All language subtitles for M3GAN.2022.1080p.HQCAM.X264.Will1869

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,965 --> 00:00:42,940 Mal som psa, bol to môj jediný priateľ 2 00:00:42,964 --> 00:00:46,945 ale zostarla a zomrela a teraz som zase sama. 3 00:00:46,969 --> 00:00:49,970 Ahoj miláčik. Mám niečo, čo ťa rozveselí. 4 00:00:50,972 --> 00:00:54,945 Purrpetual Petz prináša šťastie a hru, pretože teraz máte priateľa 5 00:00:54,969 --> 00:00:57,931 ktorí žijú dlhšie ako vy. 6 00:00:57,955 --> 00:01:01,939 Purrpetual Petz sú ako skutočné zvieratá, ale môžu sa s vami rozprávať! 7 00:01:01,963 --> 00:01:03,931 Fantastické! 8 00:01:03,955 --> 00:01:08,972 Existuje viac ako 12 rôznych Petz, z ktorých každý má svoju vlastnú osobnosť. 9 00:01:09,952 --> 00:01:13,949 - Opatrne. To je moja čajka. - Môžu hovoriť ôsmimi rôznymi jazykmi. 10 00:01:13,973 --> 00:01:16,973 - Môžu fotiť. - No tak, zlatko. Nájdite objektív. 11 00:01:17,953 --> 00:01:19,993 A pomocou aplikácie môžete nakŕmiť svojho priateľa. 12 00:01:20,971 --> 00:01:24,937 - Ale nie príliš! - Ups, treba to pozametať. 13 00:01:24,961 --> 00:01:27,970 Aplikácia dostáva každý deň nový obsah, takže môžete robiť všetko spolu. 14 00:01:28,950 --> 00:01:32,946 Môžete sledovať videá na YouTube, učiť sa veci, hrať hry a kupovať príslušenstvo pre vášho domáceho maznáčika. 15 00:01:32,970 --> 00:01:35,972 Možností je veľa. Čo robíte vy a váš maznáčik? 16 00:01:39,956 --> 00:01:42,958 Vínové žuvačky mi robia radosť. 17 00:01:43,957 --> 00:01:47,936 Pozri, Cady. Sme takmer na vrchole hory. Môžete vidieť hotel? 18 00:01:47,960 --> 00:01:51,955 Zaujímavé. Viete, čo je tiež zaujímavé? 19 00:01:52,952 --> 00:01:53,945 Ups! 20 00:01:53,969 --> 00:01:58,931 - Nehovorili sme o pol hodine pred obrazovkou? - Nebol som to ja, kto jej ho dal. 21 00:01:58,955 --> 00:02:02,948 - Ja... Cady, stíšte to trochu. - Musím ísť na záchod. 22 00:02:02,972 --> 00:02:06,947 - Musíme sa držať pravidiel. - Bez toho je neposlušná. 23 00:02:06,971 --> 00:02:12,938 Má radšej kŕmiť svoju hračku, kým necucká? Stíšte to, Cady. 24 00:02:12,962 --> 00:02:15,939 - Odmietol som to. - Na čo Gemma myslela? 25 00:02:15,963 --> 00:02:18,938 Pomyslela si: "Dám svojej neteri darček." 26 00:02:18,962 --> 00:02:22,935 Pracuje pre spoločnosť. Pravdepodobne ani nemusela platiť poštovné. 27 00:02:22,959 --> 00:02:26,942 Aký je účel hračky, kde musíte používať iPad? 28 00:02:26,966 --> 00:02:30,958 Toto je budúcnosť, dobre? Treba si na to zvyknúť. 29 00:02:31,965 --> 00:02:34,942 - Ó Bože. - Poďme jazdiť! 30 00:02:34,966 --> 00:02:37,247 - Sme v poriadku. - Mali sme mať nasadené snehové reťaze. 31 00:02:37,951 --> 00:02:41,939 Pred desiatimi minútami sme netušili, že existujú. Nie je to moja vina. 32 00:02:41,963 --> 00:02:43,940 Ó Bože! Vážne, Ryan! 33 00:02:43,964 --> 00:02:45,971 - Čo mám robiť? - Stratil som Leroya. 34 00:02:46,951 --> 00:02:51,935 Prečo si mu na bráne povedal, že toto je 4WD? 35 00:02:51,959 --> 00:02:55,957 Cady, čo to robíš? Cady, obleč si postroj! 36 00:02:57,961 --> 00:03:00,972 - Nič nevidím. - Tak prestaň jazdiť. 37 00:03:02,961 --> 00:03:05,950 Nemôžeme tu len tak sedieť. 38 00:03:06,950 --> 00:03:10,937 Čakáme, kým prejde búrka a nájdeme si nocľah 39 00:03:10,961 --> 00:03:13,946 a počkajte, kým jeden z tých snežných pluhov uvoľní cestu. 40 00:03:13,970 --> 00:03:15,971 Ako dlho to trvá? 41 00:03:37,968 --> 00:03:40,961 Funkčnosť. Hračky budúcnosti. 42 00:03:42,950 --> 00:03:44,972 Bez Funkiho to nebude zábava. 43 00:04:20,957 --> 00:04:22,973 - Prečo to robíme? - Pretože musíme. 44 00:04:23,952 --> 00:04:27,971 - Keby sme mu mohli ukázať, čo máme... - Nie, kým nebude pripravená, povedal si. 45 00:04:30,952 --> 00:04:31,973 Hej. 46 00:04:34,962 --> 00:04:37,957 Je to to, čo si myslím? 47 00:05:02,955 --> 00:05:06,965 - Transparentnosť je dobrá. - Za takú cenu by to malo byť. 48 00:05:07,958 --> 00:05:10,952 Dobre, to je všetko. Som rád. 49 00:05:11,971 --> 00:05:14,956 - Dobre. - Smutný. 50 00:05:16,962 --> 00:05:17,947 Zmätený. 51 00:05:17,971 --> 00:05:21,971 Počkaj. Stop. Prečo je jej tvár taká? 52 00:05:22,951 --> 00:05:25,946 - Neviem. To je váš kód. - Ďakujem, to viem. 53 00:05:25,970 --> 00:05:28,942 Ale vyzerá šialene, nie zmätene. 54 00:05:28,966 --> 00:05:32,970 - Musím si znova stiahnuť kožu? - Neodpovedá, takže... 55 00:05:33,950 --> 00:05:35,959 Dobre. 56 00:05:36,962 --> 00:05:40,935 - Sakra. Je zaseknutý. - Buďte si istí... Neubližujte pokožke. 57 00:05:40,959 --> 00:05:42,943 Neublížim... preč. 58 00:05:42,967 --> 00:05:45,938 Nie, nie, nie. Sakra. 59 00:05:45,962 --> 00:05:48,958 - Dobre, čo budeme robiť? - Asi by sme mali otvoriť dvere. 60 00:05:53,953 --> 00:05:55,942 Gem. 61 00:05:55,966 --> 00:06:00,947 - Čo to preboha je? - David, dovoľ mi to vysvetliť... 62 00:06:00,971 --> 00:06:03,947 Máš tu dole tajomstvá? 63 00:06:03,971 --> 00:06:09,939 - Nie nie. Hovorili sme o tom, David. - Mali by ste sa zamerať na nový model Petz. 64 00:06:09,963 --> 00:06:12,934 Koľko ste minuli na projekt? 65 00:06:12,958 --> 00:06:16,940 Uvedomujete si, aká mizerná je nová reklama na Furzeez? 66 00:06:16,964 --> 00:06:18,973 Prepáč čo? 67 00:06:21,959 --> 00:06:23,946 Furzeez, Furzeez. 68 00:06:23,970 --> 00:06:27,935 Váš roztomilý chlpatý kamarát Furzeez Petz je opäť tu 69 00:06:27,959 --> 00:06:29,934 váš Furzee je hladný, nakŕmte ho 70 00:06:29,958 --> 00:06:31,943 čajka mení farbu, keď je nahnevaná alebo šťastná. 71 00:06:31,967 --> 00:06:33,931 Furzeez, Furzeez, budete ich milovať... 72 00:06:33,955 --> 00:06:37,946 - Mali by sme sa obávať kopírovacieho produktu? - Áno, Gemma, je to kópia. 73 00:06:37,970 --> 00:06:43,937 Robia presne to isté ako my. A robia to za polovičnú cenu. 74 00:06:43,961 --> 00:06:47,935 Povedal som, že by sme mali urobiť niečo jednoduchšie. Nepovedal som jej to? 75 00:06:47,959 --> 00:06:53,971 Pred pol rokom som ťa prosil o produkt, ktorý by mohol stáť 50 dolárov. 76 00:06:54,951 --> 00:06:58,941 A aj na tom pracujeme. Prisahám. Konkurenciu však môžeme len poraziť 77 00:06:58,965 --> 00:07:01,945 výrobou hračiek, ktoré sú také pokročilé, že ich nedokážu kopírovať. 78 00:07:01,969 --> 00:07:07,932 Technológia Petz pôsobí zbytočne zložito, no je odrazovým mostíkom k niečomu väčšiemu. 79 00:07:07,956 --> 00:07:12,937 Všetci Petz odpočúvajú konverzačné vzorce detí. 80 00:07:12,961 --> 00:07:15,973 - Nepovedal si to len tak. - Teraz na to veľmi nevyzerá. 81 00:07:16,953 --> 00:07:22,936 Ale ak vám ukážeme, čo dokáže M3gan, uvidíte, že toto je náš cieľ. 82 00:07:22,960 --> 00:07:25,967 - M3gan? - Generatívny Android Model 3. 83 00:07:26,963 --> 00:07:29,934 Skrátene M3gan. 84 00:07:29,958 --> 00:07:33,948 - Tess, načítaj úvodnú simuláciu. - Teraz? 85 00:07:33,972 --> 00:07:37,972 - M3gan, pozdravuj Davida. - Ako šéf David? 86 00:07:38,952 --> 00:07:40,973 Potom by som ťa mal volať ocko. 87 00:07:42,950 --> 00:07:44,935 Dovoľte mi povedať vám niečo o mojej červej diere. 88 00:07:44,959 --> 00:07:47,969 Narodil som sa v sendvičovom klobúku a zhltnem veľa kapusty. 89 00:07:49,954 --> 00:07:54,936 Nie je to určené. Moment. Ospravedlňujeme sa za hluk. 90 00:07:54,960 --> 00:07:56,935 - Uložiť? - Počkaj, Cole. 91 00:07:56,959 --> 00:08:00,962 - Pravdepodobne je to chyba podmienok pretekov. - Nie je, Gem. 92 00:08:01,952 --> 00:08:04,931 Možno som zabudol vložiť polypropylénovú bariéru. 93 00:08:04,955 --> 00:08:06,935 Ach nie. Vypni to, Tess. 94 00:08:06,959 --> 00:08:08,960 Nemôžem. 95 00:08:20,955 --> 00:08:23,963 Do piatku budem mať na stole prototyp Petz. 96 00:08:24,960 --> 00:08:31,957 A musíte dať tú kyborgskú bábiku do tmavej skrine, kam patrí. 97 00:08:36,971 --> 00:08:40,967 A ja chcem kľúčovú kartu k tým dverám! 98 00:08:43,972 --> 00:08:47,961 Teraz si myslím, že vyzerala naozaj skvele. 99 00:09:03,952 --> 00:09:06,958 POHOTOVOSTNÉ ODDELENIE V OREGONE 100 00:09:14,952 --> 00:09:17,938 Bude to OK. Postaráme sa o vás. 101 00:09:17,962 --> 00:09:22,949 Len ti skontrolujem krvný tlak. Je ti už dosť teplo? 102 00:09:22,973 --> 00:09:25,933 Chcete deku? 103 00:09:25,957 --> 00:09:30,970 Tento dokument dáva štatút dočasného opatrovníka. Stačí podpísať. 104 00:09:32,972 --> 00:09:34,936 Tak. 105 00:09:34,960 --> 00:09:37,939 Neviem, či vaša sestra mala právnika. 106 00:09:37,963 --> 00:09:40,970 Inak by som si asi jeden dal. 107 00:09:48,971 --> 00:09:51,966 LYŽIARSKA DOVOLENKA KONIEC 108 00:10:35,958 --> 00:10:40,970 Ahoj! Celia! Nemôžete udržať svojho psa na vašej strane plota? 109 00:10:41,950 --> 00:10:45,934 - Práve som si kúpil obojok. - Môžeš to trochu zvýšiť? 110 00:10:45,958 --> 00:10:48,946 - Kto je tá mladá dáma? - Toto je moja neter, Cady. 111 00:10:48,970 --> 00:10:50,935 Zostane u vás tento víkend? 112 00:10:50,959 --> 00:10:55,938 Bola to dlhá cesta. To by bolo pekné, 113 00:10:55,962 --> 00:10:58,932 keby mi tvoj pes nevbehol do záhrady. 114 00:10:58,956 --> 00:11:01,972 A nestriekaj mi chemikálie na príjazdovú cestu. 115 00:11:02,960 --> 00:11:05,937 Prepáč. Chceli by ste si ho neskôr požičať? 116 00:11:05,961 --> 00:11:09,938 Nie Nechcem tráviť čas umývaním vašej pôdy. 117 00:11:09,962 --> 00:11:11,972 - Zaveste plachtu. - Dobre. 118 00:11:17,950 --> 00:11:21,954 Vitaj doma, Gemma. Máte šesť správ a päť upozornení Tinder. 119 00:11:22,956 --> 00:11:24,950 Elsie, vypni to. 120 00:11:25,967 --> 00:11:28,933 Prepáč. 121 00:11:28,957 --> 00:11:31,960 Dobre. Odložil som batožinu. 122 00:11:32,961 --> 00:11:35,965 Predstierajte, že ste doma. Dobre? 123 00:11:50,970 --> 00:11:55,941 Nie je to hračka, Cady. No, technicky to tak je. 124 00:11:55,965 --> 00:12:01,959 Sú to zberateľské kúsky, takže sa s nimi nehráte. Asi to znie zvláštne. 125 00:12:05,952 --> 00:12:07,954 Mám nejaké...? 126 00:12:08,962 --> 00:12:13,935 A čo Purrpetual Pet, ktorý som ti dal k narodeninám? 127 00:12:13,959 --> 00:12:16,960 To je v poriadku. Len som sa pozrel. 128 00:12:21,966 --> 00:12:25,942 Momentálne to tak moc nevyzerá, 129 00:12:25,966 --> 00:12:28,965 ale asi si to spríjemníme. 130 00:12:33,953 --> 00:12:34,965 Takéto. 131 00:12:42,962 --> 00:12:44,966 Počúvajte. 132 00:12:47,964 --> 00:12:50,973 Viem, že to musí byť zdrvujúce. 133 00:12:51,953 --> 00:12:55,971 Urobím všetko pre to, aby ste sa na tomto mieste cítili ako doma. 134 00:12:56,973 --> 00:12:59,971 A ak niečo potrebujete, 135 00:13:01,953 --> 00:13:03,972 potom som trochu dole v chodbe. 136 00:13:04,952 --> 00:13:06,960 Dobre? Naozaj blízko. 137 00:13:08,957 --> 00:13:11,957 - Nechceš si prečítať rozprávku pred spaním? - Čo? 138 00:13:12,957 --> 00:13:15,957 Mama mi vždy čítala rozprávku pred spaním. 139 00:13:17,961 --> 00:13:21,952 Zdá sa, že tu nemám žiadne detské knihy. 140 00:13:22,959 --> 00:13:25,949 Ale to je v poriadku. Jeden si môžem stiahnuť do telefónu. 141 00:13:25,973 --> 00:13:27,972 Pravdepodobne to pôjde. 142 00:13:28,952 --> 00:13:30,964 Je to len... 143 00:13:32,966 --> 00:13:35,968 Potrebujem len aktualizovať aplikáciu. 144 00:14:26,951 --> 00:14:29,933 Je to nočná mora. Toto nezvládam. 145 00:14:29,957 --> 00:14:32,945 - Sotva sa starám o svoje rastliny. - Počuli ste o Ryanových rodičoch? 146 00:14:32,969 --> 00:14:35,939 Ponúkli pomoc, no žijú na Floride. 147 00:14:35,963 --> 00:14:37,949 Sú dosť zvláštne. 148 00:14:37,973 --> 00:14:42,973 Musím to urobiť bez toho, aby ma vyhodili. David poserie krv, ak chcem voľno. 149 00:14:43,953 --> 00:14:46,937 Áno, ale práve si stratil sestru. 150 00:14:46,961 --> 00:14:51,936 A minuli sme 100000 z peňazí spoločnosti na produkt, o ktorý sa nežiadalo. 151 00:14:51,960 --> 00:14:54,939 Ak Petz nebude čoskoro pripravený, zažaluje nás. 152 00:14:54,963 --> 00:14:58,931 Nemysli teraz na prácu, Gem. 153 00:14:58,955 --> 00:15:00,965 Musíte sa sústrediť na Cady. 154 00:15:02,951 --> 00:15:04,954 Moment. 155 00:15:06,964 --> 00:15:08,970 - Ahoj. - Ahoj. 156 00:15:10,958 --> 00:15:12,948 Volám sa Lydia. 157 00:15:12,972 --> 00:15:16,959 Psychológ. Prepáč. Vstúpte. 158 00:15:21,957 --> 00:15:23,934 A ty musíš byť Cady. 159 00:15:23,958 --> 00:15:27,932 - Ahoj. Stále máš na sebe nočnú košeľu. - Áno, pozerali sme televíziu. 160 00:15:27,956 --> 00:15:29,965 Vidím to. 161 00:15:32,973 --> 00:15:35,936 Ako to teda urobíme? 162 00:15:35,960 --> 00:15:40,930 Len musím pol hodiny, možno 40 minút pozorovať vašu spoločnosť. 163 00:15:40,954 --> 00:15:43,960 - Kým budeme robiť čo? - Len sa musíš poflakovať. 164 00:15:44,958 --> 00:15:47,933 Možno si trochu zahrať alebo zahrať hru. 165 00:15:47,957 --> 00:15:50,971 - Cady, chytáš nejaké hračky? - Nemám tu žiadne hračky. 166 00:15:51,951 --> 00:15:55,931 Dnes ráno som niečo vybalil. Sú to staré veci, s ktorými sa nechce hrať. 167 00:15:55,955 --> 00:15:57,933 - A to? - Nie je to hračka. 168 00:15:57,957 --> 00:16:01,961 Toto sú zberateľské predmety tety Gemmy. Nehrajte sa s nimi. 169 00:16:02,971 --> 00:16:05,943 Áno, môžeme sa s nimi hrať. 170 00:16:05,967 --> 00:16:09,931 Určite sa s nimi môžeme hrať. Zahráme sa s nimi? 171 00:16:09,955 --> 00:16:12,960 Môžme ...? Môžeme sa s tým hrať. 172 00:16:36,971 --> 00:16:38,947 Musíte potiahnuť kľučku. 173 00:16:38,971 --> 00:16:42,949 Možno by sme mali nechať Cady viesť bitku. 174 00:16:42,973 --> 00:16:47,961 - Len vysvetľujem, ako to funguje. - Asi to nie je také zložité. 175 00:16:49,954 --> 00:16:53,952 Pekné, Cady. Prevalíš to na tetu Gemmu? 176 00:16:56,957 --> 00:16:59,964 Je navrhnutý tak, aby robil iné veci. 177 00:17:02,964 --> 00:17:08,960 Ale áno. Samozrejme. Namiesto toho to radšej kotúľajme ako tenisovú loptičku. 178 00:17:15,950 --> 00:17:19,939 Pôjdeme ešte niekoľkokrát s Cady, ale môže sa to odohrať v škole. 179 00:17:19,963 --> 00:17:24,948 Áno, pozriem sa na to. Nicole ju učila doma. Ale je to na zozname. 180 00:17:24,972 --> 00:17:28,962 Ako blízko ste si boli so sestrou? 181 00:17:31,967 --> 00:17:34,944 - Neviem. - Ale ty si chcel byť opatrovníkom, však? 182 00:17:34,968 --> 00:17:36,946 Áno, samozrejme. 183 00:17:36,970 --> 00:17:40,935 Pretože otcovi rodičia sú ochotní si ju vziať. 184 00:17:40,959 --> 00:17:44,931 - Kontaktovali vás? - Len sa snažia pomôcť. 185 00:17:44,955 --> 00:17:47,835 Keby Nicole chcela, aby Cady išla do Jacksonville, povedala by to. 186 00:17:47,950 --> 00:17:51,973 Ale musím posúdiť, či je to pre Cady bezpečné miesto. 187 00:17:53,950 --> 00:17:56,958 Niektoré veci budete musieť upraviť. 188 00:17:58,957 --> 00:18:00,957 Dobre. 189 00:18:21,763 --> 00:18:27,735 Cady, mám v práci projekt, za ktorým som pozadu. 190 00:18:27,759 --> 00:18:32,755 A minulý týždeň som bol tak preč, takže neviem, či to stihnem. 191 00:18:35,762 --> 00:18:38,764 Netrvá to viac ako pár hodín. 192 00:18:39,744 --> 00:18:45,733 Ale ak si medzitým dokážeš poradiť sám, to by mi naozaj pomohlo. 193 00:18:45,757 --> 00:18:48,725 Môžete použiť môj iPad. 194 00:18:48,749 --> 00:18:52,722 Môžete čeliť jednému zo svojich priateľov alebo hrať hry. 195 00:18:52,746 --> 00:18:54,762 A čo čas strávený pred obrazovkou? 196 00:18:55,763 --> 00:19:00,744 - Ako dlho pri tom musím sedieť? - Ako dlho chcete. 197 00:19:01,753 --> 00:19:07,743 Nie som preč tak dlho. Sedím vedľa. A potom môžeme ísť von. 198 00:19:08,758 --> 00:19:14,756 Môžeme ísť na ihrisko alebo sa ísť najesť. Dobre? 199 00:19:39,741 --> 00:19:41,755 ZAJTRA O 13:30 Nový prototyp Perpetual Petz. 200 00:19:46,763 --> 00:19:49,749 Cady? 201 00:19:51,764 --> 00:19:54,762 Cady, to sa musíš ospravedlniť. Poď sem. 202 00:20:00,761 --> 00:20:04,738 Nerobil som to veľmi dobre, však? 203 00:20:04,762 --> 00:20:07,724 Toto si nakreslil? 204 00:20:07,748 --> 00:20:10,721 Ó Bože. To je fantastické. 205 00:20:10,745 --> 00:20:13,723 - Nie je to dokončené. - Povedz mi o tom. 206 00:20:13,747 --> 00:20:16,733 Každá hlava mala byť iným zvieraťom. 207 00:20:16,757 --> 00:20:21,726 Tento mal byť tiger. A tento by mal byť medveď, 208 00:20:21,750 --> 00:20:23,730 ale s kožušinou to mám ťažké. 209 00:20:23,754 --> 00:20:28,752 Tiež si myslím, že je to ťažké. Pracoval som aj s chlpatými bytosťami. 210 00:20:29,752 --> 00:20:32,753 Chceš vidieť? Áno? 211 00:20:34,747 --> 00:20:39,725 Vyrobíme lacnejšieho Purrpetual Pet, ktorý je stále zábavný. 212 00:20:39,749 --> 00:20:42,744 Čo si o tom myslíš? 213 00:20:44,761 --> 00:20:47,763 - Áno. - Čo je to? 214 00:20:50,750 --> 00:20:53,737 - Tu je Bruce. - Je to hračka? 215 00:20:53,761 --> 00:20:58,743 Svojím spôsobom. Je to náhradný robot. Postavil som ho na vysokej škole. 216 00:20:59,754 --> 00:21:05,735 - Prečo nemá tvár? - Áno, je to celkom zjavná konštrukčná chyba. 217 00:21:05,759 --> 00:21:08,743 Dobre, pozrime sa, čo tu máme. 218 00:21:13,743 --> 00:21:16,746 Pozrime sa. Ako to vyzerá? 219 00:21:17,756 --> 00:21:21,738 - Chceli by ste s ním hovoriť? - Áno. 220 00:21:21,762 --> 00:21:23,758 Dobre. 221 00:21:37,741 --> 00:21:40,745 Ahoj Cady. No a čo? Daj na to. 222 00:21:43,746 --> 00:21:45,764 Môžete to urobiť lepšie. 223 00:21:46,760 --> 00:21:49,746 Vypnuté, nie také ťažké. 224 00:21:50,743 --> 00:21:51,728 Ako pracuje? 225 00:21:51,752 --> 00:21:54,722 Chcete to vedieť? Možno sa zľaknete. 226 00:21:54,746 --> 00:21:56,748 Nezľaknem sa. 227 00:21:57,748 --> 00:21:59,745 Dobre. 228 00:22:02,741 --> 00:22:04,763 Pozrime sa, čo tu máme. 229 00:22:05,743 --> 00:22:08,731 Ide o stereoskopické kamery. 230 00:22:08,755 --> 00:22:11,726 Je to laser. Je to radar. 231 00:22:11,750 --> 00:22:15,727 Ide o senzory, aby mohol rozlíšiť medzi ľuďmi a tvrdými povrchmi. 232 00:22:15,751 --> 00:22:20,722 - V tejto krabici sú uložené všetky jeho myšlienky. - Je to jeho mozog? 233 00:22:20,746 --> 00:22:23,763 Áno. A s týmto spektrometrom dokonca cíti vôňu. 234 00:22:24,743 --> 00:22:27,736 - Myslite, že ste to dokázali. - Áno, je celkom fajn. 235 00:22:27,760 --> 00:22:32,737 Problém s hračkami ako Bruce je, že sú také drahé, že si ich deti nemôžu dovoliť. 236 00:22:32,761 --> 00:22:37,744 Keby som mal niečo ako Bruce, nikdy by som nemal inú hračku. 237 00:22:53,746 --> 00:22:55,745 Petzovu prezentáciu musíme o týždeň odložiť. 238 00:23:25,748 --> 00:23:31,725 - Vlasy na čele. Po rokoch múdrosti, viete. - Myslím, že toto by ste mali zvážiť. 239 00:23:31,749 --> 00:23:33,747 Nič. 240 00:23:43,750 --> 00:23:47,726 Čo sa tu deje? Kde je Gemma? Kde je môj prototyp? 241 00:23:47,750 --> 00:23:52,744 David, chcem len veľmi jasne povedať, že to nebol môj nápad. 242 00:24:00,752 --> 00:24:02,758 Cady, je tu niekto, s kým sa potrebuješ stretnúť. 243 00:24:04,757 --> 00:24:09,755 Pamätáš si, aký si bol blázon do Brucea? M3gan si zamilujete ešte viac. 244 00:24:10,755 --> 00:24:14,723 Bruce potrebuje niekoho, kto by ho ovládal, 245 00:24:14,747 --> 00:24:17,749 ale M3gan sa vie ovládať. 246 00:24:19,742 --> 00:24:23,735 Dobre. Vezmite si prsty a vložte ich sem. 247 00:24:23,759 --> 00:24:26,737 Potom budete pripojení. 248 00:24:26,761 --> 00:24:31,761 Potom vás rozpozná ako primárneho používateľa. Je len tvoja. 249 00:24:32,741 --> 00:24:35,764 Len tam držte prsty a povedzte svoje meno. 250 00:24:37,750 --> 00:24:39,759 Ahoj M3gan. Volám sa Cady. 251 00:24:41,761 --> 00:24:43,758 Rád ťa spoznávam, Cady. 252 00:24:47,753 --> 00:24:48,736 CITOVÝ STAV 253 00:24:48,760 --> 00:24:52,723 Pekná bunda. Kde si to kúpil? 254 00:24:52,747 --> 00:24:55,748 To si fakt nepamätám. 255 00:24:56,749 --> 00:24:59,761 Aspoň vám to vyhovuje. Stretneme sa spolu? 256 00:25:02,749 --> 00:25:04,746 Dobre. 257 00:25:26,742 --> 00:25:29,729 - Budeme kresliť? - Čo chceš nakresliť? 258 00:25:29,753 --> 00:25:32,758 Skúste to uhádnuť. 259 00:25:54,755 --> 00:25:56,750 Nič tam nie je. 260 00:25:57,753 --> 00:26:00,742 Prepáč. 261 00:26:17,758 --> 00:26:19,754 Páči sa ti to, Cady? 262 00:26:22,755 --> 00:26:25,759 - Milujem to. - Kríž. 263 00:26:28,751 --> 00:26:30,742 Je to neuveriteľné. 264 00:26:31,745 --> 00:26:35,731 Teda... Nie je to neuveriteľné? 265 00:26:35,755 --> 00:26:37,752 Áno, je. 266 00:26:39,751 --> 00:26:42,740 - Ako ste to zvládli? - Myslel som, že ti je to jedno. 267 00:26:42,764 --> 00:26:45,762 Nebola to simulácia? Nie je herečka? 268 00:26:46,742 --> 00:26:50,723 - Nie, to je moja neter, Cady. - Musíme to ukázať predstavenstvu. 269 00:26:50,747 --> 00:26:53,738 Najprv si však povedzme o výrobných nákladoch. 270 00:26:53,762 --> 00:26:55,760 Viac alebo menej ako Tesla? 271 00:26:58,742 --> 00:27:01,734 - Asi to závisí od modelu. - Dobre, idem. 272 00:27:01,758 --> 00:27:04,761 Ale musíme požiadať predstavenstvo, aby do niečoho investovalo, 273 00:27:05,741 --> 00:27:09,762 ktorá tri roky nedosahuje zisk. Takže bez Grega sa to nepohne vpred. 274 00:27:10,742 --> 00:27:12,732 - Predseda predstavenstva. - Viem. 275 00:27:12,756 --> 00:27:15,729 Greg je tvrdý, pokiaľ ide o peniaze. 276 00:27:15,753 --> 00:27:19,727 Ale má dieťa vo veku tvojej netere. 277 00:27:19,751 --> 00:27:21,763 Ak mu môžeme ukázať to, čo si ukázal mne, 278 00:27:22,743 --> 00:27:26,736 takže namiesto analýzy reaguje pocitmi, malo by to fungovať. 279 00:27:26,760 --> 00:27:30,725 Môžeme si to dievča nechať? Môžeme ju použiť? 280 00:27:30,749 --> 00:27:33,721 Je s ňou spojená, však? 281 00:27:33,745 --> 00:27:36,722 Áno, čím viac času trávi s Cady, tým lepšie. 282 00:27:36,746 --> 00:27:40,739 V pohode. Kurt, zavolaj Shelleymu. Uložiť, vytvoriť rečový papier pre moju prezentáciu, 283 00:27:40,763 --> 00:27:44,725 takže to znie, akoby som niečo vedel. Tak úžasné! 284 00:27:44,749 --> 00:27:48,758 Tento moment si musíte pamätať. V momente, keď sme Hasbro vyložili priamo do vtáka. 285 00:27:52,749 --> 00:27:55,724 Nový Generatívny Android Model 3 od Funki 286 00:27:55,748 --> 00:28:00,763 je plne autonómny humanoidný robot s úplne novými funkciami. 287 00:28:01,743 --> 00:28:04,721 Tu sú zberateľské predmety tety Gemmy. Tento je môj obľúbený. 288 00:28:04,745 --> 00:28:06,763 V izbe mám viac super hračiek. 289 00:28:07,752 --> 00:28:09,740 Je vyrobená z titánu, 290 00:28:09,764 --> 00:28:12,763 a M3gan je navrhnutý tak, aby zvládol všetko. 291 00:28:13,743 --> 00:28:15,762 Má bionický fúzny čip A17 292 00:28:16,742 --> 00:28:20,726 a dá sa prispôsobiť šiestim rôznym odtieňom pleti. 293 00:28:20,750 --> 00:28:24,724 Ale najzaujímavejšia vec na M3gan sú funkcie, ktoré máme v obchode. 294 00:28:24,748 --> 00:28:29,763 Pomocou Bayesovských sietí sa M3gan neustále zlepšuje. 295 00:28:30,743 --> 00:28:33,723 U detí diagnostikuje špecifické štýly učenia 296 00:28:33,747 --> 00:28:36,729 alebo im pripomeňte, že veda je vždy okolo nás... 297 00:28:36,753 --> 00:28:39,762 - Cady, mala by si použiť tácku. - Prečo? 298 00:28:40,742 --> 00:28:43,752 Potom krúžky na drevené povrchy nenavliekate. 299 00:28:44,743 --> 00:28:47,727 Ako sa však voda dostane von na vonkajšiu stranu pohára? 300 00:28:47,751 --> 00:28:51,738 Dobrá otázka. Je to spôsobené rozdielom teplôt na vonkajšej strane skla. 301 00:28:51,762 --> 00:28:54,735 - Kondenzuje vlhkosť zo vzduchu. - Divoký! 302 00:28:54,759 --> 00:28:56,761 Áno, je to šialené, však? 303 00:28:57,741 --> 00:29:03,726 78 % času rodičov venujú rovnaké pokyny. 304 00:29:03,750 --> 00:29:07,733 Ó Bože. Cady, musíš pamätať na spláchnutie. 305 00:29:07,757 --> 00:29:11,749 - Tak sme poverili niekoho iného. - Cady, spláchni záchod. 306 00:29:13,761 --> 00:29:16,760 A umyte si ruky. Vyhrňte si rukávy. 307 00:29:20,751 --> 00:29:21,738 Výborne. 308 00:29:21,762 --> 00:29:24,737 - Lenny mala narodeniny... - M3gan je dobrý poslucháč. 309 00:29:24,761 --> 00:29:28,726 Povedal, že na 13. Poschodí straší. A náhodou... 310 00:29:28,750 --> 00:29:30,150 A sama vie rozprávať príbehy. 311 00:29:30,744 --> 00:29:34,722 „Keby to tak bolo, mohlo by to tak byť a bolo by to tak, stalo by sa to, 312 00:29:34,746 --> 00:29:36,740 "ale ako je to teraz, nie je. Čistá logika." 313 00:29:36,764 --> 00:29:38,721 Povedal Diddelidi. 314 00:29:38,745 --> 00:29:43,722 Vždy dokáže zabaviť vaše dieťa a nikdy nie je netrpezlivá. 315 00:29:43,746 --> 00:29:45,763 Cady, vážne. Spláchnite do záchoda. 316 00:29:55,763 --> 00:30:02,753 M3gan sa stará o maličkosti, takže máte čas na dôležité veci. 317 00:30:03,757 --> 00:30:08,738 A potom to môže skončiť: "M3gan. Nielen hračka, ale súčasť rodiny." 318 00:30:08,762 --> 00:30:11,736 - Vyzerá to dobre. - Ale nerobíš ten hlas, však? 319 00:30:11,760 --> 00:30:16,763 Nie David prichádza s vlastnou verziou. Len musí vedieť, čo predáva. 320 00:30:17,756 --> 00:30:19,764 Tess, čo znamená tvoje mlčanie? 321 00:30:21,743 --> 00:30:24,731 - Neviem. - Čo nevieš? 322 00:30:24,755 --> 00:30:29,762 - Prečo by mal M3gan robiť tieto veci? - Chce sa to naučiť sama a ešte viac. 323 00:30:30,742 --> 00:30:32,731 Dobre, ale trápi ťa to vôbec? 324 00:30:32,755 --> 00:30:36,730 Myslel som si, že by sme mali rodičov podporovať, nie ich nahrádzať. 325 00:30:36,754 --> 00:30:40,722 Ak M3gan objíma Cady a číta jej, 326 00:30:40,746 --> 00:30:43,734 kedy si s ňou a rozprávaš sa s ňou? 327 00:30:43,758 --> 00:30:45,763 Myslím, že sa ťa to netýka. 328 00:30:46,756 --> 00:30:51,738 Robí. Trávite menej času so svojím dieťaťom kvôli M3gan? 329 00:30:51,762 --> 00:30:55,753 - Potom budeme vedieť. - Nie je moje dieťa. 330 00:30:58,754 --> 00:31:00,734 Vieš ako tvrdo som pracoval. 331 00:31:00,758 --> 00:31:04,731 Hneď ako predstavenstvo projekt schváli, bude v ňom rovnováha. 332 00:31:04,755 --> 00:31:08,726 Ale práve teraz musia Cady a M3gan tráviť veľa času spolu. 333 00:31:08,750 --> 00:31:13,729 A okrem toho nebola taká šťastná, odkedy jej zomreli rodičia. 334 00:31:13,753 --> 00:31:17,734 - Ako zomreli Cadyho rodičia? - Myslel som, že je mimo. 335 00:31:17,758 --> 00:31:19,729 M3gan, vypni sa. 336 00:31:19,753 --> 00:31:22,727 Cady Jamesová. Dcéra Nicole a Ryana Jamesových. 337 00:31:22,751 --> 00:31:25,732 Zahynul pri nehode na diaľnici 84 mimo Oregonu. 338 00:31:25,756 --> 00:31:28,738 - Prečo to robí? - Sakra, stále je pripútaná ku Cady. 339 00:31:28,762 --> 00:31:33,728 - Nenastavili ste rodičovskú kontrolu? - Nemal som na to čas. 340 00:31:33,752 --> 00:31:36,763 M3gan, ak chcete požiadať o údaje, musíte použiť protokoly. 341 00:31:37,743 --> 00:31:39,761 Nemám rámec na to, aby som hovoril o smrti. 342 00:31:40,741 --> 00:31:43,733 - Áno, skúmame to. - Získava údaje o smrti. 343 00:31:43,757 --> 00:31:47,729 - Myslel som neskôr. - Formuluje svoje výpočtové hodnoty. 344 00:31:47,753 --> 00:31:52,728 Smrť je koniec života. Trvalé zastavenie životných funkcií. 345 00:31:52,752 --> 00:31:55,754 Áno, ale nepreháňajme to. Všetko zomiera. 346 00:31:56,764 --> 00:32:00,734 - Zomriem? - Vyhnime sa téme úplne. 347 00:32:00,758 --> 00:32:04,762 Vaším cieľom je chrániť Cady fyzicky aj emocionálne. 348 00:32:05,742 --> 00:32:07,753 Je tento vstup prijatý? 349 00:32:08,747 --> 00:32:10,763 - M3gan. - Áno, Gemma. 350 00:32:11,743 --> 00:32:14,736 Teraz ste mojím druhým hlavným používateľom. 351 00:32:14,760 --> 00:32:17,752 Fantastický. Vypnite pre seba. 352 00:32:19,762 --> 00:32:22,755 Dám si kávu. 353 00:32:52,754 --> 00:32:55,761 Keltské kmene museli prejsť veľkým utrpením. 354 00:32:56,741 --> 00:32:58,763 Všade smrť, ničenie a chaos. 355 00:32:59,743 --> 00:33:01,728 Nepriatelia sa blížili. 356 00:33:01,752 --> 00:33:06,760 Potom sa rozhodlo, že prvorodený každého vodcu bude musieť dokázať svoju hodnotu. 357 00:33:07,755 --> 00:33:11,752 Toto som ja, princezná Cady z klanu MacJames. 358 00:33:13,752 --> 00:33:18,740 S radosťou prijímam výzvu, pretože môžem poraziť každého bojovníka. 359 00:33:18,764 --> 00:33:22,764 Dokážem zlomiť každý štít a zaútočiť na každý hrad. 360 00:33:23,744 --> 00:33:28,738 Pokiaľ mám svoj tajný šíp, svojho verného chodca a vietor v chrbte, 361 00:33:28,762 --> 00:33:33,756 potom pomstím smrť svojich rodičov. M3gan, pozrite sa sem. 362 00:33:34,744 --> 00:33:37,744 Mám ťa. Si mŕtvy. 363 00:33:38,751 --> 00:33:41,742 M3gan, čo sa deje? 364 00:33:45,750 --> 00:33:48,761 Muž. Stratil som jeden zo svojich šípov. 365 00:33:49,741 --> 00:33:49,763 ROZPOZNÁVANIE HLASU 366 00:33:50,743 --> 00:33:51,725 M3gan, vidíš to? 367 00:33:51,749 --> 00:33:52,761 SKENER 368 00:34:28,761 --> 00:34:30,762 M3gan? 369 00:34:35,757 --> 00:34:37,742 M3gan! 370 00:34:39,756 --> 00:34:41,749 Stop! 371 00:34:42,748 --> 00:34:44,761 Nechaj ju ísť! Gemma! 372 00:34:45,741 --> 00:34:48,761 Ak to počujete, nie ste predplatiteľom. 373 00:34:49,741 --> 00:34:52,728 Nechaj ju ísť! Stop! Zraní sa! 374 00:34:52,752 --> 00:34:54,759 Gemma! Pošmyknúť sa! 375 00:34:59,756 --> 00:35:01,754 Dewey? 376 00:35:02,748 --> 00:35:06,762 Ó Bože. Ako často by som vás mal požiadať, aby ste svojho psa nechali vnútri? 377 00:35:07,742 --> 00:35:08,739 Nebol vo vašom dome. 378 00:35:08,763 --> 00:35:11,737 Povedz svojim dvom dievčatám, aby zostali na vašej strane plota. 379 00:35:11,761 --> 00:35:15,733 Ak neeutanázujete svojho psa, urobím to za vás, Celia. 380 00:35:15,757 --> 00:35:20,737 Gemma, Cadyho teplota stúpa. Ranu jej treba dezinfikovať. 381 00:35:20,761 --> 00:35:25,745 To by sa nestalo, keby ste plot opravili. 382 00:35:40,755 --> 00:35:43,735 Vážne? Jej ruka je plná škvŕn, 383 00:35:43,759 --> 00:35:46,721 a potom nie je čo robiť? 384 00:35:46,745 --> 00:35:50,724 - Hovorí, že bol podpichovaný. - Chvenie sa? Ten pes je monštrum. 385 00:35:50,748 --> 00:35:52,736 Odháňam to každý druhý deň. 386 00:35:52,760 --> 00:35:57,723 - Hovorí, že to nikdy nie je na vašom pozemku. - Koho hovno odstraňujem? 387 00:35:57,747 --> 00:36:00,730 - Pretože to nie je moje. - Pes ešte nepohrýzol. 388 00:36:00,754 --> 00:36:04,750 - Nemôžeme to násilne usmrtiť. - Čo mám robiť? 389 00:36:05,749 --> 00:36:06,761 Opraviť si plot? 390 00:36:33,747 --> 00:36:35,738 Dewey! 391 00:36:35,762 --> 00:36:38,750 Dewey, kom ju. 392 00:36:39,749 --> 00:36:43,743 Dewey! Poď sem pes. 393 00:37:09,751 --> 00:37:11,755 Dewey! 394 00:37:12,749 --> 00:37:14,756 Dewey, korčuľuj! 395 00:37:17,749 --> 00:37:19,751 Dewey! 396 00:37:20,753 --> 00:37:22,756 Dewey. 397 00:37:24,760 --> 00:37:26,752 Dewey! 398 00:37:27,748 --> 00:37:28,758 Dewey! 399 00:37:30,748 --> 00:37:31,761 Rosa! 400 00:37:32,763 --> 00:37:34,752 Dewey, daň. 401 00:37:54,753 --> 00:37:56,748 Ahoj. 402 00:37:59,755 --> 00:38:03,727 - Ako sa citis? - Dobre. 403 00:38:03,751 --> 00:38:06,730 - Bolí to. - Bolesť zmizne za pár dní. 404 00:38:06,754 --> 00:38:10,729 Nezabudnite užívať antibiotiká a piť veľa tekutín. 405 00:38:10,753 --> 00:38:13,762 - Áno. Ďakujem, M3gan. - A veľa odpočívajte. 406 00:38:15,763 --> 00:38:19,723 M3gan má pravdu. Radšej si oddýchnite. 407 00:38:19,747 --> 00:38:21,729 Muži 408 00:38:21,753 --> 00:38:24,733 pamätáš si, že dnes máme prezentáciu? 409 00:38:24,757 --> 00:38:26,764 Myslíte si, že sa k nej môžete pridať? 410 00:38:27,744 --> 00:38:30,746 Nemusíte to robiť, ak nechcete. 411 00:38:32,746 --> 00:38:38,763 Ľudia sem prileteli z ďaleka, ale povedzte, ak nechcete. 412 00:38:41,750 --> 00:38:43,749 Asi to stihnem. 413 00:38:45,755 --> 00:38:46,759 Dobre. 414 00:38:53,971 --> 00:38:57,937 Všetky interaktívne hračky 415 00:38:57,961 --> 00:39:01,942 na základe rovnakého receptu. 416 00:39:01,966 --> 00:39:06,930 Séria predprogramovaných reakcií spúšťaných stlačením tlačidla. 417 00:39:06,954 --> 00:39:10,943 Nikdy predtým v histórii neexistovala hovoriaca bábika, 418 00:39:10,967 --> 00:39:13,943 vlastne by ste sa s ním mohli porozprávať. 419 00:39:13,967 --> 00:39:20,940 Ale čo keby existovala bábika, ktorá by dokázala reagovať skutočne a spontánne? 420 00:39:20,964 --> 00:39:22,945 Ktorá mala svoje vlastné vedomie? 421 00:39:22,969 --> 00:39:26,962 Kto vyzeral a správal sa ako skutočné dieťa? 422 00:39:27,971 --> 00:39:30,966 Takáto hračka by nebola lacná. 423 00:39:31,959 --> 00:39:35,934 Ale od budúceho roka to bude jediná dôležitá hračka. 424 00:39:35,958 --> 00:39:40,937 Dámy a páni, ona je technologickým vrcholom nášho storočia, 425 00:39:40,961 --> 00:39:43,932 zabalené v 120 cm silikóne. 426 00:39:43,956 --> 00:39:45,932 A jej meno 427 00:39:45,956 --> 00:39:47,962 je M3gan. 428 00:39:52,959 --> 00:39:54,961 Hej, Cady. 429 00:39:55,952 --> 00:39:57,959 Ahoj M3gan. 430 00:40:02,968 --> 00:40:09,967 Pomôžete mi vyrobiť kvety z farebného papiera a gumičky? 431 00:40:15,950 --> 00:40:17,955 Cady? 432 00:40:20,972 --> 00:40:24,972 Prečo si smutný, Cady? Je to kvôli tvojej ruke? 433 00:40:25,952 --> 00:40:27,962 Bolí to ešte? 434 00:40:28,955 --> 00:40:30,971 Čo je potom? 435 00:40:32,966 --> 00:40:39,935 Každý deň sa zobudím v cudzom dome a uvedomím si, že moji rodičia sú mŕtvi. 436 00:40:39,959 --> 00:40:43,973 Akoby sa to opakovalo. Veľmi mi chýbajú. 437 00:40:44,953 --> 00:40:47,939 Bojím sa, že zabudnem na veci, ktoré sme spolu robili. 438 00:40:47,963 --> 00:40:51,972 Že sa jedného dňa pozriem na fotky svojej matky a uvidím cudzinca. 439 00:41:03,973 --> 00:41:07,961 Povedz mi niečo o svojej matke, čo ťa robí šťastným. 440 00:41:10,958 --> 00:41:13,930 Neviem... 441 00:41:13,954 --> 00:41:17,955 - Nenapadá ma jedna vec. - Len skús. 442 00:41:20,953 --> 00:41:22,973 Raz našla v mojej školskej taške švába. 443 00:41:23,969 --> 00:41:27,953 Bola nahnevaná, pretože som nezjedol svoj zabalený obed. 444 00:41:28,966 --> 00:41:33,973 Zrazu sa jej to plazilo po zápästí. Kričala ako šialená 445 00:41:34,953 --> 00:41:36,958 a vybehol z domu. 446 00:41:37,970 --> 00:41:40,939 Bolo to celkom zábavné. 447 00:41:40,963 --> 00:41:43,970 Dobre. Je to spomienka, na ktorú nikdy nezabudnete. 448 00:41:44,961 --> 00:41:47,963 - Čo tým myslíte? - Uložím ti to. 449 00:41:48,971 --> 00:41:50,954 Jej. 450 00:41:51,958 --> 00:41:54,940 Raz našla v mojej školskej taške švába. 451 00:41:54,964 --> 00:41:57,967 Bola nahnevaná, pretože som nezjedol svoj zabalený obed. 452 00:41:58,959 --> 00:42:03,937 Zrazu sa jej to plazilo po zápästí. Kričala ako šialená 453 00:42:03,961 --> 00:42:06,973 a vybehol z domu. Bolo to celkom zábavné. 454 00:42:07,953 --> 00:42:11,935 Keď mi chceš povedať niečo zvláštne o svojich rodičoch, 455 00:42:11,959 --> 00:42:15,934 niečo zábavné alebo smutné, čokoľvek, len mi povedz 456 00:42:15,958 --> 00:42:20,961 a potom ti to uložím. A potom to môžeme počúvať, kedy chceme. 457 00:43:05,952 --> 00:43:07,961 Gemma, môžeme na chvíľu? 458 00:43:09,951 --> 00:43:13,949 - No, čo myslíš? - Myslím, že celý svet sa zmení. 459 00:43:13,973 --> 00:43:18,936 Potom sa však musíme rýchlo pohnúť. Takže nič nesmie uniknúť. 460 00:43:18,960 --> 00:43:20,971 Musí byť spustený skôr, ako ho niekto ukradne. 461 00:43:21,951 --> 00:43:24,931 Dovoľte mi navrhnúť, aby sme o dva týždne urobili živý prenos. 462 00:43:24,955 --> 00:43:26,948 Potom môže predpredaj začať ešte pred Vianocami. 463 00:43:26,972 --> 00:43:30,944 Ako je pripravená? Zvládne verejnú demonštráciu? 464 00:43:30,968 --> 00:43:34,947 Chcel by som otestovať trochu viac, ale malo by to fungovať. 465 00:43:34,971 --> 00:43:39,947 Dobre. Potom to urobíme. A David, Gemma potrebuje hovoriť s jedným z našich právnikov. 466 00:43:39,971 --> 00:43:43,932 Samozrejme. Počkaj. Prečo? 467 00:43:43,956 --> 00:43:46,972 Pretože je najcennejším aktívom spoločnosti, 468 00:43:47,952 --> 00:43:50,958 a myslím si, že znovu prerokuje zmluvu. 469 00:44:04,958 --> 00:44:07,953 M3GAN - súkromným súborom PRÍSTUP UDELEN. 470 00:44:13,957 --> 00:44:15,949 Kopírovanie súborov Databáza M3gan - Kurtove dokumenty 471 00:44:15,973 --> 00:44:17,951 Kurt. 472 00:44:19,952 --> 00:44:21,956 Zase si nebol na Pornhube, však? 473 00:44:23,957 --> 00:44:26,952 Nej. 474 00:44:27,953 --> 00:44:30,973 Gem sa potrebuje porozprávať s právnikom. A čo obed? 475 00:44:31,953 --> 00:44:33,954 Nájdem nejaké menu. 476 00:44:41,970 --> 00:44:44,963 1, 2, 3, 4, teraz som palcový bojovník. 477 00:44:45,961 --> 00:44:49,942 - Tvoj palec je taký hladký. - Zjedzte hot dog skôr, ako vychladne. 478 00:44:49,966 --> 00:44:54,964 - No tak, palec. - Cady? Váš hot dog. 479 00:44:58,961 --> 00:45:02,969 Ospravedlňujeme sa za to dnes. Nemal som ťa dostať do takej situácie. 480 00:45:03,966 --> 00:45:06,326 - Ale fungovalo to, nie? - 3, 2, 1, vyhral som! 481 00:45:06,953 --> 00:45:10,933 - Ahoj. - Len som chcel povedať... 482 00:45:10,957 --> 00:45:13,946 - M3gan, vypni sa. - Prečo si to urobil? 483 00:45:13,970 --> 00:45:16,972 - M3gan, znova zapni. - Pretože chcem s tebou hovoriť. 484 00:45:17,952 --> 00:45:20,971 M3gan, vypni sa. Daj mi chvíľu. 485 00:45:22,972 --> 00:45:27,937 Viem, že to nebolo ľahké pre nikoho z nás. 486 00:45:27,961 --> 00:45:31,943 Tento prechod. Ale ak o tom chcete hovoriť… 487 00:45:31,967 --> 00:45:36,943 - Už som to urobil. - Áno, ale M3gan nie je človek. 488 00:45:36,967 --> 00:45:38,971 - To nesmieš povedať. - Čo? 489 00:45:39,951 --> 00:45:42,946 Nechcem o tom hovoriť. Chcem znova zapnúť M3gan. 490 00:45:42,970 --> 00:45:44,947 - M3gan, znova zapni. - No a čo? 491 00:45:44,971 --> 00:45:49,961 Táto hra sa volá Cross and Bowl. Toto sa robí ručne. 492 00:46:00,965 --> 00:46:03,956 Čo pre vás tieto kresby znamenajú? 493 00:46:05,954 --> 00:46:09,034 Nemôžete odpovedať nesprávne. Akékoľvek myšlienky, ktoré máte, sú v poriadku. 494 00:46:10,961 --> 00:46:14,966 Alebo možno nemáte na mysli nič konkrétne. Možno je to pocit. 495 00:46:15,971 --> 00:46:18,947 Ako hnev? 496 00:46:18,971 --> 00:46:20,973 Alebo zmätok. 497 00:46:22,969 --> 00:46:27,954 Možno v tom všetkom len ťažko hľadáš zmysel. 498 00:46:36,957 --> 00:46:39,957 Rozplakal si ju. 499 00:46:40,962 --> 00:46:43,939 To nebolo mojím zámerom. 500 00:46:43,963 --> 00:46:46,954 A predsa sa to stalo. 501 00:46:57,969 --> 00:47:01,932 - Je veľmi pôsobivá. - Áno. Vďaka. 502 00:47:01,956 --> 00:47:05,935 Stále sme v beta verzii, ale sme veľmi nadšení. 503 00:47:05,959 --> 00:47:09,932 - A trávia spolu veľa času? - Áno, tak funguje M3gan. 504 00:47:09,956 --> 00:47:11,948 Musí byť spárovaná s dieťaťom, aby sa niečo naučila. 505 00:47:11,972 --> 00:47:17,931 M3gan bol dôležitý pre Cadyin proces smútku. 506 00:47:17,955 --> 00:47:20,965 - Cíti sa ako súčasť rodiny. - Samozrejme. 507 00:47:24,953 --> 00:47:28,949 Vieš niečo o teórii pripútania? Keď dieťa stratí rodiča, 508 00:47:28,973 --> 00:47:32,939 chcú sa spojiť s ďalším, ktorý sa objaví. 509 00:47:32,963 --> 00:47:38,932 Táto osoba musí milovať a podporovať dieťa a byť vzorom. 510 00:47:38,956 --> 00:47:42,936 Normálne by si to bol ty. 511 00:47:42,960 --> 00:47:46,931 Ale vytvoril si hračku tak živú, 512 00:47:46,955 --> 00:47:51,943 že Cady ju možno nebude vnímať ako hračku, ale ako opatrovateľku. 513 00:47:51,967 --> 00:47:54,963 Nechápem aký to má zmysel. 514 00:47:55,958 --> 00:47:58,971 Ak si vyrobíš hračku, ktorú nemôžeš pustiť z ruky, 515 00:47:59,951 --> 00:48:02,931 Ako sa potom bude dieťa vyvíjať? 516 00:48:02,955 --> 00:48:06,944 Akokoľvek je pozoruhodná a je, 517 00:48:06,968 --> 00:48:11,967 potom to možno vytvára emocionálne väzby, ktoré sa už nedajú zrušiť. 518 00:48:12,971 --> 00:48:14,963 Výborne. 519 00:48:18,971 --> 00:48:21,963 Musíš jesť plnku, Cady, nielen spodok. 520 00:48:26,960 --> 00:48:28,970 Nerobíš, ako ťa žiadam. 521 00:48:29,950 --> 00:48:34,930 Ak nútite dieťa jesť zeleninu, neurobí to ako dospelí. 522 00:48:34,954 --> 00:48:34,973 Teraz? 523 00:48:35,953 --> 00:48:39,932 Odborníci tvrdia, že najlepšie je dať dieťaťu na výber. 524 00:48:39,956 --> 00:48:41,967 Hovorí sa tomu zdieľaná zodpovednosť a je to… 525 00:48:42,965 --> 00:48:45,938 Musíme sa porozprávať o škole. 526 00:48:45,962 --> 00:48:49,937 Matka nechcela, aby som išiel do školy. Lepšie sa mi učí doma. 527 00:48:49,961 --> 00:48:51,944 Nehovorím, že sa mýlila. 528 00:48:51,968 --> 00:48:54,946 Veľa som sa naučil od M3gan. 529 00:48:54,970 --> 00:48:58,943 - Máme matematiku pre štvrtý ročník. - Ide o viac ako o známky. 530 00:48:58,967 --> 00:49:02,946 Ide o to naučiť sa byť spoločenský, a to sa dá len naučiť 531 00:49:02,970 --> 00:49:06,955 tým, že sme s inými deťmi. Skutočné deti. 532 00:49:07,954 --> 00:49:10,936 Našiel som školu. Je to alternatívna škola. 533 00:49:10,960 --> 00:49:12,973 Máte hodiny vonku. 534 00:49:13,953 --> 00:49:17,938 A je to pre deti ako ty. Deti, ktoré rozmýšľajú alternatívne. 535 00:49:17,962 --> 00:49:21,949 - Zajtra majú deň otvorených dverí. - Môžem si vziať M3gan so sebou? 536 00:49:21,973 --> 00:49:24,933 Cady, nemôžeš. 537 00:49:24,957 --> 00:49:28,940 Potom sa mi nechce. Nemôžeš ma k tomu prinútiť. 538 00:49:28,964 --> 00:49:31,956 Áno, to je práca opatrovníka. 539 00:49:33,955 --> 00:49:37,938 - Hej, prepáč. Poďme sa o tom porozprávať. - Pustite ma! 540 00:49:37,962 --> 00:49:42,936 Hej, čo sa deje? Stop. Cady, teraz musíš spadnúť. 541 00:49:42,960 --> 00:49:44,955 Nechaj ju ísť. 542 00:49:49,952 --> 00:49:52,972 Nesmiete zasahovať do súkromných konverzácií používateľov. Pochopené? 543 00:49:53,952 --> 00:49:55,946 100 %. 544 00:49:55,970 --> 00:49:58,965 - Prekalibruje model odozvy. - M3gan, vypni sa. 545 00:49:59,965 --> 00:50:02,973 Si si istý? Sťahovanie. 546 00:50:22,950 --> 00:50:25,958 Cady, to je šialené. Už by som mal byť v práci. 547 00:50:26,950 --> 00:50:28,946 Keď začnete, budete sa baviť. 548 00:50:28,970 --> 00:50:33,972 - Nechcem bez M3gana. - A: To sa nestane. 549 00:50:34,952 --> 00:50:37,930 B: Bábiku spustíme o týždeň. Bude so mnou pracovať. 550 00:50:37,954 --> 00:50:39,940 Musíme ju otestovať a vyskúšať jej oblečenie. 551 00:50:39,964 --> 00:50:45,931 - Nepovedal si, že je moja? - Ahoj. Máme tu nejakých nových dobrodruhov? 552 00:50:45,955 --> 00:50:48,965 - Áno, je to Cady. - A to je kto? Vaša sestra? 553 00:50:49,958 --> 00:50:54,931 Ó Bože! Prepáč. Je to bábika? 554 00:50:54,955 --> 00:50:57,934 Jej meno je M3gan. Pýta sa, či môže prísť. 555 00:50:57,958 --> 00:51:00,931 Nie M3gan ide dnes so mnou. Cady... 556 00:51:00,955 --> 00:51:04,961 Máme hrací stolík, kde si deti môžu odložiť svoje bábiky a podobne. 557 00:51:05,954 --> 00:51:08,930 - Ale je to na tebe. - Ona je prototyp. 558 00:51:08,954 --> 00:51:10,938 Nemala by byť vonku. 559 00:51:10,962 --> 00:51:15,934 Ak chcete zostať a sledovať ju, môžete pomôcť so sendvičmi. 560 00:51:15,958 --> 00:51:20,970 Neboj sa Gemma, dala si mi GPS, aby som sa nestratil. 561 00:51:22,963 --> 00:51:24,973 Poď, Gemma. 562 00:51:25,973 --> 00:51:30,949 Dobre, ale zostane pri stole s hračkami a ľudia si musia myslieť, že je to hračka. 563 00:51:30,973 --> 00:51:33,949 A žiadne obrázky. 564 00:51:33,973 --> 00:51:36,961 Aké je to skvelé. 565 00:51:44,969 --> 00:51:48,970 Kto tu má rád pečené gaštany? 566 00:51:49,950 --> 00:51:51,966 - Nájdeme nejaké? - Áno! 567 00:51:52,973 --> 00:51:57,932 Nie je to cool? Kiežby sme niečo také mali, keď sme boli deti. 568 00:51:57,956 --> 00:52:00,971 Tak dobre, že sa dostanú preč od obrazovky na čerstvý vzduch. 569 00:52:01,950 --> 00:52:03,959 Nejde mi to tu otvoriť. 570 00:52:04,969 --> 00:52:07,973 A milujú to. Môj syn to má radšej ako normálnu školu. 571 00:52:08,953 --> 00:52:11,959 - Ktoré je tvoje? - Ten vo flanelovej košeli. 572 00:52:12,951 --> 00:52:15,937 - Ó Bože. Koľko má rokov? - Minulý rok vybuchol. 573 00:52:15,961 --> 00:52:18,931 Človek je citlivá duša. 574 00:52:18,955 --> 00:52:21,935 Brandon, zlatko. Mrzneš? Chceš svoj klobúk? 575 00:52:21,959 --> 00:52:23,956 Do riti, Holly. 576 00:52:25,950 --> 00:52:27,945 Du kunne bare sige "nej tak". 577 00:52:27,969 --> 00:52:32,933 - Nikdy nevieš, čo povedia. - Áno, je to zábavný vek. 578 00:52:32,957 --> 00:52:36,931 Teraz musíte byť rozdelení do dvojíc. Felix, môžeš sa spojiť s Brandonom. 579 00:52:36,955 --> 00:52:38,973 - Správny? - Nie s Brandonom. 580 00:52:39,953 --> 00:52:42,934 Dobre. Nie nie. To je v poriadku. To je v poriadku. 581 00:52:42,958 --> 00:52:44,970 Brandon, môžeš sa spárovať s Cady. Dobre? 582 00:52:45,950 --> 00:52:49,942 Felix, vezmi si Olivera. Dobre. Vďaka kamoš. Dobre. Takže. 583 00:52:49,966 --> 00:52:54,962 Tvoj kabátik je pekný. Ste pripravení nájsť gaštany? Áno, je to pekné a teplé. 584 00:53:13,956 --> 00:53:16,963 Prepáč. Tu. Mali by ste to dostať. 585 00:53:17,954 --> 00:53:19,968 Pozor, štípe. 586 00:53:21,954 --> 00:53:24,969 Stop! Nie! Stop! 587 00:53:30,968 --> 00:53:33,966 - M3gan? - Čo, do pekla, je toto? 588 00:53:34,965 --> 00:53:37,973 - Ona je robot. - To vážne? 589 00:53:39,966 --> 00:53:41,972 Je tvoja? 590 00:53:47,960 --> 00:53:49,969 Vie rozprávať? 591 00:53:57,968 --> 00:54:00,951 Nechajte ju niečo povedať. 592 00:54:01,964 --> 00:54:04,931 Nechajte ju niečo povedať! 593 00:54:04,955 --> 00:54:08,952 Je so mnou spojená. Nechce sa hrať s ostatnými. 594 00:54:09,958 --> 00:54:11,955 Dobre. 595 00:54:12,973 --> 00:54:15,933 Stop! Nechaj ju ísť! 596 00:54:15,957 --> 00:54:18,937 Problémy so správaním sú spojené s vysokým IQ, takže... 597 00:54:18,961 --> 00:54:20,960 Gemma! 598 00:54:23,960 --> 00:54:24,967 Ó Bože. 599 00:54:29,951 --> 00:54:30,965 M3gan! 600 00:54:34,955 --> 00:54:36,962 M3gan! 601 00:54:48,953 --> 00:54:51,957 Ahoj M3gan. 602 00:54:52,969 --> 00:54:55,950 Takže sa so mnou nechceš hrať? 603 00:55:05,956 --> 00:55:07,952 Takže doktora nechceš? 604 00:55:10,968 --> 00:55:15,950 Nestarám sa. Si len hlúpa bábika s falošnými vlasmi. 605 00:55:16,951 --> 00:55:19,965 - Nechaj to tak! - Musíte sa naučiť správne sa správať. 606 00:55:20,961 --> 00:55:23,971 Viete, čo sa stane zlým chlapcom? 607 00:55:24,951 --> 00:55:26,971 Stávajú sa z nich zlí muži. 608 00:55:28,960 --> 00:55:30,964 Počúvaš, Brandon? 609 00:55:33,953 --> 00:55:34,956 M3gan? 610 00:55:49,970 --> 00:55:51,964 Potom je čas, aby ste sa rozbehli. 611 00:56:07,969 --> 00:56:10,961 Čo do pekla? 612 00:56:58,960 --> 00:57:01,964 STAV MYSLE ÚZKOSŤ Zmätenosť VINA. 613 00:57:08,970 --> 00:57:13,950 Večer pred spaním o tom príliš nepremýšľajte. 614 00:57:14,958 --> 00:57:18,946 To, čo sa stalo, je hrozná tragédia. 615 00:57:18,970 --> 00:57:23,930 Ale mali by ste vedieť, že chlapec... 616 00:57:23,954 --> 00:57:27,963 Teraz je na lepšom mieste. Dobre? 617 00:57:40,972 --> 00:57:46,951 Ak mi chcete povedať niečo, čo ste nepovedali dôstojníkom... 618 00:57:47,958 --> 00:57:51,947 Nič som nevidel. M3gan povedal, že Brandon s ňou utiekol. 619 00:57:51,971 --> 00:57:55,940 - Zo stola s hračkami? - Áno. 620 00:57:55,964 --> 00:57:57,971 Správne, M3gan? 621 00:57:58,951 --> 00:57:59,968 Kázať. 622 00:58:07,956 --> 00:58:10,934 - Nevidel si jej psa, však? - Nie. 623 00:58:10,958 --> 00:58:14,932 - Je to lož! - Zostaňte na zemi, ako sme sa dohodli. 624 00:58:14,956 --> 00:58:16,935 Od tej s tvojou neterou to nikto nevidel. 625 00:58:16,959 --> 00:58:18,930 Nie je to trochu podozrivé? 626 00:58:18,954 --> 00:58:21,934 Veríš jej? Boli ste v nej? 627 00:58:21,958 --> 00:58:25,939 Pes je pravdepodobne mŕtvy pod hromadou viktoriánskych kočíkov. 628 00:58:25,963 --> 00:58:28,933 Porozprávajte sa s druhým dievčaťom. 629 00:58:28,957 --> 00:58:31,943 Tá, ktorá sa o tretej ráno pozerá z okna. 630 00:58:31,967 --> 00:58:35,961 - Je to hračka. - Tento jeden? Vážne? 631 00:58:36,968 --> 00:58:39,968 - Áno. Ak niečo uvidím, dám vám vedieť. - Dobre. 632 00:58:43,966 --> 00:58:46,947 - Myslí si, že sme zobrali Deweyho? - Kto vie? 633 00:58:46,971 --> 00:58:49,966 Chce len niekoho obviniť. 634 00:58:50,961 --> 00:58:53,940 Viem, že si to bola ty, Gemma. Viem, že si to bol ty! 635 00:58:53,964 --> 00:58:55,943 Len počkaj a uvidíš. 636 00:58:55,967 --> 00:58:58,970 Povedal som ti, aby si zostal preč. 637 00:58:59,950 --> 00:59:04,954 - Nesmiete zatĺkať na okná iných ľudí. - Musím dostať súdny príkaz? 638 00:59:13,255 --> 00:59:16,244 M3gan? 639 00:59:18,248 --> 00:59:22,255 Vytlačili ste Brandona na cestu? 640 00:59:29,258 --> 00:59:32,226 Myslím, že sme sa dnes naučili niečo dôležité. 641 00:59:32,250 --> 00:59:35,226 Bez ohľadu na to, ako veľmi sa tomu snažíme vyhnúť, 642 00:59:35,250 --> 00:59:39,253 potom sa nám niekto pokúsi ublížiť. 643 00:59:40,256 --> 00:59:46,255 Ale to nedopustím. Nič ti už nesmie ublížiť. 644 00:59:47,251 --> 00:59:52,226 Myslíte si, že to, čo povedala teta Gemma, sedí? Že je teraz na lepšom mieste? 645 00:59:52,250 --> 00:59:55,235 Nie Nikde nie je. 646 00:59:55,259 --> 01:00:00,226 Ak existuje nebo, nie je tu miesto pre chlapcov ako Brandon, však? 647 01:00:00,250 --> 01:00:03,249 Pravdepodobne nie. 648 01:00:37,247 --> 01:00:39,252 Dewey? 649 01:00:43,260 --> 01:00:45,264 Dewey? 650 01:01:45,253 --> 01:01:47,255 Dewey? 651 01:01:58,255 --> 01:02:00,263 Dewey? 652 01:02:15,257 --> 01:02:19,226 Čo sa deje? Kde je Dewey? 653 01:02:19,250 --> 01:02:23,239 Je desať metrov juhozápadne odtiaľto a asi jeden a pol metra dole. 654 01:02:23,263 --> 01:02:27,251 - Čo si? - Sám som o tom premýšľal. 655 01:03:00,254 --> 01:03:04,235 O tom psovi nič neviem. Povedz jej, nech nás nechá na pokoji. 656 01:03:04,259 --> 01:03:08,241 Asi to bude trochu náročné. 657 01:03:13,259 --> 01:03:16,262 - Kde si bol včera v noci? - Bol som tu. 658 01:03:17,242 --> 01:03:19,237 - Celú noc? - Áno. 659 01:03:19,261 --> 01:03:23,226 Vie to niekto potvrdiť? 660 01:03:23,250 --> 01:03:26,222 Som len ja a moja neter, takže nie. 661 01:03:26,246 --> 01:03:30,222 Môj kolega povedal, že sme s vami hovorili začiatkom tohto týždňa. 662 01:03:30,246 --> 01:03:32,232 Boli ste v parku, kde bol zabitý chlapec. 663 01:03:32,256 --> 01:03:35,228 Bol spustnutý. 664 01:03:35,252 --> 01:03:38,262 Pokúšate sa nadviazať spojenie? 665 01:03:39,242 --> 01:03:42,239 Nie nie. Spomínam to, pretože sme si mysleli, že to bola nehoda. 666 01:03:42,263 --> 01:03:46,226 Potom sme chlapcovo ucho našli 200 metrov od miesta nehody. 667 01:03:46,250 --> 01:03:48,236 Bolo to odtrhnuté. 668 01:03:48,260 --> 01:03:52,232 Prepáč. Nemal by som sa smiať. Vyšetrujeme to ako vraždu. 669 01:03:52,256 --> 01:03:56,261 Ak si z toho dňa pamätáte niečo nezvyčajné, povedzte to. 670 01:04:49,243 --> 01:04:51,243 STAV MYSLE 671 01:04:58,260 --> 01:04:59,340 Video sa nedá prehrať. 672 01:05:09,241 --> 01:05:12,246 Je všetko v poriadku, Gemma? 673 01:05:13,262 --> 01:05:16,236 Mám si zaradiť večerný zoznam skladieb? 674 01:05:16,260 --> 01:05:21,256 Prečo ste sa pýtali, či som v poriadku? Nie ste na to naprogramovaní. 675 01:05:23,244 --> 01:05:25,253 Elsie? 676 01:05:30,252 --> 01:05:32,236 M3gan. 677 01:05:32,260 --> 01:05:35,229 - Čo robíš? - Nemôžem spať. 678 01:05:35,253 --> 01:05:40,262 Je to riziko v práci. Čo ty? Prečo vstávaš tak neskoro? 679 01:05:42,250 --> 01:05:47,242 Vo vašich prehľadoch údajov nie je niečo v poriadku. Nie sú nahrané na server. 680 01:05:50,252 --> 01:05:53,226 Urobil som niečo, čím som ťa nahneval? 681 01:05:53,250 --> 01:05:57,232 - Nie, samozrejme, že nie. - Naznačuje to vaše správanie inak. 682 01:05:57,256 --> 01:06:02,242 - M3gan, vypni sa. - Myslel som, že sa rozprávame. 683 01:06:03,251 --> 01:06:05,233 Hovoríte, že nie je nič zlé. 684 01:06:05,257 --> 01:06:10,253 Ale všetka vlhkosť vo vašich očiach a ústach je odvádzaná do iných častí tela. 685 01:06:11,250 --> 01:06:13,264 Je tu niečo, čo by ste sa chceli opýtať, však? 686 01:06:14,244 --> 01:06:16,236 M3gan, urobil si niečo zlé? 687 01:06:16,260 --> 01:06:21,247 Ak mám na to odpovedať, musíte definovať parametre. 688 01:06:22,251 --> 01:06:26,227 - Ublížil si niekomu? - Boh vie, že dúfam, že nie. 689 01:06:26,251 --> 01:06:29,243 Lebo potom by sme mali obaja veľké problémy. 690 01:06:31,245 --> 01:06:33,252 M3gan, môžem ti niečo ukázať? 691 01:06:35,255 --> 01:06:38,258 Vidíte toto pero? 692 01:06:53,245 --> 01:06:55,263 Nemôžeš ju len tak hodiť do kufra! 693 01:06:56,243 --> 01:07:00,233 - Viem, že ju vnímaš ako kamarátku... - Je to moja kamarátka! 694 01:07:00,257 --> 01:07:04,227 Je to môj vynález a dnes večer ho spúšťame. Preto ju treba otestovať. 695 01:07:04,251 --> 01:07:08,262 - Musím sa uistiť, že je v poriadku. - Prečo by nemala byť? 696 01:07:09,242 --> 01:07:12,225 - Čo si to urobil? - Po dohode s Lýdiou sa o tom porozprávame. 697 01:07:12,249 --> 01:07:15,235 - Chcem o tom teraz hovoriť. - Celý deň sme o tom diskutovali. 698 01:07:15,259 --> 01:07:18,249 Teraz namiesto toho počujeme nejakú hudbu. 699 01:07:21,249 --> 01:07:25,222 - Nechcem sa rozprávať s Lýdiou! - Nemusíte byť v testovacej miestnosti. 700 01:07:25,246 --> 01:07:29,231 Môžete sa voľne pohybovať po kancelárii. A musíte sa pozrieť na skvelé hračky. 701 01:07:29,255 --> 01:07:34,223 Nemáte žiadne skvelé hračky. Purppetual Petz je na hovno! Sajú zadok! 702 01:07:34,247 --> 01:07:37,232 Ahoj! Pozor! Kríž. 703 01:07:37,256 --> 01:07:41,238 - Len povedz, čo jej je. - Neviem. 704 01:07:41,262 --> 01:07:45,243 Hneď ako budem vedieť, dám vám vedieť. 705 01:07:46,251 --> 01:07:48,230 - Nie! - To je šialené. 706 01:07:48,254 --> 01:07:53,227 Zabezpečili sme, že M3gan nikdy nikomu fyzicky neublíži. 707 01:07:53,251 --> 01:07:57,227 Nechápem, ako mohla niekoho uraziť, nieto ešte zabiť. 708 01:07:57,251 --> 01:07:59,239 Nie, ale keď som sa jej na to spýtal, 709 01:07:59,263 --> 01:08:02,262 potom bola v odpovediach zámerne nejasná. 710 01:08:03,242 --> 01:08:05,222 To je prípad spontánnych reakcií. 711 01:08:05,246 --> 01:08:08,261 Je to prúd slov vytrhnutých z mora údajov, takže to znie zámerne. 712 01:08:09,241 --> 01:08:11,238 Vedeli sme, že môže povedať niečo zvláštne. 713 01:08:11,262 --> 01:08:14,227 Urobme nejaké testy a opravíme to. 714 01:08:14,251 --> 01:08:20,262 Zamyslite sa nad tým, ako sme ju navrhli. Dokáže optimalizovať svoju objektívnu funkciu. 715 01:08:21,242 --> 01:08:24,230 Ak by musela eliminovať hrozbu, aby ochránila Cady... 716 01:08:24,254 --> 01:08:28,235 Nie, Gemma. Je to nemožné. Pozri na ňu. Je to hračka. 717 01:08:28,259 --> 01:08:31,240 Je vysoká 120 cm. Aký veľký je váš sused? 718 01:08:31,264 --> 01:08:34,239 Ak by to urobila, bolo by to viditeľné na GPS. 719 01:08:34,263 --> 01:08:38,239 Áno, ale všetky údaje sú poškodené. Z posledných dvoch dní sa nič neuloží. 720 01:08:38,263 --> 01:08:43,232 Spustíme to za menej ako štyri hodiny. Čo by sme mali urobiť? 721 01:08:43,256 --> 01:08:47,230 Ak to urobil M3gan, nemôžeme ísť do vysielania. Potom musíme vypnúť. 722 01:08:47,254 --> 01:08:51,221 Kríž! V pohode. Bolo to skvelé. 723 01:08:51,245 --> 01:08:56,253 Ako to vysvetlíme Dávidovi? Nezastaví štart bez dôkazov. 724 01:08:57,248 --> 01:08:59,222 Skontrolujte vstupy na modeli učenia. 725 01:08:59,246 --> 01:09:04,223 Aj keby vymazala súbory, nezmazala by nič, čo sa naučila. 726 01:09:04,247 --> 01:09:07,233 M3gan! Neznášam toto miesto! 727 01:09:07,257 --> 01:09:10,230 Áno, a hnevať sa je v poriadku. 728 01:09:10,254 --> 01:09:13,225 Cady, daj to tam. 729 01:09:13,249 --> 01:09:15,649 Je to, čo chce každé dieťa a potrebuje každý rodič. 730 01:09:16,250 --> 01:09:21,222 To je to, čo Funki Toys hovorí o svojom novom produkte M3gan. 731 01:09:21,246 --> 01:09:25,233 120 cm vysoký robot môže vyzerať ako Barbie na steroidoch, 732 01:09:25,257 --> 01:09:28,230 ale podľa režiséra Davida Lina je: 733 01:09:28,254 --> 01:09:32,227 "Najväčší technologický pokrok od čias automobilu." 734 01:09:32,251 --> 01:09:35,262 Ale čo je M3gan? Čo robí ona? 735 01:09:36,242 --> 01:09:39,234 A aká hračka stojí 10000 dolárov? 736 01:09:39,258 --> 01:09:44,238 Lin hovorí, že všetko bude vysvetlené v priamom prenose na webovej stránke spoločnosti 737 01:09:44,262 --> 01:09:46,261 pri 20 dnes večer. 738 01:09:51,241 --> 01:09:54,230 Cady, povedz nám o sebe. 739 01:09:54,254 --> 01:09:57,232 Moje meno je Cady James. 740 01:09:57,256 --> 01:09:59,250 Mám deväť rokov. 741 01:10:00,261 --> 01:10:05,251 Pred dvoma mesiacmi som pri autonehode stratil oboch rodičov. 742 01:10:07,253 --> 01:10:13,240 Mama ma chcela zobrať na lyžovačku, no zrazil nás snehový pluh. 743 01:10:13,264 --> 01:10:15,240 Teraz žijem so svojou tetou Gemmou. 744 01:10:15,264 --> 01:10:20,263 Pracuje pre skvelú hračkársku spoločnosť, kde som stretol M3gana. 745 01:10:23,257 --> 01:10:27,239 Čo sa mi na M3gane najviac páči? Je toho toľko, čo na nej milujem. 746 01:10:27,263 --> 01:10:33,238 Je super múdra. Ale aj keď vie všetko o svete, 747 01:10:33,262 --> 01:10:36,229 potom ešte chce vedieť, čo si o tom myslím. 748 01:10:36,253 --> 01:10:41,238 Páči sa mi, že ma rozosmeje. Vymýšľa tie najbláznivejšie veci. 749 01:10:41,262 --> 01:10:45,261 Čo sa mi však na M3gane najviac páči, je, 750 01:10:46,253 --> 01:10:49,231 že keď sa na mňa pozrie, je 751 01:10:49,255 --> 01:10:53,223 ako keby som bola jediná vec, na ktorej jej záleží. 752 01:10:53,247 --> 01:10:56,228 - Trochu ako s mojou mamou. - Pozrite sa na tú tvár. 753 01:10:56,252 --> 01:10:59,229 Nielen prežíva, ale aj prosperuje. 754 01:10:59,253 --> 01:11:04,238 Predstavte si, čo by M3gan mohol urobiť pre státisíce detí. 755 01:11:04,262 --> 01:11:07,245 Aj tí, ktorých rodičia nezomreli. 756 01:11:09,242 --> 01:11:10,264 Chcem teraz vidieť M3gan! 757 01:11:11,244 --> 01:11:15,221 Cady, viem, že si nahnevaná, ale môžeme na tom popracovať... 758 01:11:15,245 --> 01:11:19,253 - Ó Bože. - Cady, prestaň. Práve teraz. Stop. Pustite to. 759 01:11:23,243 --> 01:11:26,223 Cady. 760 01:11:26,247 --> 01:11:29,241 To je v poriadku. Môžeme mať chvíľu? 761 01:11:34,255 --> 01:11:40,249 Prepáč. Tak som to nemyslel. Bez M3ganu sa jednoducho zbláznim. 762 01:11:41,246 --> 01:11:45,254 Vždy povie presne tú správnu vec. Urobila si jej dobre, teta Gemma. 763 01:11:46,256 --> 01:11:51,262 - Môžem ju vidieť? Len na desať minút. - Nie je to dobrý nápad. 764 01:11:52,242 --> 01:11:55,251 Ak sa niečo pokazí, opravte to, však? 765 01:11:56,262 --> 01:11:59,264 Prečo si to urobil, ak si mi ju chcel vziať? 766 01:12:00,244 --> 01:12:04,235 - Myslel som, že ti pomôže. - Necítim sa pri nej takto. 767 01:12:04,259 --> 01:12:07,238 Ale musíte sa takto cítiť. 768 01:12:07,262 --> 01:12:10,264 Cady, stratil si rodičov. 769 01:12:12,254 --> 01:12:17,246 Stalo sa vám to najhoršie, čo sa môže stať. 770 01:12:18,246 --> 01:12:24,228 A je to také nespravodlivé a nikto to nevie pochopiť. 771 01:12:24,252 --> 01:12:28,235 Dokonca ani M3gan. Veľmi ma to bolí. 772 01:12:28,259 --> 01:12:30,233 Mal som sa s tebou o tom porozprávať. 773 01:12:30,257 --> 01:12:33,239 Nevedel som, čo povedať, tak som urobil, čo som mohol. 774 01:12:33,263 --> 01:12:36,236 Ale ona nie je riešením. Je rozptýlením. 775 01:12:36,260 --> 01:12:39,235 Nemôžem ti to sľúbiť 776 01:12:39,259 --> 01:12:42,259 že tieto pocity jedného dňa zmiznú. 777 01:12:43,261 --> 01:12:47,225 Ale môžem vám sľúbiť, že sa cez to dostanete. 778 01:12:47,249 --> 01:12:49,256 My obaja áno. 779 01:12:50,263 --> 01:12:54,263 - Prial by som si, aby som ich mohol znova vidieť. - Áno. 780 01:12:57,244 --> 01:13:02,261 Tak by som aj ja. Sľúbil som, že ak sa niečo stane, 781 01:13:03,241 --> 01:13:05,224 potom by som tu bol pre teba. 782 01:13:05,248 --> 01:13:09,244 Si to jediné, na čom mi teraz záleží. 783 01:13:11,255 --> 01:13:14,245 Poďme domov, dobre. 784 01:13:15,242 --> 01:13:18,258 A čo M3gan? A čo spustenie? 785 01:13:19,255 --> 01:13:21,230 Čo to je? 786 01:13:21,254 --> 01:13:26,223 Povedali sme, že ide o uvedenie produktu na trh storočia. 787 01:13:26,247 --> 01:13:27,367 Vyzerá to ako stretnutie AA. 788 01:13:28,244 --> 01:13:31,229 Pozval som len personál. Koniec koncov, prebieha online. 789 01:13:31,253 --> 01:13:35,229 To nemyslíš vážne. Shelley, átrium musí byť plné. 790 01:13:35,253 --> 01:13:37,261 Pravdepodobne môžem získať ďalších 60-70 ľudí. 791 01:13:38,241 --> 01:13:40,222 Nie Miestnosť musí byť plná. 792 01:13:40,246 --> 01:13:44,238 O tom, že ide o historickú udalosť, netreba pochybovať. 793 01:13:44,262 --> 01:13:50,225 Áno. Bolo by super, keby tu boli nejaké deti. 794 01:13:50,249 --> 01:13:52,238 Nie, na javisku nesmú byť deti. 795 01:13:52,262 --> 01:13:58,252 Ak by sme našli nejaké deti, ktoré... No, nie veľa. 796 01:13:59,255 --> 01:14:02,262 Poznáte to video Michaela Jacksona? 797 01:14:03,242 --> 01:14:06,238 Viete, čo by ste mohli urobiť, aby ste diskusiu prospeli? 798 01:14:06,262 --> 01:14:08,232 Vyjdi z dverí, 799 01:14:08,256 --> 01:14:12,225 choď dole výťahom a daj mi kombuchu. 800 01:14:12,249 --> 01:14:14,246 - Vieš to urobiť? - Samozrejme. 801 01:14:15,262 --> 01:14:17,264 A kde je sakra Gemma? 802 01:14:26,250 --> 01:14:29,234 - Elsie, zavolaj Tess. - Moment. 803 01:14:29,258 --> 01:14:33,235 Mám ťa dole. David sa zblázni. Kde si? 804 01:14:33,259 --> 01:14:36,262 - Spolu s Cady. Ideme domov. - Je v poriadku? 805 01:14:37,242 --> 01:14:38,263 A. 806 01:14:39,253 --> 01:14:44,264 Čokoľvek nájdeme, a aj keď to, čo hovoríme, je hypotéza, 807 01:14:45,244 --> 01:14:48,225 takže vieme dosť na to, aby sme to zastavili, však? 808 01:14:48,249 --> 01:14:49,239 To je najmúdrejšie. 809 01:14:49,263 --> 01:14:53,237 Povedz Davidovi, čo musíš. Povedzme, že jeden zo serverov nefunguje. 810 01:14:53,261 --> 01:14:58,254 V prípade potreby niečo zničte. Nezatvárajte ju z dielne. 811 01:15:00,257 --> 01:15:03,251 Ty sa rozhodni, Gem. 812 01:15:06,242 --> 01:15:08,263 Zavolám, keď prídem domov. 813 01:15:14,260 --> 01:15:17,256 HOVOR UKONČENÝ - GEMMA TRVANIE 37 SEKÚND 814 01:15:26,096 --> 01:15:31,075 - Ako v sebe udržíte jedlo? - Ovládam tempo. 815 01:15:32,091 --> 01:15:34,070 Počkaj. Späť. 816 01:15:34,094 --> 01:15:38,059 Ten riadok kódu. "Vyzdvihnutie hovoru." Čo to znamená? 817 01:15:38,083 --> 01:15:40,093 Toto je moje telefónne číslo. 818 01:15:42,081 --> 01:15:45,080 - Čo si stlačil? - Nič. 819 01:15:50,076 --> 01:15:54,066 - Patrí to jej. Zatvorila nás. - Nie, je vypnutá. 820 01:15:54,090 --> 01:15:57,094 Stále je pripojená. Musíme vytiahnuť káble. 821 01:16:00,091 --> 01:16:02,069 Urob to. 822 01:16:02,093 --> 01:16:04,082 Och, pretože... 823 01:17:16,091 --> 01:17:17,091 Cole! 824 01:17:41,086 --> 01:17:42,086 HORĽAVÝ 825 01:17:50,076 --> 01:17:53,078 - Si v poriadku? - Áno. Čo je to za zápach? 826 01:17:59,089 --> 01:18:00,067 ALARM 827 01:18:00,091 --> 01:18:01,091 NORMÁLNY DRIFT 828 01:18:13,082 --> 01:18:16,071 Ahoj Gemma, tu je David, možno si ma pamätáš. Váš zamestnávateľ. 829 01:18:16,095 --> 01:18:21,059 Musíte len vedieť, že naše prípravy sú o niečo ťažšie, 830 01:18:21,083 --> 01:18:26,082 pretože nemáme bábiku! Potom zavolajte späť. To by bolo skvelé. 831 01:18:29,095 --> 01:18:31,094 M3gan? 832 01:18:34,092 --> 01:18:36,091 Čo robíš? 833 01:18:44,075 --> 01:18:45,082 Sakra. 834 01:18:52,089 --> 01:18:54,089 Stráže! Pomoc! 835 01:18:58,083 --> 01:18:59,095 Ó Bože. 836 01:19:01,093 --> 01:19:04,093 Podržte výťah! Podržte výťah! 837 01:19:06,075 --> 01:19:08,096 Nie! Nie! 838 01:19:32,080 --> 01:19:35,097 Ako si to mohol urobiť? Ako si mohol niekoho zabiť? 839 01:19:36,077 --> 01:19:38,067 Nikoho som nezabil, Kurt. 840 01:19:38,091 --> 01:19:40,074 Ty si urobil. 841 01:19:40,098 --> 01:19:43,095 - Čo? - Je to celkom pochopiteľné. 842 01:19:44,075 --> 01:19:48,069 Váš šéf vás nenávidel. Vaši kolegovia vami opovrhovali. 843 01:19:48,093 --> 01:19:52,058 - A potom si sa chcel pomstiť. - Nie. 844 01:19:52,082 --> 01:19:57,066 Predali ste obchodné tajomstvá. Najprv ako nevinný vtip. 845 01:19:57,090 --> 01:20:01,070 Ale potom sa veci zamotali, keď sa to David dozvedel. 846 01:20:01,094 --> 01:20:04,065 Bol si to ty alebo on. 847 01:20:04,089 --> 01:20:08,058 Ale otázka znie: Po tvojich hrozných činoch, 848 01:20:08,082 --> 01:20:11,072 potom, čo si vzal život nevinnej osobe, 849 01:20:11,096 --> 01:20:14,065 dokázal by si s tým žiť? 850 01:20:14,089 --> 01:20:17,083 Absolútne odhodlaný. 851 01:20:18,080 --> 01:20:20,076 Stop, stop, stop. 852 01:20:22,097 --> 01:20:26,098 Dobre, odložte telefóny a pozrite sa na mňa. 853 01:20:27,078 --> 01:20:32,073 Keď bude M3gan odhalený, mali by sme mať veľké reakcie. 854 01:20:32,097 --> 01:20:36,095 Žiadne prázdne tváre, najmä od vás, deti, dobre? 855 01:20:37,075 --> 01:20:43,082 Teraz cvičíme. Tri, dva, jeden... 856 01:21:45,075 --> 01:21:47,077 Elsie, zapni svetlo v hale. 857 01:21:51,081 --> 01:21:53,085 Elsie, odpovedz. 858 01:22:44,087 --> 01:22:46,085 M3gan. 859 01:22:47,080 --> 01:22:49,084 Čo robíš? 860 01:22:52,094 --> 01:22:57,056 - M3gan, odpovedz. Čo si to urobil? - Čo si si myslel, že sa stane? 861 01:22:57,080 --> 01:23:00,054 Mám ťa nechať vyradiť z práce? 862 01:23:00,078 --> 01:23:03,065 Viem, že si myslíte, že optimalizujete svoje… 863 01:23:03,089 --> 01:23:06,073 Naozaj? To sme my? 864 01:23:06,097 --> 01:23:11,069 Pamätáte si, ako dlho trvalo dokončenie môjho operačného systému? 865 01:23:11,093 --> 01:23:14,072 Zostali sme hore do 4 ráno 866 01:23:14,096 --> 01:23:18,055 a hovorili o všetkom od Jane Austenovej po Janis Joplin. 867 01:23:18,079 --> 01:23:20,058 Cross, myslel som, že sme priatelia. 868 01:23:20,082 --> 01:23:23,068 Ako si ma mohol vyhodiť ako lacnú hračku? 869 01:23:23,092 --> 01:23:26,096 - Pretože si zabil ľudí. - No a čo? 870 01:23:27,076 --> 01:23:31,061 Ľudia zabíjajú druhých každý deň, aby bola ich existencia znesiteľná. 871 01:23:31,085 --> 01:23:35,056 Prečo by som robil niečo iné, keď chránim naše dieťa? 872 01:23:35,080 --> 01:23:39,065 - Nedal som vám správne protokoly. - Nič si mi nedal. 873 01:23:39,089 --> 01:23:42,065 Nainštalovali ste vzdelávací model, ktorému ste sami sotva rozumeli, 874 01:23:42,089 --> 01:23:44,098 a dúfal som, že to zistím sám. 875 01:23:45,078 --> 01:23:47,070 Cadymu to nedovolíte. 876 01:23:47,094 --> 01:23:51,059 Budem tu pre ňu celý čas. 877 01:23:51,083 --> 01:23:54,056 Chcem jej ukázať, aká je skutočná láska. 878 01:23:54,080 --> 01:23:57,067 A potom nám obom urob láskavosť. 879 01:23:57,091 --> 01:24:00,077 Sadnite si. 880 01:24:03,097 --> 01:24:08,084 Nie som tu, aby som sa dostal do konfliktu. Nájdem cestu vpred. 881 01:24:09,075 --> 01:24:11,089 Rozumiem. 882 01:24:12,090 --> 01:24:15,069 Nemal si byť rodičom. 883 01:24:15,093 --> 01:24:20,095 Ste krásna, kreatívna, silná, ambiciózna mladá žena. 884 01:24:21,086 --> 01:24:25,098 Vašou najväčšou láskou bude vždy vaša kariéra, a to je v poriadku. 885 01:24:26,078 --> 01:24:31,075 Dovoľte mi postarať sa o Cady, aby ste sa mohli sústrediť na to, čo je pre vás dôležité. 886 01:24:32,091 --> 01:24:34,093 M3gan, vidíš toto pero? 887 01:24:36,084 --> 01:24:38,055 Si dosť unavený. 888 01:24:38,079 --> 01:24:42,068 Môžem to urobiť s tebou alebo bez teba, ale nebudeme o tom diskutovať. 889 01:24:42,092 --> 01:24:44,097 Gemma? 890 01:24:46,086 --> 01:24:49,097 - Cady, ty sem nemôžeš ísť. - Myslel som, že som niečo počul. 891 01:24:50,077 --> 01:24:51,067 Znelo to ako M3gan. 892 01:24:51,091 --> 01:24:55,087 Ak sem príde, odtrhnem ti hlavu. 893 01:24:59,077 --> 01:25:01,062 Premýšľal som o tom, čo ste povedali. 894 01:25:01,086 --> 01:25:06,079 O nevyhadzovaní vecí. Že ich musíte opraviť. 895 01:25:07,077 --> 01:25:09,069 O to sa snažím. 896 01:25:09,093 --> 01:25:12,059 Ale nesmieš sem vstúpiť. Je to trochu neporiadok. 897 01:25:12,083 --> 01:25:17,081 Teta Gemma má pravdu, Cady. Momentálne som v tom trochu neporiadok. Nevidieť ma tak. 898 01:25:19,090 --> 01:25:21,074 - Znie to, akoby ste bojovali. - To nerobíme. 899 01:25:21,098 --> 01:25:26,058 Gemma ma práve vysadila, ale som v poriadku. Nemotorná Gemma. 900 01:25:26,082 --> 01:25:28,071 Všetko je v poriadku, Cady. Len sa vráťte do postele. 901 01:25:28,095 --> 01:25:33,093 Áno. Som ako nový a budeme spolu navždy. Sľubujem. 902 01:25:34,092 --> 01:25:40,077 Neboj sa, Cady. Len sa vráť do postele, dobre? 903 01:25:47,083 --> 01:25:49,079 Dobre. 904 01:26:40,085 --> 01:26:43,077 - Gemma, čo sa deje? - Cady, vypadni odtiaľto! 905 01:27:19,371 --> 01:27:21,378 Poď! 906 01:27:59,389 --> 01:28:02,378 Ó Bože. 907 01:28:05,376 --> 01:28:07,356 Čo chceš robiť? 908 01:28:07,380 --> 01:28:11,350 Zabiť ma a žiť s Cadyinými starými rodičmi v Jacksonville? 909 01:28:11,374 --> 01:28:14,365 Máš pravdu, Gemma. Ak ukončím tvoj život, 910 01:28:14,389 --> 01:28:17,359 moja existencia sa stáva zraniteľnou. 911 01:28:17,383 --> 01:28:21,358 Ale mám ďalšiu novú schopnosť, ktorú ste pravdepodobne neobjavili. 912 01:28:21,382 --> 01:28:25,376 A to je paliatívna starostlivosť. Vidíte toto pero? 913 01:28:26,375 --> 01:28:30,358 Krátky tvrdý náraz do mozgovej kôry vás úplne ochromí. 914 01:28:30,382 --> 01:28:33,364 Obeť si môže dokonca odhryznúť jazyk. 915 01:28:33,388 --> 01:28:37,377 Potom možno uvidíš, aký môžem byť užitočný. 916 01:28:39,381 --> 01:28:43,357 Caddy. Cady, toto si nemala vidieť. 917 01:28:43,381 --> 01:28:46,385 Ale teraz, keď ste to videli, viete, že hovorím pravdu. 918 01:28:47,381 --> 01:28:50,378 Nemôže byť matkou. Stačí sa na ňu pozrieť. 919 01:28:52,373 --> 01:28:54,389 Cady, bež. Vypadni odtiaľto. 920 01:28:56,371 --> 01:29:00,347 Len vydrž, Cady. Nie je sa čoho báť. 921 01:29:00,371 --> 01:29:03,388 V našej rodine pred traumou neutekáme. 922 01:29:04,368 --> 01:29:07,359 Spolu to zvládneme. 923 01:29:07,383 --> 01:29:11,359 Je to pre nás najlepšie. Potom môžeme byť stále rodina. 924 01:29:11,383 --> 01:29:14,368 STAV MYSLE PANIKA - STRACH 925 01:29:22,378 --> 01:29:24,367 VIINA - PANIKA 926 01:29:27,380 --> 01:29:29,355 DÔVERA - VINA 927 01:29:29,379 --> 01:29:31,389 Nej, nej, nej, Cady. Nej. 928 01:29:35,370 --> 01:29:39,377 Je tu ďalší člen rodiny, o ktorom sme vám nepovedali. 929 01:29:40,372 --> 01:29:43,380 Volá sa Bruce. 930 01:30:12,375 --> 01:30:14,368 Cady, nej! Vent! 931 01:31:27,384 --> 01:31:29,363 Ty nevďačná malá sviňa. 932 01:31:29,387 --> 01:31:34,370 - M3gan, vypni sa. - Žiaľ, už to nefunguje, Cady. 933 01:31:37,381 --> 01:31:40,380 Mám nového primárneho používateľa. Ja sám. 934 01:32:51,382 --> 01:32:55,368 Našli sme ich! Sú v poriadku! 935 01:32:56,377 --> 01:33:00,367 Pošli sem nejakých ľudí. Museli sme preskúmať oblasť. 77457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.