All language subtitles for French Man E01.ENG(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:08,800 BOOKS 2 00:00:27,520 --> 00:00:28,960 But strong winds from the West 3 00:00:29,040 --> 00:00:31,360 mean it will feel far colder with the windchill… 4 00:00:31,440 --> 00:00:33,240 So how can we protect ourselves from the cold? 5 00:00:33,280 --> 00:00:34,360 Winter is fast approaching. 6 00:00:34,400 --> 00:00:35,840 Time for winter boots? 7 00:00:35,920 --> 00:00:37,920 The layering technique's more effective… 8 00:00:39,560 --> 00:00:41,560 …this is also the magic of love. 9 00:01:21,600 --> 00:01:24,600 Hey, Louise. I don't know if this you or your voice mail. 10 00:01:24,680 --> 00:01:25,720 I love you. I love you. 11 00:01:25,800 --> 00:01:27,480 I know it's over between us. Don't worry. 12 00:01:27,560 --> 00:01:30,960 I just wanted to know if I had, uh, left a sweater at your place. 13 00:01:31,040 --> 00:01:32,400 The one you gave me? Uh… 14 00:01:32,480 --> 00:01:34,920 …I can't find it anywhere. 15 00:03:17,360 --> 00:03:18,520 Hi. Hello? 16 00:03:19,560 --> 00:03:22,360 There's... There's been an... an accident… 17 00:03:25,880 --> 00:03:28,560 Do you want to tell me how this accident happened? 18 00:03:30,280 --> 00:03:31,600 Uh, well, uh… 19 00:03:32,120 --> 00:03:34,440 So I was walking. Uh, I was just walking. 20 00:03:34,960 --> 00:03:37,440 And then, uh, a car drove past really fast. 21 00:03:38,520 --> 00:03:41,480 Uh, then it swerved and I-it flipped over. 22 00:03:42,360 --> 00:03:43,720 Are you drunk now? 23 00:03:44,320 --> 00:03:47,840 Uh, I've had a few... few drinks at my roommate's party, but… 24 00:03:51,680 --> 00:03:53,256 Yeah, it's the tequila. It's very flavorful. 25 00:03:53,280 --> 00:03:55,800 Were you walking on the side of the road or in the middle? 26 00:03:55,880 --> 00:03:59,120 No, no. On the side of the road. I wasn't messing around, I swear. 27 00:03:59,200 --> 00:04:00,600 Do you smoke weed on occasion? 28 00:04:01,640 --> 00:04:02,720 No. 29 00:04:02,800 --> 00:04:05,080 But we've all partied a little, right? 30 00:04:06,960 --> 00:04:09,280 Okay. So, according to you, 31 00:04:09,360 --> 00:04:11,800 the driver just lost control of the vehicle on his own? 32 00:04:11,880 --> 00:04:14,280 Yeah, I guess so. I mean, I told you I didn't see much, okay? 33 00:04:14,360 --> 00:04:16,600 Yeah, it's okay. It's okay. Leave him be. 34 00:04:22,000 --> 00:04:24,960 If you remember anything, you can contact me at this number. 35 00:04:25,040 --> 00:04:26,920 - Okay. - You can go now. 36 00:05:01,880 --> 00:05:04,080 Incoming call Alil 37 00:05:10,920 --> 00:05:12,760 - Hello? - Mr. Hermann? 38 00:05:13,280 --> 00:05:14,400 - Uh… - Where are you? 39 00:05:15,160 --> 00:05:17,720 No, this is a mistake. You see, I'm not... This is not my pho... 40 00:05:17,800 --> 00:05:19,720 Let's make sure we understand each other. 41 00:05:19,800 --> 00:05:22,600 If you're not there by five o'clock, we will kill your wife. 42 00:05:28,880 --> 00:05:33,360 THE FRENCH MANS 43 00:05:33,440 --> 00:05:35,320 Department of M&M Planning Agency 44 00:05:36,880 --> 00:05:40,000 - Hi, Vincent. Can I see your badge? - Hi. Here. 45 00:05:40,080 --> 00:05:43,400 I would like us to make progress to prove our initiative is the right one 46 00:05:43,480 --> 00:05:46,040 and that a bright future awaits our city. 47 00:05:46,120 --> 00:05:47,960 Thanks, as you all know, to the generosity of... 48 00:05:48,000 --> 00:05:50,720 - Mr. Becker. - Yes, exactly, Sandrine. 49 00:05:50,800 --> 00:05:52,640 Mr. Becker, our investor. 50 00:05:52,720 --> 00:05:56,120 Excuse me. About the high-speed rail project that might pass through the city, 51 00:05:56,200 --> 00:05:58,880 - should we discuss it, or… - No. Those are just rumors. 52 00:05:59,600 --> 00:06:01,480 - Don't worry, Alain. Don't worry. - Yeah. 53 00:06:02,160 --> 00:06:03,920 We're presenting the project on Friday. 54 00:06:04,000 --> 00:06:06,080 Thanks for showing up. What's your excuse? 55 00:06:06,160 --> 00:06:07,720 Sandrine, what you're doing is great. 56 00:06:07,800 --> 00:06:10,400 - You're giving it your all, but ease up. - Yeah. 57 00:06:10,480 --> 00:06:12,160 Health comes first, okay? 58 00:06:12,240 --> 00:06:13,920 Vincent, have you worked on the slogan? 59 00:06:14,920 --> 00:06:16,640 Yep. It's coming along. 60 00:06:16,720 --> 00:06:20,240 - He's been saying that for two weeks. - No. But I... I've jotted down some ideas. 61 00:06:20,920 --> 00:06:21,920 We're listening. 62 00:06:23,040 --> 00:06:25,400 Well, I still need to put some finishing touches... 63 00:06:25,480 --> 00:06:28,160 - Come on, just read them. - Just to see where you're going with it. 64 00:06:30,440 --> 00:06:31,840 Okay, but I don't know if I, um… 65 00:06:33,240 --> 00:06:34,400 I… 66 00:06:40,560 --> 00:06:42,200 Beaucastel is dead! Long live Beaucastel! 67 00:06:44,160 --> 00:06:46,000 Okay, it's... Okay. 68 00:06:46,080 --> 00:06:49,320 "Beaucastel is dead! Long live Beaucastel!" 69 00:06:51,600 --> 00:06:52,600 Anything else? 70 00:06:55,480 --> 00:06:57,800 Alive and well in Beaucastel. No, I mean... 71 00:06:57,880 --> 00:07:01,320 Life is swell in Beaucastel. It's more subtle. 72 00:07:01,880 --> 00:07:03,760 - Come see me later, either way, okay? - Yes. 73 00:07:03,840 --> 00:07:06,000 Back to work, then. Have fun, everyone. 74 00:07:06,520 --> 00:07:09,840 François, bring me the expense reports from the last meeting, please. Thank you. 75 00:07:10,520 --> 00:07:11,560 I got this. 76 00:07:12,360 --> 00:07:14,280 We're going to kick you off the project. 77 00:07:14,880 --> 00:07:16,280 I told them you let us down. 78 00:07:16,880 --> 00:07:19,280 This is crazy. We give you a shot and this is what we get? 79 00:07:19,360 --> 00:07:21,560 Well, I witnessed a car accident. Are you happy? 80 00:07:21,640 --> 00:07:23,480 Please, don't get me mixed up in your lies. 81 00:07:40,240 --> 00:07:41,880 Whatever you do, don't move. 82 00:07:43,200 --> 00:07:46,280 I told you not to move! Not my fault. 83 00:07:46,360 --> 00:07:48,640 I told you, whatever you do, don't move. 84 00:07:49,160 --> 00:07:51,480 Right in the eye! 85 00:07:51,560 --> 00:07:53,320 Mr. Piquette's mail. 86 00:07:53,400 --> 00:07:54,400 It's Piquet. 87 00:07:55,480 --> 00:07:57,400 Is Mr. Piquette free this evening? 88 00:07:59,360 --> 00:08:01,560 No. Mr. Piquet is busy tonight. 89 00:08:02,240 --> 00:08:04,080 So am I, actually, I'm just realizing. 90 00:08:04,160 --> 00:08:05,720 Uh, so how about Friday night, huh? 91 00:08:06,520 --> 00:08:07,760 No, I can't do Friday night. 92 00:08:07,840 --> 00:08:12,920 Yeah, I hear you, bro. Some nights are crazy, just, like, busy, busy, busy, 93 00:08:13,000 --> 00:08:15,240 It's... I might even say "over busy," you know. 94 00:08:15,320 --> 00:08:16,760 My mom, she calls me "busy bee." 95 00:08:16,840 --> 00:08:19,280 "Hey, Alban!" It's Alban here, Alban there. 96 00:08:19,360 --> 00:08:21,360 - Let's just say I'm popular. - That's obvious. 97 00:08:21,440 --> 00:08:23,040 What? Hey. Fist bump. 98 00:08:23,120 --> 00:08:24,120 Fist bomb! 99 00:08:25,120 --> 00:08:26,480 Go on. 100 00:08:26,560 --> 00:08:28,200 That's it. Carry on. 101 00:08:28,280 --> 00:08:29,720 Excuse me, excuse me. 102 00:08:30,840 --> 00:08:33,920 Yeah! Oh, just one last thing, guys, if you don't mind. 103 00:08:34,520 --> 00:08:36,200 Your attention for two minutes. 104 00:08:36,280 --> 00:08:39,280 Two weeks ago, I put up a little poster for laser tag, 105 00:08:39,360 --> 00:08:41,480 but… …there aren't many attendees. 106 00:08:41,560 --> 00:08:44,320 I'm sure it must've slipped your minds because you just work, work. 107 00:08:44,400 --> 00:08:48,080 I get that. This is a for-profit organization, not a charity. 108 00:08:48,160 --> 00:08:49,840 But we can still have fun too. 109 00:08:50,360 --> 00:08:53,640 So, how about if we form a few small teams, okay? 110 00:08:53,720 --> 00:08:54,880 Sandrine? 111 00:08:55,440 --> 00:08:58,440 I'm sorry, I can't, Alban. I have mild epilepsy. 112 00:09:00,160 --> 00:09:01,880 Uh, these are gonna go like hotcakes. 113 00:09:01,960 --> 00:09:03,560 There are only 20 spots… 114 00:09:03,640 --> 00:09:06,000 …and once things get going, well, it's gonna be tough. 115 00:09:06,080 --> 00:09:07,720 - Alain? - I'm not interested. 116 00:09:08,480 --> 00:09:10,040 Alain's not interested either. 117 00:09:10,560 --> 00:09:13,400 - Uh… - Okay. Listen, Alban. Uh… 118 00:09:13,480 --> 00:09:15,960 No one wants to participate in your laser tag, 119 00:09:16,040 --> 00:09:18,600 or go-kart races or "Mad Wasabi" parties. 120 00:09:19,320 --> 00:09:22,520 Anyone up for a contest to see who can eat the most wasabi? 121 00:09:23,360 --> 00:09:24,760 No? Nobody? 122 00:09:25,680 --> 00:09:26,880 Sounds like fun, though. 123 00:09:32,480 --> 00:09:35,360 I might be, uh, on Saturday, I'm available. 124 00:09:36,400 --> 00:09:38,400 Yeah? Vince? 125 00:09:38,480 --> 00:09:40,880 You're a good guy. You're my man. 126 00:09:40,960 --> 00:09:44,120 Hey, partners forever, man! All right! 127 00:09:44,200 --> 00:09:46,120 Hey, we're on the same team, I'm telling you. 128 00:09:46,200 --> 00:09:48,920 We're gonna take them out. We'll smoke 'em one by one. 129 00:09:49,000 --> 00:09:52,720 This is what I call the snowball effect. Someone signs up, everyone follows. 130 00:09:52,800 --> 00:09:54,920 And by the way, there are only two of us right now. 131 00:09:55,000 --> 00:09:57,560 So, if there are only two of us, it's gonna cost Vince a fortune. 132 00:09:57,640 --> 00:09:58,680 We don't want that. 133 00:09:59,880 --> 00:10:01,280 Can we work now? 134 00:10:04,240 --> 00:10:06,920 Well, Mr. "Can-we-work," just so you know, you don't decide. 135 00:10:07,680 --> 00:10:09,360 Besides, stop saying "Mad Wasabi." 136 00:10:09,440 --> 00:10:12,000 That's not right. It's "Wasabi Madness." 137 00:10:12,600 --> 00:10:14,160 I can't help it if you can't read. 138 00:10:14,960 --> 00:10:16,000 Amateur hour. 139 00:10:16,520 --> 00:10:17,800 Buh-bye, everyone. 140 00:10:24,680 --> 00:10:26,280 - Your phone's ringing. - No. 141 00:10:27,320 --> 00:10:28,720 Yes, it is, Vincent. 142 00:10:28,800 --> 00:10:31,240 - It's coming from your drawer. - No, I don't think so. 143 00:10:32,640 --> 00:10:35,080 - It's coming from there. - No, no. It's not ringing anymore. 144 00:10:35,840 --> 00:10:36,840 It stopped. 145 00:10:38,200 --> 00:10:41,040 Come on. Just... just get out of here. 146 00:10:41,120 --> 00:10:42,960 You're stressing me out staring at me. 147 00:10:43,480 --> 00:10:45,200 I have slogans to… 148 00:10:54,360 --> 00:10:56,560 Alil voice mail: 1 new message, 7 missed calls 149 00:11:08,840 --> 00:11:11,480 Sergeant Burlou. Beep. Message. 150 00:11:12,880 --> 00:11:15,640 Yes, hello, uh, I'm Vincent Piquet. 151 00:11:15,720 --> 00:11:17,880 The young man from the accident this morning. 152 00:11:18,920 --> 00:11:21,040 After you left, I found a cell phone. 153 00:11:21,120 --> 00:11:23,160 Vincent. I'm waiting for you in my office. 154 00:11:23,240 --> 00:11:25,560 Okay, I really can't talk about it right now on voice mail. 155 00:11:25,640 --> 00:11:27,920 Could you call me back a little later? Thank you. 156 00:11:40,680 --> 00:11:41,680 Late night? 157 00:11:42,400 --> 00:11:44,040 - Uh, no. - No? 158 00:11:45,160 --> 00:11:46,160 No. Why? 159 00:11:46,240 --> 00:11:47,840 You called me 13 times. 160 00:11:48,640 --> 00:11:49,880 At three in the morning. 161 00:11:53,440 --> 00:11:54,480 Pocket call. 162 00:11:56,320 --> 00:11:57,560 Mmm. 163 00:11:57,640 --> 00:11:59,040 You left me 13 messages. 164 00:12:00,800 --> 00:12:02,720 I'm sorry. 165 00:12:05,480 --> 00:12:06,840 - You have my keys? - I... 166 00:12:08,440 --> 00:12:10,960 Uh, yeah, but I-I haven't even opened my boxes yet. 167 00:12:11,040 --> 00:12:12,640 It all happened so fast, so… 168 00:12:15,720 --> 00:12:17,640 Vincent, it's been two months. 169 00:12:19,920 --> 00:12:22,280 Yeah, but I thought we were on a temporary break. 170 00:12:22,360 --> 00:12:23,360 It's not temporary. 171 00:12:27,600 --> 00:12:32,120 Vincent, the next few days will be crucial for me, for the future of my career. 172 00:12:32,200 --> 00:12:34,760 - I need to have a clear head. I need... - I miss you, Louise. 173 00:12:34,840 --> 00:12:36,120 - Stop. - I love you. 174 00:12:37,040 --> 00:12:38,200 We talked about this. 175 00:12:39,120 --> 00:12:42,640 I need someone less fragile, capable of making decisions on his own. 176 00:12:42,720 --> 00:12:43,880 I'm not fragile. 177 00:12:45,200 --> 00:12:47,000 Capable of making decisions on your own? 178 00:12:47,600 --> 00:12:49,280 I made my own decision to love you. 179 00:12:51,840 --> 00:12:54,440 Okay. No. This can't be, Vincent. 180 00:12:55,000 --> 00:12:56,320 I need your report today. 181 00:12:56,400 --> 00:12:58,736 If I don't have it for the meeting with Mr. Becker tomorrow, 182 00:12:58,760 --> 00:13:00,480 I'm gonna look like an idiot. 183 00:13:00,560 --> 00:13:01,560 Please. 184 00:13:02,600 --> 00:13:04,080 Yeah. You'll have it. 185 00:13:04,160 --> 00:13:05,400 Thanks. 186 00:13:11,760 --> 00:13:12,760 Back to work. 187 00:13:12,840 --> 00:13:15,600 - Okay. - Yes. 188 00:13:22,080 --> 00:13:26,120 You have one new message. Today at 11:07 a.m. 189 00:13:26,200 --> 00:13:28,320 You want to play games with us, Mr. Hermann? 190 00:13:28,400 --> 00:13:30,680 This is what happens when you play games with us. 191 00:13:33,680 --> 00:13:36,680 If you talk to the police, she's dead. 192 00:13:36,760 --> 00:13:40,440 If you want to see your wife again, you answer the phone. 193 00:13:41,040 --> 00:13:42,840 End of new messages. 194 00:13:59,800 --> 00:14:03,200 Vince. Obviously, these guys are crazy. 195 00:14:03,280 --> 00:14:05,840 They're sick. Really sick. I'm telling you, man. 196 00:14:05,920 --> 00:14:07,920 And if you want my opinion, and I know you do, 197 00:14:08,000 --> 00:14:09,800 they don't know who they're dealing with. 198 00:14:09,880 --> 00:14:11,240 They're not gonna be happy. 199 00:14:11,320 --> 00:14:12,960 Because they if they were looking for us, 200 00:14:13,000 --> 00:14:14,576 - they're gonna find us. - What are you saying? 201 00:14:14,600 --> 00:14:17,480 We're not the ones he's after, Alban. It's the guy from the car accident. 202 00:14:17,560 --> 00:14:19,736 What are you talking about? "The guy from the car crash." 203 00:14:19,760 --> 00:14:20,960 He's out of the picture. Next. 204 00:14:21,000 --> 00:14:22,640 - It's not a game. - But, Vince… 205 00:14:22,720 --> 00:14:26,640 Imagine that, "the brave men," you know? The protectors of the innocent. 206 00:14:26,720 --> 00:14:28,160 The defenders of good against evil. 207 00:14:28,240 --> 00:14:29,840 - This is us. - Stop talking nonsense. 208 00:14:29,920 --> 00:14:32,080 We're not in Hollywood. We're in the middle of nowhere. 209 00:14:32,120 --> 00:14:33,120 Yes, I know. 210 00:14:33,200 --> 00:14:36,440 All I'm saying is, now we have to come up with a plan of action, okay? 211 00:14:36,520 --> 00:14:37,680 And stick to it. 212 00:14:37,760 --> 00:14:41,240 So the last thing we do is, uh, is tell the police. 213 00:14:41,840 --> 00:14:42,880 No. 214 00:14:42,960 --> 00:14:44,600 - Did you call the police? - But... 215 00:14:45,200 --> 00:14:46,400 Oh, no. 216 00:14:46,480 --> 00:14:48,120 They said they'd kill her. 217 00:14:48,200 --> 00:14:50,320 Oh, I know. I called them earlier. But I didn't know. 218 00:14:50,400 --> 00:14:52,280 And what did you say? 219 00:14:52,360 --> 00:14:54,040 They didn't pick up. I left a message. 220 00:14:54,120 --> 00:14:55,936 Okay, from now on, forget about this telephone. 221 00:14:55,960 --> 00:14:58,040 - Okay? It's radio silence. - That's ridiculous. 222 00:14:58,120 --> 00:15:00,560 It is not ridiculous. It is our moment. Okay? 223 00:15:00,640 --> 00:15:01,640 We've been chosen. 224 00:15:01,720 --> 00:15:03,640 Stop it! We haven't been chosen for anything. 225 00:15:03,720 --> 00:15:05,160 I mean, I'm an office worker, Alban. 226 00:15:05,240 --> 00:15:08,000 You... You deliver mail! You're 45. You still live with your mother. 227 00:15:08,080 --> 00:15:11,080 - Excuse me, do you think you're a hero? - It happens once in a lifetime... 228 00:15:11,160 --> 00:15:12,160 - But I... - Stop. 229 00:15:12,240 --> 00:15:14,536 I don't want it to happen. I didn't want it to happen to me. 230 00:15:14,560 --> 00:15:16,160 I don't want it to happen to me. 231 00:15:17,560 --> 00:15:20,200 I haven't slept all night. I have a ton of overdue work. 232 00:15:20,280 --> 00:15:21,440 Louise is gonna kill me. 233 00:15:21,520 --> 00:15:24,176 If this phone had rung three seconds later, I would have never heard it. 234 00:15:24,200 --> 00:15:25,640 You're right. I know. 235 00:15:25,720 --> 00:15:27,160 Stop! 236 00:15:27,240 --> 00:15:30,200 Now, you calm down. You pull yourself together and listen to me. 237 00:15:30,280 --> 00:15:31,480 Well, it's true, you're right. 238 00:15:31,880 --> 00:15:34,280 If that phone had rung three seconds later or earlier, 239 00:15:34,360 --> 00:15:35,640 it would've have been different. 240 00:15:35,680 --> 00:15:38,360 But there's someone somewhere who needs us. 241 00:15:38,440 --> 00:15:39,920 And that's a person we have to save. 242 00:15:40,520 --> 00:15:42,280 Otherwise, there will be blood on your hands. 243 00:15:42,320 --> 00:15:43,840 Oh, there you are, Vincent. 244 00:15:43,920 --> 00:15:45,920 Uh, what are you doing there? 245 00:15:47,440 --> 00:15:48,520 Uh… 246 00:15:48,600 --> 00:15:50,840 We just were having coffee. 247 00:15:50,920 --> 00:15:53,000 There's a Sergeant Burlou from the police station 248 00:15:53,080 --> 00:15:54,560 who's asking for you on the phone. 249 00:15:54,640 --> 00:15:55,960 He says you called. 250 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 What do I say? 251 00:16:05,480 --> 00:16:07,400 T-Tell them it's a mistake. 252 00:16:12,000 --> 00:16:13,320 You're a great guy, Vince. 253 00:16:13,880 --> 00:16:15,720 You're a really great guy, man. 254 00:16:15,800 --> 00:16:17,240 You're a gentleman. 255 00:16:17,320 --> 00:16:19,640 Now, you put down that plant and you come with me. 256 00:16:19,720 --> 00:16:21,840 We split like nothing happened, okay? 257 00:16:23,800 --> 00:16:26,160 I mean, the guy must be in the hospital. 258 00:16:26,240 --> 00:16:29,200 We find him, give him back his cell phone and end of story. 259 00:16:29,280 --> 00:16:31,200 Yeah, but what if they call back? 260 00:16:31,280 --> 00:16:34,000 They said in the message that they were gonna call you back. 261 00:16:34,080 --> 00:16:36,080 Yes, well, we pick up and explain it to 'em. 262 00:16:36,160 --> 00:16:37,640 Whoa, whoa, whoa. Stop. 263 00:16:37,720 --> 00:16:40,720 "We" won't. You will. They can't know that I'm in on the game. 264 00:16:40,800 --> 00:16:41,800 In on the "game"? 265 00:16:41,880 --> 00:16:43,240 Yes. Hey, hey, hey. 266 00:16:43,320 --> 00:16:45,280 We need the element of surprise, all right? 267 00:16:45,360 --> 00:16:48,720 Yeah, so when they find out I'm involved, they're gonna shit their pants. 268 00:16:48,800 --> 00:16:51,280 - No. No one's gonna shit anyone's pants. - Yes, they are. 269 00:16:51,360 --> 00:16:52,920 - Oh. - Oh. 270 00:16:53,000 --> 00:16:55,040 - Uh, where are you going? - No, no. Uh... 271 00:16:55,120 --> 00:16:58,160 - Um, you know, we, um, we were just, um… - We're gonna buy some candy. 272 00:16:58,680 --> 00:17:00,080 That's it. Do you want anything? 273 00:17:00,160 --> 00:17:01,920 - Uh, yes. My report. - Oh. 274 00:17:02,000 --> 00:17:03,040 Your report is finished. 275 00:17:03,120 --> 00:17:05,920 Really? Where is it? Why isn't it on my desk? 276 00:17:06,600 --> 00:17:07,880 Because I just have to print it. 277 00:17:07,960 --> 00:17:08,960 Vincent. 278 00:17:09,040 --> 00:17:11,120 - You'll have it as soon as I... - No. Right now. 279 00:17:17,800 --> 00:17:19,920 - I'm going. - You're not going anywhere without me. 280 00:17:20,000 --> 00:17:20,880 - Okay? - Yes, okay, okay. 281 00:17:20,960 --> 00:17:22,200 Just "okay, okay"? 282 00:17:23,040 --> 00:17:24,480 - Yes, I promise. - You promise? 283 00:17:24,560 --> 00:17:25,840 - I promise. - Promise who? 284 00:17:25,920 --> 00:17:27,320 I promise you. 285 00:17:58,320 --> 00:17:59,320 Ah. 286 00:18:00,840 --> 00:18:03,000 I-I just brought you the file. 287 00:18:03,080 --> 00:18:04,320 Okay. Great. 288 00:18:05,440 --> 00:18:06,800 Thanks a lot. 289 00:18:07,720 --> 00:18:09,400 Vincent, uh... 290 00:18:09,480 --> 00:18:10,520 Yes? 291 00:18:11,280 --> 00:18:12,320 Um… 292 00:18:14,320 --> 00:18:17,080 I'm sorry if I was a little harsh earlier. 293 00:18:17,840 --> 00:18:20,016 - No, it's all right. - It's difficult to talk to each other. 294 00:18:20,040 --> 00:18:21,840 Though, the thing is, I am… 295 00:18:21,920 --> 00:18:23,320 My boss. 296 00:18:23,400 --> 00:18:24,920 Mmm, that's it. 297 00:18:26,080 --> 00:18:27,080 And… 298 00:18:27,160 --> 00:18:28,840 You don't like people gossiping about us. 299 00:18:28,920 --> 00:18:30,400 - Mm-hmm. - I know. 300 00:18:33,000 --> 00:18:34,440 Hold on. 301 00:18:36,520 --> 00:18:37,840 We can… 302 00:18:41,240 --> 00:18:43,400 We can talk about it a bit if you want. 303 00:18:44,840 --> 00:18:45,840 - Okay. - Hmm? 304 00:18:45,920 --> 00:18:47,880 - Great. - Yeah. Good. 305 00:18:49,200 --> 00:18:52,600 I want you to know that I... 306 00:18:52,680 --> 00:18:55,520 I plan to go out with friends very soon. 307 00:18:57,320 --> 00:18:58,560 Cool. 308 00:18:59,480 --> 00:19:01,600 Okay. No, well, if you… 309 00:19:02,280 --> 00:19:06,440 - You do what you want. - Well, with no ulterior motive. Right now. 310 00:19:07,000 --> 00:19:08,840 I thought it would be good if I... 311 00:19:09,440 --> 00:19:11,640 Now, I'm trying to be honest with you. 312 00:19:11,720 --> 00:19:14,520 - Vincent, this is important. - I really have to take this call. 313 00:19:15,280 --> 00:19:16,280 Hello? 314 00:19:16,360 --> 00:19:17,360 I can't believe it. 315 00:19:17,440 --> 00:19:19,416 - So, you finally decided to answer. - Yes, but I... 316 00:19:19,440 --> 00:19:20,776 - Did you get my message? - Yes, of course. 317 00:19:20,800 --> 00:19:23,560 - But there's been a mistake... - Shut up and listen to me now, pal. 318 00:19:24,160 --> 00:19:25,200 Okay, no problem. 319 00:19:25,280 --> 00:19:27,760 And, you know, you can call me pal, it's fine. 320 00:19:27,840 --> 00:19:30,720 You're pretty calm for a guy whose wife's been kidnapped. 321 00:19:31,520 --> 00:19:33,560 Maybe you forgot you have a wife. 322 00:19:33,640 --> 00:19:35,520 Let me refresh your memory. 323 00:19:35,600 --> 00:19:39,480 No! Don't do that. It's okay. Stop! Stop! It's okay, I'll do whatever you want. 324 00:19:39,560 --> 00:19:41,296 Oh, sorry. He's playing a joke on me. I don't know. 325 00:19:41,320 --> 00:19:43,120 - Tell him you'll call him back later. - Shh. 326 00:19:43,200 --> 00:19:45,360 - Who's there? - Uh... No one. I'm alone. 327 00:19:46,040 --> 00:19:49,320 - Don't talk to the police. - No, no. Absolutely not. I p... I promise. 328 00:19:49,400 --> 00:19:52,760 Listen carefully. We're changing the meeting place. 329 00:19:52,840 --> 00:19:55,080 - Yeah? - Do you know the old Fertex factory? 330 00:19:55,160 --> 00:19:56,840 Uh, yes? 331 00:19:58,040 --> 00:20:00,320 Be there at exactly five o'clock. 332 00:20:00,840 --> 00:20:02,040 Five o'clock. Okay. 333 00:20:02,120 --> 00:20:04,600 No. No way you're leaving the office that early. 334 00:20:04,680 --> 00:20:06,680 Uh, well, could we make it six o'clock? 335 00:20:06,760 --> 00:20:08,120 Who do you think you are? 336 00:20:08,200 --> 00:20:10,480 You think you're the one calling the shots? 337 00:20:10,560 --> 00:20:12,560 No, it's just that at 6:00 I can be there for sure. 338 00:20:12,600 --> 00:20:13,960 No. 339 00:20:14,040 --> 00:20:16,560 9:00 p.m. The Fertex factory. 340 00:20:16,640 --> 00:20:19,400 - And don't forget the money. - Uh, 9:00 p.m.? 341 00:20:19,480 --> 00:20:22,160 Isn't that a bit late, sir? 342 00:20:22,680 --> 00:20:25,280 Hello? So... Oh... 343 00:20:25,360 --> 00:20:28,200 All right. Okey dokey. That works for me. See you. 344 00:20:32,520 --> 00:20:33,520 I'm so sorry. 345 00:20:33,600 --> 00:20:35,280 Can you tell me what's going on? 346 00:20:36,960 --> 00:20:38,440 Don't lie to me. 347 00:20:42,840 --> 00:20:45,240 Okay. A woman's been kidnapped. 348 00:20:45,320 --> 00:20:46,960 Okay. Get out of my office. 349 00:20:52,360 --> 00:20:55,440 We go to the hospital, we find this Mr. Hermann, we give him back his phone, 350 00:20:55,520 --> 00:20:58,280 tell him he has an appointment tonight. Period. 351 00:20:59,040 --> 00:21:01,520 Why do you even want to go to... To your house first? 352 00:21:01,600 --> 00:21:03,400 - We need some gear! - What kind of gear? 353 00:21:04,000 --> 00:21:07,200 What will happen if the guy from the accident is dead? What then? 354 00:21:07,280 --> 00:21:09,960 I have no idea, Alban! I don't know. We'll see. We'll improvise. 355 00:21:10,040 --> 00:21:11,720 No. We're not going to improvise. 356 00:21:11,800 --> 00:21:14,680 No. I can't allow myself to improvise. I leave that to the amateurs. 357 00:21:14,760 --> 00:21:16,680 I'm telling you. I'm gonna play it smart. 358 00:21:16,760 --> 00:21:18,896 - Are you ready for that? - It doesn't make sense to me at all. 359 00:21:18,920 --> 00:21:22,360 - I don't understand, Alban. - How am I going to play it? 360 00:21:22,440 --> 00:21:23,800 In what way will I play it? 361 00:21:23,880 --> 00:21:25,320 - Smart? - Yes, exactly. 362 00:21:26,200 --> 00:21:27,760 - Mom? - Yes? 363 00:21:27,840 --> 00:21:28,920 Come here! 364 00:21:29,880 --> 00:21:32,680 - Oh, you're not alone for once! - Hello, ma'am. 365 00:21:33,280 --> 00:21:36,000 - Oh. Hello. - Hello, ma'am. 366 00:21:36,080 --> 00:21:39,760 - I am Solange, Alban's mom. - And I'm Vincent, Alban's… 367 00:21:39,840 --> 00:21:43,880 - Oh, you're the famous Vincent! - Uh, yes. I suppose. 368 00:21:43,960 --> 00:21:46,640 Uh, Mom, I need you to listen to me carefully. 369 00:21:46,720 --> 00:21:48,200 We're in a tough spot. 370 00:21:48,280 --> 00:21:51,120 I need you to make us some sandwiches and let us borrow your car. 371 00:21:51,200 --> 00:21:52,720 What's happening? Where are you going? 372 00:21:52,800 --> 00:21:55,360 You know I don't like it when you borrow my car. 373 00:21:55,440 --> 00:21:57,920 It's an emergency, Mom. It's… 374 00:21:58,000 --> 00:22:01,080 Vincent has an appointment at the hospital. It's urgent. 375 00:22:01,160 --> 00:22:02,400 Are you sick? 376 00:22:03,440 --> 00:22:05,920 He has issues with fertility. 377 00:22:07,040 --> 00:22:08,720 Oh, you poor thing. 378 00:22:08,800 --> 00:22:10,800 Come on, Mom. Please, be quick! We're in a hurry! 379 00:22:10,880 --> 00:22:13,920 - Okay, listen, give me ten minutes. - No. I'm giving you five minutes! 380 00:22:14,000 --> 00:22:16,200 Because you're the best sandwich maker ever. 381 00:22:16,760 --> 00:22:19,000 Okay, then. Green light! 382 00:22:19,080 --> 00:22:21,280 - Let's go. - Come on, Vince. 383 00:22:23,720 --> 00:22:25,560 Okay. The preparation phase. 384 00:22:25,640 --> 00:22:26,920 This is the most important step, 385 00:22:27,000 --> 00:22:29,800 because if we forget anything here, we're done for. 386 00:22:29,880 --> 00:22:32,240 So, here's my hat. 387 00:22:32,320 --> 00:22:34,376 And this is a small backpack. It's really convenient. 388 00:22:34,400 --> 00:22:36,760 This way we can keep our hands free. 389 00:22:36,840 --> 00:22:38,776 I'll take some energy drinks. I'll bring two for you. 390 00:22:38,800 --> 00:22:40,840 - Do you like energy drinks? - Mm-hmm. 391 00:22:40,920 --> 00:22:42,760 I'll take two each. That's enough. Three? 392 00:22:42,840 --> 00:22:44,040 - No, no. Two. - Two? Okay. 393 00:22:44,120 --> 00:22:46,880 I'll take three for myself because I drink a lot. 394 00:22:48,040 --> 00:22:49,760 - Granola? - Hmm? 395 00:22:49,840 --> 00:22:50,840 - Granola? - Hmm. 396 00:22:51,520 --> 00:22:53,800 Protein bars? They're important. Very effective. 397 00:22:53,880 --> 00:22:56,520 I'll take these little frankfurters, they're delicious. 398 00:22:56,600 --> 00:22:58,880 - No, but that's not... - They're easy to eat in the car. 399 00:22:58,960 --> 00:23:00,720 I'll take two jars so that we each have one. 400 00:23:00,800 --> 00:23:02,440 You can just hold them between your legs. 401 00:23:02,480 --> 00:23:05,360 That makes it easy when you're driving. Just don't spill in Mom's car. 402 00:23:05,440 --> 00:23:07,640 Solar charger. I'll put it in the front pocket. 403 00:23:07,720 --> 00:23:10,736 I'm saying where I put these things so if I ask you for it, you'll know where it is. 404 00:23:10,760 --> 00:23:12,000 Road map. 405 00:23:12,080 --> 00:23:14,000 In case technology fails us. 406 00:23:14,080 --> 00:23:17,240 I'll put it in the little front pocket so it's easy to find. 407 00:23:17,320 --> 00:23:18,520 Uh, tranquilizers. 408 00:23:18,600 --> 00:23:20,720 - Do you have allergies? - No. You can bring them. 409 00:23:20,800 --> 00:23:21,856 Okay. They're easy to chew. 410 00:23:21,880 --> 00:23:24,720 You can snack on them even while you're driving. I'll take one for each. 411 00:23:24,760 --> 00:23:27,120 And now the most important thing: weapons. 412 00:23:27,760 --> 00:23:30,120 My personal paintball gun. 413 00:23:31,200 --> 00:23:33,880 That way, if things get out of hand, paintballs will save us. 414 00:23:33,960 --> 00:23:35,760 Their clothes will be stained. 415 00:23:35,840 --> 00:23:38,960 I hear you. You're right, I won't bring it. 416 00:23:39,720 --> 00:23:42,400 On the other hand, we'll take my strobe. 417 00:23:42,480 --> 00:23:44,440 - We're taking the strobe. - I'll take the strobe. 418 00:23:44,520 --> 00:23:47,040 Yeah. It comes in handy in case of traffic. This could save us. 419 00:23:47,120 --> 00:23:48,720 - Sure, bring it. You never know. - Yeah. 420 00:23:48,800 --> 00:23:51,640 - Okay, Alban. We have to go now. - Oh, yeah. Wait, wait. 421 00:23:55,800 --> 00:23:58,320 You know, we're... We're just returning a phone. Okay? 422 00:23:58,400 --> 00:24:01,240 So we don't have to take swords, uh, gloves, things. 423 00:24:01,320 --> 00:24:02,720 Trust me on this. 424 00:24:03,280 --> 00:24:05,960 If things go south, we'll be glad we're well-equipped. 425 00:24:06,480 --> 00:24:07,480 EMERGENCY 426 00:24:10,480 --> 00:24:11,560 Hi. 427 00:24:11,640 --> 00:24:14,080 Hello. Uh, we'd like to visit Mr. Hermann. 428 00:24:14,160 --> 00:24:16,760 He had a car accident and he was hospitalized this morning. 429 00:24:16,840 --> 00:24:18,760 - Are you family? - Uh, no. 430 00:24:18,840 --> 00:24:20,720 Yes, yes, yes. We're family. 431 00:24:20,800 --> 00:24:24,360 But he doesn't want to say he's our father because we had a difficult childhood. 432 00:24:24,440 --> 00:24:26,800 Well, I'll skip the details, but it's okay now. 433 00:24:26,880 --> 00:24:28,560 Everything is settled. 434 00:24:29,080 --> 00:24:32,320 But, um... Ma'am, we're not mad or resentful. We're a tight-knit family. 435 00:24:32,400 --> 00:24:33,880 Then, can I see some ID, please? 436 00:24:33,960 --> 00:24:35,320 Ah, there it is. Here we go. 437 00:24:35,400 --> 00:24:37,560 - ID… I don't… - Wait. Here. Look. 438 00:24:37,640 --> 00:24:39,400 He's more than five euros. 439 00:24:39,480 --> 00:24:41,840 You give us the information, you get to keep it. 440 00:24:41,920 --> 00:24:43,376 - Excuse him. He's out of line. - Deal? 441 00:24:43,400 --> 00:24:44,640 Let's keep it simple. 442 00:24:44,720 --> 00:24:45,880 - Okay. - Fine. 443 00:24:45,960 --> 00:24:48,320 - Excuse me. A few minutes, everyone. - That's all I needed… 444 00:24:48,400 --> 00:24:49,560 It's... It's really important. 445 00:24:49,600 --> 00:24:52,280 Something totally unbelievable is happening. 446 00:24:52,360 --> 00:24:53,520 I'm here with my brother. 447 00:24:53,600 --> 00:24:54,936 - Isn't that right, Bro? - Yes, yes. 448 00:24:54,960 --> 00:24:57,680 Our father had a very serious car accident this morning. 449 00:24:57,760 --> 00:25:01,240 He's in critical condition, and they won't let us in to see him! 450 00:25:01,320 --> 00:25:02,560 Do you think that's normal? 451 00:25:03,120 --> 00:25:05,880 - No. - We can't even go and give him a hug. 452 00:25:05,960 --> 00:25:08,720 He's on an IV. He's on morphine! 453 00:25:08,800 --> 00:25:12,000 He may already be gone. His bags are packed. Game over. 454 00:25:12,080 --> 00:25:14,640 We're just asking to see him for one hour! Just one hour! 455 00:25:14,720 --> 00:25:17,200 We're not allowed to. Why? Because of paperwork! 456 00:25:17,840 --> 00:25:19,480 I know it's hard for you. 457 00:25:19,560 --> 00:25:21,560 You're underpaid. There aren't enough beds. 458 00:25:21,640 --> 00:25:22,800 Uh, people are rude to you. 459 00:25:22,880 --> 00:25:26,240 I know! I bet they even steal your pens from the front desk. 460 00:25:26,320 --> 00:25:28,880 - It's true. - So, do we give up, huh? 461 00:25:28,960 --> 00:25:31,080 No. We're not giving up. 462 00:25:31,160 --> 00:25:32,840 Because you're fantastic people. 463 00:25:32,920 --> 00:25:34,680 Great doctors! You're all incredible. 464 00:25:34,760 --> 00:25:36,760 You're a courageous stretcher-bearer! 465 00:25:36,840 --> 00:25:39,040 Nurse, you are unforgettable! 466 00:25:39,120 --> 00:25:41,160 You are patient patients! 467 00:25:41,960 --> 00:25:43,760 And, by the way, you are too, ma'am. 468 00:25:44,480 --> 00:25:47,640 And, correct me if I'm wrong, but I'd say you're the sunshine in this hospital. 469 00:25:47,720 --> 00:25:49,320 Is that not so? Am I wrong, Bro? 470 00:25:49,400 --> 00:25:51,560 - No, no, no, no. - What you do here may be 471 00:25:51,640 --> 00:25:53,760 - the most noble profession of all. - So? 472 00:25:53,840 --> 00:25:55,280 Do us a favor, please, 473 00:25:55,360 --> 00:25:57,280 and never forget one thing: 474 00:25:57,360 --> 00:25:59,640 inside of you there is a little heart beating, 475 00:25:59,720 --> 00:26:03,280 and this little heart belongs to the human species. 476 00:26:03,360 --> 00:26:06,160 The rest of the world envies humanity. 477 00:26:07,160 --> 00:26:10,400 You are humans. You're human beings above all. 478 00:26:13,600 --> 00:26:16,320 Thank you for the applause. Thank you for the applause. 479 00:26:20,200 --> 00:26:24,040 And remember to make France great again! 480 00:26:24,120 --> 00:26:25,360 Thank you! 481 00:26:25,440 --> 00:26:27,520 Thank you so much for hearing me out! 482 00:26:27,600 --> 00:26:28,600 Bravo. 483 00:26:29,440 --> 00:26:31,280 Hey, hey, hey, hey. Come here. 484 00:26:32,560 --> 00:26:35,440 Your father's in the Trauma Ward, the third floor. 485 00:26:35,520 --> 00:26:37,360 - Thanks. Thanks a lot. - That's better. 486 00:26:37,440 --> 00:26:40,016 - And never forget one thing: no matter... - No. That's enough. That's enough. 487 00:26:40,040 --> 00:26:41,040 All good. 488 00:26:48,160 --> 00:26:49,280 Well done. 489 00:26:50,640 --> 00:26:52,080 IWAMM. 490 00:26:52,160 --> 00:26:53,480 IWAMM. 491 00:26:53,560 --> 00:26:54,960 - IWAMM? - Yeah. 492 00:26:55,840 --> 00:26:58,120 Information Warfare through Mind Manipulation. 493 00:26:58,200 --> 00:27:01,000 It's a technique developed by the Navy SEALs. 494 00:27:01,920 --> 00:27:04,960 You used a Navy SEAL technique on that poor receptionist? 495 00:27:05,800 --> 00:27:07,920 Yeah. Sometimes you gotta act fast. 496 00:27:18,760 --> 00:27:20,480 That's him. That's him. 497 00:27:22,400 --> 00:27:23,920 - That's him? - Yes. 498 00:27:24,000 --> 00:27:26,560 - Are you sure it's him? - Sorry. Yes. Oh, my… 499 00:27:32,400 --> 00:27:34,600 Hey, boss. 500 00:27:34,680 --> 00:27:38,040 Hey! Hey! Look who's here! Hey! 501 00:27:38,120 --> 00:27:41,240 No reaction. Hey. Come on, dude. 502 00:27:41,320 --> 00:27:42,880 Boo! Hey! 503 00:27:44,520 --> 00:27:45,520 No. 504 00:27:46,400 --> 00:27:47,760 If you ask me, he's a goner. 505 00:27:50,960 --> 00:27:52,400 Oh. 506 00:27:53,520 --> 00:27:54,520 He's not in a coma. 507 00:27:54,600 --> 00:27:56,960 Who are you? 508 00:27:57,040 --> 00:27:58,560 I'm Vincent Piquet. 509 00:27:59,360 --> 00:28:01,960 I witnessed your car accident this morning. 510 00:28:02,040 --> 00:28:03,400 I'm the one who called 911. 511 00:28:03,480 --> 00:28:05,640 Then your phone started buzzing, so I answered. 512 00:28:07,200 --> 00:28:09,200 I know everything. 513 00:28:09,280 --> 00:28:13,120 I... No worries, I didn't tell the police, but your wife's in great danger. 514 00:28:13,200 --> 00:28:16,400 The kidnappers have agreed to meet me tonight at nine o'clock. 515 00:28:17,040 --> 00:28:18,160 Yeah. 516 00:28:18,240 --> 00:28:21,720 I thought by giving you back your phone, you could take it from here. 517 00:28:21,800 --> 00:28:23,320 But now, seeing you… 518 00:28:24,160 --> 00:28:26,560 You know, I'm... I'm no hero. 519 00:28:28,160 --> 00:28:31,360 But I promise to do everything in my power to save your wife. 520 00:28:31,440 --> 00:28:33,000 Well said. 521 00:28:34,680 --> 00:28:35,840 We'll do everything. 522 00:28:36,440 --> 00:28:37,440 But… 523 00:28:38,560 --> 00:28:40,600 what are you talking about? 524 00:28:41,200 --> 00:28:43,080 You had an accident this morning. 525 00:28:43,160 --> 00:28:46,160 - Well, yes. - Yes. In a black BMW. 526 00:28:46,840 --> 00:28:49,440 - Yes? - Yes. And this… 527 00:28:51,600 --> 00:28:52,960 this is your phone. 528 00:28:53,640 --> 00:28:54,840 - No. - Yes, it is. 529 00:28:55,360 --> 00:28:58,280 It's not my phone. 530 00:28:58,360 --> 00:29:01,480 - Yes, it is. - My phone is on the nightstand, there. 531 00:29:08,600 --> 00:29:09,800 And, besides… 532 00:29:12,200 --> 00:29:13,800 I don't even have a wife. 533 00:29:14,400 --> 00:29:17,080 What? 534 00:29:21,320 --> 00:29:23,840 So now we have to find out who the owner of this phone is. 535 00:29:23,920 --> 00:29:26,680 No problem. Nine o'clock at the Fertex factory. That's it. 536 00:29:26,760 --> 00:29:28,280 No. Alban, we can't go empty-handed. 537 00:29:28,360 --> 00:29:30,200 We're not going without cash. 538 00:29:30,280 --> 00:29:32,216 You said it yourself that these guys are dangerous. 539 00:29:32,240 --> 00:29:35,320 - So, uh, I don't want to die. - Yes, but we can't back out now. 540 00:29:35,400 --> 00:29:37,616 You gave your word to that guy, that we're gonna save his wife. 541 00:29:37,640 --> 00:29:39,640 But she's not his wife! 542 00:29:39,720 --> 00:29:41,080 - Well… - And anyway, you... 543 00:29:41,160 --> 00:29:43,960 - We don't have the cash. - I know, but we can't do nothing. 544 00:29:44,040 --> 00:29:45,800 We're that woman's only chance now. 545 00:29:45,880 --> 00:29:47,880 Yes, I know that. 546 00:29:48,640 --> 00:29:49,800 Vince. Vince. 547 00:29:49,880 --> 00:29:51,800 Can you feel your heart beating, my friend? 548 00:29:51,880 --> 00:29:54,120 Can you feel the blood rushing through your veins? 549 00:29:54,200 --> 00:29:56,336 Can you feel the adrenaline pumping? The force of justice? 550 00:29:56,360 --> 00:29:59,160 Because we're gonna deal with some bad people, all right? 551 00:29:59,240 --> 00:30:00,920 And we're going to have to show our claws. 42617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.