Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,830 --> 00:00:31,880
THE EDELWEISS INN
2
00:02:22,190 --> 00:02:24,238
- Borcher here. Did you read about
that failed suicide in the paper?
3
00:02:24,430 --> 00:02:27,832
- Yes,sir. But does a playwright
interest us?
4
00:02:28,030 --> 00:02:29,919
- His last play was very successful.
5
00:02:30,110 --> 00:02:31,600
- Then I'll get right on it,
6
00:02:31,790 --> 00:02:33,599
and I'll call you back, Mr. Borcher.
7
00:02:41,110 --> 00:02:42,077
Excuse me.
8
00:02:42,830 --> 00:02:45,515
Do you think Mr. Monnier...?
- Yes, I think so.
9
00:02:45,710 --> 00:02:47,314
- Would you tell him I'm here.
10
00:02:47,710 --> 00:02:48,359
I'm sorry.
11
00:03:08,830 --> 00:03:09,831
- Please come in.
12
00:03:15,830 --> 00:03:17,195
- Mr. Thanatos?
13
00:03:19,630 --> 00:03:21,314
- A nickname for death?
- No, sir.
14
00:03:21,550 --> 00:03:22,961
For peace.
15
00:03:27,150 --> 00:03:28,959
So, your attempt failed.
16
00:03:30,470 --> 00:03:31,517
Congratulations!
17
00:03:31,750 --> 00:03:34,799
Do do you realize that you
could have been crippled?
18
00:03:34,990 --> 00:03:36,196
Could have gone blind?
19
00:03:36,310 --> 00:03:37,869
Destroyed your brain?
20
00:03:37,870 --> 00:03:39,474
- Oh please, I've just eaten.
21
00:03:40,550 --> 00:03:42,439
- Or remained paralyzed?
22
00:03:43,390 --> 00:03:48,999
My dear friend, suicide is not
an art form for amateurs.
23
00:03:52,910 --> 00:03:54,639
No, don't call.
24
00:03:54,910 --> 00:03:56,719
Be patient and listen to me.
25
00:03:56,910 --> 00:03:58,674
I'm sure you think I'm crazy.
26
00:03:58,950 --> 00:04:00,600
- I never doubted it.
27
00:04:00,790 --> 00:04:03,600
- I've come to help you.
- To help me?
28
00:04:04,510 --> 00:04:06,877
- To help me do what?
- To die.
29
00:04:07,070 --> 00:04:09,471
You've seen that it can
be hard to pull off.
30
00:04:09,910 --> 00:04:10,991
- Really!
31
00:04:12,230 --> 00:04:16,599
And how would you help me die?
32
00:04:17,030 --> 00:04:21,399
- By curing you of this
terminal illness callled life.
33
00:04:21,990 --> 00:04:24,038
I don't see any other way, do you?
34
00:04:26,110 --> 00:04:30,877
If you're going to do something foolish,
you have to succeed.
35
00:04:32,990 --> 00:04:35,038
If you don't, it really is foolish.
36
00:04:36,110 --> 00:04:37,874
Believe me, in these delicate matters,
37
00:04:38,190 --> 00:04:40,557
it's much better to seek
the help of a specialist.
38
00:04:40,750 --> 00:04:42,161
Of a profesional.
- Yes.
39
00:04:42,350 --> 00:04:44,637
- Always.
- In this case, that would be you.
40
00:04:44,990 --> 00:04:46,913
- It's for your own good,
my dear friend.
41
00:04:47,110 --> 00:04:49,590
I represent the Edelweiss Inn.
42
00:04:50,510 --> 00:04:51,477
- I don't know it.
43
00:04:51,790 --> 00:04:55,272
- Yes, well, those who knew it are
no longer around to publicizze it!
44
00:04:55,470 --> 00:04:56,278
It's really a shame.
45
00:04:56,830 --> 00:04:58,912
Just go visit it and
you'll become aware...
46
00:04:59,110 --> 00:05:02,398
or rather, to put it another way,
you won't be aware of anything.
47
00:05:02,670 --> 00:05:06,117
All your worries will be over,
you don't have to think at all.
48
00:05:06,310 --> 00:05:09,154
When you're there, you'll have peace,
quiet and eternal rest.
49
00:05:09,350 --> 00:05:11,079
You'll simply disappear,
50
00:05:11,550 --> 00:05:14,440
like a balloon when a kid
lets go of the string.
51
00:05:16,670 --> 00:05:19,150
- And where is this gateway
to eternity?
52
00:05:19,350 --> 00:05:21,114
- Where does the edelweiss grow?
53
00:05:22,190 --> 00:05:24,477
- On a mountain.
- Well done, Mr. Monnier.
54
00:05:24,670 --> 00:05:28,117
- On a mountain high enough to pierce
the sky which is waiting to welcome you.
55
00:05:28,310 --> 00:05:30,074
- Yes, right! I see,
56
00:05:30,270 --> 00:05:32,398
but would you mind telling
all this to another patient?
57
00:05:32,670 --> 00:05:34,638
It's time for my siesta,
if you don't mind.
58
00:05:34,830 --> 00:05:37,720
- Yes, but you see, the other
patients want to get well.
59
00:05:37,910 --> 00:05:39,071
But you...
60
00:05:39,510 --> 00:05:40,636
- But I...?
61
00:05:41,550 --> 00:05:43,678
- But you want to die.
62
00:05:44,070 --> 00:05:46,038
- It would have to be
in a very pleasant way.
63
00:05:46,230 --> 00:05:48,278
- That's the perfect reason for
coming to visit us.
64
00:05:48,470 --> 00:05:51,679
Your stay will be very pleasant
the location is wonderful.
65
00:05:51,990 --> 00:05:54,391
And the departures
are barely noticeable.
66
00:05:56,150 --> 00:05:59,438
- Seriously, does such a place exist?
- Does such a place exist!
67
00:06:01,470 --> 00:06:02,756
- I'd be curious to see it.
68
00:06:02,950 --> 00:06:04,190
- It's very easy.
69
00:06:05,270 --> 00:06:06,999
You just have to sign this.
70
00:06:10,150 --> 00:06:11,515
- What is it?
- A contract.
71
00:06:14,190 --> 00:06:15,191
- A contract?
72
00:06:17,910 --> 00:06:19,435
- Where do you think I'd find
this much money?
73
00:06:19,670 --> 00:06:21,957
- Mr. Monnier, we're
very well informed.
74
00:06:22,630 --> 00:06:25,361
Normally our rates are much higher,
75
00:06:25,550 --> 00:06:27,791
but we like to be generous
76
00:06:28,070 --> 00:06:30,038
and give discounts to artists.
77
00:06:30,830 --> 00:06:31,956
- You're giving it away!
78
00:06:32,710 --> 00:06:34,951
- Yes we are, considering what
you're getting in exchange.
79
00:06:35,230 --> 00:06:37,119
But, perhaps you're wealthy?
80
00:06:37,470 --> 00:06:38,471
- You would know.
81
00:06:38,750 --> 00:06:41,117
- We're not wrong about
the amount of money you have,
82
00:06:41,310 --> 00:06:43,312
But we could have overestimated
your courage.
83
00:06:43,510 --> 00:06:45,399
Obviously if you're scared...
84
00:06:45,870 --> 00:06:47,281
we won't talk about it any more.
85
00:06:49,630 --> 00:06:50,392
- Wait a moment.
86
00:06:51,110 --> 00:06:53,761
Show me that piece of paper again.
87
00:06:55,150 --> 00:06:55,958
- Here you are.
88
00:07:10,030 --> 00:07:10,838
- There!
89
00:07:12,110 --> 00:07:14,761
It had better be a good trip
at that price.
90
00:07:14,950 --> 00:07:17,476
- Believe me, Mr. Monnier,
you'll get your money's worth.
91
00:07:18,070 --> 00:07:22,041
Could you add "Read and Approved"
above your signature?
92
00:07:22,950 --> 00:07:25,191
- "Read and aproved".
93
00:07:27,510 --> 00:07:29,592
- There's two "p"'s in approved.
94
00:07:30,070 --> 00:07:31,151
- Right. Sorry.
95
00:07:31,310 --> 00:07:34,598
- You wouldn't want to end your
career with a spelling mistake?
96
00:07:34,790 --> 00:07:36,440
You, such an educated man.
97
00:07:41,990 --> 00:07:42,752
- Thank you.
98
00:07:46,950 --> 00:07:47,758
- See you soon.
99
00:07:49,150 --> 00:07:51,915
- No, I won't "see you soon".
This is goodbye for ever.
100
00:08:42,590 --> 00:08:45,992
- I think you're expecting me,
I'm Jean Monnier.
101
00:08:46,350 --> 00:08:47,272
- Yes, that's right.
102
00:08:48,430 --> 00:08:51,832
- With so much snow,
it was hard to see you.
103
00:09:26,830 --> 00:09:27,831
- The suitcase.
104
00:10:58,710 --> 00:11:01,554
- You're taking me to the ends of the earth!
- The very end.
105
00:11:01,790 --> 00:11:04,236
- Do you work at the inn?
- Yes.
106
00:11:05,870 --> 00:11:08,601
- What do you do there?
- A lot of things.
107
00:11:53,510 --> 00:11:55,000
- Is he a guest?
- No.
108
00:12:02,470 --> 00:12:05,917
- A pleasure to see you, Mr. Monnier.
Borcher, Director of the Edelweiss.
109
00:12:06,590 --> 00:12:10,390
- I'd think you ran a shooting gallery!
- It helps to kill time.
110
00:12:10,550 --> 00:12:12,632
- Did you have a good trip?
- Excellent. Thank you.
111
00:12:12,830 --> 00:12:15,913
- Any repercussions from your accident?
- None at all.
112
00:12:16,550 --> 00:12:19,121
I'm the most resistant
playwright in recent years.
113
00:12:19,310 --> 00:12:22,314
- And the fresh air will do me good.
- That's for sure.
114
00:12:22,510 --> 00:12:23,432
Let's go.
115
00:13:08,830 --> 00:13:11,481
- Very comfortable, isn't it?
- Incredible.
116
00:13:12,070 --> 00:13:13,674
- Shall I take you to your room?
117
00:13:38,750 --> 00:13:39,990
Here's your new home.
118
00:14:10,150 --> 00:14:13,199
It's a modest room,
but the view makes up for it.
119
00:14:13,390 --> 00:14:14,118
Look.
120
00:14:20,990 --> 00:14:21,798
- Indeed.
121
00:14:22,750 --> 00:14:25,321
For someone here on holiday,
the view is unbelievable.
122
00:14:26,830 --> 00:14:28,116
- Mr. Monnier.
- Yes.
123
00:14:28,310 --> 00:14:31,837
- Now we're on our own, let's get the
question of payment out the way.
124
00:14:32,510 --> 00:14:35,354
- You certainly don't waste any time!
You want me to pay my bill on arrival!
125
00:14:35,550 --> 00:14:37,552
- It would be difficult to
have you pay when you leave.
126
00:14:38,110 --> 00:14:40,033
-Will you pay by cheque or in cash?
127
00:14:41,070 --> 00:14:42,720
- By cheque, it's less painful.
128
00:14:55,470 --> 00:14:56,471
- Whose name shall I put?
129
00:14:57,550 --> 00:14:58,358
- Make it out to "the bearer".
130
00:14:59,430 --> 00:15:00,272
- The bearer.
131
00:15:02,030 --> 00:15:03,555
- Do you remember the amount?
132
00:15:06,590 --> 00:15:08,718
- It's much too big
for me to forget it!
133
00:15:09,870 --> 00:15:11,793
Service charges included, I hope?
- That's right.
134
00:15:12,230 --> 00:15:15,552
- And the shroud, too?
- It's a total package, Mr. Monnier.
135
00:15:15,750 --> 00:15:18,276
- And when will it all be delivered,
Director?
136
00:15:18,470 --> 00:15:19,551
- Don't worry about it.
137
00:15:19,750 --> 00:15:22,833
- I'd like to know how you're
going to make me disappear.
138
00:15:23,030 --> 00:15:26,239
- Mr. Monnier, a chef never gives
his recipes to a client.
139
00:15:26,430 --> 00:15:27,113
- That's true!
140
00:15:27,430 --> 00:15:28,670
- I'll let you get settled in.
141
00:15:31,350 --> 00:15:32,590
Dinner is at 8 o'clock.
142
00:15:34,110 --> 00:15:35,396
- Tell me.
- Yes.
143
00:15:35,630 --> 00:15:37,200
- May I ask you something?
144
00:15:38,550 --> 00:15:40,996
Do you always carry your gun
when you collect your payments?
145
00:15:58,790 --> 00:16:00,679
- Is there soup tonight?
146
00:16:01,190 --> 00:16:01,918
- No.
147
00:16:02,710 --> 00:16:04,629
- That's good.
148
00:16:04,630 --> 00:16:05,279
Fewer dishes to wash.
149
00:16:05,470 --> 00:16:07,996
- Did you set a place for the new guy?
- I did.
150
00:16:08,350 --> 00:16:11,035
- Is he good-looking?
- Depends what you like.
151
00:16:11,230 --> 00:16:13,801
- Why did he come here?
Problems with his love life?
152
00:16:13,990 --> 00:16:15,276
- I'd be surprised.
153
00:16:15,470 --> 00:16:16,312
- Why is that?
154
00:16:17,590 --> 00:16:21,037
- He's not the type of man
that women treat badly.
155
00:16:21,230 --> 00:16:22,277
Quite the opposite.
156
00:16:48,190 --> 00:16:49,316
- Excuse me.
157
00:16:50,110 --> 00:16:53,080
I studied music for 4 years,
but not the tom-tom.
158
00:16:53,830 --> 00:16:55,673
Would you be kind enough to teach me?
159
00:16:56,030 --> 00:16:56,838
- It's time to eat.
160
00:16:58,990 --> 00:17:00,515
- I'm incredibly hungry.
161
00:17:28,870 --> 00:17:29,837
- Mr. Monnier.
162
00:17:31,510 --> 00:17:32,591
We were waiting for you.
163
00:17:35,990 --> 00:17:37,640
Come and let me introduce you.
164
00:17:40,070 --> 00:17:42,596
Mr. Jean Monnier,
our new guest.
165
00:17:43,270 --> 00:17:45,796
General von Funck,
of the German army.
166
00:17:49,750 --> 00:17:51,514
- - I've heard a lot about your soldiers.
167
00:17:51,870 --> 00:17:52,792
Miss Orsay.
168
00:17:55,030 --> 00:17:55,872
- Good evening.
169
00:17:56,790 --> 00:17:59,361
- Well that's nice. Our new guest
is very good looking.
170
00:17:59,550 --> 00:18:00,881
-Thank you on behalf
of the rest of us.
171
00:18:02,190 --> 00:18:03,430
- Jeremy Rinchet.
172
00:18:04,750 --> 00:18:06,275
- Delighted.
- The painter.
173
00:18:08,230 --> 00:18:09,755
- Abtract or representational?
174
00:18:09,950 --> 00:18:11,475
- I paint what I see.
175
00:18:11,670 --> 00:18:13,638
- Unfortunately, he's a
little short-sighted!
176
00:18:13,830 --> 00:18:15,241
- Quite sexy isn't she!
177
00:18:15,990 --> 00:18:18,197
But your face seems familiar.
178
00:18:18,390 --> 00:18:21,280
- Miss Orsay used to perform ...
- In French classical...?
179
00:18:21,630 --> 00:18:22,711
- No, in the Folies Bergères.
180
00:18:22,950 --> 00:18:24,236
- Right, I thought so.
181
00:18:24,470 --> 00:18:26,598
I didn't recognize you
with your clothes on.
182
00:18:26,790 --> 00:18:27,632
- Is that right?
- Yes.
183
00:18:28,230 --> 00:18:31,313
If I remember rightly,
the last time I saw you,
184
00:18:31,510 --> 00:18:32,796
you were wearing a feather.
185
00:18:32,990 --> 00:18:33,752
- That's right.
186
00:18:33,990 --> 00:18:36,197
- Quite lovely. But a
little large in my opinion.
187
00:18:36,990 --> 00:18:38,401
- You're exaggerating!
188
00:18:39,630 --> 00:18:41,473
- Miss Sandra Ashville,
189
00:18:41,790 --> 00:18:43,838
the novelist.
- Hello.
190
00:18:44,270 --> 00:18:45,317
A colleague.
191
00:18:46,070 --> 00:18:48,198
I hope I'll get to read
something of yours, Miss...
192
00:18:49,270 --> 00:18:50,078
- Ashville.
193
00:18:50,630 --> 00:18:52,155
- I love American novels.
194
00:18:52,550 --> 00:18:54,473
- My books haven't been translated.
195
00:18:54,710 --> 00:18:56,041
- In that case, I'll learn English.
196
00:18:57,110 --> 00:18:58,236
- He's adorable!
197
00:18:59,550 --> 00:19:01,518
- Mr. Dragoni, from la Scala.
198
00:19:03,230 --> 00:19:05,551
- Would you be a singer
by any chance, Mr. Dragoni?
199
00:19:05,750 --> 00:19:06,876
- I'm a tenor, thank you.
200
00:19:09,910 --> 00:19:11,753
- Mrs Rakesy hasn't come down yet?
201
00:19:12,070 --> 00:19:15,597
- The more beautiful a woman,
the longer she takes to dress.
202
00:19:17,550 --> 00:19:18,472
- Here she comes.
203
00:19:38,750 --> 00:19:40,752
- Mrs. Rakesy, Mr. Jean Monnier.
204
00:19:50,510 --> 00:19:51,352
Mr. Monnier.
205
00:19:52,710 --> 00:19:54,917
I should warn you.
- Yes.
206
00:19:55,510 --> 00:19:58,559
- Here at the inn, we have a rule.
207
00:19:59,470 --> 00:20:02,838
You must never ask
anyone why they are here.
208
00:20:03,390 --> 00:20:06,234
Everyone has their buried secrets.
- Of course.
209
00:20:06,990 --> 00:20:09,038
But personally I hate all
these buried secrets.
210
00:20:09,830 --> 00:20:11,434
Makes me think of a cemetery.
211
00:20:13,150 --> 00:20:14,037
- Rosine.
212
00:20:14,470 --> 00:20:15,596
- Please serve dinner.
213
00:20:50,110 --> 00:20:51,874
-The first night I did
the same as you you.
214
00:20:52,510 --> 00:20:54,990
I threw away my cigarette
so I could breathe better.
215
00:20:58,590 --> 00:21:00,080
- Have you been here long?
216
00:21:02,750 --> 00:21:03,797
- I'm not sure any more.
217
00:21:04,910 --> 00:21:06,241
- How can you not know?
218
00:21:06,910 --> 00:21:12,121
- Once you've decided to disappear,
you start by losing your memory.
219
00:21:12,870 --> 00:21:15,760
- To disappear?
- You seem surprised.
220
00:21:17,750 --> 00:21:19,559
- Seeing you so young and beautiful,
221
00:21:19,710 --> 00:21:21,121
it seems impossible to me ...
222
00:21:21,310 --> 00:21:22,471
- That I should want to die?
223
00:21:23,510 --> 00:21:25,114
- To die? No.
224
00:21:25,390 --> 00:21:29,281
No, but it seems impossible
to me that you live here,
225
00:21:30,110 --> 00:21:31,600
among these strange people,
226
00:21:32,630 --> 00:21:34,075
in this strange place.
227
00:21:34,270 --> 00:21:36,511
- Yes, everything does seem strange here.
228
00:21:37,510 --> 00:21:39,319
Sometimes,I just can't take anymore.
229
00:21:39,630 --> 00:21:40,961
I want to scream.
230
00:21:41,950 --> 00:21:44,840
- So why do you stay?
- Why do I stay?
231
00:21:45,870 --> 00:21:47,440
I imagine you're joking?
232
00:21:49,470 --> 00:21:50,357
- So, tell me,
233
00:21:51,710 --> 00:21:54,156
why don't we talk more about
the Edelweiss Inn?
234
00:21:54,990 --> 00:21:56,594
And its guests.
235
00:22:09,990 --> 00:22:12,641
- I can't talk.
Not here, in any case.
236
00:22:13,710 --> 00:22:15,951
- What's the matter?
- I'm scared.
237
00:22:33,990 --> 00:22:36,834
- Beautiful evening,isn't it?
- Wonderful.
238
00:22:37,030 --> 00:22:39,237
- I've never seen the stars so bright.
239
00:22:39,430 --> 00:22:41,398
- And you'd like to touch them.
240
00:23:02,230 --> 00:23:04,517
-So, the sharpshooter
is also a music lover!
241
00:23:22,350 --> 00:23:23,237
What's happening?
242
00:23:27,590 --> 00:23:29,479
Would you please tell me?
243
00:23:32,190 --> 00:23:33,555
- It's your turn, Rinchet.
244
00:23:34,550 --> 00:23:35,358
- What?
245
00:23:36,270 --> 00:23:37,032
It's my turn?
246
00:23:37,630 --> 00:23:38,631
- To play.
247
00:23:39,670 --> 00:23:40,319
- Oh sorry!
248
00:23:40,870 --> 00:23:42,474
- He doesn't know yet.
249
00:23:42,950 --> 00:23:45,112
- I'm sorry. What don't I know?
250
00:23:45,990 --> 00:23:47,401
- About the procedure.
251
00:23:48,510 --> 00:23:49,841
- I haven't found out anything.
252
00:23:50,030 --> 00:23:51,919
I'm a bit slow on the uptake.
253
00:23:52,630 --> 00:23:55,520
- Borcher usually plays that piece,
254
00:23:55,790 --> 00:23:59,431
when one of the guests
is about to leave.
255
00:23:59,790 --> 00:24:00,712
- To leave...
256
00:24:01,270 --> 00:24:03,511
to go where?
- To the other world.
257
00:24:03,710 --> 00:24:05,951
- That's why we're here.
- No way!
258
00:24:06,310 --> 00:24:08,312
That piece is called
" Canto de Partida".
259
00:24:08,910 --> 00:24:09,638
Don't laugh.
260
00:24:10,550 --> 00:24:12,473
Let's see,
are you pulling my leg?
261
00:24:12,670 --> 00:24:13,478
- No.
262
00:24:16,710 --> 00:24:17,836
- Checkmate.
263
00:24:19,070 --> 00:24:21,835
- Well done , General,
at least you can win at chess.
264
00:24:40,710 --> 00:24:42,360
- Who wrote that?
- I did.
265
00:24:43,670 --> 00:24:45,672
- What's it called?
- "The Promise".
266
00:24:46,030 --> 00:24:48,158
Pretty, isn't it?
- Exquisite.
267
00:24:49,510 --> 00:24:51,478
Tell me, do you get many
royalties from that?
268
00:24:52,390 --> 00:24:53,471
- I can't complain.
269
00:24:58,990 --> 00:25:00,879
- That music seems
to have depressed you.
270
00:25:01,390 --> 00:25:03,392
Are you allergic to
funeral marches?
271
00:25:03,590 --> 00:25:05,718
- Tomorrow there'll only
be 6 guests here.
272
00:25:06,390 --> 00:25:08,199
Or there will still
be 6 of you here.
273
00:25:08,390 --> 00:25:12,190
- Oh, because it goes
by order of arrival?
274
00:25:13,230 --> 00:25:14,641
- That would be too easy.
275
00:25:21,990 --> 00:25:24,994
- Nadia, you're not going to
tell me Borcher kills his guests.
276
00:25:25,230 --> 00:25:26,800
- That's why they came here.
277
00:25:28,070 --> 00:25:28,912
- Come on!
278
00:25:31,150 --> 00:25:32,675
- But I don't want to die anymore.
279
00:25:33,630 --> 00:25:34,961
I don't want to die.
280
00:25:35,830 --> 00:25:36,797
I don't want to.
281
00:25:39,110 --> 00:25:41,636
Help me, I beg you.
282
00:25:48,830 --> 00:25:49,558
- Come on.
283
00:25:49,750 --> 00:25:51,957
Don't cry, you'll make
your mascara run.
284
00:25:53,750 --> 00:25:55,161
- I'm scared.
- No.
285
00:25:58,430 --> 00:26:01,036
You're much too beautiful
to have someone hurt you.
286
00:26:02,190 --> 00:26:04,033
Life is really good for you.
287
00:26:05,510 --> 00:26:07,512
No one is going to take it from you
when you have a mouth like that!
288
00:26:10,830 --> 00:26:12,639
A mouth that tastes of peaches.
289
00:26:13,470 --> 00:26:15,757
Hasn't anyone ever told you!
Didn't you know?
290
00:26:16,510 --> 00:26:17,238
No?
291
00:26:18,270 --> 00:26:19,874
I'm going to make use of it right away.
292
00:26:23,830 --> 00:26:25,070
Sleep well.
293
00:26:25,510 --> 00:26:27,114
Everything will be all right,
you'll see.
294
00:26:33,910 --> 00:26:37,039
If you have a nightmare,
call "Jean" and I'll come running.
295
00:26:39,790 --> 00:26:42,077
Because I had something
to tell you too.
296
00:26:43,030 --> 00:26:43,952
My name is Jean.
297
00:26:44,990 --> 00:26:45,798
See you tomorrow.
298
00:26:47,430 --> 00:26:48,272
- I hope so.
299
00:26:49,830 --> 00:26:50,797
- I promise you.
300
00:27:13,310 --> 00:27:14,072
- Come in.
301
00:27:21,910 --> 00:27:23,719
- Yes?
- I'd like to ask you a question.
302
00:27:27,110 --> 00:27:30,910
When I go to bed, should I try
to dream or will I have nightmares?
303
00:27:32,310 --> 00:27:33,038
- Oh come on!
304
00:27:35,190 --> 00:27:37,318
- Exactly what game
are we playing here?
305
00:27:38,630 --> 00:27:41,031
- We don't play anything,
except chess.
306
00:27:44,470 --> 00:27:46,074
We take action, Mr. Monnier.
307
00:27:52,470 --> 00:27:54,791
- What strange pyjamas, General.
308
00:27:56,830 --> 00:27:59,356
- It's my shroud.
- What a way to put it!
309
00:27:59,630 --> 00:28:01,155
- I put my uniform on,
310
00:28:01,350 --> 00:28:03,591
because soldiers
like to die as soldiers.
311
00:28:04,510 --> 00:28:08,879
- So, you think that Borcher
was playing for you this evening?
312
00:28:09,950 --> 00:28:13,636
- "Ask not for whom the bell
tolls, it tolls for thee".
313
00:28:14,310 --> 00:28:17,075
Everyone here thinks
he played for them this evening.
314
00:28:17,590 --> 00:28:18,921
- Everone except me.
315
00:28:22,790 --> 00:28:24,030
- Perhaps you're wrong.
316
00:28:24,270 --> 00:28:27,114
- You'll end up making me think
I've come to a dangerous place.
317
00:28:30,430 --> 00:28:31,352
- Mr. Monnier,
318
00:28:31,550 --> 00:28:33,837
what exactly did you come here to do?
319
00:28:36,230 --> 00:28:37,356
- Escape.
320
00:28:38,310 --> 00:28:40,790
- If you want to escape,
this is the ideal place for it.
321
00:28:41,310 --> 00:28:42,914
- I'm beginning to believe you.
322
00:28:43,110 --> 00:28:45,954
Tell me, although it's
forbidden in the rules,
323
00:28:46,150 --> 00:28:48,118
what brought you here?
324
00:28:49,470 --> 00:28:51,120
- The war.
- The war?
325
00:28:52,910 --> 00:28:55,197
- There's no place in the world
for defeated generals.
326
00:28:55,430 --> 00:28:57,159
They threw me in prison in'45.
327
00:28:58,030 --> 00:29:02,080
They accused me of losing the war.
328
00:29:04,190 --> 00:29:06,955
For 13 years I waited for
my freedom, so I could die.
329
00:29:07,910 --> 00:29:09,116
- You were very patient.
330
00:29:09,630 --> 00:29:12,474
- One can always be patient
if the ends are worth it.
331
00:29:13,510 --> 00:29:15,353
- I'll leave you to get ready.
332
00:29:22,190 --> 00:29:23,919
Enjoy your death throes, general.
333
00:31:01,190 --> 00:31:02,919
It's not cool to be
scared at your age!
334
00:31:27,510 --> 00:31:29,831
- What's the matter?
- It's Nadia.
335
00:31:30,070 --> 00:31:32,755
- Are you ready?
- Yes, I'll be right there.
336
00:31:56,950 --> 00:31:58,315
- You scared me.
337
00:31:59,150 --> 00:32:01,198
- Any little thing will make
your heart beat faster.
338
00:32:01,390 --> 00:32:02,471
I knew that right away.
339
00:32:03,470 --> 00:32:06,314
So, you who were so scared
by the shadows of the night,
340
00:32:06,510 --> 00:32:08,274
what do you have to say
about this beautiful sun?
341
00:32:09,190 --> 00:32:10,521
- We're at the end of the world.
342
00:32:11,830 --> 00:32:14,913
- But you know you're alive,
wonderfully alive.
343
00:32:15,110 --> 00:32:17,681
- Yes, but for how long?
- Oh, come on!
344
00:32:18,830 --> 00:32:19,558
Let me see.
345
00:32:21,750 --> 00:32:24,959
Your life line is more like
the Champs Elysées.
346
00:32:27,590 --> 00:32:29,399
I love walking up
the champs Elysées.
347
00:32:30,190 --> 00:32:31,032
- Me too.
348
00:32:31,230 --> 00:32:32,436
Well, I used to.
349
00:32:32,830 --> 00:32:35,913
When it was sunny and
the cars gleamed like gold.
350
00:32:36,110 --> 00:32:37,919
- Let me give you that.
351
00:32:38,110 --> 00:32:40,795
From Place de la Concorde to
Place de l'Étoile, it's all yours.
352
00:32:41,110 --> 00:32:41,918
- Good morning.
353
00:32:42,550 --> 00:32:43,836
You're already up?
354
00:32:44,390 --> 00:32:47,234
I hope you slept well?
- Very well, thank you.
355
00:32:47,830 --> 00:32:50,117
- Mr. Monnier,
how was your first night?
356
00:32:50,310 --> 00:32:51,391
- A dream!
357
00:32:51,870 --> 00:32:53,474
Have you just come back from hunting?
358
00:32:54,110 --> 00:32:57,034
- From hunting, yes.
- Catch anything?
359
00:32:57,630 --> 00:33:00,395
Or rather - anyone?
- You're reminding me.
360
00:33:01,350 --> 00:33:02,158
Rosine.
361
00:33:05,950 --> 00:33:07,475
There'll be one less place setting today.
362
00:33:08,390 --> 00:33:09,152
- Very well, sir.
363
00:33:21,750 --> 00:33:22,717
- Oh my God!
364
00:33:26,590 --> 00:33:28,399
- Don't you realize
that Borcher is joking?
365
00:33:30,390 --> 00:33:33,519
I love clowns, especially when
they're not in costume.
366
00:33:34,710 --> 00:33:35,711
- Good morning.
367
00:33:38,110 --> 00:33:40,192
How are you two this morning?
368
00:33:40,550 --> 00:33:41,358
- Good.
369
00:33:41,790 --> 00:33:43,679
- Anything new?
- Nothing.
370
00:33:44,310 --> 00:33:45,391
On the contrary.
371
00:33:52,430 --> 00:33:54,159
- Do we know who it was?
372
00:33:55,070 --> 00:33:55,912
- Not yet.
373
00:33:56,750 --> 00:33:58,752
- The last one to go was
the former Prefect.
374
00:33:58,950 --> 00:34:01,191
I thought that last night
it would be be a woman's turn.
375
00:34:02,070 --> 00:34:03,276
Just an idea.
376
00:34:04,190 --> 00:34:05,191
- Rosine.
377
00:34:05,910 --> 00:34:06,797
Rosine!
378
00:34:08,110 --> 00:34:09,919
Rosine.
- Yes, madam.
379
00:34:09,990 --> 00:34:11,799
- There's cold water
coming out the hot tap.
380
00:34:13,190 --> 00:34:14,430
Hello.
381
00:34:14,630 --> 00:34:15,836
It seems incredible
such a thing would happen.
382
00:34:17,230 --> 00:34:19,119
- It would be more surprising,
if it didn't.
383
00:34:19,350 --> 00:34:20,875
- I'll tell Bougron,
who's out at the moment.
384
00:34:21,110 --> 00:34:22,999
He'll fix it as soon as
he comes back.
385
00:34:24,310 --> 00:34:25,038
- That's great.
386
00:34:25,590 --> 00:34:26,398
I'll be right back.
387
00:34:27,990 --> 00:34:29,594
Oh, who died today?
388
00:34:31,110 --> 00:34:32,521
- We just don't know.
389
00:34:33,950 --> 00:34:35,281
- Don't forget to tell me.
390
00:34:36,510 --> 00:34:37,716
Hello, General.
391
00:34:44,670 --> 00:34:45,398
- Well then,
392
00:34:46,910 --> 00:34:48,719
was it the painter? The singer?
393
00:34:52,590 --> 00:34:53,352
- I'll go and see.
394
00:34:57,470 --> 00:35:00,155
- That young man doesn't yet
seem to realize where he is.
395
00:35:02,790 --> 00:35:03,951
- Mr. Monnier!
396
00:35:04,910 --> 00:35:05,957
-Oh, I'm sorry!
397
00:36:07,550 --> 00:36:09,598
Excuse me, which is
the tenor's room?
398
00:36:09,790 --> 00:36:12,396
- It was this one, but
I've just come to clean it out.
399
00:36:30,310 --> 00:36:32,153
- I don't believe it.
- Well, it's true.
400
00:36:33,510 --> 00:36:35,877
- We don't amount to much, do we?
- That's right!
401
00:36:36,950 --> 00:36:39,317
- How did it happen?
- Mr. Monnier.
402
00:36:39,510 --> 00:36:41,512
- Oh right, the house rules!
403
00:36:42,110 --> 00:36:43,350
- A bus accident, perhaps?
404
00:36:43,710 --> 00:36:45,519
They're very dangerous
up here in the mountains.
405
00:36:45,710 --> 00:36:47,633
You can't hear them coming
in the snow, and then - boom!
406
00:37:04,830 --> 00:37:05,479
- So who was it?
407
00:37:06,230 --> 00:37:08,710
- Rigoletto has vanished
with his high C.
408
00:37:08,910 --> 00:37:12,312
- And Rinchet?
- Took rum-soaked sleeping pills.
409
00:37:59,430 --> 00:38:00,272
- Well done.
410
00:38:01,990 --> 00:38:03,879
- Why have you painted
the sky black?
411
00:38:05,230 --> 00:38:06,197
- It's obvious.
412
00:38:07,110 --> 00:38:07,997
Because it is.
413
00:38:12,230 --> 00:38:15,439
Right, of course you see it
differently - blue!
414
00:38:20,110 --> 00:38:22,078
By the way, did you hear the news?
415
00:38:22,630 --> 00:38:23,438
- What news?
416
00:38:24,190 --> 00:38:24,918
- Borcher.
417
00:38:26,270 --> 00:38:28,113
He was playing the piano
while you weren't there.
418
00:38:31,390 --> 00:38:32,801
- While we weren't there!
419
00:38:34,670 --> 00:38:36,911
- I'll finish my painting,
just in case.
420
00:38:37,710 --> 00:38:40,316
There's nothing worse
than an unfinished painting.
421
00:38:40,510 --> 00:38:41,921
Art Museums are full of them.
422
00:38:44,790 --> 00:38:47,031
In fact, that's why they're
such sad places
423
00:38:52,030 --> 00:38:52,792
-Well,
424
00:38:55,310 --> 00:38:57,551
all that gunfire keeps
the crows awake.
425
00:39:01,270 --> 00:39:02,112
- Come on.
426
00:39:11,750 --> 00:39:13,593
- Playing on your own, General?
427
00:39:13,950 --> 00:39:14,997
- I'm not playing.
428
00:39:15,470 --> 00:39:16,756
I'm practising on my moves.
429
00:39:17,110 --> 00:39:18,635
- You're incorrigible.
430
00:39:19,150 --> 00:39:22,996
I had a friend, a captain,
he practised his moves all the time.
431
00:39:24,990 --> 00:39:27,072
I could never find the
salt cellar on the table.
432
00:39:27,270 --> 00:39:29,034
But it was worse in bed.
433
00:39:29,350 --> 00:39:32,320
I expected him to whistle a military
march while we were making love.
434
00:39:32,990 --> 00:39:34,196
- Good evening.
- Hello.
435
00:39:35,590 --> 00:39:37,592
- Goodness me, it's cold.
436
00:39:37,910 --> 00:39:40,880
- It would be good to wear a shroud.
- Don't say such things.
437
00:39:41,070 --> 00:39:44,040
- How was your walk?
- Excellent, I'm exhausted.
438
00:39:44,230 --> 00:39:45,561
- You'll sleep well tonight.
439
00:39:45,750 --> 00:39:48,560
Miss Ashville isn't with you?
She went to look for you.
440
00:39:48,750 --> 00:39:49,797
- Yes, we saw her.
441
00:39:49,990 --> 00:39:52,311
But she didn't seem
to appreciate our copmpany.
442
00:39:53,310 --> 00:39:56,234
- It's cooling down.
- You noticed?
443
00:39:56,430 --> 00:39:59,115
- It's bitterly cold.
- So, Mr. Monnier.
444
00:39:59,310 --> 00:40:01,995
- How was your day?
- Wonderful, my dear director.
445
00:40:02,190 --> 00:40:02,952
- Pleased to hear it.
446
00:40:06,190 --> 00:40:08,318
Well, Rinchet, you're getting better.
447
00:40:09,590 --> 00:40:10,432
Well done.
448
00:40:10,630 --> 00:40:12,155
- You think so?
- Yes.
449
00:40:12,350 --> 00:40:13,920
I'm starting to see what it is.
450
00:40:14,710 --> 00:40:15,757
- It's finished!
451
00:40:24,790 --> 00:40:25,791
- May I?
452
00:40:31,910 --> 00:40:34,072
- Well done.
- No, General.
453
00:40:34,270 --> 00:40:37,752
It's always easier to solve problems
when you see them from above.
454
00:40:40,950 --> 00:40:41,758
Rosine.
455
00:40:44,390 --> 00:40:46,040
Rosine.
- Yes, sir.
456
00:40:46,230 --> 00:40:48,756
- We'll be six for dinner tonight.
- Very good.
457
00:40:55,270 --> 00:40:57,159
- Miss Ashville has left us.
458
00:41:11,990 --> 00:41:13,560
- Bring some more bottles, Bougron.
459
00:41:13,950 --> 00:41:16,351
We have to celebrate
Miss Ashville's departure.
460
00:41:20,230 --> 00:41:22,392
- You're going to get us drunk,
Mr. Funck.
461
00:41:24,110 --> 00:41:24,918
- Good idea!
462
00:41:26,110 --> 00:41:28,477
- Life is only bearable
when you can see double.
463
00:41:29,470 --> 00:41:32,314
Don't you think so, Mr. Monnier?
- I don't agree.
464
00:41:34,310 --> 00:41:37,314
Imagine what a fix I'd be in
if you had a twin sister.
465
00:41:40,230 --> 00:41:41,356
- My dear friends,
466
00:41:42,150 --> 00:41:43,561
a toast to you good health.
467
00:41:45,430 --> 00:41:46,158
- Thank you.
468
00:41:46,910 --> 00:41:48,958
It's reassuring
to hear you say that.
469
00:41:54,070 --> 00:41:55,515
- Here are the re-inforcements.
470
00:41:56,070 --> 00:41:58,641
Come on, General,
you can take care of this.
471
00:42:04,790 --> 00:42:05,552
- I...
472
00:42:06,070 --> 00:42:06,832
raise a toast...
473
00:42:07,430 --> 00:42:08,556
a toast to...
474
00:42:13,550 --> 00:42:15,075
a toast to love.
475
00:42:16,870 --> 00:42:18,281
- Yes, to love!
476
00:42:18,830 --> 00:42:21,037
- Do you know what love is, General?
477
00:42:22,830 --> 00:42:23,479
- Yes.
478
00:42:23,950 --> 00:42:26,840
It was my first battle
and my first defeat.
479
00:42:29,350 --> 00:42:32,752
I toast your victory,
dear Mr. Monnier.
480
00:42:40,230 --> 00:42:43,200
Come on Borcher, aren't you going
to toast Mr. Monnier's victory?
481
00:42:51,030 --> 00:42:52,475
- Oh, you could have hurt yourself!
482
00:42:54,070 --> 00:42:55,435
But it's true that crystal
brings good luck.
483
00:42:57,870 --> 00:42:58,996
- What shall we do?
484
00:42:59,630 --> 00:43:01,792
I really want to have some fun.
485
00:43:02,350 --> 00:43:04,671
And you'd like to have
a good time too, wouldn't you?
486
00:43:04,910 --> 00:43:08,471
Mr. Borcher,
could you play a little music?
487
00:43:09,630 --> 00:43:11,394
- Nothing easier, my dear.
488
00:43:13,950 --> 00:43:17,193
-See, Mr.Borcher is going
to play a little music for us.
489
00:43:17,630 --> 00:43:21,521
- Yes, play something that
sounds like champagne bubbles.
490
00:43:21,830 --> 00:43:23,912
- That sparkles.
- Well done.
491
00:43:24,710 --> 00:43:26,519
And we'll dance with
each other, shall we?
492
00:43:26,710 --> 00:43:29,600
You and me.
- Yes, I'll dance with you.
493
00:43:29,870 --> 00:43:31,918
- I'd like that, come on.
494
00:43:40,830 --> 00:43:43,071
I like to have fun.
495
00:43:45,390 --> 00:43:47,870
- Let's have our hearts move
to the rythm of this dance.
496
00:43:48,070 --> 00:43:50,277
I read that in a book by one of
Miss Ashville's colleagues.
497
00:43:50,830 --> 00:43:54,551
- Don't let's talk about her, Jean.
- You're right, let's talk about us.
498
00:43:54,750 --> 00:43:56,718
- I feel good.
- No more than that?
499
00:43:57,910 --> 00:43:59,400
- I meant to say happy.
500
00:43:59,630 --> 00:44:00,916
- Ah, that's better.
501
00:44:01,110 --> 00:44:02,635
- I don't want to think about anything.
502
00:44:03,110 --> 00:44:06,000
Who cares about tomorrow?
- Don't worry.
503
00:44:06,190 --> 00:44:08,921
Tomorrow is a friend of mine,
I'll take care of it.
504
00:44:11,750 --> 00:44:14,117
-Well, for someone who never drinks...
505
00:44:14,310 --> 00:44:16,392
- I make an exception for champagne.
506
00:44:16,590 --> 00:44:18,797
We Germans like it a lot.
- I know.
507
00:44:19,630 --> 00:44:21,837
Every time you come to France
you go through Rheims.
508
00:44:22,790 --> 00:44:25,361
- How do you find this one?
- Excellent.
509
00:44:25,550 --> 00:44:28,679
The last time I drank
champagne was 15 years ago,
510
00:44:28,870 --> 00:44:30,679
during our retreat from Russia.
511
00:44:31,230 --> 00:44:34,632
I drank it while eating
a tin of shoe polish.
512
00:44:35,510 --> 00:44:38,434
- Here, try this instead,
I think you'll like it better.
513
00:44:38,630 --> 00:44:39,961
- Thank you.
- You're welcome.
514
00:45:07,190 --> 00:45:08,271
- What a colour!
515
00:45:09,070 --> 00:45:11,277
How I would like to
paint with champagne.
516
00:45:12,270 --> 00:45:13,601
The transparency.
517
00:45:14,510 --> 00:45:15,671
The foam.
518
00:45:16,910 --> 00:45:18,071
The bubbles.
519
00:45:28,830 --> 00:45:30,036
It brings good luck.
520
00:45:30,550 --> 00:45:31,756
It brings good luck.
521
00:45:33,270 --> 00:45:34,510
It brings good luck.
522
00:45:41,510 --> 00:45:43,319
Why doesn't it work for me?
523
00:45:44,710 --> 00:45:46,678
Why aren't I happy?
524
00:45:48,190 --> 00:45:50,477
Why aren't I like all the others?
525
00:45:50,790 --> 00:45:51,677
Why?
526
00:45:53,670 --> 00:45:56,321
Why have I never been happy?
527
00:46:26,350 --> 00:46:28,034
- Add it to my bill.
528
00:46:32,190 --> 00:46:33,794
- Don't you like the music,
Mr Monnier?
529
00:46:35,190 --> 00:46:36,999
- As a signature tune, it's fine.
530
00:46:37,710 --> 00:46:40,634
I'm not saying it's a bad choice,
but I prefer hearing your shots.
531
00:47:53,230 --> 00:47:54,038
- Jean.
532
00:47:55,830 --> 00:47:56,513
- Nadia.
533
00:48:02,710 --> 00:48:05,316
- I'd like to thank you
for what you just said.
534
00:48:05,590 --> 00:48:07,080
- I couldn't help myself.
535
00:48:11,550 --> 00:48:13,393
- I couldn't help myself then either.
536
00:48:14,670 --> 00:48:16,115
- Nadia, my love.
537
00:48:31,510 --> 00:48:32,591
- Did you hear that?
538
00:48:35,070 --> 00:48:35,878
- Yes.
539
00:48:37,830 --> 00:48:38,592
I'll go and see.
540
00:48:56,590 --> 00:48:57,432
Is he dead?
541
00:48:58,030 --> 00:48:59,475
- No, just dead drunk.
542
00:48:59,790 --> 00:49:02,714
- But that doesn't change his weight.
543
00:49:17,950 --> 00:49:18,837
- It's nothing.
544
00:49:20,350 --> 00:49:21,840
The painter is drunk.
545
00:49:25,150 --> 00:49:26,231
- You seem really upset.
546
00:49:27,150 --> 00:49:29,551
- Yes, it's all too much,
I can't take it anymore.
547
00:49:30,110 --> 00:49:32,272
Did you hear me?
I can't take it anymore.
548
00:49:32,470 --> 00:49:33,835
What's going to happen to us?
549
00:49:34,030 --> 00:49:36,271
-To start with, my darling,
you're going to spend the night here.
550
00:49:36,470 --> 00:49:38,950
- Here?
- Don't tell me you're scared of me?
551
00:49:40,270 --> 00:49:40,953
- No, darling.
552
00:49:41,230 --> 00:49:42,038
- And tomorrow,
553
00:49:42,950 --> 00:49:46,238
we'll pack our bags and leave,
whether Borcher likes it or not.
554
00:49:46,710 --> 00:49:47,871
- But I told you that...
555
00:49:49,030 --> 00:49:50,953
- Stop worrying, Nadia.
556
00:49:51,150 --> 00:49:53,278
If you'll hire me
as your guardian angel,
557
00:49:53,470 --> 00:49:55,279
I promise I'll give you
a great deal.
558
00:49:55,950 --> 00:49:56,951
- I'll hire you.
559
00:49:57,550 --> 00:49:58,961
- I'll take you under my wing,
my love.
560
00:50:25,230 --> 00:50:26,231
- Did Rinchet...?
561
00:50:26,990 --> 00:50:27,957
- Yes, madam.
562
00:50:30,070 --> 00:50:32,880
- I'd like to speak to Borcher.
- He's in his office.
563
00:50:34,830 --> 00:50:35,672
- Excuse me.
564
00:50:43,510 --> 00:50:45,990
- Ah, Mr. Monnier,
did you sleep well?
565
00:50:46,750 --> 00:50:48,195
- Actually yes, very well.
566
00:50:48,390 --> 00:50:50,313
- You wanted to speak to me?
- Yes.
567
00:50:50,670 --> 00:50:52,672
It's about our contract.
568
00:50:53,110 --> 00:50:55,351
- There's nothing to say about it,
it's signed.
569
00:50:55,790 --> 00:50:58,077
- But that's just it,
I'd like you to cancel it.
570
00:50:58,910 --> 00:50:59,957
- That's a lot to ask.
571
00:51:01,470 --> 00:51:03,199
- Yes, but I've changed my mind.
572
00:51:03,550 --> 00:51:05,473
These mountains are giving me vertigo.
573
00:51:05,670 --> 00:51:07,593
- Are you serious?
- Totally.
574
00:51:08,030 --> 00:51:10,192
And Mrs. Rakesy thinks like I do.
575
00:51:10,470 --> 00:51:12,837
So I'd like to request
the same for her.
576
00:51:13,030 --> 00:51:15,476
- That will let you stay together
and save time.
577
00:51:15,950 --> 00:51:16,837
- Are you refusing?
578
00:51:17,230 --> 00:51:19,551
- I'm sorry but no other
client has ever left.
579
00:51:19,750 --> 00:51:20,592
- Listen,
580
00:51:21,590 --> 00:51:24,480
don't you know that
the exception proves the rule?
581
00:51:24,670 --> 00:51:26,957
- Yes, but it doesn't work
like that here.
582
00:51:27,790 --> 00:51:30,873
- Well, I'm warning you we'll both
be leaving tomorrow after breakfast.
583
00:51:31,070 --> 00:51:32,959
I've had enough of you
and these crazy people.
584
00:51:33,550 --> 00:51:35,951
- It would be a mistake to make me
lose my temper, Mr.Monnier.
585
00:51:36,150 --> 00:51:37,640
- Well, I'm about to lose mine,
Mr. Borcher.
586
00:51:37,830 --> 00:51:39,241
- You don't say!
- Yes.
587
00:51:39,430 --> 00:51:42,400
And I'll tell you something.
I never wanted to kill myself!
588
00:51:42,830 --> 00:51:45,197
- But you threw yourself under a car!
589
00:51:45,470 --> 00:51:47,234
- I was hopelessly drunk.
590
00:51:47,390 --> 00:51:50,280
When the car appeared, I was
admiring some woman's derrière.
591
00:51:50,830 --> 00:51:53,356
- And when my representative
came to see you?
592
00:51:53,550 --> 00:51:55,473
- I thought it was a practical joke.
- Oh, really?
593
00:51:55,670 --> 00:51:56,910
- I love practical jokes.
594
00:51:57,110 --> 00:52:00,478
- Well, I'm delighted to offer you
the best and final one you'll ever have.
595
00:52:00,990 --> 00:52:02,833
Any more questions?
- Yes.
596
00:52:03,510 --> 00:52:05,512
Has anyone ever punched you in the face?
597
00:52:06,190 --> 00:52:08,716
- They've tried.
- Good people!
598
00:52:08,910 --> 00:52:10,071
- Yes, they were.
599
00:52:17,030 --> 00:52:17,758
- Well?
600
00:52:30,990 --> 00:52:32,992
- We're dealing with a comedian.
601
00:52:33,310 --> 00:52:34,550
A pig-headed comedian.
602
00:52:37,710 --> 00:52:38,552
General.
603
00:52:40,390 --> 00:52:41,232
- Good morning.
604
00:52:41,910 --> 00:52:43,435
- Not hungry this morning?
605
00:52:43,950 --> 00:52:46,556
- Did you hear about Rinchet?
- Well, now he's happy.
606
00:52:46,750 --> 00:52:48,115
It's what he wanted, isn't it?
607
00:52:56,430 --> 00:52:57,397
Ah, Borcher,
608
00:52:57,630 --> 00:52:59,792
has the worthy Mr. Rinchet
left us?
609
00:52:59,990 --> 00:53:00,798
- That's right.
610
00:53:02,630 --> 00:53:04,712
His paintings will be worth more now.
611
00:53:05,710 --> 00:53:07,519
- Is Miss Orsay sick?
612
00:53:08,230 --> 00:53:09,595
- Rosine didn't tell you?
613
00:53:10,230 --> 00:53:10,913
- What?
614
00:53:14,510 --> 00:53:16,990
- She left too?
- You seem surprised.
615
00:53:18,030 --> 00:53:20,192
- You should have noticed that
the little tune,
616
00:53:20,390 --> 00:53:24,361
that so irritates Mr. Monnier
was played twice last night.
617
00:53:24,550 --> 00:53:27,394
On a record and on the piano,
we have to keep innovating.
618
00:53:28,030 --> 00:53:29,475
- Two in one night!
619
00:53:29,670 --> 00:53:31,911
Bougron must not know
where to dig any more.
620
00:53:32,830 --> 00:53:34,639
- We want to take a couple
of month's holiday.
621
00:53:34,830 --> 00:53:36,992
We've had such a busy year.
622
00:53:37,190 --> 00:53:38,077
- I see.
623
00:53:38,910 --> 00:53:40,958
- Please excuse me, I have
some business to attend to.
624
00:53:50,670 --> 00:53:51,671
- It seems to me,
625
00:53:53,910 --> 00:53:55,321
that we don't have long to wait.
626
00:53:56,990 --> 00:53:58,958
- Because you've been waiting
a long time, haven't you?
627
00:54:01,710 --> 00:54:03,360
- I was the first to arrive.
628
00:54:06,270 --> 00:54:09,353
- And with your impressive uniform
you'll bring things to a close.
629
00:54:21,790 --> 00:54:22,552
- Rosine.
630
00:54:22,990 --> 00:54:23,718
Rosine.
631
00:54:24,310 --> 00:54:26,472
If Borcher is looking for me
to kill me,
632
00:54:26,910 --> 00:54:28,196
I'll be in my room.
633
00:54:28,430 --> 00:54:29,761
- Very good, General.
634
00:54:34,950 --> 00:54:35,758
- Come on!
635
00:54:36,510 --> 00:54:38,239
- We're leaving?
- Yes.
636
00:54:45,430 --> 00:54:47,398
- Jean, come back!
637
00:54:49,470 --> 00:54:50,232
Be careful!
638
00:55:03,470 --> 00:55:05,871
- They chose their location very well.
- I told you.
639
00:55:06,070 --> 00:55:07,481
- There's just the ski-lift,
640
00:55:07,950 --> 00:55:09,634
but it's kept locked.
641
00:55:22,030 --> 00:55:23,270
He's thought of everything.
642
00:55:23,750 --> 00:55:25,673
- Yes, everything,
except my pigheadness.
643
00:55:28,150 --> 00:55:30,357
I've always liked locks.
644
00:55:30,550 --> 00:55:32,598
It goes back to my high school days,
you'll see.
645
00:56:06,310 --> 00:56:07,038
- Come in.
646
00:56:14,550 --> 00:56:17,394
- Sorry to disturb you.
- On the contrary, it's a pleasure.
647
00:56:17,590 --> 00:56:20,673
But I only have
one armchair on offer.
648
00:56:20,870 --> 00:56:21,632
Madam.
649
00:56:33,190 --> 00:56:34,760
- Explain to the General,Jean.
650
00:56:38,150 --> 00:56:40,437
- This might surprise you, General.
651
00:56:40,630 --> 00:56:43,600
- Very few things still
surprise me Mr. Monnier.
652
00:56:45,150 --> 00:56:47,630
- Mrs. Rakesy and I no longer
want to die.
653
00:56:48,710 --> 00:56:51,190
- And you really think
that surprises me?
654
00:56:52,150 --> 00:56:55,359
- Well, you see, we really want
to get away from here.
655
00:56:55,510 --> 00:56:57,274
- It's no good telling me that.
656
00:56:57,910 --> 00:57:00,595
Go talk to Borcher.
- I did that this morning.
657
00:57:00,790 --> 00:57:02,792
- And he refused?
- Yes.
658
00:57:03,230 --> 00:57:04,561
- Well he would have.
659
00:57:05,590 --> 00:57:07,399
- But we have a right
to go on living.
660
00:57:07,830 --> 00:57:10,197
- In the kind of business
that Borcher is running,
661
00:57:10,390 --> 00:57:10,989
662
00:57:10,990 --> 00:57:13,038
it's just not possible
to let a client leave here alive.
663
00:57:14,350 --> 00:57:15,761
- Then we'll escape.
664
00:57:17,230 --> 00:57:17,833
- That will be difficult.
665
00:57:18,070 --> 00:57:20,118
- It'd be possible with your help,
General.
666
00:57:22,270 --> 00:57:24,557
We'll put Borcher and Bougron
out of action,
667
00:57:25,190 --> 00:57:26,874
and get the key to the ski-lift.
668
00:57:27,990 --> 00:57:28,673
- No.
669
00:57:29,830 --> 00:57:30,592
- What?
670
00:57:31,030 --> 00:57:33,601
- Go ahead with your plan, Mr. Monnier
but without me.
671
00:57:35,190 --> 00:57:37,636
- So you really want to "disappear"?
672
00:57:38,630 --> 00:57:40,678
- That's a decision that was taken
a long time ago, madam.
673
00:57:40,990 --> 00:57:42,276
I don't think about it anymore.
674
00:57:43,630 --> 00:57:45,200
- Have you never been afraid, General?
675
00:57:46,830 --> 00:57:47,592
Never?
676
00:57:48,910 --> 00:57:49,877
Admit it.
677
00:57:50,990 --> 00:57:52,037
- I do admit it.
678
00:57:54,110 --> 00:57:56,681
But many people were afraid
because of me,
679
00:57:56,870 --> 00:57:58,952
and I need to pay
this last hommage to them.
680
00:57:59,750 --> 00:58:00,797
- But you could at least help us.
681
00:58:02,310 --> 00:58:03,311
- I'm sorry.
682
00:58:03,510 --> 00:58:05,751
- You realize that by refusing
you become our accomplice?
683
00:58:06,070 --> 00:58:07,754
- I'd be an accomplice
if it was a criminal action.
684
00:58:07,950 --> 00:58:11,397
But honoring a contract isn't illegal.
- Don't call it a contract!
685
00:58:11,590 --> 00:58:12,796
- But it clearly is one.
686
00:58:13,110 --> 00:58:15,317
It might even be the most
interesting contract I ever signed.
687
00:58:15,510 --> 00:58:16,955
- Please.
- No, Nadia.
688
00:58:18,510 --> 00:58:21,434
- We have to understand that
a General doesn't help
689
00:58:21,630 --> 00:58:22,916
or save anyone.
690
00:58:23,270 --> 00:58:24,192
- That's right.
691
00:58:25,430 --> 00:58:26,841
That's my problem.
692
00:58:27,270 --> 00:58:28,874
- I have to say, General,
693
00:58:30,910 --> 00:58:32,912
you weren't born
under a lucky star.
694
00:58:35,150 --> 00:58:36,754
Tell me, general,
695
00:58:38,830 --> 00:58:42,721
do you have any idea
how Borcher goes about...?
696
00:58:44,070 --> 00:58:45,435
- I have an inkling.
697
00:58:47,590 --> 00:58:48,398
- The rifle?
698
00:58:49,590 --> 00:58:50,512
- Not always.
699
00:58:52,110 --> 00:58:52,872
- Well then?
700
00:59:00,110 --> 00:59:01,111
- What is it?
701
00:59:07,910 --> 00:59:08,797
- Holes.
702
00:59:09,870 --> 00:59:10,632
- Holes?
703
00:59:11,550 --> 00:59:12,836
-For gas.
704
00:59:15,110 --> 00:59:17,795
The wall light is actually
how the gas gets in.
705
00:59:18,510 --> 00:59:19,432
- Gas?
706
00:59:20,230 --> 00:59:20,913
- Yes.
707
00:59:21,230 --> 00:59:24,518
- You inhale your death.
It's very subtle.
708
00:59:24,950 --> 00:59:26,918
That's why there's no point
in barricading yourself in,
709
00:59:27,110 --> 00:59:29,317
gas couldn't care less
about locked doors.
710
00:59:31,470 --> 00:59:32,631
- Come on, Nadia.
711
00:59:40,630 --> 00:59:41,438
General.
712
00:59:42,110 --> 00:59:43,839
Thanks for the tip.
713
01:00:50,710 --> 01:00:52,121
What are you doing with that?
714
01:00:52,430 --> 01:00:55,001
- Well, General Funck wanted
715
01:00:55,190 --> 01:00:58,160
to be buried in his dress uniform.
716
01:00:58,950 --> 01:00:59,872
- Bougron.
717
01:01:00,750 --> 01:01:01,478
- Yes?
718
01:01:02,510 --> 01:01:05,241
How come the General wasn't
wearing his uniform when he died?
719
01:01:05,430 --> 01:01:08,115
- He didn't wear it in the bathroom.
720
01:01:09,910 --> 01:01:11,150
- Come here a moment.
721
01:01:12,070 --> 01:01:13,834
- What for?
- I'd like to talk to you.
722
01:01:24,470 --> 01:01:25,551
- What do you want?
723
01:01:28,110 --> 01:01:28,952
- What's happening?
724
01:01:30,430 --> 01:01:34,958
- Well darling, we're the only
two guests left in this hotel.
725
01:01:36,710 --> 01:01:38,280
Business is falling off.
726
01:01:42,110 --> 01:01:42,952
- What's that?
727
01:01:44,830 --> 01:01:47,674
- I'm offering you this gold watch
for a little piece of metal.
728
01:01:48,270 --> 01:01:49,510
- I don't understand.
729
01:01:52,550 --> 01:01:53,915
- I want the key to the ski-lift.
730
01:02:01,830 --> 01:02:02,558
- You won't do it?
731
01:02:03,070 --> 01:02:04,231
- I don't have it.
732
01:02:04,990 --> 01:02:06,992
Borcher always has it on him.
733
01:02:08,470 --> 01:02:09,676
And even if I had it,
734
01:02:10,310 --> 01:02:14,918
I wouldn't give it to you for something
that will come to me anyway.
735
01:02:21,550 --> 01:02:22,472
It's very nice.
736
01:02:22,670 --> 01:02:25,196
I had already noticed it on your wrist.
737
01:02:46,470 --> 01:02:47,119
- Nadia.
738
01:02:48,070 --> 01:02:50,721
Nadia, don't give up.
739
01:02:50,910 --> 01:02:54,471
- The door has slammed shut on us ,
we'll never be able to open it.
740
01:02:55,190 --> 01:02:56,601
- You don't know me very well.
741
01:02:58,710 --> 01:03:01,953
I'd set fire to the place
before I'd let him...,
742
01:03:03,190 --> 01:03:04,635
They won't kill us.
743
01:03:07,150 --> 01:03:08,914
The General was making fun of us,
744
01:03:09,110 --> 01:03:10,794
there's no gas up this high.
745
01:03:10,990 --> 01:03:13,755
-You can get it in canisters,
don't forget,Jean,
746
01:03:13,950 --> 01:03:15,918
Let's hope they're empty.
747
01:03:16,710 --> 01:03:18,041
-What can we do?
748
01:03:19,070 --> 01:03:21,914
- Nadia, I specialize in
impossible situations...
749
01:03:27,590 --> 01:03:30,070
- Anyway, we're safe until
tomorrow, Jean.
750
01:03:31,150 --> 01:03:34,711
- We already had a victim tonight and
he only played the music once.
751
01:03:57,230 --> 01:03:58,072
No, it's too much!
752
01:04:06,830 --> 01:04:07,513
- Come in.
753
01:04:08,030 --> 01:04:09,395
What are you waiting for?
754
01:04:11,950 --> 01:04:13,520
Go ahead, you bunch of scoundrels!
755
01:09:34,470 --> 01:09:35,312
So here we are!
756
01:09:38,150 --> 01:09:40,630
And now I want to know something.
- What?
757
01:09:42,950 --> 01:09:44,714
- Was it all a dream?
758
01:09:47,270 --> 01:09:49,034
No, well I'll keep going then.
759
01:09:49,710 --> 01:09:51,917
What a trip to hell that was!
760
01:09:52,470 --> 01:09:54,438
Imagine Borcher's face.
761
01:09:55,230 --> 01:09:56,038
Come on.
762
01:09:57,550 --> 01:09:59,791
Well, this used to be my house.
763
01:10:00,630 --> 01:10:01,995
Now it's ours.
764
01:10:02,990 --> 01:10:04,196
The kitchen's over there,
765
01:10:04,390 --> 01:10:05,835
the bedroom, the bathroom.
766
01:10:07,230 --> 01:10:08,391
And my love is right here.
767
01:10:09,470 --> 01:10:10,357
Do you like it?
768
01:10:11,110 --> 01:10:12,032
-Yes, I like it!
769
01:10:14,550 --> 01:10:16,791
- You won't have too much
trouble being happy with me?
770
01:10:17,150 --> 01:10:17,958
- No, Jean.
771
01:10:20,430 --> 01:10:22,558
- I'm going to leave you,
I have some important things to do.
772
01:10:27,350 --> 01:10:28,715
Get settled in, darling.
773
01:10:31,750 --> 01:10:32,512
Let's see...
774
01:10:32,710 --> 01:10:35,236
Doctor, hospital, fire department,
775
01:10:36,150 --> 01:10:37,436
Police, police...
776
01:10:37,670 --> 01:10:39,832
Police, is 17.
777
01:10:42,310 --> 01:10:43,436
- What are you doing?
778
01:10:43,790 --> 01:10:45,076
- It's funny!
779
01:10:45,270 --> 01:10:48,274
I was born on the 17th and
17 is the number for the police.
780
01:10:48,710 --> 01:10:49,996
- Why do you want the police?
781
01:10:50,510 --> 01:10:51,796
- What do you mean why?
782
01:10:51,990 --> 01:10:55,472
Surely, you don't want me to let
Borcher keep his murderous business?
783
01:10:56,390 --> 01:10:57,676
- Don't say anything, Jean.
784
01:10:57,950 --> 01:10:59,475
Not yet, not now.
785
01:10:59,870 --> 01:11:00,917
- What's the matter with you?
786
01:11:02,150 --> 01:11:04,437
- If you love me,
don't call the police.
787
01:11:04,710 --> 01:11:07,361
- You're crazy!
- I beg you!
788
01:11:07,790 --> 01:11:09,758
Later perhaps, but not now.
789
01:11:14,510 --> 01:11:15,796
- What's going on, Nadia?
790
01:11:18,630 --> 01:11:19,791
You don't want to talk?
791
01:11:20,310 --> 01:11:21,550
- I can't.
792
01:11:23,550 --> 01:11:24,437
- Why?
793
01:11:25,430 --> 01:11:26,192
- Jean.
794
01:11:27,390 --> 01:11:29,518
I never told you what
made me go up there.
795
01:11:30,550 --> 01:11:31,278
- That's right.
796
01:11:31,590 --> 01:11:33,558
-I'll tell you everything
in a little while.
797
01:11:34,150 --> 01:11:37,074
But please don't do anything,
it will come back on me.
798
01:11:37,990 --> 01:11:40,197
- You don't feel you can tell me?
- No.
799
01:11:41,630 --> 01:11:43,394
- So, you don't trust me?
800
01:11:43,990 --> 01:11:44,718
- Jean.
801
01:11:45,910 --> 01:11:47,435
I love you, Jean.
802
01:11:47,830 --> 01:11:49,753
Isn't that enough for the moment?
803
01:11:49,910 --> 01:11:53,153
Can't you see that first of all
I need to learn to live again?
804
01:11:54,510 --> 01:11:58,196
- You're right, darling, let's
start your education right now.
805
01:11:58,390 --> 01:12:00,961
First lesson, love,
that's very important.
806
01:12:01,150 --> 01:12:03,232
Part 1, the kiss,
let's see how you kiss.
807
01:12:05,470 --> 01:12:06,312
Not bad at all.
808
01:12:06,630 --> 01:12:08,598
a little practice and
it will be perfect.
809
01:12:08,830 --> 01:12:12,152
Part 2, come with me, my sweet,
in here.
810
01:12:26,590 --> 01:12:29,514
- Jean, I feel as though day
is dawning for the first time.
811
01:12:31,670 --> 01:12:32,671
What are you doing?
812
01:12:34,150 --> 01:12:35,561
- Balancing my accounts, darling.
813
01:12:37,030 --> 01:12:39,078
Know how much we have left?
- No.
814
01:12:39,270 --> 01:12:41,591
- 420 francs and two buttons.
815
01:12:41,830 --> 01:12:43,753
one of them, mother-of-pearl.
816
01:12:44,870 --> 01:12:47,271
That monster Borcher
took all the money I had.
817
01:12:47,470 --> 01:12:49,677
- What will you do?
- I'll try and earn some more.
818
01:12:49,870 --> 01:12:51,793
In the meantime, I'll have to find
someone to help me out.
819
01:12:52,070 --> 01:12:53,640
That's what friends are for.
820
01:12:54,430 --> 01:12:56,876
You'll see, there's not many of them
but they're true friends.
821
01:12:57,630 --> 01:12:58,313
Wait.
822
01:12:58,830 --> 01:12:59,513
Let's see.
823
01:12:59,710 --> 01:13:02,077
Armelot is really stingy,
not worth asking.
824
01:13:02,350 --> 01:13:03,840
Berthon is broke.
825
01:13:04,110 --> 01:13:06,317
Deligny is maintaining a dancer.
826
01:13:07,470 --> 01:13:09,472
Fauchois yes, why not?
827
01:13:09,950 --> 01:13:12,349
It's the beginning of the month,
so we have a chance!
828
01:13:12,350 --> 01:13:13,078
Right.
829
01:13:14,030 --> 01:13:15,191
Nadia, my angel,
830
01:13:15,830 --> 01:13:19,198
let's start on
your second life lesson.
831
01:13:19,830 --> 01:13:21,878
Part 1, while I'm getting dressed...
832
01:13:22,070 --> 01:13:24,960
or rather, while you're getting dressed,
I'll hit up my friend.
833
01:13:25,150 --> 01:13:27,756
Part 2, I'm taking you
to lunch at Lasserre.
834
01:13:28,190 --> 01:13:28,998
Part 3, I...
835
01:13:30,150 --> 01:13:31,959
Why are you protesting?
No, no.
836
01:14:11,430 --> 01:14:13,956
- Monnier, what floor?
- He just left.
837
01:14:14,150 --> 01:14:16,073
- What floor?
- Fourth, but...
838
01:14:53,270 --> 01:14:54,317
- Mr. Monnier!
839
01:14:54,670 --> 01:14:55,592
Mr. Monnier!
840
01:14:56,190 --> 01:14:58,477
You don't need to hurry,
she's gone.
841
01:15:03,790 --> 01:15:04,552
- Nadia!
842
01:15:13,430 --> 01:15:14,352
Nadia!
843
01:15:17,950 --> 01:15:18,712
Nadia.
844
01:15:26,070 --> 01:15:27,071
Mrs. Trinquet.
845
01:15:27,470 --> 01:15:29,677
Did you see her leave?
- As clear as I see you.
846
01:15:29,870 --> 01:15:33,238
Pretty girl, isn't she!
You've always had good taste.
847
01:15:33,710 --> 01:15:36,361
- She didn't say anything to you?
- Nothing, not even "hello".
848
01:15:36,550 --> 01:15:38,791
But perhaps she couldn't
because of the guy she was with.
849
01:15:38,990 --> 01:15:39,991
Was it her husband?
850
01:15:40,190 --> 01:15:42,875
- She was with someone?
- Yes, a really strange guy.
851
01:15:43,070 --> 01:15:44,993
Dark-haired, with eyes like a wolf.
852
01:16:22,510 --> 01:16:24,274
Hello, police.
853
01:16:24,750 --> 01:16:25,353
Hello
854
01:16:25,910 --> 01:16:27,833
Police here, hello.
855
01:16:28,350 --> 01:16:29,033
Hello!
856
01:16:29,710 --> 01:16:30,438
Hello!
857
01:17:17,470 --> 01:17:18,278
- Well look at this!
858
01:17:19,910 --> 01:17:22,311
I have to think that
this place isn't so bad.
859
01:17:22,630 --> 01:17:23,517
You've come back.
860
01:17:23,950 --> 01:17:24,678
- Yes.
861
01:17:26,990 --> 01:17:28,116
But I have something with me.
862
01:17:42,110 --> 01:17:43,191
Where is Nadia?
863
01:17:44,110 --> 01:17:45,953
What have you done with her?
- Nadia?
864
01:17:46,510 --> 01:17:47,875
Nothing special.
865
01:17:48,590 --> 01:17:50,035
See for yourself.
866
01:18:01,070 --> 01:18:01,753
- Jean.
867
01:18:03,230 --> 01:18:05,119
Jean, you came back.
868
01:18:05,310 --> 01:18:06,721
- You see what love is, Nadia?
869
01:18:06,910 --> 01:18:09,311
Mr. Monnier didn't hesitate
to risk his life to come and find you.
870
01:18:10,030 --> 01:18:11,953
Between us,
871
01:18:13,470 --> 01:18:17,270
I had a lot of trouble convincing her
to come back didn't I, Nadia?
872
01:18:17,510 --> 01:18:18,671
- Listen, Jean.
873
01:18:23,430 --> 01:18:25,319
- Hey, I'll do all the hitting here-
874
01:19:31,310 --> 01:19:31,993
- Jean.
875
01:19:32,470 --> 01:19:33,596
Please forgive me.
876
01:19:34,110 --> 01:19:35,350
You have to understand.
877
01:19:41,910 --> 01:19:43,435
- No, it's fine, I get it.
878
01:19:44,230 --> 01:19:47,200
It's not a bad idea of yours,
to trick potential suicides.
879
01:19:48,910 --> 01:19:52,232
You make these rich neurotics think
880
01:19:52,430 --> 01:19:54,592
that you'll send them over
to the other side.
881
01:19:54,990 --> 01:19:56,401
Taking all their money.
882
01:19:57,510 --> 01:19:59,831
Then, when they're here,
you frighten them into leaving.
883
01:20:01,510 --> 01:20:02,875
And here is madam
884
01:20:03,950 --> 01:20:05,679
to help them on their way,
885
01:20:06,550 --> 01:20:07,836
so that everything turns out well.
886
01:20:08,470 --> 01:20:09,471
Is that right, Nadia?
887
01:20:11,310 --> 01:20:15,031
- And that's how we give them
the desire to live again, Mr. Monnier.
888
01:20:16,710 --> 01:20:18,599
We're real philanthropists.
889
01:20:19,750 --> 01:20:21,434
- Don't make me laugh, General.
890
01:20:23,070 --> 01:20:24,799
- Philanthropists, yes.
891
01:20:25,510 --> 01:20:28,480
I'm telling you, the next time
I'll be the last to go.
892
01:20:28,670 --> 01:20:30,798
It's bitterly cold up in the attic.
893
01:20:31,790 --> 01:20:33,474
- So this was a put-up job.
894
01:20:34,990 --> 01:20:36,833
Now I really do want to kill myself!
895
01:20:38,110 --> 01:20:40,511
I'm not like the other clients,
am I?
896
01:20:41,710 --> 01:20:43,235
- You shouldn't have come back.
897
01:20:43,430 --> 01:20:45,034
Nobody ever comes back.
898
01:20:45,390 --> 01:20:47,199
- Even when their women leave them?
899
01:20:47,830 --> 01:20:49,355
Not even then.
900
01:20:49,550 --> 01:20:51,871
- And I find that really sad.
- Shut up!
901
01:20:52,070 --> 01:20:54,357
- I've had enough of this farce.
902
01:20:54,550 --> 01:20:55,915
- Listen, I...
- You.
903
01:20:56,710 --> 01:20:57,996
A painter with no talent.
904
01:20:58,190 --> 01:21:00,591
A novelist with no style,
a tenor with no voice.
905
01:21:00,790 --> 01:21:03,634
A fake dancer,
a General who's a lead soldier.
906
01:21:05,270 --> 01:21:07,034
And a part-time seductress.
907
01:21:07,750 --> 01:21:08,637
Well done, Borcher.
908
01:21:09,550 --> 01:21:11,040
You made the right moves.
909
01:21:11,430 --> 01:21:13,114
I really got my money's worth.
910
01:21:17,230 --> 01:21:17,958
- Jean.
911
01:21:18,190 --> 01:21:18,918
Jean!
912
01:21:20,110 --> 01:21:21,077
Don't leave me.
913
01:21:21,430 --> 01:21:23,194
Jean, I want to leave with you.
914
01:21:24,030 --> 01:21:26,601
I don't want us to break up.
Take me with you.
915
01:21:28,190 --> 01:21:28,998
But...
916
01:21:29,830 --> 01:21:31,958
you're not going to let him leave.
917
01:21:32,590 --> 01:21:33,830
Tell him!
918
01:21:34,630 --> 01:21:37,201
Tell him that I was a client too.
919
01:21:37,910 --> 01:21:39,799
I want him to know!
920
01:21:39,990 --> 01:21:42,880
He must know that I was your victim
before becoming your accomplice.
921
01:21:43,710 --> 01:21:44,836
Yes, I wanted to die.
922
01:21:45,070 --> 01:21:47,232
Your set-ups didn't even scare me.
923
01:21:47,430 --> 01:21:50,195
That's why you had
to tell me the truth.
924
01:21:50,710 --> 01:21:53,441
But it's over!
You can't keep me here.
925
01:21:54,150 --> 01:21:56,471
This lifestyle is hateful to me.
926
01:21:57,190 --> 01:21:59,352
Jean has given me
the desire to live again.
927
01:21:59,630 --> 01:22:01,951
Do you understand?
Jean and nobody else.
928
01:22:02,150 --> 01:22:03,390
Because I love him.
929
01:22:10,710 --> 01:22:12,917
I love him. Do you understand?
- Yes.
930
01:22:13,550 --> 01:22:14,437
I understand.
931
01:22:16,310 --> 01:22:16,993
- Thank you.
932
01:22:38,830 --> 01:22:39,752
- Borcher.
933
01:22:51,470 --> 01:22:52,119
But...
934
01:22:52,510 --> 01:22:54,080
We have to do something.
935
01:22:55,710 --> 01:22:57,633
Don't you understand,
he's going to kill them?
936
01:23:30,470 --> 01:23:32,598
- Borcher, no!
Don't do it.
937
01:23:37,750 --> 01:23:39,161
We've never killed anyone.
938
01:23:39,350 --> 01:23:41,239
- Nadia knows too much.
- They won't talk.
939
01:23:41,430 --> 01:23:44,161
- What do you know?
- Don't you see he loves her?
940
01:23:44,710 --> 01:23:46,280
He won't say anything because of her.
941
01:24:16,990 --> 01:24:18,116
- Idiots.
942
01:24:18,430 --> 01:24:20,956
- And I let myself be taken in.
- Jean.
943
01:24:21,470 --> 01:24:23,916
I've woken up from a nightmare.
944
01:24:24,550 --> 01:24:26,712
- You're not angry with me
for waking you up?
945
01:24:27,550 --> 01:24:28,551
- Quite the opposite.
946
01:24:29,910 --> 01:24:32,561
And yet I have the impression
that I'm still dreaming.
947
01:24:32,750 --> 01:24:33,672
- Me too, Nadia.
948
01:24:34,070 --> 01:24:34,912
Me too.
949
01:24:38,150 --> 01:24:40,073
And if it lasts
'til we get to the bottom
950
01:24:40,710 --> 01:24:43,361
those swindlers will have served a purpose.
English subs: Nocturne
68600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.