All language subtitles for El albergue de los suicidas (1959) (Dual FR+Subt.ESP-FR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,830 --> 00:00:31,880 THE EDELWEISS INN 2 00:02:22,190 --> 00:02:24,238 - Borcher here. Did you read about that failed suicide in the paper? 3 00:02:24,430 --> 00:02:27,832 - Yes,sir. But does a playwright interest us? 4 00:02:28,030 --> 00:02:29,919 - His last play was very successful. 5 00:02:30,110 --> 00:02:31,600 - Then I'll get right on it, 6 00:02:31,790 --> 00:02:33,599 and I'll call you back, Mr. Borcher. 7 00:02:41,110 --> 00:02:42,077 Excuse me. 8 00:02:42,830 --> 00:02:45,515 Do you think Mr. Monnier...? - Yes, I think so. 9 00:02:45,710 --> 00:02:47,314 - Would you tell him I'm here. 10 00:02:47,710 --> 00:02:48,359 I'm sorry. 11 00:03:08,830 --> 00:03:09,831 - Please come in. 12 00:03:15,830 --> 00:03:17,195 - Mr. Thanatos? 13 00:03:19,630 --> 00:03:21,314 - A nickname for death? - No, sir. 14 00:03:21,550 --> 00:03:22,961 For peace. 15 00:03:27,150 --> 00:03:28,959 So, your attempt failed. 16 00:03:30,470 --> 00:03:31,517 Congratulations! 17 00:03:31,750 --> 00:03:34,799 Do do you realize that you could have been crippled? 18 00:03:34,990 --> 00:03:36,196 Could have gone blind? 19 00:03:36,310 --> 00:03:37,869 Destroyed your brain? 20 00:03:37,870 --> 00:03:39,474 - Oh please, I've just eaten. 21 00:03:40,550 --> 00:03:42,439 - Or remained paralyzed? 22 00:03:43,390 --> 00:03:48,999 My dear friend, suicide is not an art form for amateurs. 23 00:03:52,910 --> 00:03:54,639 No, don't call. 24 00:03:54,910 --> 00:03:56,719 Be patient and listen to me. 25 00:03:56,910 --> 00:03:58,674 I'm sure you think I'm crazy. 26 00:03:58,950 --> 00:04:00,600 - I never doubted it. 27 00:04:00,790 --> 00:04:03,600 - I've come to help you. - To help me? 28 00:04:04,510 --> 00:04:06,877 - To help me do what? - To die. 29 00:04:07,070 --> 00:04:09,471 You've seen that it can be hard to pull off. 30 00:04:09,910 --> 00:04:10,991 - Really! 31 00:04:12,230 --> 00:04:16,599 And how would you help me die? 32 00:04:17,030 --> 00:04:21,399 - By curing you of this terminal illness callled life. 33 00:04:21,990 --> 00:04:24,038 I don't see any other way, do you? 34 00:04:26,110 --> 00:04:30,877 If you're going to do something foolish, you have to succeed. 35 00:04:32,990 --> 00:04:35,038 If you don't, it really is foolish. 36 00:04:36,110 --> 00:04:37,874 Believe me, in these delicate matters, 37 00:04:38,190 --> 00:04:40,557 it's much better to seek the help of a specialist. 38 00:04:40,750 --> 00:04:42,161 Of a profesional. - Yes. 39 00:04:42,350 --> 00:04:44,637 - Always. - In this case, that would be you. 40 00:04:44,990 --> 00:04:46,913 - It's for your own good, my dear friend. 41 00:04:47,110 --> 00:04:49,590 I represent the Edelweiss Inn. 42 00:04:50,510 --> 00:04:51,477 - I don't know it. 43 00:04:51,790 --> 00:04:55,272 - Yes, well, those who knew it are no longer around to publicizze it! 44 00:04:55,470 --> 00:04:56,278 It's really a shame. 45 00:04:56,830 --> 00:04:58,912 Just go visit it and you'll become aware... 46 00:04:59,110 --> 00:05:02,398 or rather, to put it another way, you won't be aware of anything. 47 00:05:02,670 --> 00:05:06,117 All your worries will be over, you don't have to think at all. 48 00:05:06,310 --> 00:05:09,154 When you're there, you'll have peace, quiet and eternal rest. 49 00:05:09,350 --> 00:05:11,079 You'll simply disappear, 50 00:05:11,550 --> 00:05:14,440 like a balloon when a kid lets go of the string. 51 00:05:16,670 --> 00:05:19,150 - And where is this gateway to eternity? 52 00:05:19,350 --> 00:05:21,114 - Where does the edelweiss grow? 53 00:05:22,190 --> 00:05:24,477 - On a mountain. - Well done, Mr. Monnier. 54 00:05:24,670 --> 00:05:28,117 - On a mountain high enough to pierce the sky which is waiting to welcome you. 55 00:05:28,310 --> 00:05:30,074 - Yes, right! I see, 56 00:05:30,270 --> 00:05:32,398 but would you mind telling all this to another patient? 57 00:05:32,670 --> 00:05:34,638 It's time for my siesta, if you don't mind. 58 00:05:34,830 --> 00:05:37,720 - Yes, but you see, the other patients want to get well. 59 00:05:37,910 --> 00:05:39,071 But you... 60 00:05:39,510 --> 00:05:40,636 - But I...? 61 00:05:41,550 --> 00:05:43,678 - But you want to die. 62 00:05:44,070 --> 00:05:46,038 - It would have to be in a very pleasant way. 63 00:05:46,230 --> 00:05:48,278 - That's the perfect reason for coming to visit us. 64 00:05:48,470 --> 00:05:51,679 Your stay will be very pleasant the location is wonderful. 65 00:05:51,990 --> 00:05:54,391 And the departures are barely noticeable. 66 00:05:56,150 --> 00:05:59,438 - Seriously, does such a place exist? - Does such a place exist! 67 00:06:01,470 --> 00:06:02,756 - I'd be curious to see it. 68 00:06:02,950 --> 00:06:04,190 - It's very easy. 69 00:06:05,270 --> 00:06:06,999 You just have to sign this. 70 00:06:10,150 --> 00:06:11,515 - What is it? - A contract. 71 00:06:14,190 --> 00:06:15,191 - A contract? 72 00:06:17,910 --> 00:06:19,435 - Where do you think I'd find this much money? 73 00:06:19,670 --> 00:06:21,957 - Mr. Monnier, we're very well informed. 74 00:06:22,630 --> 00:06:25,361 Normally our rates are much higher, 75 00:06:25,550 --> 00:06:27,791 but we like to be generous 76 00:06:28,070 --> 00:06:30,038 and give discounts to artists. 77 00:06:30,830 --> 00:06:31,956 - You're giving it away! 78 00:06:32,710 --> 00:06:34,951 - Yes we are, considering what you're getting in exchange. 79 00:06:35,230 --> 00:06:37,119 But, perhaps you're wealthy? 80 00:06:37,470 --> 00:06:38,471 - You would know. 81 00:06:38,750 --> 00:06:41,117 - We're not wrong about the amount of money you have, 82 00:06:41,310 --> 00:06:43,312 But we could have overestimated your courage. 83 00:06:43,510 --> 00:06:45,399 Obviously if you're scared... 84 00:06:45,870 --> 00:06:47,281 we won't talk about it any more. 85 00:06:49,630 --> 00:06:50,392 - Wait a moment. 86 00:06:51,110 --> 00:06:53,761 Show me that piece of paper again. 87 00:06:55,150 --> 00:06:55,958 - Here you are. 88 00:07:10,030 --> 00:07:10,838 - There! 89 00:07:12,110 --> 00:07:14,761 It had better be a good trip at that price. 90 00:07:14,950 --> 00:07:17,476 - Believe me, Mr. Monnier, you'll get your money's worth. 91 00:07:18,070 --> 00:07:22,041 Could you add "Read and Approved" above your signature? 92 00:07:22,950 --> 00:07:25,191 - "Read and aproved". 93 00:07:27,510 --> 00:07:29,592 - There's two "p"'s in approved. 94 00:07:30,070 --> 00:07:31,151 - Right. Sorry. 95 00:07:31,310 --> 00:07:34,598 - You wouldn't want to end your career with a spelling mistake? 96 00:07:34,790 --> 00:07:36,440 You, such an educated man. 97 00:07:41,990 --> 00:07:42,752 - Thank you. 98 00:07:46,950 --> 00:07:47,758 - See you soon. 99 00:07:49,150 --> 00:07:51,915 - No, I won't "see you soon". This is goodbye for ever. 100 00:08:42,590 --> 00:08:45,992 - I think you're expecting me, I'm Jean Monnier. 101 00:08:46,350 --> 00:08:47,272 - Yes, that's right. 102 00:08:48,430 --> 00:08:51,832 - With so much snow, it was hard to see you. 103 00:09:26,830 --> 00:09:27,831 - The suitcase. 104 00:10:58,710 --> 00:11:01,554 - You're taking me to the ends of the earth! - The very end. 105 00:11:01,790 --> 00:11:04,236 - Do you work at the inn? - Yes. 106 00:11:05,870 --> 00:11:08,601 - What do you do there? - A lot of things. 107 00:11:53,510 --> 00:11:55,000 - Is he a guest? - No. 108 00:12:02,470 --> 00:12:05,917 - A pleasure to see you, Mr. Monnier. Borcher, Director of the Edelweiss. 109 00:12:06,590 --> 00:12:10,390 - I'd think you ran a shooting gallery! - It helps to kill time. 110 00:12:10,550 --> 00:12:12,632 - Did you have a good trip? - Excellent. Thank you. 111 00:12:12,830 --> 00:12:15,913 - Any repercussions from your accident? - None at all. 112 00:12:16,550 --> 00:12:19,121 I'm the most resistant playwright in recent years. 113 00:12:19,310 --> 00:12:22,314 - And the fresh air will do me good. - That's for sure. 114 00:12:22,510 --> 00:12:23,432 Let's go. 115 00:13:08,830 --> 00:13:11,481 - Very comfortable, isn't it? - Incredible. 116 00:13:12,070 --> 00:13:13,674 - Shall I take you to your room? 117 00:13:38,750 --> 00:13:39,990 Here's your new home. 118 00:14:10,150 --> 00:14:13,199 It's a modest room, but the view makes up for it. 119 00:14:13,390 --> 00:14:14,118 Look. 120 00:14:20,990 --> 00:14:21,798 - Indeed. 121 00:14:22,750 --> 00:14:25,321 For someone here on holiday, the view is unbelievable. 122 00:14:26,830 --> 00:14:28,116 - Mr. Monnier. - Yes. 123 00:14:28,310 --> 00:14:31,837 - Now we're on our own, let's get the question of payment out the way. 124 00:14:32,510 --> 00:14:35,354 - You certainly don't waste any time! You want me to pay my bill on arrival! 125 00:14:35,550 --> 00:14:37,552 - It would be difficult to have you pay when you leave. 126 00:14:38,110 --> 00:14:40,033 -Will you pay by cheque or in cash? 127 00:14:41,070 --> 00:14:42,720 - By cheque, it's less painful. 128 00:14:55,470 --> 00:14:56,471 - Whose name shall I put? 129 00:14:57,550 --> 00:14:58,358 - Make it out to "the bearer". 130 00:14:59,430 --> 00:15:00,272 - The bearer. 131 00:15:02,030 --> 00:15:03,555 - Do you remember the amount? 132 00:15:06,590 --> 00:15:08,718 - It's much too big for me to forget it! 133 00:15:09,870 --> 00:15:11,793 Service charges included, I hope? - That's right. 134 00:15:12,230 --> 00:15:15,552 - And the shroud, too? - It's a total package, Mr. Monnier. 135 00:15:15,750 --> 00:15:18,276 - And when will it all be delivered, Director? 136 00:15:18,470 --> 00:15:19,551 - Don't worry about it. 137 00:15:19,750 --> 00:15:22,833 - I'd like to know how you're going to make me disappear. 138 00:15:23,030 --> 00:15:26,239 - Mr. Monnier, a chef never gives his recipes to a client. 139 00:15:26,430 --> 00:15:27,113 - That's true! 140 00:15:27,430 --> 00:15:28,670 - I'll let you get settled in. 141 00:15:31,350 --> 00:15:32,590 Dinner is at 8 o'clock. 142 00:15:34,110 --> 00:15:35,396 - Tell me. - Yes. 143 00:15:35,630 --> 00:15:37,200 - May I ask you something? 144 00:15:38,550 --> 00:15:40,996 Do you always carry your gun when you collect your payments? 145 00:15:58,790 --> 00:16:00,679 - Is there soup tonight? 146 00:16:01,190 --> 00:16:01,918 - No. 147 00:16:02,710 --> 00:16:04,629 - That's good. 148 00:16:04,630 --> 00:16:05,279 Fewer dishes to wash. 149 00:16:05,470 --> 00:16:07,996 - Did you set a place for the new guy? - I did. 150 00:16:08,350 --> 00:16:11,035 - Is he good-looking? - Depends what you like. 151 00:16:11,230 --> 00:16:13,801 - Why did he come here? Problems with his love life? 152 00:16:13,990 --> 00:16:15,276 - I'd be surprised. 153 00:16:15,470 --> 00:16:16,312 - Why is that? 154 00:16:17,590 --> 00:16:21,037 - He's not the type of man that women treat badly. 155 00:16:21,230 --> 00:16:22,277 Quite the opposite. 156 00:16:48,190 --> 00:16:49,316 - Excuse me. 157 00:16:50,110 --> 00:16:53,080 I studied music for 4 years, but not the tom-tom. 158 00:16:53,830 --> 00:16:55,673 Would you be kind enough to teach me? 159 00:16:56,030 --> 00:16:56,838 - It's time to eat. 160 00:16:58,990 --> 00:17:00,515 - I'm incredibly hungry. 161 00:17:28,870 --> 00:17:29,837 - Mr. Monnier. 162 00:17:31,510 --> 00:17:32,591 We were waiting for you. 163 00:17:35,990 --> 00:17:37,640 Come and let me introduce you. 164 00:17:40,070 --> 00:17:42,596 Mr. Jean Monnier, our new guest. 165 00:17:43,270 --> 00:17:45,796 General von Funck, of the German army. 166 00:17:49,750 --> 00:17:51,514 - - I've heard a lot about your soldiers. 167 00:17:51,870 --> 00:17:52,792 Miss Orsay. 168 00:17:55,030 --> 00:17:55,872 - Good evening. 169 00:17:56,790 --> 00:17:59,361 - Well that's nice. Our new guest is very good looking. 170 00:17:59,550 --> 00:18:00,881 -Thank you on behalf of the rest of us. 171 00:18:02,190 --> 00:18:03,430 - Jeremy Rinchet. 172 00:18:04,750 --> 00:18:06,275 - Delighted. - The painter. 173 00:18:08,230 --> 00:18:09,755 - Abtract or representational? 174 00:18:09,950 --> 00:18:11,475 - I paint what I see. 175 00:18:11,670 --> 00:18:13,638 - Unfortunately, he's a little short-sighted! 176 00:18:13,830 --> 00:18:15,241 - Quite sexy isn't she! 177 00:18:15,990 --> 00:18:18,197 But your face seems familiar. 178 00:18:18,390 --> 00:18:21,280 - Miss Orsay used to perform ... - In French classical...? 179 00:18:21,630 --> 00:18:22,711 - No, in the Folies Bergères. 180 00:18:22,950 --> 00:18:24,236 - Right, I thought so. 181 00:18:24,470 --> 00:18:26,598 I didn't recognize you with your clothes on. 182 00:18:26,790 --> 00:18:27,632 - Is that right? - Yes. 183 00:18:28,230 --> 00:18:31,313 If I remember rightly, the last time I saw you, 184 00:18:31,510 --> 00:18:32,796 you were wearing a feather. 185 00:18:32,990 --> 00:18:33,752 - That's right. 186 00:18:33,990 --> 00:18:36,197 - Quite lovely. But a little large in my opinion. 187 00:18:36,990 --> 00:18:38,401 - You're exaggerating! 188 00:18:39,630 --> 00:18:41,473 - Miss Sandra Ashville, 189 00:18:41,790 --> 00:18:43,838 the novelist. - Hello. 190 00:18:44,270 --> 00:18:45,317 A colleague. 191 00:18:46,070 --> 00:18:48,198 I hope I'll get to read something of yours, Miss... 192 00:18:49,270 --> 00:18:50,078 - Ashville. 193 00:18:50,630 --> 00:18:52,155 - I love American novels. 194 00:18:52,550 --> 00:18:54,473 - My books haven't been translated. 195 00:18:54,710 --> 00:18:56,041 - In that case, I'll learn English. 196 00:18:57,110 --> 00:18:58,236 - He's adorable! 197 00:18:59,550 --> 00:19:01,518 - Mr. Dragoni, from la Scala. 198 00:19:03,230 --> 00:19:05,551 - Would you be a singer by any chance, Mr. Dragoni? 199 00:19:05,750 --> 00:19:06,876 - I'm a tenor, thank you. 200 00:19:09,910 --> 00:19:11,753 - Mrs Rakesy hasn't come down yet? 201 00:19:12,070 --> 00:19:15,597 - The more beautiful a woman, the longer she takes to dress. 202 00:19:17,550 --> 00:19:18,472 - Here she comes. 203 00:19:38,750 --> 00:19:40,752 - Mrs. Rakesy, Mr. Jean Monnier. 204 00:19:50,510 --> 00:19:51,352 Mr. Monnier. 205 00:19:52,710 --> 00:19:54,917 I should warn you. - Yes. 206 00:19:55,510 --> 00:19:58,559 - Here at the inn, we have a rule. 207 00:19:59,470 --> 00:20:02,838 You must never ask anyone why they are here. 208 00:20:03,390 --> 00:20:06,234 Everyone has their buried secrets. - Of course. 209 00:20:06,990 --> 00:20:09,038 But personally I hate all these buried secrets. 210 00:20:09,830 --> 00:20:11,434 Makes me think of a cemetery. 211 00:20:13,150 --> 00:20:14,037 - Rosine. 212 00:20:14,470 --> 00:20:15,596 - Please serve dinner. 213 00:20:50,110 --> 00:20:51,874 -The first night I did the same as you you. 214 00:20:52,510 --> 00:20:54,990 I threw away my cigarette so I could breathe better. 215 00:20:58,590 --> 00:21:00,080 - Have you been here long? 216 00:21:02,750 --> 00:21:03,797 - I'm not sure any more. 217 00:21:04,910 --> 00:21:06,241 - How can you not know? 218 00:21:06,910 --> 00:21:12,121 - Once you've decided to disappear, you start by losing your memory. 219 00:21:12,870 --> 00:21:15,760 - To disappear? - You seem surprised. 220 00:21:17,750 --> 00:21:19,559 - Seeing you so young and beautiful, 221 00:21:19,710 --> 00:21:21,121 it seems impossible to me ... 222 00:21:21,310 --> 00:21:22,471 - That I should want to die? 223 00:21:23,510 --> 00:21:25,114 - To die? No. 224 00:21:25,390 --> 00:21:29,281 No, but it seems impossible to me that you live here, 225 00:21:30,110 --> 00:21:31,600 among these strange people, 226 00:21:32,630 --> 00:21:34,075 in this strange place. 227 00:21:34,270 --> 00:21:36,511 - Yes, everything does seem strange here. 228 00:21:37,510 --> 00:21:39,319 Sometimes,I just can't take anymore. 229 00:21:39,630 --> 00:21:40,961 I want to scream. 230 00:21:41,950 --> 00:21:44,840 - So why do you stay? - Why do I stay? 231 00:21:45,870 --> 00:21:47,440 I imagine you're joking? 232 00:21:49,470 --> 00:21:50,357 - So, tell me, 233 00:21:51,710 --> 00:21:54,156 why don't we talk more about the Edelweiss Inn? 234 00:21:54,990 --> 00:21:56,594 And its guests. 235 00:22:09,990 --> 00:22:12,641 - I can't talk. Not here, in any case. 236 00:22:13,710 --> 00:22:15,951 - What's the matter? - I'm scared. 237 00:22:33,990 --> 00:22:36,834 - Beautiful evening,isn't it? - Wonderful. 238 00:22:37,030 --> 00:22:39,237 - I've never seen the stars so bright. 239 00:22:39,430 --> 00:22:41,398 - And you'd like to touch them. 240 00:23:02,230 --> 00:23:04,517 -So, the sharpshooter is also a music lover! 241 00:23:22,350 --> 00:23:23,237 What's happening? 242 00:23:27,590 --> 00:23:29,479 Would you please tell me? 243 00:23:32,190 --> 00:23:33,555 - It's your turn, Rinchet. 244 00:23:34,550 --> 00:23:35,358 - What? 245 00:23:36,270 --> 00:23:37,032 It's my turn? 246 00:23:37,630 --> 00:23:38,631 - To play. 247 00:23:39,670 --> 00:23:40,319 - Oh sorry! 248 00:23:40,870 --> 00:23:42,474 - He doesn't know yet. 249 00:23:42,950 --> 00:23:45,112 - I'm sorry. What don't I know? 250 00:23:45,990 --> 00:23:47,401 - About the procedure. 251 00:23:48,510 --> 00:23:49,841 - I haven't found out anything. 252 00:23:50,030 --> 00:23:51,919 I'm a bit slow on the uptake. 253 00:23:52,630 --> 00:23:55,520 - Borcher usually plays that piece, 254 00:23:55,790 --> 00:23:59,431 when one of the guests is about to leave. 255 00:23:59,790 --> 00:24:00,712 - To leave... 256 00:24:01,270 --> 00:24:03,511 to go where? - To the other world. 257 00:24:03,710 --> 00:24:05,951 - That's why we're here. - No way! 258 00:24:06,310 --> 00:24:08,312 That piece is called " Canto de Partida". 259 00:24:08,910 --> 00:24:09,638 Don't laugh. 260 00:24:10,550 --> 00:24:12,473 Let's see, are you pulling my leg? 261 00:24:12,670 --> 00:24:13,478 - No. 262 00:24:16,710 --> 00:24:17,836 - Checkmate. 263 00:24:19,070 --> 00:24:21,835 - Well done , General, at least you can win at chess. 264 00:24:40,710 --> 00:24:42,360 - Who wrote that? - I did. 265 00:24:43,670 --> 00:24:45,672 - What's it called? - "The Promise". 266 00:24:46,030 --> 00:24:48,158 Pretty, isn't it? - Exquisite. 267 00:24:49,510 --> 00:24:51,478 Tell me, do you get many royalties from that? 268 00:24:52,390 --> 00:24:53,471 - I can't complain. 269 00:24:58,990 --> 00:25:00,879 - That music seems to have depressed you. 270 00:25:01,390 --> 00:25:03,392 Are you allergic to funeral marches? 271 00:25:03,590 --> 00:25:05,718 - Tomorrow there'll only be 6 guests here. 272 00:25:06,390 --> 00:25:08,199 Or there will still be 6 of you here. 273 00:25:08,390 --> 00:25:12,190 - Oh, because it goes by order of arrival? 274 00:25:13,230 --> 00:25:14,641 - That would be too easy. 275 00:25:21,990 --> 00:25:24,994 - Nadia, you're not going to tell me Borcher kills his guests. 276 00:25:25,230 --> 00:25:26,800 - That's why they came here. 277 00:25:28,070 --> 00:25:28,912 - Come on! 278 00:25:31,150 --> 00:25:32,675 - But I don't want to die anymore. 279 00:25:33,630 --> 00:25:34,961 I don't want to die. 280 00:25:35,830 --> 00:25:36,797 I don't want to. 281 00:25:39,110 --> 00:25:41,636 Help me, I beg you. 282 00:25:48,830 --> 00:25:49,558 - Come on. 283 00:25:49,750 --> 00:25:51,957 Don't cry, you'll make your mascara run. 284 00:25:53,750 --> 00:25:55,161 - I'm scared. - No. 285 00:25:58,430 --> 00:26:01,036 You're much too beautiful to have someone hurt you. 286 00:26:02,190 --> 00:26:04,033 Life is really good for you. 287 00:26:05,510 --> 00:26:07,512 No one is going to take it from you when you have a mouth like that! 288 00:26:10,830 --> 00:26:12,639 A mouth that tastes of peaches. 289 00:26:13,470 --> 00:26:15,757 Hasn't anyone ever told you! Didn't you know? 290 00:26:16,510 --> 00:26:17,238 No? 291 00:26:18,270 --> 00:26:19,874 I'm going to make use of it right away. 292 00:26:23,830 --> 00:26:25,070 Sleep well. 293 00:26:25,510 --> 00:26:27,114 Everything will be all right, you'll see. 294 00:26:33,910 --> 00:26:37,039 If you have a nightmare, call "Jean" and I'll come running. 295 00:26:39,790 --> 00:26:42,077 Because I had something to tell you too. 296 00:26:43,030 --> 00:26:43,952 My name is Jean. 297 00:26:44,990 --> 00:26:45,798 See you tomorrow. 298 00:26:47,430 --> 00:26:48,272 - I hope so. 299 00:26:49,830 --> 00:26:50,797 - I promise you. 300 00:27:13,310 --> 00:27:14,072 - Come in. 301 00:27:21,910 --> 00:27:23,719 - Yes? - I'd like to ask you a question. 302 00:27:27,110 --> 00:27:30,910 When I go to bed, should I try to dream or will I have nightmares? 303 00:27:32,310 --> 00:27:33,038 - Oh come on! 304 00:27:35,190 --> 00:27:37,318 - Exactly what game are we playing here? 305 00:27:38,630 --> 00:27:41,031 - We don't play anything, except chess. 306 00:27:44,470 --> 00:27:46,074 We take action, Mr. Monnier. 307 00:27:52,470 --> 00:27:54,791 - What strange pyjamas, General. 308 00:27:56,830 --> 00:27:59,356 - It's my shroud. - What a way to put it! 309 00:27:59,630 --> 00:28:01,155 - I put my uniform on, 310 00:28:01,350 --> 00:28:03,591 because soldiers like to die as soldiers. 311 00:28:04,510 --> 00:28:08,879 - So, you think that Borcher was playing for you this evening? 312 00:28:09,950 --> 00:28:13,636 - "Ask not for whom the bell tolls, it tolls for thee". 313 00:28:14,310 --> 00:28:17,075 Everyone here thinks he played for them this evening. 314 00:28:17,590 --> 00:28:18,921 - Everone except me. 315 00:28:22,790 --> 00:28:24,030 - Perhaps you're wrong. 316 00:28:24,270 --> 00:28:27,114 - You'll end up making me think I've come to a dangerous place. 317 00:28:30,430 --> 00:28:31,352 - Mr. Monnier, 318 00:28:31,550 --> 00:28:33,837 what exactly did you come here to do? 319 00:28:36,230 --> 00:28:37,356 - Escape. 320 00:28:38,310 --> 00:28:40,790 - If you want to escape, this is the ideal place for it. 321 00:28:41,310 --> 00:28:42,914 - I'm beginning to believe you. 322 00:28:43,110 --> 00:28:45,954 Tell me, although it's forbidden in the rules, 323 00:28:46,150 --> 00:28:48,118 what brought you here? 324 00:28:49,470 --> 00:28:51,120 - The war. - The war? 325 00:28:52,910 --> 00:28:55,197 - There's no place in the world for defeated generals. 326 00:28:55,430 --> 00:28:57,159 They threw me in prison in'45. 327 00:28:58,030 --> 00:29:02,080 They accused me of losing the war. 328 00:29:04,190 --> 00:29:06,955 For 13 years I waited for my freedom, so I could die. 329 00:29:07,910 --> 00:29:09,116 - You were very patient. 330 00:29:09,630 --> 00:29:12,474 - One can always be patient if the ends are worth it. 331 00:29:13,510 --> 00:29:15,353 - I'll leave you to get ready. 332 00:29:22,190 --> 00:29:23,919 Enjoy your death throes, general. 333 00:31:01,190 --> 00:31:02,919 It's not cool to be scared at your age! 334 00:31:27,510 --> 00:31:29,831 - What's the matter? - It's Nadia. 335 00:31:30,070 --> 00:31:32,755 - Are you ready? - Yes, I'll be right there. 336 00:31:56,950 --> 00:31:58,315 - You scared me. 337 00:31:59,150 --> 00:32:01,198 - Any little thing will make your heart beat faster. 338 00:32:01,390 --> 00:32:02,471 I knew that right away. 339 00:32:03,470 --> 00:32:06,314 So, you who were so scared by the shadows of the night, 340 00:32:06,510 --> 00:32:08,274 what do you have to say about this beautiful sun? 341 00:32:09,190 --> 00:32:10,521 - We're at the end of the world. 342 00:32:11,830 --> 00:32:14,913 - But you know you're alive, wonderfully alive. 343 00:32:15,110 --> 00:32:17,681 - Yes, but for how long? - Oh, come on! 344 00:32:18,830 --> 00:32:19,558 Let me see. 345 00:32:21,750 --> 00:32:24,959 Your life line is more like the Champs Elysées. 346 00:32:27,590 --> 00:32:29,399 I love walking up the champs Elysées. 347 00:32:30,190 --> 00:32:31,032 - Me too. 348 00:32:31,230 --> 00:32:32,436 Well, I used to. 349 00:32:32,830 --> 00:32:35,913 When it was sunny and the cars gleamed like gold. 350 00:32:36,110 --> 00:32:37,919 - Let me give you that. 351 00:32:38,110 --> 00:32:40,795 From Place de la Concorde to Place de l'Étoile, it's all yours. 352 00:32:41,110 --> 00:32:41,918 - Good morning. 353 00:32:42,550 --> 00:32:43,836 You're already up? 354 00:32:44,390 --> 00:32:47,234 I hope you slept well? - Very well, thank you. 355 00:32:47,830 --> 00:32:50,117 - Mr. Monnier, how was your first night? 356 00:32:50,310 --> 00:32:51,391 - A dream! 357 00:32:51,870 --> 00:32:53,474 Have you just come back from hunting? 358 00:32:54,110 --> 00:32:57,034 - From hunting, yes. - Catch anything? 359 00:32:57,630 --> 00:33:00,395 Or rather - anyone? - You're reminding me. 360 00:33:01,350 --> 00:33:02,158 Rosine. 361 00:33:05,950 --> 00:33:07,475 There'll be one less place setting today. 362 00:33:08,390 --> 00:33:09,152 - Very well, sir. 363 00:33:21,750 --> 00:33:22,717 - Oh my God! 364 00:33:26,590 --> 00:33:28,399 - Don't you realize that Borcher is joking? 365 00:33:30,390 --> 00:33:33,519 I love clowns, especially when they're not in costume. 366 00:33:34,710 --> 00:33:35,711 - Good morning. 367 00:33:38,110 --> 00:33:40,192 How are you two this morning? 368 00:33:40,550 --> 00:33:41,358 - Good. 369 00:33:41,790 --> 00:33:43,679 - Anything new? - Nothing. 370 00:33:44,310 --> 00:33:45,391 On the contrary. 371 00:33:52,430 --> 00:33:54,159 - Do we know who it was? 372 00:33:55,070 --> 00:33:55,912 - Not yet. 373 00:33:56,750 --> 00:33:58,752 - The last one to go was the former Prefect. 374 00:33:58,950 --> 00:34:01,191 I thought that last night it would be be a woman's turn. 375 00:34:02,070 --> 00:34:03,276 Just an idea. 376 00:34:04,190 --> 00:34:05,191 - Rosine. 377 00:34:05,910 --> 00:34:06,797 Rosine! 378 00:34:08,110 --> 00:34:09,919 Rosine. - Yes, madam. 379 00:34:09,990 --> 00:34:11,799 - There's cold water coming out the hot tap. 380 00:34:13,190 --> 00:34:14,430 Hello. 381 00:34:14,630 --> 00:34:15,836 It seems incredible such a thing would happen. 382 00:34:17,230 --> 00:34:19,119 - It would be more surprising, if it didn't. 383 00:34:19,350 --> 00:34:20,875 - I'll tell Bougron, who's out at the moment. 384 00:34:21,110 --> 00:34:22,999 He'll fix it as soon as he comes back. 385 00:34:24,310 --> 00:34:25,038 - That's great. 386 00:34:25,590 --> 00:34:26,398 I'll be right back. 387 00:34:27,990 --> 00:34:29,594 Oh, who died today? 388 00:34:31,110 --> 00:34:32,521 - We just don't know. 389 00:34:33,950 --> 00:34:35,281 - Don't forget to tell me. 390 00:34:36,510 --> 00:34:37,716 Hello, General. 391 00:34:44,670 --> 00:34:45,398 - Well then, 392 00:34:46,910 --> 00:34:48,719 was it the painter? The singer? 393 00:34:52,590 --> 00:34:53,352 - I'll go and see. 394 00:34:57,470 --> 00:35:00,155 - That young man doesn't yet seem to realize where he is. 395 00:35:02,790 --> 00:35:03,951 - Mr. Monnier! 396 00:35:04,910 --> 00:35:05,957 -Oh, I'm sorry! 397 00:36:07,550 --> 00:36:09,598 Excuse me, which is the tenor's room? 398 00:36:09,790 --> 00:36:12,396 - It was this one, but I've just come to clean it out. 399 00:36:30,310 --> 00:36:32,153 - I don't believe it. - Well, it's true. 400 00:36:33,510 --> 00:36:35,877 - We don't amount to much, do we? - That's right! 401 00:36:36,950 --> 00:36:39,317 - How did it happen? - Mr. Monnier. 402 00:36:39,510 --> 00:36:41,512 - Oh right, the house rules! 403 00:36:42,110 --> 00:36:43,350 - A bus accident, perhaps? 404 00:36:43,710 --> 00:36:45,519 They're very dangerous up here in the mountains. 405 00:36:45,710 --> 00:36:47,633 You can't hear them coming in the snow, and then - boom! 406 00:37:04,830 --> 00:37:05,479 - So who was it? 407 00:37:06,230 --> 00:37:08,710 - Rigoletto has vanished with his high C. 408 00:37:08,910 --> 00:37:12,312 - And Rinchet? - Took rum-soaked sleeping pills. 409 00:37:59,430 --> 00:38:00,272 - Well done. 410 00:38:01,990 --> 00:38:03,879 - Why have you painted the sky black? 411 00:38:05,230 --> 00:38:06,197 - It's obvious. 412 00:38:07,110 --> 00:38:07,997 Because it is. 413 00:38:12,230 --> 00:38:15,439 Right, of course you see it differently - blue! 414 00:38:20,110 --> 00:38:22,078 By the way, did you hear the news? 415 00:38:22,630 --> 00:38:23,438 - What news? 416 00:38:24,190 --> 00:38:24,918 - Borcher. 417 00:38:26,270 --> 00:38:28,113 He was playing the piano while you weren't there. 418 00:38:31,390 --> 00:38:32,801 - While we weren't there! 419 00:38:34,670 --> 00:38:36,911 - I'll finish my painting, just in case. 420 00:38:37,710 --> 00:38:40,316 There's nothing worse than an unfinished painting. 421 00:38:40,510 --> 00:38:41,921 Art Museums are full of them. 422 00:38:44,790 --> 00:38:47,031 In fact, that's why they're such sad places 423 00:38:52,030 --> 00:38:52,792 -Well, 424 00:38:55,310 --> 00:38:57,551 all that gunfire keeps the crows awake. 425 00:39:01,270 --> 00:39:02,112 - Come on. 426 00:39:11,750 --> 00:39:13,593 - Playing on your own, General? 427 00:39:13,950 --> 00:39:14,997 - I'm not playing. 428 00:39:15,470 --> 00:39:16,756 I'm practising on my moves. 429 00:39:17,110 --> 00:39:18,635 - You're incorrigible. 430 00:39:19,150 --> 00:39:22,996 I had a friend, a captain, he practised his moves all the time. 431 00:39:24,990 --> 00:39:27,072 I could never find the salt cellar on the table. 432 00:39:27,270 --> 00:39:29,034 But it was worse in bed. 433 00:39:29,350 --> 00:39:32,320 I expected him to whistle a military march while we were making love. 434 00:39:32,990 --> 00:39:34,196 - Good evening. - Hello. 435 00:39:35,590 --> 00:39:37,592 - Goodness me, it's cold. 436 00:39:37,910 --> 00:39:40,880 - It would be good to wear a shroud. - Don't say such things. 437 00:39:41,070 --> 00:39:44,040 - How was your walk? - Excellent, I'm exhausted. 438 00:39:44,230 --> 00:39:45,561 - You'll sleep well tonight. 439 00:39:45,750 --> 00:39:48,560 Miss Ashville isn't with you? She went to look for you. 440 00:39:48,750 --> 00:39:49,797 - Yes, we saw her. 441 00:39:49,990 --> 00:39:52,311 But she didn't seem to appreciate our copmpany. 442 00:39:53,310 --> 00:39:56,234 - It's cooling down. - You noticed? 443 00:39:56,430 --> 00:39:59,115 - It's bitterly cold. - So, Mr. Monnier. 444 00:39:59,310 --> 00:40:01,995 - How was your day? - Wonderful, my dear director. 445 00:40:02,190 --> 00:40:02,952 - Pleased to hear it. 446 00:40:06,190 --> 00:40:08,318 Well, Rinchet, you're getting better. 447 00:40:09,590 --> 00:40:10,432 Well done. 448 00:40:10,630 --> 00:40:12,155 - You think so? - Yes. 449 00:40:12,350 --> 00:40:13,920 I'm starting to see what it is. 450 00:40:14,710 --> 00:40:15,757 - It's finished! 451 00:40:24,790 --> 00:40:25,791 - May I? 452 00:40:31,910 --> 00:40:34,072 - Well done. - No, General. 453 00:40:34,270 --> 00:40:37,752 It's always easier to solve problems when you see them from above. 454 00:40:40,950 --> 00:40:41,758 Rosine. 455 00:40:44,390 --> 00:40:46,040 Rosine. - Yes, sir. 456 00:40:46,230 --> 00:40:48,756 - We'll be six for dinner tonight. - Very good. 457 00:40:55,270 --> 00:40:57,159 - Miss Ashville has left us. 458 00:41:11,990 --> 00:41:13,560 - Bring some more bottles, Bougron. 459 00:41:13,950 --> 00:41:16,351 We have to celebrate Miss Ashville's departure. 460 00:41:20,230 --> 00:41:22,392 - You're going to get us drunk, Mr. Funck. 461 00:41:24,110 --> 00:41:24,918 - Good idea! 462 00:41:26,110 --> 00:41:28,477 - Life is only bearable when you can see double. 463 00:41:29,470 --> 00:41:32,314 Don't you think so, Mr. Monnier? - I don't agree. 464 00:41:34,310 --> 00:41:37,314 Imagine what a fix I'd be in if you had a twin sister. 465 00:41:40,230 --> 00:41:41,356 - My dear friends, 466 00:41:42,150 --> 00:41:43,561 a toast to you good health. 467 00:41:45,430 --> 00:41:46,158 - Thank you. 468 00:41:46,910 --> 00:41:48,958 It's reassuring to hear you say that. 469 00:41:54,070 --> 00:41:55,515 - Here are the re-inforcements. 470 00:41:56,070 --> 00:41:58,641 Come on, General, you can take care of this. 471 00:42:04,790 --> 00:42:05,552 - I... 472 00:42:06,070 --> 00:42:06,832 raise a toast... 473 00:42:07,430 --> 00:42:08,556 a toast to... 474 00:42:13,550 --> 00:42:15,075 a toast to love. 475 00:42:16,870 --> 00:42:18,281 - Yes, to love! 476 00:42:18,830 --> 00:42:21,037 - Do you know what love is, General? 477 00:42:22,830 --> 00:42:23,479 - Yes. 478 00:42:23,950 --> 00:42:26,840 It was my first battle and my first defeat. 479 00:42:29,350 --> 00:42:32,752 I toast your victory, dear Mr. Monnier. 480 00:42:40,230 --> 00:42:43,200 Come on Borcher, aren't you going to toast Mr. Monnier's victory? 481 00:42:51,030 --> 00:42:52,475 - Oh, you could have hurt yourself! 482 00:42:54,070 --> 00:42:55,435 But it's true that crystal brings good luck. 483 00:42:57,870 --> 00:42:58,996 - What shall we do? 484 00:42:59,630 --> 00:43:01,792 I really want to have some fun. 485 00:43:02,350 --> 00:43:04,671 And you'd like to have a good time too, wouldn't you? 486 00:43:04,910 --> 00:43:08,471 Mr. Borcher, could you play a little music? 487 00:43:09,630 --> 00:43:11,394 - Nothing easier, my dear. 488 00:43:13,950 --> 00:43:17,193 -See, Mr.Borcher is going to play a little music for us. 489 00:43:17,630 --> 00:43:21,521 - Yes, play something that sounds like champagne bubbles. 490 00:43:21,830 --> 00:43:23,912 - That sparkles. - Well done. 491 00:43:24,710 --> 00:43:26,519 And we'll dance with each other, shall we? 492 00:43:26,710 --> 00:43:29,600 You and me. - Yes, I'll dance with you. 493 00:43:29,870 --> 00:43:31,918 - I'd like that, come on. 494 00:43:40,830 --> 00:43:43,071 I like to have fun. 495 00:43:45,390 --> 00:43:47,870 - Let's have our hearts move to the rythm of this dance. 496 00:43:48,070 --> 00:43:50,277 I read that in a book by one of Miss Ashville's colleagues. 497 00:43:50,830 --> 00:43:54,551 - Don't let's talk about her, Jean. - You're right, let's talk about us. 498 00:43:54,750 --> 00:43:56,718 - I feel good. - No more than that? 499 00:43:57,910 --> 00:43:59,400 - I meant to say happy. 500 00:43:59,630 --> 00:44:00,916 - Ah, that's better. 501 00:44:01,110 --> 00:44:02,635 - I don't want to think about anything. 502 00:44:03,110 --> 00:44:06,000 Who cares about tomorrow? - Don't worry. 503 00:44:06,190 --> 00:44:08,921 Tomorrow is a friend of mine, I'll take care of it. 504 00:44:11,750 --> 00:44:14,117 -Well, for someone who never drinks... 505 00:44:14,310 --> 00:44:16,392 - I make an exception for champagne. 506 00:44:16,590 --> 00:44:18,797 We Germans like it a lot. - I know. 507 00:44:19,630 --> 00:44:21,837 Every time you come to France you go through Rheims. 508 00:44:22,790 --> 00:44:25,361 - How do you find this one? - Excellent. 509 00:44:25,550 --> 00:44:28,679 The last time I drank champagne was 15 years ago, 510 00:44:28,870 --> 00:44:30,679 during our retreat from Russia. 511 00:44:31,230 --> 00:44:34,632 I drank it while eating a tin of shoe polish. 512 00:44:35,510 --> 00:44:38,434 - Here, try this instead, I think you'll like it better. 513 00:44:38,630 --> 00:44:39,961 - Thank you. - You're welcome. 514 00:45:07,190 --> 00:45:08,271 - What a colour! 515 00:45:09,070 --> 00:45:11,277 How I would like to paint with champagne. 516 00:45:12,270 --> 00:45:13,601 The transparency. 517 00:45:14,510 --> 00:45:15,671 The foam. 518 00:45:16,910 --> 00:45:18,071 The bubbles. 519 00:45:28,830 --> 00:45:30,036 It brings good luck. 520 00:45:30,550 --> 00:45:31,756 It brings good luck. 521 00:45:33,270 --> 00:45:34,510 It brings good luck. 522 00:45:41,510 --> 00:45:43,319 Why doesn't it work for me? 523 00:45:44,710 --> 00:45:46,678 Why aren't I happy? 524 00:45:48,190 --> 00:45:50,477 Why aren't I like all the others? 525 00:45:50,790 --> 00:45:51,677 Why? 526 00:45:53,670 --> 00:45:56,321 Why have I never been happy? 527 00:46:26,350 --> 00:46:28,034 - Add it to my bill. 528 00:46:32,190 --> 00:46:33,794 - Don't you like the music, Mr Monnier? 529 00:46:35,190 --> 00:46:36,999 - As a signature tune, it's fine. 530 00:46:37,710 --> 00:46:40,634 I'm not saying it's a bad choice, but I prefer hearing your shots. 531 00:47:53,230 --> 00:47:54,038 - Jean. 532 00:47:55,830 --> 00:47:56,513 - Nadia. 533 00:48:02,710 --> 00:48:05,316 - I'd like to thank you for what you just said. 534 00:48:05,590 --> 00:48:07,080 - I couldn't help myself. 535 00:48:11,550 --> 00:48:13,393 - I couldn't help myself then either. 536 00:48:14,670 --> 00:48:16,115 - Nadia, my love. 537 00:48:31,510 --> 00:48:32,591 - Did you hear that? 538 00:48:35,070 --> 00:48:35,878 - Yes. 539 00:48:37,830 --> 00:48:38,592 I'll go and see. 540 00:48:56,590 --> 00:48:57,432 Is he dead? 541 00:48:58,030 --> 00:48:59,475 - No, just dead drunk. 542 00:48:59,790 --> 00:49:02,714 - But that doesn't change his weight. 543 00:49:17,950 --> 00:49:18,837 - It's nothing. 544 00:49:20,350 --> 00:49:21,840 The painter is drunk. 545 00:49:25,150 --> 00:49:26,231 - You seem really upset. 546 00:49:27,150 --> 00:49:29,551 - Yes, it's all too much, I can't take it anymore. 547 00:49:30,110 --> 00:49:32,272 Did you hear me? I can't take it anymore. 548 00:49:32,470 --> 00:49:33,835 What's going to happen to us? 549 00:49:34,030 --> 00:49:36,271 -To start with, my darling, you're going to spend the night here. 550 00:49:36,470 --> 00:49:38,950 - Here? - Don't tell me you're scared of me? 551 00:49:40,270 --> 00:49:40,953 - No, darling. 552 00:49:41,230 --> 00:49:42,038 - And tomorrow, 553 00:49:42,950 --> 00:49:46,238 we'll pack our bags and leave, whether Borcher likes it or not. 554 00:49:46,710 --> 00:49:47,871 - But I told you that... 555 00:49:49,030 --> 00:49:50,953 - Stop worrying, Nadia. 556 00:49:51,150 --> 00:49:53,278 If you'll hire me as your guardian angel, 557 00:49:53,470 --> 00:49:55,279 I promise I'll give you a great deal. 558 00:49:55,950 --> 00:49:56,951 - I'll hire you. 559 00:49:57,550 --> 00:49:58,961 - I'll take you under my wing, my love. 560 00:50:25,230 --> 00:50:26,231 - Did Rinchet...? 561 00:50:26,990 --> 00:50:27,957 - Yes, madam. 562 00:50:30,070 --> 00:50:32,880 - I'd like to speak to Borcher. - He's in his office. 563 00:50:34,830 --> 00:50:35,672 - Excuse me. 564 00:50:43,510 --> 00:50:45,990 - Ah, Mr. Monnier, did you sleep well? 565 00:50:46,750 --> 00:50:48,195 - Actually yes, very well. 566 00:50:48,390 --> 00:50:50,313 - You wanted to speak to me? - Yes. 567 00:50:50,670 --> 00:50:52,672 It's about our contract. 568 00:50:53,110 --> 00:50:55,351 - There's nothing to say about it, it's signed. 569 00:50:55,790 --> 00:50:58,077 - But that's just it, I'd like you to cancel it. 570 00:50:58,910 --> 00:50:59,957 - That's a lot to ask. 571 00:51:01,470 --> 00:51:03,199 - Yes, but I've changed my mind. 572 00:51:03,550 --> 00:51:05,473 These mountains are giving me vertigo. 573 00:51:05,670 --> 00:51:07,593 - Are you serious? - Totally. 574 00:51:08,030 --> 00:51:10,192 And Mrs. Rakesy thinks like I do. 575 00:51:10,470 --> 00:51:12,837 So I'd like to request the same for her. 576 00:51:13,030 --> 00:51:15,476 - That will let you stay together and save time. 577 00:51:15,950 --> 00:51:16,837 - Are you refusing? 578 00:51:17,230 --> 00:51:19,551 - I'm sorry but no other client has ever left. 579 00:51:19,750 --> 00:51:20,592 - Listen, 580 00:51:21,590 --> 00:51:24,480 don't you know that the exception proves the rule? 581 00:51:24,670 --> 00:51:26,957 - Yes, but it doesn't work like that here. 582 00:51:27,790 --> 00:51:30,873 - Well, I'm warning you we'll both be leaving tomorrow after breakfast. 583 00:51:31,070 --> 00:51:32,959 I've had enough of you and these crazy people. 584 00:51:33,550 --> 00:51:35,951 - It would be a mistake to make me lose my temper, Mr.Monnier. 585 00:51:36,150 --> 00:51:37,640 - Well, I'm about to lose mine, Mr. Borcher. 586 00:51:37,830 --> 00:51:39,241 - You don't say! - Yes. 587 00:51:39,430 --> 00:51:42,400 And I'll tell you something. I never wanted to kill myself! 588 00:51:42,830 --> 00:51:45,197 - But you threw yourself under a car! 589 00:51:45,470 --> 00:51:47,234 - I was hopelessly drunk. 590 00:51:47,390 --> 00:51:50,280 When the car appeared, I was admiring some woman's derrière. 591 00:51:50,830 --> 00:51:53,356 - And when my representative came to see you? 592 00:51:53,550 --> 00:51:55,473 - I thought it was a practical joke. - Oh, really? 593 00:51:55,670 --> 00:51:56,910 - I love practical jokes. 594 00:51:57,110 --> 00:52:00,478 - Well, I'm delighted to offer you the best and final one you'll ever have. 595 00:52:00,990 --> 00:52:02,833 Any more questions? - Yes. 596 00:52:03,510 --> 00:52:05,512 Has anyone ever punched you in the face? 597 00:52:06,190 --> 00:52:08,716 - They've tried. - Good people! 598 00:52:08,910 --> 00:52:10,071 - Yes, they were. 599 00:52:17,030 --> 00:52:17,758 - Well? 600 00:52:30,990 --> 00:52:32,992 - We're dealing with a comedian. 601 00:52:33,310 --> 00:52:34,550 A pig-headed comedian. 602 00:52:37,710 --> 00:52:38,552 General. 603 00:52:40,390 --> 00:52:41,232 - Good morning. 604 00:52:41,910 --> 00:52:43,435 - Not hungry this morning? 605 00:52:43,950 --> 00:52:46,556 - Did you hear about Rinchet? - Well, now he's happy. 606 00:52:46,750 --> 00:52:48,115 It's what he wanted, isn't it? 607 00:52:56,430 --> 00:52:57,397 Ah, Borcher, 608 00:52:57,630 --> 00:52:59,792 has the worthy Mr. Rinchet left us? 609 00:52:59,990 --> 00:53:00,798 - That's right. 610 00:53:02,630 --> 00:53:04,712 His paintings will be worth more now. 611 00:53:05,710 --> 00:53:07,519 - Is Miss Orsay sick? 612 00:53:08,230 --> 00:53:09,595 - Rosine didn't tell you? 613 00:53:10,230 --> 00:53:10,913 - What? 614 00:53:14,510 --> 00:53:16,990 - She left too? - You seem surprised. 615 00:53:18,030 --> 00:53:20,192 - You should have noticed that the little tune, 616 00:53:20,390 --> 00:53:24,361 that so irritates Mr. Monnier was played twice last night. 617 00:53:24,550 --> 00:53:27,394 On a record and on the piano, we have to keep innovating. 618 00:53:28,030 --> 00:53:29,475 - Two in one night! 619 00:53:29,670 --> 00:53:31,911 Bougron must not know where to dig any more. 620 00:53:32,830 --> 00:53:34,639 - We want to take a couple of month's holiday. 621 00:53:34,830 --> 00:53:36,992 We've had such a busy year. 622 00:53:37,190 --> 00:53:38,077 - I see. 623 00:53:38,910 --> 00:53:40,958 - Please excuse me, I have some business to attend to. 624 00:53:50,670 --> 00:53:51,671 - It seems to me, 625 00:53:53,910 --> 00:53:55,321 that we don't have long to wait. 626 00:53:56,990 --> 00:53:58,958 - Because you've been waiting a long time, haven't you? 627 00:54:01,710 --> 00:54:03,360 - I was the first to arrive. 628 00:54:06,270 --> 00:54:09,353 - And with your impressive uniform you'll bring things to a close. 629 00:54:21,790 --> 00:54:22,552 - Rosine. 630 00:54:22,990 --> 00:54:23,718 Rosine. 631 00:54:24,310 --> 00:54:26,472 If Borcher is looking for me to kill me, 632 00:54:26,910 --> 00:54:28,196 I'll be in my room. 633 00:54:28,430 --> 00:54:29,761 - Very good, General. 634 00:54:34,950 --> 00:54:35,758 - Come on! 635 00:54:36,510 --> 00:54:38,239 - We're leaving? - Yes. 636 00:54:45,430 --> 00:54:47,398 - Jean, come back! 637 00:54:49,470 --> 00:54:50,232 Be careful! 638 00:55:03,470 --> 00:55:05,871 - They chose their location very well. - I told you. 639 00:55:06,070 --> 00:55:07,481 - There's just the ski-lift, 640 00:55:07,950 --> 00:55:09,634 but it's kept locked. 641 00:55:22,030 --> 00:55:23,270 He's thought of everything. 642 00:55:23,750 --> 00:55:25,673 - Yes, everything, except my pigheadness. 643 00:55:28,150 --> 00:55:30,357 I've always liked locks. 644 00:55:30,550 --> 00:55:32,598 It goes back to my high school days, you'll see. 645 00:56:06,310 --> 00:56:07,038 - Come in. 646 00:56:14,550 --> 00:56:17,394 - Sorry to disturb you. - On the contrary, it's a pleasure. 647 00:56:17,590 --> 00:56:20,673 But I only have one armchair on offer. 648 00:56:20,870 --> 00:56:21,632 Madam. 649 00:56:33,190 --> 00:56:34,760 - Explain to the General,Jean. 650 00:56:38,150 --> 00:56:40,437 - This might surprise you, General. 651 00:56:40,630 --> 00:56:43,600 - Very few things still surprise me Mr. Monnier. 652 00:56:45,150 --> 00:56:47,630 - Mrs. Rakesy and I no longer want to die. 653 00:56:48,710 --> 00:56:51,190 - And you really think that surprises me? 654 00:56:52,150 --> 00:56:55,359 - Well, you see, we really want to get away from here. 655 00:56:55,510 --> 00:56:57,274 - It's no good telling me that. 656 00:56:57,910 --> 00:57:00,595 Go talk to Borcher. - I did that this morning. 657 00:57:00,790 --> 00:57:02,792 - And he refused? - Yes. 658 00:57:03,230 --> 00:57:04,561 - Well he would have. 659 00:57:05,590 --> 00:57:07,399 - But we have a right to go on living. 660 00:57:07,830 --> 00:57:10,197 - In the kind of business that Borcher is running, 661 00:57:10,390 --> 00:57:10,989 662 00:57:10,990 --> 00:57:13,038 it's just not possible to let a client leave here alive. 663 00:57:14,350 --> 00:57:15,761 - Then we'll escape. 664 00:57:17,230 --> 00:57:17,833 - That will be difficult. 665 00:57:18,070 --> 00:57:20,118 - It'd be possible with your help, General. 666 00:57:22,270 --> 00:57:24,557 We'll put Borcher and Bougron out of action, 667 00:57:25,190 --> 00:57:26,874 and get the key to the ski-lift. 668 00:57:27,990 --> 00:57:28,673 - No. 669 00:57:29,830 --> 00:57:30,592 - What? 670 00:57:31,030 --> 00:57:33,601 - Go ahead with your plan, Mr. Monnier but without me. 671 00:57:35,190 --> 00:57:37,636 - So you really want to "disappear"? 672 00:57:38,630 --> 00:57:40,678 - That's a decision that was taken a long time ago, madam. 673 00:57:40,990 --> 00:57:42,276 I don't think about it anymore. 674 00:57:43,630 --> 00:57:45,200 - Have you never been afraid, General? 675 00:57:46,830 --> 00:57:47,592 Never? 676 00:57:48,910 --> 00:57:49,877 Admit it. 677 00:57:50,990 --> 00:57:52,037 - I do admit it. 678 00:57:54,110 --> 00:57:56,681 But many people were afraid because of me, 679 00:57:56,870 --> 00:57:58,952 and I need to pay this last hommage to them. 680 00:57:59,750 --> 00:58:00,797 - But you could at least help us. 681 00:58:02,310 --> 00:58:03,311 - I'm sorry. 682 00:58:03,510 --> 00:58:05,751 - You realize that by refusing you become our accomplice? 683 00:58:06,070 --> 00:58:07,754 - I'd be an accomplice if it was a criminal action. 684 00:58:07,950 --> 00:58:11,397 But honoring a contract isn't illegal. - Don't call it a contract! 685 00:58:11,590 --> 00:58:12,796 - But it clearly is one. 686 00:58:13,110 --> 00:58:15,317 It might even be the most interesting contract I ever signed. 687 00:58:15,510 --> 00:58:16,955 - Please. - No, Nadia. 688 00:58:18,510 --> 00:58:21,434 - We have to understand that a General doesn't help 689 00:58:21,630 --> 00:58:22,916 or save anyone. 690 00:58:23,270 --> 00:58:24,192 - That's right. 691 00:58:25,430 --> 00:58:26,841 That's my problem. 692 00:58:27,270 --> 00:58:28,874 - I have to say, General, 693 00:58:30,910 --> 00:58:32,912 you weren't born under a lucky star. 694 00:58:35,150 --> 00:58:36,754 Tell me, general, 695 00:58:38,830 --> 00:58:42,721 do you have any idea how Borcher goes about...? 696 00:58:44,070 --> 00:58:45,435 - I have an inkling. 697 00:58:47,590 --> 00:58:48,398 - The rifle? 698 00:58:49,590 --> 00:58:50,512 - Not always. 699 00:58:52,110 --> 00:58:52,872 - Well then? 700 00:59:00,110 --> 00:59:01,111 - What is it? 701 00:59:07,910 --> 00:59:08,797 - Holes. 702 00:59:09,870 --> 00:59:10,632 - Holes? 703 00:59:11,550 --> 00:59:12,836 -For gas. 704 00:59:15,110 --> 00:59:17,795 The wall light is actually how the gas gets in. 705 00:59:18,510 --> 00:59:19,432 - Gas? 706 00:59:20,230 --> 00:59:20,913 - Yes. 707 00:59:21,230 --> 00:59:24,518 - You inhale your death. It's very subtle. 708 00:59:24,950 --> 00:59:26,918 That's why there's no point in barricading yourself in, 709 00:59:27,110 --> 00:59:29,317 gas couldn't care less about locked doors. 710 00:59:31,470 --> 00:59:32,631 - Come on, Nadia. 711 00:59:40,630 --> 00:59:41,438 General. 712 00:59:42,110 --> 00:59:43,839 Thanks for the tip. 713 01:00:50,710 --> 01:00:52,121 What are you doing with that? 714 01:00:52,430 --> 01:00:55,001 - Well, General Funck wanted 715 01:00:55,190 --> 01:00:58,160 to be buried in his dress uniform. 716 01:00:58,950 --> 01:00:59,872 - Bougron. 717 01:01:00,750 --> 01:01:01,478 - Yes? 718 01:01:02,510 --> 01:01:05,241 How come the General wasn't wearing his uniform when he died? 719 01:01:05,430 --> 01:01:08,115 - He didn't wear it in the bathroom. 720 01:01:09,910 --> 01:01:11,150 - Come here a moment. 721 01:01:12,070 --> 01:01:13,834 - What for? - I'd like to talk to you. 722 01:01:24,470 --> 01:01:25,551 - What do you want? 723 01:01:28,110 --> 01:01:28,952 - What's happening? 724 01:01:30,430 --> 01:01:34,958 - Well darling, we're the only two guests left in this hotel. 725 01:01:36,710 --> 01:01:38,280 Business is falling off. 726 01:01:42,110 --> 01:01:42,952 - What's that? 727 01:01:44,830 --> 01:01:47,674 - I'm offering you this gold watch for a little piece of metal. 728 01:01:48,270 --> 01:01:49,510 - I don't understand. 729 01:01:52,550 --> 01:01:53,915 - I want the key to the ski-lift. 730 01:02:01,830 --> 01:02:02,558 - You won't do it? 731 01:02:03,070 --> 01:02:04,231 - I don't have it. 732 01:02:04,990 --> 01:02:06,992 Borcher always has it on him. 733 01:02:08,470 --> 01:02:09,676 And even if I had it, 734 01:02:10,310 --> 01:02:14,918 I wouldn't give it to you for something that will come to me anyway. 735 01:02:21,550 --> 01:02:22,472 It's very nice. 736 01:02:22,670 --> 01:02:25,196 I had already noticed it on your wrist. 737 01:02:46,470 --> 01:02:47,119 - Nadia. 738 01:02:48,070 --> 01:02:50,721 Nadia, don't give up. 739 01:02:50,910 --> 01:02:54,471 - The door has slammed shut on us , we'll never be able to open it. 740 01:02:55,190 --> 01:02:56,601 - You don't know me very well. 741 01:02:58,710 --> 01:03:01,953 I'd set fire to the place before I'd let him..., 742 01:03:03,190 --> 01:03:04,635 They won't kill us. 743 01:03:07,150 --> 01:03:08,914 The General was making fun of us, 744 01:03:09,110 --> 01:03:10,794 there's no gas up this high. 745 01:03:10,990 --> 01:03:13,755 -You can get it in canisters, don't forget,Jean, 746 01:03:13,950 --> 01:03:15,918 Let's hope they're empty. 747 01:03:16,710 --> 01:03:18,041 -What can we do? 748 01:03:19,070 --> 01:03:21,914 - Nadia, I specialize in impossible situations... 749 01:03:27,590 --> 01:03:30,070 - Anyway, we're safe until tomorrow, Jean. 750 01:03:31,150 --> 01:03:34,711 - We already had a victim tonight and he only played the music once. 751 01:03:57,230 --> 01:03:58,072 No, it's too much! 752 01:04:06,830 --> 01:04:07,513 - Come in. 753 01:04:08,030 --> 01:04:09,395 What are you waiting for? 754 01:04:11,950 --> 01:04:13,520 Go ahead, you bunch of scoundrels! 755 01:09:34,470 --> 01:09:35,312 So here we are! 756 01:09:38,150 --> 01:09:40,630 And now I want to know something. - What? 757 01:09:42,950 --> 01:09:44,714 - Was it all a dream? 758 01:09:47,270 --> 01:09:49,034 No, well I'll keep going then. 759 01:09:49,710 --> 01:09:51,917 What a trip to hell that was! 760 01:09:52,470 --> 01:09:54,438 Imagine Borcher's face. 761 01:09:55,230 --> 01:09:56,038 Come on. 762 01:09:57,550 --> 01:09:59,791 Well, this used to be my house. 763 01:10:00,630 --> 01:10:01,995 Now it's ours. 764 01:10:02,990 --> 01:10:04,196 The kitchen's over there, 765 01:10:04,390 --> 01:10:05,835 the bedroom, the bathroom. 766 01:10:07,230 --> 01:10:08,391 And my love is right here. 767 01:10:09,470 --> 01:10:10,357 Do you like it? 768 01:10:11,110 --> 01:10:12,032 -Yes, I like it! 769 01:10:14,550 --> 01:10:16,791 - You won't have too much trouble being happy with me? 770 01:10:17,150 --> 01:10:17,958 - No, Jean. 771 01:10:20,430 --> 01:10:22,558 - I'm going to leave you, I have some important things to do. 772 01:10:27,350 --> 01:10:28,715 Get settled in, darling. 773 01:10:31,750 --> 01:10:32,512 Let's see... 774 01:10:32,710 --> 01:10:35,236 Doctor, hospital, fire department, 775 01:10:36,150 --> 01:10:37,436 Police, police... 776 01:10:37,670 --> 01:10:39,832 Police, is 17. 777 01:10:42,310 --> 01:10:43,436 - What are you doing? 778 01:10:43,790 --> 01:10:45,076 - It's funny! 779 01:10:45,270 --> 01:10:48,274 I was born on the 17th and 17 is the number for the police. 780 01:10:48,710 --> 01:10:49,996 - Why do you want the police? 781 01:10:50,510 --> 01:10:51,796 - What do you mean why? 782 01:10:51,990 --> 01:10:55,472 Surely, you don't want me to let Borcher keep his murderous business? 783 01:10:56,390 --> 01:10:57,676 - Don't say anything, Jean. 784 01:10:57,950 --> 01:10:59,475 Not yet, not now. 785 01:10:59,870 --> 01:11:00,917 - What's the matter with you? 786 01:11:02,150 --> 01:11:04,437 - If you love me, don't call the police. 787 01:11:04,710 --> 01:11:07,361 - You're crazy! - I beg you! 788 01:11:07,790 --> 01:11:09,758 Later perhaps, but not now. 789 01:11:14,510 --> 01:11:15,796 - What's going on, Nadia? 790 01:11:18,630 --> 01:11:19,791 You don't want to talk? 791 01:11:20,310 --> 01:11:21,550 - I can't. 792 01:11:23,550 --> 01:11:24,437 - Why? 793 01:11:25,430 --> 01:11:26,192 - Jean. 794 01:11:27,390 --> 01:11:29,518 I never told you what made me go up there. 795 01:11:30,550 --> 01:11:31,278 - That's right. 796 01:11:31,590 --> 01:11:33,558 -I'll tell you everything in a little while. 797 01:11:34,150 --> 01:11:37,074 But please don't do anything, it will come back on me. 798 01:11:37,990 --> 01:11:40,197 - You don't feel you can tell me? - No. 799 01:11:41,630 --> 01:11:43,394 - So, you don't trust me? 800 01:11:43,990 --> 01:11:44,718 - Jean. 801 01:11:45,910 --> 01:11:47,435 I love you, Jean. 802 01:11:47,830 --> 01:11:49,753 Isn't that enough for the moment? 803 01:11:49,910 --> 01:11:53,153 Can't you see that first of all I need to learn to live again? 804 01:11:54,510 --> 01:11:58,196 - You're right, darling, let's start your education right now. 805 01:11:58,390 --> 01:12:00,961 First lesson, love, that's very important. 806 01:12:01,150 --> 01:12:03,232 Part 1, the kiss, let's see how you kiss. 807 01:12:05,470 --> 01:12:06,312 Not bad at all. 808 01:12:06,630 --> 01:12:08,598 a little practice and it will be perfect. 809 01:12:08,830 --> 01:12:12,152 Part 2, come with me, my sweet, in here. 810 01:12:26,590 --> 01:12:29,514 - Jean, I feel as though day is dawning for the first time. 811 01:12:31,670 --> 01:12:32,671 What are you doing? 812 01:12:34,150 --> 01:12:35,561 - Balancing my accounts, darling. 813 01:12:37,030 --> 01:12:39,078 Know how much we have left? - No. 814 01:12:39,270 --> 01:12:41,591 - 420 francs and two buttons. 815 01:12:41,830 --> 01:12:43,753 one of them, mother-of-pearl. 816 01:12:44,870 --> 01:12:47,271 That monster Borcher took all the money I had. 817 01:12:47,470 --> 01:12:49,677 - What will you do? - I'll try and earn some more. 818 01:12:49,870 --> 01:12:51,793 In the meantime, I'll have to find someone to help me out. 819 01:12:52,070 --> 01:12:53,640 That's what friends are for. 820 01:12:54,430 --> 01:12:56,876 You'll see, there's not many of them but they're true friends. 821 01:12:57,630 --> 01:12:58,313 Wait. 822 01:12:58,830 --> 01:12:59,513 Let's see. 823 01:12:59,710 --> 01:13:02,077 Armelot is really stingy, not worth asking. 824 01:13:02,350 --> 01:13:03,840 Berthon is broke. 825 01:13:04,110 --> 01:13:06,317 Deligny is maintaining a dancer. 826 01:13:07,470 --> 01:13:09,472 Fauchois yes, why not? 827 01:13:09,950 --> 01:13:12,349 It's the beginning of the month, so we have a chance! 828 01:13:12,350 --> 01:13:13,078 Right. 829 01:13:14,030 --> 01:13:15,191 Nadia, my angel, 830 01:13:15,830 --> 01:13:19,198 let's start on your second life lesson. 831 01:13:19,830 --> 01:13:21,878 Part 1, while I'm getting dressed... 832 01:13:22,070 --> 01:13:24,960 or rather, while you're getting dressed, I'll hit up my friend. 833 01:13:25,150 --> 01:13:27,756 Part 2, I'm taking you to lunch at Lasserre. 834 01:13:28,190 --> 01:13:28,998 Part 3, I... 835 01:13:30,150 --> 01:13:31,959 Why are you protesting? No, no. 836 01:14:11,430 --> 01:14:13,956 - Monnier, what floor? - He just left. 837 01:14:14,150 --> 01:14:16,073 - What floor? - Fourth, but... 838 01:14:53,270 --> 01:14:54,317 - Mr. Monnier! 839 01:14:54,670 --> 01:14:55,592 Mr. Monnier! 840 01:14:56,190 --> 01:14:58,477 You don't need to hurry, she's gone. 841 01:15:03,790 --> 01:15:04,552 - Nadia! 842 01:15:13,430 --> 01:15:14,352 Nadia! 843 01:15:17,950 --> 01:15:18,712 Nadia. 844 01:15:26,070 --> 01:15:27,071 Mrs. Trinquet. 845 01:15:27,470 --> 01:15:29,677 Did you see her leave? - As clear as I see you. 846 01:15:29,870 --> 01:15:33,238 Pretty girl, isn't she! You've always had good taste. 847 01:15:33,710 --> 01:15:36,361 - She didn't say anything to you? - Nothing, not even "hello". 848 01:15:36,550 --> 01:15:38,791 But perhaps she couldn't because of the guy she was with. 849 01:15:38,990 --> 01:15:39,991 Was it her husband? 850 01:15:40,190 --> 01:15:42,875 - She was with someone? - Yes, a really strange guy. 851 01:15:43,070 --> 01:15:44,993 Dark-haired, with eyes like a wolf. 852 01:16:22,510 --> 01:16:24,274 Hello, police. 853 01:16:24,750 --> 01:16:25,353 Hello 854 01:16:25,910 --> 01:16:27,833 Police here, hello. 855 01:16:28,350 --> 01:16:29,033 Hello! 856 01:16:29,710 --> 01:16:30,438 Hello! 857 01:17:17,470 --> 01:17:18,278 - Well look at this! 858 01:17:19,910 --> 01:17:22,311 I have to think that this place isn't so bad. 859 01:17:22,630 --> 01:17:23,517 You've come back. 860 01:17:23,950 --> 01:17:24,678 - Yes. 861 01:17:26,990 --> 01:17:28,116 But I have something with me. 862 01:17:42,110 --> 01:17:43,191 Where is Nadia? 863 01:17:44,110 --> 01:17:45,953 What have you done with her? - Nadia? 864 01:17:46,510 --> 01:17:47,875 Nothing special. 865 01:17:48,590 --> 01:17:50,035 See for yourself. 866 01:18:01,070 --> 01:18:01,753 - Jean. 867 01:18:03,230 --> 01:18:05,119 Jean, you came back. 868 01:18:05,310 --> 01:18:06,721 - You see what love is, Nadia? 869 01:18:06,910 --> 01:18:09,311 Mr. Monnier didn't hesitate to risk his life to come and find you. 870 01:18:10,030 --> 01:18:11,953 Between us, 871 01:18:13,470 --> 01:18:17,270 I had a lot of trouble convincing her to come back didn't I, Nadia? 872 01:18:17,510 --> 01:18:18,671 - Listen, Jean. 873 01:18:23,430 --> 01:18:25,319 - Hey, I'll do all the hitting here- 874 01:19:31,310 --> 01:19:31,993 - Jean. 875 01:19:32,470 --> 01:19:33,596 Please forgive me. 876 01:19:34,110 --> 01:19:35,350 You have to understand. 877 01:19:41,910 --> 01:19:43,435 - No, it's fine, I get it. 878 01:19:44,230 --> 01:19:47,200 It's not a bad idea of yours, to trick potential suicides. 879 01:19:48,910 --> 01:19:52,232 You make these rich neurotics think 880 01:19:52,430 --> 01:19:54,592 that you'll send them over to the other side. 881 01:19:54,990 --> 01:19:56,401 Taking all their money. 882 01:19:57,510 --> 01:19:59,831 Then, when they're here, you frighten them into leaving. 883 01:20:01,510 --> 01:20:02,875 And here is madam 884 01:20:03,950 --> 01:20:05,679 to help them on their way, 885 01:20:06,550 --> 01:20:07,836 so that everything turns out well. 886 01:20:08,470 --> 01:20:09,471 Is that right, Nadia? 887 01:20:11,310 --> 01:20:15,031 - And that's how we give them the desire to live again, Mr. Monnier. 888 01:20:16,710 --> 01:20:18,599 We're real philanthropists. 889 01:20:19,750 --> 01:20:21,434 - Don't make me laugh, General. 890 01:20:23,070 --> 01:20:24,799 - Philanthropists, yes. 891 01:20:25,510 --> 01:20:28,480 I'm telling you, the next time I'll be the last to go. 892 01:20:28,670 --> 01:20:30,798 It's bitterly cold up in the attic. 893 01:20:31,790 --> 01:20:33,474 - So this was a put-up job. 894 01:20:34,990 --> 01:20:36,833 Now I really do want to kill myself! 895 01:20:38,110 --> 01:20:40,511 I'm not like the other clients, am I? 896 01:20:41,710 --> 01:20:43,235 - You shouldn't have come back. 897 01:20:43,430 --> 01:20:45,034 Nobody ever comes back. 898 01:20:45,390 --> 01:20:47,199 - Even when their women leave them? 899 01:20:47,830 --> 01:20:49,355 Not even then. 900 01:20:49,550 --> 01:20:51,871 - And I find that really sad. - Shut up! 901 01:20:52,070 --> 01:20:54,357 - I've had enough of this farce. 902 01:20:54,550 --> 01:20:55,915 - Listen, I... - You. 903 01:20:56,710 --> 01:20:57,996 A painter with no talent. 904 01:20:58,190 --> 01:21:00,591 A novelist with no style, a tenor with no voice. 905 01:21:00,790 --> 01:21:03,634 A fake dancer, a General who's a lead soldier. 906 01:21:05,270 --> 01:21:07,034 And a part-time seductress. 907 01:21:07,750 --> 01:21:08,637 Well done, Borcher. 908 01:21:09,550 --> 01:21:11,040 You made the right moves. 909 01:21:11,430 --> 01:21:13,114 I really got my money's worth. 910 01:21:17,230 --> 01:21:17,958 - Jean. 911 01:21:18,190 --> 01:21:18,918 Jean! 912 01:21:20,110 --> 01:21:21,077 Don't leave me. 913 01:21:21,430 --> 01:21:23,194 Jean, I want to leave with you. 914 01:21:24,030 --> 01:21:26,601 I don't want us to break up. Take me with you. 915 01:21:28,190 --> 01:21:28,998 But... 916 01:21:29,830 --> 01:21:31,958 you're not going to let him leave. 917 01:21:32,590 --> 01:21:33,830 Tell him! 918 01:21:34,630 --> 01:21:37,201 Tell him that I was a client too. 919 01:21:37,910 --> 01:21:39,799 I want him to know! 920 01:21:39,990 --> 01:21:42,880 He must know that I was your victim before becoming your accomplice. 921 01:21:43,710 --> 01:21:44,836 Yes, I wanted to die. 922 01:21:45,070 --> 01:21:47,232 Your set-ups didn't even scare me. 923 01:21:47,430 --> 01:21:50,195 That's why you had to tell me the truth. 924 01:21:50,710 --> 01:21:53,441 But it's over! You can't keep me here. 925 01:21:54,150 --> 01:21:56,471 This lifestyle is hateful to me. 926 01:21:57,190 --> 01:21:59,352 Jean has given me the desire to live again. 927 01:21:59,630 --> 01:22:01,951 Do you understand? Jean and nobody else. 928 01:22:02,150 --> 01:22:03,390 Because I love him. 929 01:22:10,710 --> 01:22:12,917 I love him. Do you understand? - Yes. 930 01:22:13,550 --> 01:22:14,437 I understand. 931 01:22:16,310 --> 01:22:16,993 - Thank you. 932 01:22:38,830 --> 01:22:39,752 - Borcher. 933 01:22:51,470 --> 01:22:52,119 But... 934 01:22:52,510 --> 01:22:54,080 We have to do something. 935 01:22:55,710 --> 01:22:57,633 Don't you understand, he's going to kill them? 936 01:23:30,470 --> 01:23:32,598 - Borcher, no! Don't do it. 937 01:23:37,750 --> 01:23:39,161 We've never killed anyone. 938 01:23:39,350 --> 01:23:41,239 - Nadia knows too much. - They won't talk. 939 01:23:41,430 --> 01:23:44,161 - What do you know? - Don't you see he loves her? 940 01:23:44,710 --> 01:23:46,280 He won't say anything because of her. 941 01:24:16,990 --> 01:24:18,116 - Idiots. 942 01:24:18,430 --> 01:24:20,956 - And I let myself be taken in. - Jean. 943 01:24:21,470 --> 01:24:23,916 I've woken up from a nightmare. 944 01:24:24,550 --> 01:24:26,712 - You're not angry with me for waking you up? 945 01:24:27,550 --> 01:24:28,551 - Quite the opposite. 946 01:24:29,910 --> 01:24:32,561 And yet I have the impression that I'm still dreaming. 947 01:24:32,750 --> 01:24:33,672 - Me too, Nadia. 948 01:24:34,070 --> 01:24:34,912 Me too. 949 01:24:38,150 --> 01:24:40,073 And if it lasts 'til we get to the bottom 950 01:24:40,710 --> 01:24:43,361 those swindlers will have served a purpose. English subs: Nocturne 68600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.