All language subtitles for Jiang Hu Shao Nian Jue 08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,440 --> 00:00:13,560 I can confirm Li Zongzheng 2 00:00:13,560 --> 00:00:15,440 It must be the murderer of my whole family 3 00:00:16,520 --> 00:00:16,920 That 4 00:00:17,960 --> 00:00:19,080 Do you think of anything else 5 00:00:20,840 --> 00:00:21,280 It's gone 6 00:00:21,840 --> 00:00:22,640 That's all 7 00:00:53,560 --> 00:00:54,280 Brother Han Bai 8 00:00:54,320 --> 00:00:55,280 I found you at last 9 00:00:55,560 --> 00:00:56,040 You don't even know 10 00:00:56,040 --> 00:00:57,320 How much I miss you these two days 11 00:00:57,320 --> 00:00:58,320 How come she show up again 12 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 The card point is so accurate 13 00:01:07,000 --> 00:01:07,800 Miss Zuo Da 14 00:01:08,880 --> 00:01:09,920 Su Xiao Gong Zi 15 00:01:10,400 --> 00:01:11,040 Are you OK 16 00:01:11,880 --> 00:01:13,280 There are Sui Great God catching peers 17 00:01:13,440 --> 00:01:14,280 Of course I'm fine 18 00:01:14,320 --> 00:01:16,280 But Miss Zuo Da is quite clever 19 00:01:16,880 --> 00:01:18,240 Picking herbs all night 20 00:01:18,760 --> 00:01:20,160 People who can still get rid of Li Zongzheng 21 00:01:20,600 --> 00:01:21,640 Now I find it here again 22 00:01:22,720 --> 00:01:23,800 I'm not yet 23 00:01:23,920 --> 00:01:25,640 In order to take cold white brother back safely, 24 00:01:26,800 --> 00:01:27,520 He's right here 25 00:01:27,680 --> 00:01:28,280 Be my guest 26 00:01:28,960 --> 00:01:29,720 Brother Han Bai 27 00:01:29,720 --> 00:01:30,760 Did you find anything 28 00:01:31,320 --> 00:01:31,880 Nothing 29 00:01:32,120 --> 00:01:32,800 Micrograph 30 00:01:34,160 --> 00:01:34,920 Micrograph 31 00:01:35,520 --> 00:01:36,240 What does it look like 32 00:01:36,440 --> 00:01:37,120 Show me 33 00:01:37,360 --> 00:01:37,960 Don't show it 34 00:01:40,920 --> 00:01:41,760 Brother Han Bai 35 00:01:41,760 --> 00:01:42,960 Can you show me 36 00:01:43,040 --> 00:01:44,360 I also want to open my eyes 37 00:01:47,200 --> 00:01:48,000 Brother Han Bai 38 00:01:48,360 --> 00:01:49,120 You don't usually get along with each other 39 00:01:49,120 --> 00:01:50,240 Did Miss Zuo Da talk 40 00:01:52,360 --> 00:01:52,880 Yes 41 00:01:53,840 --> 00:01:54,400 So 42 00:01:54,720 --> 00:01:56,000 What kind of person is she 43 00:01:56,480 --> 00:01:57,360 You don't know either 44 00:02:00,160 --> 00:02:01,480 Help 45 00:02:01,760 --> 00:02:03,160 From that day in the woods 46 00:02:03,320 --> 00:02:04,000 I'm just curious 47 00:02:04,560 --> 00:02:06,640 A spoiled daughter 48 00:02:06,880 --> 00:02:08,680 I didn't have a maid to follow me around 49 00:02:09,920 --> 00:02:11,120 In the dark hall of the painting workshop 50 00:02:13,720 --> 00:02:14,320 Three Villages 51 00:02:17,840 --> 00:02:19,800 I know the little-known Sanzhuang 52 00:02:20,080 --> 00:02:20,680 Brother Han Bai 53 00:02:20,680 --> 00:02:21,680 I found you at last 54 00:02:21,840 --> 00:02:22,600 Why are you here 55 00:02:22,840 --> 00:02:24,040 At the same time, it is so coincidental 56 00:02:24,040 --> 00:02:24,920 Again and again 57 00:02:24,920 --> 00:02:26,640 Suddenly appear in front of us 58 00:02:29,040 --> 00:02:29,880 Su Chengxi 59 00:02:30,600 --> 00:02:31,760 What do you mean by that 60 00:02:32,040 --> 00:02:32,880 I want to say 61 00:02:33,080 --> 00:02:35,000 Brother Han Bai is really a wood 62 00:02:35,320 --> 00:02:36,200 Don't understand amorous feelings 63 00:02:36,320 --> 00:02:37,280 Don't understand women's hearts 64 00:02:37,680 --> 00:02:38,400 I don't even know 65 00:02:38,400 --> 00:02:40,120 You hidden under the skin of this beautiful woman 66 00:02:47,120 --> 00:02:48,320 Who the hell are you 67 00:02:49,720 --> 00:02:50,960 I'm your aunt 68 00:02:51,280 --> 00:02:52,200 The smaller buckwheat 69 00:02:59,120 --> 00:02:59,840 Are you all right 70 00:03:00,640 --> 00:03:01,360 Can't die 71 00:03:05,880 --> 00:03:06,600 I'm okay 72 00:03:07,120 --> 00:03:08,200 If it weren't for my carelessness just now 73 00:03:08,600 --> 00:03:09,960 How could she possibly hit me 74 00:03:11,480 --> 00:03:12,160 It's you 75 00:03:12,720 --> 00:03:14,480 I have known Miss Zuo for a long time 76 00:03:14,920 --> 00:03:16,480 Why didn't you find out she was a fake 77 00:03:16,960 --> 00:03:18,200 She is a daughter 78 00:03:18,480 --> 00:03:19,800 I've only spoken to her a few times 79 00:03:21,200 --> 00:03:22,280 It was a piece of wood 80 00:03:24,200 --> 00:03:24,800 This girl 81 00:03:24,800 --> 00:03:26,520 Always just right to find us 82 00:03:27,480 --> 00:03:29,240 She also led us to Sanzhuang 83 00:03:30,080 --> 00:03:31,400 How can the smaller buckwheat get involved in this case 84 00:03:34,400 --> 00:03:34,920 What thing 85 00:03:36,000 --> 00:03:36,560 Don't panic 86 00:03:36,880 --> 00:03:37,760 It is Zhao Yin who is here 87 00:03:41,040 --> 00:03:41,520 Childe 88 00:03:41,520 --> 00:03:42,040 What's wrong with you 89 00:03:42,360 --> 00:03:42,840 Nothing 90 00:03:43,200 --> 00:03:43,640 Childe 91 00:03:43,640 --> 00:03:44,320 How daring of you 92 00:03:44,600 --> 00:03:45,440 I can't believe I'm still hiding here 93 00:03:45,880 --> 00:03:47,000 Li Zongzheng is crazy 94 00:03:47,000 --> 00:03:47,880 The whole city is searching for you two 95 00:03:48,360 --> 00:03:49,560 Ordered to get your head 96 00:03:49,600 --> 00:03:50,440 A bounty of two thousand 97 00:03:51,360 --> 00:03:52,680 This old thing is really stingy 98 00:03:53,400 --> 00:03:54,960 My head is only worth a thousand taels 99 00:03:55,720 --> 00:03:57,000 I got two bodyguard clothes 100 00:03:59,440 --> 00:04:00,280 Put on your clothes first 101 00:04:05,840 --> 00:04:06,480 Laobai 102 00:04:06,920 --> 00:04:07,600 You change next door 103 00:04:08,320 --> 00:04:09,480 Zhao Yin and I have something to explain 104 00:04:16,160 --> 00:04:16,560 Childe 105 00:04:22,080 --> 00:04:22,640 Nothing 106 00:04:23,960 --> 00:04:25,160 Hurry and bring me Baixiao Pill 107 00:04:34,480 --> 00:04:35,040 Childe 108 00:04:35,280 --> 00:04:36,240 You scared the hell out of me 109 00:04:36,560 --> 00:04:37,400 There are only two medicines in total 110 00:04:37,400 --> 00:04:38,320 Why did you give it all to him 111 00:04:40,560 --> 00:04:41,800 Do you know what it means to fight righteousness 112 00:04:42,360 --> 00:04:43,440 Your son and I 113 00:04:44,240 --> 00:04:44,640 Fighting righteousness 114 00:04:46,960 --> 00:04:47,640 Childe 115 00:04:49,720 --> 00:04:50,200 Childe 116 00:04:50,280 --> 00:04:50,920 How are you doing 117 00:04:53,240 --> 00:04:53,960 Can't die 118 00:04:54,600 --> 00:04:55,960 But the poison of this grimace 119 00:04:56,240 --> 00:04:57,120 Really powerful 120 00:05:06,600 --> 00:05:07,160 After going out 121 00:05:07,400 --> 00:05:08,520 Wait for me at the Sun Inn 122 00:05:08,840 --> 00:05:09,920 The boss there is my man 123 00:05:10,400 --> 00:05:11,120 Where are you going 124 00:05:12,440 --> 00:05:13,720 I still have some things to take care of 125 00:05:14,240 --> 00:05:15,360 Come back and meet at the inn 126 00:05:15,880 --> 00:05:16,320 Row 127 00:05:16,920 --> 00:05:17,520 Pay attention to safety 128 00:05:38,520 --> 00:05:39,080 Adoptive father 129 00:05:40,080 --> 00:05:41,640 The micrograph has fallen 130 00:05:42,120 --> 00:05:43,600 But I haven't got it yet 131 00:05:43,880 --> 00:05:44,480 Yes 132 00:05:44,760 --> 00:05:45,680 Or will it take some time 133 00:05:45,880 --> 00:05:47,080 Time is running out 134 00:05:47,640 --> 00:05:48,640 Hurry to find 135 00:05:49,200 --> 00:05:49,840 Yes 136 00:05:58,720 --> 00:05:59,280 Laobai 137 00:06:03,040 --> 00:06:03,520 Go 138 00:06:03,640 --> 00:06:04,680 Take you to a nice place to drink 139 00:06:17,640 --> 00:06:19,120 I can't believe you carry a cup with you 140 00:06:20,360 --> 00:06:21,720 This is a tasting tool 141 00:06:22,000 --> 00:06:23,200 Then you can't bring it all. 142 00:06:29,680 --> 00:06:30,000 Come 143 00:06:30,240 --> 00:06:30,600 Taste 144 00:06:36,360 --> 00:06:37,320 Have you ever had a drink 145 00:06:38,520 --> 00:06:39,360 Drink wine like this 146 00:06:46,280 --> 00:06:46,840 Right 147 00:06:56,280 --> 00:06:57,480 You don't look well 148 00:07:00,240 --> 00:07:00,920 Have you caught a cold 149 00:07:05,040 --> 00:07:05,800 As a child 150 00:07:07,080 --> 00:07:07,800 My father is my sister 151 00:07:07,800 --> 00:07:09,200 Bury several altars of daughter red under the tree 152 00:07:10,760 --> 00:07:11,640 I was curious 153 00:07:11,640 --> 00:07:12,400 What's that smell 154 00:07:13,160 --> 00:07:13,680 Although 155 00:07:14,320 --> 00:07:15,680 My father didn't bury this wine 156 00:07:16,120 --> 00:07:17,280 I think it's about the same 157 00:07:18,200 --> 00:07:19,280 Your sister in recent years 158 00:07:20,240 --> 00:07:20,920 Is there any whereabouts 159 00:07:21,520 --> 00:07:22,240 Tell the truth 160 00:07:23,040 --> 00:07:24,040 I don't even know what she looks like 161 00:07:24,040 --> 00:07:24,720 I can't even remember 162 00:07:25,800 --> 00:07:26,920 I think of some these days 163 00:07:27,440 --> 00:07:28,280 Just remember 164 00:07:29,200 --> 00:07:30,280 She failed to escape 165 00:07:31,600 --> 00:07:32,840 This time I went back to Da Yong City 166 00:07:33,800 --> 00:07:35,120 In fact, I got some news 167 00:07:36,880 --> 00:07:38,480 My family has experienced a massacre 168 00:07:39,080 --> 00:07:40,280 It was the work of a professional killer 169 00:07:41,000 --> 00:07:43,080 Their leader wears a red wrench in his right hand 170 00:07:43,600 --> 00:07:44,920 There is a mole in the tiger's mouth 171 00:07:45,280 --> 00:07:46,040 That's why you're 172 00:07:46,040 --> 00:07:47,440 Go in and out of major murder scenes 173 00:07:48,080 --> 00:07:49,520 Just looking for some clues 174 00:07:49,920 --> 00:07:50,360 Right 175 00:07:52,680 --> 00:07:53,760 Although there is little hope, 176 00:07:54,880 --> 00:07:56,280 But I still have to give it a try 177 00:08:08,320 --> 00:08:08,680 That's right 178 00:08:08,920 --> 00:08:09,520 This is for you 179 00:08:11,640 --> 00:08:12,640 Why did you suddenly give it to me 180 00:08:13,560 --> 00:08:14,760 You are familiar with Dayong City 181 00:08:15,280 --> 00:08:16,640 Why don't you find a place to fix it for me 182 00:08:17,800 --> 00:08:18,480 What about you 183 00:08:19,960 --> 00:08:21,280 Next, prepare to run for your life 184 00:08:21,720 --> 00:08:23,000 Can't you clean up first 185 00:08:23,400 --> 00:08:24,840 Take a comfortable bath 186 00:08:25,240 --> 00:08:26,600 Look at the beautiful scenery again 187 00:08:27,080 --> 00:08:28,680 I know to take a bath every day 188 00:08:32,880 --> 00:08:33,880 In case one day 189 00:08:34,240 --> 00:08:35,240 We'll never see each other again 190 00:08:36,520 --> 00:08:37,520 You keep it as a souvenir, too 191 00:08:43,080 --> 00:08:43,640 Good 192 00:08:44,640 --> 00:08:45,840 Then take this jade pendant as evidence 193 00:08:47,520 --> 00:08:48,600 I'm sure we'll meet again 194 00:08:51,280 --> 00:08:52,280 You'll be fine, too 195 00:08:55,520 --> 00:08:56,600 What can happen to me 196 00:08:59,080 --> 00:08:59,400 Come 197 00:08:59,720 --> 00:09:00,120 Drink 198 00:09:06,120 --> 00:09:06,920 That's the spirit 199 00:09:07,560 --> 00:09:07,840 Dry 12204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.