Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,965 --> 00:00:42,940
Mal som psa, bol to môj jediný priateľ
2
00:00:42,964 --> 00:00:46,945
ale zostarla a zomrela
a teraz som zase sama.
3
00:00:46,969 --> 00:00:49,970
Ahoj miláčik. Mám niečo, čo ťa rozveselí.
4
00:00:50,972 --> 00:00:54,945
Purrpetual Petz prináša šťastie
a hru, pretože teraz máte priateľa
5
00:00:54,969 --> 00:00:57,931
ktorí žijú dlhšie ako vy.
6
00:00:57,955 --> 00:01:01,939
Purrpetual Petz sú ako skutočné
zvieratá, ale môžu sa s vami rozprávať!
7
00:01:01,963 --> 00:01:03,931
Fantastické!
8
00:01:03,955 --> 00:01:08,972
Existuje viac ako 12 rôznych Petz, z
ktorých každý má svoju vlastnú osobnosť.
9
00:01:09,952 --> 00:01:13,949
- Opatrne. To je moja čajka.
- Môžu hovoriť ôsmimi rôznymi jazykmi.
10
00:01:13,973 --> 00:01:16,973
- Môžu fotiť.
- No tak, zlatko. Nájdite objektív.
11
00:01:17,953 --> 00:01:19,993
A pomocou aplikácie môžete
nakŕmiť svojho priateľa.
12
00:01:20,971 --> 00:01:24,937
- Ale nie príliš!
- Ups, treba to pozametať.
13
00:01:24,961 --> 00:01:27,970
Aplikácia dostáva každý deň nový
obsah, takže môžete robiť všetko spolu.
14
00:01:28,950 --> 00:01:32,946
Môžete sledovať videá na YouTube, učiť sa veci, hrať hry
a kupovať príslušenstvo pre vášho domáceho maznáčika.
15
00:01:32,970 --> 00:01:35,972
Možností je veľa. Čo
robíte vy a váš maznáčik?
16
00:01:39,956 --> 00:01:42,958
Vínové žuvačky mi robia radosť.
17
00:01:43,957 --> 00:01:47,936
Pozri, Cady. Sme takmer na
vrchole hory. Môžete vidieť hotel?
18
00:01:47,960 --> 00:01:51,955
Zaujímavé. Viete, čo je tiež zaujímavé?
19
00:01:52,952 --> 00:01:53,945
Ups!
20
00:01:53,969 --> 00:01:58,931
- Nehovorili sme o pol hodine pred obrazovkou?
- Nebol som to ja, kto jej ho dal.
21
00:01:58,955 --> 00:02:02,948
- Ja... Cady, stíšte to trochu.
- Musím ísť na záchod.
22
00:02:02,972 --> 00:02:06,947
- Musíme sa držať pravidiel.
- Bez toho je neposlušná.
23
00:02:06,971 --> 00:02:12,938
Má radšej kŕmiť svoju hračku,
kým necucká? Stíšte to, Cady.
24
00:02:12,962 --> 00:02:15,939
- Odmietol som to.
- Na čo Gemma myslela?
25
00:02:15,963 --> 00:02:18,938
Pomyslela si: "Dám svojej neteri darček."
26
00:02:18,962 --> 00:02:22,935
Pracuje pre spoločnosť. Pravdepodobne
ani nemusela platiť poštovné.
27
00:02:22,959 --> 00:02:26,942
Aký je účel hračky, kde
musíte používať iPad?
28
00:02:26,966 --> 00:02:30,958
Toto je budúcnosť, dobre?
Treba si na to zvyknúť.
29
00:02:31,965 --> 00:02:34,942
- Ó Bože.
- Poďme jazdiť!
30
00:02:34,966 --> 00:02:37,247
- Sme v poriadku.
- Mali sme mať nasadené snehové reťaze.
31
00:02:37,951 --> 00:02:41,939
Pred desiatimi minútami sme
netušili, že existujú. Nie je to moja vina.
32
00:02:41,963 --> 00:02:43,940
Ó Bože! Vážne, Ryan!
33
00:02:43,964 --> 00:02:45,971
- Čo mám robiť?
- Stratil som Leroya.
34
00:02:46,951 --> 00:02:51,935
Prečo si mu na bráne
povedal, že toto je 4WD?
35
00:02:51,959 --> 00:02:55,957
Cady, čo to robíš? Cady, obleč si postroj!
36
00:02:57,961 --> 00:03:00,972
- Nič nevidím.
- Tak prestaň jazdiť.
37
00:03:02,961 --> 00:03:05,950
Nemôžeme tu len tak sedieť.
38
00:03:06,950 --> 00:03:10,937
Čakáme, kým prejde
búrka a nájdeme si nocľah
39
00:03:10,961 --> 00:03:13,946
a počkajte, kým jeden z tých
snežných pluhov uvoľní cestu.
40
00:03:13,970 --> 00:03:15,971
Ako dlho to trvá?
41
00:03:37,968 --> 00:03:40,961
Funkčnosť. Hračky budúcnosti.
42
00:03:42,950 --> 00:03:44,972
Bez Funkiho to nebude zábava.
43
00:04:20,957 --> 00:04:22,973
- Prečo to robíme?
- Pretože musíme.
44
00:04:23,952 --> 00:04:27,971
- Keby sme mu mohli ukázať, čo máme...
- Nie, kým nebude pripravená, povedal si.
45
00:04:30,952 --> 00:04:31,973
Hej.
46
00:04:34,962 --> 00:04:37,957
Je to to, čo si myslím?
47
00:05:02,955 --> 00:05:06,965
- Transparentnosť je dobrá.
- Za takú cenu by to malo byť.
48
00:05:07,958 --> 00:05:10,952
Dobre, to je všetko. Som rád.
49
00:05:11,971 --> 00:05:14,956
- Dobre.
- Smutný.
50
00:05:16,962 --> 00:05:17,947
Zmätený.
51
00:05:17,971 --> 00:05:21,971
Počkaj. Stop. Prečo je jej tvár taká?
52
00:05:22,951 --> 00:05:25,946
- Neviem. To je váš kód.
- Ďakujem, to viem.
53
00:05:25,970 --> 00:05:28,942
Ale vyzerá šialene, nie zmätene.
54
00:05:28,966 --> 00:05:32,970
- Musím si znova stiahnuť kožu?
- Neodpovedá, takže...
55
00:05:33,950 --> 00:05:35,959
Dobre.
56
00:05:36,962 --> 00:05:40,935
- Sakra. Je zaseknutý.
- Buďte si istí... Neubližujte pokožke.
57
00:05:40,959 --> 00:05:42,943
Neublížim... preč.
58
00:05:42,967 --> 00:05:45,938
Nie, nie, nie. Sakra.
59
00:05:45,962 --> 00:05:48,958
- Dobre, čo budeme robiť?
- Asi by sme mali otvoriť dvere.
60
00:05:53,953 --> 00:05:55,942
Gem.
61
00:05:55,966 --> 00:06:00,947
- Čo to preboha je?
- David, dovoľ mi to vysvetliť...
62
00:06:00,971 --> 00:06:03,947
Máš tu dole tajomstvá?
63
00:06:03,971 --> 00:06:09,939
- Nie nie. Hovorili sme o tom, David.
- Mali by ste sa zamerať na nový model Petz.
64
00:06:09,963 --> 00:06:12,934
Koľko ste minuli na projekt?
65
00:06:12,958 --> 00:06:16,940
Uvedomujete si, aká mizerná
je nová reklama na Furzeez?
66
00:06:16,964 --> 00:06:18,973
Prepáč čo?
67
00:06:21,959 --> 00:06:23,946
Furzeez, Furzeez.
68
00:06:23,970 --> 00:06:27,935
Váš roztomilý chlpatý
kamarát Furzeez Petz je opäť tu
69
00:06:27,959 --> 00:06:29,934
váš Furzee je hladný, nakŕmte ho
70
00:06:29,958 --> 00:06:31,943
čajka mení farbu, keď je
nahnevaná alebo šťastná.
71
00:06:31,967 --> 00:06:33,931
Furzeez, Furzeez, budete ich milovať...
72
00:06:33,955 --> 00:06:37,946
- Mali by sme sa obávať kopírovacieho produktu?
- Áno, Gemma, je to kópia.
73
00:06:37,970 --> 00:06:43,937
Robia presne to isté ako my.
A robia to za polovičnú cenu.
74
00:06:43,961 --> 00:06:47,935
Povedal som, že by sme mali urobiť
niečo jednoduchšie. Nepovedal som jej to?
75
00:06:47,959 --> 00:06:53,971
Pred pol rokom som ťa prosil o
produkt, ktorý by mohol stáť 50 dolárov.
76
00:06:54,951 --> 00:06:58,941
A aj na tom pracujeme. Prisahám.
Konkurenciu však môžeme len poraziť
77
00:06:58,965 --> 00:07:01,945
výrobou hračiek, ktoré sú také
pokročilé, že ich nedokážu kopírovať.
78
00:07:01,969 --> 00:07:07,932
Technológia Petz pôsobí zbytočne zložito,
no je odrazovým mostíkom k niečomu väčšiemu.
79
00:07:07,956 --> 00:07:12,937
Všetci Petz odpočúvajú
konverzačné vzorce detí.
80
00:07:12,961 --> 00:07:15,973
- Nepovedal si to len tak.
- Teraz na to veľmi nevyzerá.
81
00:07:16,953 --> 00:07:22,936
Ale ak vám ukážeme, čo dokáže
M3gan, uvidíte, že toto je náš cieľ.
82
00:07:22,960 --> 00:07:25,967
- M3gan?
- Generatívny Android Model 3.
83
00:07:26,963 --> 00:07:29,934
Skrátene M3gan.
84
00:07:29,958 --> 00:07:33,948
- Tess, načítaj úvodnú simuláciu.
- Teraz?
85
00:07:33,972 --> 00:07:37,972
- M3gan, pozdravuj Davida.
- Ako šéf David?
86
00:07:38,952 --> 00:07:40,973
Potom by som ťa mal volať ocko.
87
00:07:42,950 --> 00:07:44,935
Dovoľte mi povedať vám
niečo o mojej červej diere.
88
00:07:44,959 --> 00:07:47,969
Narodil som sa v sendvičovom
klobúku a zhltnem veľa kapusty.
89
00:07:49,954 --> 00:07:54,936
Nie je to určené. Moment.
Ospravedlňujeme sa za hluk.
90
00:07:54,960 --> 00:07:56,935
- Uložiť?
- Počkaj, Cole.
91
00:07:56,959 --> 00:08:00,962
- Pravdepodobne je to chyba podmienok pretekov.
- Nie je, Gem.
92
00:08:01,952 --> 00:08:04,931
Možno som zabudol vložiť
polypropylénovú bariéru.
93
00:08:04,955 --> 00:08:06,935
Ach nie. Vypni to, Tess.
94
00:08:06,959 --> 00:08:08,960
Nemôžem.
95
00:08:20,955 --> 00:08:23,963
Do piatku budem mať na stole prototyp Petz.
96
00:08:24,960 --> 00:08:31,957
A musíte dať tú kyborgskú
bábiku do tmavej skrine, kam patrí.
97
00:08:36,971 --> 00:08:40,967
A ja chcem kľúčovú kartu k tým dverám!
98
00:08:43,972 --> 00:08:47,961
Teraz si myslím, že vyzerala naozaj skvele.
99
00:09:03,952 --> 00:09:06,958
POHOTOVOSTNÉ ODDELENIE V OREGONE
100
00:09:14,952 --> 00:09:17,938
Bude to OK. Postaráme sa o vás.
101
00:09:17,962 --> 00:09:22,949
Len ti skontrolujem krvný
tlak. Je ti už dosť teplo?
102
00:09:22,973 --> 00:09:25,933
Chcete deku?
103
00:09:25,957 --> 00:09:30,970
Tento dokument dáva štatút
dočasného opatrovníka. Stačí podpísať.
104
00:09:32,972 --> 00:09:34,936
Tak.
105
00:09:34,960 --> 00:09:37,939
Neviem, či vaša sestra mala právnika.
106
00:09:37,963 --> 00:09:40,970
Inak by som si asi jeden dal.
107
00:09:48,971 --> 00:09:51,966
LYŽIARSKA DOVOLENKA KONIEC
108
00:10:35,958 --> 00:10:40,970
Ahoj! Celia! Nemôžete udržať
svojho psa na vašej strane plota?
109
00:10:41,950 --> 00:10:45,934
- Práve som si kúpil obojok.
- Môžeš to trochu zvýšiť?
110
00:10:45,958 --> 00:10:48,946
- Kto je tá mladá dáma?
- Toto je moja neter, Cady.
111
00:10:48,970 --> 00:10:50,935
Zostane u vás tento víkend?
112
00:10:50,959 --> 00:10:55,938
Bola to dlhá cesta. To by bolo pekné,
113
00:10:55,962 --> 00:10:58,932
keby mi tvoj pes nevbehol do záhrady.
114
00:10:58,956 --> 00:11:01,972
A nestriekaj mi chemikálie
na príjazdovú cestu.
115
00:11:02,960 --> 00:11:05,937
Prepáč. Chceli by ste si ho neskôr požičať?
116
00:11:05,961 --> 00:11:09,938
Nie Nechcem tráviť čas umývaním vašej pôdy.
117
00:11:09,962 --> 00:11:11,972
- Zaveste plachtu.
- Dobre.
118
00:11:17,950 --> 00:11:21,954
Vitaj doma, Gemma. Máte šesť
správ a päť upozornení Tinder.
119
00:11:22,956 --> 00:11:24,950
Elsie, vypni to.
120
00:11:25,967 --> 00:11:28,933
Prepáč.
121
00:11:28,957 --> 00:11:31,960
Dobre. Odložil som batožinu.
122
00:11:32,961 --> 00:11:35,965
Predstierajte, že ste doma. Dobre?
123
00:11:50,970 --> 00:11:55,941
Nie je to hračka, Cady.
No, technicky to tak je.
124
00:11:55,965 --> 00:12:01,959
Sú to zberateľské kúsky, takže sa
s nimi nehráte. Asi to znie zvláštne.
125
00:12:05,952 --> 00:12:07,954
Mám nejaké...?
126
00:12:08,962 --> 00:12:13,935
A čo Purrpetual Pet, ktorý
som ti dal k narodeninám?
127
00:12:13,959 --> 00:12:16,960
To je v poriadku. Len som sa pozrel.
128
00:12:21,966 --> 00:12:25,942
Momentálne to tak moc nevyzerá,
129
00:12:25,966 --> 00:12:28,965
ale asi si to spríjemníme.
130
00:12:33,953 --> 00:12:34,965
Takéto.
131
00:12:42,962 --> 00:12:44,966
Počúvajte.
132
00:12:47,964 --> 00:12:50,973
Viem, že to musí byť zdrvujúce.
133
00:12:51,953 --> 00:12:55,971
Urobím všetko pre to, aby ste
sa na tomto mieste cítili ako doma.
134
00:12:56,973 --> 00:12:59,971
A ak niečo potrebujete,
135
00:13:01,953 --> 00:13:03,972
potom som trochu dole v chodbe.
136
00:13:04,952 --> 00:13:06,960
Dobre? Naozaj blízko.
137
00:13:08,957 --> 00:13:11,957
- Nechceš si prečítať rozprávku pred spaním?
- Čo?
138
00:13:12,957 --> 00:13:15,957
Mama mi vždy čítala rozprávku pred spaním.
139
00:13:17,961 --> 00:13:21,952
Zdá sa, že tu nemám žiadne detské knihy.
140
00:13:22,959 --> 00:13:25,949
Ale to je v poriadku. Jeden si
môžem stiahnuť do telefónu.
141
00:13:25,973 --> 00:13:27,972
Pravdepodobne to pôjde.
142
00:13:28,952 --> 00:13:30,964
Je to len...
143
00:13:32,966 --> 00:13:35,968
Potrebujem len aktualizovať aplikáciu.
144
00:14:26,951 --> 00:14:29,933
Je to nočná mora. Toto nezvládam.
145
00:14:29,957 --> 00:14:32,945
- Sotva sa starám o svoje rastliny.
- Počuli ste o Ryanových rodičoch?
146
00:14:32,969 --> 00:14:35,939
Ponúkli pomoc, no žijú na Floride.
147
00:14:35,963 --> 00:14:37,949
Sú dosť zvláštne.
148
00:14:37,973 --> 00:14:42,973
Musím to urobiť bez toho, aby ma vyhodili.
David poserie krv, ak chcem voľno.
149
00:14:43,953 --> 00:14:46,937
Áno, ale práve si stratil sestru.
150
00:14:46,961 --> 00:14:51,936
A minuli sme 100000 z peňazí spoločnosti
na produkt, o ktorý sa nežiadalo.
151
00:14:51,960 --> 00:14:54,939
Ak Petz nebude čoskoro
pripravený, zažaluje nás.
152
00:14:54,963 --> 00:14:58,931
Nemysli teraz na prácu, Gem.
153
00:14:58,955 --> 00:15:00,965
Musíte sa sústrediť na Cady.
154
00:15:02,951 --> 00:15:04,954
Moment.
155
00:15:06,964 --> 00:15:08,970
- Ahoj.
- Ahoj.
156
00:15:10,958 --> 00:15:12,948
Volám sa Lydia.
157
00:15:12,972 --> 00:15:16,959
Psychológ. Prepáč. Vstúpte.
158
00:15:21,957 --> 00:15:23,934
A ty musíš byť Cady.
159
00:15:23,958 --> 00:15:27,932
- Ahoj. Stále máš na sebe nočnú košeľu.
- Áno, pozerali sme televíziu.
160
00:15:27,956 --> 00:15:29,965
Vidím to.
161
00:15:32,973 --> 00:15:35,936
Ako to teda urobíme?
162
00:15:35,960 --> 00:15:40,930
Len musím pol hodiny, možno 40
minút pozorovať vašu spoločnosť.
163
00:15:40,954 --> 00:15:43,960
- Kým budeme robiť čo?
- Len sa musíš poflakovať.
164
00:15:44,958 --> 00:15:47,933
Možno si trochu zahrať alebo zahrať hru.
165
00:15:47,957 --> 00:15:50,971
- Cady, chytáš nejaké hračky?
- Nemám tu žiadne hračky.
166
00:15:51,951 --> 00:15:55,931
Dnes ráno som niečo vybalil. Sú to
staré veci, s ktorými sa nechce hrať.
167
00:15:55,955 --> 00:15:57,933
- A to?
- Nie je to hračka.
168
00:15:57,957 --> 00:16:01,961
Toto sú zberateľské predmety
tety Gemmy. Nehrajte sa s nimi.
169
00:16:02,971 --> 00:16:05,943
Áno, môžeme sa s nimi hrať.
170
00:16:05,967 --> 00:16:09,931
Určite sa s nimi môžeme
hrať. Zahráme sa s nimi?
171
00:16:09,955 --> 00:16:12,960
Môžme ...? Môžeme sa s tým hrať.
172
00:16:36,971 --> 00:16:38,947
Musíte potiahnuť kľučku.
173
00:16:38,971 --> 00:16:42,949
Možno by sme mali nechať Cady viesť bitku.
174
00:16:42,973 --> 00:16:47,961
- Len vysvetľujem, ako to funguje.
- Asi to nie je také zložité.
175
00:16:49,954 --> 00:16:53,952
Pekné, Cady. Prevalíš to na tetu Gemmu?
176
00:16:56,957 --> 00:16:59,964
Je navrhnutý tak, aby robil iné veci.
177
00:17:02,964 --> 00:17:08,960
Ale áno. Samozrejme. Namiesto toho
to radšej kotúľajme ako tenisovú loptičku.
178
00:17:15,950 --> 00:17:19,939
Pôjdeme ešte niekoľkokrát s
Cady, ale môže sa to odohrať v škole.
179
00:17:19,963 --> 00:17:24,948
Áno, pozriem sa na to. Nicole ju
učila doma. Ale je to na zozname.
180
00:17:24,972 --> 00:17:28,962
Ako blízko ste si boli so sestrou?
181
00:17:31,967 --> 00:17:34,944
- Neviem.
- Ale ty si chcel byť opatrovníkom, však?
182
00:17:34,968 --> 00:17:36,946
Áno, samozrejme.
183
00:17:36,970 --> 00:17:40,935
Pretože otcovi rodičia
sú ochotní si ju vziať.
184
00:17:40,959 --> 00:17:44,931
- Kontaktovali vás?
- Len sa snažia pomôcť.
185
00:17:44,955 --> 00:17:47,835
Keby Nicole chcela, aby Cady
išla do Jacksonville, povedala by to.
186
00:17:47,950 --> 00:17:51,973
Ale musím posúdiť, či je to
pre Cady bezpečné miesto.
187
00:17:53,950 --> 00:17:56,958
Niektoré veci budete musieť upraviť.
188
00:17:58,957 --> 00:18:00,957
Dobre.
189
00:18:21,763 --> 00:18:27,735
Cady, mám v práci projekt,
za ktorým som pozadu.
190
00:18:27,759 --> 00:18:32,755
A minulý týždeň som bol tak
preč, takže neviem, či to stihnem.
191
00:18:35,762 --> 00:18:38,764
Netrvá to viac ako pár hodín.
192
00:18:39,744 --> 00:18:45,733
Ale ak si medzitým dokážeš
poradiť sám, to by mi naozaj pomohlo.
193
00:18:45,757 --> 00:18:48,725
Môžete použiť môj iPad.
194
00:18:48,749 --> 00:18:52,722
Môžete čeliť jednému zo
svojich priateľov alebo hrať hry.
195
00:18:52,746 --> 00:18:54,762
A čo čas strávený pred obrazovkou?
196
00:18:55,763 --> 00:19:00,744
- Ako dlho pri tom musím sedieť?
- Ako dlho chcete.
197
00:19:01,753 --> 00:19:07,743
Nie som preč tak dlho. Sedím
vedľa. A potom môžeme ísť von.
198
00:19:08,758 --> 00:19:14,756
Môžeme ísť na ihrisko
alebo sa ísť najesť. Dobre?
199
00:19:39,741 --> 00:19:41,755
ZAJTRA O 13:30 Nový
prototyp Perpetual Petz.
200
00:19:46,763 --> 00:19:49,749
Cady?
201
00:19:51,764 --> 00:19:54,762
Cady, to sa musíš ospravedlniť. Poď sem.
202
00:20:00,761 --> 00:20:04,738
Nerobil som to veľmi dobre, však?
203
00:20:04,762 --> 00:20:07,724
Toto si nakreslil?
204
00:20:07,748 --> 00:20:10,721
Ó Bože. To je fantastické.
205
00:20:10,745 --> 00:20:13,723
- Nie je to dokončené.
- Povedz mi o tom.
206
00:20:13,747 --> 00:20:16,733
Každá hlava mala byť iným zvieraťom.
207
00:20:16,757 --> 00:20:21,726
Tento mal byť tiger. A
tento by mal byť medveď,
208
00:20:21,750 --> 00:20:23,730
ale s kožušinou to mám ťažké.
209
00:20:23,754 --> 00:20:28,752
Tiež si myslím, že je to ťažké.
Pracoval som aj s chlpatými bytosťami.
210
00:20:29,752 --> 00:20:32,753
Chceš vidieť? Áno?
211
00:20:34,747 --> 00:20:39,725
Vyrobíme lacnejšieho Purrpetual
Pet, ktorý je stále zábavný.
212
00:20:39,749 --> 00:20:42,744
Čo si o tom myslíš?
213
00:20:44,761 --> 00:20:47,763
- Áno.
- Čo je to?
214
00:20:50,750 --> 00:20:53,737
- Tu je Bruce.
- Je to hračka?
215
00:20:53,761 --> 00:20:58,743
Svojím spôsobom. Je to náhradný
robot. Postavil som ho na vysokej škole.
216
00:20:59,754 --> 00:21:05,735
- Prečo nemá tvár?
- Áno, je to celkom zjavná konštrukčná chyba.
217
00:21:05,759 --> 00:21:08,743
Dobre, pozrime sa, čo tu máme.
218
00:21:13,743 --> 00:21:16,746
Pozrime sa. Ako to vyzerá?
219
00:21:17,756 --> 00:21:21,738
- Chceli by ste s ním hovoriť?
- Áno.
220
00:21:21,762 --> 00:21:23,758
Dobre.
221
00:21:37,741 --> 00:21:40,745
Ahoj Cady. No a čo? Daj na to.
222
00:21:43,746 --> 00:21:45,764
Môžete to urobiť lepšie.
223
00:21:46,760 --> 00:21:49,746
Vypnuté, nie také ťažké.
224
00:21:50,743 --> 00:21:51,728
Ako pracuje?
225
00:21:51,752 --> 00:21:54,722
Chcete to vedieť? Možno sa zľaknete.
226
00:21:54,746 --> 00:21:56,748
Nezľaknem sa.
227
00:21:57,748 --> 00:21:59,745
Dobre.
228
00:22:02,741 --> 00:22:04,763
Pozrime sa, čo tu máme.
229
00:22:05,743 --> 00:22:08,731
Ide o stereoskopické kamery.
230
00:22:08,755 --> 00:22:11,726
Je to laser. Je to radar.
231
00:22:11,750 --> 00:22:15,727
Ide o senzory, aby mohol rozlíšiť
medzi ľuďmi a tvrdými povrchmi.
232
00:22:15,751 --> 00:22:20,722
- V tejto krabici sú uložené všetky jeho myšlienky.
- Je to jeho mozog?
233
00:22:20,746 --> 00:22:23,763
Áno. A s týmto spektrometrom
dokonca cíti vôňu.
234
00:22:24,743 --> 00:22:27,736
- Myslite, že ste to dokázali.
- Áno, je celkom fajn.
235
00:22:27,760 --> 00:22:32,737
Problém s hračkami ako Bruce je, že sú
také drahé, že si ich deti nemôžu dovoliť.
236
00:22:32,761 --> 00:22:37,744
Keby som mal niečo ako Bruce,
nikdy by som nemal inú hračku.
237
00:22:53,746 --> 00:22:55,745
Petzovu prezentáciu
musíme o týždeň odložiť.
238
00:23:25,748 --> 00:23:31,725
- Vlasy na čele. Po rokoch múdrosti, viete.
- Myslím, že toto by ste mali zvážiť.
239
00:23:31,749 --> 00:23:33,747
Nič.
240
00:23:43,750 --> 00:23:47,726
Čo sa tu deje? Kde je
Gemma? Kde je môj prototyp?
241
00:23:47,750 --> 00:23:52,744
David, chcem len veľmi jasne
povedať, že to nebol môj nápad.
242
00:24:00,752 --> 00:24:02,758
Cady, je tu niekto, s kým
sa potrebuješ stretnúť.
243
00:24:04,757 --> 00:24:09,755
Pamätáš si, aký si bol blázon do
Brucea? M3gan si zamilujete ešte viac.
244
00:24:10,755 --> 00:24:14,723
Bruce potrebuje niekoho, kto by ho ovládal,
245
00:24:14,747 --> 00:24:17,749
ale M3gan sa vie ovládať.
246
00:24:19,742 --> 00:24:23,735
Dobre. Vezmite si prsty a vložte ich sem.
247
00:24:23,759 --> 00:24:26,737
Potom budete pripojení.
248
00:24:26,761 --> 00:24:31,761
Potom vás rozpozná ako
primárneho používateľa. Je len tvoja.
249
00:24:32,741 --> 00:24:35,764
Len tam držte prsty a povedzte svoje meno.
250
00:24:37,750 --> 00:24:39,759
Ahoj M3gan. Volám sa Cady.
251
00:24:41,761 --> 00:24:43,758
Rád ťa spoznávam, Cady.
252
00:24:47,753 --> 00:24:48,736
CITOVÝ STAV
253
00:24:48,760 --> 00:24:52,723
Pekná bunda. Kde si to kúpil?
254
00:24:52,747 --> 00:24:55,748
To si fakt nepamätám.
255
00:24:56,749 --> 00:24:59,761
Aspoň vám to vyhovuje. Stretneme sa spolu?
256
00:25:02,749 --> 00:25:04,746
Dobre.
257
00:25:26,742 --> 00:25:29,729
- Budeme kresliť?
- Čo chceš nakresliť?
258
00:25:29,753 --> 00:25:32,758
Skúste to uhádnuť.
259
00:25:54,755 --> 00:25:56,750
Nič tam nie je.
260
00:25:57,753 --> 00:26:00,742
Prepáč.
261
00:26:17,758 --> 00:26:19,754
Páči sa ti to, Cady?
262
00:26:22,755 --> 00:26:25,759
- Milujem to.
- Kríž.
263
00:26:28,751 --> 00:26:30,742
Je to neuveriteľné.
264
00:26:31,745 --> 00:26:35,731
Teda... Nie je to neuveriteľné?
265
00:26:35,755 --> 00:26:37,752
Áno, je.
266
00:26:39,751 --> 00:26:42,740
- Ako ste to zvládli?
- Myslel som, že ti je to jedno.
267
00:26:42,764 --> 00:26:45,762
Nebola to simulácia? Nie je herečka?
268
00:26:46,742 --> 00:26:50,723
- Nie, to je moja neter, Cady.
- Musíme to ukázať predstavenstvu.
269
00:26:50,747 --> 00:26:53,738
Najprv si však povedzme
o výrobných nákladoch.
270
00:26:53,762 --> 00:26:55,760
Viac alebo menej ako Tesla?
271
00:26:58,742 --> 00:27:01,734
- Asi to závisí od modelu.
- Dobre, idem.
272
00:27:01,758 --> 00:27:04,761
Ale musíme požiadať predstavenstvo,
aby do niečoho investovalo,
273
00:27:05,741 --> 00:27:09,762
ktorá tri roky nedosahuje zisk.
Takže bez Grega sa to nepohne vpred.
274
00:27:10,742 --> 00:27:12,732
- Predseda predstavenstva.
- Viem.
275
00:27:12,756 --> 00:27:15,729
Greg je tvrdý, pokiaľ ide o peniaze.
276
00:27:15,753 --> 00:27:19,727
Ale má dieťa vo veku tvojej netere.
277
00:27:19,751 --> 00:27:21,763
Ak mu môžeme ukázať to, čo si ukázal mne,
278
00:27:22,743 --> 00:27:26,736
takže namiesto analýzy reaguje
pocitmi, malo by to fungovať.
279
00:27:26,760 --> 00:27:30,725
Môžeme si to dievča
nechať? Môžeme ju použiť?
280
00:27:30,749 --> 00:27:33,721
Je s ňou spojená, však?
281
00:27:33,745 --> 00:27:36,722
Áno, čím viac času
trávi s Cady, tým lepšie.
282
00:27:36,746 --> 00:27:40,739
V pohode. Kurt, zavolaj Shelleymu. Uložiť,
vytvoriť rečový papier pre moju prezentáciu,
283
00:27:40,763 --> 00:27:44,725
takže to znie, akoby som
niečo vedel. Tak úžasné!
284
00:27:44,749 --> 00:27:48,758
Tento moment si musíte pamätať. V momente,
keď sme Hasbro vyložili priamo do vtáka.
285
00:27:52,749 --> 00:27:55,724
Nový Generatívny Android Model 3 od Funki
286
00:27:55,748 --> 00:28:00,763
je plne autonómny humanoidný
robot s úplne novými funkciami.
287
00:28:01,743 --> 00:28:04,721
Tu sú zberateľské predmety tety
Gemmy. Tento je môj obľúbený.
288
00:28:04,745 --> 00:28:06,763
V izbe mám viac super hračiek.
289
00:28:07,752 --> 00:28:09,740
Je vyrobená z titánu,
290
00:28:09,764 --> 00:28:12,763
a M3gan je navrhnutý
tak, aby zvládol všetko.
291
00:28:13,743 --> 00:28:15,762
Má bionický fúzny čip A17
292
00:28:16,742 --> 00:28:20,726
a dá sa prispôsobiť šiestim
rôznym odtieňom pleti.
293
00:28:20,750 --> 00:28:24,724
Ale najzaujímavejšia vec na M3gan
sú funkcie, ktoré máme v obchode.
294
00:28:24,748 --> 00:28:29,763
Pomocou Bayesovských sietí
sa M3gan neustále zlepšuje.
295
00:28:30,743 --> 00:28:33,723
U detí diagnostikuje
špecifické štýly učenia
296
00:28:33,747 --> 00:28:36,729
alebo im pripomeňte, že
veda je vždy okolo nás...
297
00:28:36,753 --> 00:28:39,762
- Cady, mala by si použiť tácku.
- Prečo?
298
00:28:40,742 --> 00:28:43,752
Potom krúžky na drevené
povrchy nenavliekate.
299
00:28:44,743 --> 00:28:47,727
Ako sa však voda dostane
von na vonkajšiu stranu pohára?
300
00:28:47,751 --> 00:28:51,738
Dobrá otázka. Je to spôsobené
rozdielom teplôt na vonkajšej strane skla.
301
00:28:51,762 --> 00:28:54,735
- Kondenzuje vlhkosť zo vzduchu.
- Divoký!
302
00:28:54,759 --> 00:28:56,761
Áno, je to šialené, však?
303
00:28:57,741 --> 00:29:03,726
78 % času rodičov venujú rovnaké pokyny.
304
00:29:03,750 --> 00:29:07,733
Ó Bože. Cady, musíš pamätať na spláchnutie.
305
00:29:07,757 --> 00:29:11,749
- Tak sme poverili niekoho iného.
- Cady, spláchni záchod.
306
00:29:13,761 --> 00:29:16,760
A umyte si ruky. Vyhrňte si rukávy.
307
00:29:20,751 --> 00:29:21,738
Výborne.
308
00:29:21,762 --> 00:29:24,737
- Lenny mala narodeniny...
- M3gan je dobrý poslucháč.
309
00:29:24,761 --> 00:29:28,726
Povedal, že na 13.
Poschodí straší. A náhodou...
310
00:29:28,750 --> 00:29:30,150
A sama vie rozprávať príbehy.
311
00:29:30,744 --> 00:29:34,722
„Keby to tak bolo, mohlo by to tak
byť a bolo by to tak, stalo by sa to,
312
00:29:34,746 --> 00:29:36,740
"ale ako je to teraz,
nie je. Čistá logika."
313
00:29:36,764 --> 00:29:38,721
Povedal Diddelidi.
314
00:29:38,745 --> 00:29:43,722
Vždy dokáže zabaviť vaše
dieťa a nikdy nie je netrpezlivá.
315
00:29:43,746 --> 00:29:45,763
Cady, vážne. Spláchnite do záchoda.
316
00:29:55,763 --> 00:30:02,753
M3gan sa stará o maličkosti,
takže máte čas na dôležité veci.
317
00:30:03,757 --> 00:30:08,738
A potom to môže skončiť: "M3gan.
Nielen hračka, ale súčasť rodiny."
318
00:30:08,762 --> 00:30:11,736
- Vyzerá to dobre.
- Ale nerobíš ten hlas, však?
319
00:30:11,760 --> 00:30:16,763
Nie David prichádza s vlastnou
verziou. Len musí vedieť, čo predáva.
320
00:30:17,756 --> 00:30:19,764
Tess, čo znamená tvoje mlčanie?
321
00:30:21,743 --> 00:30:24,731
- Neviem.
- Čo nevieš?
322
00:30:24,755 --> 00:30:29,762
- Prečo by mal M3gan robiť tieto veci?
- Chce sa to naučiť sama a ešte viac.
323
00:30:30,742 --> 00:30:32,731
Dobre, ale trápi ťa to vôbec?
324
00:30:32,755 --> 00:30:36,730
Myslel som si, že by sme mali
rodičov podporovať, nie ich nahrádzať.
325
00:30:36,754 --> 00:30:40,722
Ak M3gan objíma Cady a číta jej,
326
00:30:40,746 --> 00:30:43,734
kedy si s ňou a rozprávaš sa s ňou?
327
00:30:43,758 --> 00:30:45,763
Myslím, že sa ťa to netýka.
328
00:30:46,756 --> 00:30:51,738
Robí. Trávite menej času so
svojím dieťaťom kvôli M3gan?
329
00:30:51,762 --> 00:30:55,753
- Potom budeme vedieť.
- Nie je moje dieťa.
330
00:30:58,754 --> 00:31:00,734
Vieš ako tvrdo som pracoval.
331
00:31:00,758 --> 00:31:04,731
Hneď ako predstavenstvo projekt
schváli, bude v ňom rovnováha.
332
00:31:04,755 --> 00:31:08,726
Ale práve teraz musia Cady a
M3gan tráviť veľa času spolu.
333
00:31:08,750 --> 00:31:13,729
A okrem toho nebola taká
šťastná, odkedy jej zomreli rodičia.
334
00:31:13,753 --> 00:31:17,734
- Ako zomreli Cadyho rodičia?
- Myslel som, že je mimo.
335
00:31:17,758 --> 00:31:19,729
M3gan, vypni sa.
336
00:31:19,753 --> 00:31:22,727
Cady Jamesová. Dcéra
Nicole a Ryana Jamesových.
337
00:31:22,751 --> 00:31:25,732
Zahynul pri nehode na
diaľnici 84 mimo Oregonu.
338
00:31:25,756 --> 00:31:28,738
- Prečo to robí?
- Sakra, stále je pripútaná ku Cady.
339
00:31:28,762 --> 00:31:33,728
- Nenastavili ste rodičovskú kontrolu?
- Nemal som na to čas.
340
00:31:33,752 --> 00:31:36,763
M3gan, ak chcete požiadať o
údaje, musíte použiť protokoly.
341
00:31:37,743 --> 00:31:39,761
Nemám rámec na to, aby som hovoril o smrti.
342
00:31:40,741 --> 00:31:43,733
- Áno, skúmame to.
- Získava údaje o smrti.
343
00:31:43,757 --> 00:31:47,729
- Myslel som neskôr.
- Formuluje svoje výpočtové hodnoty.
344
00:31:47,753 --> 00:31:52,728
Smrť je koniec života. Trvalé
zastavenie životných funkcií.
345
00:31:52,752 --> 00:31:55,754
Áno, ale nepreháňajme to. Všetko zomiera.
346
00:31:56,764 --> 00:32:00,734
- Zomriem?
- Vyhnime sa téme úplne.
347
00:32:00,758 --> 00:32:04,762
Vaším cieľom je chrániť
Cady fyzicky aj emocionálne.
348
00:32:05,742 --> 00:32:07,753
Je tento vstup prijatý?
349
00:32:08,747 --> 00:32:10,763
- M3gan.
- Áno, Gemma.
350
00:32:11,743 --> 00:32:14,736
Teraz ste mojím druhým
hlavným používateľom.
351
00:32:14,760 --> 00:32:17,752
Fantastický. Vypnite pre seba.
352
00:32:19,762 --> 00:32:22,755
Dám si kávu.
353
00:32:52,754 --> 00:32:55,761
Keltské kmene museli
prejsť veľkým utrpením.
354
00:32:56,741 --> 00:32:58,763
Všade smrť, ničenie a chaos.
355
00:32:59,743 --> 00:33:01,728
Nepriatelia sa blížili.
356
00:33:01,752 --> 00:33:06,760
Potom sa rozhodlo, že prvorodený každého
vodcu bude musieť dokázať svoju hodnotu.
357
00:33:07,755 --> 00:33:11,752
Toto som ja, princezná
Cady z klanu MacJames.
358
00:33:13,752 --> 00:33:18,740
S radosťou prijímam výzvu, pretože
môžem poraziť každého bojovníka.
359
00:33:18,764 --> 00:33:22,764
Dokážem zlomiť každý
štít a zaútočiť na každý hrad.
360
00:33:23,744 --> 00:33:28,738
Pokiaľ mám svoj tajný šíp, svojho
verného chodca a vietor v chrbte,
361
00:33:28,762 --> 00:33:33,756
potom pomstím smrť svojich
rodičov. M3gan, pozrite sa sem.
362
00:33:34,744 --> 00:33:37,744
Mám ťa. Si mŕtvy.
363
00:33:38,751 --> 00:33:41,742
M3gan, čo sa deje?
364
00:33:45,750 --> 00:33:48,761
Muž. Stratil som jeden zo svojich šípov.
365
00:33:49,741 --> 00:33:49,763
ROZPOZNÁVANIE HLASU
366
00:33:50,743 --> 00:33:51,725
M3gan, vidíš to?
367
00:33:51,749 --> 00:33:52,761
SKENER
368
00:34:28,761 --> 00:34:30,762
M3gan?
369
00:34:35,757 --> 00:34:37,742
M3gan!
370
00:34:39,756 --> 00:34:41,749
Stop!
371
00:34:42,748 --> 00:34:44,761
Nechaj ju ísť! Gemma!
372
00:34:45,741 --> 00:34:48,761
Ak to počujete, nie ste predplatiteľom.
373
00:34:49,741 --> 00:34:52,728
Nechaj ju ísť! Stop! Zraní sa!
374
00:34:52,752 --> 00:34:54,759
Gemma! Pošmyknúť sa!
375
00:34:59,756 --> 00:35:01,754
Dewey?
376
00:35:02,748 --> 00:35:06,762
Ó Bože. Ako často by som vás mal požiadať,
aby ste svojho psa nechali vnútri?
377
00:35:07,742 --> 00:35:08,739
Nebol vo vašom dome.
378
00:35:08,763 --> 00:35:11,737
Povedz svojim dvom dievčatám,
aby zostali na vašej strane plota.
379
00:35:11,761 --> 00:35:15,733
Ak neeutanázujete svojho
psa, urobím to za vás, Celia.
380
00:35:15,757 --> 00:35:20,737
Gemma, Cadyho teplota
stúpa. Ranu jej treba dezinfikovať.
381
00:35:20,761 --> 00:35:25,745
To by sa nestalo, keby ste plot opravili.
382
00:35:40,755 --> 00:35:43,735
Vážne? Jej ruka je plná škvŕn,
383
00:35:43,759 --> 00:35:46,721
a potom nie je čo robiť?
384
00:35:46,745 --> 00:35:50,724
- Hovorí, že bol podpichovaný.
- Chvenie sa? Ten pes je monštrum.
385
00:35:50,748 --> 00:35:52,736
Odháňam to každý druhý deň.
386
00:35:52,760 --> 00:35:57,723
- Hovorí, že to nikdy nie je na vašom pozemku.
- Koho hovno odstraňujem?
387
00:35:57,747 --> 00:36:00,730
- Pretože to nie je moje.
- Pes ešte nepohrýzol.
388
00:36:00,754 --> 00:36:04,750
- Nemôžeme to násilne usmrtiť.
- Čo mám robiť?
389
00:36:05,749 --> 00:36:06,761
Opraviť si plot?
390
00:36:33,747 --> 00:36:35,738
Dewey!
391
00:36:35,762 --> 00:36:38,750
Dewey, kom ju.
392
00:36:39,749 --> 00:36:43,743
Dewey! Poď sem pes.
393
00:37:09,751 --> 00:37:11,755
Dewey!
394
00:37:12,749 --> 00:37:14,756
Dewey, korčuľuj!
395
00:37:17,749 --> 00:37:19,751
Dewey!
396
00:37:20,753 --> 00:37:22,756
Dewey.
397
00:37:24,760 --> 00:37:26,752
Dewey!
398
00:37:27,748 --> 00:37:28,758
Dewey!
399
00:37:30,748 --> 00:37:31,761
Rosa!
400
00:37:32,763 --> 00:37:34,752
Dewey, daň.
401
00:37:54,753 --> 00:37:56,748
Ahoj.
402
00:37:59,755 --> 00:38:03,727
- Ako sa citis?
- Dobre.
403
00:38:03,751 --> 00:38:06,730
- Bolí to.
- Bolesť zmizne za pár dní.
404
00:38:06,754 --> 00:38:10,729
Nezabudnite užívať
antibiotiká a piť veľa tekutín.
405
00:38:10,753 --> 00:38:13,762
- Áno. Ďakujem, M3gan.
- A veľa odpočívajte.
406
00:38:15,763 --> 00:38:19,723
M3gan má pravdu. Radšej si oddýchnite.
407
00:38:19,747 --> 00:38:21,729
Muži
408
00:38:21,753 --> 00:38:24,733
pamätáš si, že dnes máme prezentáciu?
409
00:38:24,757 --> 00:38:26,764
Myslíte si, že sa k nej môžete pridať?
410
00:38:27,744 --> 00:38:30,746
Nemusíte to robiť, ak nechcete.
411
00:38:32,746 --> 00:38:38,763
Ľudia sem prileteli z ďaleka,
ale povedzte, ak nechcete.
412
00:38:41,750 --> 00:38:43,749
Asi to stihnem.
413
00:38:45,755 --> 00:38:46,759
Dobre.
414
00:38:53,971 --> 00:38:57,937
Všetky interaktívne hračky
415
00:38:57,961 --> 00:39:01,942
na základe rovnakého receptu.
416
00:39:01,966 --> 00:39:06,930
Séria predprogramovaných
reakcií spúšťaných stlačením tlačidla.
417
00:39:06,954 --> 00:39:10,943
Nikdy predtým v histórii
neexistovala hovoriaca bábika,
418
00:39:10,967 --> 00:39:13,943
vlastne by ste sa s ním mohli porozprávať.
419
00:39:13,967 --> 00:39:20,940
Ale čo keby existovala bábika, ktorá by
dokázala reagovať skutočne a spontánne?
420
00:39:20,964 --> 00:39:22,945
Ktorá mala svoje vlastné vedomie?
421
00:39:22,969 --> 00:39:26,962
Kto vyzeral a správal
sa ako skutočné dieťa?
422
00:39:27,971 --> 00:39:30,966
Takáto hračka by nebola lacná.
423
00:39:31,959 --> 00:39:35,934
Ale od budúceho roka to
bude jediná dôležitá hračka.
424
00:39:35,958 --> 00:39:40,937
Dámy a páni, ona je technologickým
vrcholom nášho storočia,
425
00:39:40,961 --> 00:39:43,932
zabalené v 120 cm silikóne.
426
00:39:43,956 --> 00:39:45,932
A jej meno
427
00:39:45,956 --> 00:39:47,962
je M3gan.
428
00:39:52,959 --> 00:39:54,961
Hej, Cady.
429
00:39:55,952 --> 00:39:57,959
Ahoj M3gan.
430
00:40:02,968 --> 00:40:09,967
Pomôžete mi vyrobiť kvety z
farebného papiera a gumičky?
431
00:40:15,950 --> 00:40:17,955
Cady?
432
00:40:20,972 --> 00:40:24,972
Prečo si smutný, Cady?
Je to kvôli tvojej ruke?
433
00:40:25,952 --> 00:40:27,962
Bolí to ešte?
434
00:40:28,955 --> 00:40:30,971
Čo je potom?
435
00:40:32,966 --> 00:40:39,935
Každý deň sa zobudím v cudzom dome
a uvedomím si, že moji rodičia sú mŕtvi.
436
00:40:39,959 --> 00:40:43,973
Akoby sa to opakovalo. Veľmi mi chýbajú.
437
00:40:44,953 --> 00:40:47,939
Bojím sa, že zabudnem na
veci, ktoré sme spolu robili.
438
00:40:47,963 --> 00:40:51,972
Že sa jedného dňa pozriem na
fotky svojej matky a uvidím cudzinca.
439
00:41:03,973 --> 00:41:07,961
Povedz mi niečo o svojej
matke, čo ťa robí šťastným.
440
00:41:10,958 --> 00:41:13,930
Neviem...
441
00:41:13,954 --> 00:41:17,955
- Nenapadá ma jedna vec.
- Len skús.
442
00:41:20,953 --> 00:41:22,973
Raz našla v mojej školskej taške švába.
443
00:41:23,969 --> 00:41:27,953
Bola nahnevaná, pretože som
nezjedol svoj zabalený obed.
444
00:41:28,966 --> 00:41:33,973
Zrazu sa jej to plazilo po
zápästí. Kričala ako šialená
445
00:41:34,953 --> 00:41:36,958
a vybehol z domu.
446
00:41:37,970 --> 00:41:40,939
Bolo to celkom zábavné.
447
00:41:40,963 --> 00:41:43,970
Dobre. Je to spomienka,
na ktorú nikdy nezabudnete.
448
00:41:44,961 --> 00:41:47,963
- Čo tým myslíte?
- Uložím ti to.
449
00:41:48,971 --> 00:41:50,954
Jej.
450
00:41:51,958 --> 00:41:54,940
Raz našla v mojej školskej taške švába.
451
00:41:54,964 --> 00:41:57,967
Bola nahnevaná, pretože som
nezjedol svoj zabalený obed.
452
00:41:58,959 --> 00:42:03,937
Zrazu sa jej to plazilo po
zápästí. Kričala ako šialená
453
00:42:03,961 --> 00:42:06,973
a vybehol z domu. Bolo to celkom zábavné.
454
00:42:07,953 --> 00:42:11,935
Keď mi chceš povedať niečo
zvláštne o svojich rodičoch,
455
00:42:11,959 --> 00:42:15,934
niečo zábavné alebo smutné,
čokoľvek, len mi povedz
456
00:42:15,958 --> 00:42:20,961
a potom ti to uložím. A potom to
môžeme počúvať, kedy chceme.
457
00:43:05,952 --> 00:43:07,961
Gemma, môžeme na chvíľu?
458
00:43:09,951 --> 00:43:13,949
- No, čo myslíš?
- Myslím, že celý svet sa zmení.
459
00:43:13,973 --> 00:43:18,936
Potom sa však musíme rýchlo
pohnúť. Takže nič nesmie uniknúť.
460
00:43:18,960 --> 00:43:20,971
Musí byť spustený skôr,
ako ho niekto ukradne.
461
00:43:21,951 --> 00:43:24,931
Dovoľte mi navrhnúť, aby sme
o dva týždne urobili živý prenos.
462
00:43:24,955 --> 00:43:26,948
Potom môže predpredaj
začať ešte pred Vianocami.
463
00:43:26,972 --> 00:43:30,944
Ako je pripravená? Zvládne
verejnú demonštráciu?
464
00:43:30,968 --> 00:43:34,947
Chcel by som otestovať trochu
viac, ale malo by to fungovať.
465
00:43:34,971 --> 00:43:39,947
Dobre. Potom to urobíme. A David, Gemma
potrebuje hovoriť s jedným z našich právnikov.
466
00:43:39,971 --> 00:43:43,932
Samozrejme. Počkaj. Prečo?
467
00:43:43,956 --> 00:43:46,972
Pretože je najcennejším
aktívom spoločnosti,
468
00:43:47,952 --> 00:43:50,958
a myslím si, že znovu prerokuje zmluvu.
469
00:44:04,958 --> 00:44:07,953
M3GAN - súkromným súborom PRÍSTUP UDELEN.
470
00:44:13,957 --> 00:44:15,949
Kopírovanie súborov Databáza
M3gan - Kurtove dokumenty
471
00:44:15,973 --> 00:44:17,951
Kurt.
472
00:44:19,952 --> 00:44:21,956
Zase si nebol na Pornhube, však?
473
00:44:23,957 --> 00:44:26,952
Nej.
474
00:44:27,953 --> 00:44:30,973
Gem sa potrebuje porozprávať
s právnikom. A čo obed?
475
00:44:31,953 --> 00:44:33,954
Nájdem nejaké menu.
476
00:44:41,970 --> 00:44:44,963
1, 2, 3, 4, teraz som palcový bojovník.
477
00:44:45,961 --> 00:44:49,942
- Tvoj palec je taký hladký.
- Zjedzte hot dog skôr, ako vychladne.
478
00:44:49,966 --> 00:44:54,964
- No tak, palec.
- Cady? Váš hot dog.
479
00:44:58,961 --> 00:45:02,969
Ospravedlňujeme sa za to dnes.
Nemal som ťa dostať do takej situácie.
480
00:45:03,966 --> 00:45:06,326
- Ale fungovalo to, nie?
- 3, 2, 1, vyhral som!
481
00:45:06,953 --> 00:45:10,933
- Ahoj.
- Len som chcel povedať...
482
00:45:10,957 --> 00:45:13,946
- M3gan, vypni sa.
- Prečo si to urobil?
483
00:45:13,970 --> 00:45:16,972
- M3gan, znova zapni.
- Pretože chcem s tebou hovoriť.
484
00:45:17,952 --> 00:45:20,971
M3gan, vypni sa. Daj mi chvíľu.
485
00:45:22,972 --> 00:45:27,937
Viem, že to nebolo ľahké pre nikoho z nás.
486
00:45:27,961 --> 00:45:31,943
Tento prechod. Ale ak o tom chcete hovoriť…
487
00:45:31,967 --> 00:45:36,943
- Už som to urobil.
- Áno, ale M3gan nie je človek.
488
00:45:36,967 --> 00:45:38,971
- To nesmieš povedať.
- Čo?
489
00:45:39,951 --> 00:45:42,946
Nechcem o tom hovoriť.
Chcem znova zapnúť M3gan.
490
00:45:42,970 --> 00:45:44,947
- M3gan, znova zapni.
- No a čo?
491
00:45:44,971 --> 00:45:49,961
Táto hra sa volá Cross
and Bowl. Toto sa robí ručne.
492
00:46:00,965 --> 00:46:03,956
Čo pre vás tieto kresby znamenajú?
493
00:46:05,954 --> 00:46:09,034
Nemôžete odpovedať nesprávne. Akékoľvek
myšlienky, ktoré máte, sú v poriadku.
494
00:46:10,961 --> 00:46:14,966
Alebo možno nemáte na mysli
nič konkrétne. Možno je to pocit.
495
00:46:15,971 --> 00:46:18,947
Ako hnev?
496
00:46:18,971 --> 00:46:20,973
Alebo zmätok.
497
00:46:22,969 --> 00:46:27,954
Možno v tom všetkom
len ťažko hľadáš zmysel.
498
00:46:36,957 --> 00:46:39,957
Rozplakal si ju.
499
00:46:40,962 --> 00:46:43,939
To nebolo mojím zámerom.
500
00:46:43,963 --> 00:46:46,954
A predsa sa to stalo.
501
00:46:57,969 --> 00:47:01,932
- Je veľmi pôsobivá.
- Áno. Vďaka.
502
00:47:01,956 --> 00:47:05,935
Stále sme v beta verzii,
ale sme veľmi nadšení.
503
00:47:05,959 --> 00:47:09,932
- A trávia spolu veľa času?
- Áno, tak funguje M3gan.
504
00:47:09,956 --> 00:47:11,948
Musí byť spárovaná s
dieťaťom, aby sa niečo naučila.
505
00:47:11,972 --> 00:47:17,931
M3gan bol dôležitý pre
Cadyin proces smútku.
506
00:47:17,955 --> 00:47:20,965
- Cíti sa ako súčasť rodiny.
- Samozrejme.
507
00:47:24,953 --> 00:47:28,949
Vieš niečo o teórii pripútania?
Keď dieťa stratí rodiča,
508
00:47:28,973 --> 00:47:32,939
chcú sa spojiť s ďalším, ktorý sa objaví.
509
00:47:32,963 --> 00:47:38,932
Táto osoba musí milovať a
podporovať dieťa a byť vzorom.
510
00:47:38,956 --> 00:47:42,936
Normálne by si to bol ty.
511
00:47:42,960 --> 00:47:46,931
Ale vytvoril si hračku tak živú,
512
00:47:46,955 --> 00:47:51,943
že Cady ju možno nebude vnímať
ako hračku, ale ako opatrovateľku.
513
00:47:51,967 --> 00:47:54,963
Nechápem aký to má zmysel.
514
00:47:55,958 --> 00:47:58,971
Ak si vyrobíš hračku,
ktorú nemôžeš pustiť z ruky,
515
00:47:59,951 --> 00:48:02,931
Ako sa potom bude dieťa vyvíjať?
516
00:48:02,955 --> 00:48:06,944
Akokoľvek je pozoruhodná a je,
517
00:48:06,968 --> 00:48:11,967
potom to možno vytvára emocionálne
väzby, ktoré sa už nedajú zrušiť.
518
00:48:12,971 --> 00:48:14,963
Výborne.
519
00:48:18,971 --> 00:48:21,963
Musíš jesť plnku, Cady, nielen spodok.
520
00:48:26,960 --> 00:48:28,970
Nerobíš, ako ťa žiadam.
521
00:48:29,950 --> 00:48:34,930
Ak nútite dieťa jesť zeleninu,
neurobí to ako dospelí.
522
00:48:34,954 --> 00:48:34,973
Teraz?
523
00:48:35,953 --> 00:48:39,932
Odborníci tvrdia, že najlepšie
je dať dieťaťu na výber.
524
00:48:39,956 --> 00:48:41,967
Hovorí sa tomu zdieľaná
zodpovednosť a je to…
525
00:48:42,965 --> 00:48:45,938
Musíme sa porozprávať o škole.
526
00:48:45,962 --> 00:48:49,937
Matka nechcela, aby som išiel
do školy. Lepšie sa mi učí doma.
527
00:48:49,961 --> 00:48:51,944
Nehovorím, že sa mýlila.
528
00:48:51,968 --> 00:48:54,946
Veľa som sa naučil od M3gan.
529
00:48:54,970 --> 00:48:58,943
- Máme matematiku pre štvrtý ročník.
- Ide o viac ako o známky.
530
00:48:58,967 --> 00:49:02,946
Ide o to naučiť sa byť
spoločenský, a to sa dá len naučiť
531
00:49:02,970 --> 00:49:06,955
tým, že sme s inými deťmi. Skutočné deti.
532
00:49:07,954 --> 00:49:10,936
Našiel som školu. Je to alternatívna škola.
533
00:49:10,960 --> 00:49:12,973
Máte hodiny vonku.
534
00:49:13,953 --> 00:49:17,938
A je to pre deti ako ty. Deti,
ktoré rozmýšľajú alternatívne.
535
00:49:17,962 --> 00:49:21,949
- Zajtra majú deň otvorených dverí.
- Môžem si vziať M3gan so sebou?
536
00:49:21,973 --> 00:49:24,933
Cady, nemôžeš.
537
00:49:24,957 --> 00:49:28,940
Potom sa mi nechce.
Nemôžeš ma k tomu prinútiť.
538
00:49:28,964 --> 00:49:31,956
Áno, to je práca opatrovníka.
539
00:49:33,955 --> 00:49:37,938
- Hej, prepáč. Poďme sa o tom porozprávať.
- Pustite ma!
540
00:49:37,962 --> 00:49:42,936
Hej, čo sa deje? Stop.
Cady, teraz musíš spadnúť.
541
00:49:42,960 --> 00:49:44,955
Nechaj ju ísť.
542
00:49:49,952 --> 00:49:52,972
Nesmiete zasahovať do súkromných
konverzácií používateľov. Pochopené?
543
00:49:53,952 --> 00:49:55,946
100 %.
544
00:49:55,970 --> 00:49:58,965
- Prekalibruje model odozvy.
- M3gan, vypni sa.
545
00:49:59,965 --> 00:50:02,973
Si si istý? Sťahovanie.
546
00:50:22,950 --> 00:50:25,958
Cady, to je šialené. Už
by som mal byť v práci.
547
00:50:26,950 --> 00:50:28,946
Keď začnete, budete sa baviť.
548
00:50:28,970 --> 00:50:33,972
- Nechcem bez M3gana.
- A: To sa nestane.
549
00:50:34,952 --> 00:50:37,930
B: Bábiku spustíme o týždeň.
Bude so mnou pracovať.
550
00:50:37,954 --> 00:50:39,940
Musíme ju otestovať a
vyskúšať jej oblečenie.
551
00:50:39,964 --> 00:50:45,931
- Nepovedal si, že je moja?
- Ahoj. Máme tu nejakých nových dobrodruhov?
552
00:50:45,955 --> 00:50:48,965
- Áno, je to Cady.
- A to je kto? Vaša sestra?
553
00:50:49,958 --> 00:50:54,931
Ó Bože! Prepáč. Je to bábika?
554
00:50:54,955 --> 00:50:57,934
Jej meno je M3gan. Pýta sa, či môže prísť.
555
00:50:57,958 --> 00:51:00,931
Nie M3gan ide dnes so mnou. Cady...
556
00:51:00,955 --> 00:51:04,961
Máme hrací stolík, kde si deti
môžu odložiť svoje bábiky a podobne.
557
00:51:05,954 --> 00:51:08,930
- Ale je to na tebe.
- Ona je prototyp.
558
00:51:08,954 --> 00:51:10,938
Nemala by byť vonku.
559
00:51:10,962 --> 00:51:15,934
Ak chcete zostať a sledovať
ju, môžete pomôcť so sendvičmi.
560
00:51:15,958 --> 00:51:20,970
Neboj sa Gemma, dala si
mi GPS, aby som sa nestratil.
561
00:51:22,963 --> 00:51:24,973
Poď, Gemma.
562
00:51:25,973 --> 00:51:30,949
Dobre, ale zostane pri stole s hračkami
a ľudia si musia myslieť, že je to hračka.
563
00:51:30,973 --> 00:51:33,949
A žiadne obrázky.
564
00:51:33,973 --> 00:51:36,961
Aké je to skvelé.
565
00:51:44,969 --> 00:51:48,970
Kto tu má rád pečené gaštany?
566
00:51:49,950 --> 00:51:51,966
- Nájdeme nejaké?
- Áno!
567
00:51:52,973 --> 00:51:57,932
Nie je to cool? Kiežby sme
niečo také mali, keď sme boli deti.
568
00:51:57,956 --> 00:52:00,971
Tak dobre, že sa dostanú preč
od obrazovky na čerstvý vzduch.
569
00:52:01,950 --> 00:52:03,959
Nejde mi to tu otvoriť.
570
00:52:04,969 --> 00:52:07,973
A milujú to. Môj syn to má
radšej ako normálnu školu.
571
00:52:08,953 --> 00:52:11,959
- Ktoré je tvoje?
- Ten vo flanelovej košeli.
572
00:52:12,951 --> 00:52:15,937
- Ó Bože. Koľko má rokov?
- Minulý rok vybuchol.
573
00:52:15,961 --> 00:52:18,931
Človek je citlivá duša.
574
00:52:18,955 --> 00:52:21,935
Brandon, zlatko. Mrzneš? Chceš svoj klobúk?
575
00:52:21,959 --> 00:52:23,956
Do riti, Holly.
576
00:52:25,950 --> 00:52:27,945
Du kunne bare sige "nej tak".
577
00:52:27,969 --> 00:52:32,933
- Nikdy nevieš, čo povedia.
- Áno, je to zábavný vek.
578
00:52:32,957 --> 00:52:36,931
Teraz musíte byť rozdelení do dvojíc.
Felix, môžeš sa spojiť s Brandonom.
579
00:52:36,955 --> 00:52:38,973
- Správny?
- Nie s Brandonom.
580
00:52:39,953 --> 00:52:42,934
Dobre. Nie nie. To je v
poriadku. To je v poriadku.
581
00:52:42,958 --> 00:52:44,970
Brandon, môžeš sa spárovať s Cady. Dobre?
582
00:52:45,950 --> 00:52:49,942
Felix, vezmi si Olivera. Dobre.
Vďaka kamoš. Dobre. Takže.
583
00:52:49,966 --> 00:52:54,962
Tvoj kabátik je pekný. Ste pripravení
nájsť gaštany? Áno, je to pekné a teplé.
584
00:53:13,956 --> 00:53:16,963
Prepáč. Tu. Mali by ste to dostať.
585
00:53:17,954 --> 00:53:19,968
Pozor, štípe.
586
00:53:21,954 --> 00:53:24,969
Stop! Nie! Stop!
587
00:53:30,968 --> 00:53:33,966
- M3gan?
- Čo, do pekla, je toto?
588
00:53:34,965 --> 00:53:37,973
- Ona je robot.
- To vážne?
589
00:53:39,966 --> 00:53:41,972
Je tvoja?
590
00:53:47,960 --> 00:53:49,969
Vie rozprávať?
591
00:53:57,968 --> 00:54:00,951
Nechajte ju niečo povedať.
592
00:54:01,964 --> 00:54:04,931
Nechajte ju niečo povedať!
593
00:54:04,955 --> 00:54:08,952
Je so mnou spojená.
Nechce sa hrať s ostatnými.
594
00:54:09,958 --> 00:54:11,955
Dobre.
595
00:54:12,973 --> 00:54:15,933
Stop! Nechaj ju ísť!
596
00:54:15,957 --> 00:54:18,937
Problémy so správaním sú
spojené s vysokým IQ, takže...
597
00:54:18,961 --> 00:54:20,960
Gemma!
598
00:54:23,960 --> 00:54:24,967
Ó Bože.
599
00:54:29,951 --> 00:54:30,965
M3gan!
600
00:54:34,955 --> 00:54:36,962
M3gan!
601
00:54:48,953 --> 00:54:51,957
Ahoj M3gan.
602
00:54:52,969 --> 00:54:55,950
Takže sa so mnou nechceš hrať?
603
00:55:05,956 --> 00:55:07,952
Takže doktora nechceš?
604
00:55:10,968 --> 00:55:15,950
Nestarám sa. Si len hlúpa
bábika s falošnými vlasmi.
605
00:55:16,951 --> 00:55:19,965
- Nechaj to tak!
- Musíte sa naučiť správne sa správať.
606
00:55:20,961 --> 00:55:23,971
Viete, čo sa stane zlým chlapcom?
607
00:55:24,951 --> 00:55:26,971
Stávajú sa z nich zlí muži.
608
00:55:28,960 --> 00:55:30,964
Počúvaš, Brandon?
609
00:55:33,953 --> 00:55:34,956
M3gan?
610
00:55:49,970 --> 00:55:51,964
Potom je čas, aby ste sa rozbehli.
611
00:56:07,969 --> 00:56:10,961
Čo do pekla?
612
00:56:58,960 --> 00:57:01,964
STAV MYSLE ÚZKOSŤ Zmätenosť VINA.
613
00:57:08,970 --> 00:57:13,950
Večer pred spaním o
tom príliš nepremýšľajte.
614
00:57:14,958 --> 00:57:18,946
To, čo sa stalo, je hrozná tragédia.
615
00:57:18,970 --> 00:57:23,930
Ale mali by ste vedieť, že chlapec...
616
00:57:23,954 --> 00:57:27,963
Teraz je na lepšom mieste. Dobre?
617
00:57:40,972 --> 00:57:46,951
Ak mi chcete povedať niečo,
čo ste nepovedali dôstojníkom...
618
00:57:47,958 --> 00:57:51,947
Nič som nevidel. M3gan
povedal, že Brandon s ňou utiekol.
619
00:57:51,971 --> 00:57:55,940
- Zo stola s hračkami?
- Áno.
620
00:57:55,964 --> 00:57:57,971
Správne, M3gan?
621
00:57:58,951 --> 00:57:59,968
Kázať.
622
00:58:07,956 --> 00:58:10,934
- Nevidel si jej psa, však?
- Nie.
623
00:58:10,958 --> 00:58:14,932
- Je to lož!
- Zostaňte na zemi, ako sme sa dohodli.
624
00:58:14,956 --> 00:58:16,935
Od tej s tvojou neterou to nikto nevidel.
625
00:58:16,959 --> 00:58:18,930
Nie je to trochu podozrivé?
626
00:58:18,954 --> 00:58:21,934
Veríš jej? Boli ste v nej?
627
00:58:21,958 --> 00:58:25,939
Pes je pravdepodobne mŕtvy pod
hromadou viktoriánskych kočíkov.
628
00:58:25,963 --> 00:58:28,933
Porozprávajte sa s druhým dievčaťom.
629
00:58:28,957 --> 00:58:31,943
Tá, ktorá sa o tretej ráno pozerá z okna.
630
00:58:31,967 --> 00:58:35,961
- Je to hračka.
- Tento jeden? Vážne?
631
00:58:36,968 --> 00:58:39,968
- Áno. Ak niečo uvidím, dám vám vedieť.
- Dobre.
632
00:58:43,966 --> 00:58:46,947
- Myslí si, že sme zobrali Deweyho?
- Kto vie?
633
00:58:46,971 --> 00:58:49,966
Chce len niekoho obviniť.
634
00:58:50,961 --> 00:58:53,940
Viem, že si to bola ty,
Gemma. Viem, že si to bol ty!
635
00:58:53,964 --> 00:58:55,943
Len počkaj a uvidíš.
636
00:58:55,967 --> 00:58:58,970
Povedal som ti, aby si zostal preč.
637
00:58:59,950 --> 00:59:04,954
- Nesmiete zatĺkať na okná iných ľudí.
- Musím dostať súdny príkaz?
638
00:59:13,255 --> 00:59:16,244
M3gan?
639
00:59:18,248 --> 00:59:22,255
Vytlačili ste Brandona na cestu?
640
00:59:29,258 --> 00:59:32,226
Myslím, že sme sa dnes
naučili niečo dôležité.
641
00:59:32,250 --> 00:59:35,226
Bez ohľadu na to, ako veľmi
sa tomu snažíme vyhnúť,
642
00:59:35,250 --> 00:59:39,253
potom sa nám niekto pokúsi ublížiť.
643
00:59:40,256 --> 00:59:46,255
Ale to nedopustím.
Nič ti už nesmie ublížiť.
644
00:59:47,251 --> 00:59:52,226
Myslíte si, že to, čo povedala teta
Gemma, sedí? Že je teraz na lepšom mieste?
645
00:59:52,250 --> 00:59:55,235
Nie Nikde nie je.
646
00:59:55,259 --> 01:00:00,226
Ak existuje nebo, nie je tu miesto
pre chlapcov ako Brandon, však?
647
01:00:00,250 --> 01:00:03,249
Pravdepodobne nie.
648
01:00:37,247 --> 01:00:39,252
Dewey?
649
01:00:43,260 --> 01:00:45,264
Dewey?
650
01:01:45,253 --> 01:01:47,255
Dewey?
651
01:01:58,255 --> 01:02:00,263
Dewey?
652
01:02:15,257 --> 01:02:19,226
Čo sa deje? Kde je Dewey?
653
01:02:19,250 --> 01:02:23,239
Je desať metrov juhozápadne
odtiaľto a asi jeden a pol metra dole.
654
01:02:23,263 --> 01:02:27,251
- Čo si?
- Sám som o tom premýšľal.
655
01:03:00,254 --> 01:03:04,235
O tom psovi nič neviem. Povedz
jej, nech nás nechá na pokoji.
656
01:03:04,259 --> 01:03:08,241
Asi to bude trochu náročné.
657
01:03:13,259 --> 01:03:16,262
- Kde si bol včera v noci?
- Bol som tu.
658
01:03:17,242 --> 01:03:19,237
- Celú noc?
- Áno.
659
01:03:19,261 --> 01:03:23,226
Vie to niekto potvrdiť?
660
01:03:23,250 --> 01:03:26,222
Som len ja a moja neter, takže nie.
661
01:03:26,246 --> 01:03:30,222
Môj kolega povedal, že sme s
vami hovorili začiatkom tohto týždňa.
662
01:03:30,246 --> 01:03:32,232
Boli ste v parku, kde bol zabitý chlapec.
663
01:03:32,256 --> 01:03:35,228
Bol spustnutý.
664
01:03:35,252 --> 01:03:38,262
Pokúšate sa nadviazať spojenie?
665
01:03:39,242 --> 01:03:42,239
Nie nie. Spomínam to, pretože
sme si mysleli, že to bola nehoda.
666
01:03:42,263 --> 01:03:46,226
Potom sme chlapcovo ucho
našli 200 metrov od miesta nehody.
667
01:03:46,250 --> 01:03:48,236
Bolo to odtrhnuté.
668
01:03:48,260 --> 01:03:52,232
Prepáč. Nemal by som sa
smiať. Vyšetrujeme to ako vraždu.
669
01:03:52,256 --> 01:03:56,261
Ak si z toho dňa pamätáte
niečo nezvyčajné, povedzte to.
670
01:04:49,243 --> 01:04:51,243
STAV MYSLE
671
01:04:58,260 --> 01:04:59,340
Video sa nedá prehrať.
672
01:05:09,241 --> 01:05:12,246
Je všetko v poriadku, Gemma?
673
01:05:13,262 --> 01:05:16,236
Mám si zaradiť večerný zoznam skladieb?
674
01:05:16,260 --> 01:05:21,256
Prečo ste sa pýtali, či som v
poriadku? Nie ste na to naprogramovaní.
675
01:05:23,244 --> 01:05:25,253
Elsie?
676
01:05:30,252 --> 01:05:32,236
M3gan.
677
01:05:32,260 --> 01:05:35,229
- Čo robíš?
- Nemôžem spať.
678
01:05:35,253 --> 01:05:40,262
Je to riziko v práci. Čo ty?
Prečo vstávaš tak neskoro?
679
01:05:42,250 --> 01:05:47,242
Vo vašich prehľadoch údajov nie je
niečo v poriadku. Nie sú nahrané na server.
680
01:05:50,252 --> 01:05:53,226
Urobil som niečo, čím som ťa nahneval?
681
01:05:53,250 --> 01:05:57,232
- Nie, samozrejme, že nie.
- Naznačuje to vaše správanie inak.
682
01:05:57,256 --> 01:06:02,242
- M3gan, vypni sa.
- Myslel som, že sa rozprávame.
683
01:06:03,251 --> 01:06:05,233
Hovoríte, že nie je nič zlé.
684
01:06:05,257 --> 01:06:10,253
Ale všetka vlhkosť vo vašich očiach a
ústach je odvádzaná do iných častí tela.
685
01:06:11,250 --> 01:06:13,264
Je tu niečo, čo by ste
sa chceli opýtať, však?
686
01:06:14,244 --> 01:06:16,236
M3gan, urobil si niečo zlé?
687
01:06:16,260 --> 01:06:21,247
Ak mám na to odpovedať,
musíte definovať parametre.
688
01:06:22,251 --> 01:06:26,227
- Ublížil si niekomu?
- Boh vie, že dúfam, že nie.
689
01:06:26,251 --> 01:06:29,243
Lebo potom by sme
mali obaja veľké problémy.
690
01:06:31,245 --> 01:06:33,252
M3gan, môžem ti niečo ukázať?
691
01:06:35,255 --> 01:06:38,258
Vidíte toto pero?
692
01:06:53,245 --> 01:06:55,263
Nemôžeš ju len tak hodiť do kufra!
693
01:06:56,243 --> 01:07:00,233
- Viem, že ju vnímaš ako kamarátku...
- Je to moja kamarátka!
694
01:07:00,257 --> 01:07:04,227
Je to môj vynález a dnes večer ho
spúšťame. Preto ju treba otestovať.
695
01:07:04,251 --> 01:07:08,262
- Musím sa uistiť, že je v poriadku.
- Prečo by nemala byť?
696
01:07:09,242 --> 01:07:12,225
- Čo si to urobil?
- Po dohode s Lýdiou sa o tom porozprávame.
697
01:07:12,249 --> 01:07:15,235
- Chcem o tom teraz hovoriť.
- Celý deň sme o tom diskutovali.
698
01:07:15,259 --> 01:07:18,249
Teraz namiesto toho počujeme nejakú hudbu.
699
01:07:21,249 --> 01:07:25,222
- Nechcem sa rozprávať s Lýdiou!
- Nemusíte byť v testovacej miestnosti.
700
01:07:25,246 --> 01:07:29,231
Môžete sa voľne pohybovať po kancelárii.
A musíte sa pozrieť na skvelé hračky.
701
01:07:29,255 --> 01:07:34,223
Nemáte žiadne skvelé hračky.
Purppetual Petz je na hovno! Sajú zadok!
702
01:07:34,247 --> 01:07:37,232
Ahoj! Pozor! Kríž.
703
01:07:37,256 --> 01:07:41,238
- Len povedz, čo jej je.
- Neviem.
704
01:07:41,262 --> 01:07:45,243
Hneď ako budem vedieť, dám vám vedieť.
705
01:07:46,251 --> 01:07:48,230
- Nie!
- To je šialené.
706
01:07:48,254 --> 01:07:53,227
Zabezpečili sme, že M3gan
nikdy nikomu fyzicky neublíži.
707
01:07:53,251 --> 01:07:57,227
Nechápem, ako mohla
niekoho uraziť, nieto ešte zabiť.
708
01:07:57,251 --> 01:07:59,239
Nie, ale keď som sa jej na to spýtal,
709
01:07:59,263 --> 01:08:02,262
potom bola v odpovediach zámerne nejasná.
710
01:08:03,242 --> 01:08:05,222
To je prípad spontánnych reakcií.
711
01:08:05,246 --> 01:08:08,261
Je to prúd slov vytrhnutých z
mora údajov, takže to znie zámerne.
712
01:08:09,241 --> 01:08:11,238
Vedeli sme, že môže povedať niečo zvláštne.
713
01:08:11,262 --> 01:08:14,227
Urobme nejaké testy a opravíme to.
714
01:08:14,251 --> 01:08:20,262
Zamyslite sa nad tým, ako sme ju navrhli.
Dokáže optimalizovať svoju objektívnu funkciu.
715
01:08:21,242 --> 01:08:24,230
Ak by musela eliminovať
hrozbu, aby ochránila Cady...
716
01:08:24,254 --> 01:08:28,235
Nie, Gemma. Je to nemožné.
Pozri na ňu. Je to hračka.
717
01:08:28,259 --> 01:08:31,240
Je vysoká 120 cm. Aký veľký je váš sused?
718
01:08:31,264 --> 01:08:34,239
Ak by to urobila, bolo
by to viditeľné na GPS.
719
01:08:34,263 --> 01:08:38,239
Áno, ale všetky údaje sú poškodené.
Z posledných dvoch dní sa nič neuloží.
720
01:08:38,263 --> 01:08:43,232
Spustíme to za menej ako štyri
hodiny. Čo by sme mali urobiť?
721
01:08:43,256 --> 01:08:47,230
Ak to urobil M3gan, nemôžeme ísť
do vysielania. Potom musíme vypnúť.
722
01:08:47,254 --> 01:08:51,221
Kríž! V pohode. Bolo to skvelé.
723
01:08:51,245 --> 01:08:56,253
Ako to vysvetlíme Dávidovi?
Nezastaví štart bez dôkazov.
724
01:08:57,248 --> 01:08:59,222
Skontrolujte vstupy na modeli učenia.
725
01:08:59,246 --> 01:09:04,223
Aj keby vymazala súbory,
nezmazala by nič, čo sa naučila.
726
01:09:04,247 --> 01:09:07,233
M3gan! Neznášam toto miesto!
727
01:09:07,257 --> 01:09:10,230
Áno, a hnevať sa je v poriadku.
728
01:09:10,254 --> 01:09:13,225
Cady, daj to tam.
729
01:09:13,249 --> 01:09:15,649
Je to, čo chce každé dieťa
a potrebuje každý rodič.
730
01:09:16,250 --> 01:09:21,222
To je to, čo Funki Toys hovorí o
svojom novom produkte M3gan.
731
01:09:21,246 --> 01:09:25,233
120 cm vysoký robot môže
vyzerať ako Barbie na steroidoch,
732
01:09:25,257 --> 01:09:28,230
ale podľa režiséra Davida Lina je:
733
01:09:28,254 --> 01:09:32,227
"Najväčší technologický
pokrok od čias automobilu."
734
01:09:32,251 --> 01:09:35,262
Ale čo je M3gan? Čo robí ona?
735
01:09:36,242 --> 01:09:39,234
A aká hračka stojí 10000 dolárov?
736
01:09:39,258 --> 01:09:44,238
Lin hovorí, že všetko bude vysvetlené v
priamom prenose na webovej stránke spoločnosti
737
01:09:44,262 --> 01:09:46,261
pri 20 dnes večer.
738
01:09:51,241 --> 01:09:54,230
Cady, povedz nám o sebe.
739
01:09:54,254 --> 01:09:57,232
Moje meno je Cady James.
740
01:09:57,256 --> 01:09:59,250
Mám deväť rokov.
741
01:10:00,261 --> 01:10:05,251
Pred dvoma mesiacmi som pri
autonehode stratil oboch rodičov.
742
01:10:07,253 --> 01:10:13,240
Mama ma chcela zobrať na
lyžovačku, no zrazil nás snehový pluh.
743
01:10:13,264 --> 01:10:15,240
Teraz žijem so svojou tetou Gemmou.
744
01:10:15,264 --> 01:10:20,263
Pracuje pre skvelú hračkársku
spoločnosť, kde som stretol M3gana.
745
01:10:23,257 --> 01:10:27,239
Čo sa mi na M3gane najviac páči?
Je toho toľko, čo na nej milujem.
746
01:10:27,263 --> 01:10:33,238
Je super múdra. Ale aj
keď vie všetko o svete,
747
01:10:33,262 --> 01:10:36,229
potom ešte chce vedieť, čo si o tom myslím.
748
01:10:36,253 --> 01:10:41,238
Páči sa mi, že ma rozosmeje.
Vymýšľa tie najbláznivejšie veci.
749
01:10:41,262 --> 01:10:45,261
Čo sa mi však na M3gane najviac páči, je,
750
01:10:46,253 --> 01:10:49,231
že keď sa na mňa pozrie, je
751
01:10:49,255 --> 01:10:53,223
ako keby som bola jediná
vec, na ktorej jej záleží.
752
01:10:53,247 --> 01:10:56,228
- Trochu ako s mojou mamou.
- Pozrite sa na tú tvár.
753
01:10:56,252 --> 01:10:59,229
Nielen prežíva, ale aj prosperuje.
754
01:10:59,253 --> 01:11:04,238
Predstavte si, čo by M3gan
mohol urobiť pre státisíce detí.
755
01:11:04,262 --> 01:11:07,245
Aj tí, ktorých rodičia nezomreli.
756
01:11:09,242 --> 01:11:10,264
Chcem teraz vidieť M3gan!
757
01:11:11,244 --> 01:11:15,221
Cady, viem, že si nahnevaná,
ale môžeme na tom popracovať...
758
01:11:15,245 --> 01:11:19,253
- Ó Bože.
- Cady, prestaň. Práve teraz. Stop. Pustite to.
759
01:11:23,243 --> 01:11:26,223
Cady.
760
01:11:26,247 --> 01:11:29,241
To je v poriadku. Môžeme mať chvíľu?
761
01:11:34,255 --> 01:11:40,249
Prepáč. Tak som to nemyslel. Bez
M3ganu sa jednoducho zbláznim.
762
01:11:41,246 --> 01:11:45,254
Vždy povie presne tú správnu
vec. Urobila si jej dobre, teta Gemma.
763
01:11:46,256 --> 01:11:51,262
- Môžem ju vidieť? Len na desať minút.
- Nie je to dobrý nápad.
764
01:11:52,242 --> 01:11:55,251
Ak sa niečo pokazí, opravte to, však?
765
01:11:56,262 --> 01:11:59,264
Prečo si to urobil, ak
si mi ju chcel vziať?
766
01:12:00,244 --> 01:12:04,235
- Myslel som, že ti pomôže.
- Necítim sa pri nej takto.
767
01:12:04,259 --> 01:12:07,238
Ale musíte sa takto cítiť.
768
01:12:07,262 --> 01:12:10,264
Cady, stratil si rodičov.
769
01:12:12,254 --> 01:12:17,246
Stalo sa vám to najhoršie, čo sa môže stať.
770
01:12:18,246 --> 01:12:24,228
A je to také nespravodlivé
a nikto to nevie pochopiť.
771
01:12:24,252 --> 01:12:28,235
Dokonca ani M3gan. Veľmi ma to bolí.
772
01:12:28,259 --> 01:12:30,233
Mal som sa s tebou o tom porozprávať.
773
01:12:30,257 --> 01:12:33,239
Nevedel som, čo povedať,
tak som urobil, čo som mohol.
774
01:12:33,263 --> 01:12:36,236
Ale ona nie je riešením. Je rozptýlením.
775
01:12:36,260 --> 01:12:39,235
Nemôžem ti to sľúbiť
776
01:12:39,259 --> 01:12:42,259
že tieto pocity jedného dňa zmiznú.
777
01:12:43,261 --> 01:12:47,225
Ale môžem vám sľúbiť,
že sa cez to dostanete.
778
01:12:47,249 --> 01:12:49,256
My obaja áno.
779
01:12:50,263 --> 01:12:54,263
- Prial by som si, aby som ich mohol znova vidieť.
- Áno.
780
01:12:57,244 --> 01:13:02,261
Tak by som aj ja. Sľúbil
som, že ak sa niečo stane,
781
01:13:03,241 --> 01:13:05,224
potom by som tu bol pre teba.
782
01:13:05,248 --> 01:13:09,244
Si to jediné, na čom mi teraz záleží.
783
01:13:11,255 --> 01:13:14,245
Poďme domov, dobre.
784
01:13:15,242 --> 01:13:18,258
A čo M3gan? A čo spustenie?
785
01:13:19,255 --> 01:13:21,230
Čo to je?
786
01:13:21,254 --> 01:13:26,223
Povedali sme, že ide o
uvedenie produktu na trh storočia.
787
01:13:26,247 --> 01:13:27,367
Vyzerá to ako stretnutie AA.
788
01:13:28,244 --> 01:13:31,229
Pozval som len personál.
Koniec koncov, prebieha online.
789
01:13:31,253 --> 01:13:35,229
To nemyslíš vážne.
Shelley, átrium musí byť plné.
790
01:13:35,253 --> 01:13:37,261
Pravdepodobne môžem
získať ďalších 60-70 ľudí.
791
01:13:38,241 --> 01:13:40,222
Nie Miestnosť musí byť plná.
792
01:13:40,246 --> 01:13:44,238
O tom, že ide o historickú
udalosť, netreba pochybovať.
793
01:13:44,262 --> 01:13:50,225
Áno. Bolo by super,
keby tu boli nejaké deti.
794
01:13:50,249 --> 01:13:52,238
Nie, na javisku nesmú byť deti.
795
01:13:52,262 --> 01:13:58,252
Ak by sme našli nejaké
deti, ktoré... No, nie veľa.
796
01:13:59,255 --> 01:14:02,262
Poznáte to video Michaela Jacksona?
797
01:14:03,242 --> 01:14:06,238
Viete, čo by ste mohli urobiť,
aby ste diskusiu prospeli?
798
01:14:06,262 --> 01:14:08,232
Vyjdi z dverí,
799
01:14:08,256 --> 01:14:12,225
choď dole výťahom a daj mi kombuchu.
800
01:14:12,249 --> 01:14:14,246
- Vieš to urobiť?
- Samozrejme.
801
01:14:15,262 --> 01:14:17,264
A kde je sakra Gemma?
802
01:14:26,250 --> 01:14:29,234
- Elsie, zavolaj Tess.
- Moment.
803
01:14:29,258 --> 01:14:33,235
Mám ťa dole. David sa zblázni. Kde si?
804
01:14:33,259 --> 01:14:36,262
- Spolu s Cady. Ideme domov.
- Je v poriadku?
805
01:14:37,242 --> 01:14:38,263
A.
806
01:14:39,253 --> 01:14:44,264
Čokoľvek nájdeme, a aj keď
to, čo hovoríme, je hypotéza,
807
01:14:45,244 --> 01:14:48,225
takže vieme dosť na to,
aby sme to zastavili, však?
808
01:14:48,249 --> 01:14:49,239
To je najmúdrejšie.
809
01:14:49,263 --> 01:14:53,237
Povedz Davidovi, čo musíš. Povedzme,
že jeden zo serverov nefunguje.
810
01:14:53,261 --> 01:14:58,254
V prípade potreby niečo
zničte. Nezatvárajte ju z dielne.
811
01:15:00,257 --> 01:15:03,251
Ty sa rozhodni, Gem.
812
01:15:06,242 --> 01:15:08,263
Zavolám, keď prídem domov.
813
01:15:14,260 --> 01:15:17,256
HOVOR UKONČENÝ - GEMMA TRVANIE 37 SEKÚND
814
01:15:26,096 --> 01:15:31,075
- Ako v sebe udržíte jedlo?
- Ovládam tempo.
815
01:15:32,091 --> 01:15:34,070
Počkaj. Späť.
816
01:15:34,094 --> 01:15:38,059
Ten riadok kódu. "Vyzdvihnutie
hovoru." Čo to znamená?
817
01:15:38,083 --> 01:15:40,093
Toto je moje telefónne číslo.
818
01:15:42,081 --> 01:15:45,080
- Čo si stlačil?
- Nič.
819
01:15:50,076 --> 01:15:54,066
- Patrí to jej. Zatvorila nás.
- Nie, je vypnutá.
820
01:15:54,090 --> 01:15:57,094
Stále je pripojená. Musíme vytiahnuť káble.
821
01:16:00,091 --> 01:16:02,069
Urob to.
822
01:16:02,093 --> 01:16:04,082
Och, pretože...
823
01:17:16,091 --> 01:17:17,091
Cole!
824
01:17:41,086 --> 01:17:42,086
HORĽAVÝ
825
01:17:50,076 --> 01:17:53,078
- Si v poriadku?
- Áno. Čo je to za zápach?
826
01:17:59,089 --> 01:18:00,067
ALARM
827
01:18:00,091 --> 01:18:01,091
NORMÁLNY DRIFT
828
01:18:13,082 --> 01:18:16,071
Ahoj Gemma, tu je David, možno
si ma pamätáš. Váš zamestnávateľ.
829
01:18:16,095 --> 01:18:21,059
Musíte len vedieť, že naše
prípravy sú o niečo ťažšie,
830
01:18:21,083 --> 01:18:26,082
pretože nemáme bábiku! Potom
zavolajte späť. To by bolo skvelé.
831
01:18:29,095 --> 01:18:31,094
M3gan?
832
01:18:34,092 --> 01:18:36,091
Čo robíš?
833
01:18:44,075 --> 01:18:45,082
Sakra.
834
01:18:52,089 --> 01:18:54,089
Stráže! Pomoc!
835
01:18:58,083 --> 01:18:59,095
Ó Bože.
836
01:19:01,093 --> 01:19:04,093
Podržte výťah! Podržte výťah!
837
01:19:06,075 --> 01:19:08,096
Nie! Nie!
838
01:19:32,080 --> 01:19:35,097
Ako si to mohol urobiť?
Ako si mohol niekoho zabiť?
839
01:19:36,077 --> 01:19:38,067
Nikoho som nezabil, Kurt.
840
01:19:38,091 --> 01:19:40,074
Ty si urobil.
841
01:19:40,098 --> 01:19:43,095
- Čo?
- Je to celkom pochopiteľné.
842
01:19:44,075 --> 01:19:48,069
Váš šéf vás nenávidel. Vaši
kolegovia vami opovrhovali.
843
01:19:48,093 --> 01:19:52,058
- A potom si sa chcel pomstiť.
- Nie.
844
01:19:52,082 --> 01:19:57,066
Predali ste obchodné
tajomstvá. Najprv ako nevinný vtip.
845
01:19:57,090 --> 01:20:01,070
Ale potom sa veci zamotali,
keď sa to David dozvedel.
846
01:20:01,094 --> 01:20:04,065
Bol si to ty alebo on.
847
01:20:04,089 --> 01:20:08,058
Ale otázka znie: Po
tvojich hrozných činoch,
848
01:20:08,082 --> 01:20:11,072
potom, čo si vzal život nevinnej osobe,
849
01:20:11,096 --> 01:20:14,065
dokázal by si s tým žiť?
850
01:20:14,089 --> 01:20:17,083
Absolútne odhodlaný.
851
01:20:18,080 --> 01:20:20,076
Stop, stop, stop.
852
01:20:22,097 --> 01:20:26,098
Dobre, odložte telefóny
a pozrite sa na mňa.
853
01:20:27,078 --> 01:20:32,073
Keď bude M3gan odhalený,
mali by sme mať veľké reakcie.
854
01:20:32,097 --> 01:20:36,095
Žiadne prázdne tváre,
najmä od vás, deti, dobre?
855
01:20:37,075 --> 01:20:43,082
Teraz cvičíme. Tri, dva, jeden...
856
01:21:45,075 --> 01:21:47,077
Elsie, zapni svetlo v hale.
857
01:21:51,081 --> 01:21:53,085
Elsie, odpovedz.
858
01:22:44,087 --> 01:22:46,085
M3gan.
859
01:22:47,080 --> 01:22:49,084
Čo robíš?
860
01:22:52,094 --> 01:22:57,056
- M3gan, odpovedz. Čo si to urobil?
- Čo si si myslel, že sa stane?
861
01:22:57,080 --> 01:23:00,054
Mám ťa nechať vyradiť z práce?
862
01:23:00,078 --> 01:23:03,065
Viem, že si myslíte,
že optimalizujete svoje…
863
01:23:03,089 --> 01:23:06,073
Naozaj? To sme my?
864
01:23:06,097 --> 01:23:11,069
Pamätáte si, ako dlho trvalo
dokončenie môjho operačného systému?
865
01:23:11,093 --> 01:23:14,072
Zostali sme hore do 4 ráno
866
01:23:14,096 --> 01:23:18,055
a hovorili o všetkom od Jane
Austenovej po Janis Joplin.
867
01:23:18,079 --> 01:23:20,058
Cross, myslel som, že sme priatelia.
868
01:23:20,082 --> 01:23:23,068
Ako si ma mohol vyhodiť ako lacnú hračku?
869
01:23:23,092 --> 01:23:26,096
- Pretože si zabil ľudí.
- No a čo?
870
01:23:27,076 --> 01:23:31,061
Ľudia zabíjajú druhých každý deň,
aby bola ich existencia znesiteľná.
871
01:23:31,085 --> 01:23:35,056
Prečo by som robil niečo
iné, keď chránim naše dieťa?
872
01:23:35,080 --> 01:23:39,065
- Nedal som vám správne protokoly.
- Nič si mi nedal.
873
01:23:39,089 --> 01:23:42,065
Nainštalovali ste vzdelávací model,
ktorému ste sami sotva rozumeli,
874
01:23:42,089 --> 01:23:44,098
a dúfal som, že to zistím sám.
875
01:23:45,078 --> 01:23:47,070
Cadymu to nedovolíte.
876
01:23:47,094 --> 01:23:51,059
Budem tu pre ňu celý čas.
877
01:23:51,083 --> 01:23:54,056
Chcem jej ukázať, aká je skutočná láska.
878
01:23:54,080 --> 01:23:57,067
A potom nám obom urob láskavosť.
879
01:23:57,091 --> 01:24:00,077
Sadnite si.
880
01:24:03,097 --> 01:24:08,084
Nie som tu, aby som sa dostal
do konfliktu. Nájdem cestu vpred.
881
01:24:09,075 --> 01:24:11,089
Rozumiem.
882
01:24:12,090 --> 01:24:15,069
Nemal si byť rodičom.
883
01:24:15,093 --> 01:24:20,095
Ste krásna, kreatívna,
silná, ambiciózna mladá žena.
884
01:24:21,086 --> 01:24:25,098
Vašou najväčšou láskou bude
vždy vaša kariéra, a to je v poriadku.
885
01:24:26,078 --> 01:24:31,075
Dovoľte mi postarať sa o Cady, aby ste sa
mohli sústrediť na to, čo je pre vás dôležité.
886
01:24:32,091 --> 01:24:34,093
M3gan, vidíš toto pero?
887
01:24:36,084 --> 01:24:38,055
Si dosť unavený.
888
01:24:38,079 --> 01:24:42,068
Môžem to urobiť s tebou alebo bez
teba, ale nebudeme o tom diskutovať.
889
01:24:42,092 --> 01:24:44,097
Gemma?
890
01:24:46,086 --> 01:24:49,097
- Cady, ty sem nemôžeš ísť.
- Myslel som, že som niečo počul.
891
01:24:50,077 --> 01:24:51,067
Znelo to ako M3gan.
892
01:24:51,091 --> 01:24:55,087
Ak sem príde, odtrhnem ti hlavu.
893
01:24:59,077 --> 01:25:01,062
Premýšľal som o tom, čo ste povedali.
894
01:25:01,086 --> 01:25:06,079
O nevyhadzovaní vecí.
Že ich musíte opraviť.
895
01:25:07,077 --> 01:25:09,069
O to sa snažím.
896
01:25:09,093 --> 01:25:12,059
Ale nesmieš sem vstúpiť.
Je to trochu neporiadok.
897
01:25:12,083 --> 01:25:17,081
Teta Gemma má pravdu, Cady. Momentálne som
v tom trochu neporiadok. Nevidieť ma tak.
898
01:25:19,090 --> 01:25:21,074
- Znie to, akoby ste bojovali.
- To nerobíme.
899
01:25:21,098 --> 01:25:26,058
Gemma ma práve vysadila, ale
som v poriadku. Nemotorná Gemma.
900
01:25:26,082 --> 01:25:28,071
Všetko je v poriadku, Cady.
Len sa vráťte do postele.
901
01:25:28,095 --> 01:25:33,093
Áno. Som ako nový a budeme
spolu navždy. Sľubujem.
902
01:25:34,092 --> 01:25:40,077
Neboj sa, Cady. Len sa
vráť do postele, dobre?
903
01:25:47,083 --> 01:25:49,079
Dobre.
904
01:26:40,085 --> 01:26:43,077
- Gemma, čo sa deje?
- Cady, vypadni odtiaľto!
905
01:27:19,371 --> 01:27:21,378
Poď!
906
01:27:59,389 --> 01:28:02,378
Ó Bože.
907
01:28:05,376 --> 01:28:07,356
Čo chceš robiť?
908
01:28:07,380 --> 01:28:11,350
Zabiť ma a žiť s Cadyinými
starými rodičmi v Jacksonville?
909
01:28:11,374 --> 01:28:14,365
Máš pravdu, Gemma. Ak ukončím tvoj život,
910
01:28:14,389 --> 01:28:17,359
moja existencia sa stáva zraniteľnou.
911
01:28:17,383 --> 01:28:21,358
Ale mám ďalšiu novú schopnosť,
ktorú ste pravdepodobne neobjavili.
912
01:28:21,382 --> 01:28:25,376
A to je paliatívna
starostlivosť. Vidíte toto pero?
913
01:28:26,375 --> 01:28:30,358
Krátky tvrdý náraz do
mozgovej kôry vás úplne ochromí.
914
01:28:30,382 --> 01:28:33,364
Obeť si môže dokonca odhryznúť jazyk.
915
01:28:33,388 --> 01:28:37,377
Potom možno uvidíš, aký môžem byť užitočný.
916
01:28:39,381 --> 01:28:43,357
Caddy. Cady, toto si nemala vidieť.
917
01:28:43,381 --> 01:28:46,385
Ale teraz, keď ste to videli,
viete, že hovorím pravdu.
918
01:28:47,381 --> 01:28:50,378
Nemôže byť matkou. Stačí sa na ňu pozrieť.
919
01:28:52,373 --> 01:28:54,389
Cady, bež. Vypadni odtiaľto.
920
01:28:56,371 --> 01:29:00,347
Len vydrž, Cady. Nie je sa čoho báť.
921
01:29:00,371 --> 01:29:03,388
V našej rodine pred traumou neutekáme.
922
01:29:04,368 --> 01:29:07,359
Spolu to zvládneme.
923
01:29:07,383 --> 01:29:11,359
Je to pre nás najlepšie.
Potom môžeme byť stále rodina.
924
01:29:11,383 --> 01:29:14,368
STAV MYSLE PANIKA - STRACH
925
01:29:22,378 --> 01:29:24,367
VIINA - PANIKA
926
01:29:27,380 --> 01:29:29,355
DÔVERA - VINA
927
01:29:29,379 --> 01:29:31,389
Nej, nej, nej, Cady. Nej.
928
01:29:35,370 --> 01:29:39,377
Je tu ďalší člen rodiny, o
ktorom sme vám nepovedali.
929
01:29:40,372 --> 01:29:43,380
Volá sa Bruce.
930
01:30:12,375 --> 01:30:14,368
Cady, nej! Vent!
931
01:31:27,384 --> 01:31:29,363
Ty nevďačná malá sviňa.
932
01:31:29,387 --> 01:31:34,370
- M3gan, vypni sa.
- Žiaľ, už to nefunguje, Cady.
933
01:31:37,381 --> 01:31:40,380
Mám nového primárneho používateľa. Ja sám.
934
01:32:51,382 --> 01:32:55,368
Našli sme ich! Sú v poriadku!
935
01:32:56,377 --> 01:33:00,367
Pošli sem nejakých ľudí.
Museli sme preskúmať oblasť.
77457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.