Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:34,330 --> 00:01:37,520
[Love in Time]
3
00:01:37,710 --> 00:01:39,940
[Episode 22]
4
00:01:40,990 --> 00:01:48,360
[2021]
5
00:01:46,370 --> 00:01:47,380
Halo, Kak Liu.
6
00:01:47,750 --> 00:01:48,150
Jialan.
7
00:01:48,430 --> 00:01:49,479
Cepat lihat Weibo Zhang Xiaojiang.
8
00:01:49,620 --> 00:01:50,250
Sudah dibagikan ulang 100 ribu kali.
9
00:01:50,810 --> 00:01:52,729
Weibo Zhang Xiaojiang sudah dibagikan ulang 100 ribu kali?
10
00:01:52,930 --> 00:01:53,650
Ya, benar.
11
00:01:53,970 --> 00:01:54,610
Cepatlah datang ke kantor.
12
00:01:54,780 --> 00:01:56,300
Baik... sampai jumpa di kantor.
13
00:02:14,620 --> 00:02:16,740
Apa yang dilakukan oleh orang-orang Departemen Hukum?
14
00:02:27,790 --> 00:02:28,240
Halo.
15
00:02:28,960 --> 00:02:30,740
Apa yang kalian lakukan?
16
00:02:31,570 --> 00:02:32,890
Apakah kalian sebelumnya tidak tahu
17
00:02:32,910 --> 00:02:33,820
masalah besar tentang CCTV?
18
00:02:34,820 --> 00:02:35,980
Bagaimana kalian bisa membiarkan barang semacam ini
19
00:02:36,010 --> 00:02:36,820
tersebar di internet?
20
00:02:37,460 --> 00:02:38,790
Segera cari Hubungan Masyarakat, penulis sewaan,
21
00:02:38,820 --> 00:02:39,310
dan media.
22
00:02:40,250 --> 00:02:41,500
Aku tidak peduli cara apa yang kalian gunakan.
23
00:02:41,500 --> 00:02:43,180
Kalian sudah harus menyelesaikannya sebelum pukul 12 hari ini.
24
00:02:43,550 --> 00:02:44,920
Oh, ya, tarik pencarian populer dulu.
25
00:02:48,000 --> 00:02:48,440
Halo.
26
00:02:48,770 --> 00:02:49,170
Halo.
27
00:02:49,579 --> 00:02:51,060
Aku ingin meminta Direktur Gao untuk mengangkat telepon.
28
00:02:51,180 --> 00:02:51,810
Siapa kamu?
29
00:02:52,100 --> 00:02:53,060
Siapa aku tidak penting.
30
00:02:53,340 --> 00:02:55,579
Yang penting adalah aku tahu bahwa keadaan Direktur Gao saat ini
31
00:02:55,620 --> 00:02:57,100
sudah sangat berbahaya.
32
00:02:57,130 --> 00:02:58,850
Kusarankan agar kamu menjaga mulutmu.
33
00:02:59,130 --> 00:03:00,300
Bawa kemari, berikan padaku.
34
00:03:05,750 --> 00:03:06,130
Halo.
35
00:03:06,400 --> 00:03:07,040
Direktur Gao, ya?
36
00:03:07,290 --> 00:03:08,280
Kuperingatkan Anda.
37
00:03:08,610 --> 00:03:10,370
Zhang Xiaojiang sudah tidak sabar
38
00:03:10,580 --> 00:03:12,020
untuk membiarkanmu sepasif ini sekarang.
39
00:03:12,970 --> 00:03:13,810
Apa maksudmu?
40
00:03:14,500 --> 00:03:16,730
Pengacaranya, He Zhengyu.
41
00:03:17,140 --> 00:03:18,340
He Zhengyu.
42
00:03:20,650 --> 00:03:21,850
Kenapa orang itu lagi?
43
00:03:30,060 --> 00:03:30,780
Bagaimana, Kak?
44
00:03:31,100 --> 00:03:31,860
Sudah disiarkan.
45
00:03:32,160 --> 00:03:33,140
Kamu sudah bersusah payah, Jialan.
46
00:03:33,140 --> 00:03:33,620
Kamu sudah sibuk semalaman.
47
00:03:34,190 --> 00:03:35,220
Kak, bukankah kamu juga begitu?
48
00:03:37,100 --> 00:03:38,910
Kemarin Zhang menggunggah Weibo lagi.
49
00:03:38,940 --> 00:03:40,490
Dia merespons pertanyaan di internet
50
00:03:40,579 --> 00:03:42,550
dengan video bel pintu pintar.
51
00:03:42,940 --> 00:03:43,870
Setelah video terkuak,
52
00:03:43,980 --> 00:03:45,910
menghilangkan spekulasi warganet sebelumnya
53
00:03:45,950 --> 00:03:47,990
terhadap bagaimana Gao masuk ke kediaman Zhang,
54
00:03:48,200 --> 00:03:49,200
apakah Zhang berinisiatif untuk mengundangnya.
55
00:03:49,220 --> 00:03:49,930
Kuberi tahu kamu.
56
00:03:49,960 --> 00:03:51,200
Ini pasti akan menjadi nomor satu di internet.
57
00:03:51,579 --> 00:03:52,980
Jangan lupa nanti kamu traktir aku minum teh susu.
58
00:03:53,250 --> 00:03:54,060
Itu pasti, Kak.
59
00:03:54,920 --> 00:03:56,440
Banyak warganet mulai berdiri
60
00:03:56,460 --> 00:03:58,390
untuk menyerang perbuatan tercela Gao dengan kejam.
61
00:03:58,670 --> 00:04:01,040
Suara yang mendukung Zhang semakin banyak.
62
00:04:04,420 --> 00:04:04,790
Halo.
63
00:04:05,420 --> 00:04:06,850
Pagi-pagi sekali sudah melihat laporanmu.
64
00:04:07,050 --> 00:04:08,940
Chen Jialan, kecepatan tanganmu hebat juga, ya.
65
00:04:09,690 --> 00:04:11,100
Semuanya berkat bahan videomu.
66
00:04:11,410 --> 00:04:12,150
Kamulah orang yang berjasa.
67
00:04:12,210 --> 00:04:13,590
Aku hanya melakukannya dengan normal.
68
00:04:15,220 --> 00:04:16,820
Katakanlah, ada urusan apa kamu mencariku?
69
00:04:17,350 --> 00:04:19,550
Kita bertemu di Jalan Xingan No. 88 pukul sepuluh.
70
00:04:20,140 --> 00:04:20,620
Jangan terlambat.
71
00:04:22,310 --> 00:04:22,780
Pukul berapa?
72
00:04:31,470 --> 00:04:31,890
Nona.
73
00:04:34,250 --> 00:04:35,030
Anda sudah tiba di tempat.
74
00:04:37,260 --> 00:04:38,150
Terima kasih, Pak.
75
00:04:48,950 --> 00:04:49,690
Selamat datang.
76
00:05:00,420 --> 00:05:01,460
Maaf, aku terlambat.
77
00:05:01,870 --> 00:05:02,550
Untuk apa kita datang ke sini?
78
00:05:04,850 --> 00:05:06,030
Cepat kamu coba gaun pengantin yang ini.
79
00:05:15,750 --> 00:05:17,940
Bukankah ini adalah gaun yang berada di jendela toko?
80
00:05:19,560 --> 00:05:20,210
Dia yang menentukan.
81
00:05:22,110 --> 00:05:22,750
Ini tidak perlu.
82
00:05:22,850 --> 00:05:24,870
Aku hanya melihatnya sekilas saat melewatinya.
83
00:05:28,370 --> 00:05:29,160
Cinta yang mengesankan.
84
00:05:35,550 --> 00:05:36,550
Maksudku,
85
00:05:37,650 --> 00:05:39,440
yang kamu lihat ini harganya sepuluh ribu Yuan.
86
00:05:39,940 --> 00:05:41,130
Melihat gaun pengantin ini sekilas saja sudah bisa diketahui bahwa harganya mahal.
87
00:05:42,460 --> 00:05:43,460
Kamu coba saja, juga tidak rugi.
88
00:05:43,840 --> 00:05:45,790
Selain itu, dia juga memintaku membantunya mencoba jas.
89
00:05:45,909 --> 00:05:46,940
Kita harus bergegas.
90
00:05:47,190 --> 00:05:48,040
Dia juga mau mencoba?
91
00:05:49,820 --> 00:05:50,720
Kudengar dari nada bicaranya,
92
00:05:50,940 --> 00:05:52,520
sepertinya malam ini kalian sudah akan menikah.
93
00:05:53,659 --> 00:05:54,510
Apakah aku harus memberi hadiah?
94
00:05:55,500 --> 00:05:56,880
Ya, tentu saja.
95
00:05:57,159 --> 00:05:58,470
Tapi, kamu jangan datang saja.
96
00:06:02,230 --> 00:06:02,590
Tolong
97
00:06:02,830 --> 00:06:03,820
bantu dia mencoba gaun ini.
98
00:06:04,110 --> 00:06:04,430
Baik.
99
00:06:04,460 --> 00:06:04,870
Terima kasih.
100
00:06:05,340 --> 00:06:06,440
Nona, silakan ke atas.
101
00:06:06,730 --> 00:06:07,090
Baik.
102
00:06:11,800 --> 00:06:12,500
He Zhengyu.
103
00:06:13,490 --> 00:06:15,210
Sekarang sepertinya dia sedikit lebih kurus darimu.
104
00:06:21,700 --> 00:06:22,130
Tuan,
105
00:06:22,340 --> 00:06:23,180
bagaimana dengan dua setelan ini?
106
00:06:23,350 --> 00:06:25,190
Aku sendiri merekomendasikan yang berwarna biru dongker ini.
107
00:06:25,550 --> 00:06:27,330
Ini lebih cocok dengan gaun pengantin tunangan Anda.
108
00:06:31,500 --> 00:06:34,670
Aku sendiri lebih suka warna abu-abu.
109
00:06:35,100 --> 00:06:36,270
Selain itu, karena aku lebih gemuk,
110
00:06:36,350 --> 00:06:38,720
jadi yang lebih longgar akan lebih cocok untukku.
111
00:06:39,270 --> 00:06:39,950
Yang terpenting adalah murah.
112
00:06:40,340 --> 00:06:41,780
Tuan, Anda benar-benar menarik.
113
00:06:41,850 --> 00:06:42,909
Tapi, omong-omong,
114
00:06:43,220 --> 00:06:45,100
Anda begitu berwibawa, pakai apa saja juga bagus.
115
00:06:45,400 --> 00:06:46,170
Kalau begitu, kupersiapkan sebentar.
116
00:07:15,220 --> 00:07:22,220
♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫
117
00:07:19,180 --> 00:07:19,820
Cantik sekali.
118
00:07:19,820 --> 00:07:20,790
Tuan, menurutmu benar, 'kan?
119
00:07:20,960 --> 00:07:21,740
Benar-benar cantik.
120
00:07:22,780 --> 00:07:23,580
Tuan juga tampan.
121
00:07:23,140 --> 00:07:26,380
♫Ada karenamu♫
122
00:07:24,200 --> 00:07:25,660
Kalian berdua benar-benar serasi.
123
00:07:26,210 --> 00:07:27,400
Bukan... kami berdua...
124
00:07:27,160 --> 00:07:31,000
♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫
125
00:07:31,170 --> 00:07:32,330
♫Kita♫
126
00:07:32,220 --> 00:07:32,670
Nona.
127
00:07:34,110 --> 00:07:40,570
♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫
128
00:07:34,180 --> 00:07:34,810
Yang kamu katakan itu benar.
129
00:07:41,170 --> 00:07:46,770
♫Bagaimana menghentikan hati yang tergerak♫
130
00:07:42,340 --> 00:07:43,620
Kamu tidak mungkin benar-benar akan membelinya, 'kan?
131
00:07:44,140 --> 00:07:45,930
Kudengar dari pelayan, gaun ini
132
00:07:45,930 --> 00:07:46,950
harganya lebih dari 20 ribu Yuan.
133
00:07:47,260 --> 00:07:48,220
Lagi pula, aku juga tidak membutuhkannya.
134
00:07:50,190 --> 00:07:53,280
♫Kamu cahaya yang bersinar♫
135
00:07:53,590 --> 00:07:58,200
♫Menghangatkan pupil mataku♫
136
00:07:56,220 --> 00:07:57,680
Gadis yang mengenakan gaun pengantin
137
00:07:58,500 --> 00:07:59,930
tidak pantas mengucapkan kata-kata yang tidak mujur begini.
138
00:07:58,510 --> 00:08:01,550
♫Di ujung dunia♫
139
00:08:01,600 --> 00:08:06,100
♫Berpelukan denganmu♫
140
00:08:04,510 --> 00:08:04,910
Nona.
141
00:08:05,930 --> 00:08:07,610
Ambilkan jas biru dongker
142
00:08:06,190 --> 00:08:09,340
♫Kamu cahaya yang berhenti♫
143
00:08:07,630 --> 00:08:08,590
yang kamu rekomendasikan tadi.
144
00:08:09,670 --> 00:08:14,590
♫Berhenti di hatiku♫
145
00:08:09,780 --> 00:08:10,790
Itu memang lebih sesuai untuk dia.
146
00:08:11,490 --> 00:08:12,480
Baik, mohon Tuan menunggu sebentar.
147
00:08:15,120 --> 00:08:21,760
♫Menghabiskan siang dan malam bersama♫
148
00:08:15,130 --> 00:08:16,700
Kamu tidak benar-benar akan membelinya, 'kan?
149
00:08:23,080 --> 00:08:27,210
♫Kerinduan yang diumumkan♫
150
00:08:29,700 --> 00:08:33,789
♫Kamu akan mengerti♫
151
00:08:38,750 --> 00:08:39,570
Kasihan sekali.
152
00:08:40,080 --> 00:08:41,190
Dia terus duduk di sana dengan linglung.
153
00:08:41,460 --> 00:08:43,289
Bahkan tadi dia memintaku mengirimkan
154
00:08:43,289 --> 00:08:45,420
lebih banyak foto Nona Chen yang memakai gaun pengantin kepadanya.
155
00:08:45,730 --> 00:08:47,900
Saat aku mengirimkannya, dia hampir menangis.
156
00:08:47,040 --> 00:08:54,040
♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫
157
00:08:48,700 --> 00:08:50,070
Kulihat dia juga selalu menghela napas.
158
00:08:50,680 --> 00:08:52,550
Dia pasti sangat mencintai Nona Chen.
159
00:08:53,100 --> 00:08:54,500
Tatapannya saat menatap Nona Chen
160
00:08:54,750 --> 00:08:56,030
membuat hatiku hampir saja hancur.
161
00:08:55,150 --> 00:08:58,380
♫Ada karenamu♫
162
00:08:56,060 --> 00:08:57,500
Jangan-jangan terkena penyakit parah?
163
00:08:57,500 --> 00:08:58,060
Kamu jangan asal bicara.
164
00:08:59,090 --> 00:09:02,930
♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫
165
00:09:03,120 --> 00:09:04,250
♫Kita♫
166
00:09:06,030 --> 00:09:12,490
♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫
167
00:09:06,630 --> 00:09:07,420
Aku sudah selesai berganti.
168
00:09:09,730 --> 00:09:10,660
Oh, ya. Kuberikan sepatunya pada kalian.
169
00:09:10,910 --> 00:09:11,490
Cukup berikan padaku saja.
170
00:09:11,740 --> 00:09:12,260
Baik.
171
00:09:13,090 --> 00:09:18,700
♫Bagaimana menghentikan hati yang tergerak♫
172
00:09:18,270 --> 00:09:18,880
He Zhengyu.
173
00:09:19,880 --> 00:09:20,890
Kamu ganti baju.
174
00:09:39,950 --> 00:09:41,620
Apakah semua ini dihidangkan di meja ini?
175
00:09:41,670 --> 00:09:42,800
Benar, Tuan yang datang bersama Anda
176
00:09:42,820 --> 00:09:43,760
yang memesannya.
177
00:09:45,380 --> 00:09:46,020
Silakan menikmari.
178
00:09:48,710 --> 00:09:50,290
Ini terlalu berlebihan, 'kan?
179
00:09:55,700 --> 00:09:56,080
Maaf sudah lama menunggu.
180
00:09:57,950 --> 00:10:00,310
Bukankah kamu bilang makan sembarangan saja, lalu pergi?
181
00:10:00,580 --> 00:10:01,810
Ini terlalu boros.
182
00:10:03,320 --> 00:10:04,020
Tidak boros.
183
00:10:04,690 --> 00:10:06,330
Kamu makan saja apa yang ingin kamu makan.
184
00:10:06,460 --> 00:10:07,580
Aku akan membungkus sisanya.
185
00:10:12,600 --> 00:10:13,060
Makanlah.
186
00:10:46,180 --> 00:10:46,640
Untukmu.
187
00:10:48,190 --> 00:10:49,460
Untuk apa kamu memberi hadiah untukku?
188
00:10:50,870 --> 00:10:52,430
Kamu juga memberi hadiah padaku saat aku berulang tahun.
189
00:10:52,760 --> 00:10:53,120
Ini hadiah balasan.
190
00:10:54,660 --> 00:10:56,200
Tapi, sekarang hari ulang tahunku masih belum tiba.
191
00:11:08,310 --> 00:11:09,700
Terima kasih, aku terima.
192
00:11:16,220 --> 00:11:17,170
Cantik sekali.
193
00:11:18,260 --> 00:11:19,960
Kenapa kamu tiba-tiba memberikan ini kepadaku?
194
00:11:23,910 --> 00:11:24,660
Bagaimana bisa
195
00:11:25,240 --> 00:11:26,340
tidak memakai aksesori saat mengenakan gaun pengantin?
196
00:11:38,430 --> 00:11:38,990
Terima kasih, ya.
197
00:12:11,420 --> 00:12:12,090
Halo, Tuan.
198
00:12:12,110 --> 00:12:13,510
Anda lihat, apakah Anda perlu memesan sesuatu?
199
00:12:14,020 --> 00:12:14,980
Satu set makanan.
200
00:12:15,360 --> 00:12:16,960
Sebotol anggur merah yang direkomendasikan oleh restoran kalian.
201
00:12:17,120 --> 00:12:18,070
Baik, mohon tunggu sebentar.
202
00:12:21,470 --> 00:12:23,360
Ini Pengacara He Zhengyu, 'kan?
203
00:12:23,810 --> 00:12:25,630
Seharusnya aku tidak akan salah mengenal orang, 'kan?
204
00:12:28,990 --> 00:12:30,850
Aku adalah Gao Ming dari Grup Gao.
205
00:12:31,360 --> 00:12:32,560
Aku sudah lama ingin mengunjungimu.
206
00:12:33,150 --> 00:12:35,030
Tak disangka hari ini bisa bertemu denganmu di sini.
207
00:12:37,440 --> 00:12:37,850
Halo.
208
00:12:38,970 --> 00:12:41,720
Apakah hari ini Direktur Gao datang ingin mencariku untuk membicarakan
209
00:12:41,740 --> 00:12:42,660
kasus Zhang Xiaojiang?
210
00:12:43,110 --> 00:12:44,190
Tidak...
211
00:12:44,470 --> 00:12:45,620
Ini benar-benar pertemuan yang tidak disengaja.
212
00:12:45,750 --> 00:12:47,160
Aku mengagumi nama besar Anda.
213
00:12:47,600 --> 00:12:49,510
Anda adalah pengacara hebat
214
00:12:49,540 --> 00:12:51,230
nomor satu di Fei Xing.
215
00:12:51,940 --> 00:12:54,420
Anda mengurus kasus Grup Keluarga Fei dengan sangat bagus.
216
00:12:55,410 --> 00:12:56,300
Aku punya sebuah ide.
217
00:12:57,440 --> 00:12:59,330
Setelah kasus Zhang Xiaojiang ini usai,
218
00:12:59,800 --> 00:13:02,070
aku ingin mengundang Anda untuk bekerja di perusahaanku
219
00:13:02,310 --> 00:13:03,400
sebagai penasihat hukum.
220
00:13:03,940 --> 00:13:05,890
Jika level orang-orang Departemen Hukum
221
00:13:06,090 --> 00:13:07,300
yang kupekerjakan sekarang digabungkan,
222
00:13:07,320 --> 00:13:08,870
masih bukan apa-apa dibandingkan denganmu.
223
00:13:08,910 --> 00:13:10,650
Tuan, menurutmu, bagaimana dengan anggur merah ini?
224
00:13:13,170 --> 00:13:13,560
Direktur Gao.
225
00:13:14,640 --> 00:13:17,130
Lebih baik kita membicarakannya lagi setelah kasus Zhang Xiaojiang
226
00:13:17,490 --> 00:13:18,180
terselesaikan.
227
00:13:18,880 --> 00:13:20,420
Mungkin saja setelah kasus ini selesai,
228
00:13:20,660 --> 00:13:21,820
ide Anda akan berubah.
229
00:13:21,890 --> 00:13:22,550
Itu tidak mungkin.
230
00:13:23,630 --> 00:13:25,460
Aku adalah orang yang menyukai bakat.
231
00:13:26,040 --> 00:13:28,560
Jika akhirnya kamu bisa membalikkan kebenaran dan kesalahan
232
00:13:28,710 --> 00:13:30,350
pada kasus ini dengan kemampuanmu,
233
00:13:31,100 --> 00:13:32,860
aku akan semakin mengagumimu.
234
00:13:33,340 --> 00:13:34,750
Kamu adalah sumber daya manusia yang kubutuhkan.
235
00:13:35,860 --> 00:13:36,900
Aku bisa memberikan gaji yang tinggi untukmu.
236
00:13:36,900 --> 00:13:38,300
Bahkan, aku bisa memberi ekuitas padamu.
237
00:13:38,500 --> 00:13:40,290
Jangan... Direktur Gao.
238
00:13:41,980 --> 00:13:43,050
Direktur Gao memang hebat, ya.
239
00:13:44,260 --> 00:13:45,940
Pantas saja bisa mengurus grup sebesar itu.
240
00:13:46,270 --> 00:13:47,490
Tapi, Anda mungkin tidak tahu.
241
00:13:48,460 --> 00:13:50,140
Semua yang Anda katakan padaku hari ini
242
00:13:50,140 --> 00:13:52,460
aku bisa menjadikannya sebagai bukti penyuapan
243
00:13:52,460 --> 00:13:53,090
pengacara lawan.
244
00:13:56,820 --> 00:13:59,000
Level dan mental Pengacara He
245
00:13:59,370 --> 00:14:01,970
benar-benar tidak bisa dibandingkan dengan pengacara biasa.
246
00:14:02,750 --> 00:14:05,020
Baik, kita tidak membicarakan kasus lagi.
247
00:14:05,500 --> 00:14:07,480
Perut sudah lapar, ayo makan.
248
00:14:09,660 --> 00:14:10,730
Pengacara He
249
00:14:10,990 --> 00:14:13,310
seharusnya bukan penduduk lokal Fei Xing, 'kan?
250
00:14:13,960 --> 00:14:15,050
Dari mana asalmu?
251
00:14:16,730 --> 00:14:17,280
Anzhou.
252
00:14:19,060 --> 00:14:21,380
Aku sangat mengenal kondisi Anzhou.
253
00:14:22,120 --> 00:14:23,940
Apa pekerjaan orang tuamu?
254
00:14:24,350 --> 00:14:26,510
Mungkin saja kami saling kenal.
255
00:14:30,170 --> 00:14:31,470
Apa yang ingin Anda katakan, Direktur Gao?
256
00:14:33,890 --> 00:14:35,210
Orang tuamu
257
00:14:35,230 --> 00:14:38,330
adalah profesor di Sekolah Normal Anzhou, 'kan?
258
00:14:38,530 --> 00:14:39,900
Yang satu jurusan matematika.
259
00:14:39,920 --> 00:14:41,040
Yang satu jurusan sejarah.
260
00:14:42,370 --> 00:14:45,140
Seharusnya rumahmu di Jalan Dongfeng,
261
00:14:45,160 --> 00:14:48,330
Kompleks Huayuan, gedung nomor dua, unit dua.
262
00:14:49,900 --> 00:14:50,850
Pintu yang mana?
263
00:14:52,010 --> 00:14:52,850
Nomor 501, ya?
264
00:14:54,460 --> 00:14:55,280
Apa yang ingin kamu lakukan?
265
00:14:56,280 --> 00:14:58,660
Aku? Aku tidak ingin melakukan apa pun.
266
00:14:58,800 --> 00:15:01,400
Aku hanya merasa Pengacara Besar He sangat sibuk,
267
00:15:01,620 --> 00:15:03,590
sehingga tidak ada waktu untuk menengok orang tuanya.
268
00:15:04,020 --> 00:15:06,030
Jadi, aku... aku mengutus seorang teman
269
00:15:06,060 --> 00:15:07,860
pergi ke rumah untuk memastikan
270
00:15:08,240 --> 00:15:09,960
dan menjaga orang tuamu.
271
00:15:11,940 --> 00:15:12,900
Saat ini,
272
00:15:13,340 --> 00:15:14,700
mungkin mereka sudah tiba di rumah.
273
00:15:15,160 --> 00:15:15,670
He Zhengyu.
274
00:15:16,630 --> 00:15:17,380
Apakah kamu sudah lupa?
275
00:15:18,390 --> 00:15:19,750
[Aku tidak paham kenapa diriku empat bulan yang lalu]
276
00:15:19,770 --> 00:15:21,070
bisa bertemu dengan Gao Ming?
277
00:15:21,380 --> 00:15:22,590
Berita mengatakan bahwa itu adalah pertemuan kebetulan.
278
00:15:23,060 --> 00:15:24,950
[Tapi, tidak dijelaskan penyebab konflik secara spesifik]
279
00:15:25,310 --> 00:15:26,370
[Hanya mengatakan empat bulan yang lalu,]
280
00:15:26,400 --> 00:15:27,420
karena aku memukul Gao Ming,
281
00:15:27,570 --> 00:15:28,850
aku ditahan di kantor polisi selama tujuh hari.
282
00:15:28,870 --> 00:15:30,810
Setelah dilepaskan, aku dikeluarkan dari Firma Hukum Feng Yu.
283
00:15:46,970 --> 00:15:47,390
Halo, Ibu.
284
00:15:48,300 --> 00:15:48,980
Kamu di rumah, 'kan?
285
00:15:50,970 --> 00:15:51,880
Aku hanya ingin berkata padamu,
286
00:15:52,020 --> 00:15:53,260
jika ada orang asing yang datang,
287
00:15:53,310 --> 00:15:54,280
kamu jangan membukakan pintu.
288
00:15:55,080 --> 00:15:56,060
Aku hanya memberi tahu kalian.
289
00:15:57,140 --> 00:15:58,380
Aku tidak apa-apa, Anda tenang saja.
290
00:15:58,640 --> 00:15:59,740
Aku masih sibuk, kututup dulu teleponnya.
291
00:16:09,630 --> 00:16:10,180
Direktur Gao.
292
00:16:11,180 --> 00:16:12,270
Kamu benar-benar sudah berupaya keras.
293
00:16:13,280 --> 00:16:14,420
Daripada kamu memiliki pemikiran ini,
294
00:16:14,500 --> 00:16:16,190
lebih baik banyak meluangkan waktu untuk melihat hukum kriminal.
295
00:16:17,050 --> 00:16:18,320
Bagaimana hukuman untuk tindak pidana pemaksaan?
296
00:16:18,770 --> 00:16:19,840
Bagaimana hukuman dari memfitnah?
297
00:16:22,060 --> 00:16:22,510
Kita makan dulu.
298
00:16:23,670 --> 00:16:24,260
Kita makan makanan kita.
299
00:16:27,700 --> 00:16:30,120
Ditambah dengan kejahatan memprovokasi masalah hari ini.
300
00:16:30,380 --> 00:16:31,540
Bagaimana hukumannya?
301
00:16:31,980 --> 00:16:33,590
Apakah Direktur Gao ingin mengedit video memukulku
302
00:16:34,640 --> 00:16:36,390
menjadi video iklan perusahaan kalian?
303
00:16:48,950 --> 00:16:49,810
Direktur Gao sudah selesai makan?
304
00:16:51,080 --> 00:16:53,480
Kalau begitu, tolong kamu bawa pergi semua paparazi yang kamu undang.
305
00:16:54,450 --> 00:16:55,370
Kita bertemu lagi lain kali.
306
00:16:56,390 --> 00:16:57,870
Seharusnya saat di pengadilan.
307
00:17:19,910 --> 00:17:20,490
Jirong.
308
00:17:21,380 --> 00:17:22,200
Apakah kamu harus pergi?
309
00:17:22,920 --> 00:17:24,640
Bukankah masa menenangkan diri masih ada satu bulan?
310
00:17:25,540 --> 00:17:26,280
Aku lebih baik pergi.
311
00:17:26,420 --> 00:17:27,430
Jika tidak, akan terasa aneh.
312
00:17:31,620 --> 00:17:32,150
Jirong.
313
00:17:33,140 --> 00:17:34,920
Jika ada waktu luang, kita makan bersama.
314
00:18:57,320 --> 00:18:57,880
Cantik sekali.
315
00:19:01,000 --> 00:19:02,700
Terima kasih kamu telah mendekorasi semua ini.
316
00:19:14,380 --> 00:19:14,860
Jialan.
317
00:19:16,370 --> 00:19:17,390
Kamu anggap saja saat ini
318
00:19:18,040 --> 00:19:19,820
kita sudah sampai di pinggir pantai Santorini.
319
00:19:21,360 --> 00:19:24,000
Sekarang kita memang berada di pinggir pantai Santorini.
320
00:19:25,100 --> 00:19:26,130
Kelak, kita benar-benar pergi ke sana.
321
00:19:27,060 --> 00:19:28,110
Saat ini,
322
00:19:28,820 --> 00:19:30,340
sekarang tempat ini adalah nyata.
323
00:19:31,950 --> 00:19:33,690
Apakah kamu bersedia menjadi pemeran utama wanita dalam lukisanku?
324
00:19:36,550 --> 00:19:37,320
Aku bersedia.
325
00:19:41,310 --> 00:19:41,790
Jialan.
326
00:19:43,740 --> 00:19:44,420
Aku mencintaimu.
327
00:19:47,360 --> 00:19:48,010
Zhengyu.
328
00:19:49,190 --> 00:19:50,130
Aku juga mencintaimu.
329
00:20:06,390 --> 00:20:06,810
Jialan.
330
00:20:07,500 --> 00:20:08,680
Ke... ke kanan sedikit.
331
00:20:09,840 --> 00:20:10,760
Baik, segera.
332
00:20:11,260 --> 00:20:11,730
Cepat kemari.
333
00:20:44,690 --> 00:20:46,680
Santorini benar-benar indah, ya.
334
00:20:52,700 --> 00:20:53,620
Kelak saat kita pergi ke sana,
335
00:20:54,340 --> 00:20:55,420
kita tinggal di rumah yang seperti ini.
336
00:21:05,170 --> 00:21:08,420
Waktu Pulau Santorini benar-benar sangat cepat.
337
00:21:11,130 --> 00:21:11,600
Oh, ya.
338
00:21:12,420 --> 00:21:15,050
Ada satu hal yang entah bagaimana harus kukatakan.
339
00:21:15,610 --> 00:21:16,680
Ini sedikit aneh.
340
00:21:17,820 --> 00:21:18,350
Apa?
341
00:21:21,220 --> 00:21:24,420
Kamu yang satunya, dia...
342
00:21:25,270 --> 00:21:26,110
Dia sepertinya...
343
00:21:28,580 --> 00:21:29,330
Juga menyukaimu.
344
00:21:31,090 --> 00:21:32,200
Kamu sudah tahu sejak awal?
345
00:21:32,580 --> 00:21:33,870
Lalu, kenapa kamu tidak memberitahuku?
346
00:21:34,420 --> 00:21:35,820
Kukira kamu sudah menyadarinya sejak awal.
347
00:21:37,360 --> 00:21:39,090
Kalau begitu, apa yang harus kulakukan?
348
00:21:41,060 --> 00:21:42,120
Apanya yang harus kamu lakukan?
349
00:21:42,890 --> 00:21:43,400
Jialan.
350
00:21:43,890 --> 00:21:45,280
Aku adalah dia, dia adalah aku.
351
00:21:45,980 --> 00:21:47,190
Jika dia tidak menyukaimu,
352
00:21:47,410 --> 00:21:48,140
memangnya itu tetap diriku?
353
00:21:49,920 --> 00:21:51,220
Benar juga, tapi...
354
00:21:59,300 --> 00:22:01,050
Tapi, bagaimanapun juga, dia bukan kamu.
355
00:22:19,900 --> 00:22:20,270
Halo.
356
00:22:20,530 --> 00:22:20,870
Kak.
357
00:22:21,260 --> 00:22:22,710
Alamat yang kamu beri padaku
358
00:22:22,810 --> 00:22:23,750
untuk mencari Meng Jianguo salah.
359
00:22:23,980 --> 00:22:25,170
Empat bulan yang lalu dia sudah pindah.
360
00:22:25,300 --> 00:22:26,390
Aku baru saja menemukan alamat yang baru.
361
00:22:26,650 --> 00:22:27,240
Apakah kita pergi besok?
362
00:22:28,360 --> 00:22:29,840
Baik, aku sudah mengerti.
363
00:22:33,740 --> 00:22:36,320
Apakah pria paruh baya pengangguran dan memiliki beban keluarga
364
00:22:37,210 --> 00:22:39,320
bisa pindah rumah dengan semudah itu?
365
00:22:41,580 --> 00:22:43,970
[2021]
366
00:22:46,760 --> 00:22:47,440
Jialan.
367
00:22:49,790 --> 00:22:50,330
Jialan.
368
00:22:51,860 --> 00:22:53,300
Ka... kamu tunggu aku menyelesaikan penyuntingan ini,
369
00:22:53,300 --> 00:22:54,950
lalu kita pergi makan siang bersama.
370
00:22:56,260 --> 00:22:56,680
Bukan.
371
00:22:56,710 --> 00:22:58,140
Aku bukan mau membicarakan soal makan siang denganmu.
372
00:22:58,140 --> 00:22:59,140
Apakah kamu mau melihat ini?
373
00:23:00,020 --> 00:23:00,580
Tunggu sebentar.
374
00:23:03,160 --> 00:23:03,670
Sudah selesai.
375
00:23:04,450 --> 00:23:04,960
Apa?
376
00:23:08,540 --> 00:23:10,730
[He Zhengyu menerima suap]
377
00:23:31,760 --> 00:23:34,250
Aku adalah seorang akuntan Firma Hukum Feng Yu.
378
00:23:34,980 --> 00:23:37,420
Awalnya aku ingin menahan diri untuk tidak mengungkapnya demi pekerjaan ini.
379
00:23:37,920 --> 00:23:39,400
Tapi, demi reputasi firma hukum
380
00:23:39,420 --> 00:23:40,840
dan keuntungan kami para wanita,
381
00:23:41,540 --> 00:23:43,750
kurasa aku harus mengatakannya dengan berani.
382
00:23:44,540 --> 00:23:46,450
He Zhengyu tidak hanya menjadi pengacara untuk Zhang,
383
00:23:46,700 --> 00:23:48,900
tapi juga memiliki hubungan menguntungkan yang tidak adil
384
00:23:48,990 --> 00:23:50,580
dengan Gao Ming, pemeran utama Kasus Zhang.
385
00:23:50,900 --> 00:23:53,080
Aku tidak sengaja mendengar percakapan He Zhengyu dengan asistennya.
386
00:23:53,520 --> 00:23:55,800
Dia telah menerima suap sebesar 500 ribu Yuan dari Gao Ming
387
00:23:56,020 --> 00:23:58,570
dan berjanji akan membungkam Nona Zhang dalam satu minggu.
388
00:23:58,940 --> 00:24:00,970
Aku sudah melaporkannya
389
00:24:01,000 --> 00:24:02,210
kepada Asosiasi Pengacara Fei Xing.
390
00:24:02,420 --> 00:24:04,570
Tapi, demi menghindari serangan balas dendam dari He Zhengyu,
391
00:24:04,750 --> 00:24:06,330
aku memutuskan untuk mengatakannya di internet.
392
00:24:06,750 --> 00:24:08,280
Kuharap kalian semua bisa membantuku
393
00:24:08,380 --> 00:24:11,080
untuk mengawasi penyelidikan yang dilakukan oleh Asosiasi Pengacara terhadap He Zhengyu.
394
00:24:19,280 --> 00:24:19,650
Pengacara He.
395
00:24:20,200 --> 00:24:21,070
Apakah hari ini Zhang Hui datang?
396
00:24:22,470 --> 00:24:23,450
Hari ini dia tidak datang.
397
00:24:24,170 --> 00:24:24,600
Lanjutkan pekerjaanmu.
398
00:24:24,760 --> 00:24:25,090
Baik.
399
00:24:33,810 --> 00:24:34,630
[Sun Defeng]
400
00:24:35,740 --> 00:24:38,040
[Kamu tetap saja orang yang menusuk dari belakang]
401
00:24:38,660 --> 00:24:40,300
[tak peduli berada di garis waktu mana pun]
402
00:24:57,710 --> 00:24:58,070
Kak.
403
00:24:59,170 --> 00:24:59,990
Ada apa dengan pencarian populer?
404
00:25:01,220 --> 00:25:01,950
Kamu tutup pintunya dulu.
405
00:25:03,900 --> 00:25:05,070
Kamu malah bisa menahan emosi.
406
00:25:08,250 --> 00:25:09,830
Kenapa bisa muncul 500 ribu Yuan tanpa bukti?
407
00:25:09,980 --> 00:25:10,740
Sebenarnya ada apa ini?
408
00:25:11,430 --> 00:25:13,460
Bukankah Zhang Hui berkata dia telah menguping diskusi kita berdua?
409
00:25:13,900 --> 00:25:15,020
Bagaimana jika kita berdiskusi lagi?
410
00:25:15,080 --> 00:25:16,590
Coba kita lihat apakah bisa mendiskusikan 500 ribu Yuan ini.
411
00:25:16,980 --> 00:25:18,160
Zhang Hui sudah menghilang sejak awal.
412
00:25:19,100 --> 00:25:19,680
Kamu jawab aku.
413
00:25:20,200 --> 00:25:21,610
Sebenarnya apakah ada masalah 500 ribu Yuan ini?
414
00:25:23,450 --> 00:25:24,240
Bagaimana menurutmu?
415
00:25:24,570 --> 00:25:25,550
Aku tidak bercanda.
416
00:25:27,060 --> 00:25:28,400
Uang 500 ribu Yuan itu bukan lelucon.
417
00:25:28,750 --> 00:25:29,940
Dajun, apakah kamu sudah gila?
418
00:25:30,070 --> 00:25:30,810
Apakah kamu benar-benar mengira
419
00:25:30,810 --> 00:25:32,050
aku akan menerima 500 ribu dari orang lain?
420
00:25:32,280 --> 00:25:33,360
Kamu yang gila.
421
00:25:33,900 --> 00:25:34,700
Mereka berani berkata seperti itu
422
00:25:34,700 --> 00:25:35,760
kemungkinan besar pasti sudah mentransfer uangnya.
423
00:25:36,300 --> 00:25:36,890
Apakah sudah menemukannya?
424
00:25:37,530 --> 00:25:38,590
Bukankah sekarang aku sedang menyelidikinya?
425
00:25:38,980 --> 00:25:39,580
Masih belum menemukan apa-apa.
426
00:25:40,020 --> 00:25:40,550
Begini saja,
427
00:25:41,260 --> 00:25:42,050
kamu bantu aku mencari.
428
00:25:42,300 --> 00:25:44,070
Kamu jangan melewatkan satu sudut pun di ruangan ini.
429
00:25:44,090 --> 00:25:45,050
Coba periksa apakah ada uang tunai.
430
00:26:38,520 --> 00:26:40,830
[Pendapatan total 500 ribu Yuan]
431
00:26:44,930 --> 00:26:47,770
[Chen Jialan]
432
00:26:51,310 --> 00:26:51,670
Halo.
433
00:26:52,090 --> 00:26:53,180
He Zhengyu, kamu baik-baik saja, 'kan?
434
00:26:53,700 --> 00:26:54,910
Aku sudah melihat pencarian populer di internet.
435
00:26:55,680 --> 00:26:56,270
Kita bertemu untuk membicarakannya.
436
00:26:58,290 --> 00:26:59,190
Sungguh ditransfer?
437
00:27:01,260 --> 00:27:01,980
Kartu ini
438
00:27:02,310 --> 00:27:03,790
dibuat oleh akuntan firma hukum kami.
439
00:27:04,780 --> 00:27:06,460
Aku tidak membuka peringatan dan sudah lama tidak menggunakannya.
440
00:27:06,480 --> 00:27:07,890
Jadi, tidak menyadari
441
00:27:07,930 --> 00:27:09,010
ada orang yang sudah mentrasfer uang.
442
00:27:10,390 --> 00:27:12,160
Kalau begitu, apakah sudah menemukan siapa yang mentransfer?
443
00:27:13,550 --> 00:27:14,350
Meng Jianguo.
444
00:27:14,420 --> 00:27:15,550
Sopir Gao Ming sebelumnya.
445
00:27:16,660 --> 00:27:17,460
Gao Ming ini,
446
00:27:18,160 --> 00:27:19,800
satu rencana tidak berhasil, lalu membuat rencana lagi.
447
00:27:20,870 --> 00:27:21,450
Bukan.
448
00:27:22,060 --> 00:27:23,950
Bahkan kamu sendiri tidak ingat dengan kartu ini.
449
00:27:24,040 --> 00:27:25,580
Bagaimana sopir Gao Ming bisa mengetahuinya?
450
00:27:26,320 --> 00:27:27,380
Atau masalah ini
451
00:27:27,400 --> 00:27:29,600
memang rencana Gao Ming dengan akuntan kalian?
452
00:27:31,320 --> 00:27:32,830
Aku juga terus memikirkan hal itu.
453
00:27:33,350 --> 00:27:34,270
Gao Ming ini
454
00:27:35,070 --> 00:27:37,450
tidak ada alasan untuk bekerja sama dengan seorang akuntan.
455
00:27:38,040 --> 00:27:38,760
Kecuali
456
00:27:40,160 --> 00:27:42,040
dia memang mengenal akuntan ini,
457
00:27:42,070 --> 00:27:44,330
selain itu mereka sangat percaya satu sama lain.
458
00:27:46,050 --> 00:27:50,170
Gao Ming dan akuntan saling kenal dan percaya?
459
00:27:52,300 --> 00:27:53,250
Apakah mungkin begitu kebetulan?
460
00:27:56,340 --> 00:27:59,990
Bagaimana jika aku bilang Sun Defeng adalah perantaranya?
461
00:28:00,900 --> 00:28:01,610
Dia lagi?
462
00:28:04,330 --> 00:28:06,090
Saat makan waktu itu, aku sudah curiga.
463
00:28:06,840 --> 00:28:08,060
Dia berkata tentang keadaan keluargaku
464
00:28:08,440 --> 00:28:10,290
sebanyak itu demi membuatku marah.
465
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
Orang yang mengetahui begitu banyak informasi mengenai keluargaku,
466
00:28:14,100 --> 00:28:16,070
Sun Defeng pasti merupakan salah satunya.
467
00:28:17,820 --> 00:28:19,470
Jika kamu terbukti menerima suap,
468
00:28:19,900 --> 00:28:22,100
alih-alih lisensi pengacaramu akan dicabut,
469
00:28:22,380 --> 00:28:24,180
kamu juga tidak bisa menjadi pengacara dalam kasus Zhang Xiaojiang lagi.
470
00:28:24,400 --> 00:28:25,710
Dia juga bisa memecatmu dari firma hukum
471
00:28:25,740 --> 00:28:27,460
dengan terang-terangan.
472
00:28:28,290 --> 00:28:29,430
Ini benar-benar sekali dayung dua tiga pulau terlampaui.
473
00:28:29,550 --> 00:28:30,360
Orang ini benar-benar licik.
474
00:28:31,790 --> 00:28:32,430
Benar.
475
00:28:33,540 --> 00:28:34,700
Aku yang terlalu meremehkan musuh.
476
00:28:35,380 --> 00:28:36,640
Sun Defeng begitu memahamiku.
477
00:28:37,290 --> 00:28:39,250
Jadi, dia bisa memikirkan begitu banyak trik untuk melawanku.
478
00:28:41,690 --> 00:28:42,820
Kita tidak mempersoalkan masalah ini dulu.
479
00:28:43,460 --> 00:28:43,980
Jangan takut.
480
00:28:44,120 --> 00:28:45,440
Kita harus fleksibel dalam mengatasi masalah.
481
00:28:45,650 --> 00:28:47,380
Yang terpenting sekarang tetap Meng Jianguo.
482
00:28:47,580 --> 00:28:48,980
Asalkan kita bisa menangkap sopir ini,
483
00:28:49,000 --> 00:28:50,840
maka seluruh kecurigaan bisa terpecahkan.
484
00:28:51,580 --> 00:28:52,660
Aku sudah mencarinya berkali-kali.
485
00:28:53,120 --> 00:28:53,560
Percuma.
486
00:28:55,150 --> 00:28:57,490
Takutnya dia sudah disuap oleh Gao Ming.
487
00:28:58,600 --> 00:28:59,740
Dia akan sulit angkat bicara.
488
00:29:03,260 --> 00:29:05,080
Sekarang hanya bisa bergantung pada aku yang empat bulan kemudian.
489
00:29:05,460 --> 00:29:07,200
Coba kita lihat apakah dia bisa menemukan celah.
490
00:29:08,580 --> 00:29:09,220
Kamu tenang saja.
491
00:29:09,460 --> 00:29:10,500
Kamu yang empat bulan kemudian
492
00:29:10,520 --> 00:29:11,740
pasti bisa menemukan petunjuk.
493
00:29:22,230 --> 00:29:22,820
Chen Jialan.
494
00:29:24,490 --> 00:29:25,000
Terima kasih.
495
00:29:26,860 --> 00:29:27,800
Terima kasih untuk apa?
496
00:29:31,500 --> 00:29:32,450
Dalam masalah ini,
497
00:29:33,470 --> 00:29:35,090
kamu memilih untuk memercayaiku tanpa syarat.
498
00:29:37,140 --> 00:29:38,460
Karena aku percaya padanya,
499
00:29:38,620 --> 00:29:39,790
jadi aku baru percaya padamu.
500
00:29:45,890 --> 00:29:46,310
Kak.
501
00:29:47,730 --> 00:29:49,040
Aku sudah menemukan rumah yang baru dibeli oleh Meng Jianguo.
502
00:29:50,940 --> 00:29:51,630
Kompleks Boya.
503
00:29:55,300 --> 00:29:55,940
Apa kamu tahu berapa harga
504
00:29:55,940 --> 00:29:57,070
rumah ini per meter persegi di pasaran sekarang?
505
00:29:57,650 --> 00:29:58,260
Tiga puluh ribu Yuan.
506
00:29:58,900 --> 00:29:59,650
Tiga puluh ribu Yuan.
507
00:29:59,930 --> 00:30:01,140
Meng Jianguo membeli rumah ukuran 140 meter persegi
508
00:30:01,160 --> 00:30:02,170
dan langsung membayar lunas.
509
00:30:02,700 --> 00:30:04,540
Gao Ming yang mendanainya.
510
00:30:04,990 --> 00:30:06,540
Berdasarkan pendapatan Meng Jianguo,
511
00:30:07,110 --> 00:30:08,310
tidak mungkin bisa terkumpul selamanya.
512
00:30:11,310 --> 00:30:11,660
Kak.
513
00:30:13,210 --> 00:30:14,790
Kasus ini sudah berlalu selama beberapa saat.
514
00:30:15,450 --> 00:30:16,460
Mencari bukti akan semakin sulit.
515
00:30:16,820 --> 00:30:17,600
Apakah kita punya peluang untuk menang?
516
00:30:20,640 --> 00:30:21,290
Kita berusaha semaksimal mungkin.
517
00:30:25,810 --> 00:30:26,550
[Sungguh mentransfernya?]
518
00:30:26,580 --> 00:30:27,070
[Meng Jianguo]
519
00:30:27,110 --> 00:30:28,340
[Asalkan kita bisa menangkap sopir ini,]
520
00:30:28,370 --> 00:30:29,760
[maka seluruh kecurigaan bisa terpecahkan]
521
00:30:31,610 --> 00:30:32,160
Sakit lagi?
522
00:30:36,840 --> 00:30:39,980
Tampaknya hal yang Meng Jianguo lakukan untuk Gao Ming
523
00:30:40,820 --> 00:30:42,820
tidak hanya menyembunyikan rekaman CCTV
524
00:30:42,850 --> 00:30:43,640
di dalam mobil.
525
00:30:45,190 --> 00:30:45,950
Kita bicarakan masalah utamanya dulu.
526
00:30:46,990 --> 00:30:48,590
Apakah rumah lama Meng Jianguo
527
00:30:48,840 --> 00:30:49,900
sedang dijual?
528
00:30:51,310 --> 00:30:52,490
Membeli rumah baru, menjual rumah lama, 'kan?
529
00:30:54,070 --> 00:30:55,690
Begini saja, kamu selidiki
530
00:30:55,710 --> 00:30:56,980
perjalanan Gao Ming selama beberapa hari ini dulu.
531
00:30:57,250 --> 00:30:59,070
Lalu, cari tempat yang memastikan bisa bertemu.
532
00:30:59,740 --> 00:31:00,400
Harus lebih alami.
533
00:31:00,890 --> 00:31:01,920
Kita buat pertemuan tidak sengaja dengannya.
534
00:31:02,990 --> 00:31:04,160
Lalu, kamu hubungi
535
00:31:04,180 --> 00:31:06,000
agensi yang menjual rumah lama Meng Jianguo.
536
00:31:06,220 --> 00:31:07,480
Bilang saja kamu mau membeli rumah dengan lunas.
537
00:31:08,110 --> 00:31:08,620
Sedangkan aku
538
00:31:10,020 --> 00:31:11,270
akan pergi mencari Zhang Xiaojiang.
539
00:31:12,300 --> 00:31:13,260
Tapi, selain itu,
540
00:31:14,300 --> 00:31:15,850
masih ada sikap seseorang yang sangat penting.
541
00:31:16,890 --> 00:31:17,430
Siapa?
542
00:31:17,750 --> 00:31:18,470
Zhang Xiaojiang.
543
00:31:18,970 --> 00:31:19,610
Sudah kutebak.
544
00:31:19,650 --> 00:31:21,290
Aku sudah menelepon dan memberitahunya untuk datang kemari.
545
00:31:21,990 --> 00:31:23,160
- Saat ini... - Jialan.
546
00:31:23,810 --> 00:31:24,340
Kak Xiaojiang.
547
00:31:24,880 --> 00:31:25,520
Pengacara He.
548
00:31:26,400 --> 00:31:26,720
Ayo.
549
00:31:34,060 --> 00:31:34,610
Nona Zhang.
550
00:31:35,050 --> 00:31:35,650
Pengacara He.
551
00:31:36,590 --> 00:31:37,710
Kamu tidak perlu mengatakan apa pun.
552
00:31:38,070 --> 00:31:38,760
Aku percaya padamu.
553
00:31:39,860 --> 00:31:41,230
Aku bukan orang yang mudah curiga.
554
00:31:42,180 --> 00:31:43,000
Aku juga percaya
555
00:31:43,450 --> 00:31:44,940
kamu bukan orang yang bisa bertindak semacam itu.
556
00:31:46,620 --> 00:31:47,990
Tujuan mereka sangat jelas.
557
00:31:48,590 --> 00:31:50,580
Mereka ingin membuatku kehilangan dirimu sebagai pengacaraku.
558
00:31:51,660 --> 00:31:52,440
Jadi,
559
00:31:53,460 --> 00:31:55,040
seharusnya aku yang meminta maaf padamu.
560
00:31:55,740 --> 00:31:56,920
Kamu bisa dijebak oleh mereka
561
00:31:56,940 --> 00:31:58,390
karena menolongku.
562
00:32:00,300 --> 00:32:01,360
Tidak sepenuhnya karena kamu.
563
00:32:02,720 --> 00:32:03,820
Mereka ingin menargetkanku
564
00:32:04,560 --> 00:32:05,900
dan kebetulan memanfaatkan kasusmu saja.
565
00:32:06,530 --> 00:32:07,960
Kita juga termasuk berada di kapal yang sama.
566
00:32:08,610 --> 00:32:10,180
Apa artinya menanggung sedikit penderitaan?
567
00:32:11,550 --> 00:32:12,210
Pengacara He.
568
00:32:12,830 --> 00:32:13,890
Aku tidak akan mundur.
569
00:32:15,170 --> 00:32:16,070
Kita memiliki dendam yang sama terhadap musuh.
570
00:32:18,010 --> 00:32:20,140
Terima kasih...
571
00:32:20,820 --> 00:32:21,710
Untuk apa berterima kasih?
572
00:32:33,540 --> 00:32:34,390
Apa ini?
573
00:32:34,730 --> 00:32:35,290
Kemarilah dan bantu aku.
574
00:32:39,470 --> 00:32:40,750
Kamu sudah mencetak fotonya?
575
00:32:42,880 --> 00:32:49,870
♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫
576
00:32:43,420 --> 00:32:43,790
Ayo.
577
00:32:50,790 --> 00:32:54,040
♫Ada karenamu♫
578
00:32:54,820 --> 00:32:58,660
♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫
579
00:32:58,850 --> 00:32:59,980
♫Kita♫
580
00:33:01,760 --> 00:33:08,220
♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫
581
00:33:06,520 --> 00:33:07,070
Apakah bagus?
582
00:33:08,270 --> 00:33:09,030
Bagus.
583
00:33:08,820 --> 00:33:14,430
♫Bagaimana menghentikan hati yang tergerak♫
584
00:33:17,840 --> 00:33:20,940
♫Kamu cahaya yang bersinar♫
585
00:33:19,690 --> 00:33:20,670
Apa ini?
586
00:33:21,240 --> 00:33:25,850
♫Menghangatkan pupil mataku♫
587
00:33:22,260 --> 00:33:22,900
Kaus kakimu.
588
00:33:24,020 --> 00:33:25,270
Kaus kakiku?
589
00:33:26,090 --> 00:33:27,670
Kenapa kamu tidak menyuruh orang untuk mengeditnya?
590
00:33:26,170 --> 00:33:29,200
♫Di ujung dunia♫
591
00:33:27,990 --> 00:33:28,730
Untuk apa diedit?
592
00:33:29,190 --> 00:33:30,280
Ini terlihat sangat hidup.
593
00:33:29,250 --> 00:33:33,760
♫Berpelukan denganmu♫
594
00:33:32,820 --> 00:33:35,470
Ini adalah Santorini milik kita.
595
00:33:33,840 --> 00:33:36,990
♫Kamu cahaya yang berhenti♫
596
00:33:36,120 --> 00:33:37,280
Hanya ada satu di dunia.
597
00:33:37,330 --> 00:33:42,240
♫Berhenti di hatiku♫
598
00:33:39,900 --> 00:33:40,440
Benar juga.
599
00:33:41,490 --> 00:33:42,760
Menurutmu, foto ini
600
00:33:42,780 --> 00:33:49,410
♫Menghabiskan siang dan malam bersama♫
601
00:33:42,790 --> 00:33:45,140
kita letakkan di kamar tidur atau di ruang tamu?
602
00:33:48,310 --> 00:33:48,780
Jialan.
603
00:33:49,700 --> 00:33:52,720
Sekarang aku merasa kita sedang mendekorasi kamar pengantin.
604
00:33:50,630 --> 00:33:54,760
♫Kerinduan yang diumumkan♫
605
00:33:57,350 --> 00:34:01,450
♫Kamu akan mengerti♫
606
00:34:06,800 --> 00:34:10,710
[2021]
607
00:34:08,659 --> 00:34:09,820
Kenapa masih belum menghubungiku?
608
00:34:11,239 --> 00:34:12,719
Sebenarnya apakah yang di sana sudah menemukan sesuatu?
609
00:34:14,699 --> 00:34:21,690
♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫
610
00:34:22,800 --> 00:34:26,040
♫Ada karenamu♫
611
00:34:26,739 --> 00:34:30,580
♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫
612
00:34:28,780 --> 00:34:29,710
Karena tidak ada sinyal.
613
00:34:29,739 --> 00:34:31,300
Aku meletakkan ponselku di balkon.
614
00:34:30,770 --> 00:34:31,909
♫Kita♫
615
00:34:31,320 --> 00:34:32,300
Aku pergi lihat dulu siapa itu.
616
00:34:32,699 --> 00:34:33,690
Kamu lanjut pikirkan akan diletakkan di mana?
617
00:34:33,679 --> 00:34:40,150
♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫
618
00:34:40,750 --> 00:34:46,350
♫Bagaimana menghentikan hati yang tergerak♫
619
00:34:50,659 --> 00:34:51,300
Jia... Jialan.
620
00:34:51,300 --> 00:34:51,889
Bagaimana keadaannya di sana?
621
00:34:52,300 --> 00:34:53,530
Aku sudah memikirkan foto itu.
622
00:34:53,989 --> 00:34:54,909
Aku tahu mau digantung di mana.
623
00:34:55,540 --> 00:34:56,770
Keadaan sudah menjadi seperti ini.
624
00:34:57,640 --> 00:34:59,280
Sekarang aku sudah sangat panik.
625
00:34:59,310 --> 00:34:59,840
Tak disangka kalian berdua malah...
626
00:34:59,870 --> 00:35:00,700
Kamu bicara padanya saja.
627
00:35:01,580 --> 00:35:02,030
Kamu katakan.
628
00:35:02,460 --> 00:35:03,360
Apakah dugaanku benar?
629
00:35:04,090 --> 00:35:05,660
Orang di balik Gao Ming adalah Sun Defeng.
630
00:35:06,180 --> 00:35:07,220
Mereka berdua bekerja sama.
631
00:35:07,710 --> 00:35:08,570
Yang satu mentransfer uang,
632
00:35:08,740 --> 00:35:10,030
yang satu menginstruksi Zhang Hui untuk melapor.
633
00:35:10,760 --> 00:35:11,460
Memang benar begitu.
634
00:35:11,570 --> 00:35:12,770
Kalau begitu juga tidak masuk akal.
635
00:35:13,150 --> 00:35:14,900
Aku sama sekali tidak pernah berhubungan
636
00:35:14,920 --> 00:35:15,700
secara pribadi dengan Gao Ming.
637
00:35:16,220 --> 00:35:17,290
Bahkan riwayat panggilan saja tidak ada.
638
00:35:18,120 --> 00:35:19,000
Hanya ada satu kali.
639
00:35:19,380 --> 00:35:20,720
Chen Jialan juga merekam seluruhnya.
640
00:35:21,740 --> 00:35:23,290
Tidak ada bukti aku menerima suap.
641
00:35:23,360 --> 00:35:25,150
Bukan saat kamu bertemu dengan Gao Ming,
642
00:35:25,570 --> 00:35:27,110
tapi saat kamu menemui Meng Jianguo.
643
00:35:27,770 --> 00:35:28,490
Gao Ming bilang
644
00:35:28,510 --> 00:35:30,300
kalian berhubungan melalui Meng Jianguo.
645
00:35:30,940 --> 00:35:32,660
Bahkan dia juga menyerahkan
646
00:35:32,690 --> 00:35:34,630
video CCTV kamu dan Meng Jianguo yang bertemu di depan unit
647
00:35:34,650 --> 00:35:35,930
sebagai bukti.
648
00:35:37,370 --> 00:35:38,490
Bagaimana mungkin?
649
00:35:39,340 --> 00:35:40,340
Aku tidak mungkin bertindak bodoh
650
00:35:40,340 --> 00:35:41,800
hingga meminta uang sampai di depan unit orang, 'kan?
651
00:35:42,740 --> 00:35:43,710
Meng Jianguo sudah bilang,
652
00:35:44,100 --> 00:35:44,940
demi menghindari dugaan,
653
00:35:44,940 --> 00:35:46,530
kamu dan Gao Ming tidak pernah bertemu.
654
00:35:46,780 --> 00:35:47,660
Semua urusan spesifiknya
655
00:35:47,660 --> 00:35:49,140
berhubungan melalui perantara.
656
00:35:49,140 --> 00:35:51,270
Selain itu, ide ini berasal darimu.
657
00:35:54,610 --> 00:35:56,070
Mereka benar-benar pandai melimpahkan kesalahan pada orang lain.
658
00:35:57,030 --> 00:35:58,490
Serahkan masalah Meng Jianguo padaku saja.
659
00:35:58,600 --> 00:35:59,600
Aku sudah memikirkan caranya.
660
00:36:01,190 --> 00:36:02,160
Jika tidak terjadi sesuatu yang tidak terduga,
661
00:36:03,390 --> 00:36:04,490
seharusnya beberapa hari lagi sudah ada jawabannya.
662
00:36:05,250 --> 00:36:05,940
Kalau begitu, bagaimana dengan Zhang Hui?
663
00:36:06,520 --> 00:36:07,450
Di mana dia sekarang?
664
00:36:07,860 --> 00:36:08,690
Aku harus menemukan dia.
665
00:36:09,810 --> 00:36:10,540
Kemungkinan sangat sulit.
666
00:36:10,950 --> 00:36:11,840
Kamu mungkin tidak tahu.
667
00:36:12,340 --> 00:36:13,530
Zhang Hui dan Sun Defeng
668
00:36:14,420 --> 00:36:15,490
sebenarnya adalah sepasang kekasih.
669
00:36:17,510 --> 00:36:18,060
Apa?
670
00:36:18,530 --> 00:36:20,680
Kalau begitu, Zhang Hui bukan disuap dengan uang.
671
00:36:22,570 --> 00:36:22,930
Aku...
672
00:36:23,850 --> 00:36:25,490
Lebih tepatnya seharusnya adalah kita.
673
00:36:25,730 --> 00:36:26,740
Kekurangan terbesar adalah
674
00:36:26,760 --> 00:36:28,400
tidak pandai menjaga hubungan sosial.
675
00:36:28,820 --> 00:36:29,900
Tingkat sensitivitas perasaan rendah.
676
00:36:30,490 --> 00:36:32,590
Sun Defeng dan Zhang Hui memang sepasang kekasih.
677
00:36:32,750 --> 00:36:34,020
Saat di kantor, mereka menghindari orang-orang.
678
00:36:34,250 --> 00:36:36,380
Jadi, wajar saja jika kamu tidak menyadarinya.
679
00:36:36,630 --> 00:36:37,790
Setelah kita meninggalkan Feng Yu,
680
00:36:38,010 --> 00:36:38,800
mereka langsung mengeksposnya
681
00:36:38,840 --> 00:36:40,450
dan mengumumkan berita pertunangan mereka.
682
00:36:43,170 --> 00:36:45,700
Itu artinya, Feng Yu empat bulan kemudian
683
00:36:46,220 --> 00:36:47,660
menjadi kantor mereka berdua?
684
00:36:48,210 --> 00:36:49,010
Mereka bekerja sama
685
00:36:49,040 --> 00:36:50,580
untuk mengeluarkanmu dari Feng Yu adalah fakta.
686
00:36:51,050 --> 00:36:52,820
Pengumuman berita pertunangan juga fakta.
687
00:36:53,430 --> 00:36:54,630
Tapi, berdasarkan yang dikatakan oleh Dajun,
688
00:36:54,780 --> 00:36:56,600
mereka sepertinya tidak mengadakan pernikahan sesuai batas waktu aturan.
689
00:36:56,880 --> 00:36:58,160
Meskipun mereka berada di kantor,
690
00:36:58,350 --> 00:37:00,220
tapi sepertinya perasaan mereka hancur.
691
00:37:00,670 --> 00:37:02,140
Emosi Sun Defeng sekarang
692
00:37:02,360 --> 00:37:03,320
berubah menjadi sangat aneh.
693
00:37:03,620 --> 00:37:05,610
Dia sering marah tanpa sebab.
694
00:37:05,900 --> 00:37:07,200
Entah apakah
695
00:37:07,970 --> 00:37:09,500
sederet perubahan ini berhubungan
696
00:37:09,700 --> 00:37:10,380
dengan masalah kita sekarang.
697
00:37:11,780 --> 00:37:12,830
Baik, aku mengerti.
698
00:37:13,340 --> 00:37:15,100
Kamu juga cari Zhang Hui.
699
00:37:15,420 --> 00:37:16,170
Coba selidiki di mana dia.
700
00:37:17,270 --> 00:37:18,520
Baik, tenang saja.
701
00:37:19,000 --> 00:37:19,550
Kalau begitu, sampai di sini dulu.
702
00:37:20,330 --> 00:37:20,770
Jialan.
703
00:37:21,520 --> 00:37:22,420
Ayo kita menggantung foto.
704
00:37:22,790 --> 00:37:23,270
Baik.
705
00:37:23,700 --> 00:37:24,060
Ayo.
706
00:37:37,090 --> 00:37:38,290
Kamu yakin Gao Ming akan datang?
707
00:37:38,850 --> 00:37:39,340
Aku yakin.
708
00:37:39,990 --> 00:37:42,080
Dia membuat janji untuk bertemu dengan investor di sini pukul 10.30.
709
00:37:42,210 --> 00:37:43,470
Posisi duduk kita ini sangat kentara.
710
00:37:43,890 --> 00:37:44,770
Nanti, dia akan kemari dari sana.
711
00:37:45,380 --> 00:37:46,000
Kujamin pasti kelihatan.
712
00:37:57,480 --> 00:37:58,070
Sudah bisa dimulai.
713
00:37:59,100 --> 00:38:00,090
Baik, aku mengerti.
714
00:38:00,860 --> 00:38:01,950
Terima kasih, Pengacara He.
715
00:38:16,030 --> 00:38:16,660
Direktur Gao.
716
00:38:16,930 --> 00:38:18,440
Ada satu masalah yang sudah kupikirkan semalaman.
717
00:38:18,470 --> 00:38:20,070
Kurasa sebaiknya kukatakan pada Anda.
718
00:38:20,440 --> 00:38:21,460
Zhang Xiaojiang sudah kembali.
719
00:38:22,090 --> 00:38:23,180
Semalam dia mengajakku makan.
720
00:38:23,330 --> 00:38:25,010
Dia bilang sudah menemukan saksi penting
721
00:38:25,240 --> 00:38:26,320
yang bersedia menjadi saksinya.
722
00:38:26,590 --> 00:38:28,390
Pada malam itu, dia berada di tempat
723
00:38:28,700 --> 00:38:30,480
dan menyaksikan proses kejadian dengan matanya sendiri.
724
00:38:35,060 --> 00:38:37,470
[Menyaksikan proses kejadian dengan matanya sendiri?]
725
00:38:40,100 --> 00:38:40,880
Kamu sudah mabuk.
726
00:38:41,180 --> 00:38:42,790
Ayo, bersandarlah di pelukanku.
727
00:38:44,460 --> 00:38:45,040
Yang patuh.
728
00:38:45,120 --> 00:38:47,680
Aku tidak suka dengan karyawan yang tidak patuh.
729
00:38:47,940 --> 00:38:49,250
Xiaojiang, ayo.
730
00:38:50,860 --> 00:38:52,300
Xiaojiang...
731
00:38:53,080 --> 00:38:54,260
Xiaojiang, yang patuh.
732
00:38:55,810 --> 00:38:57,070
Meng Jianguo?
733
00:38:58,860 --> 00:39:00,420
- Pengacara He, Gao Ming sudah menerima pesannya. - Sudah datang.
734
00:39:00,780 --> 00:39:01,310
Tuan Meng.
735
00:39:01,580 --> 00:39:03,300
Syarat yang diberikan oleh pembeli sangat banyak.
736
00:39:04,330 --> 00:39:04,820
Baguslah kalau begitu.
737
00:39:06,240 --> 00:39:07,710
Maaf telah membuat kalian lama menunggu.
738
00:39:07,860 --> 00:39:08,510
Tidak apa-apa...
739
00:39:10,460 --> 00:39:11,060
Kenapa itu kamu?
740
00:39:13,020 --> 00:39:13,570
Tuan Meng.
741
00:39:14,000 --> 00:39:14,580
Kebetulan sekali, ya.
742
00:39:14,960 --> 00:39:16,050
Tidak disangka bisa bertemu di sini.
743
00:39:16,960 --> 00:39:17,550
Kamu mengenal dia?
744
00:39:22,840 --> 00:39:23,620
Awasi dia.
745
00:39:24,630 --> 00:39:26,230
Orang ini bertabiat keras.
746
00:39:26,540 --> 00:39:27,900
Nanti saat berbicara harus lebih keras.
747
00:39:29,360 --> 00:39:30,760
Itu... maaf, ya.
748
00:39:31,140 --> 00:39:32,910
Karena sebelumnya aku tidak tahu siapa penjualnya.
749
00:39:33,570 --> 00:39:35,010
Berhubung dia pernah mengalami hal yang tidak menyenangkan
750
00:39:35,100 --> 00:39:36,170
dengan temanku ini,
751
00:39:36,480 --> 00:39:38,030
kurasa lupakan saja kali ini.
752
00:39:38,380 --> 00:39:40,270
Lagi pula, kami juga mau langsung membayar lunas
753
00:39:40,410 --> 00:39:41,010
untuk memudahkan mencari penjual.
754
00:39:41,860 --> 00:39:43,080
Bagaimana jika Anda mempertimbangkannya lagi?
755
00:39:43,650 --> 00:39:44,140
Tunggu sebentar.
756
00:39:46,030 --> 00:39:46,600
Pengacara He.
757
00:39:46,990 --> 00:39:47,930
Kita tidak boleh mencampuradukkan masalah.
758
00:39:48,630 --> 00:39:50,330
Masalah kita sudah berlalu beberapa bulan, 'kan?
759
00:39:51,080 --> 00:39:52,770
Kamu pasti bukan orang yang berpikiran sempit.
760
00:39:53,420 --> 00:39:54,070
Kuberi tahu kalian.
761
00:39:54,520 --> 00:39:55,980
Harga rumahku ini sangat bagus.
762
00:39:56,310 --> 00:39:58,320
Tidak mungkin bisa menemukan yang lebih baik dalam waktu singkat.
763
00:39:58,870 --> 00:39:59,880
Jika teman Anda ini benar-benar ingin membeli,
764
00:40:00,810 --> 00:40:02,760
mari kita duduk dan mengobrol santai.
765
00:40:10,060 --> 00:40:10,930
Kita tidak membicarakan hubungan dulu, ya.
766
00:40:11,160 --> 00:40:11,920
Hanya membahas masalah.
767
00:40:13,350 --> 00:40:15,070
Kamu mencari rumah juga tidak mudah.
768
00:40:15,680 --> 00:40:17,680
Jika cocok, kalian duduklah dan mengobrol baik-baik.
769
00:40:17,980 --> 00:40:19,720
Dia sudah bersusah payah datang jauh-jauh.
770
00:40:20,620 --> 00:40:22,330
Baiklah, kalau begitu, kita mengobrol.
771
00:40:22,410 --> 00:40:23,210
Ayo, duduk.
772
00:40:23,290 --> 00:40:24,020
Duduklah...
773
00:40:24,300 --> 00:40:24,700
Ayo mengobrol.
774
00:40:26,900 --> 00:40:28,590
Kalau begitu, kalian mengobrol dulu.
775
00:40:28,830 --> 00:40:29,720
Aku pergi ke toilet sebentar.
776
00:40:31,100 --> 00:40:32,350
Kalian ingin minum apa?
777
00:40:57,940 --> 00:40:58,670
[Gao Ming sudah tiba]
778
00:41:04,220 --> 00:41:05,560
Kamu ini sedikit keterlaluan, ya.
779
00:41:06,320 --> 00:41:08,030
Ini bukan harga yang kita bicarakan sebelumnya.
780
00:41:10,790 --> 00:41:12,150
Begini saja, kita mengobrol lagi.
781
00:41:12,570 --> 00:41:12,930
Ayo.
782
00:41:13,040 --> 00:41:13,350
Baik.
783
00:41:13,370 --> 00:41:15,350
Kalian berdua bicarakan baik-baik ada apa ini.
784
00:41:15,370 --> 00:41:15,830
Kalian mengerti?
785
00:41:15,850 --> 00:41:16,650
Baik, ayo...
786
00:41:28,210 --> 00:41:29,890
Bagaimana obrolan kalian tadi?
787
00:41:30,430 --> 00:41:31,270
Kurasa temanmu ini
788
00:41:31,300 --> 00:41:32,230
bukan benar-benar ingin membeli rumah.
789
00:41:32,500 --> 00:41:33,020
Apa maksudmu?
790
00:41:33,810 --> 00:41:35,230
Harganya terlalu rendah.
791
00:41:35,900 --> 00:41:37,940
Jika sebelumnya sudah menyebutkan harga ini padaku,
792
00:41:38,320 --> 00:41:39,540
hari ini aku tidak akan datang.
793
00:41:42,260 --> 00:41:43,170
Kamu pergi awasi mereka.
794
00:41:44,210 --> 00:41:45,210
Aku akan segera menandatangani kontrak.
795
00:41:45,730 --> 00:41:46,140
Baik.
796
00:41:49,620 --> 00:41:50,570
Kita bisa membicarakannya dengan lebih detail.
797
00:41:51,340 --> 00:41:52,060
Mungkin harganya...
798
00:41:52,470 --> 00:41:53,900
Tapi, kudengar dia mau membayar lunas.
799
00:41:54,460 --> 00:41:55,780
Ini sangat berbeda jauh
800
00:41:55,810 --> 00:41:57,210
dengan harga yang kuharapkan.
801
00:42:02,950 --> 00:42:04,760
Bagaimana jika kita menambah kontak WeChat?
802
00:42:05,380 --> 00:42:07,120
Dengan begini akan lebih leluasa untuk berhubungan secara pribadi.
803
00:42:08,820 --> 00:42:09,170
Baik.
804
00:42:09,440 --> 00:42:09,740
Ayo.
805
00:42:10,060 --> 00:42:10,410
Ayo.
806
00:42:17,100 --> 00:42:17,760
- Sudah kutambah, ya. - Sudah.
807
00:42:19,510 --> 00:42:20,090
Semoga kerja sama kita menyenangkan.
808
00:42:22,710 --> 00:42:23,880
Mohon bantuan Pengacara He.
809
00:42:23,990 --> 00:42:24,370
Ayo.
810
00:42:27,720 --> 00:42:29,080
Aku lihat dulu bagaimana pembicaraan mereka.
811
00:42:42,150 --> 00:42:42,860
Minumlah lagi.
812
00:42:46,390 --> 00:42:46,990
Sekretaris Cao.
813
00:42:48,300 --> 00:42:49,210
Ke... kenapa kamu berada di sini?
814
00:42:50,360 --> 00:42:52,210
Direktur Gao juga datang.
815
00:42:54,020 --> 00:42:54,920
Direktur Gao juga datang?
816
00:42:56,460 --> 00:42:57,040
Sudah berapa lama kalian datang?
817
00:42:58,680 --> 00:43:00,110
Kamu berharap sudah berapa lama kami datang?
818
00:43:04,810 --> 00:43:05,300
Aku...
819
00:43:06,860 --> 00:43:08,960
Aku... aku hanya datang untuk menjual rumah.
820
00:43:10,290 --> 00:43:11,900
Aku tidak peduli untuk apa kamu datang.
821
00:43:13,330 --> 00:43:15,490
Lebih baik kamu menunggu saat menjelaskan pada Direktur Gao.
822
00:43:18,570 --> 00:43:19,070
Ayo pergi.
823
00:43:20,990 --> 00:43:21,940
Direktur Gao sedang menunggumu.
824
00:43:48,040 --> 00:43:50,130
Apa yang sudah kamu dan He Zhengyu bicarakan?
825
00:43:50,430 --> 00:43:51,350
Direktur Gao, aku tidak membicarakan apa pun.
826
00:43:52,130 --> 00:43:53,920
Aku... aku hanya datang untuk menjual rumah.
827
00:43:54,070 --> 00:43:54,890
Menjual rumah apanya?
828
00:43:56,150 --> 00:43:56,800
Lalu, di mana agennya?
829
00:43:57,530 --> 00:43:59,260
Tadi hanya ada kamu dan He Zhengyu.
830
00:44:01,300 --> 00:44:02,140
Meng,
831
00:44:02,270 --> 00:44:03,260
ini adalah kesalahanmu.
832
00:44:03,780 --> 00:44:05,250
Kamu meminta tiga juta Yuan,
833
00:44:05,570 --> 00:44:06,740
Direktur Gao juga sudah memberikannya.
834
00:44:07,300 --> 00:44:09,290
Sekarang kamu tinggal di rumah baru, mengemudi mobil yang bagus,
835
00:44:09,840 --> 00:44:11,080
kenapa masih bisa bertindak
836
00:44:11,100 --> 00:44:12,240
tidak tahu balas budi seperti ini?
837
00:44:12,740 --> 00:44:13,610
Ti... tidak mungkin.
838
00:44:14,500 --> 00:44:14,990
Direktur Gao.
839
00:44:15,620 --> 00:44:16,940
Anda sudah memberikan banyak sekali kebaikan padaku.
840
00:44:16,940 --> 00:44:17,900
Bagaimana mungkin aku melupakannya?
841
00:44:19,270 --> 00:44:20,770
A... aku tidak mungkin melakukan tindakan
842
00:44:20,800 --> 00:44:21,660
yang menyalahi Anda.
843
00:44:23,170 --> 00:44:25,090
Lagi pula, aku sudah menerima uang Anda.
844
00:44:25,940 --> 00:44:27,380
Anda menyuruhku memfitnah Zhang Xiaojiang
845
00:44:27,400 --> 00:44:28,070
juga sudah kulakukan.
846
00:44:28,710 --> 00:44:29,670
Mentransfer uang kepada He Zhengyu
847
00:44:29,700 --> 00:44:30,440
juga sudah kulakukan.
848
00:44:30,540 --> 00:44:32,040
Karena masalah ini, mereka menjadi sangat membenciku.
849
00:44:32,290 --> 00:44:33,680
Bagaimana mungkin mencariku untuk bekerja sama?
850
00:44:34,540 --> 00:44:36,540
Aku benar-benar hanya ingin menjual rumah lama itu.
851
00:44:38,240 --> 00:44:38,930
Benarkah?
852
00:44:39,900 --> 00:44:40,430
Direktur Gao.
853
00:44:40,960 --> 00:44:42,370
Anda boleh mencurigai siapa pun, tapi tidak boleh mencurigaiku.
854
00:44:43,690 --> 00:44:45,690
Rekaman kamera dasbor langsung kuserahkan pada Anda.
855
00:44:46,350 --> 00:44:48,580
Meskipun aku benar-benar ingin melakukan sesuatu, juga tidak ada buktinya.
856
00:44:50,720 --> 00:44:51,900
Kamu berhati-hatilah.
857
00:44:53,340 --> 00:44:53,960
Itu pasti.
858
00:44:55,980 --> 00:44:58,260
Bagaimana mungkin aku berani membohongi Anda, benar, 'kan?
859
00:45:08,040 --> 00:45:09,670
Tuan Meng, ayo mengobrol.
860
00:45:12,990 --> 00:45:14,750
Tadi kalian berdua menjebakku!
861
00:45:15,030 --> 00:45:17,470
Serahkan salinan rekaman kamera dasbor padaku.
862
00:45:19,320 --> 00:45:20,050
Perlihatkan rekaman padanya.
863
00:45:20,620 --> 00:45:23,150
[Direktur Gao, Anda boleh mencurigai siapa pun, tapi tidak boleh mencurigaiku]
864
00:45:24,420 --> 00:45:26,400
[Rekaman kamera dasbor langsung kuserahkan pada Anda]
865
00:45:27,070 --> 00:45:29,260
[Meskipun aku benar-benar ingin melakukan sesuatu, juga tidak ada buktinya]
866
00:45:30,910 --> 00:45:32,080
Bukankah kamu sudah mendengarnya?
867
00:45:32,570 --> 00:45:34,070
Kartu penyimpanan ada di tempat Gao Ming.
868
00:45:34,440 --> 00:45:35,670
Kamu cari dia saja jika menginginkannya.
869
00:45:35,940 --> 00:45:37,610
Oleh karena itu, yang kuinginkan adalah salinannya.
870
00:45:38,070 --> 00:45:38,850
Salinan apa?
871
00:45:39,930 --> 00:45:40,700
Aku tidak mengerti.
872
00:45:41,180 --> 00:45:43,460
Ini adalah kebiasaan pemeras, tidak mungkin salah.
873
00:45:43,780 --> 00:45:44,700
Kamu ingin memerasnya.
874
00:45:45,190 --> 00:45:46,330
Kamu sendiri juga harus meninggalkan jalan keluar untukmu
875
00:45:46,620 --> 00:45:47,350
untuk berjaga-jaga.
876
00:45:50,860 --> 00:45:51,940
Aku tidak secerdas kamu.
877
00:45:53,400 --> 00:45:54,360
Tuan Meng Jianguo.
878
00:45:55,060 --> 00:45:56,370
Sebenarnya, kamu mengeluarkannya atau tidak,
879
00:45:56,600 --> 00:45:57,710
hasil akhirnya sudah ditentukan.
880
00:45:58,700 --> 00:46:00,160
Gao Ming pasti akan diberi sanksi sesuai dengan hukum.
881
00:46:00,190 --> 00:46:01,070
Sedangkan Zhang Xiaojiang
882
00:46:01,360 --> 00:46:02,780
pasti akan membuktikan bahwa dirinya tidak bersalah.
883
00:46:03,090 --> 00:46:04,680
Sekarang aku sedang memberi pilihan kepadamu.
884
00:46:04,880 --> 00:46:07,020
Apakah kamu memilih untuk menjadi pengikut tersangka Gao Ming,
885
00:46:07,060 --> 00:46:08,870
memeras dan menjebak orang,
886
00:46:09,030 --> 00:46:11,310
atau menjadi orang yang berhati nurani
887
00:46:11,420 --> 00:46:12,310
dan bertobat.
888
00:46:24,420 --> 00:46:25,270
Memang ada salinannya.
889
00:46:29,390 --> 00:46:30,170
Kamera dasbor
890
00:46:30,190 --> 00:46:32,050
yang dipasang di mobil Gao Ming adalah triorder.
891
00:46:33,850 --> 00:46:35,770
Tidak hanya bisa merekam suara, tapi juga video.
892
00:46:36,340 --> 00:46:38,140
Seluruh yang dia lakukan terhadap Zhang Xiaojiang malam itu
893
00:46:38,160 --> 00:46:39,040
sudah terekam.
894
00:46:39,780 --> 00:46:41,630
Oleh karena itu, Gao Ming memberi uang sebanyak itu padaku.
895
00:46:42,950 --> 00:46:43,600
Begitulah.
896
00:46:48,950 --> 00:46:50,800
Xiaojiang, kamu sudah mabuk.
897
00:46:51,150 --> 00:46:52,690
Ayo, bersandarlah di pelukanku.
898
00:46:53,340 --> 00:46:55,940
Aku tidak suka dengan karyawan yang tidak patuh.
899
00:46:56,260 --> 00:46:57,380
Xiaojiang, ayo.
900
00:46:59,770 --> 00:47:00,820
Yang patuh, jangan bergerak.
901
00:47:03,720 --> 00:47:05,710
Dengan adanya video kamera dasbor,
902
00:47:04,340 --> 00:47:12,670
[2021]
903
00:47:05,800 --> 00:47:07,570
sudah bisa membuktikan tindak kriminal Gao Ming
904
00:47:07,730 --> 00:47:09,200
dan dia bisa diberi sanksi sesuai dengan hukum.
905
00:47:09,630 --> 00:47:10,910
Kak Xiaojiang akhirnya juga bisa
906
00:47:10,940 --> 00:47:12,180
mendapatkan keadilan untuknya.
907
00:47:12,200 --> 00:47:14,060
Jerih payah kita bertiga tidak sia-sia.
908
00:47:14,700 --> 00:47:16,380
Chen Jialan, kamu jangan senang dulu.
909
00:47:16,820 --> 00:47:18,330
Kamu harus merekam video kamera dasbor
910
00:47:18,530 --> 00:47:20,380
dengan ponselmu sendiri.
911
00:47:21,160 --> 00:47:22,350
Dengan begini baru bisa dianggap sudah disimpan.
912
00:47:22,670 --> 00:47:23,670
Kamu tenang saja.
913
00:47:23,690 --> 00:47:25,340
Aku tidak hanya sudah merekam, tapi sudah membuat salinannya.
914
00:47:25,430 --> 00:47:26,480
Nanti aku akan mengirimkannya padamu, ya.
915
00:47:27,740 --> 00:47:28,120
Baik.
916
00:47:28,650 --> 00:47:30,530
Bertindak hati-hati dan teratur.
917
00:47:30,820 --> 00:47:32,020
Tidak sia-sia bekerja sama denganku, ya.
918
00:47:32,650 --> 00:47:33,660
Lingkungan mengubah kebiasaan orang.
919
00:47:34,660 --> 00:47:36,840
Kalau begitu, lingkungan itu juga ada bagian
920
00:47:36,860 --> 00:47:38,370
dari empat bulan lalu dan empat bulan kemudian.
921
00:47:39,630 --> 00:47:40,370
He Zhengyu.
922
00:47:40,660 --> 00:47:43,620
Apakah kamu sedang cemburu dan bersaing dengan dirimu sendiri?
923
00:47:44,280 --> 00:47:44,920
He Zhengyu.
924
00:47:45,630 --> 00:47:46,630
Baru saja empat bulan,
925
00:47:47,220 --> 00:47:48,600
tapi aku hampir tidak mengenali diriku sendiri.
926
00:47:49,430 --> 00:47:50,090
Percayalah padaku.
927
00:47:50,620 --> 00:47:52,280
Kamu akan mencintai dirimu yang empat bulan kemudian.
928
00:47:53,270 --> 00:47:54,440
Sudahlah... tidak membicarakan soal ini.
929
00:47:54,460 --> 00:47:55,260
Kita membicarakan masalah serius.
930
00:47:55,800 --> 00:47:56,440
Itu...
931
00:47:56,470 --> 00:47:58,860
Apakah aku perlu membuat salinan percakapan Gao Ming
932
00:47:58,880 --> 00:48:00,110
dan Meng Jianguo di tangga?
933
00:48:00,620 --> 00:48:02,740
Dengan begini, bisa membersihkanmu dari kasus penyuapan.
934
00:48:03,180 --> 00:48:03,700
Tidak boleh.
935
00:48:04,260 --> 00:48:05,300
Isi dari video itu
936
00:48:05,300 --> 00:48:06,750
terjadi pada tahun 2022.
937
00:48:06,950 --> 00:48:08,740
Tidak boleh digunakan untuk menyelesaikan masalah di tahun 2021.
938
00:48:09,090 --> 00:48:10,590
Itu akan menyebabkan lebih banyak masalah yang tidak penting.
939
00:48:11,220 --> 00:48:12,720
Jadi mengenai kasus penyuapan,
940
00:48:13,100 --> 00:48:14,630
masih harus merepotkan kalian
941
00:48:14,660 --> 00:48:15,520
untuk memikirkan cara lain di tahun 2021.
942
00:48:17,060 --> 00:48:17,510
Oh, ya.
943
00:48:17,820 --> 00:48:19,630
Cepat beri tahu kabar baik ini pada Zhang Xiaojiang.
944
00:48:19,750 --> 00:48:21,560
Kita sudah menemukan bukti pentingnya.
945
00:48:22,390 --> 00:48:24,230
Baik, aku akan segera memberitahunya.
946
00:48:26,500 --> 00:48:28,290
Kalau begitu, aku tutup dulu.
947
00:48:28,490 --> 00:48:28,930
Sampai jumpa.
948
00:48:53,990 --> 00:48:58,880
[SWEET ON]
949
00:48:53,990 --> 00:48:58,880
[Love in Time]
950
00:48:53,990 --> 00:48:58,880
[Klip tambahan khusus]
951
00:48:59,990 --> 00:49:00,990
[Untukmu]
952
00:49:02,480 --> 00:49:03,170
[Cepat lihat tanganku]
953
00:49:02,480 --> 00:49:03,170
[Apa ini?]
954
00:49:03,390 --> 00:49:04,590
[Melihat hadiah dengan fokus]
955
00:49:04,950 --> 00:49:06,000
[Kenapa tidak melihatku? Terlihat begitu jelas]
956
00:49:08,180 --> 00:49:08,730
Maaf.
957
00:49:08,760 --> 00:49:09,820
Kukira rekam langsung.
958
00:49:10,270 --> 00:49:10,720
[Canggung]
959
00:49:10,900 --> 00:49:11,940
[Dia tidak melihat]
960
00:49:10,900 --> 00:49:11,940
[Jadi, terlihat begitu jelas]
961
00:49:10,900 --> 00:49:11,940
[Tidak melihatku tidak benar-benar makan]
962
00:49:14,030 --> 00:49:14,800
Bukan, Kakak.
963
00:49:15,360 --> 00:49:16,310
[Cara memeluk apa ini?]
964
00:49:16,640 --> 00:49:17,570
Apa yang kamu lakukan?
965
00:49:18,010 --> 00:49:19,740
[Tidak bisa berkata-kata]
966
00:49:20,370 --> 00:49:21,170
[Apakah tidak boleh memeluk seperti ini?]
967
00:49:22,320 --> 00:49:22,840
Cantik sekali.
968
00:49:22,490 --> 00:49:24,150
[Apa yang telah terjadi?]
969
00:49:22,860 --> 00:49:24,020
Tuan, menurutmu benar, 'kan?
970
00:49:24,380 --> 00:49:25,020
Benar-benar cantik.
971
00:49:24,470 --> 00:49:25,370
[Coba kulihat]
972
00:49:25,110 --> 00:49:27,010
Kalian berdua benar-benar serasi.
973
00:49:29,150 --> 00:49:31,860
[Sangat cantik]
974
00:49:30,050 --> 00:49:31,790
[Benar-benar sulit dipercaya]
975
00:49:34,540 --> 00:49:35,820
[Ponsel lebih seru]
65422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.