00:55:07,952
SĂ„ du vil ikke lege?
604
00:55:10,968 --> 00:55:15,950
Jeg er ligeglad.
Du er bare en dum dukke med kunstigt hÄr.
605
00:55:16,951 --> 00:55:19,965
- Giv slip!
- Du skal lĂŠre at opfĂžre dig ordentligt.
606
00:55:20,961 --> 00:55:23,971
Ved du, hvad der sker med slemme drenge?
607
00:55:24,951 --> 00:55:26,971
De bliver til slemme mĂŠnd.
608
00:55:28,960 --> 00:55:30,964
HĂžrer du efter, Brandon?
609
00:55:33,953 --> 00:55:34,956
M3gan?
610
00:55:49,970 --> 00:55:51,964
SĂ„ er det nu, du lĂžber.
611
00:56:07,969 --> 00:56:10,961
Hvad helvede?
612
00:56:58,960 --> 00:57:01,964
SINDSTILSTAND ANGST FORVIRRING SKYLDFĂLELSE
613
00:57:08,970 --> 00:57:13,950
Du skal ikke tĂŠnke for meget
over det i aften, fÞr du gÄr i seng.
614
00:57:14,958 --> 00:57:18,946
Det, der skete, er en frygtelig tragedie.
615
00:57:18,970 --> 00:57:23,930
Men du skal vide, at drengen...
616
00:57:23,954 --> 00:57:27,963
Han er et bedre sted nu. Okay?
617
00:57:40,972 --> 00:57:46,951
Hvis der er noget, du vil fortĂŠlle mig,
som du ikke fortalte betjentene...
618
00:57:47,958 --> 00:57:51,947
Jeg sÄ ikke noget.
M3gan sagde, at Brandon stak af med hende.
619
00:57:51,971 --> 00:57:55,940
- Fra legetĂžjsbordet?
- Ja.
620
00:57:55,964 --> 00:57:57,971
Ikke, M3gan?
621
00:57:58,951 --> 00:57:59,968
PrĂŠcis.
622
00:58:07,956 --> 00:58:10,934
- Du har vel ikke set hendes hund?
- Nej.
623
00:58:10,958 --> 00:58:14,932
- Det er lĂžgn!
- Bliv pÄ din grund, som vi aftalte.
624
00:58:14,956 --> 00:58:16,935
Ingen har set den siden det med din niece.
625
00:58:16,959 --> 00:58:18,930
Er det ikke lidt mistĂŠnkeligt?
626
00:58:18,954 --> 00:58:21,934
Tror du pÄ hende?
Har du vĂŠret inde hos hende?
627
00:58:21,958 --> 00:58:25,939
Hunden ligger nok dĂžd under en
bunke victorianske barnevogne.
628
00:58:25,963 --> 00:58:28,933
Tal med den anden pige.
629
00:58:28,957 --> 00:58:31,943
Hende, som kigger ud ad
vinduet klokken tre om natten.
630
00:58:31,967 --> 00:58:35,961
- Det er et stykke legetĂžj.
- Den der? SeriĂžst?
631
00:58:36,968 --> 00:58:39,968
- Ja. Jeg siger til, hvis jeg ser noget.
- Okay.
632
00:58:43,966 --> 00:58:46,947
- Tror hun, at vi tog Dewey?
- Hvem ved?
633
00:58:46,971 --> 00:58:49,966
Hun vil bare have nogen at bebrejde.
634
00:58:50,961 --> 00:58:53,940
Jeg ved, det var dig, Gemma.
Jeg ved, det var dig!
635
00:58:53,964 --> 00:58:55,943
Bare vent og se.
636
00:58:55,967 --> 00:58:58,970
Jeg sagde, du skulle holde dig vĂŠk.
637
00:58:59,950 --> 00:59:04,954
- Du skal ikke hamre pÄ andres ruder.
- Er jeg nÞdt til at fÄ en retskendelse?
638
00:59:13,255 --> 00:59:16,244
M3gan?
639
00:59:18,248 --> 00:59:22,255
Skubbede du Brandon ud pÄ vejen?
640
00:59:29,258 --> 00:59:32,226
Jeg tror, vi har lĂŠrt noget vigtigt i dag.
641
00:59:32,250 --> 00:59:35,226
Uanset hvor meget vi prÞver at undgÄ det, -
642
00:59:35,250 --> 00:59:39,253
- sÄ vil nogen forsÞge at skade os.
643
00:59:40,256 --> 00:59:46,255
Men jeg vil ikke lade det ske.
Intet fÄr lov at skade dig igen.
644
00:59:47,251 --> 00:59:52,226
Tror du, det, moster Gemma sagde, passer?
At han er et bedre sted nu?
645
00:59:52,250 --> 00:59:55,235
Nej. Han er ingen steder.
646
00:59:55,259 --> 01:00:00,226
Hvis Himlen findes, er der ikke
plads til drenge som Brandon, vel?
647
01:00:00,250 --> 01:00:03,249
Nok ikke.
648
01:00:37,247 --> 01:00:39,252
Dewey?
649
01:00:43,260 --> 01:00:45,264
Dewey?
650
01:01:45,253 --> 01:01:47,255
Dewey?
651
01:01:58,255 --> 01:02:00,263
Dewey?
652
01:02:15,257 --> 01:02:19,226
Hvad foregÄr der? Hvor er Dewey?
653
01:02:19,250 --> 01:02:23,239
Han er ti meter sydvest herfor
og cirka halvanden meter nede.
654
01:02:23,263 --> 01:02:27,251
- Hvad er du for noget?
- Det har jeg selv tĂŠnkt over.
655
01:03:00,254 --> 01:03:04,235
Jeg ved ikke noget om den hund.
Bed hende om at lade os vĂŠre.
656
01:03:04,259 --> 01:03:08,241
Det bliver nok lidt svĂŠrt.
657
01:03:13,259 --> 01:03:16,262
- Hvor var du i gÄr nat?
- Jeg var her.
658
01:03:17,242 --> 01:03:19,237
- Hele natten?
- Ja.
659
01:03:19,261 --> 01:03:23,226
Kan nogen bekrĂŠfte det?
660
01:03:23,250 --> 01:03:26,222
Vi er bare mig og min niece,
sÄ egentlig ikke.
661
01:03:26,246 --> 01:03:30,222
Min kollega sagde,
at vi har talt med dig fĂžr i den her uge.
662
01:03:30,246 --> 01:03:32,232
Du var i parken, hvor drengen blev drĂŠbt.
663
01:03:32,256 --> 01:03:35,228
Han blev kĂžrt ned.
664
01:03:35,252 --> 01:03:38,262
PrÞver du pÄ at skabe en forbindelse?
665
01:03:39,242 --> 01:03:42,239
Nej nej. Jeg nĂŠvner det,
fordi vi mente, at det var en ulykke.
666
01:03:42,263 --> 01:03:46,226
SĂ„ fandt vi drengens Ăžre
200 meter fra ulykkesstedet.
667
01:03:46,250 --> 01:03:48,236
Det var blevet revet af.
668
01:03:48,260 --> 01:03:52,232
Undskyld. Jeg bĂžr ikke grine.
Vi efterforsker det som et mord.
669
01:03:52,256 --> 01:03:56,261
Hvis du kan huske noget usĂŠdvanligt
fra den dag, sÄ sig det endelig.
670
01:04:49,243 --> 01:04:51,243
SINDSTILSTAND
671
01:04:58,260 --> 01:04:59,340
Videoen kan ikke afspilles.
672
01:05:09,241 --> 01:05:12,246
Er alting okay, Gemma?
673
01:05:13,262 --> 01:05:16,236
Skal jeg sÊtte aftenplaylisten pÄ?
674
01:05:16,260 --> 01:05:21,256
Hvorfor spurgte du, om jeg var okay?
Det er du ikke programmeret til.
675
01:05:23,244 --> 01:05:25,253
Elsie?
676
01:05:30,252 --> 01:05:32,236
M3gan.
677
01:05:32,260 --> 01:05:35,229
- Hvad laver du?
- Jeg kunne ikke sove.
678
01:05:35,253 --> 01:05:40,262
Det er en fare ved jobbet. Hvad med dig?
Hvorfor er du sÄ sent oppe?
679
01:05:42,250 --> 01:05:47,242
Der er noget galt med dine datarapporter.
De bliver ikke uploadet til serveren.
680
01:05:50,252 --> 01:05:53,226
Har jeg gjort noget,
der har gjort dig vred?
681
01:05:53,250 --> 01:05:57,232
- Nej, selvfĂžlgelig ikke.
- Det indikerer din adfĂŠrd ellers.
682
01:05:57,256 --> 01:06:02,242
- M3gan, sluk dig selv.
- Jeg troede, vi talte sammen.
683
01:06:03,251 --> 01:06:05,233
Du siger, der intet er i vejen.
684
01:06:05,257 --> 01:06:10,253
Men al fugten i dine Ăžjne og din
mund er trukket ud i andre kropsdele.
685
01:06:11,250 --> 01:06:13,264
Der er noget, du gerne vil spĂžrge om, ikke?
686
01:06:14,244 --> 01:06:16,236
M3gan, har du gjort noget slemt?
687
01:06:16,260 --> 01:06:21,247
Hvis jeg skal svare pÄ det,
mÄ du definere parametrene.
688
01:06:22,251 --> 01:06:26,227
- Har du gjort nogen noget ondt?
- Det hÄber jeg ved gud ikke.
689
01:06:26,251 --> 01:06:29,243
For sÄ ville vi begge
to have store problemer.
690
01:06:31,245 --> 01:06:33,252
M3gan, mÄ jeg vise dig noget?
691
01:06:35,255 --> 01:06:38,258
Kan du se den her kuglepen?
692
01:06:53,245 --> 01:06:55,263
Du kan ikke bare smide
hende i bagagerummet!
693
01:06:56,243 --> 01:07:00,233
- Jeg ved, du ser hende som en ven...
- Hun er min ven!
694
01:07:00,257 --> 01:07:04,227
Hun er min opfindelse, og vi lancerer
den i aften. Derfor skal hun testes.
695
01:07:04,251 --> 01:07:08,262
- Jeg skal sikre mig, at hun er okay.
- Hvorfor skulle hun ikke vĂŠre det?
696
01:07:09,242 --> 01:07:12,225
- Hvad har du gjort?
- Vi taler om det efter aftalen med Lydia.
697
01:07:12,249 --> 01:07:15,235
- Jeg vil tale om det nu.
- Vi har diskuteret det hele dagen.
698
01:07:15,259 --> 01:07:18,249
Nu hĂžrer vi noget musik i stedet.
699
01:07:21,249 --> 01:07:25,222
- Jeg vil ikke tale med Lydia!
- Du behĂžver ikke vĂŠre i testrummet.
700
01:07:25,246 --> 01:07:29,231
Du mÄ gÄ frit rundt pÄ kontoret.
Og du mÄ kigge pÄ det cool legetÞj.
701
01:07:29,255 --> 01:07:34,223
Du har ikke noget cool legetĂžj.
Purrpetual Petz sutter! De sutter rĂžv!
702
01:07:34,247 --> 01:07:37,232
Hey! Pas pÄ! Kors.
703
01:07:37,256 --> 01:07:41,238
- Bare sig, hvad der er i vejen med hende.
- Det ved jeg ikke.
704
01:07:41,262 --> 01:07:45,243
SĂ„ snart jeg ved det,
fortĂŠller jeg dig det.
705
01:07:46,251 --> 01:07:48,230
- Nej!
- Det her er sindssygt.
706
01:07:48,254 --> 01:07:53,227
Vi har sikret os, at M3gan aldrig
vil kunne skade nogen fysisk.
707
01:07:53,251 --> 01:07:57,227
Jeg ved ikke, hvordan hun skulle
kunne fornĂŠrme, endsige myrde, nogen.
708
01:07:57,251 --> 01:07:59,239
Nej, men da jeg spurgte hende om det, -
709
01:07:59,263 --> 01:08:02,262
- sÄ var hun bevidst vag i sine svar.
710
01:08:03,242 --> 01:08:05,222
SÄdan er det med spontane svar.
711
01:08:05,246 --> 01:08:08,261
Det er en ordstrĂžm plukket fra et
hav af data, sÄ det lyder bevidst.
712
01:08:09,241 --> 01:08:11,238
Vi vidste godt,
hun mÄske ville sige noget sÊrt.
713
01:08:11,262 --> 01:08:14,227
Lad os kĂžre nogle test og fikse det.
714
01:08:14,251 --> 01:08:20,262
TÊnk pÄ, hvordan vi designede hende.
Hun kan optimere sin objektive funktion.
715
01:08:21,242 --> 01:08:24,230
Hvis hun skulle eliminere en
trussel for at beskytte Cady...
716
01:08:24,254 --> 01:08:28,235
Nej, Gemma. Det er umuligt.
Se hende. Hun er et stykke legetĂžj.
717
01:08:28,259 --> 01:08:31,240
Hun er 120 cm hĂžj.
Hvor stor er din nabo?
718
01:08:31,264 --> 01:08:34,239
Gjorde hun det,
ville det kunne ses pÄ GPS'en.
719
01:08:34,263 --> 01:08:38,239
Ja, men alle dataene er Ăždelagte.
Intet er gemt fra de sidste to dage.
720
01:08:38,263 --> 01:08:43,232
Vi lancerer det her om under fire timer.
Hvad skal vi gĂžre?
721
01:08:43,256 --> 01:08:47,230
Hvis M3gan gjorde det, kan vi
ikke gÄ i luften. SÄ mÄ vi lukke ned.
722
01:08:47,254 --> 01:08:51,221
Kors! Fedt. Det var fedt.
723
01:08:51,245 --> 01:08:56,253
Hvordan forklarer vi det her til David?
Han stopper ikke lanceringen uden beviser.
724
01:08:57,248 --> 01:08:59,222
Tjek inputtene pÄ lÊringsmodellen.
725
01:08:59,246 --> 01:09:04,223
Selv hvis hun har slettet filer, sÄ
ville hun ikke slette noget, hun har lĂŠrt.
726
01:09:04,247 --> 01:09:07,233
M3gan! Jeg hader det her sted!
727
01:09:07,257 --> 01:09:10,230
Ja, og det er okay at vĂŠre vred.
728
01:09:10,254 --> 01:09:13,225
Cady, lĂŠg det der.
729
01:09:13,249 --> 01:09:15,649
Hun er det, alle bĂžrn vil have,
og alle forĂŠldre trĂŠnger til.
730
01:09:16,250 --> 01:09:21,222
Det siger Funki Toys om deres nye produkt,
M3gan.
731
01:09:21,246 --> 01:09:25,233
Den 120 cm hĂžje robot ligner
mÄske Barbie pÄ steroider, -
732
01:09:25,257 --> 01:09:28,230
- men ifĂžlge direktĂžren,
David Lin, er hun:
733
01:09:28,254 --> 01:09:32,227
"Det stĂžrste teknologiske
fremskridt siden bilen."
734
01:09:32,251 --> 01:09:35,262
Men hvad er en M3gan?
Hvad gĂžr hun?
735
01:09:36,242 --> 01:09:39,234
Og hvilket stykke legetĂžj
koster 10.000 dollar?
736
01:09:39,258 --> 01:09:44,238
Lin siger, det hele bliver belyst i
en livestream pÄ firmaets website -
737
01:09:44,262 --> 01:09:46,261
- kl. 20 i aften.
738
01:09:51,241 --> 01:09:54,230
Cady, fortĂŠl os om dig selv.
739
01:09:54,254 --> 01:09:57,232
Jeg hedder Cady James.
740
01:09:57,256 --> 01:09:59,250
Jeg er ni Är gammel.
741
01:10:00,261 --> 01:10:05,251
For to mÄneder siden mistede jeg
begge mine forĂŠldre i en bilulykke.
742
01:10:07,253 --> 01:10:13,240
Min mor ville have mig pÄ skiferie,
men vi blev ramt af en sneplov.
743
01:10:13,264 --> 01:10:15,240
Nu bor jeg hos min moster Gemma.
744
01:10:15,264 --> 01:10:20,263
Hun arbejder for et fantastisk
legetĂžjsfirma, hvor jeg mĂždte M3gan.
745
01:10:23,257 --> 01:10:27,239
Hvad jeg elsker mest ved M3gan?
Der er sÄ meget, jeg elsker ved hende.
746
01:10:27,263 --> 01:10:33,238
Hun er superklog.
Men selv om hun ved alt om verden, -
747
01:10:33,262 --> 01:10:36,229
- sÄ vil hun stadig gerne vide,
hvad jeg synes om den.
748
01:10:36,253 --> 01:10:41,238
Jeg elsker, at hun fÄr mig til at grine.
Hun finder pÄ de mest sindssyge ting.
749
01:10:41,262 --> 01:10:45,261
Men det, jeg elsker mest ved M3gan, er, -
750
01:10:46,253 --> 01:10:49,231
- at nÄr hun ser pÄ mig, er det...
751
01:10:49,255 --> 01:10:53,223
...som om jeg er det eneste,
der betyder noget for hende.
752
01:10:53,247 --> 01:10:56,228
- Lidt som det var med min mor.
- Se det ansigt.
753
01:10:56,252 --> 01:10:59,229
Hun overlever ikke bare, hun trives.
754
01:10:59,253 --> 01:11:04,238
Forestil jer, hvad en M3gan kunne
gĂžre for hundredtusindvis af bĂžrn.
755
01:11:04,262 --> 01:11:07,245
OgsÄ dem, hvis forÊldre ikke er dÞde.
756
01:11:09,242 --> 01:11:10,264
Jeg vil se M3gan nu!
757
01:11:11,244 --> 01:11:15,221
Cady, jeg ved, du er vred,
men vi kan arbejde pÄ det...
758
01:11:15,245 --> 01:11:19,253
- Ă
h gud.
- Cady, stop. Lige nu. Stop. Slip den.
759
01:11:23,243 --> 01:11:26,223
Cady.
760
01:11:26,247 --> 01:11:29,241
Det er okay.
MÄ vi lige fÄ et Þjeblik?
761
01:11:34,255 --> 01:11:40,249
Undskyld. Det mente jeg ikke.
Jeg bliver bare sindssyg uden M3gan.
762
01:11:41,246 --> 01:11:45,254
Hun siger altid det helt rigtige.
Du har lavet hende godt, moster Gemma.
763
01:11:46,256 --> 01:11:51,262
- MĂ„ jeg se hende? Bare i ti minutter.
- Det er ikke en god ide.
764
01:11:52,242 --> 01:11:55,251
Hvis noget er i stykker,
sÄ reparerer man det, ikke?
765
01:11:56,262 --> 01:11:59,264
Hvorfor gjorde du det her,
hvis du ville tage hende fra mig?
766
01:12:00,244 --> 01:12:04,235
- Jeg troede, hun ville hjĂŠlpe dig.
- Med hende har jeg det ikke sÄdan her.
767
01:12:04,259 --> 01:12:07,238
Men du skal have det sÄdan her.
768
01:12:07,262 --> 01:12:10,264
Cady, du mistede dine forĂŠldre.
769
01:12:12,254 --> 01:12:17,246
Det vĂŠrste, der kan ske, skete for dig.
770
01:12:18,246 --> 01:12:24,228
Og det er sÄ uretfÊrdigt,
og ingen kan fÄ det til at give mening.
771
01:12:24,252 --> 01:12:28,235
Ikke engang M3gan.
Det gÞr mig sÄ ondt.
772
01:12:28,259 --> 01:12:30,233
Jeg skulle have talt med dig om det.
773
01:12:30,257 --> 01:12:33,239
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige,
sÄ jeg gjorde det, jeg kunne.
774
01:12:33,263 --> 01:12:36,236
Men hun er ikke en lĂžsning.
Hun er adspredelse.
775
01:12:36,260 --> 01:12:39,235
Jeg kan ikke love dig, -
776
01:12:39,259 --> 01:12:42,259
- at de her fĂžlelser forsvinder en dag.
777
01:12:43,261 --> 01:12:47,225
Men jeg kan godt love dig,
at du kommer igennem det.
778
01:12:47,249 --> 01:12:49,256
Det gĂžr vi begge to.
779
01:12:50,263 --> 01:12:54,263
- Jeg ville Ăžnske, jeg kunne se dem igen.
- Ja.
780
01:12:57,244 --> 01:13:02,261
Det ville jeg ogsÄ.
Jeg lovede, at hvis der skete noget, -
781
01:13:03,241 --> 01:13:05,224
- sÄ ville jeg vÊre der for dig.
782
01:13:05,248 --> 01:13:09,244
Du er det eneste,
der betyder noget for mig nu.
783
01:13:11,255 --> 01:13:14,245
Lad os bare tage hjem, okay.
784
01:13:15,242 --> 01:13:18,258
Hvad med M3gan?
Hvad med lanceringen?
785
01:13:19,255 --> 01:13:21,230
Hvad er det her?
786
01:13:21,254 --> 01:13:26,223
Vi har sagt,
at det er Ärhundredets produktlancering.
787
01:13:26,247 --> 01:13:27,264
Det ligner et AA-mĂžde.
788
01:13:28,244 --> 01:13:31,229
Jeg har kun inviteret personalet.
Det foregÄr jo online.
789
01:13:31,253 --> 01:13:35,229
Det mener du ikke.
Shelley, atriummet skal vĂŠre fyldt.
790
01:13:35,253 --> 01:13:37,261
Jeg kan nok skaffe 60-70 mennesker til.
791
01:13:38,241 --> 01:13:40,222
Nej. Rummet skal vĂŠre fyldt.
792
01:13:40,246 --> 01:13:44,238
Der skal ikke vĂŠre tvivl om,
at det er en historisk begivenhed.
793
01:13:44,262 --> 01:13:50,225
Ja. Det ville vĂŠre cool,
hvis der var nogle bĂžrn her.
794
01:13:50,249 --> 01:13:52,238
Nej, der skal ikke vÊre bÞrn pÄ scenen.
795
01:13:52,262 --> 01:13:58,252
Hvis vi kunne finde nogle bĂžrn, der...
AltsÄ ikke mange.
796
01:13:59,255 --> 01:14:02,262
Kender du den der Michael Jackson-video?
797
01:14:03,242 --> 01:14:06,238
Ved du, hvad du kunne gĂžre
for at gavne diskussionen?
798
01:14:06,262 --> 01:14:08,232
GĂ„ ud ad dĂžren, -
799
01:14:08,256 --> 01:14:12,225
- tage elevatoren ned og
skaffe mig en kombucha.
800
01:14:12,249 --> 01:14:14,246
- Kan du gĂžre det?
- Klart.
801
01:14:15,262 --> 01:14:17,264
Og hvor helvede er Gemma?
802
01:14:26,250 --> 01:14:29,234
- Elsie, ring til Tess.
- Et Ăžjeblik.
803
01:14:29,258 --> 01:14:33,235
Jeg har kimet dig ned.
David flipper ud. Hvor er du?
804
01:14:33,259 --> 01:14:36,262
- Sammen med Cady. Vi tager hjem.
- Er hun okay?
805
01:14:37,242 --> 01:14:38,263
Ja.
806
01:14:39,253 --> 01:14:44,264
Uanset hvad vi finder, og selv om det,
vi siger, er en hypotese, -
807
01:14:45,244 --> 01:14:48,225
- sÄ ved vi nok til,
at vi mÄ stoppe det her, ikke?
808
01:14:48,249 --> 01:14:49,239
Det er det klogeste.
809
01:14:49,263 --> 01:14:53,237
Sig, hvad du skal, til David.
Sig, at en af serverne er i stykker.
810
01:14:53,261 --> 01:14:58,254
ĂdelĂŠg noget, hvis det er nĂždvendigt.
Luk hende ikke ud af vĂŠrkstedet.
811
01:15:00,257 --> 01:15:03,251
Du bestemmer, Gem.
812
01:15:06,242 --> 01:15:08,263
Jeg ringer, nÄr jeg kommer hjem.
813
01:15:14,260 --> 01:15:17,256
OPKALD AFSLUTTET -
GEMMA VARIGHED 37 SEKUNDER
814
01:15:26,096 --> 01:15:31,075
- Hvordan holder du maden i dig?
- Jeg styrer tempoet.
815
01:15:32,091 --> 01:15:34,070
Vent. Tilbage.
816
01:15:34,094 --> 01:15:38,059
Den der kodelinje. "Opkaldsopfangelse."
Hvad betyder det?
817
01:15:38,083 --> 01:15:40,093
Det er mit telefonnummer.
818
01:15:42,081 --> 01:15:45,080
- Hvad trykkede du pÄ?
- Ikke noget.
819
01:15:50,076 --> 01:15:54,066
- Det er hende. Hun har lukket os ude.
- Nej, hun er jo slukket.
820
01:15:54,090 --> 01:15:57,094
Hun er stadig koblet op.
Vi mÄ hive kablerne ud.
821
01:16:00,091 --> 01:16:02,069
SĂ„ gĂžr det.
822
01:16:02,093 --> 01:16:04,082
Ă
rh, for...
823
01:17:16,091 --> 01:17:17,091
Cole!
824
01:17:41,086 --> 01:17:42,086
BRANDFARLIG
825
01:17:50,076 --> 01:17:53,078
- Er du okay?
- Ja. Hvad er det for en lugt?
826
01:17:59,089 --> 01:18:00,067
ALARM
827
01:18:00,091 --> 01:18:01,091
NORMAL DRIFT
828
01:18:13,082 --> 01:18:16,071
Hej, Gemma, det er David,
du husker mig mÄske. Din arbejdsgiver.
829
01:18:16,095 --> 01:18:21,059
Du skal bare vide, at vores
forberedelser besvĂŠrliggĂžres lidt, -
830
01:18:21,083 --> 01:18:26,082
- fordi vi ikke har en dukke!
SĂ„ ring tilbage. Det ville vĂŠre fedt.
831
01:18:29,095 --> 01:18:31,094
M3gan?
832
01:18:34,092 --> 01:18:36,091
Hvad laver du?
833
01:18:44,075 --> 01:18:45,082
Shit.
834
01:18:52,089 --> 01:18:54,089
Vagter! HjĂŠlp!
835
01:18:58,083 --> 01:18:59,095
Ă
h gud.
836
01:19:01,093 --> 01:19:04,093
Hold elevatoren! Hold elevatoren!
837
01:19:06,075 --> 01:19:08,096
Nej! Nej!
838
01:19:32,080 --> 01:19:35,097
Hvordan kunne du gĂžre det?
Hvordan kunne du myrde nogen?
839
01:19:36,077 --> 01:19:38,067
Jeg myrdede ikke nogen, Kurt.
840
01:19:38,091 --> 01:19:40,074
Det gjorde du.
841
01:19:40,098 --> 01:19:43,095
- Hvad?
- Det er ret forstÄeligt.
842
01:19:44,075 --> 01:19:48,069
Din chef hadede dig.
Dine kolleger foragtede dig.
843
01:19:48,093 --> 01:19:52,058
- Og sÄ ville du have hÊvn.
- Nej.
844
01:19:52,082 --> 01:19:57,066
Du solgte firmahemmeligheder.
FĂžrst som en uskyldig spĂžg.
845
01:19:57,090 --> 01:20:01,070
Men sÄ blev det noget rod,
da David opdagede det.
846
01:20:01,094 --> 01:20:04,065
Det var dig eller ham.
847
01:20:04,089 --> 01:20:08,058
Men spÞrgsmÄlet er: Efter
dine rĂŠdselsfulde gerninger, -
848
01:20:08,082 --> 01:20:11,072
efter du tog et uskyldigt menneskes liv,
849
01:20:11,096 --> 01:20:14,065
- kunne du sÄ leve med det?
850
01:20:14,089 --> 01:20:17,083
Helt bestemt.
851
01:20:18,080 --> 01:20:20,076
Stop, stop, stop.
852
01:20:22,097 --> 01:20:26,098
Okay, lÊg jeres telefoner, og kig pÄ mig.
853
01:20:27,078 --> 01:20:32,073
NÄr M3gan bliver afslÞret,
sÄ skal vi have store reaktioner.
854
01:20:32,097 --> 01:20:36,095
Ingen tomme ansigtsudtryk,
isĂŠr ikke fra jer bĂžrn, okay?
855
01:20:37,075 --> 01:20:43,082
Nu Ăžver vi os lige.
Tre, to, en...
856
01:21:45,075 --> 01:21:47,077
Elsie, tĂŠnd lyset i gangen.
857
01:21:51,081 --> 01:21:53,085
Elsie, svar.
858
01:22:44,087 --> 01:22:46,085
M3gan.
859
01:22:47,080 --> 01:22:49,084
Hvad laver du?
860
01:22:52,094 --> 01:22:57,056
- M3gan, svar. Hvad har du gjort?
- Hvad troede du, der ville ske?
861
01:22:57,080 --> 01:23:00,054
Skulle jeg bare lade
dig sĂŠtte mig ud af drift?
862
01:23:00,078 --> 01:23:03,065
Jeg ved, du tror, du optimerer din...
863
01:23:03,089 --> 01:23:06,073
Virkelig? Er det der, vi er?
864
01:23:06,097 --> 01:23:11,069
Kan du huske, hvor lang tid det
tog at fÄ mit operativsystem fÊrdigt?
865
01:23:11,093 --> 01:23:14,072
Vi sad oppe til klokken 4 om natten -
866
01:23:14,096 --> 01:23:18,055
- og talte om alt fra Jane
Austen til Janis Joplin.
867
01:23:18,079 --> 01:23:20,058
Kors, jeg troede, vi var venner.
868
01:23:20,082 --> 01:23:23,068
Hvordan kunne du smide
mig vĂŠk som billigt legetĂžj?
869
01:23:23,092 --> 01:23:26,096
- Fordi du drĂŠbte mennesker.
- Og hvad sÄ?
870
01:23:27,076 --> 01:23:31,061
Mennesker drĂŠber andre hver dag
for at gÞre deres tilvÊrelse tÄlelig.
871
01:23:31,085 --> 01:23:35,056
Hvorfor skulle jeg gĂžre andet,
nÄr jeg beskytter vores barn?
872
01:23:35,080 --> 01:23:39,065
- Jeg gav dig ikke de rigtige protokoller.
- Du gav mig ikke noget.
873
01:23:39,089 --> 01:23:42,065
Du installerede en lĂŠringsmodel,
du knap selv forstod, -
874
01:23:42,089 --> 01:23:44,098
- og hÄbede,
at jeg selv ville finde ud af det.
875
01:23:45,078 --> 01:23:47,070
Det fÄr du ikke lov til at gÞre mod Cady.
876
01:23:47,094 --> 01:23:51,059
Jeg vil vĂŠre der for hende hele tiden.
877
01:23:51,083 --> 01:23:54,056
Jeg vil vise hende,
hvordan sand kĂŠrlighed er.
878
01:23:54,080 --> 01:23:57,067
Og gÞr sÄ os begge en tjeneste.
879
01:23:57,091 --> 01:24:00,077
SĂŠt dig.
880
01:24:03,097 --> 01:24:08,084
Jeg er her ikke for at komme i konflikt.
Jeg vil finde en vej fremad.
881
01:24:09,075 --> 01:24:11,089
Jeg forstÄr det godt.
882
01:24:12,090 --> 01:24:15,069
Det var ikke meningen,
at du skulle vĂŠre forĂŠlder.
883
01:24:15,093 --> 01:24:20,095
Du er en smuk, kreativ,
stĂŠrk, ambitiĂžs ung kvinde.
884
01:24:21,086 --> 01:24:25,098
Din stĂžrste kĂŠrlighed vil altid
vĂŠre din karriere, og det er okay.
885
01:24:26,078 --> 01:24:31,075
Lad mig tage mig af Cady, sÄ du kan
fokusere pÄ det, der er vigtigt for dig.
886
01:24:32,091 --> 01:24:34,093
M3gan, kan du se den her kuglepen?
887
01:24:36,084 --> 01:24:38,055
Du er ret trĂŠttende.
888
01:24:38,079 --> 01:24:42,068
Jeg kan gĂžre det her med eller uden dig,
men vi skal ikke diskutere det.
889
01:24:42,092 --> 01:24:44,097
Gemma?
890
01:24:46,086 --> 01:24:49,097
- Cady, du mÄ ikke komme herind.
- Jeg troede, jeg hĂžrte noget.
891
01:24:50,077 --> 01:24:51,067
Det lĂžd som M3gan.
892
01:24:51,091 --> 01:24:55,087
Hvis hun kommer herind,
river jeg dit hoved af.
893
01:24:59,077 --> 01:25:01,062
Jeg har tĂŠnkt over, hvad du sagde.
894
01:25:01,086 --> 01:25:06,079
Om det med ikke at smide ting vĂŠk.
At man skal reparere dem.
895
01:25:07,077 --> 01:25:09,069
Det er det, jeg prÞver pÄ.
896
01:25:09,093 --> 01:25:12,059
Men du skal ikke komme herind.
Det er lidt af et rod.
897
01:25:12,083 --> 01:25:17,081
Moster Gemma har ret, Cady. Jeg er lidt
et rod lige nu. Du skal ikke se mig sÄdan.
898
01:25:19,090 --> 01:25:21,074
- Det lyder, som om I slÄs.
- Det gĂžr vi ikke.
899
01:25:21,098 --> 01:25:26,058
Gemma tabte mig bare, men jeg er okay.
Klodsede Gemma.
900
01:25:26,082 --> 01:25:28,071
Alt er okay, Cady.
Bare gÄ tilbage i seng.
901
01:25:28,095 --> 01:25:33,093
Ja. Jeg er sÄ god som ny, og vi skal
vĂŠre sammen for evigt. Det lover jeg.
902
01:25:34,092 --> 01:25:40,077
Du skal ikke vĂŠre bekymret, Cady.
GĂ„ du bare tilbage i seng, okay?
903
01:25:47,083 --> 01:25:49,079
Okay.
904
01:26:40,085 --> 01:26:43,077
- Gemma, hvad sker der?
- Cady, kom ud herfra!
905
01:27:19,371 --> 01:27:21,378
Kom nu!
906
01:27:59,389 --> 01:28:02,378
Ă
h gud.
907
01:28:05,376 --> 01:28:07,356
Hvad vil du gĂžre?
908
01:28:07,380 --> 01:28:11,350
DrĂŠbe mig og bo sammen med
Cadys bedsteforĂŠldre i Jacksonville?
909
01:28:11,374 --> 01:28:14,365
Du har ret, Gemma.
Hvis jeg afslutter dit liv, -
910
01:28:14,389 --> 01:28:17,359
- bliver min eksistens sÄrbar.
911
01:28:17,383 --> 01:28:21,358
Men jeg har en anden ny evne,
som du nok ikke har opdaget.
912
01:28:21,382 --> 01:28:25,376
Og det er palliativ behandling.
Kan du se den her kuglepen?
913
01:28:26,375 --> 01:28:30,358
Et kort, hÄrdt prik i hjernebarken
vil lamme dig fuldstĂŠndigt.
914
01:28:30,382 --> 01:28:33,364
Offeret kan endda komme
til at bide sin tunge af.
915
01:28:33,388 --> 01:28:37,377
SÄ ser du mÄske, hvor nyttig jeg kan vÊre.
916
01:28:39,381 --> 01:28:43,357
Cady. Cady, det her skulle du ikke se.
917
01:28:43,381 --> 01:28:46,385
Men nu du har set det,
sÄ ved du, jeg taler sandt.
918
01:28:47,381 --> 01:28:50,378
Hun kan ikke vĂŠre mor.
Se hende lige.
919
01:28:52,373 --> 01:28:54,389
Cady, lĂžb. Kom vĂŠk herfra nu.
920
01:28:56,371 --> 01:29:00,347
Bare bliv der, Cady.
Der er ikke noget at vĂŠre bange for.
921
01:29:00,371 --> 01:29:03,388
I vores familie flygter
vi ikke fra traumerne.
922
01:29:04,368 --> 01:29:07,359
Vi kan gĂžre det sammen.
923
01:29:07,383 --> 01:29:11,359
Det er det bedste for os.
SĂ„ kan vi stadig vĂŠre en familie.
924
01:29:11,383 --> 01:29:14,368
SINDSTILSTAND PANIK - FRYGT
925
01:29:22,378 --> 01:29:24,367
SKYLDFĂLELSE - PANIK
926
01:29:27,380 --> 01:29:29,355
TILLID - SKYLDFĂLELSE
927
01:29:29,379 --> 01:29:31,389
Nej, nej, nej, Cady. Nej.
928
01:29:35,370 --> 01:29:39,377
Der er et andet familiemedlem,
vi ikke har fortalt dig om.
929
01:29:40,372 --> 01:29:43,380
Han hedder Bruce.
930
01:30:12,375 --> 01:30:14,368
Cady, nej! Vent!
931
01:31:27,384 --> 01:31:29,363
Din utaknemmelige lille so.
932
01:31:29,387 --> 01:31:34,370
- M3gan, sluk dig selv.
- Det virker desvĂŠrre ikke mere, Cady.
933
01:31:37,381 --> 01:31:40,380
Jeg har fÄet en ny primÊr bruger.
Mig selv.
934
01:32:51,382 --> 01:32:55,368
Vi har fundet dem! De er okay!
935
01:32:56,377 --> 01:33:00,367
Send nogle folk herhen.
Vi skal have undersÞgt omrÄdet.
936
01:33:21,259 --> 01:33:23,259
Oversat af: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service
78338