All language subtitles for Lost.And.Found.2016.rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,878 --> 00:02:29,581 Cei mai mulți oameni pot ține respirația timp de aproximativ 30 de secunde. 2 00:02:29,583 --> 00:02:32,718 Pot să dețină a mea pentru 99. 3 00:02:35,655 --> 00:02:37,756 Și Andy walton ia un start timpuriu 4 00:02:37,758 --> 00:02:41,326 împotriva Lane numărul doi înotătorului, Clayton piatră. 5 00:02:46,966 --> 00:02:49,835 A se vedea, de 99 de secunde este exact cât de mult am nevoie 6 00:02:49,837 --> 00:02:53,605 pentru a câștiga campionatul de district în freestyle 200 de metri, 7 00:02:53,607 --> 00:02:56,408 cu Claire Broman, fata visurilor mele, în tribune. 8 00:02:58,778 --> 00:03:02,581 Este Andy walton și Clayton piatră de gât și de gât astăzi aici. 9 00:03:06,085 --> 00:03:07,152 Da, Clayton! 10 00:03:07,154 --> 00:03:09,788 Haide, Andy. Haide. 11 00:03:09,790 --> 00:03:11,023 Doamnelor si domnilor, 12 00:03:11,025 --> 00:03:13,158 si piatra sunt walton doar un accident vascular cerebral în afară 13 00:03:13,160 --> 00:03:16,962 așa cum ne apropiem de sfârșitul celor 200 de metri. 14 00:03:16,964 --> 00:03:21,133 Am fost la un pas de o bursă de colegiu și o viață cu totul nouă. 15 00:03:21,135 --> 00:03:23,302 Clayton piatra prinde campionat 16 00:03:23,304 --> 00:03:25,437 de un accident vascular cerebral de la Andy walton! 17 00:03:33,646 --> 00:03:40,319 Dar , în 99 de secunde, toate visele mele a ajuns la un capăt crashing. 18 00:03:40,321 --> 00:03:43,055 Lucruri destul de mult a mers direct la vale după aceea. 19 00:03:52,232 --> 00:03:54,366 Hei, îmi pare rău că am întârziat. 20 00:03:56,202 --> 00:03:57,903 Hei, e de rahat despre cursa. 21 00:03:57,905 --> 00:04:01,406 Ok, ratat, oricare ar fi. O să-ne cârlig în sus, nu? 22 00:04:01,408 --> 00:04:03,742 Petrecere la locul tau dupa, nu? 23 00:04:03,744 --> 00:04:05,043 Sigur. 24 00:04:05,045 --> 00:04:08,413 Bine. Ne întâlnim afară în 60 de secunde. 25 00:04:21,694 --> 00:04:23,895 A fost super. 26 00:04:26,099 --> 00:04:27,299 Hei, stai, stai. 27 00:04:27,301 --> 00:04:29,368 Schimbare de planuri. 28 00:04:29,370 --> 00:04:31,136 Puștiul ăla chiar acolo în pălărie. 29 00:04:31,138 --> 00:04:33,338 Hai să mergem, să mergem, haide, treci! 30 00:04:33,340 --> 00:04:34,473 Hei! 31 00:04:34,475 --> 00:04:36,141 Nu fi un măgar, Ryan! Deschide usa! 32 00:04:36,143 --> 00:04:37,276 Du-te, du-te, du-te, hai du-te! 33 00:04:42,982 --> 00:04:45,217 Hei, mulțumesc pentru scor, ratat! 34 00:04:47,186 --> 00:04:51,256 Adevărul fi spus, acest lucru nu a fost prima dată am avut ajuns arestat. 35 00:04:51,258 --> 00:04:54,626 A fost al treilea luna aceasta. 36 00:04:54,628 --> 00:04:56,995 Omule, am fost în pentru el. 37 00:04:59,299 --> 00:05:01,199 Tine bine? Mmm. da. 38 00:05:03,202 --> 00:05:05,270 Magazin pe apăsând taxe, 39 00:05:05,272 --> 00:05:07,306 furnizate se întâmplă niciodată din nou. 40 00:05:08,374 --> 00:05:09,808 Pot garanta că. 41 00:05:09,810 --> 00:05:11,777 Vă pune în pericol mama ta de muncă, 42 00:05:11,779 --> 00:05:13,245 nu mai vorbim de obtinerea ma tras de pe linie, 43 00:05:13,247 --> 00:05:16,315 care stii bine această familie îşi poate permite chiar acum. 44 00:05:17,750 --> 00:05:19,484 Aveţi nevoie pentru a afla locul tău, Andy. 45 00:05:20,186 --> 00:05:22,354 Nu am un loc. 46 00:05:24,590 --> 00:05:25,791 Este timpul. 47 00:05:27,327 --> 00:05:29,628 ce? nu. După aceasta? 48 00:05:29,630 --> 00:05:32,431 Poate marca poate merge, prea. nu ştiu. 49 00:05:32,433 --> 00:05:34,032 Nu, este ieşit din discuţie. 50 00:05:34,034 --> 00:05:35,634 Ce este ieşit din discuţie? 51 00:05:35,636 --> 00:05:37,669 Ai de gând să te duci sa Vezi unchiul tău Trent. 52 00:05:37,671 --> 00:05:40,272 Jim, nu doar se poate face acest apel. 53 00:05:40,274 --> 00:05:42,474 Cine este unchiul Trent? 54 00:05:46,447 --> 00:05:48,347 Trent, pick up stiu ca esti acolo. 55 00:05:48,349 --> 00:05:52,684 Haide, omul, avem nevoie pentru a vorbi. Este vorba despre Andy. 56 00:06:07,867 --> 00:06:09,101 ce este acesta? 57 00:06:10,069 --> 00:06:11,136 Nu-i asa. 58 00:06:11,738 --> 00:06:13,972 "Pentru fiul meu, Jim." ce? 59 00:06:13,974 --> 00:06:16,675 Ce faci cu rucsacul meu? 60 00:06:16,677 --> 00:06:18,810 Ea are toate sculele mele în perfectă ordine. 61 00:06:18,812 --> 00:06:20,846 Nu anymore. Du-te înapoi la pat. 62 00:06:23,249 --> 00:06:24,750 unde mergi? 63 00:06:24,752 --> 00:06:26,785 Ei cred că ei pot trimite-mi 64 00:06:26,787 --> 00:06:29,388 a sta cu cineva care nici macar nu m-am intalnit. 65 00:06:29,390 --> 00:06:31,223 Adica, ai chiar ştiu cine este acest tip? 66 00:06:31,225 --> 00:06:33,225 Ai vazut orice imagini de această unchiul Trent? 67 00:06:33,227 --> 00:06:35,527 Ea nu face nici un sens. 68 00:06:35,529 --> 00:06:39,398 Ei bine, şurub care. Am poate o ocazie 100 mile înainte de a le observa chiar. 69 00:06:39,400 --> 00:06:40,766 A fi bun. 70 00:06:41,834 --> 00:06:43,668 Nu, Andy, nu puteţi. Mark, liniştit, bine? 71 00:06:43,670 --> 00:06:44,903 nu. Eu sunt mai dure decât mă uit. Eu voi ţipa. 72 00:06:44,905 --> 00:06:46,104 Nu, nu tipa. 73 00:06:46,106 --> 00:06:49,408 Mama! Tata! Andy pe fugă! 74 00:06:49,410 --> 00:06:52,477 -Andy! Stai acolo! -Eu vin în jos. 75 00:06:52,479 --> 00:06:53,912 mulţumesc. 76 00:06:55,581 --> 00:06:57,015 cu plăcere. 77 00:07:00,586 --> 00:07:02,287 Deci, nu am fost, 78 00:07:02,289 --> 00:07:04,723 lăsând un oraş şi o şcoală de că nu vreau eu, 79 00:07:04,725 --> 00:07:07,826 şi o familie care nu părea să vrea, fie. 80 00:07:12,732 --> 00:07:17,602 Little ştiu cea mai mare cursa vietii mele a fost chiar la colt. 81 00:07:20,106 --> 00:07:21,273 Este el? 82 00:07:22,241 --> 00:07:24,943 Da, sigur că este. 83 00:07:36,389 --> 00:07:38,557 Te-a adus nişte peşte. 84 00:07:38,559 --> 00:07:39,758 Poate îmi ţineţi-l? 85 00:07:39,760 --> 00:07:41,426 Da, bine, e greu. 86 00:07:43,162 --> 00:07:45,597 Dezgustator! 87 00:07:46,232 --> 00:07:48,433 Bună ziua, Andy. 88 00:07:48,435 --> 00:07:50,135 Buna ziua, unchiul cine-tu-sunt. 89 00:07:50,137 --> 00:07:53,171 Trent. Unchiul tău Trent. 90 00:07:56,542 --> 00:08:00,111 Credeţi că puteţi gestiona atât băieţii pentru week-end? 91 00:08:00,980 --> 00:08:02,347 ok. 92 00:08:02,349 --> 00:08:03,448 da! 93 00:08:03,450 --> 00:08:04,883 ce? nu! Nu există nici un fel! 94 00:08:04,885 --> 00:08:07,052 Marca are o condiţie grave ureche. 95 00:08:07,054 --> 00:08:09,521 El are nevoie pentru a evita apa la toate costurile. 96 00:08:09,523 --> 00:08:11,389 Deci, el nu poate înota la toate? nu. 97 00:08:11,391 --> 00:08:13,358 Este rău suficient eu trebuie să fi prins pe această insulă. 98 00:08:13,360 --> 00:08:15,060 Ai de gând să stick-mă cu mark, prea? 99 00:08:15,062 --> 00:08:17,295 Hei, haide. 100 00:08:17,297 --> 00:08:19,130 -Ce se întâmplă? -Ascultă-mă. 101 00:08:21,801 --> 00:08:23,935 Ştiu că sunteţi supărat la mine. 102 00:08:23,937 --> 00:08:26,204 Vreau să ai grijă de tine, 103 00:08:26,206 --> 00:08:29,174 şi asiguraţi-vă că aţi viziona peste marca, bine? 104 00:08:29,176 --> 00:08:32,511 Promite-mi acest lucru va purta toată ziua, în fiecare zi, 105 00:08:32,513 --> 00:08:34,813 şi niciodată, niciodată să-l. 106 00:08:36,682 --> 00:08:38,583 Ştii că aceasta este o greşeală. 107 00:08:45,491 --> 00:08:48,727 La revedere, mama! La revedere, tată! te iubesc! 108 00:09:35,041 --> 00:09:37,242 Bine, sari şi cravată-ne, va tine? 109 00:09:41,180 --> 00:09:44,849 OK, băieţi, există doar o regulă pe această insulă. 110 00:09:44,851 --> 00:09:47,218 Care este oricând te duci oriunde lângă apă, purta o vestă. 111 00:09:48,654 --> 00:09:50,488 Atunci când curentii sunt rele, te vei simti 112 00:09:50,490 --> 00:09:52,290 ca tu esti fiind eliminate în toaletă. 113 00:09:58,164 --> 00:10:00,599 "Insula Walton"? Este că noi? 114 00:10:00,601 --> 00:10:01,800 a fost odată ca niciodată. 115 00:10:01,802 --> 00:10:03,368 De ce sunt ei lua-o în jos? 116 00:10:07,573 --> 00:10:08,707 hei! 117 00:10:08,709 --> 00:10:11,076 ce faci? 118 00:10:11,078 --> 00:10:13,311 Am luat două luni. 119 00:10:13,313 --> 00:10:16,514 Deci, acestea sunt în schimbare nume de insula noastră? 120 00:10:16,516 --> 00:10:18,016 Pot face asta? 121 00:10:18,018 --> 00:10:20,919 Pay off oamenii potriviti, poti face orice. 122 00:10:20,921 --> 00:10:23,455 Hai, să luăm o imagine. Păstraţi-l. 123 00:10:30,196 --> 00:10:32,530 Asta e modul în care ar trebui să am ajuns. 124 00:10:34,367 --> 00:10:35,567 Cine e asta? 125 00:10:38,270 --> 00:10:39,638 Zâmbet. 126 00:11:18,911 --> 00:11:20,478 Cei răi. 127 00:11:29,655 --> 00:11:31,356 Există un oraș? 128 00:11:31,358 --> 00:11:33,625 Da, aproximativ o milă distanţă. 129 00:11:33,627 --> 00:11:35,593 Hei, ce este că acolo pe partea de vest? 130 00:11:36,696 --> 00:11:38,196 Nimic. 131 00:11:38,198 --> 00:11:39,998 Ce să spui "nimic"? 132 00:11:40,000 --> 00:11:43,001 Le-am trăit pe această insulă toată viaţa ta. Ceea ce nu ştiţi care este? 133 00:11:43,003 --> 00:11:45,103 Mi ai spus doar ceea ce este. Nu este nimic. 134 00:11:46,906 --> 00:11:48,940 Ascunde echipamentul, şi cînd I a lua spate, 135 00:11:48,942 --> 00:11:52,577 Vreau să-ţi arăt cum să-şi încheie un curaj de peşte. 136 00:12:13,799 --> 00:12:14,866 20. 137 00:12:14,868 --> 00:12:16,000 Este acest rău? 138 00:12:16,002 --> 00:12:17,502 da. 139 00:12:17,504 --> 00:12:19,604 Sunt toate în. 140 00:12:20,706 --> 00:12:21,840 Jet de apă. 141 00:12:21,842 --> 00:12:22,941 Nu este suficient de bun. 142 00:12:24,710 --> 00:12:26,211 Oh! Arestat. 143 00:12:29,882 --> 00:12:31,783 De necrezut. 144 00:12:39,258 --> 00:12:41,192 Am vom arăta cum să facă, dacă doriţi. 145 00:12:41,194 --> 00:12:44,195 Scrieţi o notă mică, împinge-o acolo cu nava, 146 00:12:44,197 --> 00:12:46,498 şi tu spãlãtorie it la mare. 147 00:12:46,500 --> 00:12:47,832 Lasă-mă să acest drept. 148 00:12:47,834 --> 00:12:49,434 Doar scrie aceste litere mici, 149 00:12:49,436 --> 00:12:52,203 construi aceste nave mici şi le tot arunca? 150 00:12:52,205 --> 00:12:55,306 Trebuie sa faci ceva cu aceste sticle, nu am? 151 00:12:55,308 --> 00:12:58,610 Astfel, explica-mi, Trent, deoarece această insulă întreagă este numit după noi, 152 00:12:58,612 --> 00:13:00,912 probabil nu am întotdeauna a rupt ca suntem acum. 153 00:13:00,914 --> 00:13:04,949 Bingo. Castigati. Am fost bogat. 154 00:13:04,951 --> 00:13:06,885 Acum, Vezi, ai de gând să aibă de a elabora 155 00:13:06,887 --> 00:13:09,921 pentru ca stiu doar ce e ca să cresc săraci. 156 00:13:09,923 --> 00:13:12,757 Adica, tu si tatal meu au fost doar, nu ştiu, 157 00:13:12,759 --> 00:13:15,827 ieşi pentru restaurantele si mananca orice fel de noapte de bogat? 158 00:13:15,829 --> 00:13:17,162 Ca ce? 159 00:13:17,164 --> 00:13:19,898 Nu, nu, nu de genul asta. 160 00:13:19,900 --> 00:13:21,332 Dinastia bogat. 161 00:13:21,334 --> 00:13:23,902 Un fel de avere că generaţii şi 162 00:13:23,904 --> 00:13:26,437 generaţii de familii ar putea trăi off. 163 00:13:26,439 --> 00:13:29,140 Acest lucru a fost insula noastră. 164 00:13:29,142 --> 00:13:31,109 Deci, ceea ce sa întâmplat? 165 00:13:33,379 --> 00:13:35,146 Timp pentru pat. 166 00:13:37,917 --> 00:13:40,018 Haide, ceea ce sa întâmplat? 167 00:13:42,888 --> 00:13:45,089 nu ştiu. 168 00:13:45,091 --> 00:13:47,425 Nimeni nu ştie. 169 00:13:47,427 --> 00:13:51,396 Ei au descoperit tatăl meu barca deriva, 170 00:13:53,165 --> 00:13:55,066 şi niciodată nu l-am văzut din nou. 171 00:13:55,068 --> 00:13:57,502 Vrei să spui că noi, familia walton, 172 00:13:57,504 --> 00:13:59,904 am folosit pentru a avea milioane, si acum a plecat? 173 00:13:59,906 --> 00:14:02,106 Şi tu, te-am deranjat nici măcar să-l caute. 174 00:14:02,108 --> 00:14:06,110 Da, am făcut. Desigur, am făcut. 175 00:14:06,112 --> 00:14:08,746 Ei bine, atunci unde este bani? 176 00:14:08,748 --> 00:14:10,782 Este aici. 177 00:14:10,784 --> 00:14:12,917 Undeva. nu ştiu. 178 00:14:13,586 --> 00:14:14,986 A trebuit să lăsaţi-o baltă. 179 00:14:14,988 --> 00:14:17,055 Esti serios? 180 00:14:18,123 --> 00:14:19,724 da. 181 00:14:22,695 --> 00:14:24,896 Şi trebuie să-l duci, pustiule. 182 00:14:32,705 --> 00:14:35,807 nu îţi face griji. El va fi înapoi, în cele din urmă. 183 00:14:35,809 --> 00:14:37,208 Ai vedea un sistem de blocare busola? 184 00:14:38,844 --> 00:14:41,579 V-am vreodată? Uita-te si de a invata. 185 00:14:43,749 --> 00:14:45,850 Deci, a fost bunicul într-adevăr un milionar? 186 00:14:45,852 --> 00:14:47,886 El a fost mult mai mult decât atât. 187 00:14:47,888 --> 00:14:49,854 El a fost un întrerupător de cod în timpul al doilea război mondial. 188 00:14:51,123 --> 00:14:52,724 El a iubit secretele sale. 189 00:14:52,726 --> 00:14:56,461 A făcut cele mai uimitoare comori vânează pentru noi pe ziua de naştere noastre. 190 00:15:02,234 --> 00:15:03,868 Îmi amintesc ultima vânătoare mare. 191 00:15:03,870 --> 00:15:06,671 De fapt am ajuns să folosesc un decodor reale din război. 192 00:15:12,478 --> 00:15:18,216 Vanatoare de trecut, ne-a luat trei zile pentru a găsi cadouri noastre. 193 00:15:18,218 --> 00:15:19,751 Trei zile întregi. 194 00:15:19,753 --> 00:15:21,519 Făcut. 195 00:15:25,557 --> 00:15:27,292 Unchiul prost. 196 00:15:28,827 --> 00:15:29,894 prost... 197 00:15:43,510 --> 00:15:45,343 Mişcare, şi pune o gaură în tine. 198 00:15:45,345 --> 00:15:46,477 Uite, îmi pare rău. 199 00:15:46,479 --> 00:15:49,080 I-am spus, nu se misca! 200 00:15:51,083 --> 00:15:54,919 Pe genunchi. Şi pune-ţi mâinile în cazul în care pot vedea 'em. 201 00:15:55,955 --> 00:15:57,755 Care este numele tău, băiete? 202 00:15:57,757 --> 00:15:59,157 Uite, doar chill, bine? 203 00:15:59,159 --> 00:16:00,491 nume! 204 00:16:00,493 --> 00:16:02,260 Eu sunt Andrew walton. Eu sunt nepotul Trent walton. 205 00:16:02,262 --> 00:16:03,795 Tip care detine magazinul aborda! 206 00:16:03,797 --> 00:16:07,765 Ştiu cine e şi acum ştiu cine eşti. 207 00:16:07,767 --> 00:16:11,536 Tu nu este walton primul pentru a merge după strămoşul ta comoara. 208 00:16:11,538 --> 00:16:15,340 Dar te prinde din nou, voi face-vă că sunteţi ultimul. 209 00:16:51,844 --> 00:16:53,011 Da, oricare ar fi, omule. 210 00:16:54,646 --> 00:16:56,514 Au o plimbare frumos natura? 211 00:16:56,516 --> 00:17:00,318 Este aici. El chiar nu ştiu de unde să-l caute. 212 00:17:00,320 --> 00:17:03,821 Probabil pentru că el nu a gasit bunicului comoara hartă. 213 00:17:03,823 --> 00:17:05,423 Ce aţi spune? 214 00:17:05,425 --> 00:17:09,660 Unchiul Trent mi-a spus totul despre asta în timp ce ai fost plecat. 215 00:17:11,997 --> 00:17:13,498 De ce se poartă colac de dumneavoastră? 216 00:17:13,500 --> 00:17:16,868 Pentru ca mama mi-a spus. Plus este confortabil. 217 00:17:16,870 --> 00:17:19,037 Ceea ce a făcut exact Trent vă spun, marca? 218 00:17:19,039 --> 00:17:21,239 Doar că bunicul a placut secretele. 219 00:17:21,241 --> 00:17:23,341 El ar face tatăl şi unchiul Trent 220 00:17:23,343 --> 00:17:25,410 Du-te pe vânători de comori pentru a găsi cadouri lor. 221 00:17:25,412 --> 00:17:27,111 Acesta tot este incepand de a face sens. 222 00:17:27,113 --> 00:17:29,447 El a vrut să merg pe o singură hunt ultima împreună. 223 00:17:29,449 --> 00:17:31,215 Deci, noi te duci la vânătoare în schimb? 224 00:17:31,217 --> 00:17:32,483 Nu am. Mine. 225 00:17:32,485 --> 00:17:33,718 Oh, haide. 226 00:17:33,720 --> 00:17:35,520 Fiecare don Quijote are nevoie de un Sancho panza. 227 00:17:35,522 --> 00:17:37,188 Esti un astfel de tocilar. 228 00:17:37,190 --> 00:17:39,757 Unchiul Trent spune ca a plecat oricum. 229 00:17:39,759 --> 00:17:41,793 Stii ce? Unchiul Trent a avut sansa lui, OK? 230 00:17:41,795 --> 00:17:43,094 Dar e rândul meu acum, 231 00:17:43,096 --> 00:17:46,097 şi nu de gând să fie săraci pentru tot restul vietii mele. 232 00:17:48,267 --> 00:17:51,002 Bătrânul pe avere este real. 233 00:17:51,004 --> 00:17:55,206 Este pe aceasta insula, şi am de gând să-l găsiţi. 234 00:18:06,051 --> 00:18:08,219 "Pentru fiul meu, Jim. 235 00:18:08,221 --> 00:18:11,189 "Neloiale şi urâte, că în curând noi trebuie să parte, 236 00:18:11,191 --> 00:18:14,125 "dar începuturile sunt terminatii, iar finalurile sunt începuturile. 237 00:18:14,127 --> 00:18:17,095 "Fi gata, de la intersecţia aceste, am aşteaptă descoperirea. 238 00:18:17,097 --> 00:18:20,598 "Căuta recompensa unde aşteaptă darul de timp." 239 00:18:22,234 --> 00:18:24,202 "Cadou timp"? 240 00:18:27,106 --> 00:18:29,307 Darul de timp. 241 00:18:51,163 --> 00:18:52,230 ce faci? 242 00:18:55,167 --> 00:18:57,568 Ma speriat. 243 00:18:57,570 --> 00:19:01,405 E tarziu, om, du-te la culcare. Avem o mare zi de mâine. 244 00:19:09,314 --> 00:19:10,481 Asta e dezgustator. 245 00:19:10,483 --> 00:19:11,782 Esti dezgustator. 246 00:19:11,784 --> 00:19:13,518 Esti dezgustator. 247 00:19:15,187 --> 00:19:18,856 bună. Poate aceasta insula nu e atât de rea la urma urmei. 248 00:19:18,858 --> 00:19:20,625 În jurul rândul său, rândul său, în jurul. 249 00:19:20,627 --> 00:19:22,894 Doar trebuie sa înfiinţat un pic accidentale întâlni şi salut. 250 00:19:22,896 --> 00:19:24,295 Un pic "Hei, ce mai faci?" 251 00:19:24,297 --> 00:19:26,063 De ce nu te du-te vorbesc cu ea? 252 00:19:26,065 --> 00:19:27,932 Uite, ai place chiar femei, OK? 253 00:19:27,934 --> 00:19:29,667 Probabil nu va fi, deci... 254 00:19:29,669 --> 00:19:31,068 Îmi place femeilor. da? 255 00:19:31,070 --> 00:19:33,604 Eu chiar nu văd ce mare scofala este. 256 00:19:33,606 --> 00:19:36,107 Doar cere ei pentru a obţine inghetata, sau ceva. 257 00:19:36,909 --> 00:19:39,010 Inghetata? Esti... 258 00:19:39,012 --> 00:19:40,511 Toată lumea iubeşte inghetata. 259 00:19:40,513 --> 00:19:41,946 Bine, dacă aveţi nevoie să ştiţi ceva, 260 00:19:41,948 --> 00:19:44,182 ce trebuie să ştiţi că puii nu place inghetata. 261 00:19:45,150 --> 00:19:47,518 Ei cred că le face grăsime. 262 00:19:51,023 --> 00:19:52,623 hei! 263 00:19:57,229 --> 00:19:59,063 Claire? 264 00:20:04,536 --> 00:20:06,070 Deci, ce faci aici? 265 00:20:06,072 --> 00:20:07,572 Oh. Uh, da, uşor. 266 00:20:07,574 --> 00:20:09,874 Am fost arestat. Deci, părinţii mei mi-a trimis să staţi cu unchiul meu. 267 00:20:09,876 --> 00:20:12,877 Adica, iti amintesti? Am furat bere pentru prietenul tău, 268 00:20:12,879 --> 00:20:16,380 şi mi-ai lăsat cu un agent de securitate genunchi în spatele meu. 269 00:20:16,382 --> 00:20:18,316 A fost minunat. 270 00:20:18,318 --> 00:20:21,786 Tocmai ne-am aici ieri. Stii tu insula destul de bun? 271 00:20:21,788 --> 00:20:23,654 Da, bine, tatal meu are o casa aici, 272 00:20:23,656 --> 00:20:25,423 Deci eu sunt un fel de blocat aici toata vara. 273 00:20:25,425 --> 00:20:26,591 În căutarea pentru ceva? 274 00:20:26,593 --> 00:20:28,259 Comoara ascunsă. 275 00:20:29,294 --> 00:20:30,661 Ascunse ce? 276 00:20:30,663 --> 00:20:31,762 Comori, ştii. 277 00:20:31,764 --> 00:20:34,966 Misto... Cool locuri de pe insula. 278 00:20:34,968 --> 00:20:38,469 Ei bine, există un magazin în oraş. Inghetata destul de bun. 279 00:20:39,538 --> 00:20:42,873 Da, da, îmi place... 280 00:20:42,875 --> 00:20:45,309 Eu iubesc inghetata. Eu pot mânca îngheţată toată ziua. 281 00:20:47,179 --> 00:20:49,614 Bine, ne vedem băieţi mai târziu. 282 00:20:49,616 --> 00:20:51,148 ok. 283 00:20:53,752 --> 00:20:58,022 "Eu iubesc inghetata. Am putut mânca îngheţată toată ziua." 284 00:21:01,426 --> 00:21:05,096 Comori ascunse, norocul pierdut, de unde să încep? 285 00:21:05,098 --> 00:21:08,899 Tot ce am avut a fost o ruginit ceas de buzunar şi mark. 286 00:21:08,901 --> 00:21:11,469 Ne-am decis pentru a ucide doi pasăre cu unul piatră. Ia un pic de inghetata 287 00:21:11,471 --> 00:21:14,572 şi de a explora insula walton. 288 00:21:14,574 --> 00:21:17,241 Tot locul semăna cu o a fost de gând. 289 00:21:17,243 --> 00:21:19,644 Ghici nu am fost singurele care a pierdut totul. 290 00:21:22,114 --> 00:21:24,815 Sunt urmărire mine? 291 00:21:24,817 --> 00:21:27,018 Este o insulă. Nu te flata. 292 00:21:28,186 --> 00:21:29,854 Face până mintea ta încă? 293 00:21:29,856 --> 00:21:31,489 Menta chip, te rog. Scoop dublu. 294 00:21:33,625 --> 00:21:36,327 Baieti sunteti waltons, nu este ya? 295 00:21:36,329 --> 00:21:38,162 Ochii bunicului. 296 00:21:39,264 --> 00:21:40,531 L-ai cunoscut? 297 00:21:40,533 --> 00:21:42,466 Toată lumea ştia el, distinsul 298 00:21:42,468 --> 00:21:45,803 În cazul în care el a fost cu noi, vom putea sta în pace. 299 00:21:45,805 --> 00:21:47,571 În schimb, noi trebuie să înceapă peste. 300 00:21:50,509 --> 00:21:52,677 Cât de mult pentru inghetata? 301 00:21:53,779 --> 00:21:55,279 Care este de $10.000. 302 00:21:55,281 --> 00:21:58,549 Dar nu vă faceţi griji, e dor broman. Tatăl tău îşi pot permite aceasta. 303 00:21:59,651 --> 00:22:02,286 De fapt, eu sunt o cumpăraţi. 304 00:22:02,288 --> 00:22:04,855 În acest caz, este pe casa. 305 00:22:06,325 --> 00:22:08,059 mulţumesc. 306 00:22:10,862 --> 00:22:12,396 Ce mai faci? 307 00:22:18,704 --> 00:22:20,271 Bună ziua, Trent. 308 00:22:24,409 --> 00:22:27,178 Am auzit ca te-ai găsit o forţă de muncă ieftină. 309 00:22:27,180 --> 00:22:29,347 Am ajuns pana la sfarsitul verii. Ce faci tu aici? 310 00:22:29,349 --> 00:22:32,483 Da, ei bine, asta a fost acordul vechi. 311 00:22:32,485 --> 00:22:36,854 Aceasta are un bonus de 10 % 312 00:22:36,856 --> 00:22:38,689 Dacă vă deplasaţi până la sfârşitul lunii. 313 00:22:41,760 --> 00:22:44,995 Cum despre merge în iad? 314 00:22:46,299 --> 00:22:48,699 Oh, Trent, Trent, Trent. 315 00:22:48,701 --> 00:22:51,235 Când ai de gând să înveţe? 316 00:22:52,838 --> 00:22:56,674 Nu este nici viitor în acest magazin de momeală şi pentru a aborda. 317 00:22:56,676 --> 00:23:02,413 Într-un an, această insulă va fi turistice premier la faţa locului pentru mile în jurul. 318 00:23:04,416 --> 00:23:07,418 Spune ce. Eu sunt dispus pentru a îndulci afacere. 319 00:23:07,420 --> 00:23:10,087 Suntem de planificare pe construirea unui magazin de cadouri aici, 320 00:23:10,089 --> 00:23:14,625 şi eu sunt dispus să vă permite să rulaţi-l pentru, să zicem, 5 % din profitul net? 321 00:23:14,627 --> 00:23:18,229 La naiba, ai putea vinde destul de o mulţime de navele tale intr-o sticla. 322 00:23:30,609 --> 00:23:32,943 Cred că pot face acest lucru mai bine. 323 00:23:32,945 --> 00:23:34,078 da. 324 00:23:40,452 --> 00:23:43,220 Aceasta este insula tatălui meu. 325 00:23:43,222 --> 00:23:45,222 Insula Walton. 326 00:23:58,236 --> 00:23:59,904 Nu pentru mult timp. 327 00:24:21,660 --> 00:24:26,430 Planul meu a fost în evoluţie. Găsi comoara, salva insula. 328 00:24:26,432 --> 00:24:30,067 A salva insula, lua fata. 329 00:24:31,603 --> 00:24:35,105 Toate aceste lucruri au fost în căutarea cu adevărat bun, 330 00:24:35,107 --> 00:24:37,374 şi în totalitate, complet imposibil. 331 00:24:37,376 --> 00:24:40,945 Cum a fost am vreodată de gând să obţine o fată de genul asta? 332 00:24:43,048 --> 00:24:44,281 Hei, ce sunt alea? 333 00:24:44,283 --> 00:24:46,417 Care este pădurea de vest. 334 00:24:49,321 --> 00:24:52,056 Unchiul tău nu a spus de mult, are el? 335 00:24:52,058 --> 00:24:54,959 Aceste cruci sunt pentru nouă persoane care au dispărut de acolo. 336 00:24:54,961 --> 00:24:56,193 ce? hai. 337 00:24:56,195 --> 00:24:57,394 da. 338 00:24:57,396 --> 00:24:59,463 Au fost îngropaţi acolo? 339 00:24:59,465 --> 00:25:01,465 nu. Au fost găsite niciodată. 340 00:25:01,467 --> 00:25:04,969 Oamenii au văzut unele lucruri ciudate aici. Fantome. 341 00:25:05,604 --> 00:25:07,404 O pădure bântuită? 342 00:25:07,406 --> 00:25:09,306 Oh, cool. În cele din urmă ceva distractiv de a face. 343 00:25:09,308 --> 00:25:10,975 nu! în niciun caz! 344 00:25:10,977 --> 00:25:12,743 Marca, haide, opri! 345 00:25:12,745 --> 00:25:15,312 Oh, haide, Claire. Ei doar esti ghost povestiri, bine? 346 00:25:15,314 --> 00:25:17,348 Există nouă pari în pământ pentru un motiv. 347 00:25:17,350 --> 00:25:20,851 Nu încerc să fie 10. Tu mai bine scoate-l de acolo. 348 00:25:27,259 --> 00:25:28,692 Mark. 349 00:25:34,432 --> 00:25:35,833 Mark! 350 00:25:39,070 --> 00:25:41,138 Marca, haide, omul. unde eşti? 351 00:25:42,541 --> 00:25:43,941 Mark! 352 00:25:53,552 --> 00:25:55,986 Andy! Andy, ajutor! 353 00:25:55,988 --> 00:25:58,689 Mark! Mark! 354 00:26:00,225 --> 00:26:02,960 Mark! Mark, unde esti? 355 00:26:04,630 --> 00:26:08,632 Omule! Omule! Nu face asta. 356 00:26:08,634 --> 00:26:10,334 Unde este prietena ta? 357 00:26:10,336 --> 00:26:13,537 Ea nu este prietena mea. Haide, să mergem. 358 00:26:13,539 --> 00:26:17,141 Ştiţi, dacă am fost ingroparea o comoara, acest lucru este în cazul în care ar pune-l. 359 00:26:17,143 --> 00:26:19,076 Nu, e trebuie să aibă ceva de a face cu timpul, 360 00:26:19,078 --> 00:26:20,945 ca un ceas sau un ceas, poate. 361 00:26:22,480 --> 00:26:24,582 Nu îngropa comoara într-un ceas. 362 00:26:24,584 --> 00:26:26,650 Nu, nuci amorti. Este o metaforă. 363 00:26:26,652 --> 00:26:28,485 Andy! 364 00:26:38,063 --> 00:26:39,630 Andy! 365 00:26:40,999 --> 00:26:42,333 Andy! 366 00:26:42,335 --> 00:26:44,168 Andy, esti bine? 367 00:26:44,170 --> 00:26:46,704 da. aşa cred. 368 00:26:56,014 --> 00:26:58,449 Oh, Dumnezeu! Oh, Dumnezeu! 369 00:27:01,920 --> 00:27:03,921 Andy, ce vrei să fac? 370 00:27:03,923 --> 00:27:07,091 Du-te Trent! Du-te unchiul Trent. Grabeste-te! 371 00:27:07,093 --> 00:27:08,892 Bine, bine. 372 00:27:35,320 --> 00:27:38,956 Haide, marca, unde esti? hai. 373 00:27:40,992 --> 00:27:45,329 "Infricosator", a spus ea. "Nu merg într-acolo," a spus ea. 374 00:28:06,217 --> 00:28:08,919 Andy? Andy, unde esti? 375 00:28:08,921 --> 00:28:11,588 Unchiul Trent? hei! 376 00:28:11,590 --> 00:28:15,125 hei! hei! Hei, eu sunt aici! 377 00:28:15,127 --> 00:28:16,593 în regulă. Am prins. 378 00:28:16,595 --> 00:28:19,363 Bine, bine, stai, voi veni. 379 00:28:19,365 --> 00:28:21,965 Multumesc lui Dumnezeu. Multumesc lui Dumnezeu. 380 00:28:26,871 --> 00:28:29,339 Vrei să-mi spui de ce te-ai dus în pădurea de vest? 381 00:28:29,341 --> 00:28:31,608 Adresaţi-vă de marca. El este cel care a mers în. 382 00:28:31,610 --> 00:28:33,077 Adresaţi-vă de Andy. El este cel care crede 383 00:28:33,079 --> 00:28:34,478 El poate găsi comoara bunicului. 384 00:28:35,747 --> 00:28:37,915 Şi Claire crede că nu există fantome. 385 00:28:39,984 --> 00:28:41,552 câţi ani ai? 386 00:28:41,554 --> 00:28:43,287 Fantome? 387 00:28:43,289 --> 00:28:46,690 Nu aţi ascultat la un lucru pe care i-am spus din moment ce fost aici, ai? 388 00:28:46,692 --> 00:28:48,092 Ai? 389 00:28:48,094 --> 00:28:50,360 Crezi ca vorbesc doar pentru a auzi eu vorbesc? 390 00:28:50,362 --> 00:28:52,529 I-am spus să nu meargă în pădure. 391 00:28:52,531 --> 00:28:54,565 Nu este nimic acolo, şi nu este nimic. 392 00:28:54,567 --> 00:28:56,266 Nu există comoară. Nu exista fantome. 393 00:28:58,036 --> 00:29:00,404 Nu merge. 394 00:29:00,406 --> 00:29:04,775 Sunt clare? Nu de gând să spun acest lucru din nou. 395 00:29:11,783 --> 00:29:14,384 Dacă doriţi Claire place de tine 396 00:29:14,386 --> 00:29:16,487 poate tu ar trebui să crească unul din ghearele tale mai mare. 397 00:29:16,489 --> 00:29:19,089 Omule! Stai, ce? 398 00:29:19,091 --> 00:29:20,791 Ei bine, asta e ceea ce fac astia. 399 00:29:20,793 --> 00:29:24,394 Vedeţi, homar boy creste mai mare decât celelalte, o gheara 400 00:29:24,396 --> 00:29:26,263 nu chiar la vanatoare sau orice altceva. 401 00:29:26,265 --> 00:29:30,567 Este într-adevăr doar pentru a impresiona homar fata. 402 00:29:30,569 --> 00:29:31,935 Este adevărat. 403 00:29:31,937 --> 00:29:33,971 Stii prostiile cele mai aleatorii, stii care? 404 00:29:33,973 --> 00:29:37,007 Nu e rahat. Esti doar gelos pentru ca nu... 405 00:29:37,009 --> 00:29:38,108 hei! 406 00:29:39,211 --> 00:29:40,344 Marca, este bine. 407 00:29:40,346 --> 00:29:41,578 Andy! 408 00:29:43,748 --> 00:29:47,017 Odată ce ei a lua legătura cu tine ca asta, ei nu da drumul. 409 00:29:47,786 --> 00:29:50,154 Aici, să aruncăm o privire. 410 00:29:50,156 --> 00:29:52,189 Oh, voi supravieţui. 411 00:29:52,191 --> 00:29:56,226 Care clătiţi cu apă rece și pune o compresa pe ea. Veţi fi bine. 412 00:29:58,763 --> 00:30:00,597 vă mulţumesc. Nu ştiam ce să facă. 413 00:30:00,599 --> 00:30:03,066 Ei bine, data viitoare, va. 414 00:30:03,068 --> 00:30:05,836 Există două tipuri de creaturi în această lume. 415 00:30:05,838 --> 00:30:10,974 Cei care alege o luptă, şi cei care termina. 416 00:30:10,976 --> 00:30:14,344 Acest unul ales greşit. 417 00:30:14,346 --> 00:30:16,013 John broman. 418 00:30:16,015 --> 00:30:17,648 Andrew walton. 419 00:30:17,650 --> 00:30:20,217 Eşti orice relatie Richard Walton? 420 00:30:20,219 --> 00:30:23,086 Da, da, el a fost bunicul meu. L-ai cunoscut? 421 00:30:23,088 --> 00:30:25,222 Nu, nu, as vrea sa am. 422 00:30:25,224 --> 00:30:29,159 Eu sunt un mare admirator al lui. Iata de ce am cumparat casa lui. 423 00:30:29,928 --> 00:30:31,328 Oh, nu ştii? 424 00:30:31,330 --> 00:30:32,629 nu. 425 00:30:34,265 --> 00:30:36,400 Vă voi spune ce. De ce nu aduce restul de acestea, 426 00:30:36,402 --> 00:30:38,202 şi voi avea meu bucătar bucătar-ne o cina in seara asta. 427 00:30:38,204 --> 00:30:39,336 Vă vom oferi un tur. 428 00:30:39,338 --> 00:30:41,171 Ce zici? Sigur. 429 00:30:41,173 --> 00:30:44,708 Esti un finisher, nu esti, Andrew? 430 00:30:48,580 --> 00:30:49,680 aşa cred. 431 00:30:49,682 --> 00:30:51,682 Nu cred. 432 00:30:51,684 --> 00:30:53,050 Ştiu acest lucru. 433 00:30:54,385 --> 00:30:56,119 Aleg niciodată greşit. 434 00:30:57,755 --> 00:31:01,592 Deci, uh, vom spune despre 8:00? 435 00:31:01,594 --> 00:31:02,793 da. 436 00:31:23,214 --> 00:31:24,414 hei. 437 00:31:25,583 --> 00:31:28,018 Sunteti sigur asta e stilul ei? 438 00:31:35,627 --> 00:31:38,595 Tatal ei m-a invitat în seara asta, asa ca... 439 00:31:41,366 --> 00:31:44,468 Uite, l-am cunoscut John broman o lungă perioadă de timp, 440 00:31:45,336 --> 00:31:47,404 şi el este un şarpe. 441 00:31:47,406 --> 00:31:50,040 Uite, am motivele mele pentru a merge. 442 00:31:54,112 --> 00:31:56,280 Pun pariu ca ai face. 443 00:31:56,981 --> 00:31:58,382 hei. 444 00:31:59,417 --> 00:32:01,385 Noroc, copil. 445 00:32:05,290 --> 00:32:06,623 mulţumesc. 446 00:32:08,559 --> 00:32:11,929 Noroc? Da. Niciodată nu a avut mult de asta. 447 00:32:11,931 --> 00:32:14,698 Dar ceea ce am avut a fost un sac plin de homari, 448 00:32:14,700 --> 00:32:17,801 şi am fost de gând să utilizeze pentru a obţine unele răspunsuri. 449 00:32:17,803 --> 00:32:19,970 Dacă acest tip de broman, că toată lumea uraste, 450 00:32:19,972 --> 00:32:22,105 locuieşte în mea casa bunicului, 451 00:32:22,107 --> 00:32:24,174 şi el este interesat de mine? 452 00:32:24,176 --> 00:32:26,643 Nici un fel, asta e o coincidenţă. 453 00:32:32,817 --> 00:32:36,320 În cazul în care au răspunsuri, ei au fost aici. 454 00:32:36,322 --> 00:32:38,422 Ei doar a trebuit să fie. 455 00:32:59,777 --> 00:33:01,611 Cauti ceva? 456 00:33:01,613 --> 00:33:04,448 Am fost admirativ doar ceasul. 457 00:33:04,450 --> 00:33:05,549 Mmm. 458 00:33:05,551 --> 00:33:07,217 Am adus homar. 459 00:33:07,219 --> 00:33:08,785 Oh, splendid. 460 00:33:10,388 --> 00:33:11,555 Mildred! 461 00:33:11,557 --> 00:33:13,056 Da, domnule. 462 00:33:13,058 --> 00:33:15,158 Au bucătarul pregăteşte aceste pentru noi, se va tine, te rog? 463 00:33:15,160 --> 00:33:16,860 imediat. 464 00:33:16,862 --> 00:33:19,429 Ştii, atunci când aţi spus au fost trăiesc în casa bunicului meu, 465 00:33:19,431 --> 00:33:22,032 M-am gândit a fost o casa normala. Acest lucru este frumos. 466 00:33:22,034 --> 00:33:23,934 Da, da, suntem foarte mândru de ea. 467 00:33:23,936 --> 00:33:25,769 Este ca o casa departe de casa. 468 00:33:27,205 --> 00:33:29,106 Dreptul de acest fel. ok. 469 00:33:35,813 --> 00:33:39,316 Deci, cum vă bucurăm timp pe insula până în prezent? 470 00:33:39,318 --> 00:33:41,918 Ai avut o şansă de a face orice explorare? 471 00:33:42,820 --> 00:33:44,921 Stii, un pic. 472 00:33:44,923 --> 00:33:48,025 Presupun ca ati auzit de bunicul tău pierdut averea. 473 00:33:49,527 --> 00:33:51,328 Nu, nu am. 474 00:33:51,330 --> 00:33:54,698 chiar? Băiatul meu Dragă, este legendara. 475 00:33:54,700 --> 00:33:57,601 Vrei să spui să-mi spună părinţii tăi spus niciodată despre ea? 476 00:33:59,670 --> 00:34:03,140 Acolo a fost o dată un pirat numit William kidd 477 00:34:03,142 --> 00:34:05,442 înapoi în secolul al XVII-lea. 478 00:34:05,444 --> 00:34:07,110 Şi se pare că, înainte a murit, 479 00:34:07,112 --> 00:34:11,715 Kidd îngropat aproape $ 10 de milioane în aur undeva în long island. 480 00:34:11,717 --> 00:34:16,720 Comoara ascunsă de bunicul lui este estimat a fi de două ori că. 481 00:34:16,722 --> 00:34:18,889 Fiind nepotul Richard walton, 482 00:34:18,891 --> 00:34:23,660 mi se pare că tu eşti moştenitorul natural. 483 00:34:23,662 --> 00:34:27,864 Din păcate, eu sunt complet preocupat de dezvoltarea această insulă, 484 00:34:27,866 --> 00:34:30,734 sau, altfel mi-ar arata ca mine. 485 00:34:30,736 --> 00:34:32,135 Vă voi spune ce. 486 00:34:32,137 --> 00:34:35,405 În cazul în care veţi descoperi nimic pe insula mea, este a ta. 487 00:34:35,407 --> 00:34:39,476 S-ar părea ai avea o vanatoare de comori din faţa dumneavoastră. 488 00:34:42,547 --> 00:34:45,449 bună? Da, stai. 489 00:34:45,451 --> 00:34:48,218 Imi pare tare rau. Trebuie să luaţi acest apel. Este mai degrabă privat. 490 00:34:48,220 --> 00:34:49,653 Oh, da, sigur. 491 00:34:55,126 --> 00:34:57,694 Mă bucur să văd aţi făcut-o din pădure în viaţă. 492 00:34:57,696 --> 00:35:01,832 Oh. Stii ce? aici. Ai tu ceva. 493 00:35:01,834 --> 00:35:03,133 Doar ca să nu aveţi pentru a pune sus 494 00:35:03,135 --> 00:35:04,401 cu atitudinea că doamna inghetata 495 00:35:04,403 --> 00:35:06,903 data viitoare ai nevoie de un fix. 496 00:35:06,905 --> 00:35:08,305 mulţumesc. 497 00:35:08,307 --> 00:35:11,341 Deci, tatăl meu şi Trent crescut aici. nebun. 498 00:35:11,343 --> 00:35:12,976 Nu pot să cred că sunteţi dărâmarea. 499 00:35:14,445 --> 00:35:15,912 ce? 500 00:35:15,914 --> 00:35:17,981 Optsprezecelea fairway se întâmplă chiar aici. 501 00:35:19,183 --> 00:35:21,885 Asta e bunicul tau chiar acolo. 502 00:35:23,321 --> 00:35:24,721 Pauze inima mea. 503 00:35:25,590 --> 00:35:28,992 Îmi place această casă. 504 00:35:28,994 --> 00:35:31,928 Hei, înainte de acestea se darama, am ceva să-ţi arăt. 505 00:35:36,501 --> 00:35:38,602 Aceasta este camera mea preferate in casa. 506 00:35:50,414 --> 00:35:51,948 Vrei sa joci? 507 00:36:12,670 --> 00:36:14,738 "Autentice al doilea război mondial cifru decodor 508 00:36:14,740 --> 00:36:16,806 "utilizate de US Navy inteligenta." 509 00:36:16,808 --> 00:36:19,476 Posesia premiul meu tata. 510 00:36:19,478 --> 00:36:22,479 Practic inutil, deşi. Încercaţi să deschideţi-l. 511 00:36:27,151 --> 00:36:29,019 Da, singura cale este cu o cheie. 512 00:36:29,021 --> 00:36:31,087 Bunicul lui de design. 513 00:36:40,932 --> 00:36:42,966 Vedea cu greu tatal meu tot anul, 514 00:36:42,968 --> 00:36:45,702 şi apoi el mă obligă să vină la această insulă în fiecare vară 515 00:36:45,704 --> 00:36:48,605 doar astfel încât el poate sta în biroul său şi mă ignora. 516 00:36:48,607 --> 00:36:51,041 Şi părinţii tăi, atunci când a ei... 517 00:36:51,043 --> 00:36:52,909 Când s-au despărţit? da. 518 00:36:52,911 --> 00:36:55,111 Mult timp în urmă. 519 00:36:55,113 --> 00:36:59,816 Mama mea s-au recăsătorit, nou pas-copii, de viaţă nouă. 520 00:37:01,018 --> 00:37:02,752 Da, I a lua it. 521 00:37:04,188 --> 00:37:06,957 Uneori e singur, atunci când se simte ca... 522 00:37:06,959 --> 00:37:08,959 Nimic nu se potriveste? 523 00:37:11,362 --> 00:37:12,929 Da, dar cel puţin nu aveţi 524 00:37:12,931 --> 00:37:14,397 părinţii tăi respiraţie gatul dvs. 525 00:37:14,399 --> 00:37:16,433 Si in plus, esti bogat. Am ar comerţul-vă într-o secundă. 526 00:37:16,435 --> 00:37:20,537 Nu, fii atent ce-ţi doreşti. 527 00:37:20,539 --> 00:37:23,240 Ştii, nici o lipsă de respect sau orice altceva, 528 00:37:23,242 --> 00:37:27,177 dar nu fata ca tu ai o dur, bine? 529 00:37:27,179 --> 00:37:30,547 Ai bani. Te poti incadra destul de mult oriunde. 530 00:37:35,386 --> 00:37:37,821 Familia ta a fost bogat, prea. 531 00:37:37,823 --> 00:37:39,623 Casa aceea? 532 00:37:39,625 --> 00:37:42,492 Toate ar putea-am fost a ta până la Trent a pierdut-o la tatăl meu într-o carte de joc. 533 00:37:46,731 --> 00:37:48,064 Acest lucru este imposibil. 534 00:37:56,340 --> 00:37:58,441 Sunt cu cel mai bun timp vreodată. 535 00:37:58,443 --> 00:38:03,246 Sunt de învăţare cum să prinde homar, juca poker. 536 00:38:03,248 --> 00:38:07,851 Vă rugăm, să stea, tata? Voi face orice. vă rog? 537 00:38:07,853 --> 00:38:11,354 Bine, Hei. Bine, prietene, puteţi să staţi. 538 00:38:11,356 --> 00:38:14,691 Se pare ca tu esti distrezi. Nu mai mult de poker. Promisiunea. 539 00:38:14,693 --> 00:38:16,726 Pune unchiul Trent pe telefon. 540 00:38:16,728 --> 00:38:19,062 da! vă mulţumesc! Place de tine, tata, la revedere! 541 00:38:21,098 --> 00:38:22,232 da? 542 00:38:22,234 --> 00:38:24,301 Ai făcut-o încă? 543 00:38:25,369 --> 00:38:27,137 Sunt de lucru pe ea. 544 00:38:27,139 --> 00:38:30,607 Ce zici te opresti de lucru pe ea, Trent, şi o face de fapt? 545 00:38:30,609 --> 00:38:31,708 Asta a fost treaba. 546 00:38:31,710 --> 00:38:33,743 Nu, asta a fost afacere, nu a mea. 547 00:38:33,745 --> 00:38:35,412 Nu sunt de acord la nimic. 548 00:38:35,414 --> 00:38:38,348 Ce zici de doar o singură dată nu trebuie să de acord şi să negocieze? 549 00:38:38,350 --> 00:38:40,817 Luaţi doar responsabilitatea pentru ceva. 550 00:38:40,819 --> 00:38:43,620 Asta ar fi un astfel de miracol în viaţa mea mica, Trent, 551 00:38:43,622 --> 00:38:45,622 dacă aţi luat doar responsabilitatea pentru ceva 552 00:38:45,624 --> 00:38:47,557 altele decât ştergerea propriul fund. 553 00:38:47,559 --> 00:38:49,426 Am fost luaţi după tine întreaga ta viaţă. 554 00:38:49,428 --> 00:38:52,929 Este frumos doar, ca un fel de, juca footsie cu vântul. 555 00:38:52,931 --> 00:38:55,098 Ceea ce eşti predare 'em poker pentru, oricum, hmm? 556 00:38:55,100 --> 00:38:56,666 Nu mai mult de jocuri de noroc... 557 00:38:58,469 --> 00:38:59,936 ce nu e bine? 558 00:38:59,938 --> 00:39:01,971 Nimic. Totul este burlacu. 559 00:39:06,077 --> 00:39:07,844 -Asta a fost super amuzant, -Trent... 560 00:39:34,438 --> 00:39:37,974 Eu, probabil, ar trebui să-am lăsat destul de bine şi ţinute departe de echitatie, 561 00:39:37,976 --> 00:39:40,677 dar timpul nu a fost de partea mea, si am nevoie de raspunsuri. 562 00:39:40,679 --> 00:39:44,381 Tipii ăştia au fost fie paza ceva, sau caută ceva. 563 00:39:45,716 --> 00:39:48,118 Oricum, eu nu am fost singur. 564 00:39:50,054 --> 00:39:51,721 hei! opreşte-te! 565 00:39:57,795 --> 00:40:00,530 Acest lucru nu a fost doar o vanatoare de comori mai. Acest lucru a fost o cursă. 566 00:40:00,532 --> 00:40:02,265 A fost timp pentru a obţine grave. 567 00:40:03,200 --> 00:40:05,034 Unde este unchiul Trent? 568 00:40:19,183 --> 00:40:22,185 Un ceas de buzunar de aur al doilea? 569 00:40:22,187 --> 00:40:24,921 Poate că norocul meu a fost modificarea la urma urmei. 570 00:40:28,759 --> 00:40:30,860 "Pentru fiul meu, Trent. 571 00:40:30,862 --> 00:40:34,664 "Aici eu sunt revelat dupa a doua zi se face şi seturi de soarele arzător. 572 00:40:34,666 --> 00:40:36,866 "Ieri şi mâine destinat să fie Ghidul tau, 573 00:40:36,868 --> 00:40:39,302 "vreodată şi întotdeauna constanta de constante." 574 00:40:41,238 --> 00:40:44,641 hei. ce faci? 575 00:40:49,246 --> 00:40:51,815 It's all am lăsat tatălui meu. 576 00:41:02,059 --> 00:41:06,362 Uite, Trent, există oameni în pădurea de vest. 577 00:41:06,364 --> 00:41:08,031 Bine, trebuie să facem ceva. 578 00:41:08,033 --> 00:41:09,098 Te-ai întors în acea pădure? 579 00:41:09,100 --> 00:41:11,401 Unul dintre ei a avut o lovitura la mine. 580 00:41:11,403 --> 00:41:13,603 Ei caută ceva, Trent. 581 00:41:15,272 --> 00:41:16,773 Te duci înapoi în acea pădure, din nou, 582 00:41:16,775 --> 00:41:18,942 consideră-te blocat în cameră restul... 583 00:41:18,944 --> 00:41:20,977 Tu nu asculti la mine? 584 00:41:20,979 --> 00:41:23,379 Au de gând să-şi rupă familia noastră acasă la pământ! 585 00:41:23,381 --> 00:41:25,415 Şi încă mai avem timp, dar noi sunt terminate. 586 00:41:25,417 --> 00:41:29,519 Suficient! Acesta este de peste. Am avut spus asta deja. opreşte-te! 587 00:41:31,055 --> 00:41:32,822 Stii ce? Du-te la camera dumneavoastră. 588 00:41:33,591 --> 00:41:35,325 Du-te la camera mea. 589 00:41:37,127 --> 00:41:41,197 Cine credeţi că sunteţi, tatăl meu? 590 00:41:41,199 --> 00:41:44,434 Sau doar un tip care e de rahat la carti de joc? 591 00:41:48,072 --> 00:41:50,039 Deci, este adevărat. 592 00:41:50,975 --> 00:41:52,809 Nu merg acolo, copil. 593 00:41:52,811 --> 00:41:54,477 Încearcă-mă. 594 00:41:57,448 --> 00:42:00,083 da? da. 595 00:42:00,085 --> 00:42:04,120 Ştii ce se întâmplă când nu plătiţi impozite proprietate? 596 00:42:05,523 --> 00:42:09,125 Guvernul apucă totul. 597 00:42:09,127 --> 00:42:11,294 Şi tatăl meu, bunicul tău, 598 00:42:11,296 --> 00:42:14,297 geniul lui infinit, a decis să ascunde banii lui, 599 00:42:14,299 --> 00:42:16,599 dar a uitat să spună nimănui în cazul în care a fost. 600 00:42:17,401 --> 00:42:19,569 Deci, în cele din urmă, toate ne-am lăsat 601 00:42:19,571 --> 00:42:22,472 pe această insulă întreagă a fost acea casă. 602 00:42:22,474 --> 00:42:23,773 Şi ei au venit pentru asta. 603 00:42:23,775 --> 00:42:26,509 Asta a fost doar o chestiune de timp. 604 00:42:26,511 --> 00:42:29,045 Deci, da, 605 00:42:29,047 --> 00:42:32,181 Am intrat în acest joc de poker cu broman 606 00:42:32,183 --> 00:42:35,251 pentru că a fost ultima mea şi doar juca. 607 00:42:38,055 --> 00:42:39,989 Şi mi-am pierdut. 608 00:42:40,991 --> 00:42:43,126 Mi-am pierdut totul. 609 00:42:45,329 --> 00:42:47,030 Ştii de ce eşti aici? 610 00:42:52,536 --> 00:42:54,971 Acest lucru. 611 00:42:54,973 --> 00:42:57,707 Oh, Dumnezeu... ce este acesta? ce este acesta? 612 00:42:57,709 --> 00:43:00,176 Crezi ca am parasit viata mea 613 00:43:00,178 --> 00:43:03,346 pentru a construi o navă într-o sticlă cu unele frânt de oboseală, a rupt-jos 614 00:43:03,348 --> 00:43:05,715 unchiul alcoolice care nu am întâlnit? 615 00:43:05,717 --> 00:43:07,383 Ar vă ascultă-mă pentru o dată? Nu, nu, asculta! 616 00:43:07,385 --> 00:43:10,019 Bine, stii ce? Stii ce? Bine, hai sa facem acest lucru. 617 00:43:10,021 --> 00:43:14,290 Am doar scrie unele Notă mică avere cookie şi aruncă-l în ocean, 618 00:43:14,292 --> 00:43:19,062 sau este că doar scuza ta pentru a goli un alt vas? 619 00:43:40,251 --> 00:43:41,784 pleacă! 620 00:43:44,955 --> 00:43:47,857 Obţine, pentru a primi. Închideţi uşa. 621 00:43:50,427 --> 00:43:52,295 El a spus să nu se atingă că. 622 00:43:52,297 --> 00:43:54,530 Nu, acest lucru este tata lui. Am furat-o înainte de a am plecat. 623 00:43:54,532 --> 00:43:56,699 Dumnezeul meu, vei da de bucluc atât de mult. 624 00:43:56,701 --> 00:43:59,535 Ce crezi că eu sunt în prezent, marca? 625 00:44:04,608 --> 00:44:07,143 Se pare exact ca altul. 626 00:44:07,145 --> 00:44:10,279 da, ştiu. Inscripţiile şi totul. 627 00:44:12,316 --> 00:44:13,783 "Pentru fiul meu, Jim. 628 00:44:13,785 --> 00:44:16,419 "Neloiale şi urâte, că în curând noi trebuie să parte. 629 00:44:16,421 --> 00:44:19,822 "Dar începuturile sunt terminatii, iar finalurile sunt începuturile. 630 00:44:19,824 --> 00:44:23,559 "Fi gata, de la intersecţia aceste, am aşteaptă descoperirea. 631 00:44:23,561 --> 00:44:26,696 "Căuta recompensa unde aşteaptă darul de timp." 632 00:44:27,965 --> 00:44:30,466 În cazul în care face finaluri şi începuturile întâlni? 633 00:44:34,204 --> 00:44:35,605 Miezul nopţii! 634 00:44:35,607 --> 00:44:38,941 Începutul unei noi zile îndeplineşte final ultimul. 635 00:44:38,943 --> 00:44:40,777 Ce alte buzunar uit spun? 636 00:44:40,779 --> 00:44:45,581 Ceva despre un ghid după apus, ca un ghid de apus de soare. 637 00:44:45,583 --> 00:44:48,284 Oh, că este uşor. Există doar un singur ghid constantă după apusul soarelui. 638 00:44:49,586 --> 00:44:50,853 Deci, ce este? 639 00:44:53,824 --> 00:44:55,992 Ştiu că ceva nu. 640 00:44:55,994 --> 00:44:57,427 Haide, spune-mi, vă puţin dragomir. 641 00:44:57,429 --> 00:45:00,363 Nu, spuneai că ai de gând pe această vânătoare, nu-mi. 642 00:45:00,365 --> 00:45:04,434 Esti don Quijote, şi nu aveţi nevoie de un Sancho panza. 643 00:45:07,871 --> 00:45:11,207 Bine, stai, aşteptaţi, aşteptaţi, aşteptaţi. 644 00:45:11,209 --> 00:45:13,176 Am de gând la vânătoare împreună. 645 00:45:14,311 --> 00:45:15,445 Promisiunea? 646 00:45:15,447 --> 00:45:19,282 Ar se află la tine, Sancho? 647 00:45:20,617 --> 00:45:22,652 Steaua Nordului! 648 00:45:22,654 --> 00:45:25,521 Singurul lucru în cerul de noapte ce se mişcă niciodată, vreodată. 649 00:45:25,523 --> 00:45:27,790 Sfânt navei într-o sticlă, cred că ai dreptate. 650 00:45:29,693 --> 00:45:31,627 Bine, hai să mergem. ok. 651 00:45:35,833 --> 00:45:37,967 Sunteţi sigur că e Steaua Nordului, dreapta? 652 00:45:37,969 --> 00:45:39,969 Da, asta e tot. ok. 653 00:45:39,971 --> 00:45:41,838 Dar ce ne facem acum? 654 00:45:43,574 --> 00:45:45,475 nu ştiu. Cred ca ne asteapta. 655 00:45:47,344 --> 00:45:49,779 Şi le-a 656 00:45:49,781 --> 00:45:51,447 la miezul nopţii. 657 00:45:59,990 --> 00:46:02,191 Poate al tău ceas este un pic rapid. 658 00:46:09,399 --> 00:46:12,835 Andy, ceea ce este trecut stele? 659 00:46:14,671 --> 00:46:16,672 Trecut stele? 660 00:46:17,775 --> 00:46:19,776 Nu ştiu, marca. 661 00:46:19,778 --> 00:46:22,645 Eu am un timp destul de greu imaginind de viaţă în jos aici. 662 00:46:45,435 --> 00:46:49,172 Hei, Hei, trezeste-te. Trebuie sa ajungem înapoi. 663 00:46:51,275 --> 00:46:54,410 Nu văd de ce eşti atât de supărat. 664 00:46:54,412 --> 00:46:56,579 Ei bine, evident, unul dintre noi a fost greşit, 665 00:46:56,581 --> 00:46:58,648 şi eu sunt destul de sigur că miezul nopţii a avut dreptate, deci... 666 00:46:58,650 --> 00:47:00,650 Steaua Nordului a avut dreptate, prea. 667 00:47:00,652 --> 00:47:02,418 Poate am fost doar în locul nepotrivit. 668 00:47:02,420 --> 00:47:04,887 Da, dacă nu are nimic de a face cu Steaua Nordului, 669 00:47:04,889 --> 00:47:08,024 şi eu sunt doar pierzi timpul meu cu tine, Sancho. 670 00:47:12,429 --> 00:47:15,264 Am nevoie doar de trei zile. 671 00:47:15,266 --> 00:47:17,900 Da, am încercat tactice de abordare, 672 00:47:17,902 --> 00:47:22,138 dar există întotdeauna mai multe măsuri de convingătoare. 673 00:47:23,841 --> 00:47:26,776 El va părăsi, şi le voi urma. ai încredere în mine. 674 00:47:26,778 --> 00:47:29,478 Spargem sol până la sfârşitul lunii. 675 00:47:30,981 --> 00:47:32,448 Vrei să joace unele cartele? 676 00:47:32,450 --> 00:47:34,283 Stai o secundă. 677 00:47:34,285 --> 00:47:37,720 Nu acum, draga. Sunt chiar în mijlocul a ceva. 678 00:47:37,722 --> 00:47:40,489 Vom fi la timp şi grafic. 679 00:47:43,927 --> 00:47:46,095 Secrete, minciuni, şi fundături. 680 00:47:46,097 --> 00:47:48,297 Chiar şi stelele au fost împotriva me. 681 00:47:48,299 --> 00:47:49,932 Am fost obtinerea înapoi destul de tarziu, 682 00:47:49,934 --> 00:47:52,935 dar atâta timp cât Trent nu a fost o coloană începutul anului, ne-ar fi în clar. 683 00:47:55,172 --> 00:47:56,873 Nici un astfel de noroc. 684 00:48:00,010 --> 00:48:02,812 Ei bine, Multumesc lui Dumnezeu. 685 00:48:17,961 --> 00:48:19,095 Ce naiba? 686 00:48:20,030 --> 00:48:22,131 Chiar crezi că ai putea 687 00:48:22,133 --> 00:48:24,133 staţi afară toată noaptea fără să spună nimic? 688 00:48:26,336 --> 00:48:27,470 şi ţie la fel. 689 00:48:27,472 --> 00:48:28,905 Ma? 690 00:48:35,212 --> 00:48:38,014 E de rahat despre masina ta. 691 00:48:38,016 --> 00:48:40,616 Pentru ce merită, am ar lua biciclete peste o escalada orice zi. 692 00:48:45,222 --> 00:48:50,459 Uite, tocmai am venit la spun că îmi pare rău. 693 00:48:50,461 --> 00:48:52,862 Credeam că aţi ştiut despre jocul de poker. 694 00:48:58,735 --> 00:49:01,837 vrea să iasă cu marca si eu in seara asta? 695 00:49:01,839 --> 00:49:05,841 Foc de tabara pe plaja, cântă Kumbaya. 696 00:49:05,843 --> 00:49:07,376 Am ceva pentru tine. 697 00:49:17,054 --> 00:49:18,654 Deci, ce-pentru mine? 698 00:49:19,189 --> 00:49:20,256 Ah. 699 00:49:21,191 --> 00:49:22,725 Inchideti ochii. 700 00:49:22,727 --> 00:49:24,160 ok. 701 00:49:29,933 --> 00:49:31,400 ok. 702 00:49:31,402 --> 00:49:34,537 Te-am văzut acest lucru verificat mai devreme. 703 00:49:34,539 --> 00:49:37,406 Poate putem face o meserie. 704 00:49:37,408 --> 00:49:40,509 Te-am văzut acest lucru verificat înainte. 705 00:49:41,612 --> 00:49:44,981 Vreau să spun, fără supărare. 706 00:49:44,983 --> 00:49:48,851 Vă mulţumesc, dar eu doar... Nu va purta-care. 707 00:49:48,853 --> 00:49:51,754 -Voi lua it. -da? 708 00:49:55,192 --> 00:49:59,061 Hei, marca, veţi vedea că farul acolo? 709 00:49:59,063 --> 00:50:02,164 Ştii că bunicul tău construit asta, prea, nu? 710 00:50:02,166 --> 00:50:03,833 Ar trebui să meargă a verifica it afară. 711 00:50:03,835 --> 00:50:05,401 Da, marcă, vă ar trebui să meargă a verifica it afară. 712 00:50:06,603 --> 00:50:09,538 în niciun caz. Am avut doar un singur s'more. 713 00:50:14,911 --> 00:50:16,112 UF. Amenda. 714 00:50:21,251 --> 00:50:23,019 distracţie plăcută. 715 00:50:26,556 --> 00:50:30,292 Deci, Ryan, şi eşti baieti... 716 00:50:31,828 --> 00:50:33,562 Uitaţi Ryan. 717 00:50:34,364 --> 00:50:36,699 Nu-mi place să ca el. 718 00:50:37,868 --> 00:50:39,935 Îmi place de tine ca tine. 719 00:51:10,167 --> 00:51:11,400 da! 720 00:51:14,337 --> 00:51:15,905 Andy! 721 00:51:17,607 --> 00:51:18,808 Tu nu va crede! 722 00:51:18,810 --> 00:51:20,476 Am... 723 00:51:20,478 --> 00:51:22,244 Stai, ai fost două... 724 00:51:22,246 --> 00:51:23,913 Nimic. Suntem nimic. 725 00:51:24,981 --> 00:51:26,849 Ai fost! 726 00:51:26,851 --> 00:51:28,417 S-au aşezat într-un copac! 727 00:51:28,419 --> 00:51:31,053 Ce te-ai afla, marca? Mai bine să fi bun. 728 00:51:31,055 --> 00:51:35,391 Răspunsul la indiciu. A fost aici tot timpul. 729 00:51:35,393 --> 00:51:37,993 Chiar în faţa noastră. 730 00:51:37,995 --> 00:51:40,029 OK, deci ce este un polaris? 731 00:51:40,031 --> 00:51:43,833 Polaris, cea mai strălucitoare stea de pe cerul noptii, Steaua Nordului. 732 00:51:43,835 --> 00:51:45,634 Pe vârful de nord al insulei. 733 00:51:45,636 --> 00:51:49,038 Dude, aceasta este prima dată când de fapt sunt stoked că eşti un băiat scout. 734 00:51:55,745 --> 00:51:57,613 Lasă-mă să acest drept. 735 00:51:57,615 --> 00:52:00,416 Ca norocul pierdut bunicul tău este într-un far? 736 00:52:00,418 --> 00:52:01,650 Există doar un singur mod de a afla. 737 00:52:08,191 --> 00:52:09,258 Haide, haide. 738 00:52:13,897 --> 00:52:16,866 Andy, haide! vreau să plec. 739 00:52:16,868 --> 00:52:18,834 Hei, Andy, există altceva aici. 740 00:52:23,373 --> 00:52:25,107 Ce este acest loc? 741 00:52:25,109 --> 00:52:27,610 Acest lucru trebuie să fie în camera de hartă. 742 00:52:29,446 --> 00:52:32,815 Haide, bunicul, unde este? 743 00:52:33,884 --> 00:52:35,918 Nu "x" ar trebui să marcheze la faţa locului? 744 00:52:39,823 --> 00:52:41,023 nu. 745 00:52:41,892 --> 00:52:44,126 Dar nu "xii". 746 00:52:45,962 --> 00:52:47,463 Aici, strălucească o lumină. 747 00:52:50,066 --> 00:52:52,468 Polaris la miezul nopţii. 748 00:53:09,753 --> 00:53:11,954 "Lucrare excepţională, fiii mei. 749 00:53:11,956 --> 00:53:15,357 "Restul nu. Acum ţineţi fiecare idee." 750 00:53:19,029 --> 00:53:20,696 ce? 751 00:53:20,698 --> 00:53:23,265 minunat. Bunicul a fost nebun. 752 00:53:25,802 --> 00:53:27,503 Numai în cazul în care am avut alt ceas de buzunar. 753 00:53:29,105 --> 00:53:30,306 Omule! 754 00:53:30,308 --> 00:53:32,841 Vă ninja mic. 755 00:53:58,001 --> 00:54:00,269 Baieti, uite! Verifica acest lucru! 756 00:54:10,146 --> 00:54:13,749 "Folosesc decodorul de ziua de nastere." 757 00:54:13,751 --> 00:54:16,852 Decodor de al doilea război mondial la casa ta. Ne-am să-l. 758 00:54:16,854 --> 00:54:20,522 Nu, nu, tata ar ucide dacă te-a prins chiar de respiraţie pe el. 759 00:54:20,524 --> 00:54:22,524 În plus, este foarte departe. 760 00:54:22,526 --> 00:54:25,461 Unchiul Trent blocat bicicletele, iti amintesti? 761 00:55:05,135 --> 00:55:08,737 Am primit destul de numerar pentru toate dumneavoastră slujitorii mic care rulează în jurul aici. 762 00:55:08,739 --> 00:55:10,572 Crezi că suntem prost? 763 00:55:10,574 --> 00:55:13,742 Uite, nu sunteti singurii cu fundul tău într-o curea. 764 00:55:13,744 --> 00:55:16,812 Am dezvoltatorii zburând în din China în 72 de ore. 765 00:55:16,814 --> 00:55:19,715 Dacă eu nu pot oferi pe partea mea, eu sunt din afacere. 766 00:55:19,717 --> 00:55:22,818 Afară. Ai înţeles ce înseamnă asta? Hmm? 767 00:55:22,820 --> 00:55:26,588 Sună ca şi cum sunteţi încercarea de a stoarce câteva mai multe monezi pentru tine. 768 00:55:26,590 --> 00:55:28,257 Staţi aici. Voi lua cheia. 769 00:55:28,259 --> 00:55:30,159 Nu, nu, nu, stai părăsesc. 770 00:55:30,161 --> 00:55:32,428 ai încredere în mine. nu îţi face griji. 771 00:55:32,430 --> 00:55:34,096 Buna, Daniel. 772 00:55:34,098 --> 00:55:35,831 Totul bine? 773 00:55:35,833 --> 00:55:37,566 da. Doar de a face afaceri, iubita. 774 00:55:37,568 --> 00:55:39,335 Ai nevoie de mine pentru ceva? 775 00:55:39,337 --> 00:55:43,505 Am de gând doar pentru a obţine carduri, joc solitaire unele şi apoi du-te la culcare. 776 00:55:43,507 --> 00:55:46,909 Bine, uite, eu vă cer 777 00:55:46,911 --> 00:55:50,279 să aştepte un pic în timp ce mai mult, bine? 778 00:55:50,281 --> 00:55:52,047 Suntem obtinerea de aproape. 779 00:55:53,083 --> 00:55:54,283 Noapte, tati. 780 00:56:02,892 --> 00:56:04,193 Noapte buna, draga. 781 00:56:12,936 --> 00:56:14,203 Voi fi acolo într-un minut. Du-te. 782 00:56:14,205 --> 00:56:15,371 Nu, nu, va asteptam. 783 00:56:15,373 --> 00:56:17,106 Ne va fi câştigătorii. 784 00:56:22,178 --> 00:56:23,645 Aici, aici. 785 00:56:31,488 --> 00:56:33,555 Mark, mi citească acel mesaj, rapid. 786 00:56:33,557 --> 00:56:35,124 ok. 787 00:56:36,192 --> 00:56:41,797 "N-d-d-f-space-i." 788 00:56:41,799 --> 00:56:43,766 Uite, aşa cum am spus deja 789 00:56:43,768 --> 00:56:45,701 Există o avere să fie făcute cu această insulă, 790 00:56:45,703 --> 00:56:49,571 si incepe cu aflarea în cazul în care bătrânul a îngropat banii lui. 791 00:56:49,573 --> 00:56:51,073 Este buy-in-meu. 792 00:56:51,075 --> 00:56:55,811 Fără ea, trebuie să stea pe margine şi de ceas, 793 00:56:55,813 --> 00:56:59,882 aşa că am sugerăm să mă întorc acolo şi -l găsiţi. 794 00:56:59,884 --> 00:57:03,085 "C-b-e-oana." 795 00:57:12,228 --> 00:57:13,662 Cineva este venire. 796 00:57:18,902 --> 00:57:20,569 Merge, merge, merge, merge, merge! 797 00:57:23,506 --> 00:57:27,142 Omule, hai! nu! ce eşti tu... hai! 798 00:58:19,062 --> 00:58:20,762 Tata. 799 00:58:20,764 --> 00:58:22,698 ce faci? 800 00:58:23,967 --> 00:58:26,134 Ai luat cheia mea, nu ai? 801 00:58:26,136 --> 00:58:27,803 Ei sunt aici, nu sunt ei? 802 00:58:27,805 --> 00:58:29,438 o, Doamne. 803 00:58:29,440 --> 00:58:30,739 Claire! 804 00:58:43,286 --> 00:58:45,687 hai. Trece-mă lanterna. 805 00:58:53,997 --> 00:58:57,366 Hei, acest lucru trebuie să fie bunicului pasaj secret. 806 00:58:59,035 --> 00:59:02,237 Sper că nu găsim nici mort lucrurile înapoi aici. 807 00:59:08,378 --> 00:59:10,746 Hei, ce e asta? 808 00:59:13,950 --> 00:59:15,017 Whoa. 809 00:59:16,719 --> 00:59:17,986 Credeţi că ne-ar trebui să-l ia? 810 00:59:17,988 --> 00:59:19,321 bănuiesc. 811 00:59:23,726 --> 00:59:25,327 să mergem. 812 00:59:28,865 --> 00:59:30,098 Hei, în acest fel. 813 00:59:39,810 --> 00:59:43,178 Tatal meu pe la tine. Voi trebuie să plecăm de aici acum. 814 00:59:43,180 --> 00:59:44,580 OK, haide. 815 01:00:03,733 --> 01:00:05,300 Bine, haideţi să aruncăm o privire la acest mesaj. 816 01:00:05,302 --> 01:00:06,768 în regulă. 817 01:00:09,072 --> 01:00:10,939 "Un ultimul pas pentru a descoperi 818 01:00:10,941 --> 01:00:13,241 "o comoară care nu va seca. 819 01:00:13,243 --> 01:00:17,446 "Fiţi avertizat. Ce se afla sub este rădăcina tuturor relelor. 820 01:00:17,448 --> 01:00:21,917 "Uită-te la vest Pădurea trandafiri." 821 01:00:21,919 --> 01:00:24,186 Bine, marca, noi nu doar umbla în acea pădure nou. 822 01:00:24,188 --> 01:00:25,287 Este timpul să mizeze mai mult, bine? 823 01:00:25,289 --> 01:00:26,622 -Walkie-talkie. -Verifica. 824 01:00:26,624 --> 01:00:28,657 Felinar. Verifica. 825 01:00:28,659 --> 01:00:31,193 Eu vă cer să aşteptaţi un pic de timp mai lung. 826 01:00:31,195 --> 01:00:33,562 Odată ce această afacere merge, vom toate fi bogat. 827 01:00:34,263 --> 01:00:35,797 Vorbesc suficient. 828 01:00:36,799 --> 01:00:38,166 Deschide in siguranta. 829 01:00:38,168 --> 01:00:40,535 Nu fi riscant, ridgewick. 830 01:00:40,537 --> 01:00:42,404 Ştii că ştiu cum să folosească acest lucru. 831 01:00:42,406 --> 01:00:47,209 De ani de practică în acea pădure, uciderea pentru tine. 832 01:00:47,710 --> 01:00:49,444 Deschideţi-l! 833 01:00:49,446 --> 01:00:51,747 Toate dreapta, bine. 834 01:00:52,982 --> 01:00:55,384 Vrei bani? Aici este. 835 01:01:05,995 --> 01:01:09,331 Nu vreodată ameninţă mine din nou. 836 01:01:10,667 --> 01:01:13,869 Scoate-l de aici. El este sângerarea pe covorul meu. 837 01:01:23,346 --> 01:01:25,747 Du-te chestii. Merge, merge, merge. 838 01:01:29,652 --> 01:01:33,755 Uh, imi pare rau am împrumutat camion, dar se întoarce, astfel... 839 01:01:35,625 --> 01:01:37,626 Vreau să spun, poate mă tot vrei urăşti. 840 01:01:39,228 --> 01:01:41,163 Nu urăsc tu, copil. 841 01:01:42,732 --> 01:01:44,700 Esti la fel ca mine. 842 01:01:47,603 --> 01:01:51,273 Vrei să ştii de ce tatal tau nu vorbesti cu mine? 843 01:01:52,709 --> 01:01:55,877 Aceasta este modalitate înainte mi-am pierdut casa. 844 01:01:55,879 --> 01:01:58,447 Când am fost de aproximativ vârsta ta, 845 01:01:58,449 --> 01:02:02,384 Am furat o grămadă de bani de la tata, 846 01:02:02,386 --> 01:02:05,020 şi m-am dus pentru a vedea lumea. 847 01:02:05,022 --> 01:02:08,423 Am vrut să te distrezi. 848 01:02:08,425 --> 01:02:11,827 Fiul risipitor, romantism, acest bs. 849 01:02:11,829 --> 01:02:18,066 Adevărul a fost, am fost prost, egoist. 850 01:02:19,669 --> 01:02:22,504 Apoi într-o noapte am sunat acasă, 851 01:02:22,506 --> 01:02:25,607 şi el a spus tata a plecat. 852 01:02:26,275 --> 01:02:28,477 Atunci când am ajuns aici, 853 01:02:30,213 --> 01:02:31,847 lucrurile au fost niciodată la fel. 854 01:02:34,016 --> 01:02:37,753 Ei bine, eu sunt sigur că ai făcut ceea ce ai putea. 855 01:02:37,755 --> 01:02:40,455 nu. Nu, nu am. 856 01:02:41,958 --> 01:02:45,827 Deoarece fratele meu nevoie de mine, iar eu nu eram acolo. 857 01:02:49,332 --> 01:02:53,001 Am fost în căutarea pentru toate lucrurile gresite. 858 01:02:53,003 --> 01:02:57,205 Când faci asta, atunci când întrebările dumneavoastră sunt greşit, 859 01:02:57,207 --> 01:02:59,474 ai de gând doar să piardă ceea ce este vorba. 860 01:03:01,077 --> 01:03:03,478 Ce ceea ce este vorba? 861 01:03:03,480 --> 01:03:06,848 Comoara care nu ruleaza uscat. 862 01:03:15,358 --> 01:03:18,260 Am avut sansa mea, şi am ratat-o. 863 01:03:21,430 --> 01:03:22,998 nu. 864 01:03:45,655 --> 01:03:49,791 "Spate campion, Trent walton." 865 01:04:22,692 --> 01:04:27,395 "Andy dragi, îmi pare rău nu pot fi tatăl meriti." 866 01:04:28,865 --> 01:04:32,067 "Tu nu ar trebui să au ajuns. Uita de mine." 867 01:04:40,377 --> 01:04:45,513 "Andy Dragă, dacă numai am putut găsi cuvintele, 868 01:04:45,515 --> 01:04:47,883 "sau de a găsi puterea pentru a ajunge la tine, 869 01:04:47,885 --> 01:04:51,152 ", dar am să păstreze spun eu care ne va întâlni din nou într-o zi. 870 01:04:51,154 --> 01:04:52,921 "Dragostea întotdeauna, tata." 871 01:05:26,989 --> 01:05:29,124 ce este acesta? 872 01:05:46,042 --> 01:05:47,342 Andy, deschide-te. 873 01:05:47,344 --> 01:05:48,576 Andy, lasă-mă! 874 01:05:48,578 --> 01:05:51,846 Deschide-te! hei! 875 01:05:51,848 --> 01:05:53,882 Andy! Andy, nu lasă-mă! 876 01:05:53,884 --> 01:05:57,185 Andy, mă ia cu tine! Andy! 877 01:06:19,408 --> 01:06:22,444 Jim, aveţi nevoie pentru a iesi de aici. 878 01:06:23,245 --> 01:06:24,879 Andy a plecat. 879 01:07:53,536 --> 01:07:56,371 West pădure busola trandafiri. 880 01:09:21,157 --> 01:09:23,057 Două chei. 881 01:09:35,137 --> 01:09:36,304 da. 882 01:09:38,807 --> 01:09:42,076 Nu, nu, nu, nu! nu! nu! 883 01:09:45,481 --> 01:09:48,983 nu! hei! hei! 884 01:09:50,153 --> 01:09:51,352 hei! Oricine! 885 01:10:03,966 --> 01:10:06,100 Mark? 886 01:10:06,102 --> 01:10:08,937 Mark, ai citit de mine? intră. 887 01:10:08,939 --> 01:10:11,372 Mark, este Andy. eşti acolo? 888 01:10:14,710 --> 01:10:16,444 Cineva-mi citească? 889 01:10:17,880 --> 01:10:19,681 Poate cineva-mi citească? 890 01:10:19,683 --> 01:10:21,349 ajutor! 891 01:10:34,496 --> 01:10:36,864 Trent! Trent. 892 01:10:37,967 --> 01:10:39,734 Claire, ce faci? 893 01:10:51,680 --> 01:10:54,949 Patru zile şi pierdut el deja, pe o insula? 894 01:10:54,951 --> 01:10:57,418 Cum ti-ai gestiona asta, Trent? Hmm? 895 01:10:59,555 --> 01:11:01,656 Trent, tu să-mi explice cum se întâmplă acest lucru. 896 01:11:01,658 --> 01:11:02,957 El este un copil de 17 ani. 897 01:11:02,959 --> 01:11:04,792 Ai avut un lucru pentru a face uita-te dupa el. 898 01:11:04,794 --> 01:11:06,594 Hei, mi schimb consiliere părinţi. 899 01:11:06,596 --> 01:11:08,896 Părinte? Nu, nu, ţi-ai pierdut dreptul de a folosi acest cuvânt 900 01:11:08,898 --> 01:11:11,266 Când vă a scăzut-l pe poala mea acum 15 ani. 901 01:11:11,268 --> 01:11:12,667 Nu, no. eram tatal sau, nu ai! 902 01:11:12,669 --> 01:11:14,068 Am luat piesele. Am fost acolo! 903 01:11:14,070 --> 01:11:15,737 Se toarnă, se toarnă, se toarnă. 904 01:11:15,739 --> 01:11:17,505 Te simţi rău pentru tine, acum? De ce nu cresc? 905 01:11:17,507 --> 01:11:19,440 Ai avut sansa. Nu vrei să faci asta. 906 01:11:19,442 --> 01:11:22,143 Ai adus-l aici! Ai adus-l aici, nu-mi! 907 01:11:22,145 --> 01:11:24,145 Au o băutură, Trent. El nu trebuia să ştie despre mine. 908 01:11:24,147 --> 01:11:25,280 Suficient! Nici unul! 909 01:11:25,282 --> 01:11:27,148 Suficient! 910 01:11:27,150 --> 01:11:30,585 Trent, ştii insula. 911 01:11:30,587 --> 01:11:32,453 În cazul în care el ar fi plecat? 912 01:11:32,455 --> 01:11:33,855 ştiu. 913 01:11:39,862 --> 01:11:43,197 Ei nu sunt doar ceasuri. Acestea sunt ghicitori. 914 01:11:43,199 --> 01:11:45,767 Tatăl vostru amandoi lasat un mesaj. 915 01:11:48,103 --> 01:11:50,538 Nu ştiam că au existat două. 916 01:11:50,540 --> 01:11:52,874 Răspunsurile duce la averea tatălui tău. 917 01:11:52,876 --> 01:11:54,976 Care este în cazul în care s-au dus. 918 01:11:54,978 --> 01:11:56,544 Ce vrei să spui, că este în cazul în care s-au dus? 919 01:11:56,546 --> 01:11:57,612 Claire. 920 01:12:00,516 --> 01:12:02,884 Unde sunt? 921 01:12:02,886 --> 01:12:05,186 S-au dus la Pădurea vest. 922 01:12:05,188 --> 01:12:08,056 a luat camionul meu. Vom avea nevoie să ajunge acolo cu barca. 923 01:12:14,730 --> 01:12:16,864 Dacă cineva este de ascultare, 924 01:12:19,335 --> 01:12:21,669 Acest lucru este Andrew walton, 925 01:12:22,638 --> 01:12:26,607 fiul lui Trent walton, 926 01:12:29,745 --> 01:12:32,113 frate la nimeni. 927 01:12:35,017 --> 01:12:36,684 Şi acum eu sunt aici, 928 01:12:38,987 --> 01:12:43,157 subterane, unde nimeni nu ma poate gasi. 929 01:12:43,159 --> 01:12:47,795 Am făcut-o toate acest mod pentru o fundătură. 930 01:12:53,369 --> 01:12:55,236 O fundătură. 931 01:13:06,749 --> 01:13:09,050 Andy, veni inch Ce este dumneavoastră 10-9? 932 01:13:10,018 --> 01:13:12,720 Mark? Mark, este că ai? 933 01:13:12,722 --> 01:13:15,857 Mark! Mark! Care este de tine! 934 01:13:15,859 --> 01:13:17,458 Andy, în cazul în care naiba ai? 935 01:13:17,460 --> 01:13:19,794 Eu sunt sub tine. Eu sunt sub tine. 936 01:13:19,796 --> 01:13:22,797 Credeţi că telecomanda pe care am furat de la broman pe? Vedeţi aceasta? 937 01:13:22,799 --> 01:13:24,298 Negru strălucitor lucru? 938 01:13:24,300 --> 01:13:26,801 da! da! Bine, apăsaţi butonul. 939 01:13:29,138 --> 01:13:31,272 Mark! Mark? 940 01:13:31,274 --> 01:13:33,775 Andy! Mark! 941 01:13:34,476 --> 01:13:36,210 Ai venit pentru mine. 942 01:13:38,080 --> 01:13:40,415 De ce ai plecat fara mine? 943 01:13:42,418 --> 01:13:44,852 Am aflat de ce nu am auzit niciodata de unchiul Trent. 944 01:13:46,054 --> 01:13:48,156 Am vazut sticle. 945 01:13:50,927 --> 01:13:52,560 Hei, Hei. 946 01:13:53,829 --> 01:13:56,030 şi ce dacă? 947 01:13:57,032 --> 01:13:59,834 Indiferent ce Trent a scris: 948 01:13:59,836 --> 01:14:02,403 mereu vom fi frați. 949 01:14:11,613 --> 01:14:15,316 Acum, haide, frate, să vedem ce e acolo. 950 01:14:15,318 --> 01:14:18,753 nu. Mark, mark, este o fundătură. Mark! 951 01:14:32,201 --> 01:14:35,203 Că timpul meu preferat îmi amintesc fiind fratele tău? 952 01:14:36,472 --> 01:14:39,373 Timpul ne-am dus pe acest nebun vanatoare de comori 953 01:14:39,375 --> 01:14:43,344 care ne-a condus într-o peşteră deţine milioane. 954 01:14:43,346 --> 01:14:45,780 Pana ne-am blocat pentru ca am fost lipsesc o cheie. 955 01:14:45,782 --> 01:14:48,616 Ei bine, asta e nu cum îmi amintesc. 956 01:14:53,922 --> 01:14:57,592 Ei bine, doar o modalitate de a afla. 957 01:14:58,460 --> 01:15:00,361 Bine, gata? 958 01:15:00,363 --> 01:15:04,398 Trei, doi, unu. 959 01:15:14,610 --> 01:15:15,676 Whoa! 960 01:15:28,023 --> 01:15:29,891 Tevi de organe? 961 01:15:31,627 --> 01:15:33,528 Acesta este doar pentru ciudati. 962 01:15:34,496 --> 01:15:36,464 Dar de ce? 963 01:15:39,434 --> 01:15:42,303 Iata de ce. 964 01:15:42,305 --> 01:15:44,272 Este o mină, marca. 965 01:15:47,543 --> 01:15:49,610 Este o mină de aur. 966 01:15:53,181 --> 01:15:54,782 Asta e ceea ce a însemnat el atunci când a spus, 967 01:15:54,784 --> 01:15:56,317 "o comoară care nu ar alerga uscat." 968 01:16:10,432 --> 01:16:12,967 priveşte! Există o cale de ieşire! 969 01:16:26,014 --> 01:16:27,815 Daca toamna nu te omoare... 970 01:16:27,817 --> 01:16:29,550 Acestor curenţi cu siguranţă ar face restul. 971 01:16:32,220 --> 01:16:33,454 hai. 972 01:16:39,728 --> 01:16:41,829 Acest lucru este unul frumos. 973 01:16:47,970 --> 01:16:49,837 "Broman." 974 01:16:49,839 --> 01:16:51,806 "Broman." 975 01:16:51,808 --> 01:16:55,476 BROMAN. El a aflat a fost de aur pe această insulă. 976 01:17:04,186 --> 01:17:06,253 "Trent şi Jim." 977 01:17:11,960 --> 01:17:13,794 "Băieţi, dacă sunteţi de lectură acest lucru, 978 01:17:13,796 --> 01:17:15,363 "esti din nou împreună, şi aţi descoperit 979 01:17:15,365 --> 01:17:20,034 "adevarata comoara pe care niciodată nu va Seca, dragoste. 980 01:17:20,036 --> 01:17:22,637 "Avea grijă unul de celălalt, tata. 981 01:17:22,639 --> 01:17:26,207 "P.S. Tu esti bogat." 982 01:17:26,209 --> 01:17:31,278 Frumos loc de muncă, băieţi, dar eu cred că munca ta aici este făcut. 983 01:17:32,881 --> 01:17:34,649 Pasul deoparte. 984 01:17:49,331 --> 01:17:52,199 Trebuie să apreciez ironia. 985 01:17:52,201 --> 01:17:57,872 Richard walton nepoţii mă duce la comoara pe care am putut găsi niciodată, 986 01:17:57,874 --> 01:18:02,910 şi acum am de gând să-l utilizaţi pentru a matura familia deoparte pentru totdeauna. 987 01:18:02,912 --> 01:18:07,314 Ce este afacere? Ce este ţi vendeta împotriva familia mea? 988 01:18:07,316 --> 01:18:09,583 Bunicul tău a inselat-mă. 989 01:18:11,086 --> 01:18:13,854 Am prelucrate tot de său de aur, 990 01:18:13,856 --> 01:18:17,825 şi niciodată nu o dată a El taie-mi în afacere. 991 01:18:17,827 --> 01:18:23,364 I l-a făcut bogat, şi el mi-a dat nimic. 992 01:18:24,599 --> 01:18:27,368 El sa nu dispara, a făcut el? 993 01:18:27,370 --> 01:18:30,838 Ai certificat toate de aur, care a adus în, 994 01:18:30,840 --> 01:18:33,207 aşa că aţi urmat-l afară într-o noapte, 995 01:18:33,209 --> 01:18:35,543 probabil de ceaţă, nimeni în jur, 996 01:18:35,545 --> 01:18:39,246 şi le-aţi făcut-vă că nimeni nu vreodată găsit corpul său. 997 01:18:44,052 --> 01:18:46,620 Ei bine, asta este o acuzaţie scandalos 998 01:18:46,622 --> 01:18:49,123 şi una care nu va deţine până în instanţa de judecată. 999 01:19:02,704 --> 01:19:04,338 Ce-ai făcut? 1000 01:19:08,043 --> 01:19:10,611 "Bogăţiile pot să posede, 1001 01:19:10,613 --> 01:19:14,415 "dar numai mâna un walton acordă lansare." 1002 01:19:14,417 --> 01:19:15,783 ce înseamnă aceasta? 1003 01:19:20,122 --> 01:19:22,189 Ce înseamnă? 1004 01:19:23,125 --> 01:19:24,391 spune-mi! 1005 01:19:35,570 --> 01:19:37,605 ce este acesta? 1006 01:19:39,441 --> 01:19:41,976 Aceasta este cheia pentru obtinerea de noi aici? 1007 01:19:45,680 --> 01:19:48,149 Ştii ce este amuzant lucru? 1008 01:19:48,151 --> 01:19:51,018 Numai unul dintre noi ştie cum să folosească acest lucru. 1009 01:19:51,020 --> 01:19:53,420 Celelalte nu au un indiciu. 1010 01:19:53,422 --> 01:19:56,857 Suficient. Eu nu vă cer să deschideţi-l. 1011 01:19:56,859 --> 01:19:58,926 Eu vă spun. 1012 01:19:58,928 --> 01:20:02,296 Nu, broman. Eu vă spun. 1013 01:20:02,298 --> 01:20:07,468 Au dat peste familia mea pentru trei generaţii. 1014 01:20:07,470 --> 01:20:09,970 Acum alerga al tău se termină aici. 1015 01:20:09,972 --> 01:20:12,339 Se termină cu noi. 1016 01:20:12,341 --> 01:20:15,109 Asta e foarte curajos, lua o stea. 1017 01:20:15,111 --> 01:20:18,179 Din păcate, acesta este nu cum să negocieze. 1018 01:20:19,514 --> 01:20:22,449 Acest lucru este cum să negocieze. 1019 01:20:27,722 --> 01:20:29,690 Nu se poate trage-mi. 1020 01:20:29,692 --> 01:20:31,759 Aveţi nevoie de mână de un walton. 1021 01:20:34,696 --> 01:20:35,930 Adevărat. 1022 01:20:37,065 --> 01:20:39,033 Dar am nevoie doar de una. 1023 01:20:40,303 --> 01:20:42,102 Mark! 1024 01:20:59,254 --> 01:21:02,323 Ai ales greşit. 1025 01:21:15,570 --> 01:21:17,171 Oh, Dumnezeu! 1026 01:21:28,783 --> 01:21:30,851 Trent, există ceva în apă! 1027 01:21:30,853 --> 01:21:32,052 Acolo! 1028 01:21:32,054 --> 01:21:34,121 Acolo! Sa-l? Ceva acolo? 1029 01:21:34,123 --> 01:21:36,023 Andy! 1030 01:21:39,961 --> 01:21:42,630 Andy! Andy! 1031 01:21:43,865 --> 01:21:45,132 Andy, ajutor! 1032 01:21:45,134 --> 01:21:46,700 Acolo! 1033 01:21:46,702 --> 01:21:48,202 ajută-mă! ajutor! 1034 01:21:49,871 --> 01:21:51,705 Tu trebuie să încetinească! 1035 01:21:51,707 --> 01:21:53,140 ajută-mă! 1036 01:22:11,660 --> 01:22:14,962 El a mers în jos! El a mers! 1037 01:22:15,931 --> 01:22:17,898 Ia roata. Ia roata! 1038 01:22:21,569 --> 01:22:23,170 Nu am de gând să poată înota la suprafaţă, 1039 01:22:23,172 --> 01:22:25,372 Deci, ai de gând să aibă de a ne trage în sus. 1040 01:23:24,799 --> 01:23:27,167 Haide, haide! hai! 1041 01:23:27,169 --> 01:23:31,005 hai! trezeşte-te! trezeşte-te! hai! hai! 1042 01:23:31,007 --> 01:23:32,473 hai! 1043 01:23:32,475 --> 01:23:35,642 Cine credeţi că sunteţi, tatăl meu? 1044 01:23:36,845 --> 01:23:38,278 Hai, trezeste-te! 1045 01:23:41,216 --> 01:23:44,585 Am fost în căutarea pentru toate lucrurile gresite. 1046 01:23:44,587 --> 01:23:48,222 Cand faci asta, te duci doar să piardă ceea ce este vorba. 1047 01:23:57,866 --> 01:24:01,135 Am avut sansa mea, şi am ratat-o. 1048 01:25:32,660 --> 01:25:35,162 Eu doresc sa fi fost mai bine cu cuvintele. 1049 01:25:37,365 --> 01:25:42,169 Am fost atat zbârcit-o atunci când mama ta s-au imbolnavit. 1050 01:25:43,872 --> 01:25:46,607 Am fost pierdut. Doar, uh... 1051 01:25:49,878 --> 01:25:55,549 Și apoi Jim și Sally o intervenit, din fericire. 1052 01:25:57,018 --> 01:26:01,388 M-am gândit că ești mai bine dacă eram mort. 1053 01:26:03,158 --> 01:26:04,925 Si am fost si. 1054 01:26:07,195 --> 01:26:08,362 Și si apoi ai venit. 1055 01:26:13,034 --> 01:26:17,404 Cred că nu înțeleg. Vreau să spun... 1056 01:26:17,406 --> 01:26:19,540 De ce merge prin probleme de scriere 1057 01:26:19,542 --> 01:26:21,642 toate aceste scrisori și nu le trimit? 1058 01:26:23,845 --> 01:26:28,148 Cred că m-am gândit că, dacă am scris 'em și o ucida-le afară, 1059 01:26:28,150 --> 01:26:30,484 cumva te-ai să mă adica. 1060 01:26:31,819 --> 01:26:34,588 Ideea de ea oricum. 1061 01:26:36,658 --> 01:26:38,325 Nu sunt o idee. 1062 01:26:39,294 --> 01:26:41,161 Sunt chiar aici. 1063 01:26:42,363 --> 01:26:44,865 Așa că, dacă vrei să mă iubești, apoi mă iubești. 1064 01:26:52,273 --> 01:26:53,740 Bine. 1065 01:27:10,191 --> 01:27:13,860 In acea zi, a fost în cele din urmă clar pentru mine, 1066 01:27:13,862 --> 01:27:18,565 că bunicul meu a pus împreună final vanatoare de comori 1067 01:27:20,201 --> 01:27:22,903 doar pentru a aduce pe fiii lui înapoi din nou împreună, 1068 01:27:24,405 --> 01:27:28,976 pentru a vedea Waltons una lângă alta, 1069 01:27:28,978 --> 01:27:32,246 partajare comoara care nu seacă niciodată.79894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.