All language subtitles for Jiang Hu Shao Nian Jue 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,320 --> 00:00:25,080 Poor thing 2 00:00:25,440 --> 00:00:26,240 It's you 3 00:00:28,240 --> 00:00:29,680 How come you hurt your wing 4 00:00:30,720 --> 00:00:31,920 You are really lucky 5 00:00:32,760 --> 00:00:34,040 I am kind to others. 6 00:00:34,400 --> 00:00:35,160 High moral character 7 00:00:35,800 --> 00:00:37,160 I love to heal the wounded and rescue the dying 8 00:00:44,760 --> 00:00:45,280 Rest assured 9 00:00:45,440 --> 00:00:46,080 There is no danger 10 00:00:46,240 --> 00:00:47,160 I picked up a bad luck 11 00:00:48,520 --> 00:00:49,520 The duck was injured 12 00:00:49,840 --> 00:00:50,760 I have to treat it 13 00:00:56,960 --> 00:00:58,280 You're gonna heal the duck 14 00:00:59,040 --> 00:01:00,200 You are quite kind-hearted 15 00:01:00,520 --> 00:01:01,360 Of course 16 00:01:02,080 --> 00:01:02,920 To tell you the truth 17 00:01:03,640 --> 00:01:04,600 I also have a title 18 00:01:05,360 --> 00:01:06,440 Su Da Shan Ren 19 00:01:08,680 --> 00:01:10,200 Praise you for being fat, and you can breathe 20 00:01:10,840 --> 00:01:11,560 What's wrong with asthma 21 00:01:11,640 --> 00:01:12,440 Just be happy 22 00:01:12,720 --> 00:01:13,320 Not like you 23 00:01:13,680 --> 00:01:14,760 Keep a straight face all day 24 00:01:16,320 --> 00:01:17,760 There are so many happy things 25 00:01:19,200 --> 00:01:20,000 Then where did you get so much 26 00:01:20,000 --> 00:01:20,800 Unhappy things 27 00:01:21,720 --> 00:01:22,960 Look at you with a straight face every day 28 00:01:23,800 --> 00:01:24,840 It's like no father hurts 29 00:01:24,840 --> 00:01:26,160 Poor little girl without mother's love 30 00:01:28,120 --> 00:01:28,880 My parents 31 00:01:29,040 --> 00:01:30,320 He died ten years ago 32 00:01:31,240 --> 00:01:32,600 My adoptive father raised me 33 00:01:38,080 --> 00:01:39,200 So you are so miserable 34 00:01:39,840 --> 00:01:40,760 My parents are gone, too 35 00:01:41,400 --> 00:01:42,080 We're even 36 00:01:44,640 --> 00:01:45,680 Who wants to talk to you 37 00:01:49,280 --> 00:01:50,840 We are in the same boat 38 00:01:51,680 --> 00:01:52,440 Unfortunately, there is no wine 39 00:01:53,320 --> 00:01:53,720 Otherwise 40 00:01:54,280 --> 00:01:55,720 The two of us should have a good drink 41 00:02:00,040 --> 00:02:00,880 This glass lamp 42 00:02:01,360 --> 00:02:02,320 It looks quite special 43 00:02:02,760 --> 00:02:03,760 Is there any clue 44 00:02:03,920 --> 00:02:04,880 Lord Sui is wise 45 00:03:33,080 --> 00:03:34,440 What is Su Chengxi doing again 46 00:03:46,880 --> 00:03:48,240 You roasted that duck yesterday 47 00:03:48,840 --> 00:03:49,200 Yeah 48 00:03:49,520 --> 00:03:50,000 Look at it 49 00:03:50,640 --> 00:03:52,080 Does it look fatter than last night 50 00:03:52,840 --> 00:03:54,040 Since you want to eat it, 51 00:03:54,400 --> 00:03:55,560 Why did you have to treat it last night 52 00:04:03,320 --> 00:04:04,200 This is my sword 53 00:04:04,480 --> 00:04:04,880 Yeah 54 00:04:05,240 --> 00:04:06,080 It's quite hand-weighing 55 00:04:06,360 --> 00:04:06,960 Charming roast duck 56 00:04:07,560 --> 00:04:08,920 Aren't you afraid of the poison on my sword 57 00:04:09,120 --> 00:04:10,160 I don't invade all kinds of poisons 58 00:04:11,440 --> 00:04:12,040 You try it 59 00:04:12,680 --> 00:04:13,840 You blocked an arrow for me yesterday 60 00:04:13,960 --> 00:04:15,200 I'll roast duck for you today 61 00:04:15,200 --> 00:04:15,800 We're even 62 00:04:17,160 --> 00:04:17,720 Su Chengxi 63 00:04:18,440 --> 00:04:19,760 Don't use my sword indiscriminately in the future 64 00:04:20,280 --> 00:04:21,440 It's really poisonous up here 65 00:04:22,000 --> 00:04:22,400 Really 66 00:04:22,680 --> 00:04:23,200 Scorpion venom 67 00:04:25,480 --> 00:04:26,080 There are herbs in the yard 68 00:04:26,320 --> 00:04:26,920 I'm going to graze 69 00:04:47,160 --> 00:04:48,640 It wasn't poisonous and lied to me that it was poisonous 70 00:04:49,280 --> 00:04:50,840 I ate a handful of herbs for nothing 71 00:04:51,480 --> 00:04:52,720 Jiedu grass clears heat and removes fire 72 00:04:53,360 --> 00:04:54,760 It's not bad for your health if you eat it 73 00:04:55,880 --> 00:04:56,720 I said you are a man 74 00:04:56,720 --> 00:04:57,680 How did you get hurt once 75 00:04:57,960 --> 00:04:59,080 Not only do people become cunning 76 00:04:59,400 --> 00:05:00,120 There are more words 77 00:05:01,880 --> 00:05:02,480 Why go 78 00:05:03,680 --> 00:05:04,200 Investigate a case 79 00:05:06,800 --> 00:05:07,640 You are forgiven 80 00:05:11,240 --> 00:05:11,840 We've all been 81 00:05:11,840 --> 00:05:12,920 Go through the whole Zhuangzi 82 00:05:13,400 --> 00:05:14,000 I don't seem to find it either 83 00:05:14,000 --> 00:05:15,040 What special place 84 00:05:16,960 --> 00:05:17,560 This place 85 00:05:17,800 --> 00:05:18,760 How did you become a ghost village in those days 86 00:05:20,680 --> 00:05:21,440 As far as I know, 87 00:05:21,960 --> 00:05:22,640 This is made up of a 88 00:05:22,640 --> 00:05:23,920 Built by a wealthy businessman surnamed Yu 89 00:05:24,560 --> 00:05:25,560 A few years after its completion 90 00:05:26,000 --> 00:05:26,560 The family of wealthy businessmen 91 00:05:26,560 --> 00:05:27,360 More than thirty people 92 00:05:27,360 --> 00:05:28,520 All died in the plague 93 00:05:29,080 --> 00:05:29,600 Slowly 94 00:05:29,800 --> 00:05:30,760 This becomes a ghost village 95 00:05:31,400 --> 00:05:32,880 I'm afraid it's a haunted rumor 96 00:05:33,280 --> 00:05:34,680 Do something hidden 97 00:05:35,880 --> 00:05:36,440 Very good 98 00:05:37,160 --> 00:05:38,600 Successfully attracted the attention of the little master 99 00:05:46,080 --> 00:05:46,440 Wait 100 00:05:46,960 --> 00:05:47,680 You bring the picture over and look at it 101 00:05:58,440 --> 00:05:59,040 A little to the left 102 00:06:00,280 --> 00:06:01,440 With the help of refraction of light 103 00:06:01,720 --> 00:06:02,480 It's a way 104 00:06:02,840 --> 00:06:03,520 You can have a try 105 00:06:03,880 --> 00:06:04,240 Not bad 106 00:06:04,680 --> 00:06:05,440 You're getting better 107 00:06:06,720 --> 00:06:07,280 Change one 108 00:06:22,440 --> 00:06:22,960 Got it 109 00:06:24,080 --> 00:06:24,960 It seems that this mountain villa 110 00:06:24,960 --> 00:06:25,800 What's really hidden 111 00:06:25,800 --> 00:06:26,760 An incredible thing 112 00:06:27,400 --> 00:06:28,520 No wonder so many people 113 00:06:28,520 --> 00:06:29,960 Killed one after another for this painting 114 00:06:31,760 --> 00:06:32,600 Brother Han Bai 115 00:06:36,320 --> 00:06:36,840 Brother Han Bai 116 00:06:36,960 --> 00:06:37,920 I found you at last 117 00:06:38,320 --> 00:06:39,040 Miss Zuo 118 00:06:39,280 --> 00:06:39,960 Why are you here 119 00:06:40,640 --> 00:06:41,440 I came to see you 120 00:06:41,800 --> 00:06:42,720 I was worried about you 121 00:06:44,720 --> 00:06:45,200 Where's Zhao Yin 122 00:06:47,400 --> 00:06:48,800 He and I were caught last night 123 00:06:49,120 --> 00:06:50,280 My father went to great pains 124 00:06:50,280 --> 00:06:51,480 To bail us out 125 00:06:52,160 --> 00:06:53,080 He's such a big man 126 00:06:53,160 --> 00:06:53,760 Can't be lost 127 00:06:54,720 --> 00:06:56,320 My cold white brother hasn't lost it 128 00:06:58,520 --> 00:06:59,240 Brother Han Bai 129 00:06:59,640 --> 00:07:00,760 What shall we do next 130 00:07:01,880 --> 00:07:02,480 Miss Zuo 131 00:07:03,160 --> 00:07:03,720 You go help me 132 00:07:03,720 --> 00:07:04,560 Bring some medicinal materials 133 00:07:04,640 --> 00:07:05,560 Boil another pot of medicine soup 134 00:07:06,280 --> 00:07:06,840 Medicinal materials 135 00:07:08,160 --> 00:07:09,080 Are you injured 136 00:07:09,560 --> 00:07:10,160 Yes 137 00:07:11,160 --> 00:07:11,600 That 138 00:07:11,720 --> 00:07:13,040 What kind of medicinal materials am I looking for 139 00:07:16,320 --> 00:07:16,920 It's over there 140 00:07:17,000 --> 00:07:17,880 There are snakes and grass 141 00:07:18,000 --> 00:07:18,640 The more the better 142 00:07:20,160 --> 00:07:20,520 Good 143 00:07:20,520 --> 00:07:21,000 No problem 144 00:07:24,240 --> 00:07:25,520 This Miss Zuo 145 00:07:26,240 --> 00:07:27,720 I used to like pestering you so much. 146 00:07:28,400 --> 00:07:28,920 There is no 147 00:07:32,000 --> 00:07:32,600 What are you doing 148 00:07:33,200 --> 00:07:34,440 I smell what's on you 149 00:07:34,760 --> 00:07:35,920 Let Miss Zuo haunt you so much 150 00:07:37,200 --> 00:07:38,360 Darling Daughter is just playful 151 00:07:39,280 --> 00:07:39,600 All right 152 00:07:40,040 --> 00:07:41,000 Let's hurry to the garden 153 00:07:46,280 --> 00:07:46,560 Over there 154 00:07:46,720 --> 00:07:47,040 Go 155 00:07:54,440 --> 00:07:54,920 That's it 156 00:07:59,760 --> 00:08:00,480 I feel like we 157 00:08:00,480 --> 00:08:01,360 It's getting closer and closer to the truth 158 00:08:02,280 --> 00:08:02,680 I'll do it 159 00:08:03,160 --> 00:08:03,800 This is quite dirty 160 00:08:03,960 --> 00:08:05,400 Little master, I come out of the mud without dyeing it 161 00:08:06,080 --> 00:08:06,760 You have a wound on your body 162 00:08:06,920 --> 00:08:07,360 Go aside 163 00:08:12,440 --> 00:08:14,160 There is a way in heaven, you don't go 164 00:08:14,680 --> 00:08:16,560 There is no way to hell. You come by yourself 165 00:08:17,600 --> 00:08:19,360 Then don't blame me for being impolite 166 00:08:24,880 --> 00:08:25,640 Master, I quit 167 00:08:26,120 --> 00:08:27,040 There's nothing in this place 168 00:08:27,960 --> 00:08:28,320 I'll do it 169 00:08:36,880 --> 00:08:37,520 Found it 170 00:08:47,760 --> 00:08:48,640 This is too casual 171 00:08:49,080 --> 00:08:49,920 There is not even an organ 172 00:08:54,080 --> 00:08:54,600 This 173 00:08:54,920 --> 00:08:55,880 This is 174 00:08:57,320 --> 00:08:58,280 Micrograph 175 00:09:02,200 --> 00:09:03,440 Decline 176 00:09:03,440 --> 00:09:04,280 Hu Bugui 177 00:09:05,320 --> 00:09:06,680 Decline 178 00:09:07,120 --> 00:09:08,080 Hu Bugui 179 00:09:08,400 --> 00:09:09,520 The reason of micro-monarch 180 00:09:09,520 --> 00:09:10,920 Hu Weihu Zhonglu 181 00:09:10,920 --> 00:09:11,760 The reason of micro-monarch 182 00:09:11,760 --> 00:09:13,680 Hu Weihu Zhonglu 183 00:09:15,120 --> 00:09:16,600 Decline 184 00:09:16,760 --> 00:09:17,680 Hu Bugui 185 00:09:18,040 --> 00:09:18,680 Children 186 00:09:19,240 --> 00:09:20,160 You have to remember 187 00:09:20,520 --> 00:09:21,520 This is a micrograph 188 00:09:22,400 --> 00:09:24,080 It is a very important thing in our family 189 00:09:24,520 --> 00:09:25,520 People are in the picture 190 00:09:25,720 --> 00:09:26,360 Hmm 191 00:09:26,600 --> 00:09:27,360 Su Chengxi 192 00:09:30,800 --> 00:09:31,400 Su Chengxi 193 00:09:31,800 --> 00:09:32,360 What's wrong with you 194 00:09:35,680 --> 00:09:37,000 I suddenly thought of some past events 195 00:09:38,920 --> 00:09:39,680 What past events 196 00:09:40,280 --> 00:09:41,840 I should have seen this painting when I was a child 197 00:09:43,000 --> 00:09:43,960 But I can't quite remember 198 00:09:45,000 --> 00:09:45,520 You 199 00:09:45,880 --> 00:09:46,640 Amnesia 200 00:09:47,720 --> 00:09:48,040 Right 201 00:09:49,200 --> 00:09:50,160 What happened when I was a child 202 00:09:50,720 --> 00:09:51,560 I don't even remember 203 00:09:55,040 --> 00:09:55,560 Aroma 204 00:09:55,600 --> 00:09:56,160 Be careful 12387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.