All language subtitles for Goblin.E03.161209.720p-NEXT-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:05,500 This program is suitable for viewers ages 15 and up. 2 00:00:05,500 --> 00:00:09,500 Subtitles by DramaFever 3 00:00:10,800 --> 00:06:24,800 [Recap of Episodes 1-2] Episode 3 begins at the 6:30 mark 4 00:06:26,770 --> 00:06:29,030 [GOBLIN: THE LONELY AND GREAT GOD] 5 00:06:35,070 --> 00:06:37,670 When you find yourself at the brink of death 6 00:06:37,670 --> 00:06:40,870 plead for your life with all your heart. 7 00:06:40,870 --> 00:06:46,270 Who knows? A soft-hearted god may be listening somewhere. 8 00:06:50,070 --> 00:06:52,170 Hey! Watch your driving, punk! 9 00:06:52,170 --> 00:06:53,770 - Hey. - What? 10 00:06:53,770 --> 00:06:54,770 Over there. 11 00:07:00,170 --> 00:07:01,570 Huh? 12 00:07:06,170 --> 00:07:09,570 - Whoa! - Oh my! 13 00:07:21,310 --> 00:07:23,240 [EPISODE 3] 14 00:08:20,360 --> 00:08:22,660 Who... the hell are those bastards? 15 00:08:24,360 --> 00:08:25,960 Are they the Men in Black? 16 00:08:37,460 --> 00:08:38,860 Who the hell are these bastards? 17 00:08:42,560 --> 00:08:45,360 H-h-hurry up and go. Go. Hurry! 18 00:08:45,360 --> 00:08:46,660 Step on it! 19 00:09:40,560 --> 00:09:42,860 Oh my gosh! 20 00:10:17,260 --> 00:10:18,760 You should get out of there. 21 00:10:19,860 --> 00:10:21,760 And grab all your stuff. 22 00:10:40,960 --> 00:10:43,560 Are you injured? Where, exactly? 23 00:11:08,960 --> 00:11:11,760 How... could you... 24 00:11:12,960 --> 00:11:13,960 What? 25 00:11:15,360 --> 00:11:22,660 How could you ask me if I'm hurt after you cut a car in two like that? 26 00:11:34,260 --> 00:11:36,060 Stay here for a bit. 27 00:11:41,460 --> 00:11:43,460 What are you going to do? 28 00:11:43,960 --> 00:11:45,660 Are you going to kill them? 29 00:11:47,460 --> 00:11:49,260 You're not going to kill them, are you? 30 00:11:51,260 --> 00:11:52,260 No. 31 00:11:52,260 --> 00:11:54,360 You always deny everything! 32 00:11:54,360 --> 00:11:56,360 You even brought the grim reaper with you. 33 00:11:56,360 --> 00:11:58,760 I'm sure he's not here to save me. 34 00:11:58,760 --> 00:12:00,860 That would come more naturally to him. 35 00:12:03,560 --> 00:12:05,860 Don't worry. I won't kill those men. 36 00:12:05,860 --> 00:12:10,460 I just want to show them that I'm angry. And make them wish they were dead. 37 00:12:21,360 --> 00:12:23,560 - What's going on? - It won't open! 38 00:12:23,560 --> 00:12:27,860 - Help us! - Help us! 39 00:12:27,860 --> 00:12:32,160 - Please, save us! - Save us! 40 00:12:32,160 --> 00:12:35,360 For two days, this road won't exist on any map. 41 00:12:35,360 --> 00:12:38,660 That means, for two days, nobody will stumble upon you. 42 00:12:38,660 --> 00:12:41,060 You'll feel so much pain you'll wish you'd die, but you won't. 43 00:12:41,060 --> 00:12:44,160 After those two days, the police will find you. 44 00:12:44,160 --> 00:12:46,360 You can pay the price for your sins at the police station. 45 00:12:46,360 --> 00:12:49,460 Just thank your lucky stars that I'm not the one punishing you. 46 00:12:50,860 --> 00:12:54,760 You will be allowed to hide among the other prosecuted people. 47 00:12:55,660 --> 00:12:57,860 Thank that girl for the fact that you're still alive. 48 00:13:06,360 --> 00:13:11,360 You two won't remember anything besides the fact that you got into an argument. 49 00:13:11,960 --> 00:13:13,160 Oh, also... 50 00:13:13,160 --> 00:13:15,360 you two will never reconcile in your lifetime. 51 00:13:15,360 --> 00:13:16,460 Just letting you know. 52 00:13:32,660 --> 00:13:34,460 You two... 53 00:13:35,860 --> 00:13:38,160 didn't bring a car? 54 00:13:39,860 --> 00:13:42,560 Yeah, we don't really take cars that often. 55 00:13:43,560 --> 00:13:44,860 I see. 56 00:13:45,860 --> 00:13:50,660 By any chance... and this is just a question, by the way. 57 00:13:50,660 --> 00:13:52,860 Do I happen to be dead? 58 00:13:54,760 --> 00:13:57,860 Am I walking on the path to the afterlife right now? 59 00:13:57,860 --> 00:14:00,560 No, this is just a road in the countryside. 60 00:14:00,560 --> 00:14:02,460 And we just saved you not too long ago. 61 00:14:02,460 --> 00:14:04,560 Then, are you going to kill me now? 62 00:14:05,360 --> 00:14:08,560 Have I been taken as a live prisoner? 63 00:14:08,560 --> 00:14:10,360 I'm asking because I'm genuinely curious. 64 00:14:10,360 --> 00:14:13,760 When is she going to thank us for saving her? 65 00:14:13,760 --> 00:14:14,760 Calm down. 66 00:14:14,760 --> 00:14:17,660 We're dealing with a 19-year-old high schooler who's still angry. 67 00:14:18,160 --> 00:14:21,360 I never would've guessed you two would be so close. 68 00:14:21,360 --> 00:14:26,260 How could you bring the grim reaper to someone who asked to be saved? 69 00:14:26,260 --> 00:14:29,760 I'm seriously curious. When is she going to thank us... 70 00:14:29,760 --> 00:14:31,360 Be quiet, already! 71 00:14:35,260 --> 00:14:37,960 Why are you yelling at me? 72 00:14:45,460 --> 00:14:49,160 You know, what kind of road doesn't have a single car driving though it? 73 00:14:52,260 --> 00:14:55,960 "No car will pass through this road for two days." Hah. 74 00:14:55,960 --> 00:14:57,760 I told you to shush! 75 00:15:15,360 --> 00:15:17,660 Why haven't you left yet? 76 00:15:17,660 --> 00:15:19,360 I thought you said you were leaving. 77 00:15:20,660 --> 00:15:22,460 I'll leave soon. 78 00:15:22,460 --> 00:15:23,860 Oh. 79 00:15:23,860 --> 00:15:25,160 Don't worry about it. 80 00:15:25,160 --> 00:15:27,360 It's not like I asked because I care, or anything. 81 00:15:27,360 --> 00:15:28,360 I know. 82 00:15:28,960 --> 00:15:30,760 But, how did you know where I was? 83 00:15:30,760 --> 00:15:32,560 I couldn't blow out that guy's lighter back then. 84 00:15:32,560 --> 00:15:34,910 I don't know. I just thought I'd heard you 85 00:15:34,910 --> 00:15:37,260 saying "please save me" or something along those lines. 86 00:15:37,860 --> 00:15:40,260 I was thinking that in my head, though. 87 00:15:40,260 --> 00:15:42,660 I guess you tend to think loudly, then. 88 00:15:43,960 --> 00:15:46,340 But you didn't have to come. 89 00:15:46,340 --> 00:15:48,360 I had no reason not to come. 90 00:15:52,360 --> 00:15:55,560 I'm sorry that you had to waste your precious time saving me 91 00:15:55,560 --> 00:15:57,660 when I'm not even your bride. 92 00:15:57,660 --> 00:16:00,460 I did some investigating, and about what the grim reaper said 93 00:16:00,460 --> 00:16:02,860 about how I'm not supposed to be alive... 94 00:16:02,860 --> 00:16:04,460 He was right about that. 95 00:16:04,460 --> 00:16:08,460 I heard that you saved me and my mother 19 years ago. 96 00:16:09,360 --> 00:16:13,360 That's why I've decided to come to terms with that fact. 97 00:16:13,360 --> 00:16:16,860 It was only because I was born that I was able to meet my mom, after all. 98 00:16:16,860 --> 00:16:21,660 And that's why... I'm not going to hate you anymore. 99 00:16:21,660 --> 00:16:24,160 - It seems like you still do, though. - No, I don't. 100 00:16:26,460 --> 00:16:30,100 I wanted to tell you this if I ever saw you again. 101 00:16:30,100 --> 00:16:32,660 Even though I'm sure you were hoping we'd never meet again. 102 00:16:34,560 --> 00:16:36,160 It really feels like you still hate me. 103 00:16:36,160 --> 00:16:37,460 No, okay? 104 00:16:39,560 --> 00:16:43,860 And... I won't make any more wishes or think about you 105 00:16:43,860 --> 00:16:45,660 or do anything like that anymore. 106 00:16:45,660 --> 00:16:47,960 So feel free to leave with a peace of mind. 107 00:16:47,960 --> 00:16:50,160 And have a nice life. 108 00:16:50,160 --> 00:16:52,860 And I hope you meet a really good person. 109 00:16:52,860 --> 00:16:57,360 Someone who is pretty and can see your true self, and such. 110 00:16:57,360 --> 00:17:00,760 I mean pretty on the inside. Since you don't care about looks. 111 00:17:02,860 --> 00:17:04,760 It's done cooking, so enjoy. 112 00:17:04,760 --> 00:17:06,360 I'll be going now. 113 00:17:06,860 --> 00:17:08,260 Hey. 114 00:17:10,860 --> 00:17:13,260 Am I supposed to pay for this, when I'm not even eating it? 115 00:17:14,560 --> 00:17:16,860 You're the one who wanted to eat! 116 00:17:16,860 --> 00:17:18,760 I haven't eaten any of that either! 117 00:17:19,560 --> 00:17:22,160 And... I have no money. 118 00:17:22,160 --> 00:17:25,660 I'll buy, in exchange for your time. Eat this before you go. 119 00:17:28,960 --> 00:17:32,760 Are you trying to feed me dinner right now? 120 00:17:32,760 --> 00:17:34,360 Yeah. 121 00:17:34,360 --> 00:17:37,560 I'm sure they didn't exactly wine and dine you before they kidnapped you. 122 00:17:38,260 --> 00:17:41,660 No! I don't want to eat with you, Mister. 123 00:17:41,660 --> 00:17:43,160 If you want me to eat, get it to go. 124 00:17:43,160 --> 00:17:45,360 I'll take my spicy rice cakes with a thankful heart. 125 00:17:46,260 --> 00:17:48,160 See? You do hate me. 126 00:17:54,860 --> 00:17:56,760 All right, Uncle. Listen closely. 127 00:17:56,760 --> 00:17:58,860 Eun Tak lost her parents at a young age 128 00:17:58,860 --> 00:18:00,960 and was treated poorly by her aunt and cousins. 129 00:18:00,960 --> 00:18:02,260 Et cetera, et cetera, et cetera. 130 00:18:02,260 --> 00:18:03,460 She must have cried so much throughout the years. 131 00:18:03,460 --> 00:18:07,860 And the people who made her cry were... her aunt and her two cousins. 132 00:18:07,860 --> 00:18:10,860 I barely had to investigate. The entire neighborhood knew about it. 133 00:18:10,860 --> 00:18:14,160 And apparently, Eun Tak's mother left behind 150 million won in insurance money 134 00:18:14,160 --> 00:18:16,260 which will be out of her reach when she comes of age 135 00:18:16,260 --> 00:18:17,860 which is why she's clinging to her. 136 00:18:17,860 --> 00:18:19,160 This aunt of hers, I mean. 137 00:18:20,760 --> 00:18:21,760 What is it? 138 00:18:21,760 --> 00:18:24,560 I'm in shock that you can actually prove to be useful sometimes. 139 00:18:24,560 --> 00:18:27,860 A real rich person needs to use his power and money to dig into people's past 140 00:18:27,860 --> 00:18:28,960 if only once... 141 00:18:28,960 --> 00:18:30,160 Where'd you get these photos? 142 00:18:30,160 --> 00:18:31,760 I took all of them. 143 00:18:31,760 --> 00:18:34,160 But I didn't see that girl, Eun Tak. I guess she's busy. 144 00:18:34,160 --> 00:18:35,160 What's that, there? 145 00:18:36,860 --> 00:18:39,360 Me. I look good, right? 146 00:18:44,260 --> 00:18:46,860 But, Uncle... why did you ask me to do this? 147 00:18:46,860 --> 00:18:48,160 To punish them. 148 00:18:48,160 --> 00:18:50,160 How, exactly? 149 00:18:50,760 --> 00:18:52,660 Are you not feeling well, Uncle? 150 00:18:52,660 --> 00:18:54,960 How is this a punishment? This is gold. 151 00:18:54,960 --> 00:18:57,160 What kind of punishment is this? 152 00:18:57,160 --> 00:19:00,160 - What about me? - Good work, you. 153 00:19:00,160 --> 00:19:04,160 Come on, what about me? How come you never punish me like this? 154 00:19:04,160 --> 00:19:06,060 Haven't I been really bad? 155 00:19:06,060 --> 00:19:08,760 Don't I deserve heaven's wrath? 156 00:19:12,560 --> 00:19:15,360 Damn it, did these bastards kill her, or something? 157 00:19:15,360 --> 00:19:17,160 Why haven't they called? 158 00:19:21,260 --> 00:19:23,260 Shut your mouths, you bastards. 159 00:19:23,260 --> 00:19:25,360 Your mother is worried half to death, here! 160 00:19:25,860 --> 00:19:27,860 - Ugh, seriously! - Ow. 161 00:19:27,860 --> 00:19:31,160 We're about to lose all that insurance money to those thugs! 162 00:19:32,160 --> 00:19:34,460 You're the one who borrowed from them in the first place. 163 00:19:35,360 --> 00:19:38,460 Yeah. I should've just let you two starve to death instead, huh? 164 00:19:38,460 --> 00:19:40,760 It's not like you feed us properly now. 165 00:19:40,760 --> 00:19:44,160 Yeah, yeah. I'm the crazy one. 166 00:19:44,160 --> 00:19:47,060 Why did I ever even bother... 167 00:19:58,260 --> 00:20:00,560 - What's this? - It's gold, you idiot! 168 00:20:01,060 --> 00:20:03,560 Wow, so Ji Eun Tak took that money and exchanged it for gold. 169 00:20:03,560 --> 00:20:05,960 There was a reason she kept insisting she didn't have the bank account book. 170 00:20:05,960 --> 00:20:08,360 This is why she doesn't have it! 171 00:20:08,360 --> 00:20:10,090 Let's go sell it as soon as the sun rises. 172 00:20:10,090 --> 00:20:11,860 We split the money equally, got it? 173 00:20:11,860 --> 00:20:13,360 Don't you dare try and get greedy. 174 00:20:13,360 --> 00:20:16,160 How dare you talk like that to your mother, you bastard! Damn it. 175 00:20:16,160 --> 00:20:17,360 Give that here. 176 00:20:17,360 --> 00:20:19,860 - Give it back! - Let go! 177 00:20:53,460 --> 00:20:54,460 Mom, wake up! 178 00:20:54,460 --> 00:20:56,560 That girl Kyung Min took the gold and ran off! 179 00:20:57,460 --> 00:20:59,360 That crazy bitch! 180 00:21:01,260 --> 00:21:03,060 Why does it keep saying she's on the phone? 181 00:21:03,060 --> 00:21:04,660 I know, right? Exactly! 182 00:21:04,660 --> 00:21:06,660 What bastard is she talking to? 183 00:21:06,660 --> 00:21:07,660 Damn it! 184 00:21:08,360 --> 00:21:10,360 It's you, you bastard! 185 00:21:10,360 --> 00:21:11,360 Hurry and hang up! 186 00:21:11,360 --> 00:21:13,360 Hurry, call a cab! 187 00:21:13,360 --> 00:21:14,960 - Taxi! - Taxi! 188 00:21:14,960 --> 00:21:17,060 - Go! Go! - Get out of the way! 189 00:21:20,760 --> 00:21:23,660 Yes, Grandpa. Uncle is eating... 190 00:21:24,160 --> 00:21:27,060 No, I mean, my lord is taking his meal now 191 00:21:27,060 --> 00:21:29,460 and I even put pieces of kimchi on his plate for him. 192 00:21:31,560 --> 00:21:32,860 Ox bone stew. 193 00:21:32,860 --> 00:21:34,560 Yes, yes. 194 00:21:35,860 --> 00:21:37,960 But you know, Grandpa, about my card... 195 00:21:37,960 --> 00:21:39,260 Hello? 196 00:21:39,760 --> 00:21:41,060 Hello? 197 00:21:42,760 --> 00:21:46,960 To be honest, you could solve this problem for me so easily, Uncle... 198 00:21:46,960 --> 00:21:49,460 Uncle. Are you listening to me? 199 00:21:51,660 --> 00:21:53,660 What are you watching? 200 00:21:53,660 --> 00:21:55,360 The television. 201 00:21:56,360 --> 00:21:57,660 He's a pitiful person, Duk Hwa. 202 00:21:57,660 --> 00:22:00,460 And a rich person like me shouldn't get mad at a pitiful person. 203 00:22:00,460 --> 00:22:02,660 He was right around that age. 204 00:22:03,460 --> 00:22:04,860 Who was? 205 00:22:04,860 --> 00:22:09,260 The king I protected. He was seventeen. 206 00:22:09,260 --> 00:22:12,360 You protected a king? Wow, no kidding! 207 00:22:12,360 --> 00:22:14,860 Were you a eunuch by any chance, Uncle? 208 00:22:14,860 --> 00:22:16,360 It was around 12 p.m. 209 00:22:17,860 --> 00:22:21,760 He's a pitiful person, Duk Hwa. He needs your help. 210 00:22:21,760 --> 00:22:23,860 And it was quite a beautiful day. 211 00:22:27,360 --> 00:22:34,160 I was filled with hatred due to the pain I felt. 212 00:22:34,160 --> 00:22:37,260 That hatred may have been directed toward the king, or God. 213 00:22:37,260 --> 00:22:39,360 Or even myself. 214 00:22:41,960 --> 00:22:44,860 I've forgotten toward who I'd been filled with such hate, though. 215 00:22:49,360 --> 00:22:50,760 It's him? 216 00:22:51,360 --> 00:22:53,160 What are you talking about? 217 00:22:53,160 --> 00:22:54,810 My 1,000-year-old grudge. 218 00:22:54,810 --> 00:22:56,660 The reincarnation of the king that killed me. 219 00:22:56,660 --> 00:22:57,860 Take a good look. 220 00:22:57,860 --> 00:22:59,360 He was reincarnated? 221 00:22:59,360 --> 00:23:01,760 I don't know. People are about that age when they're reincarnated. 222 00:23:01,760 --> 00:23:04,760 He was definitely a eunuch, going like, "Your Highness!" 223 00:23:05,360 --> 00:23:06,660 Forget about it. 224 00:23:06,660 --> 00:23:09,660 Your rage and desire for getting revenge is eating you up inside... 225 00:23:09,660 --> 00:23:11,860 Are you happy that you can't remember? 226 00:23:13,260 --> 00:23:15,860 I can't know for sure just by looking. I'd have to touch them to be sure. 227 00:23:15,860 --> 00:23:16,860 What do you mean? 228 00:23:16,860 --> 00:23:18,460 For goodness sake, you're so useless! 229 00:23:18,460 --> 00:23:21,360 What will you find out if you touch him? 230 00:23:21,860 --> 00:23:25,760 What makes you think he has to have been reincarnated as a guy? 231 00:23:28,960 --> 00:23:29,960 Is that him, then? 232 00:23:29,960 --> 00:23:31,960 I told you, I can't tell! I have to touch them! 233 00:23:31,960 --> 00:23:33,760 So what happens, exactly, if you touch them? 234 00:23:33,760 --> 00:23:35,460 It's her, isn't it? Tell me it's her. 235 00:23:35,460 --> 00:23:37,460 Because I'd be able to forgive him if it is. 236 00:23:37,460 --> 00:23:38,760 A 1,000-year-old grudge? 237 00:23:38,760 --> 00:23:40,460 I'm sure there must have been a reason. 238 00:23:40,460 --> 00:23:43,360 As you know, a grudge is something that is everywhere, and yet... 239 00:23:43,360 --> 00:23:44,460 Where are you going? 240 00:23:44,460 --> 00:23:46,860 What is it, huh? What happens when you touch them? 241 00:23:46,860 --> 00:23:48,760 How come you only ever talk amongst yourselves? 242 00:23:50,360 --> 00:23:52,160 Ugh, ugh, ugh! 243 00:24:14,560 --> 00:24:17,360 Hello, Senior! Reaper Kim from Class 22 reporting! 244 00:24:17,360 --> 00:24:19,860 Hello, Senior! Reaper Kim from Class 23 reporting! 245 00:24:19,860 --> 00:24:21,360 Yeah, good work. Sit down. 246 00:24:21,360 --> 00:24:23,960 - Yes, sir! We'll work hard! - Yes, sir! We'll work hard! 247 00:24:23,960 --> 00:24:26,160 Ah, such fresh energy. 248 00:24:26,160 --> 00:24:28,260 We were like this once. 249 00:24:28,960 --> 00:24:30,860 Reaper Kim from Class 22! 250 00:24:31,760 --> 00:24:32,760 Oh, hey. 251 00:24:32,760 --> 00:24:36,260 - Yes, sir! We'll work hard! - Yes, sir! We'll work hard! 252 00:24:36,260 --> 00:24:37,560 You're here, sir? 253 00:24:37,560 --> 00:24:40,360 But Seniors, why do you never check your ReaperMail? 254 00:24:40,360 --> 00:24:41,960 There's a special case running amok! 255 00:24:41,960 --> 00:24:43,560 We've finally received clearance to form 256 00:24:43,560 --> 00:24:45,160 a new special task force to take on this mission. 257 00:24:45,160 --> 00:24:47,460 Please submit your list of recommendations by the end of the year. 258 00:24:47,460 --> 00:24:48,760 I don't have any. 259 00:24:48,760 --> 00:24:50,360 You have two, right? 260 00:24:50,360 --> 00:24:52,660 Says who? 261 00:24:52,660 --> 00:24:54,560 Everyone. Everyone's saying that. 262 00:24:56,460 --> 00:24:59,160 - I'll do it soon. - That'd be great, sir. 263 00:24:59,160 --> 00:25:01,760 As for me, it's time, so I'll get going now. 264 00:25:01,760 --> 00:25:03,960 I'll see you all at the next workshop. 265 00:25:06,360 --> 00:25:08,460 Keep up the good work! 266 00:25:09,360 --> 00:25:13,060 That's her, isn't it? Her, there. 267 00:25:21,360 --> 00:25:23,460 Hello there, Senior! 268 00:25:23,460 --> 00:25:27,860 I'm Reaper Kim from Class 23. 269 00:25:28,560 --> 00:25:29,560 Oh, yes. 270 00:25:29,560 --> 00:25:30,860 Pleased to meet you. 271 00:25:30,860 --> 00:25:32,360 Yes, yes. Go on, now. 272 00:25:33,460 --> 00:25:36,360 She sure is pretty. 273 00:25:36,360 --> 00:25:40,360 She should've been an angel. Why did she become a grim reaper? 274 00:25:40,360 --> 00:25:44,160 It's been quite interesting at the organization these days because of her. 275 00:25:44,860 --> 00:25:48,160 You look like you're the one enjoying having her around the most. 276 00:25:50,860 --> 00:25:52,860 Excuse us! Move! 277 00:25:52,860 --> 00:25:54,160 - Move! - Move! 278 00:25:54,160 --> 00:25:55,560 - Big Brother! - This way! 279 00:25:58,360 --> 00:26:00,360 Well, I'll be going now too. 280 00:26:00,360 --> 00:26:02,160 Hey. 281 00:26:02,160 --> 00:26:06,160 There's a dinner for class 23 of reapers at the end of the month! 282 00:26:06,160 --> 00:26:07,460 There's a fine for missing it! 283 00:26:07,460 --> 00:26:09,160 So please skip this one. 284 00:26:12,260 --> 00:26:15,640 My name is Reaper Kim, from Class 22! 285 00:26:15,640 --> 00:26:17,360 Is the operating room ready? 286 00:26:17,360 --> 00:26:19,360 We have no time! Hurry! 287 00:26:20,260 --> 00:26:21,560 Mr. Choi Young Soo. 288 00:26:21,560 --> 00:26:23,360 I'm sorry, but this has to wait until later. 289 00:26:23,360 --> 00:26:25,960 - The guardian must wait outside... - 33 years old. 290 00:26:25,960 --> 00:26:28,960 DATE OF DEATH: December 13, 2016. TIME OF DEATH: 13:41. 291 00:26:28,960 --> 00:26:32,060 CAUSE OF DEATH: overworking. 292 00:26:34,060 --> 00:26:36,760 That's you, correct? 293 00:26:38,560 --> 00:26:42,160 Am... I dead? 294 00:26:42,160 --> 00:26:43,660 Hey, Choi Young Soo! 295 00:26:44,860 --> 00:26:46,760 Young Soo! 296 00:26:46,760 --> 00:26:49,160 Oh no! 297 00:26:49,160 --> 00:26:50,660 Young Soo! 298 00:26:51,960 --> 00:26:54,260 Choi Young Soo! 299 00:26:54,760 --> 00:26:56,560 Young Soo! 300 00:27:01,460 --> 00:27:06,760 Thanks to your emergency response, this patient lived. 301 00:27:09,360 --> 00:27:12,460 His vitals have been stabilized. The patient survived. 302 00:27:18,560 --> 00:27:20,060 That's a relief. 303 00:27:38,960 --> 00:27:43,460 [SPECIAL CASE APPLICATION] 304 00:27:58,960 --> 00:28:01,860 [THE LEGEND OF THE GOBLIN] 305 00:28:07,860 --> 00:28:10,160 [GOBLIN SNACK FOOD] 306 00:28:11,960 --> 00:28:13,560 [GOBLIN TOY STORE] 307 00:28:19,360 --> 00:28:21,160 [NIGHT GOBLIN TRAVELS] 308 00:28:44,760 --> 00:28:46,660 I'll marry you, Mister! 309 00:28:46,660 --> 00:28:50,060 Because no matter how much I think about it, I think you must be a goblin. 310 00:28:50,960 --> 00:28:52,860 I love you! 311 00:28:57,960 --> 00:28:59,660 Found you. 312 00:29:49,860 --> 00:29:51,960 Close your eyes! You can't look him in the eye! 313 00:29:51,960 --> 00:29:53,960 That person is a grim reaper! 314 00:30:21,260 --> 00:30:22,660 Oh, whatever. 315 00:30:23,760 --> 00:30:27,060 He can leave if he wants. It's none of my business. 316 00:30:34,680 --> 00:30:36,480 Did someone buy it already? 317 00:30:36,480 --> 00:30:38,880 Why can't I return this? 318 00:30:38,880 --> 00:30:42,980 We told you before, we can't process a return without a receipt. 319 00:30:42,980 --> 00:30:46,380 I told you. I was trying to buy a book, not someone's memories. 320 00:30:47,580 --> 00:30:51,180 Look. What am I supposed to do when there's something like this in the book? 321 00:30:51,180 --> 00:30:52,480 Please allow me to return this. 322 00:30:52,480 --> 00:30:55,380 Despite that, sir, you have to bring your receipt to... 323 00:30:55,380 --> 00:30:57,180 I'll buy this! 324 00:30:58,840 --> 00:31:01,680 Are you the one who left a memory behind in this book, Student? 325 00:31:01,680 --> 00:31:04,780 Um... yes! Yes! That's my memory. I'll buy it. 326 00:31:04,780 --> 00:31:06,580 But there's no proof that it's yours. 327 00:31:07,480 --> 00:31:10,180 Tell me the neighborhood where you got this maple leaf. 328 00:31:10,180 --> 00:31:11,380 Que... 329 00:31:12,180 --> 00:31:17,380 But... you wouldn't know even if I told you the name of the neighborhood. 330 00:31:18,780 --> 00:31:20,280 That's the right answer. 331 00:31:21,780 --> 00:31:26,480 I thought that I lost it. Thank you. 332 00:31:26,480 --> 00:31:28,980 Yeah, sure. 333 00:31:28,980 --> 00:31:31,580 But you know, I feel like you're too old for that kind of book. 334 00:31:32,080 --> 00:31:35,180 Oh, I'm just investigating... 335 00:31:35,680 --> 00:31:37,380 Wait, what about you? 336 00:31:37,380 --> 00:31:38,880 Why did you buy this? 337 00:31:38,880 --> 00:31:41,480 Oh, because I know a goblin. 338 00:31:41,480 --> 00:31:42,480 What? 339 00:31:43,480 --> 00:31:47,180 What? Doesn't everyone know a goblin? 340 00:31:47,180 --> 00:31:48,680 Really? 341 00:31:48,680 --> 00:31:50,280 As if, girl! 342 00:31:51,380 --> 00:31:54,180 When someone asks you to be their guarantor, what do you say? "No!" 343 00:31:54,180 --> 00:31:57,080 When someone says, "this is a great jade mat," what do you say? "No way!" 344 00:31:57,080 --> 00:32:00,580 And what do you do say when someone says they'll buy you snacks? "Oh, go away!" 345 00:32:02,980 --> 00:32:05,480 Give me the money for the book. 10,000 won. 346 00:32:05,480 --> 00:32:06,780 How long do I have to sit here? 347 00:32:06,780 --> 00:32:08,880 Oh. I'm sorry. 348 00:32:11,580 --> 00:32:16,780 But, you know, shouldn't we consider this book used? 349 00:32:18,280 --> 00:32:20,180 No. No way! 350 00:32:26,280 --> 00:32:27,480 Go away. 351 00:32:31,780 --> 00:32:33,380 Uncle! 352 00:32:40,680 --> 00:32:42,680 Grandpa... 353 00:32:42,680 --> 00:32:48,580 I dropped by to say hello while picking up my clothes from the dry cleaners. 354 00:32:48,580 --> 00:32:50,780 But I see that there's a guest here. 355 00:32:50,780 --> 00:32:54,680 Um, yes. Yeah, that's it. A guest. 356 00:32:54,680 --> 00:33:01,180 Um, who are you, sir? What brings you to my uncle's home? 357 00:33:08,280 --> 00:33:11,180 That person... is my friend. 358 00:33:11,980 --> 00:33:12,980 I came here to hang out. 359 00:33:12,980 --> 00:33:15,480 Oh, so you came here to hang out at your friend's house! 360 00:33:15,480 --> 00:33:17,980 You're a close friend of my uncle's, aren't you? 361 00:33:17,980 --> 00:33:22,180 You came to say goodbye since Uncle is going overseas, didn't you? 362 00:33:27,380 --> 00:33:28,980 Have a safe trip. 363 00:33:30,180 --> 00:33:31,780 And be healthy. 364 00:33:31,780 --> 00:33:33,180 And don't ever come back. 365 00:33:33,180 --> 00:33:35,780 Live a healthy, happy life there until you die... 366 00:33:35,780 --> 00:33:38,380 Bye now. You're not that close to me, after all. 367 00:33:38,380 --> 00:33:41,180 Hurry up and get out of my house. And don't ever come back. 368 00:33:41,180 --> 00:33:43,180 Oh come on, Uncle! Why are you being like that? 369 00:33:43,180 --> 00:33:44,180 You two are so close! 370 00:33:44,180 --> 00:33:47,880 You think I'm not talking about you, too? Hurry up and get out. Fast. 371 00:33:49,280 --> 00:33:51,080 Wow, how could he do this? 372 00:33:51,080 --> 00:33:52,880 Isn't he being too much? 373 00:33:52,880 --> 00:33:54,040 Exactly. 374 00:33:54,040 --> 00:33:56,380 Right? I mean, how could he kick me out, too? 375 00:33:56,380 --> 00:33:59,280 He'd never be able to do that to me if he were actually related to me. 376 00:34:04,380 --> 00:34:05,880 I'm sure Grandpa will leave soon. 377 00:34:05,880 --> 00:34:11,880 He has to. Otherwise, you'll be the one going somewhere. 378 00:34:11,880 --> 00:34:15,380 It's not a good place, is it? 379 00:34:18,580 --> 00:34:19,980 Come in. 380 00:34:19,980 --> 00:34:22,680 Oh, whatever! No matter how much you beg me to come in... 381 00:34:22,680 --> 00:34:23,880 Not you. 382 00:34:23,880 --> 00:34:25,780 You go home and get the earful you deserve. 383 00:34:26,380 --> 00:34:28,780 1 to 0! 384 00:34:38,680 --> 00:34:40,880 I'm getting yelled at? 385 00:34:40,880 --> 00:34:42,380 Why, though? 386 00:34:43,280 --> 00:34:46,780 You didn't really tell Grandpa everything, did you? 387 00:34:46,780 --> 00:34:48,780 Wow, how petty! 388 00:34:49,680 --> 00:34:52,980 How much did you tell him, exactly? I need to know what you said! 389 00:34:52,980 --> 00:34:56,180 It's not like you told me before you put the house up for rent! 390 00:35:02,980 --> 00:35:06,680 I can't go. I'm not going anywhere. 391 00:35:06,680 --> 00:35:08,880 Even if I die, I'll haunt this house. 392 00:35:16,280 --> 00:35:17,480 Oh yeah. 393 00:35:24,180 --> 00:35:25,980 Ah! 394 00:35:26,880 --> 00:35:29,580 Good night. 1 to 1. 395 00:35:29,580 --> 00:35:31,480 My... my PJs. 396 00:35:32,680 --> 00:35:35,380 Hey, Reaper! Clean this up, now! 397 00:35:42,880 --> 00:35:46,980 Hey, I'm sorry. Can you clean this up, and... hey! 398 00:35:46,980 --> 00:35:47,980 Yes! 399 00:35:52,880 --> 00:35:54,180 Are you... 400 00:35:57,280 --> 00:35:59,580 sleeping here? 401 00:35:59,580 --> 00:36:02,480 Um... I'm sorry! 402 00:36:02,480 --> 00:36:05,780 I wanted to tell you, but I couldn't find the right time. 403 00:36:05,780 --> 00:36:08,080 I'm truly sorry. 404 00:36:08,880 --> 00:36:11,180 But, how did you find out? 405 00:36:13,480 --> 00:36:16,380 I don't brush my teeth at the store. 406 00:36:18,680 --> 00:36:20,580 I have another piece of evidence, too. 407 00:36:24,380 --> 00:36:29,980 Boss, the truth is that I'm sleeping at the store. 408 00:36:34,780 --> 00:36:39,380 Boss, is it okay for me to impose on you for the time being? 409 00:36:44,580 --> 00:36:50,380 Boss, I'm currently sleeping at the store, and... 410 00:36:50,380 --> 00:36:52,780 thank you for your hospitality. 411 00:36:52,780 --> 00:36:55,380 I got kicked out of my house. 412 00:36:55,380 --> 00:36:56,980 Please, save me! 413 00:36:56,980 --> 00:36:58,880 Ugh, geez. 414 00:37:00,180 --> 00:37:01,480 I'm sorry. 415 00:37:01,480 --> 00:37:02,580 Is it because of your aunt? 416 00:37:02,580 --> 00:37:06,880 Yes, there's that, and I keep falling asleep here... 417 00:37:06,880 --> 00:37:08,380 All right. 418 00:37:09,780 --> 00:37:11,880 You're not asking me any other questions? 419 00:37:11,880 --> 00:37:13,880 What good would that do, when I won't solve your problems? 420 00:37:13,880 --> 00:37:16,680 I'm only taking care of the problems that I can actually solve for you. 421 00:37:18,680 --> 00:37:20,580 Here you go. Your weekly salary. 422 00:37:20,580 --> 00:37:23,180 I'll pay you weekly. Why, you may ask? 423 00:37:23,180 --> 00:37:26,480 Because I might not be able to take you in if I pay you monthly. 424 00:37:26,480 --> 00:37:29,080 You may be sleeping here, but wash up at a bathhouse. 425 00:37:29,380 --> 00:37:31,380 And go buy yourself some sweet rice drink. 426 00:37:38,580 --> 00:37:40,180 Thank you! 427 00:37:40,180 --> 00:37:42,480 People will look down on you if you act so grateful 428 00:37:42,480 --> 00:37:43,880 for something you're entitled to! 429 00:37:43,880 --> 00:37:48,180 I'm thanking you for your coolness, not your money. 430 00:37:48,180 --> 00:37:50,980 Money is the true cool thing, Part-Timer. 431 00:37:50,980 --> 00:37:54,360 Go wash up. And grill me a squid before you go. 432 00:37:54,360 --> 00:37:56,280 Are you going to drink alcohol? 433 00:37:56,280 --> 00:37:57,580 No, I'm just having the squid. 434 00:37:57,580 --> 00:38:01,480 I don't drink any alcohol because it gets me drunk if I have too much. 435 00:38:01,480 --> 00:38:02,680 Pardon? 436 00:38:40,380 --> 00:38:43,980 No, no, no! Cancel it! No! 437 00:39:02,680 --> 00:39:04,980 I guess you were reading. 438 00:39:12,280 --> 00:39:17,880 I read quite a bit, and am a huge appreciator of music and art, too. 439 00:39:17,880 --> 00:39:20,680 Sorry for bothering you in the middle of reading. 440 00:39:21,380 --> 00:39:24,780 Right. So why did you? You said you weren't going to summon me. 441 00:39:24,780 --> 00:39:26,580 I didn't. It was an accident. 442 00:39:26,580 --> 00:39:29,980 I was grilling some squid when its legs caught on fire, so I blew it out. 443 00:39:31,680 --> 00:39:33,180 Well, did it taste good? 444 00:39:33,180 --> 00:39:35,480 Why are you still here? You haven't left yet? 445 00:39:35,480 --> 00:39:37,180 I was in the middle of packing! And I was starting with my books! 446 00:39:37,180 --> 00:39:39,080 I always start with my books! 447 00:39:40,880 --> 00:39:42,780 Well then, I'm off. I have to pack the rest of my stuff now. 448 00:39:42,780 --> 00:39:43,780 Excuse me... 449 00:39:43,780 --> 00:39:45,980 You always say something right when I'm about to leave! 450 00:39:45,980 --> 00:39:49,480 It's because you always try to leave when I'm about to talk, Mister! 451 00:39:49,480 --> 00:39:51,080 I have something I'm curious about! 452 00:39:51,080 --> 00:39:53,380 - I'm not giving you the 5 million won. - Oh my goodness. 453 00:39:53,380 --> 00:39:55,680 I thought you said that you wouldn't confess to me. 454 00:39:56,380 --> 00:39:59,780 It's because you said something weird without really listening to me! 455 00:40:00,380 --> 00:40:02,180 When did this become my fault? 456 00:40:02,180 --> 00:40:05,680 From the moment you told me that I'm supposed to see something. 457 00:40:05,680 --> 00:40:09,880 So what is it that I'm supposed to see, exactly 458 00:40:09,880 --> 00:40:12,180 for me to become worthy of marrying you? 459 00:40:15,680 --> 00:40:18,280 Why? Are you going to say you can see it if I tell you? 460 00:40:18,280 --> 00:40:21,580 No. It's so that I can say I can't see it, even if I can. 461 00:40:21,580 --> 00:40:24,880 What if you suddenly start being nice to me if I can see it? 462 00:40:24,880 --> 00:40:26,880 What if you give me the 5 million won and offer to buy me meat 463 00:40:26,880 --> 00:40:28,180 and ask me if I want anything? 464 00:40:28,180 --> 00:40:32,280 That'd be exhausting for me, since I don't care for you one bit. 465 00:40:32,280 --> 00:40:35,380 Wow, this is the first time I've ever heard anything like this. Really! 466 00:40:35,380 --> 00:40:38,680 Where do you think you're looking, when an adult is speaking to you? 467 00:40:38,680 --> 00:40:40,580 Don't answer me if you don't want to. 468 00:40:42,380 --> 00:40:44,980 So, um, do you see anything peculiar? 469 00:40:44,980 --> 00:40:48,480 Maybe... something that looks quite painful. 470 00:40:52,580 --> 00:40:55,180 Oh. That. 471 00:40:55,180 --> 00:40:56,180 You see it? 472 00:40:56,180 --> 00:40:57,680 Oh, so it was just that. 473 00:40:57,680 --> 00:41:00,480 Goodbye. I'm busy, so I'll be going now. 474 00:41:00,480 --> 00:41:03,180 Hey, do you want to eat some meat? Is there anything you want? 475 00:41:06,780 --> 00:41:07,780 5 million won. 476 00:41:07,780 --> 00:41:09,680 You said you were busy, right? Hurry up and go, then. 477 00:41:09,680 --> 00:41:11,480 Then I'll take the meat. It's this way. 478 00:41:34,380 --> 00:41:37,780 That's the last piece of meat. Can you see it? 479 00:41:38,480 --> 00:41:39,780 Yes. 480 00:41:40,580 --> 00:41:42,680 I can see... that it's quite delicious. 481 00:41:44,780 --> 00:41:46,780 Thank you for the meal. 482 00:41:46,780 --> 00:41:50,280 Come on, do you see it? You don't see it, do you? 483 00:41:50,280 --> 00:41:53,980 Are you getting angry with me? 484 00:41:53,980 --> 00:41:55,880 Is that what it sounded like? 485 00:41:55,880 --> 00:41:57,080 Yes. 486 00:41:57,080 --> 00:41:59,980 Oh. Sorry. 487 00:42:00,780 --> 00:42:04,080 I just wanted to ask what you thought about getting fresh-squeezed juice. 488 00:42:04,080 --> 00:42:06,280 But I did raise my voice a bit, didn't I? 489 00:42:09,280 --> 00:42:11,580 Fresh-squeezed juice? 490 00:42:15,280 --> 00:42:17,880 What do you want to drink? You can order something expensive. 491 00:42:17,880 --> 00:42:19,680 I'm full, though. 492 00:42:19,680 --> 00:42:21,680 I want this. Large. 493 00:42:23,380 --> 00:42:25,380 You're not full, are you? 494 00:42:25,380 --> 00:42:27,680 Me too. I want the same thing. 495 00:42:28,680 --> 00:42:30,880 I'll help you with your order, sir. 496 00:42:30,880 --> 00:42:32,580 She says she'll help you with your order. 497 00:42:33,380 --> 00:42:35,580 That guy can help himself. 498 00:42:35,580 --> 00:42:39,680 What's this? I thought you said you didn't like fruit because it's vulgar. 499 00:42:39,680 --> 00:42:41,580 What about you, then? 500 00:42:41,580 --> 00:42:44,080 What, are you killing someone here today? 501 00:42:44,080 --> 00:42:45,380 I'm a regular here, thank you! 502 00:42:45,380 --> 00:42:46,780 Is it me, by any chance? 503 00:42:46,780 --> 00:42:49,680 Am I the one who's dying here today? 504 00:42:49,680 --> 00:42:52,180 Am I, by any chance... 505 00:42:52,180 --> 00:42:56,780 going to get food poisoning from the beef, and choke on this drink? 506 00:42:56,780 --> 00:42:58,180 You're on the same side after all? 507 00:42:58,180 --> 00:43:00,480 No, that's not it. 508 00:43:00,480 --> 00:43:02,480 To be honest, I'm on your side. 509 00:43:06,780 --> 00:43:10,180 You can see the sword. You can see the sword. 510 00:43:10,180 --> 00:43:12,580 And you will pull that sword out. 511 00:43:13,080 --> 00:43:14,980 What are you doing? 512 00:43:14,980 --> 00:43:17,980 What do you mean by that? Why are you on my side? 513 00:43:17,980 --> 00:43:19,780 What's with her? Why can't she see it? 514 00:43:19,780 --> 00:43:21,580 She's quite an unpredictable young lady. 515 00:43:22,580 --> 00:43:25,180 This is going be a mountain of paperwork. 516 00:43:27,980 --> 00:43:29,880 Well then, have a good time. 517 00:43:29,880 --> 00:43:31,580 I have a prior engagement, as you can see. 518 00:43:35,680 --> 00:43:38,180 I guess he really only came here for juice. 519 00:43:38,180 --> 00:43:39,780 How nice. 520 00:43:39,780 --> 00:43:43,380 Why is he saying he's on the same side as me? 521 00:43:43,380 --> 00:43:45,480 This is between us gods. You don't need to know. 522 00:43:47,280 --> 00:43:51,980 But you know, isn't that guy just so unnecessarily attractive? 523 00:43:51,980 --> 00:43:54,380 Or maybe they only ever pick attractive people for that job 524 00:43:54,380 --> 00:43:56,480 since the spirits of the dead will follow attractive people more willingly? 525 00:43:56,480 --> 00:43:59,380 Are all grim reapers handsome? 526 00:44:00,580 --> 00:44:02,180 You call that handsome? 527 00:44:02,180 --> 00:44:04,180 Yes! He's definitely handsome! 528 00:44:04,180 --> 00:44:05,580 What about me, then? 529 00:44:10,280 --> 00:44:12,480 Well, Mister, you're... 530 00:44:13,480 --> 00:44:15,780 you're just... meh. 531 00:44:18,380 --> 00:44:19,580 No more for you. 532 00:44:20,980 --> 00:44:22,680 You're full, remember? 533 00:44:24,380 --> 00:44:26,780 Oh, that guy is handsome too! 534 00:44:26,780 --> 00:44:28,680 I guess attractive people flock here! 535 00:44:36,380 --> 00:44:41,180 I'll be there soon! See you soon! Love you! 536 00:44:42,380 --> 00:44:46,980 Yeah, Honey? I'll hurry over, since I want to see you! 537 00:45:02,480 --> 00:45:03,880 What are you doing? 538 00:45:04,780 --> 00:45:07,080 Something that people wish for. 539 00:45:08,280 --> 00:45:09,480 Are you all right? 540 00:45:10,280 --> 00:45:11,580 Using magic. 541 00:45:13,680 --> 00:45:17,080 Oh, I'm sorry. I'll untangle that. 542 00:45:17,080 --> 00:45:19,580 What? Oh. 543 00:45:28,580 --> 00:45:29,580 Whoa! 544 00:45:30,880 --> 00:45:33,780 - Um, just a moment. - Ow. Ow. 545 00:45:33,780 --> 00:45:35,680 Just a moment. 546 00:45:36,180 --> 00:45:37,780 I'm... I'm sorry. 547 00:45:37,780 --> 00:45:41,180 - It's fine. - Um, it's loose now. 548 00:45:56,780 --> 00:45:58,180 Are you all right? 549 00:46:00,680 --> 00:46:04,780 Yes. What a strange day it's been. 550 00:46:04,780 --> 00:46:07,980 It almost feels like I'm under a spell. 551 00:46:07,980 --> 00:46:09,780 Exactly. So, um... 552 00:46:09,780 --> 00:46:12,680 do you... have a boyfriend? 553 00:46:12,680 --> 00:46:15,280 No. My parents are strict, you see. 554 00:46:15,280 --> 00:46:16,680 Oh, they're strict? 555 00:46:16,680 --> 00:46:20,180 Do you... have a girlfriend? 556 00:46:20,180 --> 00:46:23,980 No, I've been single for a long time, since I was waiting for you. 557 00:46:26,180 --> 00:46:32,780 Now, kiss! Now, kiss! 558 00:46:32,780 --> 00:46:35,330 Are you like cupid? 559 00:46:35,330 --> 00:46:37,880 You're acting like his guardian angel, right? 560 00:46:37,880 --> 00:46:43,680 One or two people are reincarnated with the same face every century 561 00:46:43,680 --> 00:46:46,080 and I know what that man's past life was like. 562 00:46:47,380 --> 00:46:50,380 That woman is someone he mustn't let slip by. 563 00:46:50,380 --> 00:46:53,680 Wow! What was his past life like? 564 00:46:53,680 --> 00:46:56,880 Did he save the country in his past life, as the saying goes? 565 00:46:57,980 --> 00:46:59,880 In his past life 566 00:46:59,880 --> 00:47:03,980 he was an evil man who took advantage of his tenant farmers. 567 00:47:03,980 --> 00:47:05,380 So why did you help him, then? 568 00:47:05,380 --> 00:47:07,880 Do you act as a guardian angel, even for bad people? 569 00:47:07,880 --> 00:47:11,080 That's not fair to all the people who've lived good lives! 570 00:47:11,080 --> 00:47:13,180 I'm not acting as a guardian angel for those two. 571 00:47:13,180 --> 00:47:17,280 I'm acting as a guardian angel for those two people's significant others. 572 00:47:17,280 --> 00:47:19,880 I love you! 573 00:47:19,880 --> 00:47:21,980 I love you too! 574 00:47:21,980 --> 00:47:23,880 I'll hurry over since I want to see you! 575 00:47:23,880 --> 00:47:26,180 Don't hurry. Take your time. I don't want you to get hurt. 576 00:47:26,180 --> 00:47:27,180 Okay? 577 00:47:27,180 --> 00:47:28,380 Wow! 578 00:47:28,980 --> 00:47:33,880 The man is a lying coward, and the woman is vain and ungrateful. 579 00:47:33,880 --> 00:47:37,580 Thus, those two shall become each others' personal hell. 580 00:47:37,580 --> 00:47:39,880 Wow, you're kind of cool! 581 00:47:39,880 --> 00:47:44,980 In this way, I create magical moments for humans. 582 00:47:45,480 --> 00:47:46,880 Oh. 583 00:47:46,880 --> 00:47:50,180 But you know, why have you been speaking like someone out of a historical drama 584 00:47:50,180 --> 00:47:52,180 since a while back? 585 00:47:53,980 --> 00:47:55,880 I suppose it just slipped out. 586 00:47:57,980 --> 00:47:59,780 Then... 587 00:48:00,680 --> 00:48:06,380 is my life a mess like this because I committed a huge sin in my past life? 588 00:48:06,380 --> 00:48:10,280 And was my punishment for that sin being born as the Goblin's Bride? 589 00:48:14,780 --> 00:48:16,780 I have no idea what your past life was like 590 00:48:16,780 --> 00:48:19,380 and it's too early for you to wish to be reincarnated, at 19. 591 00:48:19,380 --> 00:48:21,180 And you're not the Goblin's Bride. 592 00:48:21,180 --> 00:48:23,780 Oh, so you didn't fall for it. 593 00:48:23,780 --> 00:48:27,480 My life may have been eventful, for better and worse, but I like my life. 594 00:48:27,480 --> 00:48:30,980 I received tons of love from my mom, and I got myself an umbrella. 595 00:48:30,980 --> 00:48:33,380 And knowing you is quite nice, too! 596 00:48:35,380 --> 00:48:40,380 Oh, I mean, "was nice." Past tense. 597 00:48:41,680 --> 00:48:43,480 You sure know how to hold onto a grudge. 598 00:48:43,480 --> 00:48:46,480 And you still haven't told me whether or not you see it. 599 00:48:46,480 --> 00:48:48,880 Can you see it or not? 600 00:48:48,880 --> 00:48:53,480 My mother told me you have to look before laying down and relaxing 601 00:48:53,480 --> 00:48:55,980 and have a destination in mind before taking your leave. 602 00:48:58,280 --> 00:49:00,180 You see where I'm coming from, right? 603 00:49:00,180 --> 00:49:01,580 Not really. 604 00:49:02,680 --> 00:49:04,980 What I'm saying is, this is it for us. 605 00:49:07,580 --> 00:49:10,980 I'm heading this way. Goodbye. 606 00:50:13,780 --> 00:50:16,080 Wow, you're kind of cool! 607 00:50:19,680 --> 00:50:22,480 Wow, you're kind of cool! 608 00:50:22,480 --> 00:50:24,880 You looked like you were in a painting just now. 609 00:50:24,880 --> 00:50:26,180 What about Uncle Tenant? 610 00:50:26,180 --> 00:50:29,680 - Not home yet. - Yeah. He's probably working late. 611 00:50:30,780 --> 00:50:34,180 Uncle. You know, I was thinking that I might be a grim reaper when I die 612 00:50:34,180 --> 00:50:35,380 just like Uncle Tenant. 613 00:50:35,380 --> 00:50:37,580 When you open the door at the end of the hall that is life 614 00:50:37,580 --> 00:50:38,780 that's when you face death. 615 00:50:38,780 --> 00:50:40,380 Uncle Tenant greets people at the door. 616 00:50:40,380 --> 00:50:41,580 Don't even dream of it. 617 00:50:41,580 --> 00:50:43,880 There's no chance, with the amount of sins you've committed. 618 00:50:44,480 --> 00:50:45,980 I don't want to tell you this 619 00:50:45,980 --> 00:50:49,480 but you need to have committed a huge sin in your past life to become a grim... 620 00:50:49,480 --> 00:50:52,480 A huge sin? Like what? 621 00:50:52,480 --> 00:50:53,780 How do you know about that? 622 00:50:53,780 --> 00:50:56,380 Oh, wow! So he's really a murderer? 623 00:50:56,380 --> 00:50:58,380 Wow, you really can't judge a book by its cover, I tell ya! 624 00:50:58,380 --> 00:50:59,680 No, not that. 625 00:50:59,680 --> 00:51:02,480 How did you know he's a grim reaper? 626 00:51:02,480 --> 00:51:06,680 Isn't it a bit too late for that question, Uncle? 627 00:51:06,680 --> 00:51:09,480 Remember when you were depressed and were summoning clouds and thunder 628 00:51:09,480 --> 00:51:10,480 in the living room? 629 00:51:10,480 --> 00:51:12,580 Uncle Tenant walked in on you back then. 630 00:51:12,580 --> 00:51:14,480 But, wow. He maintained a totally stoic expression! 631 00:51:14,480 --> 00:51:15,480 What's with him? 632 00:51:15,480 --> 00:51:18,680 And you two talked about how he's a grim reaper and all, right in front of me! 633 00:51:18,680 --> 00:51:20,880 Grim Reaper who talks about inappropriate things in front of children! 634 00:51:20,880 --> 00:51:23,480 Don't look down on a grim reaper's intuition. 635 00:51:23,480 --> 00:51:29,080 His face is so pale, and yet his lips are so red, and his clothes are so black... 636 00:51:29,580 --> 00:51:33,480 Oh, here you are. Well, I'm off. 637 00:51:45,480 --> 00:51:49,880 How did you know that I'm a grim reaper? 638 00:51:49,880 --> 00:51:52,180 How could I not know, when you act like this? 639 00:51:52,180 --> 00:51:53,780 You were there, and now you're here! 640 00:51:54,980 --> 00:51:56,480 You two really need to be careful. 641 00:51:56,480 --> 00:51:59,980 You're both so careless and naive! 642 00:52:00,880 --> 00:52:03,080 I got caught because of you. 643 00:52:03,080 --> 00:52:04,780 Goblin who talks about people behind their backs. 644 00:52:04,780 --> 00:52:06,880 You really think this is because of me? Just look at how you act! 645 00:52:06,880 --> 00:52:09,980 You grim reaper, who may have been a murderer in your past life! 646 00:52:22,580 --> 00:52:26,880 It's not like you're being punished for accidentally stepping on an ant! 647 00:52:27,880 --> 00:52:29,080 Why, I never! 648 00:52:35,280 --> 00:52:38,480 He looks like he's really hurt. What do we do? 649 00:52:38,480 --> 00:52:40,980 Can't you tell from my expression that I'm clueless, too? 650 00:52:42,780 --> 00:52:44,580 A huge sin, huh? 651 00:52:51,880 --> 00:52:54,880 Being an unfilial child. Being disloyal. 652 00:52:54,880 --> 00:52:57,980 Being arrogant. Being incompetent. 653 00:52:57,980 --> 00:52:59,580 Being disadvantaged. 654 00:53:02,480 --> 00:53:05,680 Let's not stoop this low, okay? I'm sure it's not like that. 655 00:53:05,680 --> 00:53:07,380 Yeah, it's not. 656 00:53:08,280 --> 00:53:10,780 What? Why did you come here? 657 00:53:15,280 --> 00:53:18,980 An action to take responsibility. An attempt to become a better person. 658 00:53:18,980 --> 00:53:20,780 Colloquially known as an apology. 659 00:53:21,380 --> 00:53:23,780 I crossed a line back there. I'm sorry. 660 00:53:25,480 --> 00:53:27,780 Which of these sins couldn't I have done? 661 00:53:28,980 --> 00:53:30,380 - Being unfililal? - Get out. 662 00:53:30,380 --> 00:53:32,180 Sorry about that, too. I thought you'd laugh. 663 00:53:32,180 --> 00:53:33,280 Get out! 664 00:53:33,280 --> 00:53:34,580 Who cares about your past life? 665 00:53:34,580 --> 00:53:39,280 I don't care who you were or what you did in your past life. 666 00:53:39,280 --> 00:53:40,580 - Really? - Yeah! 667 00:53:40,580 --> 00:53:43,480 I'd hate you just the same, no matter what you did. 668 00:53:48,280 --> 00:53:52,180 Oh, I'm not supposed to be laughing. 669 00:53:52,180 --> 00:53:56,880 When Uncle and Uncle Tenant met, I thought he'd kick him out immediately. 670 00:53:56,880 --> 00:54:00,380 But they ended up getting along so well! 671 00:54:00,380 --> 00:54:04,080 One of them is miserable about the fact that he's forgotten about his past life 672 00:54:04,080 --> 00:54:07,980 and the other is miserable about the fact that he can't forget his past life. 673 00:54:07,980 --> 00:54:12,180 This is why those two do not wish to depend on each other. 674 00:54:14,380 --> 00:54:22,380 And we're merely short-term visitors in those two gods' long lives. 675 00:54:22,380 --> 00:54:24,880 Oh... I see. 676 00:54:26,780 --> 00:54:28,780 Wait, Grandpa. You knew about him, too? 677 00:54:28,780 --> 00:54:30,680 Man, those uncles! Seriously! 678 00:54:30,680 --> 00:54:33,580 I'm worried they're not keeping their identities well hidden in public! 679 00:54:33,580 --> 00:54:36,080 Just worry about yourself. 680 00:54:36,580 --> 00:54:38,480 Arms straight up! 681 00:54:38,480 --> 00:54:40,580 And straighten your back, too! 682 00:54:42,280 --> 00:54:44,580 There's no way I'm your blood-related grandson. 683 00:54:44,580 --> 00:54:47,980 There's no way anyone would do this to his real grandson. 684 00:54:47,980 --> 00:54:49,880 I'll get my revenge! 685 00:54:49,880 --> 00:54:51,180 You insolent whelp! 686 00:55:17,280 --> 00:55:18,980 You're probably aware, Secretary Kim 687 00:55:18,980 --> 00:55:22,680 but this is the building I received for my eighth birthday. 688 00:55:22,680 --> 00:55:25,480 I know. And what did you receive when you turned nine? 689 00:55:25,480 --> 00:55:26,480 Hate. 690 00:55:26,480 --> 00:55:29,880 It was a nice time. Now that I'm a respectable adult, I... 691 00:55:29,880 --> 00:55:32,180 You're still as hated as ever, Young Master Duk Hwa. 692 00:55:32,180 --> 00:55:34,180 Because you spend "respectable" amounts of money on your card. 693 00:55:34,180 --> 00:55:35,880 And that's why you put a freeze on it? 694 00:55:35,880 --> 00:55:37,380 That's why I'm letting you know 695 00:55:37,380 --> 00:55:40,780 I plan to turn all of this property into cash in my pocket. 696 00:55:40,780 --> 00:55:42,630 Firstly, empty out store for me 697 00:55:42,630 --> 00:55:44,480 so no trace is left behind. 698 00:55:44,480 --> 00:55:46,780 You can start with this closed-down chicken restaurant. 699 00:55:46,780 --> 00:55:48,880 There are some things you need to be aware of, Young Master Duk Hwa. 700 00:55:48,880 --> 00:55:53,380 First, that chicken restaurant has a sign that says "closed" on it. 701 00:55:53,380 --> 00:55:54,980 That means they haven't opened for the day yet. 702 00:55:54,980 --> 00:55:56,180 Not that they've closed down for good. 703 00:55:56,180 --> 00:56:00,180 Second, we didn't come here together. I merely followed you here. 704 00:56:00,180 --> 00:56:01,780 As per the chairman's order. 705 00:56:01,780 --> 00:56:04,180 And yet you're being so up-front about following me here? 706 00:56:04,680 --> 00:56:06,580 And here I thought we'd come here together! 707 00:56:07,380 --> 00:56:08,880 Let's do this, then. 708 00:56:08,880 --> 00:56:11,180 You'll soon receive a call at the secretary's office. 709 00:56:11,180 --> 00:56:12,480 It'll be a woman calling. 710 00:56:12,480 --> 00:56:16,480 She'll ask if I work there. All you have to do is say yes. 711 00:56:16,480 --> 00:56:18,980 - That'll take care of everything. - But you don't work there. 712 00:56:19,880 --> 00:56:23,680 Oh, Secretary Kim! You sure are honest when it comes to work, huh? 713 00:56:23,680 --> 00:56:26,380 I'll bet my grandpa feels so secure having a guy like you, really! 714 00:56:28,180 --> 00:56:31,680 Um... I need a new credit card. Please? 715 00:56:31,680 --> 00:56:34,180 Please? Just this once? 716 00:56:37,980 --> 00:56:39,380 Oh, for crying out loud. 717 00:56:48,180 --> 00:56:49,380 Where are you going? 718 00:56:49,380 --> 00:56:51,580 - The supermarket. - The supermarket? 719 00:56:52,280 --> 00:56:54,980 You know, you seem more and more insincere as I get to know you. 720 00:56:56,380 --> 00:56:58,380 Can't you see I have a shopping bag here? 721 00:56:58,380 --> 00:57:00,580 I didn't know that was a shopping bag. 722 00:57:10,880 --> 00:57:12,680 How could you actually follow me here? 723 00:57:12,680 --> 00:57:13,680 You can't trust me? 724 00:57:13,680 --> 00:57:15,480 Would you, if you were me? 725 00:57:16,380 --> 00:57:20,280 You were going to go to her, but came here only because I followed you. 726 00:57:20,280 --> 00:57:23,580 And you came to the cafe last time to take her, but I caught you in the act! 727 00:57:23,580 --> 00:57:25,480 I'm not going to take her away. 728 00:57:25,480 --> 00:57:27,180 I'm actually cheering her on! 729 00:57:27,180 --> 00:57:29,080 Why would you be cheering her on? 730 00:57:30,380 --> 00:57:31,480 I'm really on her side. 731 00:57:31,480 --> 00:57:33,880 You'll die when your bride pulls the sword from your chest, right? 732 00:57:33,880 --> 00:57:36,380 So you won't just be disappearing overseas. You'll disappear forever. 733 00:57:36,380 --> 00:57:37,780 Wouldn't that be better for me? 734 00:57:37,780 --> 00:57:42,180 She may not see the blade now, but she may be able to see it one day! 735 00:57:42,180 --> 00:57:43,480 I want to believe such a miracle will happen one day. 736 00:57:43,480 --> 00:57:45,980 I'm trusting that such a day will come, for my victory! 737 00:57:49,380 --> 00:57:51,380 There's tons of people watching here. 738 00:57:56,780 --> 00:58:00,080 Fine. Just promise me one thing, though. 739 00:58:00,080 --> 00:58:01,880 What's this, all of a sudden? What promise? 740 00:58:01,880 --> 00:58:04,380 That you'll leave the girl alone if I leave. 741 00:58:06,280 --> 00:58:08,280 Wait, really? 742 00:58:08,280 --> 00:58:09,480 You're really leaving? 743 00:58:09,480 --> 00:58:10,480 However! 744 00:58:11,680 --> 00:58:15,680 The moment you try to take her away, I'll come right back to that house. 745 00:58:15,680 --> 00:58:17,580 So just leave her alone. 746 00:58:19,380 --> 00:58:21,580 When are you leaving? 747 00:58:21,580 --> 00:58:23,980 The day after tomorrow. Happy now? 748 00:59:17,880 --> 00:59:20,380 You weren't seen, were you? 749 00:59:20,380 --> 00:59:22,380 How could you come to my house? 750 00:59:22,380 --> 00:59:23,780 If my aunt finds out, I'm done for! 751 00:59:23,780 --> 00:59:26,480 Did she see you? Is everyone in there sleeping? 752 00:59:26,480 --> 00:59:27,480 I don't know. 753 00:59:27,480 --> 00:59:29,280 Man, you surprised me! 754 00:59:32,580 --> 00:59:36,680 But, um, what brings you all the way here? 755 00:59:37,580 --> 00:59:39,480 Are you here to see me? 756 00:59:41,880 --> 00:59:44,380 Want me to tell you? 757 00:59:44,380 --> 00:59:46,380 What did you just say? 758 00:59:46,380 --> 00:59:49,480 I guess I was thinking about you for just a moment. 759 00:59:50,980 --> 00:59:53,580 That's probably why I came to see you. 760 00:59:55,380 --> 00:59:57,380 But, why? 761 00:59:57,380 --> 01:00:00,680 It's not like I'm your bride, or particularly pretty. 762 01:00:00,680 --> 01:00:04,480 And I'm always a nuisance, and you're always having to save my life. 763 01:00:06,980 --> 01:00:09,980 So... why would you come to see me? 764 01:00:10,890 --> 01:00:13,290 I guess, despite all that, I wanted to see you. 765 01:00:18,600 --> 01:00:20,200 Well, I've seen you, so I'll be going now. 766 01:00:20,200 --> 01:00:22,000 Your aunt's family has disappeared now. 767 01:00:22,000 --> 01:00:24,200 The house is empty, so go on inside. 768 01:00:24,700 --> 01:00:28,000 My aunt's family disappeared? Wait, really? Since when? 769 01:00:28,000 --> 01:00:29,790 Why did you come here if you didn't know that? 770 01:00:29,790 --> 01:00:33,390 Oh, there were some things I'd left behind, so I came to get them. 771 01:00:33,390 --> 01:00:35,000 Like what? 772 01:00:35,000 --> 01:00:37,000 You know, just stuff. 773 01:00:48,500 --> 01:00:50,500 You don't need to know, Mister. 774 01:00:53,000 --> 01:00:54,890 All right then. 775 01:00:54,890 --> 01:00:56,390 I'll be going now. 776 01:01:49,290 --> 01:01:51,600 Excuse me. Brother in black! 777 01:01:52,390 --> 01:01:54,500 Don't you need a hairpin? 778 01:01:55,890 --> 01:01:58,390 I have no need for such a thing. 779 01:01:59,000 --> 01:02:00,700 Then buy one for your girlfriend. 780 01:02:00,700 --> 01:02:01,700 I have no girlfriend. 781 01:02:01,700 --> 01:02:05,700 A girlfriend is something that may come and go... 782 01:02:06,390 --> 01:02:09,600 but this is something that will stay with you if you buy it. 783 01:02:10,390 --> 01:02:12,390 Look into this mirror and see! 784 01:02:41,790 --> 01:02:43,200 How much is this? 785 01:02:55,700 --> 01:02:57,390 Excuse me, I picked this up first. 786 01:02:57,390 --> 01:03:00,030 Are you seriously crying over this? 787 01:03:02,600 --> 01:03:04,000 Huh? 788 01:03:05,890 --> 01:03:07,390 Want me to let you have this? 789 01:03:18,100 --> 01:03:20,200 I don't want to give it up for free, though. 790 01:03:20,200 --> 01:03:22,600 I'll give this to you if you give me your number. 791 01:03:22,600 --> 01:03:24,390 I don't have one. 792 01:03:24,390 --> 01:03:26,000 You don't have a cellphone? 793 01:03:27,100 --> 01:03:28,390 Are you poor? 794 01:03:28,390 --> 01:03:30,390 I just don't really have a need for a phone. 795 01:03:30,890 --> 01:03:33,290 It's not that you don't want to give me your number? 796 01:03:34,390 --> 01:03:37,500 Then I'm not letting you have this. 797 01:03:42,390 --> 01:03:43,890 Give me your phone number. 798 01:03:43,890 --> 01:03:47,200 Write it down, and put it here. With the ring. 799 01:03:49,290 --> 01:03:51,790 Let's introduce ourselves first, shall we? 800 01:03:51,790 --> 01:03:54,500 You're going to need to know my name if you're going to call me. 801 01:03:54,500 --> 01:03:56,200 Nice to meet you. 802 01:03:57,390 --> 01:03:59,200 I'm Sunny. 803 01:04:09,200 --> 01:04:11,000 Sun Hyo? 804 01:04:15,600 --> 01:04:18,500 If that's what you want to call me, then sure. 805 01:04:18,500 --> 01:04:21,200 That's just a stage name anyway, so I don't care what you call me. 806 01:04:27,890 --> 01:04:29,390 Are you paying with card? 807 01:04:30,200 --> 01:04:31,700 Or cash? 808 01:04:32,790 --> 01:04:35,700 Who's going to be paying here? 809 01:04:35,700 --> 01:04:39,000 I don't care who pays. 810 01:04:39,000 --> 01:04:44,200 Because both of you will end up paying quite a high price. 811 01:05:24,290 --> 01:05:25,890 I am... 812 01:05:27,890 --> 01:05:29,700 too late, it seems. 813 01:06:47,390 --> 01:06:49,290 I'm... 814 01:06:50,390 --> 01:06:52,390 all right. 815 01:06:52,390 --> 01:06:57,700 If this is the end for me, then such is my fate. 816 01:06:59,000 --> 01:07:00,500 So please, go. 817 01:07:00,500 --> 01:07:04,390 Do not stop, and go to His Highness, General. 818 01:07:33,390 --> 01:07:35,080 Are you seriously going to be like this? 819 01:07:35,080 --> 01:07:37,000 I thought you said you're not even the Goblin's Bride. 820 01:07:37,000 --> 01:07:39,000 So just come with me! Come on! 821 01:07:39,390 --> 01:07:41,500 You evil wench! 822 01:07:41,500 --> 01:07:43,390 You're ignoring me, eh? Fine. 823 01:07:43,390 --> 01:07:46,500 I'm all by myself, so try being all alone for yourself, too. 824 01:07:46,500 --> 01:07:50,390 I'll kill every single person you know. 825 01:07:52,390 --> 01:07:54,600 I'll start by killing that woman. 826 01:07:57,290 --> 01:08:02,000 That son of a bitch! That cursed, wretched... ugh! 827 01:08:03,000 --> 01:08:04,000 Whoa, scary! 828 01:08:04,000 --> 01:08:05,700 Hey, that woman is scary! 829 01:08:05,700 --> 01:08:08,000 Are you all right, Boss? 830 01:08:08,000 --> 01:08:09,890 Be honest with me. 831 01:08:10,890 --> 01:08:13,700 Have I been getting less pretty lately? 832 01:08:13,700 --> 01:08:15,790 I sized him up real well back there! 833 01:08:15,790 --> 01:08:18,000 He definitely should've contacted me by now! 834 01:08:18,000 --> 01:08:19,000 So why isn't he contacting me? 835 01:08:19,000 --> 01:08:21,890 Oh, that ring? That guy? 836 01:08:21,890 --> 01:08:24,390 - First, calm down... - I can't calm down. 837 01:08:24,390 --> 01:08:26,890 He's the most handsome man I've ever seen! 838 01:08:26,890 --> 01:08:30,390 Do you see how hard I'm trying? I drink this every day for my skin! 839 01:08:31,890 --> 01:08:33,890 So why hasn't he called me? 840 01:08:35,200 --> 01:08:39,000 Handsome guys tend to just be handsome, and not much else. 841 01:08:39,000 --> 01:08:40,000 Just forget about him. 842 01:08:40,000 --> 01:08:41,790 How could I forget about him? 843 01:08:42,600 --> 01:08:46,200 He's the only guy who's ever been considerate to me. 844 01:08:48,290 --> 01:08:50,500 That ring was so pretty, too. 845 01:08:50,500 --> 01:08:52,790 It looked like it belonged on my finger! 846 01:09:16,200 --> 01:09:17,390 Do you have a pen? 847 01:09:17,390 --> 01:09:19,600 No. Just tell me your number. 848 01:09:20,890 --> 01:09:22,790 That was kind of funny. 849 01:09:28,600 --> 01:09:30,200 Here. 850 01:09:31,790 --> 01:09:34,410 And to finish it off, a smooch. 851 01:10:11,790 --> 01:10:13,390 Excuse us. 852 01:10:15,700 --> 01:10:17,290 Hello. 853 01:10:17,890 --> 01:10:20,200 What's going on here? Is my family moving? 854 01:10:20,200 --> 01:10:21,500 Your aunt hasn't told you? 855 01:10:21,500 --> 01:10:23,790 She put the house up for sale! 856 01:10:23,790 --> 01:10:25,200 The new tenants move in tomorrow! 857 01:10:25,200 --> 01:10:27,500 But you didn't clean any of this up, so I have to! 858 01:10:29,000 --> 01:10:30,790 She put the house up for sale? 859 01:10:31,390 --> 01:10:33,200 What do I do, then? 860 01:10:34,100 --> 01:10:36,000 What am I supposed to do now? 861 01:10:36,000 --> 01:10:39,000 Why are you asking me? Ask your aunt! 862 01:10:39,000 --> 01:10:40,600 Your aunt took the deposit and everything! 863 01:10:40,600 --> 01:10:42,700 If there's anything of yours here, take it. 864 01:10:53,790 --> 01:10:55,200 Lovers. 865 01:11:45,890 --> 01:11:47,100 Ji Eun Tak. 866 01:11:48,790 --> 01:11:53,390 Take out everything in your pockets and your bag. 867 01:11:54,290 --> 01:11:55,390 Hurry up. 868 01:12:18,200 --> 01:12:19,700 Teacher, this is... 869 01:12:19,700 --> 01:12:20,890 Shut your mouth. 870 01:12:20,890 --> 01:12:24,200 Wow, you have all of these forbidden items here. 871 01:12:24,200 --> 01:12:26,790 What about cigarettes? You're not going to take those out? 872 01:12:26,790 --> 01:12:28,600 Is that your last shred of morals you're clinging onto? 873 01:12:28,600 --> 01:12:31,700 Teacher, I have a really good reason for this. 874 01:12:31,700 --> 01:12:32,890 I don't smoke! 875 01:12:32,890 --> 01:12:35,390 I heard from other students that they saw you smoking, though! 876 01:12:37,290 --> 01:12:40,600 Let's keep this short, okay? 877 01:12:40,600 --> 01:12:42,290 Give me your hands. 878 01:12:44,790 --> 01:12:46,200 Hurry up! 879 01:12:47,890 --> 01:12:49,290 Both of them. 880 01:12:56,000 --> 01:12:57,890 Wow, you sure are thorough, huh? 881 01:12:58,600 --> 01:13:01,500 This is why smart kids are the scariest. 882 01:13:05,500 --> 01:13:07,200 Ji Eun Tak. 883 01:13:07,600 --> 01:13:11,000 It's quite scary to me that someone like you is good at studying. 884 01:13:11,000 --> 01:13:14,200 You act like you're all weak and innocent 885 01:13:14,200 --> 01:13:16,000 but you're hatching schemes behind everyone's backs. 886 01:13:16,000 --> 01:13:19,200 It's people like you who cause trouble in society later on! 887 01:13:19,200 --> 01:13:24,200 And when people like you do that, the truly innocent are the ones who suffer. 888 01:13:24,200 --> 01:13:25,500 Got it? 889 01:13:43,890 --> 01:13:45,200 Thanks. 890 01:13:49,000 --> 01:13:51,200 Why are you drinking, all of a sudden? 891 01:13:53,290 --> 01:13:55,000 What about you? 892 01:13:55,390 --> 01:13:58,090 There's no such thing as "all of a sudden" when it comes to alcohol. 893 01:13:58,090 --> 01:14:01,090 When it comes to alcohol, women, and meat, the more the better. 894 01:14:01,090 --> 01:14:04,300 I was upstanding enough back when I was a general. 895 01:14:04,300 --> 01:14:06,000 You were a general? 896 01:14:06,000 --> 01:14:08,800 You wouldn't have been able to even speak to me back in those days. 897 01:14:08,800 --> 01:14:10,090 How dare you. 898 01:14:10,090 --> 01:14:12,200 It's not like you know what I did back then. 899 01:14:12,200 --> 01:14:14,090 What did you do back then? 900 01:14:19,000 --> 01:14:21,200 - How's packing... - You're changing the subject. 901 01:14:21,200 --> 01:14:22,200 What, were you a king? 902 01:14:22,200 --> 01:14:23,500 Have you packed all your things? 903 01:14:23,500 --> 01:14:25,590 Oh, so that's what you meant. 904 01:14:25,590 --> 01:14:28,000 Well, it's a pretty simple task, so... 905 01:14:31,500 --> 01:14:33,200 Safe travels, then. 906 01:14:33,800 --> 01:14:34,890 I'll call you. 907 01:14:34,890 --> 01:14:36,500 I don't have a phone, remember? 908 01:14:36,500 --> 01:14:37,590 Exactly. 909 01:15:22,200 --> 01:15:24,890 What on earth are you doing? You're driving me crazy. 910 01:15:24,890 --> 01:15:27,590 Do you really get this loopy after just one can of beer? 911 01:15:27,590 --> 01:15:29,390 I have no idea where she is. 912 01:15:29,390 --> 01:15:30,390 Who? 913 01:15:30,390 --> 01:15:32,090 She won't summon me. 914 01:15:32,090 --> 01:15:34,700 And because she won't, I can't find her. 915 01:15:34,700 --> 01:15:38,500 Up until now, I was capable of doing anything. 916 01:15:39,000 --> 01:15:41,300 But I just can't seem to find this one girl. 917 01:15:44,000 --> 01:15:46,890 And nothing I have can help me now. 918 01:15:46,890 --> 01:15:48,390 That's true. 919 01:15:48,390 --> 01:15:51,090 Your powers are only good for eating and drinking, I guess. 920 01:15:51,700 --> 01:15:54,390 So how did you find her before, then? 921 01:15:54,390 --> 01:15:58,200 I went around looking for her like this, a couple of times. 922 01:15:58,200 --> 01:15:59,890 Why don't you just call her? 923 01:15:59,890 --> 01:16:02,000 I'm sure you have a phone. 924 01:16:02,000 --> 01:16:05,700 Oh. But I don't know her number. 925 01:16:08,300 --> 01:16:10,500 And I should continue not knowing it. 926 01:16:32,390 --> 01:16:33,800 So you found her. 927 01:16:51,700 --> 01:16:53,090 Mom. 928 01:16:55,390 --> 01:16:57,200 Are you doing well? 929 01:16:59,890 --> 01:17:01,590 Mom. 930 01:17:03,200 --> 01:17:05,090 Did you go to heaven? 931 01:17:08,390 --> 01:17:10,300 How's heaven? 932 01:17:12,390 --> 01:17:14,200 Is it better than being here? 933 01:17:20,890 --> 01:17:22,590 Mom, I... 934 01:17:27,500 --> 01:17:29,200 Mom, I... 935 01:17:32,000 --> 01:17:33,800 I'm not doing too well. 936 01:17:37,590 --> 01:17:42,090 Nobody is asking me how I'm doing. 937 01:17:49,000 --> 01:17:50,890 What the... 938 01:17:50,890 --> 01:17:52,590 I'm so sick of this. 939 01:17:53,500 --> 01:17:55,890 My life is always getting rained on. 940 01:18:35,300 --> 01:18:37,390 It's because I'm sad. 941 01:18:44,390 --> 01:18:46,000 What are you talking about? 942 01:18:47,500 --> 01:18:48,700 The rain. 943 01:18:49,700 --> 01:18:51,500 It'll stop soon. 944 01:18:52,390 --> 01:18:55,000 It rains when you're sad, Mister? 945 01:18:55,890 --> 01:18:57,390 Yeah. 946 01:18:58,590 --> 01:19:02,700 Then just how sad are you when there are typhoons? 947 01:19:02,700 --> 01:19:05,300 That's not me. That's just nature at work. 948 01:19:08,390 --> 01:19:10,200 Have you been well? 949 01:19:16,800 --> 01:19:19,090 It looks like it's about to stop raining. 950 01:19:20,000 --> 01:19:22,300 It's because my mood just got better. 951 01:19:29,390 --> 01:19:31,200 I didn't call you here, though. 952 01:19:31,200 --> 01:19:34,390 Yeah, you sure didn't. 953 01:19:34,390 --> 01:19:36,090 I've been busy, too. 954 01:19:36,090 --> 01:19:41,390 I've had... lots of stuff to take care of, here and there. 955 01:19:44,200 --> 01:19:46,000 This is bad. 956 01:19:46,000 --> 01:19:47,200 Why? 957 01:19:47,200 --> 01:19:53,090 Because every time it rains now I'll think that you must be sad. 958 01:19:53,090 --> 01:19:58,090 I've burdened you enough, but now I'll be worried about you, too. 959 01:20:01,300 --> 01:20:03,890 Aren't you cold? Why are you dressed like that? 960 01:20:06,800 --> 01:20:08,590 Because I feel miserable. 961 01:20:10,300 --> 01:20:13,200 But it feels just like having a cold. 962 01:20:14,000 --> 01:20:15,000 What does? 963 01:20:15,000 --> 01:20:16,700 The things that make me miserable. 964 01:20:17,890 --> 01:20:20,000 They come back to me just as I'm about to forget them 965 01:20:20,000 --> 01:20:22,800 and they tend to come back when the season rolls around. 966 01:20:24,800 --> 01:20:28,890 I'm not saying that to make you feel guilty, though. 967 01:20:28,890 --> 01:20:31,800 You're not saying that on purpose, are you? 968 01:20:31,800 --> 01:20:34,000 I guess there's some guilt stabbing at you, then. 969 01:20:34,890 --> 01:20:36,390 Don't say that. 970 01:20:36,390 --> 01:20:38,200 I hate that word, "stab." 971 01:20:38,200 --> 01:20:40,390 I guess I phrased it perfectly, then! 972 01:20:49,000 --> 01:20:51,590 Continue with what you were saying. 973 01:20:54,590 --> 01:20:56,800 You won't be able to hear me out without crying a little. 974 01:20:56,800 --> 01:20:58,700 I'll do my best to hold the tears back. 975 01:20:59,890 --> 01:21:02,300 Do you know that story? 976 01:21:02,300 --> 01:21:05,390 They say that each human has four stages. 977 01:21:05,390 --> 01:21:08,890 A stage in which one plants seeds, a stage in which one waters those seeds 978 01:21:08,890 --> 01:21:10,500 a stage in which one harvests one's crops 979 01:21:10,500 --> 01:21:12,890 and a stage in which one uses those crops. 980 01:21:14,000 --> 01:21:15,700 How do you know that? 981 01:21:15,700 --> 01:21:18,090 That's what grim reapers tell the deceased. 982 01:21:18,090 --> 01:21:21,000 I've been called the Goblin's Bride for nine years now. 983 01:21:21,000 --> 01:21:23,200 I've heard ghosts saying that. 984 01:21:23,200 --> 01:21:25,890 And that's why I feel like it's so unfair. 985 01:21:25,890 --> 01:21:31,000 Why is my life stuck at stage one? 986 01:21:31,000 --> 01:21:33,200 I can't seem to move on to stage two. 987 01:21:37,300 --> 01:21:38,590 Kids' lives are like that, too. 988 01:21:39,800 --> 01:21:41,390 No, kids have it better. 989 01:21:41,390 --> 01:21:42,390 How? 990 01:21:42,390 --> 01:21:43,890 There's tons of ways. 991 01:21:43,890 --> 01:21:46,200 They get a pat on the back, or a pat on the head. 992 01:21:46,200 --> 01:21:48,000 Or 5 million won. 993 01:21:48,000 --> 01:21:49,390 Geez, you. 994 01:21:49,390 --> 01:21:50,700 Your hands work too, you know. 995 01:21:50,700 --> 01:21:55,200 My hands are worn out from working part-time so much that they need rest. 996 01:21:55,200 --> 01:22:00,890 I'm saving them for a moment when I have to accept something good. 997 01:22:00,890 --> 01:22:03,200 What? What do you want? 998 01:22:03,700 --> 01:22:05,090 Forget it. 999 01:22:12,000 --> 01:22:13,590 A gift for you. 1000 01:22:24,390 --> 01:22:26,390 Isn't it pretty? 1001 01:22:32,890 --> 01:22:35,090 - It's pretty. - Right? 1002 01:22:59,000 --> 01:23:00,890 What are you doing? 1003 01:23:00,890 --> 01:23:02,500 Patting you on the head. 1004 01:23:05,200 --> 01:23:07,500 A gesture to say I hope you'll be well. 1005 01:23:07,500 --> 01:23:09,890 I'm leaving tomorrow, you see. 1006 01:23:48,300 --> 01:23:49,700 Question. 1007 01:23:49,700 --> 01:23:51,590 You asked me one this afternoon, too. 1008 01:23:51,590 --> 01:23:53,590 It's because I keep wanting to hear your answer. 1009 01:23:54,090 --> 01:23:55,590 Because it makes me happy. 1010 01:23:58,300 --> 01:23:59,500 You got a text. 1011 01:23:59,500 --> 01:24:01,390 No, it's the sound of the doorbell. 1012 01:24:01,390 --> 01:24:03,800 It's the first time anyone's used it in 60 years. 1013 01:24:04,300 --> 01:24:05,800 Yeah. 1014 01:24:07,390 --> 01:24:08,590 What? 1015 01:24:15,390 --> 01:24:17,700 Hey, what did you just say? 1016 01:24:17,700 --> 01:24:21,200 Someone just rang our doorbell! 1017 01:24:21,200 --> 01:24:24,000 Why are you acting like that? You're scaring me! 1018 01:24:24,590 --> 01:24:25,890 Look through the walls to see who it is. 1019 01:24:25,890 --> 01:24:26,890 I can't. 1020 01:24:26,890 --> 01:24:28,200 Why are you saying that as if it's something worth bragging about? 1021 01:24:28,200 --> 01:24:30,200 What kind of grim reaper doesn't even have x-ray vision? 1022 01:24:30,200 --> 01:24:31,300 What about you, then? 1023 01:24:33,000 --> 01:24:34,390 Oh man. 1024 01:24:39,890 --> 01:24:42,800 Isn't this Mr. Goblin's home? 1025 01:24:42,800 --> 01:24:44,200 This is my home. 1026 01:24:44,200 --> 01:24:46,300 Did you come to see me, of your own volition? 1027 01:24:47,300 --> 01:24:48,700 Did we have plans? 1028 01:24:48,700 --> 01:24:51,300 No, I'm sorry. I seem to be at the wrong place... 1029 01:24:57,300 --> 01:24:59,000 You told her where you live, too? 1030 01:25:01,700 --> 01:25:04,590 What are you doing here? How did you know I live here? 1031 01:25:05,700 --> 01:25:08,700 I asked some ghosts where the goblin lives. 1032 01:25:08,700 --> 01:25:10,500 But why is the grim reaper here... 1033 01:25:10,500 --> 01:25:12,800 It seems to me that you two are having a couple's spat. 1034 01:25:12,800 --> 01:25:14,890 I hope it ends well. 1035 01:25:14,890 --> 01:25:17,300 As for me, it'd be unpleasant for me to remain here, so... 1036 01:25:21,390 --> 01:25:23,200 You two live together? 1037 01:25:23,200 --> 01:25:25,590 Just until today. Now, why are you here? 1038 01:25:26,800 --> 01:25:28,590 There was something I didn't get to say. 1039 01:25:28,590 --> 01:25:32,000 Remember when you asked me if I saw anything? 1040 01:25:32,590 --> 01:25:34,800 What happens if I do see something? 1041 01:25:34,800 --> 01:25:36,700 Why are you asking? You can't see it anyway. 1042 01:25:36,700 --> 01:25:38,390 Who said that I can't? 1043 01:25:40,390 --> 01:25:44,800 One, if I can see it, do I have to marry you right away? 1044 01:25:44,800 --> 01:25:47,390 Two, if I can see it, will you give me the 5 million won I need? 1045 01:25:47,390 --> 01:25:49,700 Three, if I can see it... 1046 01:25:52,890 --> 01:25:55,300 will you stay? 1047 01:25:59,590 --> 01:26:01,300 Don't go. 1048 01:26:01,800 --> 01:26:04,300 Just stay here, in Korea. 1049 01:26:06,800 --> 01:26:08,590 Is it not possible? 1050 01:26:13,000 --> 01:26:14,700 Can you... 1051 01:26:16,500 --> 01:26:18,000 really see it? 1052 01:26:18,590 --> 01:26:19,590 And what if I can? 1053 01:26:19,590 --> 01:26:21,800 - Prove it. - Answer me first. 1054 01:26:21,800 --> 01:26:23,800 Which scenario will happen? Scenario one, two, or three? 1055 01:26:23,800 --> 01:26:25,200 You can't see it. 1056 01:26:25,200 --> 01:26:27,390 I can see it, really! 1057 01:26:27,390 --> 01:26:29,200 I can really see it! 1058 01:26:29,800 --> 01:26:31,800 This blade! 1059 01:27:27,000 --> 01:27:30,300 [GOBLIN: THE LONELY AND GREAT GOD] 1060 01:27:30,800 --> 01:27:34,700 She can see the blade! She's my bride! I'll die now! 1061 01:27:35,200 --> 01:27:37,890 Is she really my uncle's bride? 1062 01:27:37,890 --> 01:27:39,390 Why is she my uncle's bride? 1063 01:27:39,390 --> 01:27:41,390 Because of God's twisted sense of humor. 1064 01:27:41,890 --> 01:27:43,890 It's a perfect house to raise a kid in! 1065 01:27:43,890 --> 01:27:47,200 Let's have kids and live a nice, happy life. 1066 01:27:47,200 --> 01:27:50,800 Oh, is this why they say that marriage is like a grave? 1067 01:27:50,800 --> 01:27:52,890 Is this like a honeymoon by any chance, Mister? 1068 01:27:52,890 --> 01:27:55,700 Hello. Have you been well? 1069 01:27:56,890 --> 01:27:59,000 I've come to a decision. 1070 01:27:59,500 --> 01:28:01,390 I have to disappear. 1071 01:28:01,390 --> 01:28:04,200 Before my desire to live grows stronger. 1072 01:28:04,700 --> 01:28:06,800 Before I become any happier. 1073 01:28:07,500 --> 01:28:11,590 This is a decision I must make, for your sake. 1074 01:28:12,800 --> 01:28:14,890 Ending this life of mine. 1075 01:28:17,300 --> 01:28:19,200 Because you're the Goblin's Bride. 77589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.