All language subtitles for Love in Time episode 22 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:34,330 --> 00:01:37,520 [Love in Time] 3 00:01:37,710 --> 00:01:39,940 [Episode 22] 4 00:01:40,990 --> 00:01:48,360 [2021] 5 00:01:46,370 --> 00:01:47,380 Halo, Kak Liu. 6 00:01:47,750 --> 00:01:48,150 Jialan. 7 00:01:48,430 --> 00:01:49,479 Cepat lihat Weibo Zhang Xiaojiang. 8 00:01:49,620 --> 00:01:50,250 Sudah dibagikan ulang 100 ribu kali. 9 00:01:50,810 --> 00:01:52,729 Weibo Zhang Xiaojiang sudah dibagikan ulang 100 ribu kali? 10 00:01:52,930 --> 00:01:53,650 Ya, benar. 11 00:01:53,970 --> 00:01:54,610 Cepatlah datang ke kantor. 12 00:01:54,780 --> 00:01:56,300 Baik... sampai jumpa di kantor. 13 00:02:14,620 --> 00:02:16,740 Apa yang dilakukan oleh orang-orang Departemen Hukum? 14 00:02:27,790 --> 00:02:28,240 Halo. 15 00:02:28,960 --> 00:02:30,740 Apa yang kalian lakukan? 16 00:02:31,570 --> 00:02:32,890 Apakah kalian sebelumnya tidak tahu 17 00:02:32,910 --> 00:02:33,820 masalah besar tentang CCTV? 18 00:02:34,820 --> 00:02:35,980 Bagaimana kalian bisa membiarkan barang semacam ini 19 00:02:36,010 --> 00:02:36,820 tersebar di internet? 20 00:02:37,460 --> 00:02:38,790 Segera cari Hubungan Masyarakat, penulis sewaan, 21 00:02:38,820 --> 00:02:39,310 dan media. 22 00:02:40,250 --> 00:02:41,500 Aku tidak peduli cara apa yang kalian gunakan. 23 00:02:41,500 --> 00:02:43,180 Kalian sudah harus menyelesaikannya sebelum pukul 12 hari ini. 24 00:02:43,550 --> 00:02:44,920 Oh, ya, tarik pencarian populer dulu. 25 00:02:48,000 --> 00:02:48,440 Halo. 26 00:02:48,770 --> 00:02:49,170 Halo. 27 00:02:49,579 --> 00:02:51,060 Aku ingin meminta Direktur Gao untuk mengangkat telepon. 28 00:02:51,180 --> 00:02:51,810 Siapa kamu? 29 00:02:52,100 --> 00:02:53,060 Siapa aku tidak penting. 30 00:02:53,340 --> 00:02:55,579 Yang penting adalah aku tahu bahwa keadaan Direktur Gao saat ini 31 00:02:55,620 --> 00:02:57,100 sudah sangat berbahaya. 32 00:02:57,130 --> 00:02:58,850 Kusarankan agar kamu menjaga mulutmu. 33 00:02:59,130 --> 00:03:00,300 Bawa kemari, berikan padaku. 34 00:03:05,750 --> 00:03:06,130 Halo. 35 00:03:06,400 --> 00:03:07,040 Direktur Gao, ya? 36 00:03:07,290 --> 00:03:08,280 Kuperingatkan Anda. 37 00:03:08,610 --> 00:03:10,370 Zhang Xiaojiang sudah tidak sabar 38 00:03:10,580 --> 00:03:12,020 untuk membiarkanmu sepasif ini sekarang. 39 00:03:12,970 --> 00:03:13,810 Apa maksudmu? 40 00:03:14,500 --> 00:03:16,730 Pengacaranya, He Zhengyu. 41 00:03:17,140 --> 00:03:18,340 He Zhengyu. 42 00:03:20,650 --> 00:03:21,850 Kenapa orang itu lagi? 43 00:03:30,060 --> 00:03:30,780 Bagaimana, Kak? 44 00:03:31,100 --> 00:03:31,860 Sudah disiarkan. 45 00:03:32,160 --> 00:03:33,140 Kamu sudah bersusah payah, Jialan. 46 00:03:33,140 --> 00:03:33,620 Kamu sudah sibuk semalaman. 47 00:03:34,190 --> 00:03:35,220 Kak, bukankah kamu juga begitu? 48 00:03:37,100 --> 00:03:38,910 Kemarin Zhang menggunggah Weibo lagi. 49 00:03:38,940 --> 00:03:40,490 Dia merespons pertanyaan di internet 50 00:03:40,579 --> 00:03:42,550 dengan video bel pintu pintar. 51 00:03:42,940 --> 00:03:43,870 Setelah video terkuak, 52 00:03:43,980 --> 00:03:45,910 menghilangkan spekulasi warganet sebelumnya 53 00:03:45,950 --> 00:03:47,990 terhadap bagaimana Gao masuk ke kediaman Zhang, 54 00:03:48,200 --> 00:03:49,200 apakah Zhang berinisiatif untuk mengundangnya. 55 00:03:49,220 --> 00:03:49,930 Kuberi tahu kamu. 56 00:03:49,960 --> 00:03:51,200 Ini pasti akan menjadi nomor satu di internet. 57 00:03:51,579 --> 00:03:52,980 Jangan lupa nanti kamu traktir aku minum teh susu. 58 00:03:53,250 --> 00:03:54,060 Itu pasti, Kak. 59 00:03:54,920 --> 00:03:56,440 Banyak warganet mulai berdiri 60 00:03:56,460 --> 00:03:58,390 untuk menyerang perbuatan tercela Gao dengan kejam. 61 00:03:58,670 --> 00:04:01,040 Suara yang mendukung Zhang semakin banyak. 62 00:04:04,420 --> 00:04:04,790 Halo. 63 00:04:05,420 --> 00:04:06,850 Pagi-pagi sekali sudah melihat laporanmu. 64 00:04:07,050 --> 00:04:08,940 Chen Jialan, kecepatan tanganmu hebat juga, ya. 65 00:04:09,690 --> 00:04:11,100 Semuanya berkat bahan videomu. 66 00:04:11,410 --> 00:04:12,150 Kamulah orang yang berjasa. 67 00:04:12,210 --> 00:04:13,590 Aku hanya melakukannya dengan normal. 68 00:04:15,220 --> 00:04:16,820 Katakanlah, ada urusan apa kamu mencariku? 69 00:04:17,350 --> 00:04:19,550 Kita bertemu di Jalan Xingan No. 88 pukul sepuluh. 70 00:04:20,140 --> 00:04:20,620 Jangan terlambat. 71 00:04:22,310 --> 00:04:22,780 Pukul berapa? 72 00:04:31,470 --> 00:04:31,890 Nona. 73 00:04:34,250 --> 00:04:35,030 Anda sudah tiba di tempat. 74 00:04:37,260 --> 00:04:38,150 Terima kasih, Pak. 75 00:04:48,950 --> 00:04:49,690 Selamat datang. 76 00:05:00,420 --> 00:05:01,460 Maaf, aku terlambat. 77 00:05:01,870 --> 00:05:02,550 Untuk apa kita datang ke sini? 78 00:05:04,850 --> 00:05:06,030 Cepat kamu coba gaun pengantin yang ini. 79 00:05:15,750 --> 00:05:17,940 Bukankah ini adalah gaun yang berada di jendela toko? 80 00:05:19,560 --> 00:05:20,210 Dia yang menentukan. 81 00:05:22,110 --> 00:05:22,750 Ini tidak perlu. 82 00:05:22,850 --> 00:05:24,870 Aku hanya melihatnya sekilas saat melewatinya. 83 00:05:28,370 --> 00:05:29,160 Cinta yang mengesankan. 84 00:05:35,550 --> 00:05:36,550 Maksudku, 85 00:05:37,650 --> 00:05:39,440 yang kamu lihat ini harganya sepuluh ribu Yuan. 86 00:05:39,940 --> 00:05:41,130 Melihat gaun pengantin ini sekilas saja sudah bisa diketahui bahwa harganya mahal. 87 00:05:42,460 --> 00:05:43,460 Kamu coba saja, juga tidak rugi. 88 00:05:43,840 --> 00:05:45,790 Selain itu, dia juga memintaku membantunya mencoba jas. 89 00:05:45,909 --> 00:05:46,940 Kita harus bergegas. 90 00:05:47,190 --> 00:05:48,040 Dia juga mau mencoba? 91 00:05:49,820 --> 00:05:50,720 Kudengar dari nada bicaranya, 92 00:05:50,940 --> 00:05:52,520 sepertinya malam ini kalian sudah akan menikah. 93 00:05:53,659 --> 00:05:54,510 Apakah aku harus memberi hadiah? 94 00:05:55,500 --> 00:05:56,880 Ya, tentu saja. 95 00:05:57,159 --> 00:05:58,470 Tapi, kamu jangan datang saja. 96 00:06:02,230 --> 00:06:02,590 Tolong 97 00:06:02,830 --> 00:06:03,820 bantu dia mencoba gaun ini. 98 00:06:04,110 --> 00:06:04,430 Baik. 99 00:06:04,460 --> 00:06:04,870 Terima kasih. 100 00:06:05,340 --> 00:06:06,440 Nona, silakan ke atas. 101 00:06:06,730 --> 00:06:07,090 Baik. 102 00:06:11,800 --> 00:06:12,500 He Zhengyu. 103 00:06:13,490 --> 00:06:15,210 Sekarang sepertinya dia sedikit lebih kurus darimu. 104 00:06:21,700 --> 00:06:22,130 Tuan, 105 00:06:22,340 --> 00:06:23,180 bagaimana dengan dua setelan ini? 106 00:06:23,350 --> 00:06:25,190 Aku sendiri merekomendasikan yang berwarna biru dongker ini. 107 00:06:25,550 --> 00:06:27,330 Ini lebih cocok dengan gaun pengantin tunangan Anda. 108 00:06:31,500 --> 00:06:34,670 Aku sendiri lebih suka warna abu-abu. 109 00:06:35,100 --> 00:06:36,270 Selain itu, karena aku lebih gemuk, 110 00:06:36,350 --> 00:06:38,720 jadi yang lebih longgar akan lebih cocok untukku. 111 00:06:39,270 --> 00:06:39,950 Yang terpenting adalah murah. 112 00:06:40,340 --> 00:06:41,780 Tuan, Anda benar-benar menarik. 113 00:06:41,850 --> 00:06:42,909 Tapi, omong-omong, 114 00:06:43,220 --> 00:06:45,100 Anda begitu berwibawa, pakai apa saja juga bagus. 115 00:06:45,400 --> 00:06:46,170 Kalau begitu, kupersiapkan sebentar. 116 00:07:15,220 --> 00:07:22,220 ♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫ 117 00:07:19,180 --> 00:07:19,820 Cantik sekali. 118 00:07:19,820 --> 00:07:20,790 Tuan, menurutmu benar, 'kan? 119 00:07:20,960 --> 00:07:21,740 Benar-benar cantik. 120 00:07:22,780 --> 00:07:23,580 Tuan juga tampan. 121 00:07:23,140 --> 00:07:26,380 ♫Ada karenamu♫ 122 00:07:24,200 --> 00:07:25,660 Kalian berdua benar-benar serasi. 123 00:07:26,210 --> 00:07:27,400 Bukan... kami berdua... 124 00:07:27,160 --> 00:07:31,000 ♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫ 125 00:07:31,170 --> 00:07:32,330 ♫Kita♫ 126 00:07:32,220 --> 00:07:32,670 Nona. 127 00:07:34,110 --> 00:07:40,570 ♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫ 128 00:07:34,180 --> 00:07:34,810 Yang kamu katakan itu benar. 129 00:07:41,170 --> 00:07:46,770 ♫Bagaimana menghentikan hati yang tergerak♫ 130 00:07:42,340 --> 00:07:43,620 Kamu tidak mungkin benar-benar akan membelinya, 'kan? 131 00:07:44,140 --> 00:07:45,930 Kudengar dari pelayan, gaun ini 132 00:07:45,930 --> 00:07:46,950 harganya lebih dari 20 ribu Yuan. 133 00:07:47,260 --> 00:07:48,220 Lagi pula, aku juga tidak membutuhkannya. 134 00:07:50,190 --> 00:07:53,280 ♫Kamu cahaya yang bersinar♫ 135 00:07:53,590 --> 00:07:58,200 ♫Menghangatkan pupil mataku♫ 136 00:07:56,220 --> 00:07:57,680 Gadis yang mengenakan gaun pengantin 137 00:07:58,500 --> 00:07:59,930 tidak pantas mengucapkan kata-kata yang tidak mujur begini. 138 00:07:58,510 --> 00:08:01,550 ♫Di ujung dunia♫ 139 00:08:01,600 --> 00:08:06,100 ♫Berpelukan denganmu♫ 140 00:08:04,510 --> 00:08:04,910 Nona. 141 00:08:05,930 --> 00:08:07,610 Ambilkan jas biru dongker 142 00:08:06,190 --> 00:08:09,340 ♫Kamu cahaya yang berhenti♫ 143 00:08:07,630 --> 00:08:08,590 yang kamu rekomendasikan tadi. 144 00:08:09,670 --> 00:08:14,590 ♫Berhenti di hatiku♫ 145 00:08:09,780 --> 00:08:10,790 Itu memang lebih sesuai untuk dia. 146 00:08:11,490 --> 00:08:12,480 Baik, mohon Tuan menunggu sebentar. 147 00:08:15,120 --> 00:08:21,760 ♫Menghabiskan siang dan malam bersama♫ 148 00:08:15,130 --> 00:08:16,700 Kamu tidak benar-benar akan membelinya, 'kan? 149 00:08:23,080 --> 00:08:27,210 ♫Kerinduan yang diumumkan♫ 150 00:08:29,700 --> 00:08:33,789 ♫Kamu akan mengerti♫ 151 00:08:38,750 --> 00:08:39,570 Kasihan sekali. 152 00:08:40,080 --> 00:08:41,190 Dia terus duduk di sana dengan linglung. 153 00:08:41,460 --> 00:08:43,289 Bahkan tadi dia memintaku mengirimkan 154 00:08:43,289 --> 00:08:45,420 lebih banyak foto Nona Chen yang memakai gaun pengantin kepadanya. 155 00:08:45,730 --> 00:08:47,900 Saat aku mengirimkannya, dia hampir menangis. 156 00:08:47,040 --> 00:08:54,040 ♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫ 157 00:08:48,700 --> 00:08:50,070 Kulihat dia juga selalu menghela napas. 158 00:08:50,680 --> 00:08:52,550 Dia pasti sangat mencintai Nona Chen. 159 00:08:53,100 --> 00:08:54,500 Tatapannya saat menatap Nona Chen 160 00:08:54,750 --> 00:08:56,030 membuat hatiku hampir saja hancur. 161 00:08:55,150 --> 00:08:58,380 ♫Ada karenamu♫ 162 00:08:56,060 --> 00:08:57,500 Jangan-jangan terkena penyakit parah? 163 00:08:57,500 --> 00:08:58,060 Kamu jangan asal bicara. 164 00:08:59,090 --> 00:09:02,930 ♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫ 165 00:09:03,120 --> 00:09:04,250 ♫Kita♫ 166 00:09:06,030 --> 00:09:12,490 ♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫ 167 00:09:06,630 --> 00:09:07,420 Aku sudah selesai berganti. 168 00:09:09,730 --> 00:09:10,660 Oh, ya. Kuberikan sepatunya pada kalian. 169 00:09:10,910 --> 00:09:11,490 Cukup berikan padaku saja. 170 00:09:11,740 --> 00:09:12,260 Baik. 171 00:09:13,090 --> 00:09:18,700 ♫Bagaimana menghentikan hati yang tergerak♫ 172 00:09:18,270 --> 00:09:18,880 He Zhengyu. 173 00:09:19,880 --> 00:09:20,890 Kamu ganti baju. 174 00:09:39,950 --> 00:09:41,620 Apakah semua ini dihidangkan di meja ini? 175 00:09:41,670 --> 00:09:42,800 Benar, Tuan yang datang bersama Anda 176 00:09:42,820 --> 00:09:43,760 yang memesannya. 177 00:09:45,380 --> 00:09:46,020 Silakan menikmari. 178 00:09:48,710 --> 00:09:50,290 Ini terlalu berlebihan, 'kan? 179 00:09:55,700 --> 00:09:56,080 Maaf sudah lama menunggu. 180 00:09:57,950 --> 00:10:00,310 Bukankah kamu bilang makan sembarangan saja, lalu pergi? 181 00:10:00,580 --> 00:10:01,810 Ini terlalu boros. 182 00:10:03,320 --> 00:10:04,020 Tidak boros. 183 00:10:04,690 --> 00:10:06,330 Kamu makan saja apa yang ingin kamu makan. 184 00:10:06,460 --> 00:10:07,580 Aku akan membungkus sisanya. 185 00:10:12,600 --> 00:10:13,060 Makanlah. 186 00:10:46,180 --> 00:10:46,640 Untukmu. 187 00:10:48,190 --> 00:10:49,460 Untuk apa kamu memberi hadiah untukku? 188 00:10:50,870 --> 00:10:52,430 Kamu juga memberi hadiah padaku saat aku berulang tahun. 189 00:10:52,760 --> 00:10:53,120 Ini hadiah balasan. 190 00:10:54,660 --> 00:10:56,200 Tapi, sekarang hari ulang tahunku masih belum tiba. 191 00:11:08,310 --> 00:11:09,700 Terima kasih, aku terima. 192 00:11:16,220 --> 00:11:17,170 Cantik sekali. 193 00:11:18,260 --> 00:11:19,960 Kenapa kamu tiba-tiba memberikan ini kepadaku? 194 00:11:23,910 --> 00:11:24,660 Bagaimana bisa 195 00:11:25,240 --> 00:11:26,340 tidak memakai aksesori saat mengenakan gaun pengantin? 196 00:11:38,430 --> 00:11:38,990 Terima kasih, ya. 197 00:12:11,420 --> 00:12:12,090 Halo, Tuan. 198 00:12:12,110 --> 00:12:13,510 Anda lihat, apakah Anda perlu memesan sesuatu? 199 00:12:14,020 --> 00:12:14,980 Satu set makanan. 200 00:12:15,360 --> 00:12:16,960 Sebotol anggur merah yang direkomendasikan oleh restoran kalian. 201 00:12:17,120 --> 00:12:18,070 Baik, mohon tunggu sebentar. 202 00:12:21,470 --> 00:12:23,360 Ini Pengacara He Zhengyu, 'kan? 203 00:12:23,810 --> 00:12:25,630 Seharusnya aku tidak akan salah mengenal orang, 'kan? 204 00:12:28,990 --> 00:12:30,850 Aku adalah Gao Ming dari Grup Gao. 205 00:12:31,360 --> 00:12:32,560 Aku sudah lama ingin mengunjungimu. 206 00:12:33,150 --> 00:12:35,030 Tak disangka hari ini bisa bertemu denganmu di sini. 207 00:12:37,440 --> 00:12:37,850 Halo. 208 00:12:38,970 --> 00:12:41,720 Apakah hari ini Direktur Gao datang ingin mencariku untuk membicarakan 209 00:12:41,740 --> 00:12:42,660 kasus Zhang Xiaojiang? 210 00:12:43,110 --> 00:12:44,190 Tidak... 211 00:12:44,470 --> 00:12:45,620 Ini benar-benar pertemuan yang tidak disengaja. 212 00:12:45,750 --> 00:12:47,160 Aku mengagumi nama besar Anda. 213 00:12:47,600 --> 00:12:49,510 Anda adalah pengacara hebat 214 00:12:49,540 --> 00:12:51,230 nomor satu di Fei Xing. 215 00:12:51,940 --> 00:12:54,420 Anda mengurus kasus Grup Keluarga Fei dengan sangat bagus. 216 00:12:55,410 --> 00:12:56,300 Aku punya sebuah ide. 217 00:12:57,440 --> 00:12:59,330 Setelah kasus Zhang Xiaojiang ini usai, 218 00:12:59,800 --> 00:13:02,070 aku ingin mengundang Anda untuk bekerja di perusahaanku 219 00:13:02,310 --> 00:13:03,400 sebagai penasihat hukum. 220 00:13:03,940 --> 00:13:05,890 Jika level orang-orang Departemen Hukum 221 00:13:06,090 --> 00:13:07,300 yang kupekerjakan sekarang digabungkan, 222 00:13:07,320 --> 00:13:08,870 masih bukan apa-apa dibandingkan denganmu. 223 00:13:08,910 --> 00:13:10,650 Tuan, menurutmu, bagaimana dengan anggur merah ini? 224 00:13:13,170 --> 00:13:13,560 Direktur Gao. 225 00:13:14,640 --> 00:13:17,130 Lebih baik kita membicarakannya lagi setelah kasus Zhang Xiaojiang 226 00:13:17,490 --> 00:13:18,180 terselesaikan. 227 00:13:18,880 --> 00:13:20,420 Mungkin saja setelah kasus ini selesai, 228 00:13:20,660 --> 00:13:21,820 ide Anda akan berubah. 229 00:13:21,890 --> 00:13:22,550 Itu tidak mungkin. 230 00:13:23,630 --> 00:13:25,460 Aku adalah orang yang menyukai bakat. 231 00:13:26,040 --> 00:13:28,560 Jika akhirnya kamu bisa membalikkan kebenaran dan kesalahan 232 00:13:28,710 --> 00:13:30,350 pada kasus ini dengan kemampuanmu, 233 00:13:31,100 --> 00:13:32,860 aku akan semakin mengagumimu. 234 00:13:33,340 --> 00:13:34,750 Kamu adalah sumber daya manusia yang kubutuhkan. 235 00:13:35,860 --> 00:13:36,900 Aku bisa memberikan gaji yang tinggi untukmu. 236 00:13:36,900 --> 00:13:38,300 Bahkan, aku bisa memberi ekuitas padamu. 237 00:13:38,500 --> 00:13:40,290 Jangan... Direktur Gao. 238 00:13:41,980 --> 00:13:43,050 Direktur Gao memang hebat, ya. 239 00:13:44,260 --> 00:13:45,940 Pantas saja bisa mengurus grup sebesar itu. 240 00:13:46,270 --> 00:13:47,490 Tapi, Anda mungkin tidak tahu. 241 00:13:48,460 --> 00:13:50,140 Semua yang Anda katakan padaku hari ini 242 00:13:50,140 --> 00:13:52,460 aku bisa menjadikannya sebagai bukti penyuapan 243 00:13:52,460 --> 00:13:53,090 pengacara lawan. 244 00:13:56,820 --> 00:13:59,000 Level dan mental Pengacara He 245 00:13:59,370 --> 00:14:01,970 benar-benar tidak bisa dibandingkan dengan pengacara biasa. 246 00:14:02,750 --> 00:14:05,020 Baik, kita tidak membicarakan kasus lagi. 247 00:14:05,500 --> 00:14:07,480 Perut sudah lapar, ayo makan. 248 00:14:09,660 --> 00:14:10,730 Pengacara He 249 00:14:10,990 --> 00:14:13,310 seharusnya bukan penduduk lokal Fei Xing, 'kan? 250 00:14:13,960 --> 00:14:15,050 Dari mana asalmu? 251 00:14:16,730 --> 00:14:17,280 Anzhou. 252 00:14:19,060 --> 00:14:21,380 Aku sangat mengenal kondisi Anzhou. 253 00:14:22,120 --> 00:14:23,940 Apa pekerjaan orang tuamu? 254 00:14:24,350 --> 00:14:26,510 Mungkin saja kami saling kenal. 255 00:14:30,170 --> 00:14:31,470 Apa yang ingin Anda katakan, Direktur Gao? 256 00:14:33,890 --> 00:14:35,210 Orang tuamu 257 00:14:35,230 --> 00:14:38,330 adalah profesor di Sekolah Normal Anzhou, 'kan? 258 00:14:38,530 --> 00:14:39,900 Yang satu jurusan matematika. 259 00:14:39,920 --> 00:14:41,040 Yang satu jurusan sejarah. 260 00:14:42,370 --> 00:14:45,140 Seharusnya rumahmu di Jalan Dongfeng, 261 00:14:45,160 --> 00:14:48,330 Kompleks Huayuan, gedung nomor dua, unit dua. 262 00:14:49,900 --> 00:14:50,850 Pintu yang mana? 263 00:14:52,010 --> 00:14:52,850 Nomor 501, ya? 264 00:14:54,460 --> 00:14:55,280 Apa yang ingin kamu lakukan? 265 00:14:56,280 --> 00:14:58,660 Aku? Aku tidak ingin melakukan apa pun. 266 00:14:58,800 --> 00:15:01,400 Aku hanya merasa Pengacara Besar He sangat sibuk, 267 00:15:01,620 --> 00:15:03,590 sehingga tidak ada waktu untuk menengok orang tuanya. 268 00:15:04,020 --> 00:15:06,030 Jadi, aku... aku mengutus seorang teman 269 00:15:06,060 --> 00:15:07,860 pergi ke rumah untuk memastikan 270 00:15:08,240 --> 00:15:09,960 dan menjaga orang tuamu. 271 00:15:11,940 --> 00:15:12,900 Saat ini, 272 00:15:13,340 --> 00:15:14,700 mungkin mereka sudah tiba di rumah. 273 00:15:15,160 --> 00:15:15,670 He Zhengyu. 274 00:15:16,630 --> 00:15:17,380 Apakah kamu sudah lupa? 275 00:15:18,390 --> 00:15:19,750 [Aku tidak paham kenapa diriku empat bulan yang lalu] 276 00:15:19,770 --> 00:15:21,070 bisa bertemu dengan Gao Ming? 277 00:15:21,380 --> 00:15:22,590 Berita mengatakan bahwa itu adalah pertemuan kebetulan. 278 00:15:23,060 --> 00:15:24,950 [Tapi, tidak dijelaskan penyebab konflik secara spesifik] 279 00:15:25,310 --> 00:15:26,370 [Hanya mengatakan empat bulan yang lalu,] 280 00:15:26,400 --> 00:15:27,420 karena aku memukul Gao Ming, 281 00:15:27,570 --> 00:15:28,850 aku ditahan di kantor polisi selama tujuh hari. 282 00:15:28,870 --> 00:15:30,810 Setelah dilepaskan, aku dikeluarkan dari Firma Hukum Feng Yu. 283 00:15:46,970 --> 00:15:47,390 Halo, Ibu. 284 00:15:48,300 --> 00:15:48,980 Kamu di rumah, 'kan? 285 00:15:50,970 --> 00:15:51,880 Aku hanya ingin berkata padamu, 286 00:15:52,020 --> 00:15:53,260 jika ada orang asing yang datang, 287 00:15:53,310 --> 00:15:54,280 kamu jangan membukakan pintu. 288 00:15:55,080 --> 00:15:56,060 Aku hanya memberi tahu kalian. 289 00:15:57,140 --> 00:15:58,380 Aku tidak apa-apa, Anda tenang saja. 290 00:15:58,640 --> 00:15:59,740 Aku masih sibuk, kututup dulu teleponnya. 291 00:16:09,630 --> 00:16:10,180 Direktur Gao. 292 00:16:11,180 --> 00:16:12,270 Kamu benar-benar sudah berupaya keras. 293 00:16:13,280 --> 00:16:14,420 Daripada kamu memiliki pemikiran ini, 294 00:16:14,500 --> 00:16:16,190 lebih baik banyak meluangkan waktu untuk melihat hukum kriminal. 295 00:16:17,050 --> 00:16:18,320 Bagaimana hukuman untuk tindak pidana pemaksaan? 296 00:16:18,770 --> 00:16:19,840 Bagaimana hukuman dari memfitnah? 297 00:16:22,060 --> 00:16:22,510 Kita makan dulu. 298 00:16:23,670 --> 00:16:24,260 Kita makan makanan kita. 299 00:16:27,700 --> 00:16:30,120 Ditambah dengan kejahatan memprovokasi masalah hari ini. 300 00:16:30,380 --> 00:16:31,540 Bagaimana hukumannya? 301 00:16:31,980 --> 00:16:33,590 Apakah Direktur Gao ingin mengedit video memukulku 302 00:16:34,640 --> 00:16:36,390 menjadi video iklan perusahaan kalian? 303 00:16:48,950 --> 00:16:49,810 Direktur Gao sudah selesai makan? 304 00:16:51,080 --> 00:16:53,480 Kalau begitu, tolong kamu bawa pergi semua paparazi yang kamu undang. 305 00:16:54,450 --> 00:16:55,370 Kita bertemu lagi lain kali. 306 00:16:56,390 --> 00:16:57,870 Seharusnya saat di pengadilan. 307 00:17:19,910 --> 00:17:20,490 Jirong. 308 00:17:21,380 --> 00:17:22,200 Apakah kamu harus pergi? 309 00:17:22,920 --> 00:17:24,640 Bukankah masa menenangkan diri masih ada satu bulan? 310 00:17:25,540 --> 00:17:26,280 Aku lebih baik pergi. 311 00:17:26,420 --> 00:17:27,430 Jika tidak, akan terasa aneh. 312 00:17:31,620 --> 00:17:32,150 Jirong. 313 00:17:33,140 --> 00:17:34,920 Jika ada waktu luang, kita makan bersama. 314 00:18:57,320 --> 00:18:57,880 Cantik sekali. 315 00:19:01,000 --> 00:19:02,700 Terima kasih kamu telah mendekorasi semua ini. 316 00:19:14,380 --> 00:19:14,860 Jialan. 317 00:19:16,370 --> 00:19:17,390 Kamu anggap saja saat ini 318 00:19:18,040 --> 00:19:19,820 kita sudah sampai di pinggir pantai Santorini. 319 00:19:21,360 --> 00:19:24,000 Sekarang kita memang berada di pinggir pantai Santorini. 320 00:19:25,100 --> 00:19:26,130 Kelak, kita benar-benar pergi ke sana. 321 00:19:27,060 --> 00:19:28,110 Saat ini, 322 00:19:28,820 --> 00:19:30,340 sekarang tempat ini adalah nyata. 323 00:19:31,950 --> 00:19:33,690 Apakah kamu bersedia menjadi pemeran utama wanita dalam lukisanku? 324 00:19:36,550 --> 00:19:37,320 Aku bersedia. 325 00:19:41,310 --> 00:19:41,790 Jialan. 326 00:19:43,740 --> 00:19:44,420 Aku mencintaimu. 327 00:19:47,360 --> 00:19:48,010 Zhengyu. 328 00:19:49,190 --> 00:19:50,130 Aku juga mencintaimu. 329 00:20:06,390 --> 00:20:06,810 Jialan. 330 00:20:07,500 --> 00:20:08,680 Ke... ke kanan sedikit. 331 00:20:09,840 --> 00:20:10,760 Baik, segera. 332 00:20:11,260 --> 00:20:11,730 Cepat kemari. 333 00:20:44,690 --> 00:20:46,680 Santorini benar-benar indah, ya. 334 00:20:52,700 --> 00:20:53,620 Kelak saat kita pergi ke sana, 335 00:20:54,340 --> 00:20:55,420 kita tinggal di rumah yang seperti ini. 336 00:21:05,170 --> 00:21:08,420 Waktu Pulau Santorini benar-benar sangat cepat. 337 00:21:11,130 --> 00:21:11,600 Oh, ya. 338 00:21:12,420 --> 00:21:15,050 Ada satu hal yang entah bagaimana harus kukatakan. 339 00:21:15,610 --> 00:21:16,680 Ini sedikit aneh. 340 00:21:17,820 --> 00:21:18,350 Apa? 341 00:21:21,220 --> 00:21:24,420 Kamu yang satunya, dia... 342 00:21:25,270 --> 00:21:26,110 Dia sepertinya... 343 00:21:28,580 --> 00:21:29,330 Juga menyukaimu. 344 00:21:31,090 --> 00:21:32,200 Kamu sudah tahu sejak awal? 345 00:21:32,580 --> 00:21:33,870 Lalu, kenapa kamu tidak memberitahuku? 346 00:21:34,420 --> 00:21:35,820 Kukira kamu sudah menyadarinya sejak awal. 347 00:21:37,360 --> 00:21:39,090 Kalau begitu, apa yang harus kulakukan? 348 00:21:41,060 --> 00:21:42,120 Apanya yang harus kamu lakukan? 349 00:21:42,890 --> 00:21:43,400 Jialan. 350 00:21:43,890 --> 00:21:45,280 Aku adalah dia, dia adalah aku. 351 00:21:45,980 --> 00:21:47,190 Jika dia tidak menyukaimu, 352 00:21:47,410 --> 00:21:48,140 memangnya itu tetap diriku? 353 00:21:49,920 --> 00:21:51,220 Benar juga, tapi... 354 00:21:59,300 --> 00:22:01,050 Tapi, bagaimanapun juga, dia bukan kamu. 355 00:22:19,900 --> 00:22:20,270 Halo. 356 00:22:20,530 --> 00:22:20,870 Kak. 357 00:22:21,260 --> 00:22:22,710 Alamat yang kamu beri padaku 358 00:22:22,810 --> 00:22:23,750 untuk mencari Meng Jianguo salah. 359 00:22:23,980 --> 00:22:25,170 Empat bulan yang lalu dia sudah pindah. 360 00:22:25,300 --> 00:22:26,390 Aku baru saja menemukan alamat yang baru. 361 00:22:26,650 --> 00:22:27,240 Apakah kita pergi besok? 362 00:22:28,360 --> 00:22:29,840 Baik, aku sudah mengerti. 363 00:22:33,740 --> 00:22:36,320 Apakah pria paruh baya pengangguran dan memiliki beban keluarga 364 00:22:37,210 --> 00:22:39,320 bisa pindah rumah dengan semudah itu? 365 00:22:41,580 --> 00:22:43,970 [2021] 366 00:22:46,760 --> 00:22:47,440 Jialan. 367 00:22:49,790 --> 00:22:50,330 Jialan. 368 00:22:51,860 --> 00:22:53,300 Ka... kamu tunggu aku menyelesaikan penyuntingan ini, 369 00:22:53,300 --> 00:22:54,950 lalu kita pergi makan siang bersama. 370 00:22:56,260 --> 00:22:56,680 Bukan. 371 00:22:56,710 --> 00:22:58,140 Aku bukan mau membicarakan soal makan siang denganmu. 372 00:22:58,140 --> 00:22:59,140 Apakah kamu mau melihat ini? 373 00:23:00,020 --> 00:23:00,580 Tunggu sebentar. 374 00:23:03,160 --> 00:23:03,670 Sudah selesai. 375 00:23:04,450 --> 00:23:04,960 Apa? 376 00:23:08,540 --> 00:23:10,730 [He Zhengyu menerima suap] 377 00:23:31,760 --> 00:23:34,250 Aku adalah seorang akuntan Firma Hukum Feng Yu. 378 00:23:34,980 --> 00:23:37,420 Awalnya aku ingin menahan diri untuk tidak mengungkapnya demi pekerjaan ini. 379 00:23:37,920 --> 00:23:39,400 Tapi, demi reputasi firma hukum 380 00:23:39,420 --> 00:23:40,840 dan keuntungan kami para wanita, 381 00:23:41,540 --> 00:23:43,750 kurasa aku harus mengatakannya dengan berani. 382 00:23:44,540 --> 00:23:46,450 He Zhengyu tidak hanya menjadi pengacara untuk Zhang, 383 00:23:46,700 --> 00:23:48,900 tapi juga memiliki hubungan menguntungkan yang tidak adil 384 00:23:48,990 --> 00:23:50,580 dengan Gao Ming, pemeran utama Kasus Zhang. 385 00:23:50,900 --> 00:23:53,080 Aku tidak sengaja mendengar percakapan He Zhengyu dengan asistennya. 386 00:23:53,520 --> 00:23:55,800 Dia telah menerima suap sebesar 500 ribu Yuan dari Gao Ming 387 00:23:56,020 --> 00:23:58,570 dan berjanji akan membungkam Nona Zhang dalam satu minggu. 388 00:23:58,940 --> 00:24:00,970 Aku sudah melaporkannya 389 00:24:01,000 --> 00:24:02,210 kepada Asosiasi Pengacara Fei Xing. 390 00:24:02,420 --> 00:24:04,570 Tapi, demi menghindari serangan balas dendam dari He Zhengyu, 391 00:24:04,750 --> 00:24:06,330 aku memutuskan untuk mengatakannya di internet. 392 00:24:06,750 --> 00:24:08,280 Kuharap kalian semua bisa membantuku 393 00:24:08,380 --> 00:24:11,080 untuk mengawasi penyelidikan yang dilakukan oleh Asosiasi Pengacara terhadap He Zhengyu. 394 00:24:19,280 --> 00:24:19,650 Pengacara He. 395 00:24:20,200 --> 00:24:21,070 Apakah hari ini Zhang Hui datang? 396 00:24:22,470 --> 00:24:23,450 Hari ini dia tidak datang. 397 00:24:24,170 --> 00:24:24,600 Lanjutkan pekerjaanmu. 398 00:24:24,760 --> 00:24:25,090 Baik. 399 00:24:33,810 --> 00:24:34,630 [Sun Defeng] 400 00:24:35,740 --> 00:24:38,040 [Kamu tetap saja orang yang menusuk dari belakang] 401 00:24:38,660 --> 00:24:40,300 [tak peduli berada di garis waktu mana pun] 402 00:24:57,710 --> 00:24:58,070 Kak. 403 00:24:59,170 --> 00:24:59,990 Ada apa dengan pencarian populer? 404 00:25:01,220 --> 00:25:01,950 Kamu tutup pintunya dulu. 405 00:25:03,900 --> 00:25:05,070 Kamu malah bisa menahan emosi. 406 00:25:08,250 --> 00:25:09,830 Kenapa bisa muncul 500 ribu Yuan tanpa bukti? 407 00:25:09,980 --> 00:25:10,740 Sebenarnya ada apa ini? 408 00:25:11,430 --> 00:25:13,460 Bukankah Zhang Hui berkata dia telah menguping diskusi kita berdua? 409 00:25:13,900 --> 00:25:15,020 Bagaimana jika kita berdiskusi lagi? 410 00:25:15,080 --> 00:25:16,590 Coba kita lihat apakah bisa mendiskusikan 500 ribu Yuan ini. 411 00:25:16,980 --> 00:25:18,160 Zhang Hui sudah menghilang sejak awal. 412 00:25:19,100 --> 00:25:19,680 Kamu jawab aku. 413 00:25:20,200 --> 00:25:21,610 Sebenarnya apakah ada masalah 500 ribu Yuan ini? 414 00:25:23,450 --> 00:25:24,240 Bagaimana menurutmu? 415 00:25:24,570 --> 00:25:25,550 Aku tidak bercanda. 416 00:25:27,060 --> 00:25:28,400 Uang 500 ribu Yuan itu bukan lelucon. 417 00:25:28,750 --> 00:25:29,940 Dajun, apakah kamu sudah gila? 418 00:25:30,070 --> 00:25:30,810 Apakah kamu benar-benar mengira 419 00:25:30,810 --> 00:25:32,050 aku akan menerima 500 ribu dari orang lain? 420 00:25:32,280 --> 00:25:33,360 Kamu yang gila. 421 00:25:33,900 --> 00:25:34,700 Mereka berani berkata seperti itu 422 00:25:34,700 --> 00:25:35,760 kemungkinan besar pasti sudah mentransfer uangnya. 423 00:25:36,300 --> 00:25:36,890 Apakah sudah menemukannya? 424 00:25:37,530 --> 00:25:38,590 Bukankah sekarang aku sedang menyelidikinya? 425 00:25:38,980 --> 00:25:39,580 Masih belum menemukan apa-apa. 426 00:25:40,020 --> 00:25:40,550 Begini saja, 427 00:25:41,260 --> 00:25:42,050 kamu bantu aku mencari. 428 00:25:42,300 --> 00:25:44,070 Kamu jangan melewatkan satu sudut pun di ruangan ini. 429 00:25:44,090 --> 00:25:45,050 Coba periksa apakah ada uang tunai. 430 00:26:38,520 --> 00:26:40,830 [Pendapatan total 500 ribu Yuan] 431 00:26:44,930 --> 00:26:47,770 [Chen Jialan] 432 00:26:51,310 --> 00:26:51,670 Halo. 433 00:26:52,090 --> 00:26:53,180 He Zhengyu, kamu baik-baik saja, 'kan? 434 00:26:53,700 --> 00:26:54,910 Aku sudah melihat pencarian populer di internet. 435 00:26:55,680 --> 00:26:56,270 Kita bertemu untuk membicarakannya. 436 00:26:58,290 --> 00:26:59,190 Sungguh ditransfer? 437 00:27:01,260 --> 00:27:01,980 Kartu ini 438 00:27:02,310 --> 00:27:03,790 dibuat oleh akuntan firma hukum kami. 439 00:27:04,780 --> 00:27:06,460 Aku tidak membuka peringatan dan sudah lama tidak menggunakannya. 440 00:27:06,480 --> 00:27:07,890 Jadi, tidak menyadari 441 00:27:07,930 --> 00:27:09,010 ada orang yang sudah mentrasfer uang. 442 00:27:10,390 --> 00:27:12,160 Kalau begitu, apakah sudah menemukan siapa yang mentransfer? 443 00:27:13,550 --> 00:27:14,350 Meng Jianguo. 444 00:27:14,420 --> 00:27:15,550 Sopir Gao Ming sebelumnya. 445 00:27:16,660 --> 00:27:17,460 Gao Ming ini, 446 00:27:18,160 --> 00:27:19,800 satu rencana tidak berhasil, lalu membuat rencana lagi. 447 00:27:20,870 --> 00:27:21,450 Bukan. 448 00:27:22,060 --> 00:27:23,950 Bahkan kamu sendiri tidak ingat dengan kartu ini. 449 00:27:24,040 --> 00:27:25,580 Bagaimana sopir Gao Ming bisa mengetahuinya? 450 00:27:26,320 --> 00:27:27,380 Atau masalah ini 451 00:27:27,400 --> 00:27:29,600 memang rencana Gao Ming dengan akuntan kalian? 452 00:27:31,320 --> 00:27:32,830 Aku juga terus memikirkan hal itu. 453 00:27:33,350 --> 00:27:34,270 Gao Ming ini 454 00:27:35,070 --> 00:27:37,450 tidak ada alasan untuk bekerja sama dengan seorang akuntan. 455 00:27:38,040 --> 00:27:38,760 Kecuali 456 00:27:40,160 --> 00:27:42,040 dia memang mengenal akuntan ini, 457 00:27:42,070 --> 00:27:44,330 selain itu mereka sangat percaya satu sama lain. 458 00:27:46,050 --> 00:27:50,170 Gao Ming dan akuntan saling kenal dan percaya? 459 00:27:52,300 --> 00:27:53,250 Apakah mungkin begitu kebetulan? 460 00:27:56,340 --> 00:27:59,990 Bagaimana jika aku bilang Sun Defeng adalah perantaranya? 461 00:28:00,900 --> 00:28:01,610 Dia lagi? 462 00:28:04,330 --> 00:28:06,090 Saat makan waktu itu, aku sudah curiga. 463 00:28:06,840 --> 00:28:08,060 Dia berkata tentang keadaan keluargaku 464 00:28:08,440 --> 00:28:10,290 sebanyak itu demi membuatku marah. 465 00:28:11,000 --> 00:28:13,000 Orang yang mengetahui begitu banyak informasi mengenai keluargaku, 466 00:28:14,100 --> 00:28:16,070 Sun Defeng pasti merupakan salah satunya. 467 00:28:17,820 --> 00:28:19,470 Jika kamu terbukti menerima suap, 468 00:28:19,900 --> 00:28:22,100 alih-alih lisensi pengacaramu akan dicabut, 469 00:28:22,380 --> 00:28:24,180 kamu juga tidak bisa menjadi pengacara dalam kasus Zhang Xiaojiang lagi. 470 00:28:24,400 --> 00:28:25,710 Dia juga bisa memecatmu dari firma hukum 471 00:28:25,740 --> 00:28:27,460 dengan terang-terangan. 472 00:28:28,290 --> 00:28:29,430 Ini benar-benar sekali dayung dua tiga pulau terlampaui. 473 00:28:29,550 --> 00:28:30,360 Orang ini benar-benar licik. 474 00:28:31,790 --> 00:28:32,430 Benar. 475 00:28:33,540 --> 00:28:34,700 Aku yang terlalu meremehkan musuh. 476 00:28:35,380 --> 00:28:36,640 Sun Defeng begitu memahamiku. 477 00:28:37,290 --> 00:28:39,250 Jadi, dia bisa memikirkan begitu banyak trik untuk melawanku. 478 00:28:41,690 --> 00:28:42,820 Kita tidak mempersoalkan masalah ini dulu. 479 00:28:43,460 --> 00:28:43,980 Jangan takut. 480 00:28:44,120 --> 00:28:45,440 Kita harus fleksibel dalam mengatasi masalah. 481 00:28:45,650 --> 00:28:47,380 Yang terpenting sekarang tetap Meng Jianguo. 482 00:28:47,580 --> 00:28:48,980 Asalkan kita bisa menangkap sopir ini, 483 00:28:49,000 --> 00:28:50,840 maka seluruh kecurigaan bisa terpecahkan. 484 00:28:51,580 --> 00:28:52,660 Aku sudah mencarinya berkali-kali. 485 00:28:53,120 --> 00:28:53,560 Percuma. 486 00:28:55,150 --> 00:28:57,490 Takutnya dia sudah disuap oleh Gao Ming. 487 00:28:58,600 --> 00:28:59,740 Dia akan sulit angkat bicara. 488 00:29:03,260 --> 00:29:05,080 Sekarang hanya bisa bergantung pada aku yang empat bulan kemudian. 489 00:29:05,460 --> 00:29:07,200 Coba kita lihat apakah dia bisa menemukan celah. 490 00:29:08,580 --> 00:29:09,220 Kamu tenang saja. 491 00:29:09,460 --> 00:29:10,500 Kamu yang empat bulan kemudian 492 00:29:10,520 --> 00:29:11,740 pasti bisa menemukan petunjuk. 493 00:29:22,230 --> 00:29:22,820 Chen Jialan. 494 00:29:24,490 --> 00:29:25,000 Terima kasih. 495 00:29:26,860 --> 00:29:27,800 Terima kasih untuk apa? 496 00:29:31,500 --> 00:29:32,450 Dalam masalah ini, 497 00:29:33,470 --> 00:29:35,090 kamu memilih untuk memercayaiku tanpa syarat. 498 00:29:37,140 --> 00:29:38,460 Karena aku percaya padanya, 499 00:29:38,620 --> 00:29:39,790 jadi aku baru percaya padamu. 500 00:29:45,890 --> 00:29:46,310 Kak. 501 00:29:47,730 --> 00:29:49,040 Aku sudah menemukan rumah yang baru dibeli oleh Meng Jianguo. 502 00:29:50,940 --> 00:29:51,630 Kompleks Boya. 503 00:29:55,300 --> 00:29:55,940 Apa kamu tahu berapa harga 504 00:29:55,940 --> 00:29:57,070 rumah ini per meter persegi di pasaran sekarang? 505 00:29:57,650 --> 00:29:58,260 Tiga puluh ribu Yuan. 506 00:29:58,900 --> 00:29:59,650 Tiga puluh ribu Yuan. 507 00:29:59,930 --> 00:30:01,140 Meng Jianguo membeli rumah ukuran 140 meter persegi 508 00:30:01,160 --> 00:30:02,170 dan langsung membayar lunas. 509 00:30:02,700 --> 00:30:04,540 Gao Ming yang mendanainya. 510 00:30:04,990 --> 00:30:06,540 Berdasarkan pendapatan Meng Jianguo, 511 00:30:07,110 --> 00:30:08,310 tidak mungkin bisa terkumpul selamanya. 512 00:30:11,310 --> 00:30:11,660 Kak. 513 00:30:13,210 --> 00:30:14,790 Kasus ini sudah berlalu selama beberapa saat. 514 00:30:15,450 --> 00:30:16,460 Mencari bukti akan semakin sulit. 515 00:30:16,820 --> 00:30:17,600 Apakah kita punya peluang untuk menang? 516 00:30:20,640 --> 00:30:21,290 Kita berusaha semaksimal mungkin. 517 00:30:25,810 --> 00:30:26,550 [Sungguh mentransfernya?] 518 00:30:26,580 --> 00:30:27,070 [Meng Jianguo] 519 00:30:27,110 --> 00:30:28,340 [Asalkan kita bisa menangkap sopir ini,] 520 00:30:28,370 --> 00:30:29,760 [maka seluruh kecurigaan bisa terpecahkan] 521 00:30:31,610 --> 00:30:32,160 Sakit lagi? 522 00:30:36,840 --> 00:30:39,980 Tampaknya hal yang Meng Jianguo lakukan untuk Gao Ming 523 00:30:40,820 --> 00:30:42,820 tidak hanya menyembunyikan rekaman CCTV 524 00:30:42,850 --> 00:30:43,640 di dalam mobil. 525 00:30:45,190 --> 00:30:45,950 Kita bicarakan masalah utamanya dulu. 526 00:30:46,990 --> 00:30:48,590 Apakah rumah lama Meng Jianguo 527 00:30:48,840 --> 00:30:49,900 sedang dijual? 528 00:30:51,310 --> 00:30:52,490 Membeli rumah baru, menjual rumah lama, 'kan? 529 00:30:54,070 --> 00:30:55,690 Begini saja, kamu selidiki 530 00:30:55,710 --> 00:30:56,980 perjalanan Gao Ming selama beberapa hari ini dulu. 531 00:30:57,250 --> 00:30:59,070 Lalu, cari tempat yang memastikan bisa bertemu. 532 00:30:59,740 --> 00:31:00,400 Harus lebih alami. 533 00:31:00,890 --> 00:31:01,920 Kita buat pertemuan tidak sengaja dengannya. 534 00:31:02,990 --> 00:31:04,160 Lalu, kamu hubungi 535 00:31:04,180 --> 00:31:06,000 agensi yang menjual rumah lama Meng Jianguo. 536 00:31:06,220 --> 00:31:07,480 Bilang saja kamu mau membeli rumah dengan lunas. 537 00:31:08,110 --> 00:31:08,620 Sedangkan aku 538 00:31:10,020 --> 00:31:11,270 akan pergi mencari Zhang Xiaojiang. 539 00:31:12,300 --> 00:31:13,260 Tapi, selain itu, 540 00:31:14,300 --> 00:31:15,850 masih ada sikap seseorang yang sangat penting. 541 00:31:16,890 --> 00:31:17,430 Siapa? 542 00:31:17,750 --> 00:31:18,470 Zhang Xiaojiang. 543 00:31:18,970 --> 00:31:19,610 Sudah kutebak. 544 00:31:19,650 --> 00:31:21,290 Aku sudah menelepon dan memberitahunya untuk datang kemari. 545 00:31:21,990 --> 00:31:23,160 - Saat ini... - Jialan. 546 00:31:23,810 --> 00:31:24,340 Kak Xiaojiang. 547 00:31:24,880 --> 00:31:25,520 Pengacara He. 548 00:31:26,400 --> 00:31:26,720 Ayo. 549 00:31:34,060 --> 00:31:34,610 Nona Zhang. 550 00:31:35,050 --> 00:31:35,650 Pengacara He. 551 00:31:36,590 --> 00:31:37,710 Kamu tidak perlu mengatakan apa pun. 552 00:31:38,070 --> 00:31:38,760 Aku percaya padamu. 553 00:31:39,860 --> 00:31:41,230 Aku bukan orang yang mudah curiga. 554 00:31:42,180 --> 00:31:43,000 Aku juga percaya 555 00:31:43,450 --> 00:31:44,940 kamu bukan orang yang bisa bertindak semacam itu. 556 00:31:46,620 --> 00:31:47,990 Tujuan mereka sangat jelas. 557 00:31:48,590 --> 00:31:50,580 Mereka ingin membuatku kehilangan dirimu sebagai pengacaraku. 558 00:31:51,660 --> 00:31:52,440 Jadi, 559 00:31:53,460 --> 00:31:55,040 seharusnya aku yang meminta maaf padamu. 560 00:31:55,740 --> 00:31:56,920 Kamu bisa dijebak oleh mereka 561 00:31:56,940 --> 00:31:58,390 karena menolongku. 562 00:32:00,300 --> 00:32:01,360 Tidak sepenuhnya karena kamu. 563 00:32:02,720 --> 00:32:03,820 Mereka ingin menargetkanku 564 00:32:04,560 --> 00:32:05,900 dan kebetulan memanfaatkan kasusmu saja. 565 00:32:06,530 --> 00:32:07,960 Kita juga termasuk berada di kapal yang sama. 566 00:32:08,610 --> 00:32:10,180 Apa artinya menanggung sedikit penderitaan? 567 00:32:11,550 --> 00:32:12,210 Pengacara He. 568 00:32:12,830 --> 00:32:13,890 Aku tidak akan mundur. 569 00:32:15,170 --> 00:32:16,070 Kita memiliki dendam yang sama terhadap musuh. 570 00:32:18,010 --> 00:32:20,140 Terima kasih... 571 00:32:20,820 --> 00:32:21,710 Untuk apa berterima kasih? 572 00:32:33,540 --> 00:32:34,390 Apa ini? 573 00:32:34,730 --> 00:32:35,290 Kemarilah dan bantu aku. 574 00:32:39,470 --> 00:32:40,750 Kamu sudah mencetak fotonya? 575 00:32:42,880 --> 00:32:49,870 ♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫ 576 00:32:43,420 --> 00:32:43,790 Ayo. 577 00:32:50,790 --> 00:32:54,040 ♫Ada karenamu♫ 578 00:32:54,820 --> 00:32:58,660 ♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫ 579 00:32:58,850 --> 00:32:59,980 ♫Kita♫ 580 00:33:01,760 --> 00:33:08,220 ♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫ 581 00:33:06,520 --> 00:33:07,070 Apakah bagus? 582 00:33:08,270 --> 00:33:09,030 Bagus. 583 00:33:08,820 --> 00:33:14,430 ♫Bagaimana menghentikan hati yang tergerak♫ 584 00:33:17,840 --> 00:33:20,940 ♫Kamu cahaya yang bersinar♫ 585 00:33:19,690 --> 00:33:20,670 Apa ini? 586 00:33:21,240 --> 00:33:25,850 ♫Menghangatkan pupil mataku♫ 587 00:33:22,260 --> 00:33:22,900 Kaus kakimu. 588 00:33:24,020 --> 00:33:25,270 Kaus kakiku? 589 00:33:26,090 --> 00:33:27,670 Kenapa kamu tidak menyuruh orang untuk mengeditnya? 590 00:33:26,170 --> 00:33:29,200 ♫Di ujung dunia♫ 591 00:33:27,990 --> 00:33:28,730 Untuk apa diedit? 592 00:33:29,190 --> 00:33:30,280 Ini terlihat sangat hidup. 593 00:33:29,250 --> 00:33:33,760 ♫Berpelukan denganmu♫ 594 00:33:32,820 --> 00:33:35,470 Ini adalah Santorini milik kita. 595 00:33:33,840 --> 00:33:36,990 ♫Kamu cahaya yang berhenti♫ 596 00:33:36,120 --> 00:33:37,280 Hanya ada satu di dunia. 597 00:33:37,330 --> 00:33:42,240 ♫Berhenti di hatiku♫ 598 00:33:39,900 --> 00:33:40,440 Benar juga. 599 00:33:41,490 --> 00:33:42,760 Menurutmu, foto ini 600 00:33:42,780 --> 00:33:49,410 ♫Menghabiskan siang dan malam bersama♫ 601 00:33:42,790 --> 00:33:45,140 kita letakkan di kamar tidur atau di ruang tamu? 602 00:33:48,310 --> 00:33:48,780 Jialan. 603 00:33:49,700 --> 00:33:52,720 Sekarang aku merasa kita sedang mendekorasi kamar pengantin. 604 00:33:50,630 --> 00:33:54,760 ♫Kerinduan yang diumumkan♫ 605 00:33:57,350 --> 00:34:01,450 ♫Kamu akan mengerti♫ 606 00:34:06,800 --> 00:34:10,710 [2021] 607 00:34:08,659 --> 00:34:09,820 Kenapa masih belum menghubungiku? 608 00:34:11,239 --> 00:34:12,719 Sebenarnya apakah yang di sana sudah menemukan sesuatu? 609 00:34:14,699 --> 00:34:21,690 ♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫ 610 00:34:22,800 --> 00:34:26,040 ♫Ada karenamu♫ 611 00:34:26,739 --> 00:34:30,580 ♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫ 612 00:34:28,780 --> 00:34:29,710 Karena tidak ada sinyal. 613 00:34:29,739 --> 00:34:31,300 Aku meletakkan ponselku di balkon. 614 00:34:30,770 --> 00:34:31,909 ♫Kita♫ 615 00:34:31,320 --> 00:34:32,300 Aku pergi lihat dulu siapa itu. 616 00:34:32,699 --> 00:34:33,690 Kamu lanjut pikirkan akan diletakkan di mana? 617 00:34:33,679 --> 00:34:40,150 ♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫ 618 00:34:40,750 --> 00:34:46,350 ♫Bagaimana menghentikan hati yang tergerak♫ 619 00:34:50,659 --> 00:34:51,300 Jia... Jialan. 620 00:34:51,300 --> 00:34:51,889 Bagaimana keadaannya di sana? 621 00:34:52,300 --> 00:34:53,530 Aku sudah memikirkan foto itu. 622 00:34:53,989 --> 00:34:54,909 Aku tahu mau digantung di mana. 623 00:34:55,540 --> 00:34:56,770 Keadaan sudah menjadi seperti ini. 624 00:34:57,640 --> 00:34:59,280 Sekarang aku sudah sangat panik. 625 00:34:59,310 --> 00:34:59,840 Tak disangka kalian berdua malah... 626 00:34:59,870 --> 00:35:00,700 Kamu bicara padanya saja. 627 00:35:01,580 --> 00:35:02,030 Kamu katakan. 628 00:35:02,460 --> 00:35:03,360 Apakah dugaanku benar? 629 00:35:04,090 --> 00:35:05,660 Orang di balik Gao Ming adalah Sun Defeng. 630 00:35:06,180 --> 00:35:07,220 Mereka berdua bekerja sama. 631 00:35:07,710 --> 00:35:08,570 Yang satu mentransfer uang, 632 00:35:08,740 --> 00:35:10,030 yang satu menginstruksi Zhang Hui untuk melapor. 633 00:35:10,760 --> 00:35:11,460 Memang benar begitu. 634 00:35:11,570 --> 00:35:12,770 Kalau begitu juga tidak masuk akal. 635 00:35:13,150 --> 00:35:14,900 Aku sama sekali tidak pernah berhubungan 636 00:35:14,920 --> 00:35:15,700 secara pribadi dengan Gao Ming. 637 00:35:16,220 --> 00:35:17,290 Bahkan riwayat panggilan saja tidak ada. 638 00:35:18,120 --> 00:35:19,000 Hanya ada satu kali. 639 00:35:19,380 --> 00:35:20,720 Chen Jialan juga merekam seluruhnya. 640 00:35:21,740 --> 00:35:23,290 Tidak ada bukti aku menerima suap. 641 00:35:23,360 --> 00:35:25,150 Bukan saat kamu bertemu dengan Gao Ming, 642 00:35:25,570 --> 00:35:27,110 tapi saat kamu menemui Meng Jianguo. 643 00:35:27,770 --> 00:35:28,490 Gao Ming bilang 644 00:35:28,510 --> 00:35:30,300 kalian berhubungan melalui Meng Jianguo. 645 00:35:30,940 --> 00:35:32,660 Bahkan dia juga menyerahkan 646 00:35:32,690 --> 00:35:34,630 video CCTV kamu dan Meng Jianguo yang bertemu di depan unit 647 00:35:34,650 --> 00:35:35,930 sebagai bukti. 648 00:35:37,370 --> 00:35:38,490 Bagaimana mungkin? 649 00:35:39,340 --> 00:35:40,340 Aku tidak mungkin bertindak bodoh 650 00:35:40,340 --> 00:35:41,800 hingga meminta uang sampai di depan unit orang, 'kan? 651 00:35:42,740 --> 00:35:43,710 Meng Jianguo sudah bilang, 652 00:35:44,100 --> 00:35:44,940 demi menghindari dugaan, 653 00:35:44,940 --> 00:35:46,530 kamu dan Gao Ming tidak pernah bertemu. 654 00:35:46,780 --> 00:35:47,660 Semua urusan spesifiknya 655 00:35:47,660 --> 00:35:49,140 berhubungan melalui perantara. 656 00:35:49,140 --> 00:35:51,270 Selain itu, ide ini berasal darimu. 657 00:35:54,610 --> 00:35:56,070 Mereka benar-benar pandai melimpahkan kesalahan pada orang lain. 658 00:35:57,030 --> 00:35:58,490 Serahkan masalah Meng Jianguo padaku saja. 659 00:35:58,600 --> 00:35:59,600 Aku sudah memikirkan caranya. 660 00:36:01,190 --> 00:36:02,160 Jika tidak terjadi sesuatu yang tidak terduga, 661 00:36:03,390 --> 00:36:04,490 seharusnya beberapa hari lagi sudah ada jawabannya. 662 00:36:05,250 --> 00:36:05,940 Kalau begitu, bagaimana dengan Zhang Hui? 663 00:36:06,520 --> 00:36:07,450 Di mana dia sekarang? 664 00:36:07,860 --> 00:36:08,690 Aku harus menemukan dia. 665 00:36:09,810 --> 00:36:10,540 Kemungkinan sangat sulit. 666 00:36:10,950 --> 00:36:11,840 Kamu mungkin tidak tahu. 667 00:36:12,340 --> 00:36:13,530 Zhang Hui dan Sun Defeng 668 00:36:14,420 --> 00:36:15,490 sebenarnya adalah sepasang kekasih. 669 00:36:17,510 --> 00:36:18,060 Apa? 670 00:36:18,530 --> 00:36:20,680 Kalau begitu, Zhang Hui bukan disuap dengan uang. 671 00:36:22,570 --> 00:36:22,930 Aku... 672 00:36:23,850 --> 00:36:25,490 Lebih tepatnya seharusnya adalah kita. 673 00:36:25,730 --> 00:36:26,740 Kekurangan terbesar adalah 674 00:36:26,760 --> 00:36:28,400 tidak pandai menjaga hubungan sosial. 675 00:36:28,820 --> 00:36:29,900 Tingkat sensitivitas perasaan rendah. 676 00:36:30,490 --> 00:36:32,590 Sun Defeng dan Zhang Hui memang sepasang kekasih. 677 00:36:32,750 --> 00:36:34,020 Saat di kantor, mereka menghindari orang-orang. 678 00:36:34,250 --> 00:36:36,380 Jadi, wajar saja jika kamu tidak menyadarinya. 679 00:36:36,630 --> 00:36:37,790 Setelah kita meninggalkan Feng Yu, 680 00:36:38,010 --> 00:36:38,800 mereka langsung mengeksposnya 681 00:36:38,840 --> 00:36:40,450 dan mengumumkan berita pertunangan mereka. 682 00:36:43,170 --> 00:36:45,700 Itu artinya, Feng Yu empat bulan kemudian 683 00:36:46,220 --> 00:36:47,660 menjadi kantor mereka berdua? 684 00:36:48,210 --> 00:36:49,010 Mereka bekerja sama 685 00:36:49,040 --> 00:36:50,580 untuk mengeluarkanmu dari Feng Yu adalah fakta. 686 00:36:51,050 --> 00:36:52,820 Pengumuman berita pertunangan juga fakta. 687 00:36:53,430 --> 00:36:54,630 Tapi, berdasarkan yang dikatakan oleh Dajun, 688 00:36:54,780 --> 00:36:56,600 mereka sepertinya tidak mengadakan pernikahan sesuai batas waktu aturan. 689 00:36:56,880 --> 00:36:58,160 Meskipun mereka berada di kantor, 690 00:36:58,350 --> 00:37:00,220 tapi sepertinya perasaan mereka hancur. 691 00:37:00,670 --> 00:37:02,140 Emosi Sun Defeng sekarang 692 00:37:02,360 --> 00:37:03,320 berubah menjadi sangat aneh. 693 00:37:03,620 --> 00:37:05,610 Dia sering marah tanpa sebab. 694 00:37:05,900 --> 00:37:07,200 Entah apakah 695 00:37:07,970 --> 00:37:09,500 sederet perubahan ini berhubungan 696 00:37:09,700 --> 00:37:10,380 dengan masalah kita sekarang. 697 00:37:11,780 --> 00:37:12,830 Baik, aku mengerti. 698 00:37:13,340 --> 00:37:15,100 Kamu juga cari Zhang Hui. 699 00:37:15,420 --> 00:37:16,170 Coba selidiki di mana dia. 700 00:37:17,270 --> 00:37:18,520 Baik, tenang saja. 701 00:37:19,000 --> 00:37:19,550 Kalau begitu, sampai di sini dulu. 702 00:37:20,330 --> 00:37:20,770 Jialan. 703 00:37:21,520 --> 00:37:22,420 Ayo kita menggantung foto. 704 00:37:22,790 --> 00:37:23,270 Baik. 705 00:37:23,700 --> 00:37:24,060 Ayo. 706 00:37:37,090 --> 00:37:38,290 Kamu yakin Gao Ming akan datang? 707 00:37:38,850 --> 00:37:39,340 Aku yakin. 708 00:37:39,990 --> 00:37:42,080 Dia membuat janji untuk bertemu dengan investor di sini pukul 10.30. 709 00:37:42,210 --> 00:37:43,470 Posisi duduk kita ini sangat kentara. 710 00:37:43,890 --> 00:37:44,770 Nanti, dia akan kemari dari sana. 711 00:37:45,380 --> 00:37:46,000 Kujamin pasti kelihatan. 712 00:37:57,480 --> 00:37:58,070 Sudah bisa dimulai. 713 00:37:59,100 --> 00:38:00,090 Baik, aku mengerti. 714 00:38:00,860 --> 00:38:01,950 Terima kasih, Pengacara He. 715 00:38:16,030 --> 00:38:16,660 Direktur Gao. 716 00:38:16,930 --> 00:38:18,440 Ada satu masalah yang sudah kupikirkan semalaman. 717 00:38:18,470 --> 00:38:20,070 Kurasa sebaiknya kukatakan pada Anda. 718 00:38:20,440 --> 00:38:21,460 Zhang Xiaojiang sudah kembali. 719 00:38:22,090 --> 00:38:23,180 Semalam dia mengajakku makan. 720 00:38:23,330 --> 00:38:25,010 Dia bilang sudah menemukan saksi penting 721 00:38:25,240 --> 00:38:26,320 yang bersedia menjadi saksinya. 722 00:38:26,590 --> 00:38:28,390 Pada malam itu, dia berada di tempat 723 00:38:28,700 --> 00:38:30,480 dan menyaksikan proses kejadian dengan matanya sendiri. 724 00:38:35,060 --> 00:38:37,470 [Menyaksikan proses kejadian dengan matanya sendiri?] 725 00:38:40,100 --> 00:38:40,880 Kamu sudah mabuk. 726 00:38:41,180 --> 00:38:42,790 Ayo, bersandarlah di pelukanku. 727 00:38:44,460 --> 00:38:45,040 Yang patuh. 728 00:38:45,120 --> 00:38:47,680 Aku tidak suka dengan karyawan yang tidak patuh. 729 00:38:47,940 --> 00:38:49,250 Xiaojiang, ayo. 730 00:38:50,860 --> 00:38:52,300 Xiaojiang... 731 00:38:53,080 --> 00:38:54,260 Xiaojiang, yang patuh. 732 00:38:55,810 --> 00:38:57,070 Meng Jianguo? 733 00:38:58,860 --> 00:39:00,420 - Pengacara He, Gao Ming sudah menerima pesannya. - Sudah datang. 734 00:39:00,780 --> 00:39:01,310 Tuan Meng. 735 00:39:01,580 --> 00:39:03,300 Syarat yang diberikan oleh pembeli sangat banyak. 736 00:39:04,330 --> 00:39:04,820 Baguslah kalau begitu. 737 00:39:06,240 --> 00:39:07,710 Maaf telah membuat kalian lama menunggu. 738 00:39:07,860 --> 00:39:08,510 Tidak apa-apa... 739 00:39:10,460 --> 00:39:11,060 Kenapa itu kamu? 740 00:39:13,020 --> 00:39:13,570 Tuan Meng. 741 00:39:14,000 --> 00:39:14,580 Kebetulan sekali, ya. 742 00:39:14,960 --> 00:39:16,050 Tidak disangka bisa bertemu di sini. 743 00:39:16,960 --> 00:39:17,550 Kamu mengenal dia? 744 00:39:22,840 --> 00:39:23,620 Awasi dia. 745 00:39:24,630 --> 00:39:26,230 Orang ini bertabiat keras. 746 00:39:26,540 --> 00:39:27,900 Nanti saat berbicara harus lebih keras. 747 00:39:29,360 --> 00:39:30,760 Itu... maaf, ya. 748 00:39:31,140 --> 00:39:32,910 Karena sebelumnya aku tidak tahu siapa penjualnya. 749 00:39:33,570 --> 00:39:35,010 Berhubung dia pernah mengalami hal yang tidak menyenangkan 750 00:39:35,100 --> 00:39:36,170 dengan temanku ini, 751 00:39:36,480 --> 00:39:38,030 kurasa lupakan saja kali ini. 752 00:39:38,380 --> 00:39:40,270 Lagi pula, kami juga mau langsung membayar lunas 753 00:39:40,410 --> 00:39:41,010 untuk memudahkan mencari penjual. 754 00:39:41,860 --> 00:39:43,080 Bagaimana jika Anda mempertimbangkannya lagi? 755 00:39:43,650 --> 00:39:44,140 Tunggu sebentar. 756 00:39:46,030 --> 00:39:46,600 Pengacara He. 757 00:39:46,990 --> 00:39:47,930 Kita tidak boleh mencampuradukkan masalah. 758 00:39:48,630 --> 00:39:50,330 Masalah kita sudah berlalu beberapa bulan, 'kan? 759 00:39:51,080 --> 00:39:52,770 Kamu pasti bukan orang yang berpikiran sempit. 760 00:39:53,420 --> 00:39:54,070 Kuberi tahu kalian. 761 00:39:54,520 --> 00:39:55,980 Harga rumahku ini sangat bagus. 762 00:39:56,310 --> 00:39:58,320 Tidak mungkin bisa menemukan yang lebih baik dalam waktu singkat. 763 00:39:58,870 --> 00:39:59,880 Jika teman Anda ini benar-benar ingin membeli, 764 00:40:00,810 --> 00:40:02,760 mari kita duduk dan mengobrol santai. 765 00:40:10,060 --> 00:40:10,930 Kita tidak membicarakan hubungan dulu, ya. 766 00:40:11,160 --> 00:40:11,920 Hanya membahas masalah. 767 00:40:13,350 --> 00:40:15,070 Kamu mencari rumah juga tidak mudah. 768 00:40:15,680 --> 00:40:17,680 Jika cocok, kalian duduklah dan mengobrol baik-baik. 769 00:40:17,980 --> 00:40:19,720 Dia sudah bersusah payah datang jauh-jauh. 770 00:40:20,620 --> 00:40:22,330 Baiklah, kalau begitu, kita mengobrol. 771 00:40:22,410 --> 00:40:23,210 Ayo, duduk. 772 00:40:23,290 --> 00:40:24,020 Duduklah... 773 00:40:24,300 --> 00:40:24,700 Ayo mengobrol. 774 00:40:26,900 --> 00:40:28,590 Kalau begitu, kalian mengobrol dulu. 775 00:40:28,830 --> 00:40:29,720 Aku pergi ke toilet sebentar. 776 00:40:31,100 --> 00:40:32,350 Kalian ingin minum apa? 777 00:40:57,940 --> 00:40:58,670 [Gao Ming sudah tiba] 778 00:41:04,220 --> 00:41:05,560 Kamu ini sedikit keterlaluan, ya. 779 00:41:06,320 --> 00:41:08,030 Ini bukan harga yang kita bicarakan sebelumnya. 780 00:41:10,790 --> 00:41:12,150 Begini saja, kita mengobrol lagi. 781 00:41:12,570 --> 00:41:12,930 Ayo. 782 00:41:13,040 --> 00:41:13,350 Baik. 783 00:41:13,370 --> 00:41:15,350 Kalian berdua bicarakan baik-baik ada apa ini. 784 00:41:15,370 --> 00:41:15,830 Kalian mengerti? 785 00:41:15,850 --> 00:41:16,650 Baik, ayo... 786 00:41:28,210 --> 00:41:29,890 Bagaimana obrolan kalian tadi? 787 00:41:30,430 --> 00:41:31,270 Kurasa temanmu ini 788 00:41:31,300 --> 00:41:32,230 bukan benar-benar ingin membeli rumah. 789 00:41:32,500 --> 00:41:33,020 Apa maksudmu? 790 00:41:33,810 --> 00:41:35,230 Harganya terlalu rendah. 791 00:41:35,900 --> 00:41:37,940 Jika sebelumnya sudah menyebutkan harga ini padaku, 792 00:41:38,320 --> 00:41:39,540 hari ini aku tidak akan datang. 793 00:41:42,260 --> 00:41:43,170 Kamu pergi awasi mereka. 794 00:41:44,210 --> 00:41:45,210 Aku akan segera menandatangani kontrak. 795 00:41:45,730 --> 00:41:46,140 Baik. 796 00:41:49,620 --> 00:41:50,570 Kita bisa membicarakannya dengan lebih detail. 797 00:41:51,340 --> 00:41:52,060 Mungkin harganya... 798 00:41:52,470 --> 00:41:53,900 Tapi, kudengar dia mau membayar lunas. 799 00:41:54,460 --> 00:41:55,780 Ini sangat berbeda jauh 800 00:41:55,810 --> 00:41:57,210 dengan harga yang kuharapkan. 801 00:42:02,950 --> 00:42:04,760 Bagaimana jika kita menambah kontak WeChat? 802 00:42:05,380 --> 00:42:07,120 Dengan begini akan lebih leluasa untuk berhubungan secara pribadi. 803 00:42:08,820 --> 00:42:09,170 Baik. 804 00:42:09,440 --> 00:42:09,740 Ayo. 805 00:42:10,060 --> 00:42:10,410 Ayo. 806 00:42:17,100 --> 00:42:17,760 - Sudah kutambah, ya. - Sudah. 807 00:42:19,510 --> 00:42:20,090 Semoga kerja sama kita menyenangkan. 808 00:42:22,710 --> 00:42:23,880 Mohon bantuan Pengacara He. 809 00:42:23,990 --> 00:42:24,370 Ayo. 810 00:42:27,720 --> 00:42:29,080 Aku lihat dulu bagaimana pembicaraan mereka. 811 00:42:42,150 --> 00:42:42,860 Minumlah lagi. 812 00:42:46,390 --> 00:42:46,990 Sekretaris Cao. 813 00:42:48,300 --> 00:42:49,210 Ke... kenapa kamu berada di sini? 814 00:42:50,360 --> 00:42:52,210 Direktur Gao juga datang. 815 00:42:54,020 --> 00:42:54,920 Direktur Gao juga datang? 816 00:42:56,460 --> 00:42:57,040 Sudah berapa lama kalian datang? 817 00:42:58,680 --> 00:43:00,110 Kamu berharap sudah berapa lama kami datang? 818 00:43:04,810 --> 00:43:05,300 Aku... 819 00:43:06,860 --> 00:43:08,960 Aku... aku hanya datang untuk menjual rumah. 820 00:43:10,290 --> 00:43:11,900 Aku tidak peduli untuk apa kamu datang. 821 00:43:13,330 --> 00:43:15,490 Lebih baik kamu menunggu saat menjelaskan pada Direktur Gao. 822 00:43:18,570 --> 00:43:19,070 Ayo pergi. 823 00:43:20,990 --> 00:43:21,940 Direktur Gao sedang menunggumu. 824 00:43:48,040 --> 00:43:50,130 Apa yang sudah kamu dan He Zhengyu bicarakan? 825 00:43:50,430 --> 00:43:51,350 Direktur Gao, aku tidak membicarakan apa pun. 826 00:43:52,130 --> 00:43:53,920 Aku... aku hanya datang untuk menjual rumah. 827 00:43:54,070 --> 00:43:54,890 Menjual rumah apanya? 828 00:43:56,150 --> 00:43:56,800 Lalu, di mana agennya? 829 00:43:57,530 --> 00:43:59,260 Tadi hanya ada kamu dan He Zhengyu. 830 00:44:01,300 --> 00:44:02,140 Meng, 831 00:44:02,270 --> 00:44:03,260 ini adalah kesalahanmu. 832 00:44:03,780 --> 00:44:05,250 Kamu meminta tiga juta Yuan, 833 00:44:05,570 --> 00:44:06,740 Direktur Gao juga sudah memberikannya. 834 00:44:07,300 --> 00:44:09,290 Sekarang kamu tinggal di rumah baru, mengemudi mobil yang bagus, 835 00:44:09,840 --> 00:44:11,080 kenapa masih bisa bertindak 836 00:44:11,100 --> 00:44:12,240 tidak tahu balas budi seperti ini? 837 00:44:12,740 --> 00:44:13,610 Ti... tidak mungkin. 838 00:44:14,500 --> 00:44:14,990 Direktur Gao. 839 00:44:15,620 --> 00:44:16,940 Anda sudah memberikan banyak sekali kebaikan padaku. 840 00:44:16,940 --> 00:44:17,900 Bagaimana mungkin aku melupakannya? 841 00:44:19,270 --> 00:44:20,770 A... aku tidak mungkin melakukan tindakan 842 00:44:20,800 --> 00:44:21,660 yang menyalahi Anda. 843 00:44:23,170 --> 00:44:25,090 Lagi pula, aku sudah menerima uang Anda. 844 00:44:25,940 --> 00:44:27,380 Anda menyuruhku memfitnah Zhang Xiaojiang 845 00:44:27,400 --> 00:44:28,070 juga sudah kulakukan. 846 00:44:28,710 --> 00:44:29,670 Mentransfer uang kepada He Zhengyu 847 00:44:29,700 --> 00:44:30,440 juga sudah kulakukan. 848 00:44:30,540 --> 00:44:32,040 Karena masalah ini, mereka menjadi sangat membenciku. 849 00:44:32,290 --> 00:44:33,680 Bagaimana mungkin mencariku untuk bekerja sama? 850 00:44:34,540 --> 00:44:36,540 Aku benar-benar hanya ingin menjual rumah lama itu. 851 00:44:38,240 --> 00:44:38,930 Benarkah? 852 00:44:39,900 --> 00:44:40,430 Direktur Gao. 853 00:44:40,960 --> 00:44:42,370 Anda boleh mencurigai siapa pun, tapi tidak boleh mencurigaiku. 854 00:44:43,690 --> 00:44:45,690 Rekaman kamera dasbor langsung kuserahkan pada Anda. 855 00:44:46,350 --> 00:44:48,580 Meskipun aku benar-benar ingin melakukan sesuatu, juga tidak ada buktinya. 856 00:44:50,720 --> 00:44:51,900 Kamu berhati-hatilah. 857 00:44:53,340 --> 00:44:53,960 Itu pasti. 858 00:44:55,980 --> 00:44:58,260 Bagaimana mungkin aku berani membohongi Anda, benar, 'kan? 859 00:45:08,040 --> 00:45:09,670 Tuan Meng, ayo mengobrol. 860 00:45:12,990 --> 00:45:14,750 Tadi kalian berdua menjebakku! 861 00:45:15,030 --> 00:45:17,470 Serahkan salinan rekaman kamera dasbor padaku. 862 00:45:19,320 --> 00:45:20,050 Perlihatkan rekaman padanya. 863 00:45:20,620 --> 00:45:23,150 [Direktur Gao, Anda boleh mencurigai siapa pun, tapi tidak boleh mencurigaiku] 864 00:45:24,420 --> 00:45:26,400 [Rekaman kamera dasbor langsung kuserahkan pada Anda] 865 00:45:27,070 --> 00:45:29,260 [Meskipun aku benar-benar ingin melakukan sesuatu, juga tidak ada buktinya] 866 00:45:30,910 --> 00:45:32,080 Bukankah kamu sudah mendengarnya? 867 00:45:32,570 --> 00:45:34,070 Kartu penyimpanan ada di tempat Gao Ming. 868 00:45:34,440 --> 00:45:35,670 Kamu cari dia saja jika menginginkannya. 869 00:45:35,940 --> 00:45:37,610 Oleh karena itu, yang kuinginkan adalah salinannya. 870 00:45:38,070 --> 00:45:38,850 Salinan apa? 871 00:45:39,930 --> 00:45:40,700 Aku tidak mengerti. 872 00:45:41,180 --> 00:45:43,460 Ini adalah kebiasaan pemeras, tidak mungkin salah. 873 00:45:43,780 --> 00:45:44,700 Kamu ingin memerasnya. 874 00:45:45,190 --> 00:45:46,330 Kamu sendiri juga harus meninggalkan jalan keluar untukmu 875 00:45:46,620 --> 00:45:47,350 untuk berjaga-jaga. 876 00:45:50,860 --> 00:45:51,940 Aku tidak secerdas kamu. 877 00:45:53,400 --> 00:45:54,360 Tuan Meng Jianguo. 878 00:45:55,060 --> 00:45:56,370 Sebenarnya, kamu mengeluarkannya atau tidak, 879 00:45:56,600 --> 00:45:57,710 hasil akhirnya sudah ditentukan. 880 00:45:58,700 --> 00:46:00,160 Gao Ming pasti akan diberi sanksi sesuai dengan hukum. 881 00:46:00,190 --> 00:46:01,070 Sedangkan Zhang Xiaojiang 882 00:46:01,360 --> 00:46:02,780 pasti akan membuktikan bahwa dirinya tidak bersalah. 883 00:46:03,090 --> 00:46:04,680 Sekarang aku sedang memberi pilihan kepadamu. 884 00:46:04,880 --> 00:46:07,020 Apakah kamu memilih untuk menjadi pengikut tersangka Gao Ming, 885 00:46:07,060 --> 00:46:08,870 memeras dan menjebak orang, 886 00:46:09,030 --> 00:46:11,310 atau menjadi orang yang berhati nurani 887 00:46:11,420 --> 00:46:12,310 dan bertobat. 888 00:46:24,420 --> 00:46:25,270 Memang ada salinannya. 889 00:46:29,390 --> 00:46:30,170 Kamera dasbor 890 00:46:30,190 --> 00:46:32,050 yang dipasang di mobil Gao Ming adalah triorder. 891 00:46:33,850 --> 00:46:35,770 Tidak hanya bisa merekam suara, tapi juga video. 892 00:46:36,340 --> 00:46:38,140 Seluruh yang dia lakukan terhadap Zhang Xiaojiang malam itu 893 00:46:38,160 --> 00:46:39,040 sudah terekam. 894 00:46:39,780 --> 00:46:41,630 Oleh karena itu, Gao Ming memberi uang sebanyak itu padaku. 895 00:46:42,950 --> 00:46:43,600 Begitulah. 896 00:46:48,950 --> 00:46:50,800 Xiaojiang, kamu sudah mabuk. 897 00:46:51,150 --> 00:46:52,690 Ayo, bersandarlah di pelukanku. 898 00:46:53,340 --> 00:46:55,940 Aku tidak suka dengan karyawan yang tidak patuh. 899 00:46:56,260 --> 00:46:57,380 Xiaojiang, ayo. 900 00:46:59,770 --> 00:47:00,820 Yang patuh, jangan bergerak. 901 00:47:03,720 --> 00:47:05,710 Dengan adanya video kamera dasbor, 902 00:47:04,340 --> 00:47:12,670 [2021] 903 00:47:05,800 --> 00:47:07,570 sudah bisa membuktikan tindak kriminal Gao Ming 904 00:47:07,730 --> 00:47:09,200 dan dia bisa diberi sanksi sesuai dengan hukum. 905 00:47:09,630 --> 00:47:10,910 Kak Xiaojiang akhirnya juga bisa 906 00:47:10,940 --> 00:47:12,180 mendapatkan keadilan untuknya. 907 00:47:12,200 --> 00:47:14,060 Jerih payah kita bertiga tidak sia-sia. 908 00:47:14,700 --> 00:47:16,380 Chen Jialan, kamu jangan senang dulu. 909 00:47:16,820 --> 00:47:18,330 Kamu harus merekam video kamera dasbor 910 00:47:18,530 --> 00:47:20,380 dengan ponselmu sendiri. 911 00:47:21,160 --> 00:47:22,350 Dengan begini baru bisa dianggap sudah disimpan. 912 00:47:22,670 --> 00:47:23,670 Kamu tenang saja. 913 00:47:23,690 --> 00:47:25,340 Aku tidak hanya sudah merekam, tapi sudah membuat salinannya. 914 00:47:25,430 --> 00:47:26,480 Nanti aku akan mengirimkannya padamu, ya. 915 00:47:27,740 --> 00:47:28,120 Baik. 916 00:47:28,650 --> 00:47:30,530 Bertindak hati-hati dan teratur. 917 00:47:30,820 --> 00:47:32,020 Tidak sia-sia bekerja sama denganku, ya. 918 00:47:32,650 --> 00:47:33,660 Lingkungan mengubah kebiasaan orang. 919 00:47:34,660 --> 00:47:36,840 Kalau begitu, lingkungan itu juga ada bagian 920 00:47:36,860 --> 00:47:38,370 dari empat bulan lalu dan empat bulan kemudian. 921 00:47:39,630 --> 00:47:40,370 He Zhengyu. 922 00:47:40,660 --> 00:47:43,620 Apakah kamu sedang cemburu dan bersaing dengan dirimu sendiri? 923 00:47:44,280 --> 00:47:44,920 He Zhengyu. 924 00:47:45,630 --> 00:47:46,630 Baru saja empat bulan, 925 00:47:47,220 --> 00:47:48,600 tapi aku hampir tidak mengenali diriku sendiri. 926 00:47:49,430 --> 00:47:50,090 Percayalah padaku. 927 00:47:50,620 --> 00:47:52,280 Kamu akan mencintai dirimu yang empat bulan kemudian. 928 00:47:53,270 --> 00:47:54,440 Sudahlah... tidak membicarakan soal ini. 929 00:47:54,460 --> 00:47:55,260 Kita membicarakan masalah serius. 930 00:47:55,800 --> 00:47:56,440 Itu... 931 00:47:56,470 --> 00:47:58,860 Apakah aku perlu membuat salinan percakapan Gao Ming 932 00:47:58,880 --> 00:48:00,110 dan Meng Jianguo di tangga? 933 00:48:00,620 --> 00:48:02,740 Dengan begini, bisa membersihkanmu dari kasus penyuapan. 934 00:48:03,180 --> 00:48:03,700 Tidak boleh. 935 00:48:04,260 --> 00:48:05,300 Isi dari video itu 936 00:48:05,300 --> 00:48:06,750 terjadi pada tahun 2022. 937 00:48:06,950 --> 00:48:08,740 Tidak boleh digunakan untuk menyelesaikan masalah di tahun 2021. 938 00:48:09,090 --> 00:48:10,590 Itu akan menyebabkan lebih banyak masalah yang tidak penting. 939 00:48:11,220 --> 00:48:12,720 Jadi mengenai kasus penyuapan, 940 00:48:13,100 --> 00:48:14,630 masih harus merepotkan kalian 941 00:48:14,660 --> 00:48:15,520 untuk memikirkan cara lain di tahun 2021. 942 00:48:17,060 --> 00:48:17,510 Oh, ya. 943 00:48:17,820 --> 00:48:19,630 Cepat beri tahu kabar baik ini pada Zhang Xiaojiang. 944 00:48:19,750 --> 00:48:21,560 Kita sudah menemukan bukti pentingnya. 945 00:48:22,390 --> 00:48:24,230 Baik, aku akan segera memberitahunya. 946 00:48:26,500 --> 00:48:28,290 Kalau begitu, aku tutup dulu. 947 00:48:28,490 --> 00:48:28,930 Sampai jumpa. 948 00:48:53,990 --> 00:48:58,880 [SWEET ON] 949 00:48:53,990 --> 00:48:58,880 [Love in Time] 950 00:48:53,990 --> 00:48:58,880 [Klip tambahan khusus] 951 00:48:59,990 --> 00:49:00,990 [Untukmu] 952 00:49:02,480 --> 00:49:03,170 [Cepat lihat tanganku] 953 00:49:02,480 --> 00:49:03,170 [Apa ini?] 954 00:49:03,390 --> 00:49:04,590 [Melihat hadiah dengan fokus] 955 00:49:04,950 --> 00:49:06,000 [Kenapa tidak melihatku? Terlihat begitu jelas] 956 00:49:08,180 --> 00:49:08,730 Maaf. 957 00:49:08,760 --> 00:49:09,820 Kukira rekam langsung. 958 00:49:10,270 --> 00:49:10,720 [Canggung] 959 00:49:10,900 --> 00:49:11,940 [Dia tidak melihat] 960 00:49:10,900 --> 00:49:11,940 [Jadi, terlihat begitu jelas] 961 00:49:10,900 --> 00:49:11,940 [Tidak melihatku tidak benar-benar makan] 962 00:49:14,030 --> 00:49:14,800 Bukan, Kakak. 963 00:49:15,360 --> 00:49:16,310 [Cara memeluk apa ini?] 964 00:49:16,640 --> 00:49:17,570 Apa yang kamu lakukan? 965 00:49:18,010 --> 00:49:19,740 [Tidak bisa berkata-kata] 966 00:49:20,370 --> 00:49:21,170 [Apakah tidak boleh memeluk seperti ini?] 967 00:49:22,320 --> 00:49:22,840 Cantik sekali. 968 00:49:22,490 --> 00:49:24,150 [Apa yang telah terjadi?] 969 00:49:22,860 --> 00:49:24,020 Tuan, menurutmu benar, 'kan? 970 00:49:24,380 --> 00:49:25,020 Benar-benar cantik. 971 00:49:24,470 --> 00:49:25,370 [Coba kulihat] 972 00:49:25,110 --> 00:49:27,010 Kalian berdua benar-benar serasi. 973 00:49:29,150 --> 00:49:31,860 [Sangat cantik] 974 00:49:30,050 --> 00:49:31,790 [Benar-benar sulit dipercaya] 975 00:49:34,540 --> 00:49:35,820 [Ponsel lebih seru] 65422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.