All language subtitles for Jiang Hu Shao Nian Jue 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,200 --> 00:00:50,920 Why are you here 2 00:01:05,440 --> 00:01:05,880 Chase 3 00:01:07,720 --> 00:01:08,360 Go after it 4 00:01:31,080 --> 00:01:31,880 Double groove cutter 5 00:01:32,440 --> 00:01:34,280 It's the same as the knife wound on the corpse in the woods 6 00:01:51,080 --> 00:01:52,080 When someone comes to kill you 7 00:01:52,080 --> 00:01:52,840 You should take off your shoes 8 00:01:53,040 --> 00:01:53,960 One smoked to death counts as one 9 00:01:54,480 --> 00:01:56,040 Maybe it can save your life 10 00:02:18,200 --> 00:02:19,040 Has died 11 00:02:19,640 --> 00:02:20,920 It was killed by a double slot knife 12 00:02:22,920 --> 00:02:23,760 The knife you drew 13 00:02:24,000 --> 00:02:24,560 Of course not 14 00:02:25,560 --> 00:02:26,400 In this room 15 00:02:27,400 --> 00:02:28,440 What else have you touched 16 00:02:29,000 --> 00:02:29,560 It's gone 17 00:02:34,120 --> 00:02:34,640 Where are the shoes 18 00:02:34,640 --> 00:02:35,640 Why did you take off your shoes 19 00:02:36,600 --> 00:02:37,160 Shoes 20 00:02:38,040 --> 00:02:39,760 Maybe he dropped it when he ran away 21 00:02:39,960 --> 00:02:40,640 Su Chengxi 22 00:02:41,560 --> 00:02:42,360 You tell me honestly 23 00:02:42,680 --> 00:02:44,400 Why on earth did you check the shopkeeper of the painting workshop 24 00:02:45,000 --> 00:02:45,840 In this room 25 00:02:46,560 --> 00:02:47,520 What have you got 26 00:02:47,520 --> 00:02:48,360 I didn't take anything 27 00:02:49,760 --> 00:02:50,400 Don't believe you search 28 00:03:01,240 --> 00:03:01,520 No 29 00:03:01,680 --> 00:03:02,520 You are really searching 30 00:03:02,560 --> 00:03:03,000 Stand still 31 00:03:03,400 --> 00:03:03,880 Don't move 32 00:03:06,560 --> 00:03:07,680 Stand well when you say stand well 33 00:03:13,160 --> 00:03:13,720 You 34 00:03:34,400 --> 00:03:35,240 What are you going to do 35 00:03:35,960 --> 00:03:36,640 Su Chengxi 36 00:03:37,760 --> 00:03:39,080 You repeatedly sabotaged the crime scene 37 00:03:39,560 --> 00:03:40,080 Destroy evidence 38 00:03:40,840 --> 00:03:41,360 Now 39 00:03:41,760 --> 00:03:42,480 Bring you to justice 40 00:03:44,120 --> 00:03:45,080 You are still unreasonable 41 00:03:45,680 --> 00:03:46,640 I speak 42 00:03:53,680 --> 00:03:54,120 Your Excellency 43 00:03:54,280 --> 00:03:54,720 It's locked 44 00:03:55,080 --> 00:03:55,760 Keep an eye on him 45 00:03:56,240 --> 00:03:57,080 Without my orders 46 00:03:57,360 --> 00:03:58,080 Don't let him out 47 00:03:58,240 --> 00:03:58,520 Yes 48 00:04:00,240 --> 00:04:00,560 Row 49 00:04:01,480 --> 00:04:02,640 You have a life-long relationship with me 50 00:04:02,920 --> 00:04:03,760 If you dare to run 51 00:04:04,200 --> 00:04:05,280 I'll lock you up for the rest of my life 52 00:04:09,200 --> 00:04:10,120 You really locked me up 53 00:04:10,960 --> 00:04:12,080 Why are you moody 54 00:04:31,000 --> 00:04:31,560 Lord Sui 55 00:04:31,800 --> 00:04:32,520 Lord Zuo has an order 56 00:04:32,680 --> 00:04:34,240 The case of Shing Mun Troupe is closed 57 00:04:35,800 --> 00:04:36,240 What 58 00:04:38,560 --> 00:04:39,040 Your Excellency 59 00:04:39,520 --> 00:04:40,280 Why close the case 60 00:04:40,800 --> 00:04:42,080 This is Li Zongzheng's order 61 00:04:42,160 --> 00:04:43,080 Just do it 62 00:04:43,520 --> 00:04:44,840 Ten people have died tragically in this case 63 00:04:45,240 --> 00:04:46,080 The whereabouts of the two are unknown 64 00:04:46,800 --> 00:04:47,800 Close the case hastily like this 65 00:04:48,280 --> 00:04:48,920 Subordinates think it is inappropriate 66 00:04:49,240 --> 00:04:50,520 You want to disobey orders 67 00:04:51,360 --> 00:04:52,200 Subordinates just think that 68 00:04:52,360 --> 00:04:52,800 Don't say it 69 00:04:53,400 --> 00:04:54,440 Do it if you are told to do it 70 00:04:55,200 --> 00:04:56,320 This is Li Zongzheng's order 71 00:04:56,560 --> 00:04:57,600 Even if I were the Duke, 72 00:04:58,080 --> 00:04:59,280 I have to do it, too 73 00:05:00,800 --> 00:05:02,080 What if the subordinates insist on checking 74 00:05:03,360 --> 00:05:04,680 Then hand in your waist tag 75 00:05:05,000 --> 00:05:05,840 Your future behavior 76 00:05:06,280 --> 00:05:07,120 And Da Yong House 77 00:05:08,520 --> 00:05:09,200 Irrelevant 78 00:05:19,400 --> 00:05:20,880 Why is he so strange 79 00:05:27,320 --> 00:05:28,080 Su Chengxi 80 00:05:28,160 --> 00:05:29,040 Your case is closed 81 00:05:29,200 --> 00:05:29,920 You can go now 82 00:05:30,760 --> 00:05:31,280 Knot 83 00:05:31,560 --> 00:05:32,560 What about your Sui captors 84 00:05:37,000 --> 00:05:38,640 Li Zongzheng ordered the case to be closed in a hurry 85 00:05:47,480 --> 00:05:48,280 Su Chengxi 86 00:05:49,400 --> 00:05:50,400 I didn't escape 87 00:05:51,240 --> 00:05:52,080 Noble Duke 88 00:05:52,080 --> 00:05:53,000 Have me let go 89 00:05:53,320 --> 00:05:53,920 He said 90 00:05:54,200 --> 00:05:54,920 The case is closed 91 00:05:56,760 --> 00:05:57,160 Just 92 00:05:57,920 --> 00:05:58,520 Sui Hanbai 93 00:05:59,120 --> 00:06:00,360 This case is really closed 94 00:06:01,080 --> 00:06:01,960 This is a matter for the Yamen 95 00:06:02,400 --> 00:06:03,160 None of your business 96 00:06:03,880 --> 00:06:05,320 Since the yamen doesn't check now, 97 00:06:05,920 --> 00:06:06,680 Then as a person, I 98 00:06:06,680 --> 00:06:08,480 Jianghu people who shoulder justice 99 00:06:08,920 --> 00:06:10,120 I really can't stand it 100 00:06:10,640 --> 00:06:11,440 So I decided 101 00:06:11,440 --> 00:06:12,040 Keep looking 102 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 I'm too lazy to talk nonsense to you 103 00:06:16,640 --> 00:06:17,040 What about you 104 00:06:17,960 --> 00:06:19,080 So many people died in this case 105 00:06:20,200 --> 00:06:21,000 Don't find out the truth 106 00:06:22,120 --> 00:06:22,960 I won't give up 107 00:06:25,960 --> 00:06:27,560 You are quite an axle, aren't you 108 00:06:28,160 --> 00:06:28,840 Responsibilities 109 00:06:29,520 --> 00:06:29,960 Coincidentally 110 00:06:30,760 --> 00:06:31,800 I can't find out the truth either 111 00:06:31,800 --> 00:06:32,800 People who can't sleep 112 00:06:33,400 --> 00:06:34,720 Let's check it with you this time 113 00:06:35,200 --> 00:06:35,720 Besides 114 00:06:36,680 --> 00:06:37,760 You've lost all your tokens 115 00:06:38,400 --> 00:06:39,280 What can I do without me 116 00:06:43,240 --> 00:06:44,120 Do you really want to check 117 00:06:44,360 --> 00:06:45,160 A gentleman's word 118 00:06:45,720 --> 00:06:46,520 It's hard to recover 119 00:06:52,160 --> 00:06:53,240 You know the gentleman 120 00:06:53,640 --> 00:06:54,760 I don't just know gentlemen 121 00:06:55,040 --> 00:06:56,080 I also know the evidence 122 00:06:57,200 --> 00:06:57,920 You guess 123 00:06:58,160 --> 00:06:59,360 What did I get from the carriage 124 00:06:59,680 --> 00:07:00,760 Be bold 125 00:07:01,320 --> 00:07:02,160 Ancestral technique 126 00:07:02,480 --> 00:07:03,200 Hardness is not severe 127 00:07:05,320 --> 00:07:05,720 Come 128 00:07:09,080 --> 00:07:09,960 I'll cut you some slack this time 129 00:07:10,840 --> 00:07:12,080 Take it easy 130 00:07:15,240 --> 00:07:16,080 And you took this 131 00:07:16,480 --> 00:07:17,560 You don't look at who I am 132 00:07:28,600 --> 00:07:29,880 Then my ugly words come first 133 00:07:31,720 --> 00:07:33,120 Everything must follow my rules 134 00:07:33,640 --> 00:07:34,440 You can't fool around 135 00:07:34,480 --> 00:07:34,920 I try my best 136 00:07:36,880 --> 00:07:38,280 Let's talk about what you found out first 137 00:07:39,040 --> 00:07:39,760 The killer should be 138 00:07:39,760 --> 00:07:41,320 Deliberately park the carriage at the gate of the city 139 00:07:42,600 --> 00:07:44,440 I found chicken blood all over the carriage 140 00:07:44,840 --> 00:07:45,720 The costumes of the troupe 141 00:07:45,800 --> 00:07:47,200 All the props are thrown on it 142 00:07:47,480 --> 00:07:48,600 And they are all clean 143 00:07:49,200 --> 00:07:50,000 All these indicate that 144 00:07:50,360 --> 00:07:51,400 It's a fake scene 145 00:07:51,840 --> 00:07:52,880 And dog tongue grass is 146 00:07:52,880 --> 00:07:54,360 Weeds only found in the forests in the eastern suburbs 147 00:07:55,720 --> 00:07:56,720 That's why you went there 148 00:07:59,280 --> 00:07:59,920 And look at it 149 00:08:01,400 --> 00:08:02,960 Although this painting looks 150 00:08:02,960 --> 00:08:03,840 Ordinary 151 00:08:03,840 --> 00:08:04,800 Ordinary painting skills 152 00:08:05,440 --> 00:08:06,520 But paper and ink 153 00:08:06,840 --> 00:08:08,240 They are all expensive things 154 00:08:08,720 --> 00:08:10,480 At that time, the carriage was full of chicken blood 155 00:08:10,920 --> 00:08:11,920 Only in this painting 156 00:08:11,920 --> 00:08:12,880 There is no blood stain at all 157 00:08:14,840 --> 00:08:16,120 Someone deliberately put this painting 158 00:08:16,480 --> 00:08:17,360 Put it in the carriage 159 00:08:17,400 --> 00:08:18,440 This possibility is not ruled out 160 00:08:18,920 --> 00:08:19,880 So I asked Zhao Yin to go 161 00:08:19,880 --> 00:08:21,760 I inquired about the shop selling this kind of paper and ink 162 00:08:21,880 --> 00:08:22,880 So I found this place 163 00:08:23,400 --> 00:08:24,720 When we came in, 164 00:08:25,040 --> 00:08:26,080 The shopkeeper is dead 165 00:08:26,400 --> 00:08:27,200 His killer 166 00:08:27,200 --> 00:08:28,560 It should be too late to deal with the scene 167 00:08:28,760 --> 00:08:29,880 Let me get from the soles of his shoes 168 00:08:30,240 --> 00:08:31,280 Got the other half of the painting 169 00:08:32,240 --> 00:08:32,880 Sole 170 00:08:44,680 --> 00:08:45,360 Sui Hanbai 171 00:08:45,600 --> 00:08:46,040 You 172 00:08:46,200 --> 00:08:47,040 Do you know this place 173 00:08:51,040 --> 00:08:51,880 Sui Hanbai 174 00:08:52,720 --> 00:08:54,080 You seem to be responsible 175 00:08:54,080 --> 00:08:55,080 The head of this case, right 176 00:08:55,840 --> 00:08:56,600 Come on, come on, come on 177 00:08:56,640 --> 00:08:57,280 You talk about it 178 00:08:57,480 --> 00:08:58,520 What did you find out 179 00:08:58,720 --> 00:08:59,440 Double groove cutter 180 00:09:00,040 --> 00:09:00,680 Double groove cutter 181 00:09:59,720 --> 00:10:00,360 Don't be afraid, childe 182 00:10:00,960 --> 00:10:01,560 I'm here 183 00:10:01,840 --> 00:10:03,120 Not a fly can fly in 11270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.