All language subtitles for Jiang Hu Shao Nian Jue 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,960 --> 00:00:16,720 Have you heard about it 2 00:00:17,000 --> 00:00:18,840 The man who killed Li Zongzheng has been found 3 00:00:19,200 --> 00:00:20,840 Da Yong City is finally at peace 4 00:00:20,880 --> 00:00:22,480 Li Zongzheng's family is full of evils 5 00:00:22,560 --> 00:00:24,680 I heard that it was the housekeeper of the Li family who kept watch and stole money 6 00:00:25,560 --> 00:00:27,160 Didn't they say it was the surname Su, childe 7 00:00:27,480 --> 00:00:28,560 Don't you find it strange 8 00:00:29,080 --> 00:00:31,120 How can the left duke find someone to take the blame for you 9 00:00:31,560 --> 00:00:32,160 Isn't this what 10 00:00:32,160 --> 00:00:33,880 Is old man Zuo's usual style of doing things 11 00:00:34,840 --> 00:00:35,400 Also 12 00:00:36,160 --> 00:00:36,760 But childe 13 00:00:37,320 --> 00:00:38,240 You haven't cured this poison yet 14 00:00:38,240 --> 00:00:39,720 Why do you have to hurry back 15 00:00:40,560 --> 00:00:41,480 You don't understand this 16 00:00:42,600 --> 00:00:44,440 I miss the white wine in Dayong City 17 00:00:44,800 --> 00:00:46,040 White Chicken in Dayong City 18 00:00:46,600 --> 00:00:48,280 There is also magnolia in Dayong City 19 00:00:49,720 --> 00:00:50,800 That's why 20 00:00:52,200 --> 00:00:53,320 What about the people I asked you to inquire about 21 00:00:54,520 --> 00:00:55,880 He arrived in Da Yong City six days ago 22 00:00:56,000 --> 00:00:57,200 Replaced Li Zongzheng's position 23 00:00:57,760 --> 00:00:58,920 And I live in Sanzhuang 24 00:00:59,720 --> 00:01:01,600 This adult Geng is quite fat in courage 25 00:01:02,680 --> 00:01:03,400 Dare to live there 26 00:01:20,560 --> 00:01:21,240 It's not good 27 00:01:21,400 --> 00:01:22,320 Someone jumped into the river 28 00:01:23,280 --> 00:01:23,960 What's going on 29 00:01:24,680 --> 00:01:25,680 Save people quickly 30 00:01:37,040 --> 00:01:38,080 From the body 31 00:01:38,840 --> 00:01:39,560 Like reaching 32 00:01:39,560 --> 00:01:41,080 After the rigidity, it began to relieve again 33 00:01:42,960 --> 00:01:44,160 According to the childe said so 34 00:01:44,840 --> 00:01:46,560 This man has been dead for several days 35 00:01:48,080 --> 00:01:49,840 But she jumped into the river in public 36 00:01:58,360 --> 00:01:58,920 What to do 37 00:01:59,480 --> 00:02:00,000 Step down 38 00:02:02,800 --> 00:02:03,760 Dare to approach again 39 00:02:04,000 --> 00:02:05,080 Send you to jail 40 00:02:10,680 --> 00:02:11,600 You're talking about 41 00:02:12,000 --> 00:02:12,920 So close 42 00:02:13,480 --> 00:02:14,160 Or 43 00:02:14,880 --> 00:02:15,800 So close 44 00:02:16,400 --> 00:02:17,840 Is your skin itchy 45 00:02:18,320 --> 00:02:19,120 According to the great criminal law 46 00:02:19,520 --> 00:02:20,400 Outside the cordon 47 00:02:20,680 --> 00:02:21,480 You have no right to interfere 48 00:02:21,680 --> 00:02:22,120 You 49 00:03:05,880 --> 00:03:07,040 Look at something in the water 50 00:03:15,600 --> 00:03:16,600 It's a human bone 51 00:03:17,720 --> 00:03:18,720 Run quickly 52 00:03:33,400 --> 00:03:34,040 Darling 53 00:03:34,640 --> 00:03:36,280 I didn't read the almanac when I went out today 54 00:03:36,520 --> 00:03:38,160 What a ghost in the daytime 55 00:03:38,440 --> 00:03:39,440 It's bad luck 56 00:03:40,640 --> 00:03:41,640 I want to meet my old friend 57 00:03:42,280 --> 00:03:43,440 Preconceived bones 58 00:03:44,360 --> 00:03:45,920 These bones don't look like 59 00:03:45,920 --> 00:03:47,040 The appearance of soaking for years 60 00:03:48,000 --> 00:03:48,760 It seems to be 61 00:03:49,000 --> 00:03:49,880 Just like being thrown in 62 00:03:50,520 --> 00:03:51,080 How to see it 63 00:03:52,520 --> 00:03:53,680 There are algae in this river 64 00:03:54,520 --> 00:03:56,280 Love to parasitize on shells and Stone 65 00:03:56,880 --> 00:03:58,560 If the bones have been soaked for years, 66 00:03:59,240 --> 00:04:01,160 Algae will possess the bones 67 00:04:02,440 --> 00:04:03,560 But look at these bones 68 00:04:04,240 --> 00:04:05,440 No algae attached 69 00:04:06,400 --> 00:04:07,200 That's why 70 00:04:07,840 --> 00:04:08,560 The Duke is here 71 00:04:08,600 --> 00:04:09,120 Make way 72 00:04:10,440 --> 00:04:11,320 The left duke is here 73 00:04:18,960 --> 00:04:20,120 Sui Han Bai that fellow didn't come 74 00:04:21,040 --> 00:04:21,680 Impolite 75 00:04:22,040 --> 00:04:23,200 What do you mean that fellow 76 00:04:23,400 --> 00:04:24,120 That's the fellow 77 00:04:24,480 --> 00:04:25,320 You gave him all the medicine 78 00:04:25,320 --> 00:04:26,040 I cough myself to this day 79 00:04:26,040 --> 00:04:26,760 Shut up 80 00:04:27,320 --> 00:04:28,280 Why are you so wordy 81 00:04:28,560 --> 00:04:29,560 It's just two pills 82 00:04:29,960 --> 00:04:30,920 You can talk about it for half a year 83 00:04:33,840 --> 00:04:34,760 What's going on 84 00:04:34,840 --> 00:04:36,120 I thought the woman jumped into the river 85 00:04:36,880 --> 00:04:37,520 How can there be 86 00:04:37,840 --> 00:04:38,520 So many 87 00:04:38,960 --> 00:04:39,760 Bones 88 00:04:39,960 --> 00:04:40,400 Master Hui 89 00:04:40,880 --> 00:04:42,320 A woman did jump into the river this morning 90 00:04:42,920 --> 00:04:43,920 But when we put the woman's body 91 00:04:43,920 --> 00:04:44,640 After being fished out, 92 00:04:45,040 --> 00:04:45,680 On the river 93 00:04:45,680 --> 00:04:47,200 Suddenly a lot of bones floated out 94 00:04:47,320 --> 00:04:48,360 Is it from somewhere 95 00:04:48,880 --> 00:04:49,720 Grave quilt 96 00:04:50,400 --> 00:04:51,480 The water washed 97 00:04:51,840 --> 00:04:52,920 The bones were washed into the river 98 00:04:52,920 --> 00:04:53,560 Lord Zuo 99 00:04:54,760 --> 00:04:55,760 When these bones look at it, 100 00:04:55,960 --> 00:04:56,960 Is that someone deliberately put it 101 00:04:56,960 --> 00:04:57,960 Sinking in the moat 102 00:04:59,320 --> 00:05:00,120 Su Chengxi 103 00:05:00,760 --> 00:05:01,480 Meet an adult 104 00:05:02,080 --> 00:05:02,840 Not seen for half a year 105 00:05:03,040 --> 00:05:04,680 Adults are getting brighter and brighter 106 00:05:04,920 --> 00:05:06,000 You stay out of trouble 107 00:05:06,320 --> 00:05:07,560 Why are you everywhere 108 00:05:07,800 --> 00:05:08,280 Dare not 109 00:05:08,680 --> 00:05:09,480 I happened to pass by 110 00:05:10,040 --> 00:05:11,040 This case of bones 111 00:05:11,520 --> 00:05:12,960 I am willing to do my best next time 112 00:05:13,080 --> 00:05:13,840 Don't stir up 113 00:05:13,840 --> 00:05:15,280 Is to do your best 114 00:05:16,000 --> 00:05:16,440 Childe 115 00:05:17,160 --> 00:05:17,960 It's only been half a year 116 00:05:17,960 --> 00:05:19,280 Your name is worthless 117 00:05:20,080 --> 00:05:20,600 Lord Zuo 118 00:05:20,760 --> 00:05:21,480 Lord Sui has arrived 119 00:05:29,720 --> 00:05:31,240 Lord Sui has been reinstated 120 00:05:33,720 --> 00:05:34,240 Lord Zuo 121 00:05:34,840 --> 00:05:35,680 Leave this to me 122 00:05:36,040 --> 00:05:36,920 Now the city of Da Yong 123 00:05:37,200 --> 00:05:38,080 The principal is 124 00:05:38,080 --> 00:05:38,720 Commander Geng 125 00:05:39,000 --> 00:05:40,200 He is very strict 126 00:05:40,360 --> 00:05:41,320 Be uncompromising 127 00:05:41,320 --> 00:05:42,040 You must 128 00:05:42,200 --> 00:05:42,800 Can't 129 00:05:42,920 --> 00:05:43,760 Take lightly 130 00:05:43,920 --> 00:05:44,600 Subordinates understand 131 00:05:45,800 --> 00:05:46,200 Then 132 00:05:47,000 --> 00:05:47,600 I'll leave it to you 133 00:05:52,600 --> 00:05:54,240 How have you been, Lord Sui 134 00:05:57,720 --> 00:05:59,000 Those who approach bones without authorization 135 00:05:59,480 --> 00:05:59,920 Take down 136 00:06:00,320 --> 00:06:00,600 Yes 137 00:06:01,120 --> 00:06:01,800 Which one of you dares to move 138 00:06:03,400 --> 00:06:04,080 Don't take it down yet 139 00:06:05,000 --> 00:06:05,240 Wait 140 00:06:15,440 --> 00:06:17,160 I have the command token of the Imperial City Division 141 00:06:17,600 --> 00:06:18,320 Who dares to move 142 00:06:21,800 --> 00:06:22,840 Sui Hanbai has met adults 143 00:06:23,680 --> 00:06:24,200 Exemption from courtesy 144 00:06:24,920 --> 00:06:26,080 It's very kind of you, Lord Sui 145 00:06:29,720 --> 00:06:30,280 Go check it out 146 00:06:34,840 --> 00:06:36,120 I almost got caught again 147 00:06:36,840 --> 00:06:38,240 Fortunately, I followed this token last time 148 00:06:39,320 --> 00:06:40,480 Childe, you are in good shape now 149 00:06:40,840 --> 00:06:42,080 Can't stand the cold place 150 00:06:42,960 --> 00:06:43,320 Finished 151 00:06:43,320 --> 00:06:44,480 Remember to report to the little master 152 00:06:55,520 --> 00:06:56,240 This thing 153 00:06:56,440 --> 00:06:57,320 Authentic 154 00:06:57,960 --> 00:06:58,680 True or false 155 00:06:59,120 --> 00:07:00,760 I advise you to leave Da Yong City as soon as possible 156 00:07:01,480 --> 00:07:02,480 Now Da Yong City 157 00:07:02,480 --> 00:07:03,920 But it is under the jurisdiction of the Imperial City Department 158 00:07:04,520 --> 00:07:05,760 I really like watching you 159 00:07:05,760 --> 00:07:07,000 Laobai's serious appearance 160 00:07:07,680 --> 00:07:08,080 So ah 161 00:07:08,360 --> 00:07:08,960 I'm not leaving 162 00:07:09,240 --> 00:07:10,000 Besides 163 00:07:10,560 --> 00:07:11,680 I have this token in hand 164 00:07:12,040 --> 00:07:13,440 Stay wherever you want 165 00:07:14,600 --> 00:07:15,280 Casually 166 00:07:15,720 --> 00:07:16,320 Sui Hanbai 167 00:07:17,600 --> 00:07:18,240 Thanks 168 00:07:21,560 --> 00:07:22,440 Tomorrow morning 169 00:07:23,280 --> 00:07:23,960 Be there or be square 170 00:07:25,960 --> 00:07:26,560 Childe 171 00:07:26,960 --> 00:07:28,040 You hot face with cold ass 172 00:07:28,040 --> 00:07:28,720 What are you doing 173 00:07:29,400 --> 00:07:30,640 He really picked the name right 174 00:07:30,960 --> 00:07:31,840 Chill again 175 00:07:32,400 --> 00:07:33,240 Again Baiwenhang 176 00:07:33,440 --> 00:07:34,280 You don't know him 177 00:07:34,520 --> 00:07:35,240 You understand 178 00:07:35,520 --> 00:07:36,240 How well do you know 179 00:07:37,280 --> 00:07:38,160 One sword for one man 180 00:07:38,760 --> 00:07:40,000 Chuang Zong Zheng Fu alone 181 00:07:40,240 --> 00:07:41,120 What do you think 182 00:07:42,400 --> 00:07:43,520 He did it 183 00:07:46,040 --> 00:07:46,520 Go away 184 00:07:46,840 --> 00:07:47,880 Go back and have a good sleep 185 00:07:48,840 --> 00:07:50,000 Start investigating the Bones case tomorrow 186 00:07:56,520 --> 00:07:57,080 Childe 187 00:07:57,320 --> 00:07:58,680 I don't think Sui Hanbai will come 188 00:07:58,840 --> 00:07:59,680 I'll go in with my son 189 00:08:00,080 --> 00:08:01,600 I'll report the autopsy to my son 190 00:08:02,040 --> 00:08:02,840 He will come 191 00:08:05,680 --> 00:08:06,080 Coming 192 00:08:13,920 --> 00:08:14,920 The Origin of the Woman Jumping into the River 193 00:08:15,280 --> 00:08:16,200 Look at her before she jumped into the river 194 00:08:16,200 --> 00:08:17,040 Have you seen anyone 195 00:08:18,040 --> 00:08:18,800 Come and meet me again 196 00:08:22,960 --> 00:08:23,720 Brother Han Bai 197 00:08:24,160 --> 00:08:24,760 Good morning 198 00:08:29,640 --> 00:08:30,240 Stop 199 00:08:30,400 --> 00:08:31,040 Miscellaneous people, etc 200 00:08:31,040 --> 00:08:31,720 No trespassing 201 00:08:31,800 --> 00:08:32,400 Get out of the way 202 00:08:38,240 --> 00:08:38,920 Su Chengxi 203 00:08:39,560 --> 00:08:40,440 What the hell do you want 12526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.