All language subtitles for Father Brown - S10E02 (EN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,480 --> 00:00:20,736 URGENT KNOCKING AT DOOR 2 00:00:20,760 --> 00:00:22,376 Father Brown! 3 00:00:22,400 --> 00:00:24,656 KNOCKING CONTINUES It's me! 4 00:00:24,680 --> 00:00:26,240 Brenda Palmer. 5 00:00:30,800 --> 00:00:33,576 SHE WHIMPERS Brenda? What's happened? 6 00:00:33,600 --> 00:00:35,896 I need your help, Father. 7 00:00:35,920 --> 00:00:38,736 I didn't do it. I swear! 8 00:00:38,760 --> 00:00:40,000 Didn't do what? 9 00:01:11,120 --> 00:01:13,776 Let's begin at the beginning. 10 00:01:13,800 --> 00:01:17,136 When did you first leave the borstal? 11 00:01:17,160 --> 00:01:19,696 A few weeks back. They lined up a job for me. 12 00:01:19,720 --> 00:01:22,296 A proper one this time. 13 00:01:22,320 --> 00:01:23,536 Where was this? 14 00:01:23,560 --> 00:01:26,136 The Granford Club in Burrywick. 15 00:01:26,160 --> 00:01:27,656 I've heard of it. 16 00:01:27,680 --> 00:01:29,136 Most prestigious. 17 00:01:29,160 --> 00:01:32,056 The staff are nice too. I've got my own room. 18 00:01:32,080 --> 00:01:34,800 So what happened? 19 00:01:35,880 --> 00:01:38,520 The boss said I nicked a fiver from the till. 20 00:01:39,560 --> 00:01:41,336 But I never. 21 00:01:41,360 --> 00:01:44,080 I gave them the slip out the back window and I ran. 22 00:01:45,160 --> 00:01:50,136 I know I made it worse, Father, but... I was scared... 23 00:01:50,160 --> 00:01:54,120 ..they'd send me down again, to a real prison this time. 24 00:01:55,560 --> 00:01:57,256 No, they won't. 25 00:01:57,280 --> 00:01:59,016 I won't let that happen. 26 00:01:59,040 --> 00:02:01,016 But what if they don't believe me? 27 00:02:01,040 --> 00:02:05,080 They will... when I find the real culprit. 28 00:02:09,880 --> 00:02:12,616 Don't get me wrong, it was good of you to take her in 29 00:02:12,640 --> 00:02:15,776 but can you be positively sure she's telling the truth? 30 00:02:15,800 --> 00:02:18,816 Yeah! He positively can. 31 00:02:18,840 --> 00:02:20,096 Cos I am. 32 00:02:20,120 --> 00:02:22,576 I'm glad to hear it, young lady. 33 00:02:22,600 --> 00:02:23,696 Who's this? 34 00:02:23,720 --> 00:02:28,776 I'm Mrs Devine. You must be Brenda. Father Brown told me all about you. 35 00:02:28,800 --> 00:02:29,896 Ah. 36 00:02:29,920 --> 00:02:33,376 Funny, he never mentioned you. 37 00:02:33,400 --> 00:02:36,656 Good. Pleasantries exchanged. Now... 38 00:02:36,680 --> 00:02:40,120 Yoo-hoo! Father Brown? I thought it was high time that I... 39 00:02:41,200 --> 00:02:44,456 Oh, hello. I don't think we've met. 40 00:02:44,480 --> 00:02:47,056 This is Mrs Devine, our new parish secretary. 41 00:02:47,080 --> 00:02:48,816 Oh. 42 00:02:48,840 --> 00:02:52,816 And this is Miss Brenda Palmer, a young friend in need of help. 43 00:02:52,840 --> 00:02:54,256 In fact, we were just... 44 00:02:54,280 --> 00:02:56,776 I'm sorry, you're not quite what I was, er... 45 00:02:56,800 --> 00:02:59,136 Where did you say that you'd worked previously? 46 00:02:59,160 --> 00:03:00,176 I didn't. 47 00:03:00,200 --> 00:03:02,616 It's just that your predecessor, Mrs McCarthy, 48 00:03:02,640 --> 00:03:05,536 is a dear friend of mine. 49 00:03:05,560 --> 00:03:08,576 Forgive my curiosity in her replacement. 50 00:03:08,600 --> 00:03:12,736 Lady Felicia, you will have to excuse us. 51 00:03:12,760 --> 00:03:15,376 Miss Palmer and I have a pressing engagement in Burrywick. 52 00:03:15,400 --> 00:03:18,896 Oh! Well, let my chauffeur drive you. I was going to drive them. 53 00:03:18,920 --> 00:03:22,040 In that tiny little car outside? I think we can do better than that. 54 00:03:32,360 --> 00:03:33,976 Can't I wait in the car, Father? 55 00:03:34,000 --> 00:03:36,240 Have courage, Brenda. You've done nothing wrong. 56 00:03:37,720 --> 00:03:39,816 This place looks familiar. 57 00:03:39,840 --> 00:03:41,736 You know, you're right. 58 00:03:41,760 --> 00:03:43,800 Didn't it used to be a jazz club? 59 00:03:45,280 --> 00:03:47,256 The Twister! Of course. 60 00:03:47,280 --> 00:03:50,456 Great cocktails, wonderful music. 61 00:03:50,480 --> 00:03:55,576 What a pity it's become a stuffy private members' club. 62 00:03:55,600 --> 00:03:57,576 Even so, I've been meaning to have a nosy. 63 00:03:57,600 --> 00:03:59,256 They won't let YOU in. 64 00:03:59,280 --> 00:04:03,520 My husband Monty's a member, and he says it's all rather splendid. 65 00:04:04,920 --> 00:04:08,216 No ladies allowed? What on earth?! 66 00:04:08,240 --> 00:04:09,256 Told you. 67 00:04:09,280 --> 00:04:11,736 Ah. This could be awkward. 68 00:04:11,760 --> 00:04:13,616 We'll wait in the car, shall we? 69 00:04:13,640 --> 00:04:16,120 We shall do nothing of the sort! 70 00:04:27,160 --> 00:04:30,800 Well! What a magnificent collection of male specimens! 71 00:04:32,000 --> 00:04:33,296 Excuse me, ladies... 72 00:04:33,320 --> 00:04:34,336 That's Mr Granford. 73 00:04:34,360 --> 00:04:36,456 ..this club is for gentlemen only. 74 00:04:36,480 --> 00:04:38,216 I'm afraid I must ask you to leave. 75 00:04:38,240 --> 00:04:41,656 Oh, so, you're very happy to employ women, just not to serve them. 76 00:04:41,680 --> 00:04:43,496 GRANFORD SNIGGERS 77 00:04:43,520 --> 00:04:45,536 Talking of employees, 78 00:04:45,560 --> 00:04:49,160 we are here to vouch for the good name of Miss Brenda Palmer. 79 00:04:50,280 --> 00:04:54,616 She's anxious to clear the air after yesterday's misunderstanding. 80 00:04:54,640 --> 00:04:57,496 Well, I have no interest in clearing the air. The girl stole from us. 81 00:04:57,520 --> 00:05:00,416 I never stole that money, Mr Granford. 82 00:05:00,440 --> 00:05:02,176 I'm telling the truth. 83 00:05:02,200 --> 00:05:03,936 Right, telephone the police, Charlotte. 84 00:05:03,960 --> 00:05:06,840 But... but surely, if a priest says... 85 00:05:09,520 --> 00:05:11,536 Thank you for bringing back the thief, Father, 86 00:05:11,560 --> 00:05:13,856 you're welcome to stay for a drink, should you wish, 87 00:05:13,880 --> 00:05:16,856 but your two companions will have to go elsewhere. 88 00:05:16,880 --> 00:05:19,216 Then I have no desire to drink here either. 89 00:05:19,240 --> 00:05:24,456 And we will stay here until the police arrive. 90 00:05:24,480 --> 00:05:25,496 As you wish. 91 00:05:25,520 --> 00:05:27,216 I did suggest we stay in the car. 92 00:05:27,240 --> 00:05:28,456 Fiddlesticks! 93 00:05:28,480 --> 00:05:30,920 We shall not be moved. 94 00:05:34,960 --> 00:05:37,696 That's John, the manager. 95 00:05:37,720 --> 00:05:40,416 And that's Bertie, the son. 96 00:05:40,440 --> 00:05:42,856 He just got kicked out of Oxford. 97 00:05:42,880 --> 00:05:45,280 That's why his dad won't give him any money. 98 00:05:46,280 --> 00:05:47,896 Was he in the bar yesterday? 99 00:05:47,920 --> 00:05:49,200 Yeah. 100 00:05:50,520 --> 00:05:53,376 Describe his movements to me, precisely. 101 00:05:53,400 --> 00:05:55,656 OK. Erm... 102 00:05:55,680 --> 00:05:58,416 He was in and out for most of the day. 103 00:05:58,440 --> 00:06:01,016 Then he went upstairs about four o'clock. 104 00:06:01,040 --> 00:06:05,336 He came back down with a face like thunder and carried on drinking. 105 00:06:05,360 --> 00:06:07,896 How long was he upstairs for? 106 00:06:07,920 --> 00:06:09,576 Erm... 107 00:06:09,600 --> 00:06:12,040 20 minutes. Why? 108 00:06:16,680 --> 00:06:20,400 Colonel, may I borrow your newspaper momentarily? 109 00:06:22,560 --> 00:06:24,200 RASPING: My pleasure. 110 00:06:28,360 --> 00:06:31,256 Are you a racing man, Mr Granford? 111 00:06:31,280 --> 00:06:34,776 I notice the favourite, Durley Dean, 112 00:06:34,800 --> 00:06:39,616 lost spectacularly yesterday at 4.15. 113 00:06:39,640 --> 00:06:42,376 Sorry, I don't bet on horses. 114 00:06:42,400 --> 00:06:44,056 No. 115 00:06:44,080 --> 00:06:45,456 But I do. 116 00:06:45,480 --> 00:06:47,136 Occasionally. 117 00:06:47,160 --> 00:06:48,800 Thank you. 118 00:06:49,720 --> 00:06:53,696 And more to the point, so does your son. 119 00:06:53,720 --> 00:06:55,736 I've seen him at the racecourse. 120 00:06:55,760 --> 00:06:58,256 Bertie had his allowance taken away 121 00:06:58,280 --> 00:07:01,000 because he was sent down from Oxford, am I right? 122 00:07:02,360 --> 00:07:07,176 Now, I will wager that the ยฃ5 note taken from the till 123 00:07:07,200 --> 00:07:09,520 was used to place a bet. 124 00:07:10,840 --> 00:07:12,400 What utter rot! 125 00:07:13,640 --> 00:07:18,096 Well, a quick check of your pockets for a betting slip would settle it. 126 00:07:18,120 --> 00:07:20,576 I'm sure you won't mind... 127 00:07:20,600 --> 00:07:23,240 ..if you've nothing to hide. 128 00:07:24,320 --> 00:07:25,920 You can't be serious. 129 00:07:27,640 --> 00:07:29,360 Right. Get up! 130 00:07:33,000 --> 00:07:34,840 SHOUTS: Get up! 131 00:07:44,280 --> 00:07:46,416 You are a disgrace. 132 00:07:46,440 --> 00:07:48,456 To think that I was teaching you to take over here, 133 00:07:48,480 --> 00:07:51,456 well, you can forget about that. Now get out of my sight! 134 00:07:51,480 --> 00:07:52,760 Get! 135 00:07:56,040 --> 00:07:57,456 John. 136 00:07:57,480 --> 00:08:01,416 Call the police, tell them there has been a false alarm. 137 00:08:01,440 --> 00:08:03,936 Quickly! Yes, sir. 138 00:08:03,960 --> 00:08:07,696 Right, the job is still yours if you want it. 139 00:08:07,720 --> 00:08:10,656 I do, sir. Thank you. 140 00:08:10,680 --> 00:08:12,336 And ladies... 141 00:08:12,360 --> 00:08:17,296 ..I reserve the right to refuse entrance to whomever I choose, 142 00:08:17,320 --> 00:08:19,176 so I will ask you again, 143 00:08:19,200 --> 00:08:20,576 please leave! 144 00:08:20,600 --> 00:08:22,576 MURMURS OF AGREEMENT 145 00:08:22,600 --> 00:08:23,880 Bravo. Bravo. 146 00:08:25,000 --> 00:08:27,256 And you call yourselves gentlemen! 147 00:08:27,280 --> 00:08:28,520 Quite! 148 00:08:36,000 --> 00:08:40,576 Thank you, Father, for saving me skin again. 149 00:08:40,600 --> 00:08:42,960 You're very welcome, Miss Palmer. 150 00:08:44,000 --> 00:08:45,360 And goodbye. 151 00:08:46,680 --> 00:08:49,040 I'm sure you will do yourself proud. 152 00:08:56,840 --> 00:08:59,536 Oh, dear me, this place needs a thorough clear-up. 153 00:08:59,560 --> 00:09:03,376 It's becoming something of a mould museum. 154 00:09:03,400 --> 00:09:08,296 And what, may I ask, would you know about housekeeping, Lady Felicia? 155 00:09:08,320 --> 00:09:09,696 I know how to hire wisely - 156 00:09:09,720 --> 00:09:11,616 which is more than I can say for some people. 157 00:09:11,640 --> 00:09:13,856 And what kind of name is Devine? 158 00:09:13,880 --> 00:09:16,056 She seems to care more about her appearance 159 00:09:16,080 --> 00:09:18,136 than she does about looking after you. 160 00:09:18,160 --> 00:09:23,296 Mrs Devine's role is parish secretary, not housekeeper. 161 00:09:23,320 --> 00:09:25,896 And besides, 162 00:09:25,920 --> 00:09:29,600 I am more than capable of looking after myself! 163 00:09:35,880 --> 00:09:37,456 From now on, you can lock up 164 00:09:37,480 --> 00:09:40,080 after the gents have gone and Moira's done the cleaning. 165 00:09:41,920 --> 00:09:43,896 You're giving them to me? Yeah. 166 00:09:43,920 --> 00:09:47,040 But don't lose them now, this is our only spare set. 167 00:09:48,800 --> 00:09:51,456 I am so tired. See you tomorrow. 168 00:09:51,480 --> 00:09:52,520 Right. 169 00:09:56,480 --> 00:09:59,056 Well, I am glad you're back, my love, 170 00:09:59,080 --> 00:10:02,096 because I would have really missed having a laugh with you. 171 00:10:02,120 --> 00:10:04,960 I know. I would've missed you too. 172 00:10:06,400 --> 00:10:07,720 It's OK. 173 00:10:11,960 --> 00:10:13,360 Clean that up. 174 00:10:17,880 --> 00:10:19,936 He's a spoilt brat. 175 00:10:19,960 --> 00:10:22,520 I bet you he's never worked a day in his life. 176 00:10:24,000 --> 00:10:25,536 Hey, no. 177 00:10:25,560 --> 00:10:27,200 You cheer up. 178 00:10:28,240 --> 00:10:30,056 Watch this. 179 00:10:30,080 --> 00:10:31,880 MOIRA GIGGLES 180 00:10:33,960 --> 00:10:35,680 Look at this. OK. What? 181 00:10:36,600 --> 00:10:38,136 You start with two. 182 00:10:38,160 --> 00:10:42,136 How did you do that? OK, start with two. OK. 183 00:10:42,160 --> 00:10:44,120 And then you add a third. Go on. 184 00:10:45,280 --> 00:10:46,560 LAUGHTER STOPS ABRUPTLY 185 00:10:54,720 --> 00:10:57,536 I'm... sorry, sir. 186 00:10:57,560 --> 00:11:00,800 I hope re-hiring you wasn't a mistake, girl. 187 00:11:08,200 --> 00:11:10,336 Good morning, gentlemen! 188 00:11:10,360 --> 00:11:12,456 I'll have a Martini, please. 189 00:11:12,480 --> 00:11:15,880 We don't serve women at the Granford Club! 190 00:11:17,440 --> 00:11:21,416 Agh. So you can end your puerile little stunt right now, and get out. 191 00:11:21,440 --> 00:11:23,416 If it's all the same to you, I think I'll stay. 192 00:11:23,440 --> 00:11:25,896 I love nothing more than to sit at a bar 193 00:11:25,920 --> 00:11:29,016 and witter on about kittens and knitting patterns. 194 00:11:29,040 --> 00:11:30,696 Feel free to ignore me, gentlemen. 195 00:11:30,720 --> 00:11:35,296 I think you'll find that nobody here is the least bit impressed 196 00:11:35,320 --> 00:11:37,960 or interested in your protest. 197 00:11:39,040 --> 00:11:44,200 Jasper, why don't you allow ladies here? I've always wondered. 198 00:11:45,480 --> 00:11:47,160 I will not discuss this here. 199 00:11:50,560 --> 00:11:51,760 Charlotte! 200 00:11:57,160 --> 00:11:59,576 Anyone fancy a game of charades? No? 201 00:11:59,600 --> 00:12:01,576 SHARP SMACK, WOMAN CRIES 202 00:12:01,600 --> 00:12:04,536 How dare you contradict me? My own wife! 203 00:12:04,560 --> 00:12:07,480 Get that blasted woman out of here, I don't care how you do it! 204 00:12:12,560 --> 00:12:13,856 Are you all right? 205 00:12:13,880 --> 00:12:16,816 Would you please stop this? You're never going to change his mind. 206 00:12:16,840 --> 00:12:18,136 Oh, my dear, I know that. 207 00:12:18,160 --> 00:12:21,416 I'm simply here to make a point, and I haven't finished making it. 208 00:12:21,440 --> 00:12:22,936 Well... 209 00:12:22,960 --> 00:12:26,800 ..then, I'll have to telephone the police. I'm sorry. 210 00:12:29,720 --> 00:12:32,640 You don't understand, but I'm doing this for women everywhere. 211 00:12:35,440 --> 00:12:39,480 You think it's just women who are banned from this place? Look around. 212 00:12:41,200 --> 00:12:44,080 You're quite right. How jolly insensitive of me. 213 00:12:45,360 --> 00:12:46,696 Wait a minute. 214 00:12:46,720 --> 00:12:49,920 I knew I'd met you before! The Twister club. 215 00:12:50,880 --> 00:12:52,520 It was yours, wasn't it? 216 00:12:53,600 --> 00:12:55,016 It was. 217 00:12:55,040 --> 00:12:56,880 What on earth happened? 218 00:12:57,800 --> 00:12:59,280 I better get back to work. 219 00:13:10,720 --> 00:13:14,696 Chief Inspector Sullivan! You see the lengths I go to for us to meet?! 220 00:13:14,720 --> 00:13:18,176 I'm told you're making quite the spectacle of yourself, Lady Felicia. 221 00:13:18,200 --> 00:13:20,776 Not at all, I simply popped in for a Martini - 222 00:13:20,800 --> 00:13:23,496 which I'm still waiting for, by the way. Won't you join me? 223 00:13:23,520 --> 00:13:25,656 Would you please unlock those? 224 00:13:25,680 --> 00:13:29,976 Gosh, I'd love to, but I seem to have misplaced the key. 225 00:13:30,000 --> 00:13:33,560 Are you going to frisk me? I warn you, I'm ticklish. 226 00:13:35,040 --> 00:13:37,080 Well, there's only one thing for it. 227 00:13:41,240 --> 00:13:43,256 MEN CHEER 228 00:13:43,280 --> 00:13:45,016 Party pooper. 229 00:13:45,040 --> 00:13:47,920 KNOCK ON DOOR Mr Granford! I've got your lunch. 230 00:13:49,840 --> 00:13:51,480 Mr Granford? 231 00:13:57,200 --> 00:13:58,800 Somebody help! 232 00:14:01,200 --> 00:14:03,400 A single stab wound to the heart. 233 00:14:04,560 --> 00:14:06,160 Somewhat operatic. 234 00:14:07,440 --> 00:14:09,376 No sign of a struggle. 235 00:14:09,400 --> 00:14:12,656 He seems to have been taken by surprise. 236 00:14:12,680 --> 00:14:15,480 Yes, thank you, Father, I can see that for myself. 237 00:14:16,760 --> 00:14:19,136 So, the safe was open and the contents emptied. 238 00:14:19,160 --> 00:14:22,056 Can anyone say when they last saw Mr Granford alive? 239 00:14:22,080 --> 00:14:23,856 I'd say about two hours ago. 240 00:14:23,880 --> 00:14:27,096 Right, sir, everyone's been detained downstairs, 241 00:14:27,120 --> 00:14:29,976 I've taken all their names. Thank you. 242 00:14:30,000 --> 00:14:32,736 Well, anyone could have slipped upstairs and done this. 243 00:14:32,760 --> 00:14:36,096 You can count me out, I was handcuffed to the bar at the time. 244 00:14:36,120 --> 00:14:38,616 The Chief Inspector had to cut me loose. 245 00:14:38,640 --> 00:14:39,656 Did he? 246 00:14:39,680 --> 00:14:41,656 Chief Inspector, 247 00:14:41,680 --> 00:14:44,280 I know you would have noticed this, but look. 248 00:14:46,000 --> 00:14:48,416 Looks as if it's been discarded in haste. 249 00:14:48,440 --> 00:14:49,920 There's blood on the sleeve. 250 00:14:52,480 --> 00:14:55,896 And a faint odour of, what is it, candle wax? 251 00:14:55,920 --> 00:14:57,640 That's the colonel's! 252 00:14:59,040 --> 00:15:01,496 Colonel's? Partridge, sir. 253 00:15:01,520 --> 00:15:03,336 He always wears it. 254 00:15:03,360 --> 00:15:05,696 He was in the bar earlier. 255 00:15:05,720 --> 00:15:08,360 Sergeant, is the colonel on that list? 256 00:15:09,880 --> 00:15:11,696 No, sir. He's clearly left the building. 257 00:15:11,720 --> 00:15:14,656 Sergeant, get the men and search the area. Righty-oh, sir. 258 00:15:14,680 --> 00:15:17,456 He can't have done anything to Mr Granford. 259 00:15:17,480 --> 00:15:19,816 He can't even get out of his chair without help. 260 00:15:19,840 --> 00:15:22,296 In which case, someone must have seen him leave the bar. 261 00:15:22,320 --> 00:15:25,280 Unless all eyes were on Lady Felicia's stunt. 262 00:15:26,640 --> 00:15:27,720 Sorry. 263 00:15:29,280 --> 00:15:32,416 So, an ancient colonel comes up the stairs, kills Mr Granford, 264 00:15:32,440 --> 00:15:36,576 robs him and then dumps the jacket because there's blood on it. 265 00:15:36,600 --> 00:15:39,976 Or did he merely discover the body? 266 00:15:40,000 --> 00:15:45,216 He gets blood on him, panics he'll be blamed, so sheds it and flees? 267 00:15:45,240 --> 00:15:48,376 Yes, possibly, quite possibly. 268 00:15:48,400 --> 00:15:53,216 Either way, he couldn't have fled through the bar unnoticed. 269 00:15:53,240 --> 00:15:54,840 Is there another exit? 270 00:15:59,360 --> 00:16:03,456 How did he manage all these steps? It couldn't have been the colonel. 271 00:16:03,480 --> 00:16:06,136 Well, we found the keys to the office 272 00:16:06,160 --> 00:16:08,840 and the combination to the safe in his jacket pocket. 273 00:16:12,400 --> 00:16:15,656 Whilst I appreciate this must be very difficult for you, 274 00:16:15,680 --> 00:16:17,520 someone must have given it to the colonel. 275 00:16:19,480 --> 00:16:22,176 Well, Jasper would never divulge the combination to me. 276 00:16:22,200 --> 00:16:25,080 I was barely allowed to set foot in his office. 277 00:16:26,640 --> 00:16:29,096 And you? You're the manager here. 278 00:16:29,120 --> 00:16:31,616 He wouldn't risk me knowing it. 279 00:16:31,640 --> 00:16:34,240 I had to hand him the takings at the door. 280 00:16:35,680 --> 00:16:38,200 You, Master Granford? 281 00:16:39,240 --> 00:16:40,560 Me? 282 00:16:41,480 --> 00:16:44,640 He never trusted me either. Can't think why. 283 00:16:46,560 --> 00:16:50,136 But I overheard your father saying he was priming you 284 00:16:50,160 --> 00:16:51,720 to run the business. 285 00:16:52,880 --> 00:16:55,816 Surely he would have entrusted the safe combination to you 286 00:16:55,840 --> 00:16:57,736 for practical purposes. 287 00:16:57,760 --> 00:17:00,816 Look, I said he didn't, all right? 288 00:17:00,840 --> 00:17:02,160 Forgive me. 289 00:17:03,160 --> 00:17:05,000 I know this has been a shock. 290 00:17:06,600 --> 00:17:11,456 But the combination to the safe was hand-written, you see. 291 00:17:11,480 --> 00:17:15,720 So a simple writing specimen would settle it. 292 00:17:25,200 --> 00:17:27,496 It was all the colonel's idea. 293 00:17:27,520 --> 00:17:29,856 He was going to empty the safe tonight 294 00:17:29,880 --> 00:17:32,136 after my father had retired to bed. 295 00:17:32,160 --> 00:17:34,400 He was always asleep by about ten. 296 00:17:36,520 --> 00:17:39,400 I'd be seen propping up the bar all evening... 297 00:17:40,440 --> 00:17:43,256 ..and no-one would suspect the colonel of such a thing. 298 00:17:43,280 --> 00:17:45,560 The plan was to split the takings. 299 00:17:46,680 --> 00:17:49,936 You just admitted to a difficult relationship with your father. 300 00:17:49,960 --> 00:17:53,856 Only yesterday, the two of you had a confrontation, rather publicly. 301 00:17:53,880 --> 00:17:56,776 With him dead, you're in line to inherit a fortune. 302 00:17:56,800 --> 00:17:58,320 I wouldn't have him killed! 303 00:17:59,960 --> 00:18:04,720 I hated him sometimes, but I swear on my life, I didn't want this. 304 00:18:07,000 --> 00:18:08,840 I just wanted the money in the safe. 305 00:18:12,360 --> 00:18:14,760 I could've just been yards from the killer. 306 00:18:16,280 --> 00:18:18,736 I still don't think it was the colonel, though. 307 00:18:18,760 --> 00:18:22,736 So, I'm afraid the club is going to have to close until further notice. 308 00:18:22,760 --> 00:18:25,880 Close? Why? 309 00:18:27,680 --> 00:18:30,936 I just assumed you'd need a bit of time, Mrs Granford. 310 00:18:30,960 --> 00:18:32,336 Oh. 311 00:18:32,360 --> 00:18:34,136 It's Charlotte. 312 00:18:34,160 --> 00:18:36,216 And I've wasted enough time. 313 00:18:36,240 --> 00:18:38,296 Tomorrow, the doors will open as usual. 314 00:18:38,320 --> 00:18:40,696 I don't want anyone losing their jobs over this. 315 00:18:40,720 --> 00:18:43,736 Actually, a couple of the waitresses have already quit. 316 00:18:43,760 --> 00:18:47,016 It's going to take a little time to train new staff. 317 00:18:47,040 --> 00:18:50,696 I could step in until you find someone more permanent. 318 00:18:50,720 --> 00:18:53,760 And... I could do with the extra pay. 319 00:18:56,640 --> 00:18:59,560 Yesterday, you worked out I was the thief in a matter of minutes. 320 00:19:01,240 --> 00:19:03,920 You seem to see things that others don't. 321 00:19:05,000 --> 00:19:08,000 So, I'm asking you to help me, Father. 322 00:19:09,160 --> 00:19:12,336 If you are innocent of this crime, I will do all I can. 323 00:19:12,360 --> 00:19:15,600 But first, you have to answer everything I ask. 324 00:19:16,560 --> 00:19:18,920 Why are you so in need of money? 325 00:19:20,960 --> 00:19:23,280 You stole to gamble. 326 00:19:26,800 --> 00:19:29,840 There was a girl in Oxford. 327 00:19:31,320 --> 00:19:32,960 She worked in a pub. 328 00:19:34,480 --> 00:19:36,456 I got her into trouble. 329 00:19:36,480 --> 00:19:39,336 Behaved despicably. 330 00:19:39,360 --> 00:19:42,440 And her father saw to it that I got sent down. 331 00:19:44,480 --> 00:19:46,520 The money was for the baby, you see? 332 00:19:48,200 --> 00:19:49,840 Least I could do. 333 00:19:53,440 --> 00:19:55,120 I'm not proud of who I am. 334 00:19:57,720 --> 00:20:01,280 But someone killed my father and wants me to take the blame. 335 00:20:02,600 --> 00:20:04,896 I don't deserve that... 336 00:20:04,920 --> 00:20:06,480 ..do I? 337 00:20:23,400 --> 00:20:25,856 You're not going to handcuff yourself to the bar again, 338 00:20:25,880 --> 00:20:30,096 are you, Lady Felicia? I never repeat a party trick. 339 00:20:30,120 --> 00:20:31,456 Father. 340 00:20:31,480 --> 00:20:32,600 Mrs Devine. 341 00:20:34,960 --> 00:20:37,376 Any news on the colonel, Chief Inspector? 342 00:20:37,400 --> 00:20:39,736 He seems to have vanished into thin air, Father. 343 00:20:39,760 --> 00:20:41,096 But we'll find him. 344 00:20:41,120 --> 00:20:43,520 In the meantime, we have his accomplice. 345 00:20:50,520 --> 00:20:53,480 I'm sorry, Mrs Granford, I've had to charge him. 346 00:21:04,640 --> 00:21:07,176 While I'm here, Father, can I get you a drink? 347 00:21:07,200 --> 00:21:08,720 No, thank you. 348 00:21:10,280 --> 00:21:12,696 You seem pleased that Bertie's been arrested. 349 00:21:12,720 --> 00:21:14,240 May I ask why? 350 00:21:15,640 --> 00:21:17,400 I just don't like him, that's all. 351 00:21:18,640 --> 00:21:20,240 Do you think he's guilty? 352 00:21:21,880 --> 00:21:24,336 I've only been working here for a few weeks, 353 00:21:24,360 --> 00:21:27,400 so I... I couldn't possibly say. 354 00:21:28,520 --> 00:21:31,040 But I know a nasty piece of work when I see one. 355 00:21:35,520 --> 00:21:37,496 I know she's your friend, 356 00:21:37,520 --> 00:21:41,440 but could the timing of Moira's employment be significant? 357 00:21:43,560 --> 00:21:44,936 You what? 358 00:21:44,960 --> 00:21:48,656 You mean, did she kill Mr Granford? 359 00:21:48,680 --> 00:21:50,656 Well, no. She can't have done. 360 00:21:50,680 --> 00:21:53,816 She was a cleaner. She was only in at nights. 361 00:21:53,840 --> 00:21:55,376 That is a fair point. 362 00:21:55,400 --> 00:21:56,936 But I'm still not convinced 363 00:21:56,960 --> 00:21:59,416 that Bertie is responsible for the murder. 364 00:21:59,440 --> 00:22:03,176 And the incriminating note left at the crime scene 365 00:22:03,200 --> 00:22:06,416 smacks of someone trying to implicate him. 366 00:22:06,440 --> 00:22:09,800 Perhaps it's a case of Occam's razor. 367 00:22:10,840 --> 00:22:14,896 There's hard evidence placing the colonel at the scene, 368 00:22:14,920 --> 00:22:16,496 and he's gone on the run. 369 00:22:16,520 --> 00:22:20,640 I did see him staring daggers at him... more than once. 370 00:22:22,160 --> 00:22:25,336 The colonel was certainly embroiled in events. 371 00:22:25,360 --> 00:22:29,840 But a bloody jacket is not significant evidence. 372 00:22:30,840 --> 00:22:33,240 Let us consider the murder itself. 373 00:22:34,560 --> 00:22:38,960 Whoever drove the knife in did it face to face. 374 00:22:40,080 --> 00:22:43,456 That suggests it is personal. 375 00:22:43,480 --> 00:22:44,936 There's John. 376 00:22:44,960 --> 00:22:46,896 He ran the Twister jazz club. 377 00:22:46,920 --> 00:22:49,936 And when I asked him what happened, he was rather coy about it. 378 00:22:49,960 --> 00:22:52,336 What about Mrs Granford? 379 00:22:52,360 --> 00:22:55,576 I notice she's had quite the fashion transformation. 380 00:22:55,600 --> 00:22:59,456 She stood up to him publicly about the man-only policy, 381 00:22:59,480 --> 00:23:02,656 and I suspect he struck her for it. 382 00:23:02,680 --> 00:23:07,096 So, perhaps the pertinent question is, 383 00:23:07,120 --> 00:23:10,040 who was Jasper Granford? 384 00:23:12,880 --> 00:23:16,416 You saw my husband's contempt for women, Father. 385 00:23:16,440 --> 00:23:19,896 Does it surprise you he extended it to me? 386 00:23:19,920 --> 00:23:21,720 Sadly, no. 387 00:23:22,920 --> 00:23:27,656 Which is why I need to ask you - did you have a hand in his death? 388 00:23:27,680 --> 00:23:30,016 Do you really think that I would allow my own son 389 00:23:30,040 --> 00:23:31,720 to take the blame if I had? 390 00:23:33,000 --> 00:23:34,400 Bertie... 391 00:23:35,600 --> 00:23:37,536 Bertie grew up with Jasper's example, 392 00:23:37,560 --> 00:23:40,776 but he is not bad to the core. Please believe that. 393 00:23:40,800 --> 00:23:42,576 I do already. 394 00:23:42,600 --> 00:23:45,536 And I will prove his innocence. 395 00:23:45,560 --> 00:23:49,176 And, to that end, I need to know more about your husband. 396 00:23:49,200 --> 00:23:51,256 He was a wealthy man. 397 00:23:51,280 --> 00:23:53,776 How did he come by his fortune? 398 00:23:53,800 --> 00:23:56,920 It wasn't inherited, that I'm certain of. 399 00:23:57,880 --> 00:24:00,216 I never met his family. 400 00:24:00,240 --> 00:24:02,816 He was very secretive about them. 401 00:24:02,840 --> 00:24:05,136 He was very secretive about everything. 402 00:24:05,160 --> 00:24:06,776 And his business dealings? 403 00:24:06,800 --> 00:24:09,136 He never discussed them with me. 404 00:24:09,160 --> 00:24:11,496 I know he had several places, apart from this club, 405 00:24:11,520 --> 00:24:13,800 all in entertainment and hospitality. 406 00:24:15,520 --> 00:24:18,240 This building was previously a jazz club... 407 00:24:19,800 --> 00:24:21,880 ..belonging to your manager, John. 408 00:24:23,040 --> 00:24:26,936 Yes. Poor John, he... erm, he got into debt. 409 00:24:26,960 --> 00:24:30,216 That is how Jasper came to own the club. 410 00:24:30,240 --> 00:24:33,960 He did one good thing at least, he kept on all the staff and I... 411 00:24:35,320 --> 00:24:37,920 ..I don't know how I would have managed without them. 412 00:24:38,840 --> 00:24:40,280 Especially John. 413 00:24:41,640 --> 00:24:43,480 What was it like in borstal? 414 00:24:45,800 --> 00:24:47,536 Hard. 415 00:24:47,560 --> 00:24:48,600 But... 416 00:24:49,800 --> 00:24:51,480 ..I made some good friends. 417 00:24:52,920 --> 00:24:55,400 It's not that different from growing up in care, really. 418 00:24:56,560 --> 00:24:59,016 Come here. 419 00:24:59,040 --> 00:25:01,016 Come on! 420 00:25:01,040 --> 00:25:03,280 You are a very, very special girl. 421 00:25:04,320 --> 00:25:07,000 And don't let anyone tell you otherwise. 422 00:25:08,040 --> 00:25:09,376 Are you all right? 423 00:25:09,400 --> 00:25:13,440 Mm-hm. I have a son. Max. He's ten. 424 00:25:14,560 --> 00:25:16,696 And he's in a care home too. 425 00:25:16,720 --> 00:25:18,816 Why did they take him off you? 426 00:25:18,840 --> 00:25:22,920 My husband, he was a really good man, but he drank. 427 00:25:24,080 --> 00:25:27,320 So... so I had to support all of us. 428 00:25:29,240 --> 00:25:31,096 I was... 429 00:25:31,120 --> 00:25:34,000 ..out nights sometimes. 430 00:25:35,560 --> 00:25:38,536 A neighbour reported me as being unfit and... 431 00:25:38,560 --> 00:25:40,856 Well, you know how it is. 432 00:25:40,880 --> 00:25:42,840 Women don't get a second chance. 433 00:25:44,680 --> 00:25:45,816 I'm sorry. 434 00:25:45,840 --> 00:25:49,656 They... wouldn't even tell me where he was 435 00:25:49,680 --> 00:25:51,480 until somebody took pity on me. 436 00:25:52,680 --> 00:25:55,376 But now I get to visit him at least, 437 00:25:55,400 --> 00:25:57,656 just down the road, in Glendale. 438 00:25:57,680 --> 00:26:00,280 And that is why I took this job. 439 00:26:01,400 --> 00:26:02,440 Hey. 440 00:26:03,520 --> 00:26:04,960 Watch this. 441 00:26:17,040 --> 00:26:18,296 Bravo, Miss Palmer! 442 00:26:18,320 --> 00:26:20,040 Moira taught me. 443 00:26:23,880 --> 00:26:26,296 All I'm saying is, Mrs McCarthy used to see to it 444 00:26:26,320 --> 00:26:28,216 that he was eating properly, etc. 445 00:26:28,240 --> 00:26:32,256 I already had a husband I had to care for, but he was an invalid. 446 00:26:32,280 --> 00:26:34,816 It is not my job to be Father Brown's housekeeper. 447 00:26:34,840 --> 00:26:36,776 Well, what is your job, pray tell? 448 00:26:36,800 --> 00:26:38,536 It certainly isn't book-keeping. 449 00:26:38,560 --> 00:26:41,480 I saw a pile of unopened post that could cause an avalanche. 450 00:26:43,520 --> 00:26:49,056 It seems that Mr Granford kept much from his wife, 451 00:26:49,080 --> 00:26:52,656 but she was able to give me a list of his other businesses. 452 00:26:52,680 --> 00:26:55,816 Now, if the murderer is someone that he wronged, 453 00:26:55,840 --> 00:26:58,560 the answer may be contained in this. 454 00:27:00,600 --> 00:27:04,456 Gosh, he owned a restaurant, a nightclub, a theatre... 455 00:27:04,480 --> 00:27:06,216 Oh! The Purple Cravat. 456 00:27:06,240 --> 00:27:08,936 That's a cabaret club in Soho. 457 00:27:08,960 --> 00:27:11,136 A friend was in the chorus there. 458 00:27:11,160 --> 00:27:12,576 I'll give her a call. 459 00:27:12,600 --> 00:27:15,936 In fact, let me do a bit of sleuthing. 460 00:27:15,960 --> 00:27:18,336 That would be most helpful, Mrs Devine. 461 00:27:18,360 --> 00:27:20,440 Well, at least she's helping with something. 462 00:27:25,000 --> 00:27:27,536 You did a good job today, Moira. 463 00:27:27,560 --> 00:27:30,456 If you'd like to stay on as a permanent waitress, 464 00:27:30,480 --> 00:27:32,376 we'd be glad to have you. 465 00:27:32,400 --> 00:27:33,920 Please say yeah. 466 00:27:35,000 --> 00:27:39,616 Erm... I, I... I would really like that, thank you. 467 00:27:39,640 --> 00:27:40,736 MOIRA LAUGHS 468 00:27:40,760 --> 00:27:42,136 Those flowers need throwing out. 469 00:27:42,160 --> 00:27:44,656 The florist is going to bring some more in the morning. 470 00:27:44,680 --> 00:27:47,320 Can I take them? Feel free. 471 00:27:49,560 --> 00:27:50,976 Max will love these. 472 00:27:51,000 --> 00:27:53,416 You're giving flowers to a boy? 473 00:27:53,440 --> 00:27:55,976 When he was little, he would ask me to name 474 00:27:56,000 --> 00:27:58,720 all of the different flowers in the garden. 475 00:28:01,520 --> 00:28:03,480 To brighten up your room. 476 00:28:06,520 --> 00:28:08,736 So, I spoke to my chorus line friend 477 00:28:08,760 --> 00:28:12,576 and, apparently, Jasper Granford bought the Purple Cravat 478 00:28:12,600 --> 00:28:16,016 from the previous owners who'd suddenly gone bankrupt 479 00:28:16,040 --> 00:28:18,696 after a lavish renovation they couldn't afford. 480 00:28:18,720 --> 00:28:20,136 How fortuitous. 481 00:28:20,160 --> 00:28:23,416 Of course, that got me wondering - was there a pattern to this? 482 00:28:23,440 --> 00:28:26,736 So, I called all the other businesses on the list. 483 00:28:26,760 --> 00:28:30,056 It turns out there were sudden bankruptcies 484 00:28:30,080 --> 00:28:33,616 before all of Jasper Granford's business acquisitions. 485 00:28:33,640 --> 00:28:36,056 That must have been what happened to the Twister jazz club. 486 00:28:36,080 --> 00:28:37,440 Indeed. 487 00:28:38,960 --> 00:28:43,136 Did Jasper Granford deliberately force those businesses to fail 488 00:28:43,160 --> 00:28:45,856 so that he could buy them up cheaply? 489 00:28:45,880 --> 00:28:48,400 And there's only one way to find out. 490 00:28:52,520 --> 00:28:55,000 The Twister was special. 491 00:28:56,320 --> 00:28:58,896 We had world-class musicians. 492 00:28:58,920 --> 00:29:01,496 World-class service. 493 00:29:01,520 --> 00:29:03,976 But it needed renovation. 494 00:29:04,000 --> 00:29:07,016 So I applied for a bank loan. 495 00:29:07,040 --> 00:29:09,016 Several, in fact. 496 00:29:09,040 --> 00:29:11,056 But they turned me down. 497 00:29:11,080 --> 00:29:16,080 When you're black in this country, Father, people do make assumptions. 498 00:29:18,480 --> 00:29:21,936 Mr Granford offered to pay for the renovations 499 00:29:21,960 --> 00:29:25,016 in exchange for a small stake in the club. 500 00:29:25,040 --> 00:29:27,056 I agreed. 501 00:29:27,080 --> 00:29:33,160 But when the work was done, he denied ever promising the money. 502 00:29:35,040 --> 00:29:36,640 When I couldn't pay... 503 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 ..I had to declare bankruptcy. 504 00:29:41,760 --> 00:29:46,896 And guess who snapped up the club cheap? Huh. 505 00:29:46,920 --> 00:29:50,136 That must have been very, very hard to bear. 506 00:29:50,160 --> 00:29:54,056 I think he enjoyed watching us serve those rich white men 507 00:29:54,080 --> 00:29:56,296 who see us as nothing, 508 00:29:56,320 --> 00:30:00,080 including the bank managers I went to for help. 509 00:30:02,040 --> 00:30:07,416 That amount of resentment can boil over, Mr Harrow. 510 00:30:07,440 --> 00:30:09,200 I didn't kill him. 511 00:30:10,400 --> 00:30:12,360 But I'm not sorry he's dead. 512 00:30:13,520 --> 00:30:16,776 He was a parasite, and it was only a matter of time 513 00:30:16,800 --> 00:30:18,520 before someone made him pay. 514 00:30:21,560 --> 00:30:24,096 So, to sum up, 515 00:30:24,120 --> 00:30:29,216 Mr Granford was loathed by almost everyone he was close to. 516 00:30:29,240 --> 00:30:32,256 So was it, A, his long-suffering wife 517 00:30:32,280 --> 00:30:35,656 who he'd struck for speaking out against him? 518 00:30:35,680 --> 00:30:39,776 B, his spoiled son who he bullied and controlled with money? 519 00:30:39,800 --> 00:30:45,216 C, his club manager who he swindled and forced into servitude? 520 00:30:45,240 --> 00:30:47,176 That's very thorough, Mrs Devine. 521 00:30:47,200 --> 00:30:49,976 Well, not really, you missed out the colonel. 522 00:30:50,000 --> 00:30:53,216 No, I didn't. I was getting to him. 523 00:30:53,240 --> 00:30:54,896 Hm. Very illuminating. 524 00:30:54,920 --> 00:30:57,136 The question being, 525 00:30:57,160 --> 00:31:00,456 how does a man vanish without trace 526 00:31:00,480 --> 00:31:03,016 with half of the police force looking for him? 527 00:31:03,040 --> 00:31:07,336 Father, remember you detected a faint odour on the colonel's jacket? 528 00:31:07,360 --> 00:31:10,056 Mm! Candle wax. 529 00:31:10,080 --> 00:31:11,976 He said it smelt like candle wax. 530 00:31:12,000 --> 00:31:15,256 Did it also happen to have a hint of turpentine about it? 531 00:31:15,280 --> 00:31:18,296 Yes! Yes, it did, faintly. 532 00:31:18,320 --> 00:31:23,896 Then it might be grease paint, used for stage make-up. 533 00:31:23,920 --> 00:31:29,696 Could the colonel in fact be a younger man dressed up to look old? 534 00:31:29,720 --> 00:31:31,816 Do you know, that's actually rather good. 535 00:31:31,840 --> 00:31:35,656 So, someone who was clearly not present the day of the murder. 536 00:31:35,680 --> 00:31:38,256 And it's not as far fetched as you'd think. 537 00:31:38,280 --> 00:31:42,016 I played Bob Cratchit in the Christmas panto one year. 538 00:31:42,040 --> 00:31:44,840 DEEP VOICE: "Gawd bless you, Mr Scrooge!" 539 00:31:47,320 --> 00:31:50,296 RASPING: My pleasure. 540 00:31:50,320 --> 00:31:55,080 Seriously, though, let's think, who could the younger man be? 541 00:31:56,160 --> 00:31:59,176 Bertie? No, can't be. 542 00:31:59,200 --> 00:32:01,856 Him and the colonel were in the same room together. 543 00:32:01,880 --> 00:32:03,976 Right, good point. 544 00:32:04,000 --> 00:32:05,736 Moira and the colonel. 545 00:32:05,760 --> 00:32:07,816 What about them? 546 00:32:07,840 --> 00:32:09,560 They're the same person. 547 00:32:11,320 --> 00:32:13,360 It's the perfect disguise. 548 00:32:14,640 --> 00:32:18,920 An old man who is practically invisible to everyone around him. 549 00:32:20,400 --> 00:32:23,440 A false tracheostomy hiding the female voice. 550 00:32:24,560 --> 00:32:29,096 She conjured a phantom to take the blame for the murder, 551 00:32:29,120 --> 00:32:31,816 and hid in plain sight. 552 00:32:31,840 --> 00:32:34,216 No, I'm going to the bog. 553 00:32:34,240 --> 00:32:39,576 Well, the colonel only recently made an appearance at the club, 554 00:32:39,600 --> 00:32:44,016 and Moira just started working there as a cleaner. 555 00:32:44,040 --> 00:32:50,696 So he'd be in the bar at opening hours, and she at closing time! 556 00:32:50,720 --> 00:32:54,176 Of course, she'd have to be immensely skilled 557 00:32:54,200 --> 00:32:55,720 in hair and make-up. 558 00:32:57,680 --> 00:32:59,416 A background in entertainment? 559 00:32:59,440 --> 00:33:02,056 She taught Miss Palmer to juggle! 560 00:33:02,080 --> 00:33:04,696 Aha! It all fits, Father. 561 00:33:04,720 --> 00:33:08,656 I think that it's time I had a word with Moira. 562 00:33:08,680 --> 00:33:11,200 And perhaps you two would stay here with... 563 00:33:13,440 --> 00:33:15,256 Where did she go? 564 00:33:15,280 --> 00:33:17,800 She went to "the bog", apparently. 565 00:33:23,680 --> 00:33:28,016 Brenda, what are you doing? I wanted to ask you myself... 566 00:33:28,040 --> 00:33:30,016 OK. 567 00:33:30,040 --> 00:33:32,840 Did you kill Mr Granford? 568 00:33:35,000 --> 00:33:36,416 Of course I didn't. 569 00:33:36,440 --> 00:33:38,016 What is this? 570 00:33:38,040 --> 00:33:40,720 I've had a lot of people lie to me. 571 00:33:42,640 --> 00:33:45,736 And I know it when I see it. 572 00:33:45,760 --> 00:33:50,760 How could you? I found the body. I was scared to death. 573 00:33:52,360 --> 00:33:54,376 I didn't know it would be you. 574 00:33:54,400 --> 00:33:56,120 But why'd you do it? 575 00:33:57,120 --> 00:33:59,496 Because he deserved it. 576 00:33:59,520 --> 00:34:02,576 Because he took everything from me. 577 00:34:02,600 --> 00:34:04,776 I don't understand. 578 00:34:04,800 --> 00:34:06,600 POLICE BELL RINGS 579 00:34:07,640 --> 00:34:10,480 Don't run. Not from this. 580 00:34:11,560 --> 00:34:14,496 I will give myself up, I promise, but please, 581 00:34:14,520 --> 00:34:16,976 you have to let me say goodbye to Max. 582 00:34:17,000 --> 00:34:18,576 Please, please, Brenda. 583 00:34:18,600 --> 00:34:21,496 Otherwise he's going to think I've abandoned him again. 584 00:34:21,520 --> 00:34:23,120 Brenda! 585 00:34:26,920 --> 00:34:29,016 Open this door! What is going on? 586 00:34:29,040 --> 00:34:30,560 Now, Brenda. 587 00:34:33,880 --> 00:34:35,496 I'll check the club, sir. 588 00:34:35,520 --> 00:34:37,936 Where is she? Tell us! 589 00:34:37,960 --> 00:34:40,496 Who is it you're looking for? 590 00:34:40,520 --> 00:34:44,576 Moira Barns, on suspicion of murdering your husband. 591 00:34:44,600 --> 00:34:46,656 Moira? 592 00:34:46,680 --> 00:34:48,880 Why are you protecting her? 593 00:34:51,160 --> 00:34:52,936 Where has she gone? 594 00:34:52,960 --> 00:34:54,656 You'd better start talking. 595 00:34:54,680 --> 00:34:56,480 Chief Inspector, please. 596 00:34:58,600 --> 00:35:01,296 I know you helped her for a reason. 597 00:35:01,320 --> 00:35:03,760 But you need to tell us what you know. 598 00:35:05,400 --> 00:35:08,056 She needed to say goodbye. 599 00:35:08,080 --> 00:35:10,120 Goodbye to who? 600 00:35:16,160 --> 00:35:18,616 No-one's heard of a children's home in Glendale. 601 00:35:18,640 --> 00:35:21,256 You'd better not be lying. I'm not! 602 00:35:21,280 --> 00:35:24,296 Right, Sergeant, take the next road. Keep asking. 603 00:35:24,320 --> 00:35:26,576 Go door to door, if you have to. Righty-oh, sir. 604 00:35:26,600 --> 00:35:28,400 I'll continue down here. 605 00:35:30,920 --> 00:35:34,456 Did Moira tell you anything else about the boy? 606 00:35:34,480 --> 00:35:36,080 Anything at all? 607 00:35:38,000 --> 00:35:40,176 Erm, she said he liked flowers. 608 00:35:40,200 --> 00:35:42,896 She used to give him some sometimes. 609 00:35:42,920 --> 00:35:45,856 I thought it was a bit weird, with him being a boy... 610 00:35:45,880 --> 00:35:47,840 I think I know where to look. 611 00:35:55,640 --> 00:35:59,480 They didn't even tell me that he was dead. 612 00:36:01,760 --> 00:36:03,720 Can you imagine that? 613 00:36:04,680 --> 00:36:07,736 I hear he didn't suffer, at least. 614 00:36:07,760 --> 00:36:11,400 A sudden illness and then he was gone. 615 00:36:13,320 --> 00:36:15,656 But I should've been there. 616 00:36:15,680 --> 00:36:17,720 What did Mr Granford do to you? 617 00:36:21,080 --> 00:36:23,696 He took our theatre. 618 00:36:23,720 --> 00:36:25,416 Our beautiful theatre. 619 00:36:25,440 --> 00:36:28,200 Drove us all into penury. 620 00:36:30,000 --> 00:36:32,496 And then, bit by bit, I lost the rest. 621 00:36:32,520 --> 00:36:36,440 My husband, my home and my boy... 622 00:36:39,560 --> 00:36:42,896 So you see, I had... I had to put it right. 623 00:36:42,920 --> 00:36:46,656 A crime of passion can be understood 624 00:36:46,680 --> 00:36:49,280 if not easily forgiven. 625 00:36:51,480 --> 00:36:54,296 But this was calculated. 626 00:36:54,320 --> 00:36:56,296 Cold. 627 00:36:56,320 --> 00:36:59,776 Don't you think I've been punished enough, Father? 628 00:36:59,800 --> 00:37:01,776 Perhaps you have. 629 00:37:01,800 --> 00:37:05,856 But I don't think avoiding punishment matters to you. 630 00:37:05,880 --> 00:37:07,856 Or why not flee? 631 00:37:07,880 --> 00:37:13,120 Or did you want that time to enjoy your handiwork? 632 00:37:15,720 --> 00:37:17,456 It was revenge, 633 00:37:17,480 --> 00:37:19,016 evil, 634 00:37:19,040 --> 00:37:21,176 in the name of love. 635 00:37:21,200 --> 00:37:25,136 Ah, Colonel Partridge, this is a private... Agh! 636 00:37:25,160 --> 00:37:29,656 Do you remember all of those lives that you ruined? 637 00:37:29,680 --> 00:37:31,616 Mine? 638 00:37:31,640 --> 00:37:33,400 My husband's? 639 00:37:35,000 --> 00:37:37,256 My son's? 640 00:37:37,280 --> 00:37:39,176 Moira? 641 00:37:39,200 --> 00:37:41,376 Oh, you do remember me. Good. 642 00:37:41,400 --> 00:37:45,816 Because my face is going to be the last thing you see 643 00:37:45,840 --> 00:37:50,000 as I send you to hell. 644 00:37:51,440 --> 00:37:53,976 HE GROANS 645 00:37:54,000 --> 00:37:57,416 Can either of you tell me that he didn't deserve it? 646 00:37:57,440 --> 00:37:59,576 And what about Bertie? 647 00:37:59,600 --> 00:38:03,456 You set a trap for him to take the blame, 648 00:38:03,480 --> 00:38:06,776 and yet he's entirely innocent of his father's crime. 649 00:38:06,800 --> 00:38:11,536 If Max had lived, he would be everything that Bertie isn't. 650 00:38:11,560 --> 00:38:14,016 And that's a reason to ruin a life? 651 00:38:14,040 --> 00:38:16,416 He would've ruined Brenda's. 652 00:38:16,440 --> 00:38:20,016 He would have sent her to jail without a thought. 653 00:38:20,040 --> 00:38:21,600 People like us... 654 00:38:22,960 --> 00:38:24,736 ..we mean nothing to him. 655 00:38:24,760 --> 00:38:28,376 And yet the money he tried to steal from his father, 656 00:38:28,400 --> 00:38:33,600 he wanted to use for a child that he wished to take responsibility for. 657 00:38:35,880 --> 00:38:38,096 The police are nearby, Moira, 658 00:38:38,120 --> 00:38:40,080 and this is over now. 659 00:38:41,400 --> 00:38:43,440 You need to do the right thing. 660 00:38:58,280 --> 00:39:01,536 When I found out where Max was buried, 661 00:39:01,560 --> 00:39:05,256 I realised that it was 662 00:39:05,280 --> 00:39:09,560 near to the town where Jasper Granford had moved to. 663 00:39:11,720 --> 00:39:13,976 And that's when I knew. 664 00:39:14,000 --> 00:39:17,480 I knew... I knew that God wanted me to do it. 665 00:39:19,920 --> 00:39:22,616 An eye for an eye. No. 666 00:39:22,640 --> 00:39:25,400 Vengeance is the Lord's alone. 667 00:39:27,720 --> 00:39:29,376 But then wasn't... 668 00:39:29,400 --> 00:39:33,376 ..wasn't I the tool of his vengeance? 669 00:39:33,400 --> 00:39:36,096 You acted of your own free will, 670 00:39:36,120 --> 00:39:38,880 which is his gift to all of us. 671 00:39:41,080 --> 00:39:45,960 You've suffered, and losing your liberty will test you again. 672 00:39:47,920 --> 00:39:51,440 But repentance and penance are the way to peace. 673 00:39:54,640 --> 00:39:56,880 And I hope you find it. 674 00:40:00,360 --> 00:40:01,960 Thank you. 675 00:40:06,680 --> 00:40:09,416 It's a gift. From Brenda. 676 00:40:09,440 --> 00:40:11,320 Ah. 677 00:40:49,840 --> 00:40:52,376 You must let me know next time you are in a show. 678 00:40:52,400 --> 00:40:54,816 Monty and I will come and we'll make a night of it. 679 00:40:54,840 --> 00:40:57,200 I look forward to that. 680 00:40:58,920 --> 00:41:00,456 Miss Palmer. 681 00:41:00,480 --> 00:41:03,536 They fired me for the stunt with the keys. 682 00:41:03,560 --> 00:41:05,776 Oh, dear. You poor thing. 683 00:41:05,800 --> 00:41:08,376 I didn't know where else to go. 684 00:41:08,400 --> 00:41:11,336 Oh, Inspector Sullivan. 685 00:41:11,360 --> 00:41:13,456 Mrs Devine. 686 00:41:13,480 --> 00:41:16,176 Apologies, I'm here on official business. 687 00:41:16,200 --> 00:41:20,256 Brenda Palmer, I'm arresting you for being an accessory after the fact 688 00:41:20,280 --> 00:41:22,376 by assisting Moira Barns to escape. 689 00:41:22,400 --> 00:41:24,776 What?! You can't be serious. 690 00:41:24,800 --> 00:41:27,816 That is not necessary, Chief Inspector. 691 00:41:27,840 --> 00:41:32,296 She has a history of criminality and, as of today, no fixed abode. 692 00:41:32,320 --> 00:41:36,336 Oh, so you're persecuting a girl for being homeless? 693 00:41:36,360 --> 00:41:38,136 Shame on you! Quite. 694 00:41:38,160 --> 00:41:41,536 And you'll have to get past us first! Excuse me, I'm sorry. 695 00:41:41,560 --> 00:41:44,136 I think the ladies have spoken, Chief Inspector. 696 00:41:44,160 --> 00:41:46,456 Yes, I rather think they have. 697 00:41:46,480 --> 00:41:48,080 And I have a suggestion. 698 00:41:49,480 --> 00:41:51,256 Miss Palmer is looking for a place to stay 699 00:41:51,280 --> 00:41:53,256 and I clearly need a housekeeper. 700 00:41:53,280 --> 00:41:55,256 Would you consider working for me? 701 00:41:55,280 --> 00:41:56,936 Do you really mean it? 702 00:41:56,960 --> 00:41:59,016 Good, that's settled, then. 703 00:41:59,040 --> 00:42:03,240 And I give you my word that I will keep her out of trouble. 704 00:42:04,480 --> 00:42:08,760 Fine. I don't know why you trust her, but on your head be it. 705 00:42:09,840 --> 00:42:11,656 Good day. 706 00:42:11,680 --> 00:42:14,256 I won't let you down, Father. 707 00:42:14,280 --> 00:42:15,936 I promise. 708 00:42:15,960 --> 00:42:18,456 There's no need to start tidying straight away. 709 00:42:18,480 --> 00:42:19,936 Actually, there is. 710 00:42:19,960 --> 00:42:23,536 And I've processed your post, Father. Bills have been paid, 711 00:42:23,560 --> 00:42:25,416 and your correspondence is in the study. 712 00:42:25,440 --> 00:42:28,376 Oh, and, Lady Felicia, this came for you. 713 00:42:28,400 --> 00:42:29,520 Oh! 714 00:42:32,280 --> 00:42:34,496 The Twister jazz club is reopening! 715 00:42:34,520 --> 00:42:38,536 "And Charlotte and John cordially invite you and your friends 716 00:42:38,560 --> 00:42:40,816 "to have a Martini on the house". 717 00:42:40,840 --> 00:42:43,176 What a splendid idea! What say you? 718 00:42:43,200 --> 00:42:45,216 Well, I'm game if you are, Father? 719 00:42:45,240 --> 00:42:47,256 I wouldn't mind a bit of jazz. 720 00:42:47,280 --> 00:42:49,000 I wouldn't say no to a Martini! 721 00:42:50,560 --> 00:42:52,256 Just the one. Oh, hurrah! 722 00:42:52,280 --> 00:42:54,576 And we'll get our glad rags on, Mrs D, 723 00:42:54,600 --> 00:42:57,456 and we'll find something divine for Brenda to wear. 724 00:42:57,480 --> 00:42:58,656 Oh! Devine! 725 00:42:58,680 --> 00:43:00,480 Oh, that was good. 726 00:43:02,360 --> 00:43:04,120 You'd better unpack. 54577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.