Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,878 --> 00:02:29,581
Cei mai mulți oameni pot ține respirația timp de aproximativ 30 de secunde.
2
00:02:29,583 --> 00:02:32,718
Pot să dețină a mea pentru 99.
3
00:02:35,655 --> 00:02:37,756
Și Andy walton ia un start timpuriu
4
00:02:37,758 --> 00:02:41,326
împotriva Lane numărul doi înotătorului, Clayton piatră.
5
00:02:46,966 --> 00:02:49,835
A se vedea, de 99 de secunde este exact cât de mult am nevoie
6
00:02:49,837 --> 00:02:53,605
pentru a câștiga campionatul de district în freestyle 200 de metri,
7
00:02:53,607 --> 00:02:56,408
cu Claire Broman, fata visurilor mele, în tribune.
8
00:02:58,778 --> 00:03:02,581
Este Andy walton și Clayton piatră de gât și de gât astăzi aici.
9
00:03:06,085 --> 00:03:07,152
Da, Clayton!
10
00:03:07,154 --> 00:03:09,788
Haide, Andy. Haide.
11
00:03:09,790 --> 00:03:11,023
Doamnelor si domnilor,
12
00:03:11,025 --> 00:03:13,158
si piatra sunt walton doar un accident vascular cerebral în afară
13
00:03:13,160 --> 00:03:16,962
așa cum ne apropiem de sfârșitul celor 200 de metri.
14
00:03:16,964 --> 00:03:21,133
Am fost la un pas de o bursă de colegiu și o viață cu totul nouă.
15
00:03:21,135 --> 00:03:23,302
Clayton piatra prinde campionat
16
00:03:23,304 --> 00:03:25,437
de un accident vascular cerebral de la Andy walton!
17
00:03:33,646 --> 00:03:40,319
Dar , în 99 de secunde, toate visele mele a ajuns la un capăt crashing.
18
00:03:40,321 --> 00:03:43,055
Lucruri destul de mult a mers direct la vale după aceea.
19
00:03:52,232 --> 00:03:54,366
Hei, îmi pare rău că am întârziat.
20
00:03:56,202 --> 00:03:57,903
Hei, e de rahat despre cursa.
21
00:03:57,905 --> 00:04:01,406
Ok, ratat, oricare ar fi. O să-ne cârlig în sus, nu?
22
00:04:01,408 --> 00:04:03,742
Petrecere la locul tau dupa, nu?
23
00:04:03,744 --> 00:04:05,043
Sigur.
24
00:04:05,045 --> 00:04:08,413
Bine. Ne întâlnim afară în 60 de secunde.
25
00:04:21,694 --> 00:04:23,895
A fost super.
26
00:04:26,099 --> 00:04:27,299
Hei, stai, stai.
27
00:04:27,301 --> 00:04:29,368
Schimbare de planuri.
28
00:04:29,370 --> 00:04:31,136
Puștiul ăla chiar acolo în pălărie.
29
00:04:31,138 --> 00:04:33,338
Hai să mergem, să mergem, haide, treci!
30
00:04:33,340 --> 00:04:34,473
Hei!
31
00:04:34,475 --> 00:04:36,141
Nu fi un măgar, Ryan! Deschide usa!
32
00:04:36,143 --> 00:04:37,276
Du-te, du-te, du-te, hai du-te!
33
00:04:42,982 --> 00:04:45,217
Hei, mulțumesc pentru scor, ratat!
34
00:04:47,186 --> 00:04:51,256
Adevărul fi spus, acest lucru nu a fost prima dată am avut ajuns arestat.
35
00:04:51,258 --> 00:04:54,626
A fost al treilea luna aceasta.
36
00:04:54,628 --> 00:04:56,995
Omule, am fost în pentru el.
37
00:04:59,299 --> 00:05:01,199
Tine bine? Mmm. da.
38
00:05:03,202 --> 00:05:05,270
Magazin pe apăsând taxe,
39
00:05:05,272 --> 00:05:07,306
furnizate se întâmplă niciodată din nou.
40
00:05:08,374 --> 00:05:09,808
Pot garanta că.
41
00:05:09,810 --> 00:05:11,777
Vă pune în pericol mama ta de muncă,
42
00:05:11,779 --> 00:05:13,245
nu mai vorbim de obtinerea ma tras de pe linie,
43
00:05:13,247 --> 00:05:16,315
care stii bine această familie îşi poate permite chiar acum.
44
00:05:17,750 --> 00:05:19,484
Aveţi nevoie pentru a afla locul tău, Andy.
45
00:05:20,186 --> 00:05:22,354
Nu am un loc.
46
00:05:24,590 --> 00:05:25,791
Este timpul.
47
00:05:27,327 --> 00:05:29,628
ce? nu. După aceasta?
48
00:05:29,630 --> 00:05:32,431
Poate marca poate merge, prea. nu ştiu.
49
00:05:32,433 --> 00:05:34,032
Nu, este ieşit din discuţie.
50
00:05:34,034 --> 00:05:35,634
Ce este ieşit din discuţie?
51
00:05:35,636 --> 00:05:37,669
Ai de gând să te duci sa Vezi unchiul tău Trent.
52
00:05:37,671 --> 00:05:40,272
Jim, nu doar se poate face acest apel.
53
00:05:40,274 --> 00:05:42,474
Cine este unchiul Trent?
54
00:05:46,447 --> 00:05:48,347
Trent, pick up stiu ca esti acolo.
55
00:05:48,349 --> 00:05:52,684
Haide, omul, avem nevoie pentru a vorbi. Este vorba despre Andy.
56
00:06:07,867 --> 00:06:09,101
ce este acesta?
57
00:06:10,069 --> 00:06:11,136
Nu-i asa.
58
00:06:11,738 --> 00:06:13,972
"Pentru fiul meu, Jim." ce?
59
00:06:13,974 --> 00:06:16,675
Ce faci cu rucsacul meu?
60
00:06:16,677 --> 00:06:18,810
Ea are toate sculele mele în perfectă ordine.
61
00:06:18,812 --> 00:06:20,846
Nu anymore. Du-te înapoi la pat.
62
00:06:23,249 --> 00:06:24,750
unde mergi?
63
00:06:24,752 --> 00:06:26,785
Ei cred că ei pot trimite-mi
64
00:06:26,787 --> 00:06:29,388
a sta cu cineva care nici macar nu m-am intalnit.
65
00:06:29,390 --> 00:06:31,223
Adica, ai chiar ştiu cine este acest tip?
66
00:06:31,225 --> 00:06:33,225
Ai vazut orice imagini de această unchiul Trent?
67
00:06:33,227 --> 00:06:35,527
Ea nu face nici un sens.
68
00:06:35,529 --> 00:06:39,398
Ei bine, şurub care. Am poate o ocazie 100 mile înainte de a le observa chiar.
69
00:06:39,400 --> 00:06:40,766
A fi bun.
70
00:06:41,834 --> 00:06:43,668
Nu, Andy, nu puteţi. Mark, liniştit, bine?
71
00:06:43,670 --> 00:06:44,903
nu. Eu sunt mai dure decât mă uit. Eu voi ţipa.
72
00:06:44,905 --> 00:06:46,104
Nu, nu tipa.
73
00:06:46,106 --> 00:06:49,408
Mama! Tata! Andy pe fugă!
74
00:06:49,410 --> 00:06:52,477
-Andy! Stai acolo! -Eu vin în jos.
75
00:06:52,479 --> 00:06:53,912
mulţumesc.
76
00:06:55,581 --> 00:06:57,015
cu plăcere.
77
00:07:00,586 --> 00:07:02,287
Deci, nu am fost,
78
00:07:02,289 --> 00:07:04,723
lăsând un oraş şi o şcoală de că nu vreau eu,
79
00:07:04,725 --> 00:07:07,826
şi o familie care nu părea să vrea, fie.
80
00:07:12,732 --> 00:07:17,602
Little ştiu cea mai mare cursa vietii mele a fost chiar la colt.
81
00:07:20,106 --> 00:07:21,273
Este el?
82
00:07:22,241 --> 00:07:24,943
Da, sigur că este.
83
00:07:36,389 --> 00:07:38,557
Te-a adus nişte peşte.
84
00:07:38,559 --> 00:07:39,758
Poate îmi ţineţi-l?
85
00:07:39,760 --> 00:07:41,426
Da, bine, e greu.
86
00:07:43,162 --> 00:07:45,597
Dezgustator!
87
00:07:46,232 --> 00:07:48,433
Bună ziua, Andy.
88
00:07:48,435 --> 00:07:50,135
Buna ziua, unchiul cine-tu-sunt.
89
00:07:50,137 --> 00:07:53,171
Trent. Unchiul tău Trent.
90
00:07:56,542 --> 00:08:00,111
Credeţi că puteţi gestiona atât băieţii pentru week-end?
91
00:08:00,980 --> 00:08:02,347
ok.
92
00:08:02,349 --> 00:08:03,448
da!
93
00:08:03,450 --> 00:08:04,883
ce? nu! Nu există nici un fel!
94
00:08:04,885 --> 00:08:07,052
Marca are o condiţie grave ureche.
95
00:08:07,054 --> 00:08:09,521
El are nevoie pentru a evita apa la toate costurile.
96
00:08:09,523 --> 00:08:11,389
Deci, el nu poate înota la toate? nu.
97
00:08:11,391 --> 00:08:13,358
Este rău suficient eu trebuie să fi prins pe această insulă.
98
00:08:13,360 --> 00:08:15,060
Ai de gând să stick-mă cu mark, prea?
99
00:08:15,062 --> 00:08:17,295
Hei, haide.
100
00:08:17,297 --> 00:08:19,130
-Ce se întâmplă? -Ascultă-mă.
101
00:08:21,801 --> 00:08:23,935
Ştiu că sunteţi supărat la mine.
102
00:08:23,937 --> 00:08:26,204
Vreau să ai grijă de tine,
103
00:08:26,206 --> 00:08:29,174
şi asiguraţi-vă că aţi viziona peste marca, bine?
104
00:08:29,176 --> 00:08:32,511
Promite-mi acest lucru va purta toată ziua, în fiecare zi,
105
00:08:32,513 --> 00:08:34,813
şi niciodată, niciodată să-l.
106
00:08:36,682 --> 00:08:38,583
Ştii că aceasta este o greşeală.
107
00:08:45,491 --> 00:08:48,727
La revedere, mama! La revedere, tată! te iubesc!
108
00:09:35,041 --> 00:09:37,242
Bine, sari şi cravată-ne, va tine?
109
00:09:41,180 --> 00:09:44,849
OK, băieţi, există doar o regulă pe această insulă.
110
00:09:44,851 --> 00:09:47,218
Care este oricând te duci oriunde lângă apă, purta o vestă.
111
00:09:48,654 --> 00:09:50,488
Atunci când curentii sunt rele, te vei simti
112
00:09:50,490 --> 00:09:52,290
ca tu esti fiind eliminate în toaletă.
113
00:09:58,164 --> 00:10:00,599
"Insula Walton"? Este că noi?
114
00:10:00,601 --> 00:10:01,800
a fost odată ca niciodată.
115
00:10:01,802 --> 00:10:03,368
De ce sunt ei lua-o în jos?
116
00:10:07,573 --> 00:10:08,707
hei!
117
00:10:08,709 --> 00:10:11,076
ce faci?
118
00:10:11,078 --> 00:10:13,311
Am luat două luni.
119
00:10:13,313 --> 00:10:16,514
Deci, acestea sunt în schimbare nume de insula noastră?
120
00:10:16,516 --> 00:10:18,016
Pot face asta?
121
00:10:18,018 --> 00:10:20,919
Pay off oamenii potriviti, poti face orice.
122
00:10:20,921 --> 00:10:23,455
Hai, să luăm o imagine. Păstraţi-l.
123
00:10:30,196 --> 00:10:32,530
Asta e modul în care ar trebui să am ajuns.
124
00:10:34,367 --> 00:10:35,567
Cine e asta?
125
00:10:38,270 --> 00:10:39,638
Zâmbet.
126
00:11:18,911 --> 00:11:20,478
Cei răi.
127
00:11:29,655 --> 00:11:31,356
Există un oraș?
128
00:11:31,358 --> 00:11:33,625
Da, aproximativ o milă distanţă.
129
00:11:33,627 --> 00:11:35,593
Hei, ce este că acolo pe partea de vest?
130
00:11:36,696 --> 00:11:38,196
Nimic.
131
00:11:38,198 --> 00:11:39,998
Ce să spui "nimic"?
132
00:11:40,000 --> 00:11:43,001
Le-am trăit pe această insulă toată viaţa ta. Ceea ce nu ştiţi care este?
133
00:11:43,003 --> 00:11:45,103
Mi ai spus doar ceea ce este. Nu este nimic.
134
00:11:46,906 --> 00:11:48,940
Ascunde echipamentul, şi cînd I a lua spate,
135
00:11:48,942 --> 00:11:52,577
Vreau să-ţi arăt cum să-şi încheie un curaj de peşte.
136
00:12:13,799 --> 00:12:14,866
20.
137
00:12:14,868 --> 00:12:16,000
Este acest rău?
138
00:12:16,002 --> 00:12:17,502
da.
139
00:12:17,504 --> 00:12:19,604
Sunt toate în.
140
00:12:20,706 --> 00:12:21,840
Jet de apă.
141
00:12:21,842 --> 00:12:22,941
Nu este suficient de bun.
142
00:12:24,710 --> 00:12:26,211
Oh! Arestat.
143
00:12:29,882 --> 00:12:31,783
De necrezut.
144
00:12:39,258 --> 00:12:41,192
Am vom arăta cum să facă, dacă doriţi.
145
00:12:41,194 --> 00:12:44,195
Scrieţi o notă mică, împinge-o acolo cu nava,
146
00:12:44,197 --> 00:12:46,498
şi tu spãlãtorie it la mare.
147
00:12:46,500 --> 00:12:47,832
Lasă-mă să acest drept.
148
00:12:47,834 --> 00:12:49,434
Doar scrie aceste litere mici,
149
00:12:49,436 --> 00:12:52,203
construi aceste nave mici şi le tot arunca?
150
00:12:52,205 --> 00:12:55,306
Trebuie sa faci ceva cu aceste sticle, nu am?
151
00:12:55,308 --> 00:12:58,610
Astfel, explica-mi, Trent, deoarece această insulă întreagă este numit după noi,
152
00:12:58,612 --> 00:13:00,912
probabil nu am întotdeauna a rupt ca suntem acum.
153
00:13:00,914 --> 00:13:04,949
Bingo. Castigati. Am fost bogat.
154
00:13:04,951 --> 00:13:06,885
Acum, Vezi, ai de gând să aibă de a elabora
155
00:13:06,887 --> 00:13:09,921
pentru ca stiu doar ce e ca să cresc săraci.
156
00:13:09,923 --> 00:13:12,757
Adica, tu si tatal meu au fost doar, nu ştiu,
157
00:13:12,759 --> 00:13:15,827
ieşi pentru restaurantele si mananca orice fel de noapte de bogat?
158
00:13:15,829 --> 00:13:17,162
Ca ce?
159
00:13:17,164 --> 00:13:19,898
Nu, nu, nu de genul asta.
160
00:13:19,900 --> 00:13:21,332
Dinastia bogat.
161
00:13:21,334 --> 00:13:23,902
Un fel de avere că generaţii şi
162
00:13:23,904 --> 00:13:26,437
generaţii de familii ar putea trăi off.
163
00:13:26,439 --> 00:13:29,140
Acest lucru a fost insula noastră.
164
00:13:29,142 --> 00:13:31,109
Deci, ceea ce sa întâmplat?
165
00:13:33,379 --> 00:13:35,146
Timp pentru pat.
166
00:13:37,917 --> 00:13:40,018
Haide, ceea ce sa întâmplat?
167
00:13:42,888 --> 00:13:45,089
nu ştiu.
168
00:13:45,091 --> 00:13:47,425
Nimeni nu ştie.
169
00:13:47,427 --> 00:13:51,396
Ei au descoperit tatăl meu barca deriva,
170
00:13:53,165 --> 00:13:55,066
şi niciodată nu l-am văzut din nou.
171
00:13:55,068 --> 00:13:57,502
Vrei să spui că noi, familia walton,
172
00:13:57,504 --> 00:13:59,904
am folosit pentru a avea milioane, si acum a plecat?
173
00:13:59,906 --> 00:14:02,106
Şi tu, te-am deranjat nici măcar să-l caute.
174
00:14:02,108 --> 00:14:06,110
Da, am făcut. Desigur, am făcut.
175
00:14:06,112 --> 00:14:08,746
Ei bine, atunci unde este bani?
176
00:14:08,748 --> 00:14:10,782
Este aici.
177
00:14:10,784 --> 00:14:12,917
Undeva. nu ştiu.
178
00:14:13,586 --> 00:14:14,986
A trebuit să lăsaţi-o baltă.
179
00:14:14,988 --> 00:14:17,055
Esti serios?
180
00:14:18,123 --> 00:14:19,724
da.
181
00:14:22,695 --> 00:14:24,896
Şi trebuie să-l duci, pustiule.
182
00:14:32,705 --> 00:14:35,807
nu îţi face griji. El va fi înapoi, în cele din urmă.
183
00:14:35,809 --> 00:14:37,208
Ai vedea un sistem de blocare busola?
184
00:14:38,844 --> 00:14:41,579
V-am vreodată? Uita-te si de a invata.
185
00:14:43,749 --> 00:14:45,850
Deci, a fost bunicul într-adevăr un milionar?
186
00:14:45,852 --> 00:14:47,886
El a fost mult mai mult decât atât.
187
00:14:47,888 --> 00:14:49,854
El a fost un întrerupător de cod în timpul al doilea război mondial.
188
00:14:51,123 --> 00:14:52,724
El a iubit secretele sale.
189
00:14:52,726 --> 00:14:56,461
A făcut cele mai uimitoare comori vânează pentru noi pe ziua de naştere noastre.
190
00:15:02,234 --> 00:15:03,868
Îmi amintesc ultima vânătoare mare.
191
00:15:03,870 --> 00:15:06,671
De fapt am ajuns să folosesc un decodor reale din război.
192
00:15:12,478 --> 00:15:18,216
Vanatoare de trecut, ne-a luat trei zile pentru a găsi cadouri noastre.
193
00:15:18,218 --> 00:15:19,751
Trei zile întregi.
194
00:15:19,753 --> 00:15:21,519
Făcut.
195
00:15:25,557 --> 00:15:27,292
Unchiul prost.
196
00:15:28,827 --> 00:15:29,894
prost...
197
00:15:43,510 --> 00:15:45,343
Mişcare, şi pune o gaură în tine.
198
00:15:45,345 --> 00:15:46,477
Uite, îmi pare rău.
199
00:15:46,479 --> 00:15:49,080
I-am spus, nu se misca!
200
00:15:51,083 --> 00:15:54,919
Pe genunchi. Şi pune-ţi mâinile în cazul în care pot vedea 'em.
201
00:15:55,955 --> 00:15:57,755
Care este numele tău, băiete?
202
00:15:57,757 --> 00:15:59,157
Uite, doar chill, bine?
203
00:15:59,159 --> 00:16:00,491
nume!
204
00:16:00,493 --> 00:16:02,260
Eu sunt Andrew walton. Eu sunt nepotul Trent walton.
205
00:16:02,262 --> 00:16:03,795
Tip care detine magazinul aborda!
206
00:16:03,797 --> 00:16:07,765
Ştiu cine e şi acum ştiu cine eşti.
207
00:16:07,767 --> 00:16:11,536
Tu nu este walton primul pentru a merge după strămoşul ta comoara.
208
00:16:11,538 --> 00:16:15,340
Dar te prinde din nou, voi face-vă că sunteţi ultimul.
209
00:16:51,844 --> 00:16:53,011
Da, oricare ar fi, omule.
210
00:16:54,646 --> 00:16:56,514
Au o plimbare frumos natura?
211
00:16:56,516 --> 00:17:00,318
Este aici. El chiar nu ştiu de unde să-l caute.
212
00:17:00,320 --> 00:17:03,821
Probabil pentru că el nu a gasit bunicului comoara hartă.
213
00:17:03,823 --> 00:17:05,423
Ce aţi spune?
214
00:17:05,425 --> 00:17:09,660
Unchiul Trent mi-a spus totul despre asta în timp ce ai fost plecat.
215
00:17:11,997 --> 00:17:13,498
De ce se poartă colac de dumneavoastră?
216
00:17:13,500 --> 00:17:16,868
Pentru ca mama mi-a spus. Plus este confortabil.
217
00:17:16,870 --> 00:17:19,037
Ceea ce a făcut exact Trent vă spun, marca?
218
00:17:19,039 --> 00:17:21,239
Doar că bunicul a placut secretele.
219
00:17:21,241 --> 00:17:23,341
El ar face tatăl şi unchiul Trent
220
00:17:23,343 --> 00:17:25,410
Du-te pe vânători de comori pentru a găsi cadouri lor.
221
00:17:25,412 --> 00:17:27,111
Acesta tot este incepand de a face sens.
222
00:17:27,113 --> 00:17:29,447
El a vrut să merg pe o singură hunt ultima împreună.
223
00:17:29,449 --> 00:17:31,215
Deci, noi te duci la vânătoare în schimb?
224
00:17:31,217 --> 00:17:32,483
Nu am. Mine.
225
00:17:32,485 --> 00:17:33,718
Oh, haide.
226
00:17:33,720 --> 00:17:35,520
Fiecare don Quijote are nevoie de un Sancho panza.
227
00:17:35,522 --> 00:17:37,188
Esti un astfel de tocilar.
228
00:17:37,190 --> 00:17:39,757
Unchiul Trent spune ca a plecat oricum.
229
00:17:39,759 --> 00:17:41,793
Stii ce? Unchiul Trent a avut sansa lui, OK?
230
00:17:41,795 --> 00:17:43,094
Dar e rândul meu acum,
231
00:17:43,096 --> 00:17:46,097
şi nu de gând să fie săraci pentru tot restul vietii mele.
232
00:17:48,267 --> 00:17:51,002
Bătrânul pe avere este real.
233
00:17:51,004 --> 00:17:55,206
Este pe aceasta insula, şi am de gând să-l găsiţi.
234
00:18:06,051 --> 00:18:08,219
"Pentru fiul meu, Jim.
235
00:18:08,221 --> 00:18:11,189
"Neloiale şi urâte, că în curând noi trebuie să parte,
236
00:18:11,191 --> 00:18:14,125
"dar începuturile sunt terminatii, iar finalurile sunt începuturile.
237
00:18:14,127 --> 00:18:17,095
"Fi gata, de la intersecţia aceste, am aşteaptă descoperirea.
238
00:18:17,097 --> 00:18:20,598
"Căuta recompensa unde aşteaptă darul de timp."
239
00:18:22,234 --> 00:18:24,202
"Cadou timp"?
240
00:18:27,106 --> 00:18:29,307
Darul de timp.
241
00:18:51,163 --> 00:18:52,230
ce faci?
242
00:18:55,167 --> 00:18:57,568
Ma speriat.
243
00:18:57,570 --> 00:19:01,405
E tarziu, om, du-te la culcare. Avem o mare zi de mâine.
244
00:19:09,314 --> 00:19:10,481
Asta e dezgustator.
245
00:19:10,483 --> 00:19:11,782
Esti dezgustator.
246
00:19:11,784 --> 00:19:13,518
Esti dezgustator.
247
00:19:15,187 --> 00:19:18,856
bună. Poate aceasta insula nu e atât de rea la urma urmei.
248
00:19:18,858 --> 00:19:20,625
În jurul rândul său, rândul său, în jurul.
249
00:19:20,627 --> 00:19:22,894
Doar trebuie sa înfiinţat un pic accidentale întâlni şi salut.
250
00:19:22,896 --> 00:19:24,295
Un pic "Hei, ce mai faci?"
251
00:19:24,297 --> 00:19:26,063
De ce nu te du-te vorbesc cu ea?
252
00:19:26,065 --> 00:19:27,932
Uite, ai place chiar femei, OK?
253
00:19:27,934 --> 00:19:29,667
Probabil nu va fi, deci...
254
00:19:29,669 --> 00:19:31,068
Îmi place femeilor. da?
255
00:19:31,070 --> 00:19:33,604
Eu chiar nu văd ce mare scofala este.
256
00:19:33,606 --> 00:19:36,107
Doar cere ei pentru a obţine inghetata, sau ceva.
257
00:19:36,909 --> 00:19:39,010
Inghetata? Esti...
258
00:19:39,012 --> 00:19:40,511
Toată lumea iubeşte inghetata.
259
00:19:40,513 --> 00:19:41,946
Bine, dacă aveţi nevoie să ştiţi ceva,
260
00:19:41,948 --> 00:19:44,182
ce trebuie să ştiţi că puii nu place inghetata.
261
00:19:45,150 --> 00:19:47,518
Ei cred că le face grăsime.
262
00:19:51,023 --> 00:19:52,623
hei!
263
00:19:57,229 --> 00:19:59,063
Claire?
264
00:20:04,536 --> 00:20:06,070
Deci, ce faci aici?
265
00:20:06,072 --> 00:20:07,572
Oh. Uh, da, uşor.
266
00:20:07,574 --> 00:20:09,874
Am fost arestat. Deci, părinţii mei mi-a trimis să staţi cu unchiul meu.
267
00:20:09,876 --> 00:20:12,877
Adica, iti amintesti? Am furat bere pentru prietenul tău,
268
00:20:12,879 --> 00:20:16,380
şi mi-ai lăsat cu un agent de securitate genunchi în spatele meu.
269
00:20:16,382 --> 00:20:18,316
A fost minunat.
270
00:20:18,318 --> 00:20:21,786
Tocmai ne-am aici ieri. Stii tu insula destul de bun?
271
00:20:21,788 --> 00:20:23,654
Da, bine, tatal meu are o casa aici,
272
00:20:23,656 --> 00:20:25,423
Deci eu sunt un fel de blocat aici toata vara.
273
00:20:25,425 --> 00:20:26,591
În căutarea pentru ceva?
274
00:20:26,593 --> 00:20:28,259
Comoara ascunsă.
275
00:20:29,294 --> 00:20:30,661
Ascunse ce?
276
00:20:30,663 --> 00:20:31,762
Comori, ştii.
277
00:20:31,764 --> 00:20:34,966
Misto... Cool locuri de pe insula.
278
00:20:34,968 --> 00:20:38,469
Ei bine, există un magazin în oraş. Inghetata destul de bun.
279
00:20:39,538 --> 00:20:42,873
Da, da, îmi place...
280
00:20:42,875 --> 00:20:45,309
Eu iubesc inghetata. Eu pot mânca îngheţată toată ziua.
281
00:20:47,179 --> 00:20:49,614
Bine, ne vedem băieţi mai târziu.
282
00:20:49,616 --> 00:20:51,148
ok.
283
00:20:53,752 --> 00:20:58,022
"Eu iubesc inghetata. Am putut mânca îngheţată toată ziua."
284
00:21:01,426 --> 00:21:05,096
Comori ascunse, norocul pierdut, de unde să încep?
285
00:21:05,098 --> 00:21:08,899
Tot ce am avut a fost o ruginit ceas de buzunar şi mark.
286
00:21:08,901 --> 00:21:11,469
Ne-am decis pentru a ucide doi pasăre cu unul piatră. Ia un pic de inghetata
287
00:21:11,471 --> 00:21:14,572
şi de a explora insula walton.
288
00:21:14,574 --> 00:21:17,241
Tot locul semăna cu o a fost de gând.
289
00:21:17,243 --> 00:21:19,644
Ghici nu am fost singurele care a pierdut totul.
290
00:21:22,114 --> 00:21:24,815
Sunt urmărire mine?
291
00:21:24,817 --> 00:21:27,018
Este o insulă. Nu te flata.
292
00:21:28,186 --> 00:21:29,854
Face până mintea ta încă?
293
00:21:29,856 --> 00:21:31,489
Menta chip, te rog. Scoop dublu.
294
00:21:33,625 --> 00:21:36,327
Baieti sunteti waltons, nu este ya?
295
00:21:36,329 --> 00:21:38,162
Ochii bunicului.
296
00:21:39,264 --> 00:21:40,531
L-ai cunoscut?
297
00:21:40,533 --> 00:21:42,466
Toată lumea ştia el, distinsul
298
00:21:42,468 --> 00:21:45,803
În cazul în care el a fost cu noi, vom putea sta în pace.
299
00:21:45,805 --> 00:21:47,571
În schimb, noi trebuie să înceapă peste.
300
00:21:50,509 --> 00:21:52,677
Cât de mult pentru inghetata?
301
00:21:53,779 --> 00:21:55,279
Care este de $10.000.
302
00:21:55,281 --> 00:21:58,549
Dar nu vă faceţi griji, e dor broman. Tatăl tău îşi pot permite aceasta.
303
00:21:59,651 --> 00:22:02,286
De fapt, eu sunt o cumpăraţi.
304
00:22:02,288 --> 00:22:04,855
În acest caz, este pe casa.
305
00:22:06,325 --> 00:22:08,059
mulţumesc.
306
00:22:10,862 --> 00:22:12,396
Ce mai faci?
307
00:22:18,704 --> 00:22:20,271
Bună ziua, Trent.
308
00:22:24,409 --> 00:22:27,178
Am auzit ca te-ai găsit o forţă de muncă ieftină.
309
00:22:27,180 --> 00:22:29,347
Am ajuns pana la sfarsitul verii. Ce faci tu aici?
310
00:22:29,349 --> 00:22:32,483
Da, ei bine, asta a fost acordul vechi.
311
00:22:32,485 --> 00:22:36,854
Aceasta are un bonus de 10 %
312
00:22:36,856 --> 00:22:38,689
Dacă vă deplasaţi până la sfârşitul lunii.
313
00:22:41,760 --> 00:22:44,995
Cum despre merge în iad?
314
00:22:46,299 --> 00:22:48,699
Oh, Trent, Trent, Trent.
315
00:22:48,701 --> 00:22:51,235
Când ai de gând să înveţe?
316
00:22:52,838 --> 00:22:56,674
Nu este nici viitor în acest magazin de momeală şi pentru a aborda.
317
00:22:56,676 --> 00:23:02,413
Într-un an, această insulă va fi turistice premier la faţa locului pentru mile în jurul.
318
00:23:04,416 --> 00:23:07,418
Spune ce. Eu sunt dispus pentru a îndulci afacere.
319
00:23:07,420 --> 00:23:10,087
Suntem de planificare pe construirea unui magazin de cadouri aici,
320
00:23:10,089 --> 00:23:14,625
şi eu sunt dispus să vă permite să rulaţi-l pentru, să zicem, 5 % din profitul net?
321
00:23:14,627 --> 00:23:18,229
La naiba, ai putea vinde destul de o mulţime de navele tale intr-o sticla.
322
00:23:30,609 --> 00:23:32,943
Cred că pot face acest lucru mai bine.
323
00:23:32,945 --> 00:23:34,078
da.
324
00:23:40,452 --> 00:23:43,220
Aceasta este insula tatălui meu.
325
00:23:43,222 --> 00:23:45,222
Insula Walton.
326
00:23:58,236 --> 00:23:59,904
Nu pentru mult timp.
327
00:24:21,660 --> 00:24:26,430
Planul meu a fost în evoluţie. Găsi comoara, salva insula.
328
00:24:26,432 --> 00:24:30,067
A salva insula, lua fata.
329
00:24:31,603 --> 00:24:35,105
Toate aceste lucruri au fost în căutarea cu adevărat bun,
330
00:24:35,107 --> 00:24:37,374
şi în totalitate, complet imposibil.
331
00:24:37,376 --> 00:24:40,945
Cum a fost am vreodată de gând să obţine o fată de genul asta?
332
00:24:43,048 --> 00:24:44,281
Hei, ce sunt alea?
333
00:24:44,283 --> 00:24:46,417
Care este pădurea de vest.
334
00:24:49,321 --> 00:24:52,056
Unchiul tău nu a spus de mult, are el?
335
00:24:52,058 --> 00:24:54,959
Aceste cruci sunt pentru nouă persoane care au dispărut de acolo.
336
00:24:54,961 --> 00:24:56,193
ce? hai.
337
00:24:56,195 --> 00:24:57,394
da.
338
00:24:57,396 --> 00:24:59,463
Au fost îngropaţi acolo?
339
00:24:59,465 --> 00:25:01,465
nu. Au fost găsite niciodată.
340
00:25:01,467 --> 00:25:04,969
Oamenii au văzut unele lucruri ciudate aici. Fantome.
341
00:25:05,604 --> 00:25:07,404
O pădure bântuită?
342
00:25:07,406 --> 00:25:09,306
Oh, cool. În cele din urmă ceva distractiv de a face.
343
00:25:09,308 --> 00:25:10,975
nu! în niciun caz!
344
00:25:10,977 --> 00:25:12,743
Marca, haide, opri!
345
00:25:12,745 --> 00:25:15,312
Oh, haide, Claire. Ei doar esti ghost povestiri, bine?
346
00:25:15,314 --> 00:25:17,348
Există nouă pari în pământ pentru un motiv.
347
00:25:17,350 --> 00:25:20,851
Nu încerc să fie 10. Tu mai bine scoate-l de acolo.
348
00:25:27,259 --> 00:25:28,692
Mark.
349
00:25:34,432 --> 00:25:35,833
Mark!
350
00:25:39,070 --> 00:25:41,138
Marca, haide, omul. unde eşti?
351
00:25:42,541 --> 00:25:43,941
Mark!
352
00:25:53,552 --> 00:25:55,986
Andy! Andy, ajutor!
353
00:25:55,988 --> 00:25:58,689
Mark! Mark!
354
00:26:00,225 --> 00:26:02,960
Mark! Mark, unde esti?
355
00:26:04,630 --> 00:26:08,632
Omule! Omule! Nu face asta.
356
00:26:08,634 --> 00:26:10,334
Unde este prietena ta?
357
00:26:10,336 --> 00:26:13,537
Ea nu este prietena mea. Haide, să mergem.
358
00:26:13,539 --> 00:26:17,141
Ştiţi, dacă am fost ingroparea o comoara, acest lucru este în cazul în care ar pune-l.
359
00:26:17,143 --> 00:26:19,076
Nu, e trebuie să aibă ceva de a face cu timpul,
360
00:26:19,078 --> 00:26:20,945
ca un ceas sau un ceas, poate.
361
00:26:22,480 --> 00:26:24,582
Nu îngropa comoara într-un ceas.
362
00:26:24,584 --> 00:26:26,650
Nu, nuci amorti. Este o metaforă.
363
00:26:26,652 --> 00:26:28,485
Andy!
364
00:26:38,063 --> 00:26:39,630
Andy!
365
00:26:40,999 --> 00:26:42,333
Andy!
366
00:26:42,335 --> 00:26:44,168
Andy, esti bine?
367
00:26:44,170 --> 00:26:46,704
da. aşa cred.
368
00:26:56,014 --> 00:26:58,449
Oh, Dumnezeu! Oh, Dumnezeu!
369
00:27:01,920 --> 00:27:03,921
Andy, ce vrei să fac?
370
00:27:03,923 --> 00:27:07,091
Du-te Trent! Du-te unchiul Trent. Grabeste-te!
371
00:27:07,093 --> 00:27:08,892
Bine, bine.
372
00:27:35,320 --> 00:27:38,956
Haide, marca, unde esti? hai.
373
00:27:40,992 --> 00:27:45,329
"Infricosator", a spus ea. "Nu merg într-acolo," a spus ea.
374
00:28:06,217 --> 00:28:08,919
Andy? Andy, unde esti?
375
00:28:08,921 --> 00:28:11,588
Unchiul Trent? hei!
376
00:28:11,590 --> 00:28:15,125
hei! hei! Hei, eu sunt aici!
377
00:28:15,127 --> 00:28:16,593
în regulă. Am prins.
378
00:28:16,595 --> 00:28:19,363
Bine, bine, stai, voi veni.
379
00:28:19,365 --> 00:28:21,965
Multumesc lui Dumnezeu. Multumesc lui Dumnezeu.
380
00:28:26,871 --> 00:28:29,339
Vrei să-mi spui de ce te-ai dus în pădurea de vest?
381
00:28:29,341 --> 00:28:31,608
Adresaţi-vă de marca. El este cel care a mers în.
382
00:28:31,610 --> 00:28:33,077
Adresaţi-vă de Andy. El este cel care crede
383
00:28:33,079 --> 00:28:34,478
El poate găsi comoara bunicului.
384
00:28:35,747 --> 00:28:37,915
Şi Claire crede că nu există fantome.
385
00:28:39,984 --> 00:28:41,552
câţi ani ai?
386
00:28:41,554 --> 00:28:43,287
Fantome?
387
00:28:43,289 --> 00:28:46,690
Nu aţi ascultat la un lucru pe care i-am spus din moment ce fost aici, ai?
388
00:28:46,692 --> 00:28:48,092
Ai?
389
00:28:48,094 --> 00:28:50,360
Crezi ca vorbesc doar pentru a auzi eu vorbesc?
390
00:28:50,362 --> 00:28:52,529
I-am spus să nu meargă în pădure.
391
00:28:52,531 --> 00:28:54,565
Nu este nimic acolo, şi nu este nimic.
392
00:28:54,567 --> 00:28:56,266
Nu există comoară. Nu exista fantome.
393
00:28:58,036 --> 00:29:00,404
Nu merge.
394
00:29:00,406 --> 00:29:04,775
Sunt clare? Nu de gând să spun acest lucru din nou.
395
00:29:11,783 --> 00:29:14,384
Dacă doriţi Claire place de tine
396
00:29:14,386 --> 00:29:16,487
poate tu ar trebui să crească unul din ghearele tale mai mare.
397
00:29:16,489 --> 00:29:19,089
Omule! Stai, ce?
398
00:29:19,091 --> 00:29:20,791
Ei bine, asta e ceea ce fac astia.
399
00:29:20,793 --> 00:29:24,394
Vedeţi, homar boy creste mai mare decât celelalte, o gheara
400
00:29:24,396 --> 00:29:26,263
nu chiar la vanatoare sau orice altceva.
401
00:29:26,265 --> 00:29:30,567
Este într-adevăr doar pentru a impresiona homar fata.
402
00:29:30,569 --> 00:29:31,935
Este adevărat.
403
00:29:31,937 --> 00:29:33,971
Stii prostiile cele mai aleatorii, stii care?
404
00:29:33,973 --> 00:29:37,007
Nu e rahat. Esti doar gelos pentru ca nu...
405
00:29:37,009 --> 00:29:38,108
hei!
406
00:29:39,211 --> 00:29:40,344
Marca, este bine.
407
00:29:40,346 --> 00:29:41,578
Andy!
408
00:29:43,748 --> 00:29:47,017
Odată ce ei a lua legătura cu tine ca asta, ei nu da drumul.
409
00:29:47,786 --> 00:29:50,154
Aici, să aruncăm o privire.
410
00:29:50,156 --> 00:29:52,189
Oh, voi supravieţui.
411
00:29:52,191 --> 00:29:56,226
Care clătiţi cu apă rece și pune o compresa pe ea. Veţi fi bine.
412
00:29:58,763 --> 00:30:00,597
vă mulţumesc. Nu ştiam ce să facă.
413
00:30:00,599 --> 00:30:03,066
Ei bine, data viitoare, va.
414
00:30:03,068 --> 00:30:05,836
Există două tipuri de creaturi în această lume.
415
00:30:05,838 --> 00:30:10,974
Cei care alege o luptă, şi cei care termina.
416
00:30:10,976 --> 00:30:14,344
Acest unul ales greşit.
417
00:30:14,346 --> 00:30:16,013
John broman.
418
00:30:16,015 --> 00:30:17,648
Andrew walton.
419
00:30:17,650 --> 00:30:20,217
Eşti orice relatie Richard Walton?
420
00:30:20,219 --> 00:30:23,086
Da, da, el a fost bunicul meu. L-ai cunoscut?
421
00:30:23,088 --> 00:30:25,222
Nu, nu, as vrea sa am.
422
00:30:25,224 --> 00:30:29,159
Eu sunt un mare admirator al lui. Iata de ce am cumparat casa lui.
423
00:30:29,928 --> 00:30:31,328
Oh, nu ştii?
424
00:30:31,330 --> 00:30:32,629
nu.
425
00:30:34,265 --> 00:30:36,400
Vă voi spune ce. De ce nu aduce restul de acestea,
426
00:30:36,402 --> 00:30:38,202
şi voi avea meu bucătar bucătar-ne o cina in seara asta.
427
00:30:38,204 --> 00:30:39,336
Vă vom oferi un tur.
428
00:30:39,338 --> 00:30:41,171
Ce zici? Sigur.
429
00:30:41,173 --> 00:30:44,708
Esti un finisher, nu esti, Andrew?
430
00:30:48,580 --> 00:30:49,680
aşa cred.
431
00:30:49,682 --> 00:30:51,682
Nu cred.
432
00:30:51,684 --> 00:30:53,050
Ştiu acest lucru.
433
00:30:54,385 --> 00:30:56,119
Aleg niciodată greşit.
434
00:30:57,755 --> 00:31:01,592
Deci, uh, vom spune despre 8:00?
435
00:31:01,594 --> 00:31:02,793
da.
436
00:31:23,214 --> 00:31:24,414
hei.
437
00:31:25,583 --> 00:31:28,018
Sunteti sigur asta e stilul ei?
438
00:31:35,627 --> 00:31:38,595
Tatal ei m-a invitat în seara asta, asa ca...
439
00:31:41,366 --> 00:31:44,468
Uite, l-am cunoscut John broman o lungă perioadă de timp,
440
00:31:45,336 --> 00:31:47,404
şi el este un şarpe.
441
00:31:47,406 --> 00:31:50,040
Uite, am motivele mele pentru a merge.
442
00:31:54,112 --> 00:31:56,280
Pun pariu ca ai face.
443
00:31:56,981 --> 00:31:58,382
hei.
444
00:31:59,417 --> 00:32:01,385
Noroc, copil.
445
00:32:05,290 --> 00:32:06,623
mulţumesc.
446
00:32:08,559 --> 00:32:11,929
Noroc? Da. Niciodată nu a avut mult de asta.
447
00:32:11,931 --> 00:32:14,698
Dar ceea ce am avut a fost un sac plin de homari,
448
00:32:14,700 --> 00:32:17,801
şi am fost de gând să utilizeze pentru a obţine unele răspunsuri.
449
00:32:17,803 --> 00:32:19,970
Dacă acest tip de broman, că toată lumea uraste,
450
00:32:19,972 --> 00:32:22,105
locuieşte în mea casa bunicului,
451
00:32:22,107 --> 00:32:24,174
şi el este interesat de mine?
452
00:32:24,176 --> 00:32:26,643
Nici un fel, asta e o coincidenţă.
453
00:32:32,817 --> 00:32:36,320
În cazul în care au răspunsuri, ei au fost aici.
454
00:32:36,322 --> 00:32:38,422
Ei doar a trebuit să fie.
455
00:32:59,777 --> 00:33:01,611
Cauti ceva?
456
00:33:01,613 --> 00:33:04,448
Am fost admirativ doar ceasul.
457
00:33:04,450 --> 00:33:05,549
Mmm.
458
00:33:05,551 --> 00:33:07,217
Am adus homar.
459
00:33:07,219 --> 00:33:08,785
Oh, splendid.
460
00:33:10,388 --> 00:33:11,555
Mildred!
461
00:33:11,557 --> 00:33:13,056
Da, domnule.
462
00:33:13,058 --> 00:33:15,158
Au bucătarul pregăteşte aceste pentru noi, se va tine, te rog?
463
00:33:15,160 --> 00:33:16,860
imediat.
464
00:33:16,862 --> 00:33:19,429
Ştii, atunci când aţi spus au fost trăiesc în casa bunicului meu,
465
00:33:19,431 --> 00:33:22,032
M-am gândit a fost o casa normala. Acest lucru este frumos.
466
00:33:22,034 --> 00:33:23,934
Da, da, suntem foarte mândru de ea.
467
00:33:23,936 --> 00:33:25,769
Este ca o casa departe de casa.
468
00:33:27,205 --> 00:33:29,106
Dreptul de acest fel. ok.
469
00:33:35,813 --> 00:33:39,316
Deci, cum vă bucurăm timp pe insula până în prezent?
470
00:33:39,318 --> 00:33:41,918
Ai avut o şansă de a face orice explorare?
471
00:33:42,820 --> 00:33:44,921
Stii, un pic.
472
00:33:44,923 --> 00:33:48,025
Presupun ca ati auzit de bunicul tău pierdut averea.
473
00:33:49,527 --> 00:33:51,328
Nu, nu am.
474
00:33:51,330 --> 00:33:54,698
chiar? Băiatul meu Dragă, este legendara.
475
00:33:54,700 --> 00:33:57,601
Vrei să spui să-mi spună părinţii tăi spus niciodată despre ea?
476
00:33:59,670 --> 00:34:03,140
Acolo a fost o dată un pirat numit William kidd
477
00:34:03,142 --> 00:34:05,442
înapoi în secolul al XVII-lea.
478
00:34:05,444 --> 00:34:07,110
Şi se pare că, înainte a murit,
479
00:34:07,112 --> 00:34:11,715
Kidd îngropat aproape $ 10 de milioane în aur undeva în long island.
480
00:34:11,717 --> 00:34:16,720
Comoara ascunsă de bunicul lui este estimat a fi de două ori că.
481
00:34:16,722 --> 00:34:18,889
Fiind nepotul Richard walton,
482
00:34:18,891 --> 00:34:23,660
mi se pare că tu eşti moştenitorul natural.
483
00:34:23,662 --> 00:34:27,864
Din păcate, eu sunt complet preocupat de dezvoltarea această insulă,
484
00:34:27,866 --> 00:34:30,734
sau, altfel mi-ar arata ca mine.
485
00:34:30,736 --> 00:34:32,135
Vă voi spune ce.
486
00:34:32,137 --> 00:34:35,405
În cazul în care veţi descoperi nimic pe insula mea, este a ta.
487
00:34:35,407 --> 00:34:39,476
S-ar părea ai avea o vanatoare de comori din faţa dumneavoastră.
488
00:34:42,547 --> 00:34:45,449
bună? Da, stai.
489
00:34:45,451 --> 00:34:48,218
Imi pare tare rau. Trebuie să luaţi acest apel. Este mai degrabă privat.
490
00:34:48,220 --> 00:34:49,653
Oh, da, sigur.
491
00:34:55,126 --> 00:34:57,694
Mă bucur să văd aţi făcut-o din pădure în viaţă.
492
00:34:57,696 --> 00:35:01,832
Oh. Stii ce? aici. Ai tu ceva.
493
00:35:01,834 --> 00:35:03,133
Doar ca să nu aveţi pentru a pune sus
494
00:35:03,135 --> 00:35:04,401
cu atitudinea că doamna inghetata
495
00:35:04,403 --> 00:35:06,903
data viitoare ai nevoie de un fix.
496
00:35:06,905 --> 00:35:08,305
mulţumesc.
497
00:35:08,307 --> 00:35:11,341
Deci, tatăl meu şi Trent crescut aici. nebun.
498
00:35:11,343 --> 00:35:12,976
Nu pot să cred că sunteţi dărâmarea.
499
00:35:14,445 --> 00:35:15,912
ce?
500
00:35:15,914 --> 00:35:17,981
Optsprezecelea fairway se întâmplă chiar aici.
501
00:35:19,183 --> 00:35:21,885
Asta e bunicul tau chiar acolo.
502
00:35:23,321 --> 00:35:24,721
Pauze inima mea.
503
00:35:25,590 --> 00:35:28,992
Îmi place această casă.
504
00:35:28,994 --> 00:35:31,928
Hei, înainte de acestea se darama, am ceva să-ţi arăt.
505
00:35:36,501 --> 00:35:38,602
Aceasta este camera mea preferate in casa.
506
00:35:50,414 --> 00:35:51,948
Vrei sa joci?
507
00:36:12,670 --> 00:36:14,738
"Autentice al doilea război mondial cifru decodor
508
00:36:14,740 --> 00:36:16,806
"utilizate de US Navy inteligenta."
509
00:36:16,808 --> 00:36:19,476
Posesia premiul meu tata.
510
00:36:19,478 --> 00:36:22,479
Practic inutil, deşi. Încercaţi să deschideţi-l.
511
00:36:27,151 --> 00:36:29,019
Da, singura cale este cu o cheie.
512
00:36:29,021 --> 00:36:31,087
Bunicul lui de design.
513
00:36:40,932 --> 00:36:42,966
Vedea cu greu tatal meu tot anul,
514
00:36:42,968 --> 00:36:45,702
şi apoi el mă obligă să vină la această insulă în fiecare vară
515
00:36:45,704 --> 00:36:48,605
doar astfel încât el poate sta în biroul său şi mă ignora.
516
00:36:48,607 --> 00:36:51,041
Şi părinţii tăi, atunci când a ei...
517
00:36:51,043 --> 00:36:52,909
Când s-au despărţit? da.
518
00:36:52,911 --> 00:36:55,111
Mult timp în urmă.
519
00:36:55,113 --> 00:36:59,816
Mama mea s-au recăsătorit, nou pas-copii, de viaţă nouă.
520
00:37:01,018 --> 00:37:02,752
Da, I a lua it.
521
00:37:04,188 --> 00:37:06,957
Uneori e singur, atunci când se simte ca...
522
00:37:06,959 --> 00:37:08,959
Nimic nu se potriveste?
523
00:37:11,362 --> 00:37:12,929
Da, dar cel puţin nu aveţi
524
00:37:12,931 --> 00:37:14,397
părinţii tăi respiraţie gatul dvs.
525
00:37:14,399 --> 00:37:16,433
Si in plus, esti bogat. Am ar comerţul-vă într-o secundă.
526
00:37:16,435 --> 00:37:20,537
Nu, fii atent ce-ţi doreşti.
527
00:37:20,539 --> 00:37:23,240
Ştii, nici o lipsă de respect sau orice altceva,
528
00:37:23,242 --> 00:37:27,177
dar nu fata ca tu ai o dur, bine?
529
00:37:27,179 --> 00:37:30,547
Ai bani. Te poti incadra destul de mult oriunde.
530
00:37:35,386 --> 00:37:37,821
Familia ta a fost bogat, prea.
531
00:37:37,823 --> 00:37:39,623
Casa aceea?
532
00:37:39,625 --> 00:37:42,492
Toate ar putea-am fost a ta până la Trent a pierdut-o la tatăl meu într-o carte de joc.
533
00:37:46,731 --> 00:37:48,064
Acest lucru este imposibil.
534
00:37:56,340 --> 00:37:58,441
Sunt cu cel mai bun timp vreodată.
535
00:37:58,443 --> 00:38:03,246
Sunt de învăţare cum să prinde homar, juca poker.
536
00:38:03,248 --> 00:38:07,851
Vă rugăm, să stea, tata? Voi face orice. vă rog?
537
00:38:07,853 --> 00:38:11,354
Bine, Hei. Bine, prietene, puteţi să staţi.
538
00:38:11,356 --> 00:38:14,691
Se pare ca tu esti distrezi. Nu mai mult de poker. Promisiunea.
539
00:38:14,693 --> 00:38:16,726
Pune unchiul Trent pe telefon.
540
00:38:16,728 --> 00:38:19,062
da! vă mulţumesc! Place de tine, tata, la revedere!
541
00:38:21,098 --> 00:38:22,232
da?
542
00:38:22,234 --> 00:38:24,301
Ai făcut-o încă?
543
00:38:25,369 --> 00:38:27,137
Sunt de lucru pe ea.
544
00:38:27,139 --> 00:38:30,607
Ce zici te opresti de lucru pe ea, Trent, şi o face de fapt?
545
00:38:30,609 --> 00:38:31,708
Asta a fost treaba.
546
00:38:31,710 --> 00:38:33,743
Nu, asta a fost afacere, nu a mea.
547
00:38:33,745 --> 00:38:35,412
Nu sunt de acord la nimic.
548
00:38:35,414 --> 00:38:38,348
Ce zici de doar o singură dată nu trebuie să de acord şi să negocieze?
549
00:38:38,350 --> 00:38:40,817
Luaţi doar responsabilitatea pentru ceva.
550
00:38:40,819 --> 00:38:43,620
Asta ar fi un astfel de miracol în viaţa mea mica, Trent,
551
00:38:43,622 --> 00:38:45,622
dacă aţi luat doar responsabilitatea pentru ceva
552
00:38:45,624 --> 00:38:47,557
altele decât ştergerea propriul fund.
553
00:38:47,559 --> 00:38:49,426
Am fost luaţi după tine întreaga ta viaţă.
554
00:38:49,428 --> 00:38:52,929
Este frumos doar, ca un fel de, juca footsie cu vântul.
555
00:38:52,931 --> 00:38:55,098
Ceea ce eşti predare 'em poker pentru, oricum, hmm?
556
00:38:55,100 --> 00:38:56,666
Nu mai mult de jocuri de noroc...
557
00:38:58,469 --> 00:38:59,936
ce nu e bine?
558
00:38:59,938 --> 00:39:01,971
Nimic. Totul este burlacu.
559
00:39:06,077 --> 00:39:07,844
-Asta a fost super amuzant, -Trent...
560
00:39:34,438 --> 00:39:37,974
Eu, probabil, ar trebui să-am lăsat destul de bine şi ţinute departe de echitatie,
561
00:39:37,976 --> 00:39:40,677
dar timpul nu a fost de partea mea, si am nevoie de raspunsuri.
562
00:39:40,679 --> 00:39:44,381
Tipii ăştia au fost fie paza ceva, sau caută ceva.
563
00:39:45,716 --> 00:39:48,118
Oricum, eu nu am fost singur.
564
00:39:50,054 --> 00:39:51,721
hei! opreşte-te!
565
00:39:57,795 --> 00:40:00,530
Acest lucru nu a fost doar o vanatoare de comori mai. Acest lucru a fost o cursă.
566
00:40:00,532 --> 00:40:02,265
A fost timp pentru a obţine grave.
567
00:40:03,200 --> 00:40:05,034
Unde este unchiul Trent?
568
00:40:19,183 --> 00:40:22,185
Un ceas de buzunar de aur al doilea?
569
00:40:22,187 --> 00:40:24,921
Poate că norocul meu a fost modificarea la urma urmei.
570
00:40:28,759 --> 00:40:30,860
"Pentru fiul meu, Trent.
571
00:40:30,862 --> 00:40:34,664
"Aici eu sunt revelat dupa a doua zi se face şi seturi de soarele arzător.
572
00:40:34,666 --> 00:40:36,866
"Ieri şi mâine destinat să fie Ghidul tau,
573
00:40:36,868 --> 00:40:39,302
"vreodată şi întotdeauna constanta de constante."
574
00:40:41,238 --> 00:40:44,641
hei. ce faci?
575
00:40:49,246 --> 00:40:51,815
It's all am lăsat tatălui meu.
576
00:41:02,059 --> 00:41:06,362
Uite, Trent, există oameni în pădurea de vest.
577
00:41:06,364 --> 00:41:08,031
Bine, trebuie să facem ceva.
578
00:41:08,033 --> 00:41:09,098
Te-ai întors în acea pădure?
579
00:41:09,100 --> 00:41:11,401
Unul dintre ei a avut o lovitura la mine.
580
00:41:11,403 --> 00:41:13,603
Ei caută ceva, Trent.
581
00:41:15,272 --> 00:41:16,773
Te duci înapoi în acea pădure, din nou,
582
00:41:16,775 --> 00:41:18,942
consideră-te blocat în cameră restul...
583
00:41:18,944 --> 00:41:20,977
Tu nu asculti la mine?
584
00:41:20,979 --> 00:41:23,379
Au de gând să-şi rupă familia noastră acasă la pământ!
585
00:41:23,381 --> 00:41:25,415
Şi încă mai avem timp, dar noi sunt terminate.
586
00:41:25,417 --> 00:41:29,519
Suficient! Acesta este de peste. Am avut spus asta deja. opreşte-te!
587
00:41:31,055 --> 00:41:32,822
Stii ce? Du-te la camera dumneavoastră.
588
00:41:33,591 --> 00:41:35,325
Du-te la camera mea.
589
00:41:37,127 --> 00:41:41,197
Cine credeţi că sunteţi, tatăl meu?
590
00:41:41,199 --> 00:41:44,434
Sau doar un tip care e de rahat la carti de joc?
591
00:41:48,072 --> 00:41:50,039
Deci, este adevărat.
592
00:41:50,975 --> 00:41:52,809
Nu merg acolo, copil.
593
00:41:52,811 --> 00:41:54,477
Încearcă-mă.
594
00:41:57,448 --> 00:42:00,083
da? da.
595
00:42:00,085 --> 00:42:04,120
Ştii ce se întâmplă când nu plătiţi impozite proprietate?
596
00:42:05,523 --> 00:42:09,125
Guvernul apucă totul.
597
00:42:09,127 --> 00:42:11,294
Şi tatăl meu, bunicul tău,
598
00:42:11,296 --> 00:42:14,297
geniul lui infinit, a decis să ascunde banii lui,
599
00:42:14,299 --> 00:42:16,599
dar a uitat să spună nimănui în cazul în care a fost.
600
00:42:17,401 --> 00:42:19,569
Deci, în cele din urmă, toate ne-am lăsat
601
00:42:19,571 --> 00:42:22,472
pe această insulă întreagă a fost acea casă.
602
00:42:22,474 --> 00:42:23,773
Şi ei au venit pentru asta.
603
00:42:23,775 --> 00:42:26,509
Asta a fost doar o chestiune de timp.
604
00:42:26,511 --> 00:42:29,045
Deci, da,
605
00:42:29,047 --> 00:42:32,181
Am intrat în acest joc de poker cu broman
606
00:42:32,183 --> 00:42:35,251
pentru că a fost ultima mea şi doar juca.
607
00:42:38,055 --> 00:42:39,989
Şi mi-am pierdut.
608
00:42:40,991 --> 00:42:43,126
Mi-am pierdut totul.
609
00:42:45,329 --> 00:42:47,030
Ştii de ce eşti aici?
610
00:42:52,536 --> 00:42:54,971
Acest lucru.
611
00:42:54,973 --> 00:42:57,707
Oh, Dumnezeu... ce este acesta? ce este acesta?
612
00:42:57,709 --> 00:43:00,176
Crezi ca am parasit viata mea
613
00:43:00,178 --> 00:43:03,346
pentru a construi o navă într-o sticlă cu unele frânt de oboseală, a rupt-jos
614
00:43:03,348 --> 00:43:05,715
unchiul alcoolice care nu am întâlnit?
615
00:43:05,717 --> 00:43:07,383
Ar vă ascultă-mă pentru o dată? Nu, nu, asculta!
616
00:43:07,385 --> 00:43:10,019
Bine, stii ce? Stii ce? Bine, hai sa facem acest lucru.
617
00:43:10,021 --> 00:43:14,290
Am doar scrie unele Notă mică avere cookie şi aruncă-l în ocean,
618
00:43:14,292 --> 00:43:19,062
sau este că doar scuza ta pentru a goli un alt vas?
619
00:43:40,251 --> 00:43:41,784
pleacă!
620
00:43:44,955 --> 00:43:47,857
Obţine, pentru a primi. Închideţi uşa.
621
00:43:50,427 --> 00:43:52,295
El a spus să nu se atingă că.
622
00:43:52,297 --> 00:43:54,530
Nu, acest lucru este tata lui. Am furat-o înainte de a am plecat.
623
00:43:54,532 --> 00:43:56,699
Dumnezeul meu, vei da de bucluc atât de mult.
624
00:43:56,701 --> 00:43:59,535
Ce crezi că eu sunt în prezent, marca?
625
00:44:04,608 --> 00:44:07,143
Se pare exact ca altul.
626
00:44:07,145 --> 00:44:10,279
da, ştiu. Inscripţiile şi totul.
627
00:44:12,316 --> 00:44:13,783
"Pentru fiul meu, Jim.
628
00:44:13,785 --> 00:44:16,419
"Neloiale şi urâte, că în curând noi trebuie să parte.
629
00:44:16,421 --> 00:44:19,822
"Dar începuturile sunt terminatii, iar finalurile sunt începuturile.
630
00:44:19,824 --> 00:44:23,559
"Fi gata, de la intersecţia aceste, am aşteaptă descoperirea.
631
00:44:23,561 --> 00:44:26,696
"Căuta recompensa unde aşteaptă darul de timp."
632
00:44:27,965 --> 00:44:30,466
În cazul în care face finaluri şi începuturile întâlni?
633
00:44:34,204 --> 00:44:35,605
Miezul nopţii!
634
00:44:35,607 --> 00:44:38,941
Începutul unei noi zile îndeplineşte final ultimul.
635
00:44:38,943 --> 00:44:40,777
Ce alte buzunar uit spun?
636
00:44:40,779 --> 00:44:45,581
Ceva despre un ghid după apus, ca un ghid de apus de soare.
637
00:44:45,583 --> 00:44:48,284
Oh, că este uşor. Există doar un singur ghid constantă după apusul soarelui.
638
00:44:49,586 --> 00:44:50,853
Deci, ce este?
639
00:44:53,824 --> 00:44:55,992
Ştiu că ceva nu.
640
00:44:55,994 --> 00:44:57,427
Haide, spune-mi, vă puţin dragomir.
641
00:44:57,429 --> 00:45:00,363
Nu, spuneai că ai de gând pe această vânătoare, nu-mi.
642
00:45:00,365 --> 00:45:04,434
Esti don Quijote, şi nu aveţi nevoie de un Sancho panza.
643
00:45:07,871 --> 00:45:11,207
Bine, stai, aşteptaţi, aşteptaţi, aşteptaţi.
644
00:45:11,209 --> 00:45:13,176
Am de gând la vânătoare împreună.
645
00:45:14,311 --> 00:45:15,445
Promisiunea?
646
00:45:15,447 --> 00:45:19,282
Ar se află la tine, Sancho?
647
00:45:20,617 --> 00:45:22,652
Steaua Nordului!
648
00:45:22,654 --> 00:45:25,521
Singurul lucru în cerul de noapte ce se mişcă niciodată, vreodată.
649
00:45:25,523 --> 00:45:27,790
Sfânt navei într-o sticlă, cred că ai dreptate.
650
00:45:29,693 --> 00:45:31,627
Bine, hai să mergem. ok.
651
00:45:35,833 --> 00:45:37,967
Sunteţi sigur că e Steaua Nordului, dreapta?
652
00:45:37,969 --> 00:45:39,969
Da, asta e tot. ok.
653
00:45:39,971 --> 00:45:41,838
Dar ce ne facem acum?
654
00:45:43,574 --> 00:45:45,475
nu ştiu. Cred ca ne asteapta.
655
00:45:47,344 --> 00:45:49,779
Şi le-a
656
00:45:49,781 --> 00:45:51,447
la miezul nopţii.
657
00:45:59,990 --> 00:46:02,191
Poate al tău ceas este un pic rapid.
658
00:46:09,399 --> 00:46:12,835
Andy, ceea ce este trecut stele?
659
00:46:14,671 --> 00:46:16,672
Trecut stele?
660
00:46:17,775 --> 00:46:19,776
Nu ştiu, marca.
661
00:46:19,778 --> 00:46:22,645
Eu am un timp destul de greu imaginind de viaţă în jos aici.
662
00:46:45,435 --> 00:46:49,172
Hei, Hei, trezeste-te. Trebuie sa ajungem înapoi.
663
00:46:51,275 --> 00:46:54,410
Nu văd de ce eşti atât de supărat.
664
00:46:54,412 --> 00:46:56,579
Ei bine, evident, unul dintre noi a fost greşit,
665
00:46:56,581 --> 00:46:58,648
şi eu sunt destul de sigur că miezul nopţii a avut dreptate, deci...
666
00:46:58,650 --> 00:47:00,650
Steaua Nordului a avut dreptate, prea.
667
00:47:00,652 --> 00:47:02,418
Poate am fost doar în locul nepotrivit.
668
00:47:02,420 --> 00:47:04,887
Da, dacă nu are nimic de a face cu Steaua Nordului,
669
00:47:04,889 --> 00:47:08,024
şi eu sunt doar pierzi timpul meu cu tine, Sancho.
670
00:47:12,429 --> 00:47:15,264
Am nevoie doar de trei zile.
671
00:47:15,266 --> 00:47:17,900
Da, am încercat tactice de abordare,
672
00:47:17,902 --> 00:47:22,138
dar există întotdeauna mai multe măsuri de convingătoare.
673
00:47:23,841 --> 00:47:26,776
El va părăsi, şi le voi urma. ai încredere în mine.
674
00:47:26,778 --> 00:47:29,478
Spargem sol până la sfârşitul lunii.
675
00:47:30,981 --> 00:47:32,448
Vrei să joace unele cartele?
676
00:47:32,450 --> 00:47:34,283
Stai o secundă.
677
00:47:34,285 --> 00:47:37,720
Nu acum, draga. Sunt chiar în mijlocul a ceva.
678
00:47:37,722 --> 00:47:40,489
Vom fi la timp şi grafic.
679
00:47:43,927 --> 00:47:46,095
Secrete, minciuni, şi fundături.
680
00:47:46,097 --> 00:47:48,297
Chiar şi stelele au fost împotriva me.
681
00:47:48,299 --> 00:47:49,932
Am fost obtinerea înapoi destul de tarziu,
682
00:47:49,934 --> 00:47:52,935
dar atâta timp cât Trent nu a fost o coloană începutul anului, ne-ar fi în clar.
683
00:47:55,172 --> 00:47:56,873
Nici un astfel de noroc.
684
00:48:00,010 --> 00:48:02,812
Ei bine, Multumesc lui Dumnezeu.
685
00:48:17,961 --> 00:48:19,095
Ce naiba?
686
00:48:20,030 --> 00:48:22,131
Chiar crezi că ai putea
687
00:48:22,133 --> 00:48:24,133
staţi afară toată noaptea fără să spună nimic?
688
00:48:26,336 --> 00:48:27,470
şi ţie la fel.
689
00:48:27,472 --> 00:48:28,905
Ma?
690
00:48:35,212 --> 00:48:38,014
E de rahat despre masina ta.
691
00:48:38,016 --> 00:48:40,616
Pentru ce merită, am ar lua biciclete peste o escalada orice zi.
692
00:48:45,222 --> 00:48:50,459
Uite, tocmai am venit la spun că îmi pare rău.
693
00:48:50,461 --> 00:48:52,862
Credeam că aţi ştiut despre jocul de poker.
694
00:48:58,735 --> 00:49:01,837
vrea să iasă cu marca si eu in seara asta?
695
00:49:01,839 --> 00:49:05,841
Foc de tabara pe plaja, cântă Kumbaya.
696
00:49:05,843 --> 00:49:07,376
Am ceva pentru tine.
697
00:49:17,054 --> 00:49:18,654
Deci, ce-pentru mine?
698
00:49:19,189 --> 00:49:20,256
Ah.
699
00:49:21,191 --> 00:49:22,725
Inchideti ochii.
700
00:49:22,727 --> 00:49:24,160
ok.
701
00:49:29,933 --> 00:49:31,400
ok.
702
00:49:31,402 --> 00:49:34,537
Te-am văzut acest lucru verificat mai devreme.
703
00:49:34,539 --> 00:49:37,406
Poate putem face o meserie.
704
00:49:37,408 --> 00:49:40,509
Te-am văzut acest lucru verificat înainte.
705
00:49:41,612 --> 00:49:44,981
Vreau să spun, fără supărare.
706
00:49:44,983 --> 00:49:48,851
Vă mulţumesc, dar eu doar... Nu va purta-care.
707
00:49:48,853 --> 00:49:51,754
-Voi lua it. -da?
708
00:49:55,192 --> 00:49:59,061
Hei, marca, veţi vedea că farul acolo?
709
00:49:59,063 --> 00:50:02,164
Ştii că bunicul tău construit asta, prea, nu?
710
00:50:02,166 --> 00:50:03,833
Ar trebui să meargă a verifica it afară.
711
00:50:03,835 --> 00:50:05,401
Da, marcă, vă ar trebui să meargă a verifica it afară.
712
00:50:06,603 --> 00:50:09,538
în niciun caz. Am avut doar un singur s'more.
713
00:50:14,911 --> 00:50:16,112
UF. Amenda.
714
00:50:21,251 --> 00:50:23,019
distracţie plăcută.
715
00:50:26,556 --> 00:50:30,292
Deci, Ryan, şi eşti baieti...
716
00:50:31,828 --> 00:50:33,562
Uitaţi Ryan.
717
00:50:34,364 --> 00:50:36,699
Nu-mi place să ca el.
718
00:50:37,868 --> 00:50:39,935
Îmi place de tine ca tine.
719
00:51:10,167 --> 00:51:11,400
da!
720
00:51:14,337 --> 00:51:15,905
Andy!
721
00:51:17,607 --> 00:51:18,808
Tu nu va crede!
722
00:51:18,810 --> 00:51:20,476
Am...
723
00:51:20,478 --> 00:51:22,244
Stai, ai fost două...
724
00:51:22,246 --> 00:51:23,913
Nimic. Suntem nimic.
725
00:51:24,981 --> 00:51:26,849
Ai fost!
726
00:51:26,851 --> 00:51:28,417
S-au aşezat într-un copac!
727
00:51:28,419 --> 00:51:31,053
Ce te-ai afla, marca? Mai bine să fi bun.
728
00:51:31,055 --> 00:51:35,391
Răspunsul la indiciu. A fost aici tot timpul.
729
00:51:35,393 --> 00:51:37,993
Chiar în faţa noastră.
730
00:51:37,995 --> 00:51:40,029
OK, deci ce este un polaris?
731
00:51:40,031 --> 00:51:43,833
Polaris, cea mai strălucitoare stea de pe cerul noptii, Steaua Nordului.
732
00:51:43,835 --> 00:51:45,634
Pe vârful de nord al insulei.
733
00:51:45,636 --> 00:51:49,038
Dude, aceasta este prima dată când de fapt sunt stoked că eşti un băiat scout.
734
00:51:55,745 --> 00:51:57,613
Lasă-mă să acest drept.
735
00:51:57,615 --> 00:52:00,416
Ca norocul pierdut bunicul tău este într-un far?
736
00:52:00,418 --> 00:52:01,650
Există doar un singur mod de a afla.
737
00:52:08,191 --> 00:52:09,258
Haide, haide.
738
00:52:13,897 --> 00:52:16,866
Andy, haide! vreau să plec.
739
00:52:16,868 --> 00:52:18,834
Hei, Andy, există altceva aici.
740
00:52:23,373 --> 00:52:25,107
Ce este acest loc?
741
00:52:25,109 --> 00:52:27,610
Acest lucru trebuie să fie în camera de hartă.
742
00:52:29,446 --> 00:52:32,815
Haide, bunicul, unde este?
743
00:52:33,884 --> 00:52:35,918
Nu "x" ar trebui să marcheze la faţa locului?
744
00:52:39,823 --> 00:52:41,023
nu.
745
00:52:41,892 --> 00:52:44,126
Dar nu "xii".
746
00:52:45,962 --> 00:52:47,463
Aici, strălucească o lumină.
747
00:52:50,066 --> 00:52:52,468
Polaris la miezul nopţii.
748
00:53:09,753 --> 00:53:11,954
"Lucrare excepţională, fiii mei.
749
00:53:11,956 --> 00:53:15,357
"Restul nu. Acum ţineţi fiecare idee."
750
00:53:19,029 --> 00:53:20,696
ce?
751
00:53:20,698 --> 00:53:23,265
minunat. Bunicul a fost nebun.
752
00:53:25,802 --> 00:53:27,503
Numai în cazul în care am avut alt ceas de buzunar.
753
00:53:29,105 --> 00:53:30,306
Omule!
754
00:53:30,308 --> 00:53:32,841
Vă ninja mic.
755
00:53:58,001 --> 00:54:00,269
Baieti, uite! Verifica acest lucru!
756
00:54:10,146 --> 00:54:13,749
"Folosesc decodorul de ziua de nastere."
757
00:54:13,751 --> 00:54:16,852
Decodor de al doilea război mondial la casa ta. Ne-am să-l.
758
00:54:16,854 --> 00:54:20,522
Nu, nu, tata ar ucide dacă te-a prins chiar de respiraţie pe el.
759
00:54:20,524 --> 00:54:22,524
În plus, este foarte departe.
760
00:54:22,526 --> 00:54:25,461
Unchiul Trent blocat bicicletele, iti amintesti?
761
00:55:05,135 --> 00:55:08,737
Am primit destul de numerar pentru toate dumneavoastră slujitorii mic care rulează în jurul aici.
762
00:55:08,739 --> 00:55:10,572
Crezi că suntem prost?
763
00:55:10,574 --> 00:55:13,742
Uite, nu sunteti singurii cu fundul tău într-o curea.
764
00:55:13,744 --> 00:55:16,812
Am dezvoltatorii zburând în din China în 72 de ore.
765
00:55:16,814 --> 00:55:19,715
Dacă eu nu pot oferi pe partea mea, eu sunt din afacere.
766
00:55:19,717 --> 00:55:22,818
Afară. Ai înţeles ce înseamnă asta? Hmm?
767
00:55:22,820 --> 00:55:26,588
Sună ca şi cum sunteţi încercarea de a stoarce câteva mai multe monezi pentru tine.
768
00:55:26,590 --> 00:55:28,257
Staţi aici. Voi lua cheia.
769
00:55:28,259 --> 00:55:30,159
Nu, nu, nu, stai părăsesc.
770
00:55:30,161 --> 00:55:32,428
ai încredere în mine. nu îţi face griji.
771
00:55:32,430 --> 00:55:34,096
Buna, Daniel.
772
00:55:34,098 --> 00:55:35,831
Totul bine?
773
00:55:35,833 --> 00:55:37,566
da. Doar de a face afaceri, iubita.
774
00:55:37,568 --> 00:55:39,335
Ai nevoie de mine pentru ceva?
775
00:55:39,337 --> 00:55:43,505
Am de gând doar pentru a obţine carduri, joc solitaire unele şi apoi du-te la culcare.
776
00:55:43,507 --> 00:55:46,909
Bine, uite, eu vă cer
777
00:55:46,911 --> 00:55:50,279
să aştepte un pic în timp ce mai mult, bine?
778
00:55:50,281 --> 00:55:52,047
Suntem obtinerea de aproape.
779
00:55:53,083 --> 00:55:54,283
Noapte, tati.
780
00:56:02,892 --> 00:56:04,193
Noapte buna, draga.
781
00:56:12,936 --> 00:56:14,203
Voi fi acolo într-un minut. Du-te.
782
00:56:14,205 --> 00:56:15,371
Nu, nu, va asteptam.
783
00:56:15,373 --> 00:56:17,106
Ne va fi câştigătorii.
784
00:56:22,178 --> 00:56:23,645
Aici, aici.
785
00:56:31,488 --> 00:56:33,555
Mark, mi citească acel mesaj, rapid.
786
00:56:33,557 --> 00:56:35,124
ok.
787
00:56:36,192 --> 00:56:41,797
"N-d-d-f-space-i."
788
00:56:41,799 --> 00:56:43,766
Uite, aşa cum am spus deja
789
00:56:43,768 --> 00:56:45,701
Există o avere să fie făcute cu această insulă,
790
00:56:45,703 --> 00:56:49,571
si incepe cu aflarea în cazul în care bătrânul a îngropat banii lui.
791
00:56:49,573 --> 00:56:51,073
Este buy-in-meu.
792
00:56:51,075 --> 00:56:55,811
Fără ea, trebuie să stea pe margine şi de ceas,
793
00:56:55,813 --> 00:56:59,882
aşa că am sugerăm să mă întorc acolo şi -l găsiţi.
794
00:56:59,884 --> 00:57:03,085
"C-b-e-oana."
795
00:57:12,228 --> 00:57:13,662
Cineva este venire.
796
00:57:18,902 --> 00:57:20,569
Merge, merge, merge, merge, merge!
797
00:57:23,506 --> 00:57:27,142
Omule, hai! nu! ce eşti tu... hai!
798
00:58:19,062 --> 00:58:20,762
Tata.
799
00:58:20,764 --> 00:58:22,698
ce faci?
800
00:58:23,967 --> 00:58:26,134
Ai luat cheia mea, nu ai?
801
00:58:26,136 --> 00:58:27,803
Ei sunt aici, nu sunt ei?
802
00:58:27,805 --> 00:58:29,438
o, Doamne.
803
00:58:29,440 --> 00:58:30,739
Claire!
804
00:58:43,286 --> 00:58:45,687
hai. Trece-mă lanterna.
805
00:58:53,997 --> 00:58:57,366
Hei, acest lucru trebuie să fie bunicului pasaj secret.
806
00:58:59,035 --> 00:59:02,237
Sper că nu găsim nici mort lucrurile înapoi aici.
807
00:59:08,378 --> 00:59:10,746
Hei, ce e asta?
808
00:59:13,950 --> 00:59:15,017
Whoa.
809
00:59:16,719 --> 00:59:17,986
Credeţi că ne-ar trebui să-l ia?
810
00:59:17,988 --> 00:59:19,321
bănuiesc.
811
00:59:23,726 --> 00:59:25,327
să mergem.
812
00:59:28,865 --> 00:59:30,098
Hei, în acest fel.
813
00:59:39,810 --> 00:59:43,178
Tatal meu pe la tine. Voi trebuie să plecăm de aici acum.
814
00:59:43,180 --> 00:59:44,580
OK, haide.
815
01:00:03,733 --> 01:00:05,300
Bine, haideţi să aruncăm o privire la acest mesaj.
816
01:00:05,302 --> 01:00:06,768
în regulă.
817
01:00:09,072 --> 01:00:10,939
"Un ultimul pas pentru a descoperi
818
01:00:10,941 --> 01:00:13,241
"o comoară care nu va seca.
819
01:00:13,243 --> 01:00:17,446
"Fiţi avertizat. Ce se afla sub este rădăcina tuturor relelor.
820
01:00:17,448 --> 01:00:21,917
"Uită-te la vest Pădurea trandafiri."
821
01:00:21,919 --> 01:00:24,186
Bine, marca, noi nu doar umbla în acea pădure nou.
822
01:00:24,188 --> 01:00:25,287
Este timpul să mizeze mai mult, bine?
823
01:00:25,289 --> 01:00:26,622
-Walkie-talkie. -Verifica.
824
01:00:26,624 --> 01:00:28,657
Felinar. Verifica.
825
01:00:28,659 --> 01:00:31,193
Eu vă cer să aşteptaţi un pic de timp mai lung.
826
01:00:31,195 --> 01:00:33,562
Odată ce această afacere merge, vom toate fi bogat.
827
01:00:34,263 --> 01:00:35,797
Vorbesc suficient.
828
01:00:36,799 --> 01:00:38,166
Deschide in siguranta.
829
01:00:38,168 --> 01:00:40,535
Nu fi riscant, ridgewick.
830
01:00:40,537 --> 01:00:42,404
Ştii că ştiu cum să folosească acest lucru.
831
01:00:42,406 --> 01:00:47,209
De ani de practică în acea pădure, uciderea pentru tine.
832
01:00:47,710 --> 01:00:49,444
Deschideţi-l!
833
01:00:49,446 --> 01:00:51,747
Toate dreapta, bine.
834
01:00:52,982 --> 01:00:55,384
Vrei bani? Aici este.
835
01:01:05,995 --> 01:01:09,331
Nu vreodată ameninţă mine din nou.
836
01:01:10,667 --> 01:01:13,869
Scoate-l de aici. El este sângerarea pe covorul meu.
837
01:01:23,346 --> 01:01:25,747
Du-te chestii. Merge, merge, merge.
838
01:01:29,652 --> 01:01:33,755
Uh, imi pare rau am împrumutat camion, dar se întoarce, astfel...
839
01:01:35,625 --> 01:01:37,626
Vreau să spun, poate mă tot vrei urăşti.
840
01:01:39,228 --> 01:01:41,163
Nu urăsc tu, copil.
841
01:01:42,732 --> 01:01:44,700
Esti la fel ca mine.
842
01:01:47,603 --> 01:01:51,273
Vrei să ştii de ce tatal tau nu vorbesti cu mine?
843
01:01:52,709 --> 01:01:55,877
Aceasta este modalitate înainte mi-am pierdut casa.
844
01:01:55,879 --> 01:01:58,447
Când am fost de aproximativ vârsta ta,
845
01:01:58,449 --> 01:02:02,384
Am furat o grămadă de bani de la tata,
846
01:02:02,386 --> 01:02:05,020
şi m-am dus pentru a vedea lumea.
847
01:02:05,022 --> 01:02:08,423
Am vrut să te distrezi.
848
01:02:08,425 --> 01:02:11,827
Fiul risipitor, romantism, acest bs.
849
01:02:11,829 --> 01:02:18,066
Adevărul a fost, am fost prost, egoist.
850
01:02:19,669 --> 01:02:22,504
Apoi într-o noapte am sunat acasă,
851
01:02:22,506 --> 01:02:25,607
şi el a spus tata a plecat.
852
01:02:26,275 --> 01:02:28,477
Atunci când am ajuns aici,
853
01:02:30,213 --> 01:02:31,847
lucrurile au fost niciodată la fel.
854
01:02:34,016 --> 01:02:37,753
Ei bine, eu sunt sigur că ai făcut ceea ce ai putea.
855
01:02:37,755 --> 01:02:40,455
nu. Nu, nu am.
856
01:02:41,958 --> 01:02:45,827
Deoarece fratele meu nevoie de mine, iar eu nu eram acolo.
857
01:02:49,332 --> 01:02:53,001
Am fost în căutarea pentru toate lucrurile gresite.
858
01:02:53,003 --> 01:02:57,205
Când faci asta, atunci când întrebările dumneavoastră sunt greşit,
859
01:02:57,207 --> 01:02:59,474
ai de gând doar să piardă ceea ce este vorba.
860
01:03:01,077 --> 01:03:03,478
Ce ceea ce este vorba?
861
01:03:03,480 --> 01:03:06,848
Comoara care nu ruleaza uscat.
862
01:03:15,358 --> 01:03:18,260
Am avut sansa mea, şi am ratat-o.
863
01:03:21,430 --> 01:03:22,998
nu.
864
01:03:45,655 --> 01:03:49,791
"Spate campion, Trent walton."
865
01:04:22,692 --> 01:04:27,395
"Andy dragi, îmi pare rău nu pot fi tatăl meriti."
866
01:04:28,865 --> 01:04:32,067
"Tu nu ar trebui să au ajuns. Uita de mine."
867
01:04:40,377 --> 01:04:45,513
"Andy Dragă, dacă numai am putut găsi cuvintele,
868
01:04:45,515 --> 01:04:47,883
"sau de a găsi puterea pentru a ajunge la tine,
869
01:04:47,885 --> 01:04:51,152
", dar am să păstreze spun eu care ne va întâlni din nou într-o zi.
870
01:04:51,154 --> 01:04:52,921
"Dragostea întotdeauna, tata."
871
01:05:26,989 --> 01:05:29,124
ce este acesta?
872
01:05:46,042 --> 01:05:47,342
Andy, deschide-te.
873
01:05:47,344 --> 01:05:48,576
Andy, lasă-mă!
874
01:05:48,578 --> 01:05:51,846
Deschide-te! hei!
875
01:05:51,848 --> 01:05:53,882
Andy! Andy, nu lasă-mă!
876
01:05:53,884 --> 01:05:57,185
Andy, mă ia cu tine! Andy!
877
01:06:19,408 --> 01:06:22,444
Jim, aveţi nevoie pentru a iesi de aici.
878
01:06:23,245 --> 01:06:24,879
Andy a plecat.
879
01:07:53,536 --> 01:07:56,371
West pădure busola trandafiri.
880
01:09:21,157 --> 01:09:23,057
Două chei.
881
01:09:35,137 --> 01:09:36,304
da.
882
01:09:38,807 --> 01:09:42,076
Nu, nu, nu, nu! nu! nu!
883
01:09:45,481 --> 01:09:48,983
nu! hei! hei!
884
01:09:50,153 --> 01:09:51,352
hei! Oricine!
885
01:10:03,966 --> 01:10:06,100
Mark?
886
01:10:06,102 --> 01:10:08,937
Mark, ai citit de mine? intră.
887
01:10:08,939 --> 01:10:11,372
Mark, este Andy. eşti acolo?
888
01:10:14,710 --> 01:10:16,444
Cineva-mi citească?
889
01:10:17,880 --> 01:10:19,681
Poate cineva-mi citească?
890
01:10:19,683 --> 01:10:21,349
ajutor!
891
01:10:34,496 --> 01:10:36,864
Trent! Trent.
892
01:10:37,967 --> 01:10:39,734
Claire, ce faci?
893
01:10:51,680 --> 01:10:54,949
Patru zile şi pierdut el deja, pe o insula?
894
01:10:54,951 --> 01:10:57,418
Cum ti-ai gestiona asta, Trent? Hmm?
895
01:10:59,555 --> 01:11:01,656
Trent, tu să-mi explice cum se întâmplă acest lucru.
896
01:11:01,658 --> 01:11:02,957
El este un copil de 17 ani.
897
01:11:02,959 --> 01:11:04,792
Ai avut un lucru pentru a face uita-te dupa el.
898
01:11:04,794 --> 01:11:06,594
Hei, mi schimb consiliere părinţi.
899
01:11:06,596 --> 01:11:08,896
Părinte? Nu, nu, ţi-ai pierdut dreptul de a folosi acest cuvânt
900
01:11:08,898 --> 01:11:11,266
Când vă a scăzut-l pe poala mea acum 15 ani.
901
01:11:11,268 --> 01:11:12,667
Nu, no. eram tatal sau, nu ai!
902
01:11:12,669 --> 01:11:14,068
Am luat piesele. Am fost acolo!
903
01:11:14,070 --> 01:11:15,737
Se toarnă, se toarnă, se toarnă.
904
01:11:15,739 --> 01:11:17,505
Te simţi rău pentru tine, acum? De ce nu cresc?
905
01:11:17,507 --> 01:11:19,440
Ai avut sansa. Nu vrei să faci asta.
906
01:11:19,442 --> 01:11:22,143
Ai adus-l aici! Ai adus-l aici, nu-mi!
907
01:11:22,145 --> 01:11:24,145
Au o băutură, Trent. El nu trebuia să ştie despre mine.
908
01:11:24,147 --> 01:11:25,280
Suficient! Nici unul!
909
01:11:25,282 --> 01:11:27,148
Suficient!
910
01:11:27,150 --> 01:11:30,585
Trent, ştii insula.
911
01:11:30,587 --> 01:11:32,453
În cazul în care el ar fi plecat?
912
01:11:32,455 --> 01:11:33,855
ştiu.
913
01:11:39,862 --> 01:11:43,197
Ei nu sunt doar ceasuri. Acestea sunt ghicitori.
914
01:11:43,199 --> 01:11:45,767
Tatăl vostru amandoi lasat un mesaj.
915
01:11:48,103 --> 01:11:50,538
Nu ştiam că au existat două.
916
01:11:50,540 --> 01:11:52,874
Răspunsurile duce la averea tatălui tău.
917
01:11:52,876 --> 01:11:54,976
Care este în cazul în care s-au dus.
918
01:11:54,978 --> 01:11:56,544
Ce vrei să spui, că este în cazul în care s-au dus?
919
01:11:56,546 --> 01:11:57,612
Claire.
920
01:12:00,516 --> 01:12:02,884
Unde sunt?
921
01:12:02,886 --> 01:12:05,186
S-au dus la Pădurea vest.
922
01:12:05,188 --> 01:12:08,056
a luat camionul meu. Vom avea nevoie să ajunge acolo cu barca.
923
01:12:14,730 --> 01:12:16,864
Dacă cineva este de ascultare,
924
01:12:19,335 --> 01:12:21,669
Acest lucru este Andrew walton,
925
01:12:22,638 --> 01:12:26,607
fiul lui Trent walton,
926
01:12:29,745 --> 01:12:32,113
frate la nimeni.
927
01:12:35,017 --> 01:12:36,684
Şi acum eu sunt aici,
928
01:12:38,987 --> 01:12:43,157
subterane, unde nimeni nu ma poate gasi.
929
01:12:43,159 --> 01:12:47,795
Am făcut-o toate acest mod pentru o fundătură.
930
01:12:53,369 --> 01:12:55,236
O fundătură.
931
01:13:06,749 --> 01:13:09,050
Andy, veni inch Ce este dumneavoastră 10-9?
932
01:13:10,018 --> 01:13:12,720
Mark? Mark, este că ai?
933
01:13:12,722 --> 01:13:15,857
Mark! Mark! Care este de tine!
934
01:13:15,859 --> 01:13:17,458
Andy, în cazul în care naiba ai?
935
01:13:17,460 --> 01:13:19,794
Eu sunt sub tine. Eu sunt sub tine.
936
01:13:19,796 --> 01:13:22,797
Credeţi că telecomanda pe care am furat de la broman pe? Vedeţi aceasta?
937
01:13:22,799 --> 01:13:24,298
Negru strălucitor lucru?
938
01:13:24,300 --> 01:13:26,801
da! da! Bine, apăsaţi butonul.
939
01:13:29,138 --> 01:13:31,272
Mark! Mark?
940
01:13:31,274 --> 01:13:33,775
Andy! Mark!
941
01:13:34,476 --> 01:13:36,210
Ai venit pentru mine.
942
01:13:38,080 --> 01:13:40,415
De ce ai plecat fara mine?
943
01:13:42,418 --> 01:13:44,852
Am aflat de ce nu am auzit niciodata de unchiul Trent.
944
01:13:46,054 --> 01:13:48,156
Am vazut sticle.
945
01:13:50,927 --> 01:13:52,560
Hei, Hei.
946
01:13:53,829 --> 01:13:56,030
şi ce dacă?
947
01:13:57,032 --> 01:13:59,834
Indiferent ce Trent a scris:
948
01:13:59,836 --> 01:14:02,403
mereu vom fi frați.
949
01:14:11,613 --> 01:14:15,316
Acum, haide, frate, să vedem ce e acolo.
950
01:14:15,318 --> 01:14:18,753
nu. Mark, mark, este o fundătură. Mark!
951
01:14:32,201 --> 01:14:35,203
Că timpul meu preferat îmi amintesc fiind fratele tău?
952
01:14:36,472 --> 01:14:39,373
Timpul ne-am dus pe acest nebun vanatoare de comori
953
01:14:39,375 --> 01:14:43,344
care ne-a condus într-o peşteră deţine milioane.
954
01:14:43,346 --> 01:14:45,780
Pana ne-am blocat pentru ca am fost lipsesc o cheie.
955
01:14:45,782 --> 01:14:48,616
Ei bine, asta e nu cum îmi amintesc.
956
01:14:53,922 --> 01:14:57,592
Ei bine, doar o modalitate de a afla.
957
01:14:58,460 --> 01:15:00,361
Bine, gata?
958
01:15:00,363 --> 01:15:04,398
Trei, doi, unu.
959
01:15:14,610 --> 01:15:15,676
Whoa!
960
01:15:28,023 --> 01:15:29,891
Tevi de organe?
961
01:15:31,627 --> 01:15:33,528
Acesta este doar pentru ciudati.
962
01:15:34,496 --> 01:15:36,464
Dar de ce?
963
01:15:39,434 --> 01:15:42,303
Iata de ce.
964
01:15:42,305 --> 01:15:44,272
Este o mină, marca.
965
01:15:47,543 --> 01:15:49,610
Este o mină de aur.
966
01:15:53,181 --> 01:15:54,782
Asta e ceea ce a însemnat el atunci când a spus,
967
01:15:54,784 --> 01:15:56,317
"o comoară care nu ar alerga uscat."
968
01:16:10,432 --> 01:16:12,967
priveşte! Există o cale de ieşire!
969
01:16:26,014 --> 01:16:27,815
Daca toamna nu te omoare...
970
01:16:27,817 --> 01:16:29,550
Acestor curenţi cu siguranţă ar face restul.
971
01:16:32,220 --> 01:16:33,454
hai.
972
01:16:39,728 --> 01:16:41,829
Acest lucru este unul frumos.
973
01:16:47,970 --> 01:16:49,837
"Broman."
974
01:16:49,839 --> 01:16:51,806
"Broman."
975
01:16:51,808 --> 01:16:55,476
BROMAN. El a aflat a fost de aur pe această insulă.
976
01:17:04,186 --> 01:17:06,253
"Trent şi Jim."
977
01:17:11,960 --> 01:17:13,794
"Băieţi, dacă sunteţi de lectură acest lucru,
978
01:17:13,796 --> 01:17:15,363
"esti din nou împreună, şi aţi descoperit
979
01:17:15,365 --> 01:17:20,034
"adevarata comoara pe care niciodată nu va Seca, dragoste.
980
01:17:20,036 --> 01:17:22,637
"Avea grijă unul de celălalt, tata.
981
01:17:22,639 --> 01:17:26,207
"P.S. Tu esti bogat."
982
01:17:26,209 --> 01:17:31,278
Frumos loc de muncă, băieţi, dar eu cred că munca ta aici este făcut.
983
01:17:32,881 --> 01:17:34,649
Pasul deoparte.
984
01:17:49,331 --> 01:17:52,199
Trebuie să apreciez ironia.
985
01:17:52,201 --> 01:17:57,872
Richard walton nepoţii mă duce la comoara pe care am putut găsi niciodată,
986
01:17:57,874 --> 01:18:02,910
şi acum am de gând să-l utilizaţi pentru a matura familia deoparte pentru totdeauna.
987
01:18:02,912 --> 01:18:07,314
Ce este afacere? Ce este ţi vendeta împotriva familia mea?
988
01:18:07,316 --> 01:18:09,583
Bunicul tău a inselat-mă.
989
01:18:11,086 --> 01:18:13,854
Am prelucrate tot de său de aur,
990
01:18:13,856 --> 01:18:17,825
şi niciodată nu o dată a El taie-mi în afacere.
991
01:18:17,827 --> 01:18:23,364
I l-a făcut bogat, şi el mi-a dat nimic.
992
01:18:24,599 --> 01:18:27,368
El sa nu dispara, a făcut el?
993
01:18:27,370 --> 01:18:30,838
Ai certificat toate de aur, care a adus în,
994
01:18:30,840 --> 01:18:33,207
aşa că aţi urmat-l afară într-o noapte,
995
01:18:33,209 --> 01:18:35,543
probabil de ceaţă, nimeni în jur,
996
01:18:35,545 --> 01:18:39,246
şi le-aţi făcut-vă că nimeni nu vreodată găsit corpul său.
997
01:18:44,052 --> 01:18:46,620
Ei bine, asta este o acuzaţie scandalos
998
01:18:46,622 --> 01:18:49,123
şi una care nu va deţine până în instanţa de judecată.
999
01:19:02,704 --> 01:19:04,338
Ce-ai făcut?
1000
01:19:08,043 --> 01:19:10,611
"Bogăţiile pot să posede,
1001
01:19:10,613 --> 01:19:14,415
"dar numai mâna un walton acordă lansare."
1002
01:19:14,417 --> 01:19:15,783
ce înseamnă aceasta?
1003
01:19:20,122 --> 01:19:22,189
Ce înseamnă?
1004
01:19:23,125 --> 01:19:24,391
spune-mi!
1005
01:19:35,570 --> 01:19:37,605
ce este acesta?
1006
01:19:39,441 --> 01:19:41,976
Aceasta este cheia pentru obtinerea de noi aici?
1007
01:19:45,680 --> 01:19:48,149
Ştii ce este amuzant lucru?
1008
01:19:48,151 --> 01:19:51,018
Numai unul dintre noi ştie cum să folosească acest lucru.
1009
01:19:51,020 --> 01:19:53,420
Celelalte nu au un indiciu.
1010
01:19:53,422 --> 01:19:56,857
Suficient. Eu nu vă cer să deschideţi-l.
1011
01:19:56,859 --> 01:19:58,926
Eu vă spun.
1012
01:19:58,928 --> 01:20:02,296
Nu, broman. Eu vă spun.
1013
01:20:02,298 --> 01:20:07,468
Au dat peste familia mea pentru trei generaţii.
1014
01:20:07,470 --> 01:20:09,970
Acum alerga al tău se termină aici.
1015
01:20:09,972 --> 01:20:12,339
Se termină cu noi.
1016
01:20:12,341 --> 01:20:15,109
Asta e foarte curajos, lua o stea.
1017
01:20:15,111 --> 01:20:18,179
Din păcate, acesta este nu cum să negocieze.
1018
01:20:19,514 --> 01:20:22,449
Acest lucru este cum să negocieze.
1019
01:20:27,722 --> 01:20:29,690
Nu se poate trage-mi.
1020
01:20:29,692 --> 01:20:31,759
Aveţi nevoie de mână de un walton.
1021
01:20:34,696 --> 01:20:35,930
Adevărat.
1022
01:20:37,065 --> 01:20:39,033
Dar am nevoie doar de una.
1023
01:20:40,303 --> 01:20:42,102
Mark!
1024
01:20:59,254 --> 01:21:02,323
Ai ales greşit.
1025
01:21:15,570 --> 01:21:17,171
Oh, Dumnezeu!
1026
01:21:28,783 --> 01:21:30,851
Trent, există ceva în apă!
1027
01:21:30,853 --> 01:21:32,052
Acolo!
1028
01:21:32,054 --> 01:21:34,121
Acolo! Sa-l? Ceva acolo?
1029
01:21:34,123 --> 01:21:36,023
Andy!
1030
01:21:39,961 --> 01:21:42,630
Andy! Andy!
1031
01:21:43,865 --> 01:21:45,132
Andy, ajutor!
1032
01:21:45,134 --> 01:21:46,700
Acolo!
1033
01:21:46,702 --> 01:21:48,202
ajută-mă! ajutor!
1034
01:21:49,871 --> 01:21:51,705
Tu trebuie să încetinească!
1035
01:21:51,707 --> 01:21:53,140
ajută-mă!
1036
01:22:11,660 --> 01:22:14,962
El a mers în jos! El a mers!
1037
01:22:15,931 --> 01:22:17,898
Ia roata. Ia roata!
1038
01:22:21,569 --> 01:22:23,170
Nu am de gând să poată înota la suprafaţă,
1039
01:22:23,172 --> 01:22:25,372
Deci, ai de gând să aibă de a ne trage în sus.
1040
01:23:24,799 --> 01:23:27,167
Haide, haide! hai!
1041
01:23:27,169 --> 01:23:31,005
hai! trezeşte-te! trezeşte-te! hai! hai!
1042
01:23:31,007 --> 01:23:32,473
hai!
1043
01:23:32,475 --> 01:23:35,642
Cine credeţi că sunteţi, tatăl meu?
1044
01:23:36,845 --> 01:23:38,278
Hai, trezeste-te!
1045
01:23:41,216 --> 01:23:44,585
Am fost în căutarea pentru toate lucrurile gresite.
1046
01:23:44,587 --> 01:23:48,222
Cand faci asta, te duci doar să piardă ceea ce este vorba.
1047
01:23:57,866 --> 01:24:01,135
Am avut sansa mea, şi am ratat-o.
1048
01:25:32,660 --> 01:25:35,162
Eu doresc sa fi fost mai bine cu cuvintele.
1049
01:25:37,365 --> 01:25:42,169
Am fost atat zbârcit-o atunci când mama ta s-au imbolnavit.
1050
01:25:43,872 --> 01:25:46,607
Am fost pierdut. Doar, uh...
1051
01:25:49,878 --> 01:25:55,549
Și apoi Jim și Sally o intervenit, din fericire.
1052
01:25:57,018 --> 01:26:01,388
M-am gândit că ești mai bine dacă eram mort.
1053
01:26:03,158 --> 01:26:04,925
Si am fost si.
1054
01:26:07,195 --> 01:26:08,362
Și si apoi ai venit.
1055
01:26:13,034 --> 01:26:17,404
Cred că nu înțeleg. Vreau să spun...
1056
01:26:17,406 --> 01:26:19,540
De ce merge prin probleme de scriere
1057
01:26:19,542 --> 01:26:21,642
toate aceste scrisori și nu le trimit?
1058
01:26:23,845 --> 01:26:28,148
Cred că m-am gândit că, dacă am scris 'em și o ucida-le afară,
1059
01:26:28,150 --> 01:26:30,484
cumva te-ai să mă adica.
1060
01:26:31,819 --> 01:26:34,588
Ideea de ea oricum.
1061
01:26:36,658 --> 01:26:38,325
Nu sunt o idee.
1062
01:26:39,294 --> 01:26:41,161
Sunt chiar aici.
1063
01:26:42,363 --> 01:26:44,865
Așa că, dacă vrei să mă iubești, apoi mă iubești.
1064
01:26:52,273 --> 01:26:53,740
Bine.
1065
01:27:10,191 --> 01:27:13,860
In acea zi, a fost în cele din urmă clar pentru mine,
1066
01:27:13,862 --> 01:27:18,565
că bunicul meu a pus împreună final vanatoare de comori
1067
01:27:20,201 --> 01:27:22,903
doar pentru a aduce pe fiii lui înapoi din nou împreună,
1068
01:27:24,405 --> 01:27:28,976
pentru a vedea Waltons una lângă alta,
1069
01:27:28,978 --> 01:27:32,246
partajare comoara care nu seacă niciodată.79894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.