All language subtitles for East.of.the.River.1940. Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:09,000 - Subtitles - Lu�s Filipe Bernardes 2 00:00:50,001 --> 00:00:54,551 Well, here you are, folks. It's the finest trip in all New York. 3 00:00:54,552 --> 00:00:57,299 The heart of New York, the real Manhattan, 4 00:00:57,300 --> 00:01:00,500 Chinatown, the Bowery, the Lower East Side, 5 00:01:00,501 --> 00:01:04,501 It's historical and educational and all for 50c. 6 00:01:04,602 --> 00:01:07,900 See the exact spot where the Dutch bought Manhattan Island... 7 00:01:07,901 --> 00:01:10,181 ...for $24 and a barrel of hooch. 8 00:01:10,182 --> 00:01:14,552 And today, 1927, it's worth millions, yes, millions. 9 00:01:14,553 --> 00:01:17,553 And hooch is forbidden by the Volstead Act. 10 00:01:17,554 --> 00:01:20,554 Looks like we're about set, Charlie, let's move on. 11 00:01:25,655 --> 00:01:28,775 And now folks, if I can have your attention up this way a moment, please, 12 00:01:28,776 --> 00:01:31,646 how many of you people know that in the city of New York... 13 00:01:31,647 --> 00:01:33,957 there are more Italians than there are in Naples, 14 00:01:33,958 --> 00:01:37,458 more Greeks than in Athens and more Irishmen than there are in Dublin? 15 00:01:37,459 --> 00:01:39,900 You'll find them all right down here. 16 00:01:39,901 --> 00:01:43,100 Russians, Chinese, Hungarians, Turks, Armenians, 17 00:01:43,101 --> 00:01:45,601 Arabs, Slavs, Austrian and Serbs. 18 00:01:45,602 --> 00:01:48,702 This is the big melting pot you've heard so much about. 19 00:01:48,703 --> 00:01:52,003 This is the great American hamburger grinder. 20 00:01:52,004 --> 00:01:54,100 This is Orchard Street. 21 00:01:54,101 --> 00:01:57,991 Used to be an orchard just like Canal Street used to be a canal. 22 00:01:57,992 --> 00:02:00,200 These pushcart peddlars will sell you anything... 23 00:02:00,201 --> 00:02:02,201 ...from vegetables to women's hats. 24 00:02:02,202 --> 00:02:07,702 And now we're coming into Little Italy, the home of wine, garlic and song. 25 00:02:07,703 --> 00:02:11,000 Right over here we have the Massara spaghetti factory. 26 00:02:11,001 --> 00:02:13,801 Right over there is the place where it's cooked. 27 00:02:13,802 --> 00:02:16,002 The biggest plate in town for a quarter. 28 00:02:30,203 --> 00:02:31,400 Joe! 29 00:02:32,501 --> 00:02:34,781 - Where you go now? - I gotta go out for a while. 30 00:02:34,782 --> 00:02:36,082 Oh, out, out, out! 31 00:02:36,383 --> 00:02:39,453 Is more better that you stay home and do some homework for your school. 32 00:02:39,454 --> 00:02:41,354 Ah, what do they know that I don't know? 33 00:02:41,355 --> 00:02:43,655 - I'll do it later. - Oh, Joey. 34 00:02:43,656 --> 00:02:45,356 - So long, Mom. - Joey! 35 00:02:47,257 --> 00:02:49,957 What am I going to do with that boy? 36 00:03:06,358 --> 00:03:08,058 Hey, how'd you like to see that battle, Nicky? 37 00:03:08,059 --> 00:03:10,659 Ah, double palookas. That's fixed. 38 00:03:10,660 --> 00:03:12,600 What's the difference, all the big shots will be there. 39 00:03:12,601 --> 00:03:16,001 I got nearly 29 bucks saved. I might get a couple of seats. 40 00:03:16,202 --> 00:03:17,902 What are you talking about, that fight's in Chicago. 41 00:03:17,903 --> 00:03:19,900 - Sure, what's the matter with that? - How do we get there? 42 00:03:19,901 --> 00:03:21,601 Hop a freight, how do you think? 43 00:03:21,602 --> 00:03:24,402 - You can be my guest. - You mean clean to Chicago? 44 00:03:24,403 --> 00:03:26,983 - You ain't scared, are you? - No, I ain't scared but... 45 00:03:26,984 --> 00:03:28,600 Plenty of guys ride freights. 46 00:03:29,201 --> 00:03:32,100 - What about your old lady? - Quit worrying, will you? 47 00:03:35,401 --> 00:03:37,001 There. 48 00:03:37,702 --> 00:03:41,000 We'll only be gone for a few days. She'll fall for anything I tell her. 49 00:03:53,201 --> 00:03:54,771 Hey, don't eat them all. 50 00:03:57,072 --> 00:03:58,972 Come on, you guys, butt out of there. 51 00:03:59,773 --> 00:04:02,399 Hey, are you coming out or am I coming in after you? 52 00:04:06,500 --> 00:04:08,800 Come on, come on, come out I said. 53 00:04:11,801 --> 00:04:13,400 Let go of me, let go! 54 00:04:14,000 --> 00:04:18,001 - Why you little brat, I'll... - No, let go! 55 00:04:18,202 --> 00:04:19,502 Let go! 56 00:04:22,303 --> 00:04:24,203 - He ain't moving. - Gee. 57 00:04:27,104 --> 00:04:28,604 We gotta get out of here. 58 00:04:31,505 --> 00:04:33,005 This way! 59 00:04:44,706 --> 00:04:45,806 Joey! 60 00:04:51,407 --> 00:04:52,807 Come on! 61 00:05:46,408 --> 00:05:47,808 Joey! 62 00:05:48,609 --> 00:05:52,009 You know what time she is now? What makes you come home so late? 63 00:05:52,010 --> 00:05:55,510 What are you talking about, Ma? I've been here asleep for the last hour. 64 00:05:58,511 --> 00:06:02,411 Joe, almost I rather have a son that do most anything but lie to me. 65 00:06:02,412 --> 00:06:04,400 - Where you been? - Nowhere. 66 00:06:04,443 --> 00:06:07,313 Joe, don't you say that. It only makes it worse. 67 00:06:07,314 --> 00:06:09,384 - Where you been? - Quit yelling at me, will you? 68 00:06:09,385 --> 00:06:12,200 - Joe! - Oh, I'm sorry, Ma. 69 00:06:12,201 --> 00:06:14,001 - But listen... - No, I don't listen! 70 00:06:14,002 --> 00:06:16,800 Every night this week you've been out from twelve to one o'clock! 71 00:06:16,801 --> 00:06:18,999 What kind of mother people thinks I am? 72 00:06:19,000 --> 00:06:20,500 You go out to street and make trouble. 73 00:06:20,501 --> 00:06:23,701 You don't be near your school for three days! 74 00:06:23,702 --> 00:06:26,502 Now Joey, don't I work hard? 75 00:06:26,503 --> 00:06:29,100 Don't I give you a good home, plenty to eat, huh? 76 00:06:29,101 --> 00:06:32,800 It's excuse for other boys what ain't got no mama and no papa. 77 00:06:32,801 --> 00:06:35,600 But I work so hard for you. 78 00:06:35,601 --> 00:06:39,201 Joe, mio, what's going to happen to you? 79 00:06:39,202 --> 00:06:41,502 Are you just all bad? 80 00:06:41,503 --> 00:06:44,103 Mama, I'm sorry. 81 00:06:45,104 --> 00:06:46,800 Mama, there's... 82 00:06:48,000 --> 00:06:52,900 Oh, Joe mio. You don't mean no harm. 83 00:06:52,901 --> 00:06:56,000 You're going to be mama's good boy from now on, huh? 84 00:06:56,001 --> 00:06:57,901 - You said it, Ma. - Ah, Joey. 85 00:06:57,902 --> 00:07:02,302 You're not a bad boy. A little wild perhaps, but not a bad boy. 86 00:07:17,303 --> 00:07:18,403 Come on. 87 00:07:22,004 --> 00:07:24,000 - Judge, now look... - Sit down. 88 00:07:24,001 --> 00:07:26,201 I'll do the talking here, young man. 89 00:07:26,702 --> 00:07:28,302 Okay. 90 00:07:29,803 --> 00:07:33,500 All right, boys, I've come to a decision on this case. 91 00:07:33,501 --> 00:07:36,701 Now, I needn't tell you how much more serious this would have been... 92 00:07:36,702 --> 00:07:39,002 ...if that railraod detective had died. 93 00:07:39,003 --> 00:07:42,703 But even as it is, it was a vicious, brutal attack... 94 00:07:42,704 --> 00:07:44,904 ...as well as a grave offense against the law. 95 00:07:44,905 --> 00:07:47,205 Now, I'd like to go easy with you boys. 96 00:07:47,206 --> 00:07:49,586 But I'm afraid you've left me no alternative. 97 00:07:49,587 --> 00:07:52,287 But Judge, please. I'm Joe's mama... 98 00:07:52,288 --> 00:07:54,988 ...and maybe lately I've been to busy in the restaurant. 99 00:07:54,989 --> 00:07:57,389 From now on I'm gonna take a more better care. 100 00:07:57,390 --> 00:08:01,580 I'm sorry, Mrs. Lorenzo, but it's quite apparent that the boy needs discipline. 101 00:08:01,581 --> 00:08:03,200 Ah, he's get discipline. 102 00:08:03,201 --> 00:08:05,371 Oh, don't beg the guy, Mom. 103 00:08:05,372 --> 00:08:06,900 Oh, you keep shut! 104 00:08:08,001 --> 00:08:09,300 Now, Judge, please. 105 00:08:09,301 --> 00:08:13,900 He's going to get discipline if I got to beat him blacks and blue. 106 00:08:13,901 --> 00:08:18,601 Signor Judge, please. It's my fault, not his, no. 107 00:08:18,702 --> 00:08:21,902 I'm what you call a soft, but I'm gonna change all of that. 108 00:08:21,903 --> 00:08:24,203 He's not a bad boy, my Joey. 109 00:08:24,204 --> 00:08:27,600 If you send him to Reform School what happens, huh? 110 00:08:27,601 --> 00:08:31,500 He meets a lot of boys, just hoodlums who's more worse than him. 111 00:08:31,521 --> 00:08:33,100 He's got no Mama there. 112 00:08:33,101 --> 00:08:35,551 He meets boys what teach him more crimes. 113 00:08:35,552 --> 00:08:38,652 Then he's come out good and bad. 114 00:08:38,653 --> 00:08:43,700 Oh, please, Eccellenza, don't you send my Joey to Reform School, please. 115 00:08:43,701 --> 00:08:46,301 Give him one more chance. 116 00:08:46,302 --> 00:08:49,902 Give me one more chance, just one. 117 00:08:49,903 --> 00:08:53,200 Please, I show you, I prove it to you. 118 00:08:53,201 --> 00:08:54,701 Please. 119 00:08:54,702 --> 00:08:59,302 Well, it isn't the policy of this court to break up a home if we can help it. 120 00:08:59,303 --> 00:09:01,903 Too many delinquents come from broken homes. 121 00:09:02,504 --> 00:09:04,600 Or no homes at all. 122 00:09:05,901 --> 00:09:08,601 Therefore, in view of your reputation as a respectable woman... 123 00:09:08,602 --> 00:09:10,200 and as a law-abiding citizen, 124 00:09:10,202 --> 00:09:13,902 I'm going to give your boy just one more chance. 125 00:09:14,503 --> 00:09:18,203 Grazie, Judge, please, thank you! Thank you! 126 00:09:18,204 --> 00:09:20,604 - Thank the judge! - But remember. 127 00:09:20,605 --> 00:09:23,225 At the very first complaint, he'll have to take his medicine. 128 00:09:23,226 --> 00:09:27,226 Don't you worry, Judge. Is never gonna happen no more. 129 00:09:27,327 --> 00:09:28,527 And Nick... 130 00:09:28,528 --> 00:09:31,288 In view of your situation and previous record, 131 00:09:31,289 --> 00:09:35,119 I'm committing you to the Oakfield Reformatory for a period of four years. 132 00:09:35,120 --> 00:09:39,420 Now, if you'll take my advice, you try to get along up there. 133 00:09:39,421 --> 00:09:42,721 - That's all, Nick. - Oh, Judge, please. 134 00:09:42,722 --> 00:09:45,122 Please, why... scusi... 135 00:09:45,123 --> 00:09:48,223 Why you send this boy to Reformatory, huh? 136 00:09:48,424 --> 00:09:51,824 - He's done no worse than my Joey. - That's altogether different. 137 00:09:51,825 --> 00:09:53,925 This boy has no home. 138 00:09:53,926 --> 00:09:56,326 - Oh, no home. - No. 139 00:09:56,327 --> 00:09:59,127 Well, what happen to his mama, his papa? 140 00:09:59,728 --> 00:10:01,628 They're both dead. 141 00:10:01,929 --> 00:10:05,429 Oh, poor ragazzo. 142 00:10:08,030 --> 00:10:11,230 Judge! Suppose somebody should give him a home. 143 00:10:11,831 --> 00:10:14,131 Then he get a chance like my Joey. 144 00:10:14,132 --> 00:10:17,000 Well, if someone were to adopt him and give him a home. 145 00:10:17,401 --> 00:10:19,000 Yes! 146 00:10:19,001 --> 00:10:20,501 Hey, you, Nicky. 147 00:10:20,502 --> 00:10:24,502 How you like to come live in my house and be my boy, just like my Joey? 148 00:10:24,503 --> 00:10:27,603 - You mean live with you? - Yes, sure, why not? 149 00:10:27,604 --> 00:10:30,704 Is better than Reform School with jailbirds. 150 00:10:30,705 --> 00:10:32,905 Here you have people who loves you. 151 00:10:32,906 --> 00:10:36,806 Is your home too... if you want it. 152 00:10:37,207 --> 00:10:39,907 Yeah... sure. 153 00:10:41,108 --> 00:10:42,608 Ma. 154 00:10:47,009 --> 00:10:50,809 - It's alright with you, Judge? - Yes, it's all right. 155 00:10:50,810 --> 00:10:52,660 Oh, grazie! 156 00:10:52,661 --> 00:10:54,561 - You can sleep in my room. - Swell! 157 00:11:47,961 --> 00:11:50,261 Oh, Nicky! 158 00:11:52,162 --> 00:11:53,362 Oh! 159 00:11:53,763 --> 00:11:55,863 I was just trying it on to see how it looks. 160 00:11:55,864 --> 00:11:57,964 I guess I was a little previous about it. 161 00:11:57,965 --> 00:12:00,800 Oh, you look beautiful! 162 00:12:00,801 --> 00:12:03,401 Just like a priest. 163 00:12:03,902 --> 00:12:08,699 Oh, Nicola, I'm so proud of you. So proud. 164 00:12:08,720 --> 00:12:11,600 Mama, I hope I deserve all this. 165 00:12:11,601 --> 00:12:14,501 You couldn't have done more for me if I'd been your own flesh and blood. 166 00:12:14,502 --> 00:12:16,702 Never you say that! 167 00:12:16,703 --> 00:12:19,573 The law she say you adopted makes the same thing. 168 00:12:19,574 --> 00:12:21,774 And that's just the way I feel. 169 00:12:21,775 --> 00:12:24,700 Padrona! Where you are? 170 00:12:26,101 --> 00:12:28,881 Eh! Va bene! 171 00:12:28,882 --> 00:12:33,100 - Is what he wear for graduation. - Signor Professore. 172 00:12:34,401 --> 00:12:35,800 Not yet, Tony. 173 00:12:35,801 --> 00:12:38,000 Here's a letter from California from Joey. 174 00:12:38,001 --> 00:12:42,101 He's say he's come back next week to see Nick take those sheepskins. 175 00:12:42,102 --> 00:12:47,302 Only he don't know if he's drive or catch a train... 176 00:12:47,303 --> 00:12:51,000 ...or maybe fly. Everything is okay in Calabasase. 177 00:12:51,001 --> 00:12:53,201 He was put as man in charge of an orange ranch 178 00:12:53,202 --> 00:12:55,700 He's grow two news row of trees. 179 00:12:55,701 --> 00:12:57,999 But he's be here for the summer. 180 00:12:58,000 --> 00:13:01,200 - You read all of that? - Just once. 181 00:13:03,501 --> 00:13:05,301 - Finalmente. - Shhh! 182 00:13:05,402 --> 00:13:07,502 I be glad to see Joey. 183 00:13:08,203 --> 00:13:11,443 I don't win one race horse all the time he's gone away. 184 00:13:11,965 --> 00:13:14,555 Enclosed find check for anything more Nick needs. 185 00:13:14,556 --> 00:13:16,256 There's nothing like an education. 186 00:13:16,266 --> 00:13:19,006 Three years on this ranch have taught me a few things too. 187 00:13:19,007 --> 00:13:21,507 Oh, my two nice boys! 188 00:13:21,508 --> 00:13:24,908 One go to college, the other make good in Calabalasis. 189 00:13:24,909 --> 00:13:26,600 Calabasas, Mama. 190 00:13:26,601 --> 00:13:31,601 That is what I say. And maybe some time you out go to him in Ca...lifornia. 191 00:13:31,602 --> 00:13:33,902 Well, maybe the whole Lorenzo family will. 192 00:13:33,903 --> 00:13:36,883 - Oh, whos knows? - That's right, whos knows? 193 00:13:36,884 --> 00:13:38,684 Maybe we all go. 194 00:13:55,485 --> 00:13:57,385 You're a lucky guy, Joe! 195 00:13:57,386 --> 00:14:00,586 I'll be walking out of here in 43 years, I hope. 196 00:14:02,287 --> 00:14:03,887 Warden, Lorenzo's here. 197 00:14:03,888 --> 00:14:05,688 - All right. - Come in. 198 00:14:09,089 --> 00:14:12,789 - Well, Joe, ready to leave, eh? - I've been ready for three years. 199 00:14:12,790 --> 00:14:14,590 - Do you mind? - No. 200 00:14:14,591 --> 00:14:17,700 You've been a good boy here, Joe. I hope we're not going to have you back. 201 00:14:17,701 --> 00:14:21,351 - You won't. - We won't because you'll be in New York. 202 00:14:21,362 --> 00:14:23,080 But they have stirs there too. 203 00:14:23,100 --> 00:14:24,800 How'd you know I was going to New York, huh? 204 00:14:24,801 --> 00:14:28,501 What about those letters mailed every month from Los Angeles? 205 00:14:28,502 --> 00:14:31,452 - And that orange Ranch in Calabasas. - Huh? 206 00:14:31,753 --> 00:14:33,753 Oh, I let them go through. 207 00:14:34,854 --> 00:14:38,054 Sparing your mother's feelings, putting that kid through college. 208 00:14:38,355 --> 00:14:40,100 That was all right. 209 00:14:41,101 --> 00:14:43,101 But you can't fool them forever, Joe. 210 00:14:43,102 --> 00:14:45,302 Not unless you break clean from the old life. 211 00:14:45,303 --> 00:14:47,400 Now, I don't want to preach. 212 00:14:47,701 --> 00:14:51,001 But I'm afraid that down inside you're pretty bitter. 213 00:14:51,002 --> 00:14:53,502 I got nothing against you. Not even the cops. 214 00:14:53,503 --> 00:14:56,500 But when you're in the swamp you gotta look out for the snakes. 215 00:14:56,501 --> 00:14:59,351 So if I ever lay eyes on those two heels that framed me, I'm gonna... 216 00:14:59,352 --> 00:15:03,000 Ah, you're wrong, Joe. That won't get you anywhere. 217 00:15:03,253 --> 00:15:05,653 That's one of the things you've got to forget. 218 00:15:05,654 --> 00:15:08,300 I'll never forget Cy Turner with that rat Scarfi. 219 00:15:09,201 --> 00:15:12,601 Goodbye, Warden. Thanks for being a swell guy. 220 00:15:12,602 --> 00:15:14,400 Good luck, Joe. 221 00:15:16,101 --> 00:15:17,601 Oh, Joe. 222 00:15:18,402 --> 00:15:21,400 - I'll take those other letters. - What do you mean? 223 00:15:21,431 --> 00:15:23,601 The ones you're smuggling out for the other boys. 224 00:15:23,602 --> 00:15:25,702 They may not have kid brothers in college. 225 00:15:29,803 --> 00:15:31,503 Thanks. 226 00:15:31,504 --> 00:15:34,004 I'll mail them after I read them. 227 00:15:42,305 --> 00:15:44,555 - Goodbye, take care of yourself. - Yeah, so long. 228 00:15:44,556 --> 00:15:46,156 See you soon again, kid. 229 00:15:48,857 --> 00:15:50,357 Joey! 230 00:15:51,158 --> 00:15:53,000 How's it, kid, long time no see. 231 00:15:58,001 --> 00:15:59,601 Here, let me take a good look at you. 232 00:16:00,202 --> 00:16:02,202 So they finally let you off. 233 00:16:02,203 --> 00:16:04,200 I can hardly believe it. 234 00:16:05,901 --> 00:16:07,601 Hey, what are you doing? 235 00:16:07,602 --> 00:16:11,332 Smelling fresh air. Makes me kinda dizzy after three years. 236 00:16:11,333 --> 00:16:14,133 I get kinda dizzy too, just looking at you. 237 00:16:14,134 --> 00:16:15,934 You said it. 238 00:16:22,535 --> 00:16:24,335 Let's get out of here. 239 00:16:28,006 --> 00:16:31,436 Gee, it's swell to see you without a guard standing behind you... 240 00:16:31,437 --> 00:16:33,237 ...and those dreadful clothes. 241 00:16:33,238 --> 00:16:36,400 This ain't much of an improvement, but we'll fix that. 242 00:16:36,999 --> 00:16:39,500 They still shoot crap in this town, don't they? 243 00:16:39,901 --> 00:16:42,101 Listen, did you mail my last letter? 244 00:16:42,602 --> 00:16:44,702 - And the money. - Did you have enough? 245 00:16:44,903 --> 00:16:47,103 Yeah, and you got me to thank for that. 246 00:16:47,704 --> 00:16:50,404 I was in Reno last week with a girlfriend. 247 00:16:50,805 --> 00:16:53,305 Plenty of rich dames down there with checking accounts. 248 00:16:54,206 --> 00:16:57,906 Well, one dame's handwriting's pretty much like another's. 249 00:16:58,107 --> 00:17:00,507 You're a pretty smart kid. 250 00:17:00,508 --> 00:17:03,208 Yeah. It almost didn't work. 251 00:17:03,209 --> 00:17:05,109 I got one job ahead of the cops. 252 00:17:06,610 --> 00:17:08,410 Oh, forget it. 253 00:17:08,411 --> 00:17:11,100 - I got some real news for you. - Yeah? 254 00:17:12,001 --> 00:17:14,201 Cy and Scarfi have lammed out of town. 255 00:17:14,202 --> 00:17:17,000 They would. Which way did they head, do you know? 256 00:17:17,001 --> 00:17:19,700 I don't know. I tried to get a line on them but no dice. 257 00:17:19,701 --> 00:17:22,301 The whole town dummied when they heard you were getting out. 258 00:17:24,402 --> 00:17:28,200 Now you'll never catch up with them. The rats! 259 00:17:28,201 --> 00:17:30,200 Never mind. They'll keep. 260 00:17:30,201 --> 00:17:32,901 Look, how would you like to hop to New York, huh? 261 00:17:34,202 --> 00:17:37,402 - You're not really going. - What do you mean, of course I'm going. 262 00:17:37,403 --> 00:17:39,703 I ain't seen the old lady in three years. 263 00:17:39,704 --> 00:17:43,204 Gee. I wonder if she's changed. 264 00:17:43,205 --> 00:17:47,100 You know, She ain't got the slightest notion I ain't just a nice guy... 265 00:17:47,126 --> 00:17:49,336 ...who works for a living and saves his dough. 266 00:17:49,637 --> 00:17:52,037 And I gotta watch the brother graduate, don't I? 267 00:17:54,008 --> 00:17:55,738 I'll wait. 268 00:17:55,739 --> 00:17:57,889 I've waited for you for three years, I might as well... 269 00:17:57,890 --> 00:17:59,890 Nothing doing, you're coming with me. 270 00:18:00,291 --> 00:18:02,391 I'll only have to see the folks for a little while. 271 00:18:02,892 --> 00:18:06,792 After that we'll tear the town apart, huh? 272 00:18:16,493 --> 00:18:19,200 Ladies and gentlemen, you are leaving these hallowed halls... 273 00:18:19,201 --> 00:18:24,800 ...to face a world that many of you to your surprise and dismay will find hostile. 274 00:18:24,801 --> 00:18:28,201 Here in the shelter of your university, 275 00:18:32,102 --> 00:18:33,202 Keep it. 276 00:18:36,203 --> 00:18:38,303 So this is college. 277 00:18:38,504 --> 00:18:41,224 Hey, look, Joe. Do I have to go in there? 278 00:18:41,205 --> 00:18:43,505 Don't talk so out of order, this is my production, isn't it? 279 00:18:43,506 --> 00:18:44,806 I staked the brother, didn't I? 280 00:18:44,807 --> 00:18:47,007 So now he's made good and I'm gonna watch him take bows. 281 00:18:47,008 --> 00:18:50,008 But your mother, she doesn't want to meet me. 282 00:18:50,009 --> 00:18:52,700 Listen, Mama will believe anything I tell her, now come on, will you? 283 00:18:53,801 --> 00:18:58,201 ...are not really necessary for training a privately successful individual. 284 00:18:58,202 --> 00:19:02,970 The social and political passions which convulsed the world have been of scarcely... 285 00:19:02,971 --> 00:19:04,991 Judge, Joey... Joey is here. 286 00:19:04,992 --> 00:19:07,592 Tony, Joey is here. 287 00:19:07,593 --> 00:19:10,593 You are going into the front line of your Nation's life. 288 00:19:10,594 --> 00:19:13,294 No longer the citizens of tomorrow, 289 00:19:13,295 --> 00:19:16,555 you have become on this memorable June 24th... 290 00:19:16,556 --> 00:19:19,156 ...the citizens of today. 291 00:19:19,157 --> 00:19:22,000 It follows therefore that on you rests a double burden... 292 00:19:22,018 --> 00:19:23,158 (That's Mama). 293 00:19:23,159 --> 00:19:28,759 ...for training and competence impose on the citizen an added obligation. 294 00:19:29,560 --> 00:19:33,760 Your very assets will prove liabilities at first. 295 00:19:34,961 --> 00:19:38,961 Such utilitarian function was not the original concept of university. 296 00:19:38,962 --> 00:19:42,262 Nor, perfectly understood, is it now. 297 00:19:42,563 --> 00:19:44,763 The question remains... 298 00:19:44,764 --> 00:19:50,754 - Padrona, when is he come to Nicky? - Shhh! Silenzio, silenzio! 299 00:19:52,655 --> 00:19:54,755 I have the honor, 300 00:19:54,756 --> 00:19:58,756 and to such a credit to his university, it is an honor, 301 00:19:59,557 --> 00:20:05,257 to confer the degree of Bachelor of Science summa cum laude, 302 00:20:05,258 --> 00:20:08,258 upon Nicholas Antonio Lorenzo. 303 00:20:10,759 --> 00:20:14,059 Bravissimo! Bis! Bis! 304 00:20:20,360 --> 00:20:21,960 What did the man say he was? 305 00:20:21,961 --> 00:20:24,661 I don't know. But whatever it is, 306 00:20:24,662 --> 00:20:26,662 I'm the little man that did it. 307 00:20:33,363 --> 00:20:35,863 I don't know where Joey's gone. 308 00:20:35,864 --> 00:20:38,164 Don't worry, Mama, Tony will find him. 309 00:20:38,165 --> 00:20:41,765 Judge, you have a little lunch with us today, hm? 310 00:20:41,766 --> 00:20:45,066 - I know Joey he wants to see you. - I wish I could. 311 00:20:45,067 --> 00:20:48,000 But I've got to eat with some stuffed shirts downtown. 312 00:20:48,001 --> 00:20:50,101 - Oh. - And it looks like I'm late now. 313 00:20:50,802 --> 00:20:53,102 Nick, I'm proud of you. 314 00:20:53,103 --> 00:20:56,143 You should be an inspiration to every boy in that neighborhood. 315 00:20:56,144 --> 00:20:58,354 Thank you, Judge, than you very much and thank you for coming down. 316 00:20:58,355 --> 00:21:00,875 Not at all. It was a great pleasure. Goodbye. 317 00:21:00,876 --> 00:21:02,776 Goodbye, Judge, grazie. 318 00:21:02,777 --> 00:21:05,377 Mama, Nick! Hey, wait for baby! 319 00:21:08,078 --> 00:21:10,178 - I'll wait. - Nah, come on! 320 00:21:10,179 --> 00:21:13,100 - Joey! - Mama mia! Come here to me! 321 00:21:13,201 --> 00:21:15,201 Joey! Joey! 322 00:21:15,202 --> 00:21:19,702 Is really you? I don't believe it! 323 00:21:19,703 --> 00:21:22,103 Sure it's me. And don't let them tell you different. 324 00:21:22,104 --> 00:21:24,304 Gee, sweetheart, you haven't changed at all. 325 00:21:25,205 --> 00:21:27,135 How's it, kid? Long time no see. 326 00:21:27,136 --> 00:21:29,136 - You certainly put it over. - Thanks. 327 00:21:29,137 --> 00:21:32,137 I bet you're tired of people saying "I'm proud of you", but that's what you get. 328 00:21:32,138 --> 00:21:34,538 Thanks, Joey, for everything. I'm glad you're back. 329 00:21:34,539 --> 00:21:38,000 Oh... this is Laurie, my mother, my brother Nick. 330 00:21:38,801 --> 00:21:42,101 - Pleased to meet you, mia cara. - How do you do? 331 00:21:42,802 --> 00:21:45,772 You know, um... We almost missed the whole thing. 332 00:21:45,783 --> 00:21:48,900 I had to get Laurie's Aunt Minnie straightened out. She was going on to, uh... 333 00:21:48,901 --> 00:21:50,401 ...Louisville. 334 00:21:50,402 --> 00:21:54,800 Oh, you travel together from Cabasaloosas? 335 00:21:54,801 --> 00:21:57,701 Calabasas... Aunt Minnie. 336 00:21:57,702 --> 00:22:01,102 Oh, you hear that? Already he say aunt. 337 00:22:01,703 --> 00:22:03,230 Well, I don't know, Joey, 338 00:22:03,231 --> 00:22:05,100 Letters don't tell me that you got a girl... 339 00:22:05,101 --> 00:22:07,699 ...but I don't know a young lady so nice as this one. 340 00:22:07,732 --> 00:22:11,000 Sometimes the mama she... she get afraid. 341 00:22:11,001 --> 00:22:13,901 She don't know the kind of girl the boy pick up. 342 00:22:14,102 --> 00:22:17,602 Well, bene. Come, Nicola, we go home now. 343 00:22:17,703 --> 00:22:21,103 That's right... I'll look for you tomorrow, huh? 344 00:22:21,604 --> 00:22:22,700 Domani? 345 00:22:22,701 --> 00:22:27,401 Well, I thought I'd go to the hotel and take Laurie to the Martha Washington because... 346 00:22:27,402 --> 00:22:30,102 You... you no stay with Mama? 347 00:22:30,103 --> 00:22:33,903 No st� bene! I have a nice room for you, mia cara. 348 00:22:33,904 --> 00:22:37,604 And Nicky, he so misses Joey. 349 00:22:37,605 --> 00:22:40,500 - But look, sweetheart... - No arguments please! 350 00:22:40,501 --> 00:22:43,101 My home, she is your home. 351 00:22:43,102 --> 00:22:45,702 And I hope you'll be very happy. 352 00:22:46,503 --> 00:22:50,603 Oh, my two nice boys! 353 00:22:50,604 --> 00:22:53,904 And now I'm almost have a daughter. 354 00:22:53,905 --> 00:22:56,705 So good to be all together. 355 00:23:06,606 --> 00:23:08,106 Hi there, how are you? 356 00:23:08,107 --> 00:23:09,807 Good morning. 357 00:23:09,808 --> 00:23:11,100 Well, did I make it for breakfast? 358 00:23:11,101 --> 00:23:12,600 Breakfast? 359 00:23:12,601 --> 00:23:17,101 Yeah, you know, coffee, toast. Everybody eats it nowadays. 360 00:23:17,102 --> 00:23:19,700 Breakfast is here at six o'clock. 361 00:23:20,001 --> 00:23:23,201 Six o'clock... you mean in the morning? 362 00:23:23,202 --> 00:23:25,302 I don't mean in the night. 363 00:23:25,303 --> 00:23:26,903 People is gotta go to work. 364 00:23:26,904 --> 00:23:28,600 Except on Sundays. 365 00:23:28,601 --> 00:23:31,301 Then of course, it's late. Seven o'clock. 366 00:23:32,202 --> 00:23:35,302 - Laurie! Have a good sleeps? - Padrona. 367 00:23:35,303 --> 00:23:38,000 What do you think? She's want a breakfast. 368 00:23:38,001 --> 00:23:39,200 Well, it was just a thought. 369 00:23:39,201 --> 00:23:41,200 Well, andate, what's the matter with you? 370 00:23:41,201 --> 00:23:43,701 - Give it to her. - Sure, sure, I give. 371 00:23:43,702 --> 00:23:46,102 But it won't be a breakfast. 372 00:23:46,103 --> 00:23:49,300 Let's just skip it, huh? Joe didn't tell me it'd be so much trouble. 373 00:23:49,301 --> 00:23:53,501 Trouble? No, is no trouble, is a great pleasure, mia cara. 374 00:23:53,502 --> 00:23:54,502 Sit here. 375 00:23:54,503 --> 00:23:56,203 Oh, Mama Ravioli! - Yes? 376 00:23:56,204 --> 00:24:00,900 - You got my special lunch ready for me? - Oh, sure, right away, right away. 377 00:24:00,901 --> 00:24:05,201 Tony, it's Mr. Lombardo. You serve him, I take care of Laurie. 378 00:24:05,202 --> 00:24:08,202 Hey, wait a minute, I could go out and grab a bite. 379 00:24:08,203 --> 00:24:11,403 With the house full of food? Ha, non st� bene. 380 00:24:13,104 --> 00:24:15,504 - Voglio mangiare. - Yes, yes, it's ready. 381 00:24:15,505 --> 00:24:17,225 - I'm in a hurry! - Alright, prego, prego. 382 00:24:17,226 --> 00:24:19,926 - Hey, Tony, some ravioli, and hurry. - Alright, alright. 383 00:24:23,727 --> 00:24:27,427 Maybe you like the scrambled egg, or the cereal, perhaps, hm? 384 00:24:27,428 --> 00:24:29,928 - Just coffee. - Oh, you got to eat something. 385 00:24:29,929 --> 00:24:31,529 Just a minute, just a minute. 386 00:24:31,530 --> 00:24:34,030 Now those crowd from the factory, she's come. 387 00:24:34,031 --> 00:24:37,001 Sure, rush time. They only got a half an hour. 388 00:24:37,002 --> 00:24:38,402 Here. 389 00:24:38,403 --> 00:24:41,903 - Greetings, Mama! - Oh, hello there, Danny. 390 00:24:41,904 --> 00:24:45,000 I get your lunch for you in one minuto. 391 00:24:45,001 --> 00:24:48,031 One cacciatore, one scallopini and one spaghetti and meatballs, 392 00:24:48,032 --> 00:24:51,332 - Please hurry up, padrona. - Alright, alright! 393 00:24:51,333 --> 00:24:54,333 - And plenty of meat sauce, Mama. - Sure, sure. 394 00:24:54,834 --> 00:24:58,334 Ha, I got a customer want some scrambled eggs. 395 00:24:58,335 --> 00:25:00,635 Oh no! Put it down. That's for Laurie. 396 00:25:00,636 --> 00:25:02,036 I cook some more for the customers. 397 00:25:02,037 --> 00:25:04,337 No, no, take them, I couldn't eat them. 398 00:25:04,338 --> 00:25:06,838 - Tony! - Coming! 399 00:25:06,839 --> 00:25:09,539 Sant'Antonia, datemi pace! 400 00:25:09,540 --> 00:25:12,440 Good morning, sweetheart, give us a kiss. 401 00:25:16,541 --> 00:25:18,541 Oh, look who's here. 402 00:25:18,542 --> 00:25:20,900 - How about a cup of coffee, hm? - Sure! 403 00:25:21,801 --> 00:25:23,701 Up for breakfast, eh? 404 00:25:23,992 --> 00:25:26,602 I was out with the boys last night. They gave me a shindig. 405 00:25:26,603 --> 00:25:28,503 My old social club. Can I help it if I... 406 00:25:28,504 --> 00:25:30,554 So you were out at your little social club. 407 00:25:30,755 --> 00:25:32,700 You big lummox! 408 00:25:32,701 --> 00:25:34,801 Okay, okay! 409 00:25:34,802 --> 00:25:36,402 Three orders of ravioli. 410 00:25:36,403 --> 00:25:38,903 One burratta cheese, and one order makes it two. 411 00:25:38,904 --> 00:25:40,200 One order makes two? 412 00:25:40,201 --> 00:25:43,401 Yes, yes, it's plain English. One order makes it two. 413 00:25:43,402 --> 00:25:47,152 One what makes... Tony, I tell you once, I tell you again! 414 00:25:47,153 --> 00:25:48,953 There be no cheese for the customers. 415 00:25:48,954 --> 00:25:53,064 Padrona, please. That fat Spinnelli he like your ravioli so much... 416 00:25:53,065 --> 00:25:55,565 ...that he want to eat two orders for one. 417 00:25:55,566 --> 00:25:58,700 So he ask for one what makes two. 418 00:25:58,701 --> 00:26:02,001 - He means a double order. - A double order? 419 00:26:02,002 --> 00:26:05,902 - Why don't you say so? - Is take too long to say. 420 00:26:09,203 --> 00:26:11,803 - Papers come, sweetheart? - Can't you wait? 421 00:26:11,804 --> 00:26:14,800 Tony, what you do with the papers? 422 00:26:14,801 --> 00:26:17,701 Cancel the paper. Mama's busy. 423 00:26:17,702 --> 00:26:20,902 - Mama? - Here's the coffee. 424 00:26:20,903 --> 00:26:23,803 - Joey, you want some eggs? - Sure. 425 00:26:23,804 --> 00:26:25,704 Mama, you got enough to do. 426 00:26:25,705 --> 00:26:28,305 He wants some eggs, let him cook 'em himself. 427 00:26:28,306 --> 00:26:32,506 Oh, Laurie, you sit down. 428 00:26:34,307 --> 00:26:35,707 Tony. 429 00:26:40,208 --> 00:26:41,508 Laurie! 430 00:26:41,509 --> 00:26:43,300 I'll take care of these. 431 00:26:43,701 --> 00:26:45,101 Hey! 432 00:26:50,002 --> 00:26:51,802 For the love of... 433 00:27:26,303 --> 00:27:28,200 I'm not much good on bacon, Nick. 434 00:27:28,201 --> 00:27:31,399 - Ice water's more my specialty. - Oh, this is swell. 435 00:27:31,400 --> 00:27:32,700 Don't brag till you try it. 436 00:27:33,101 --> 00:27:35,201 Miss Laurie, where you put the furniture polish? 437 00:27:35,202 --> 00:27:37,000 It's on the icebox, Tony. 438 00:27:37,001 --> 00:27:39,601 You better hurry up or you'll be late for work. 439 00:27:39,602 --> 00:27:42,902 - Don't Joey get up today? - He got in pretty late. 440 00:27:42,903 --> 00:27:45,000 Don't you mean early? 441 00:27:45,001 --> 00:27:48,221 I wish he show up. I got a sure thing in the fifth. 442 00:27:48,222 --> 00:27:50,222 I want to find out if it's okay. 443 00:27:52,423 --> 00:27:55,423 - Look, do you want anything more? - No, no thanks. 444 00:27:55,424 --> 00:27:57,424 - Plenty of coffee? - Yes, sure! 445 00:27:57,425 --> 00:27:58,825 - I'll be back. - Where are you going? 446 00:27:58,826 --> 00:28:01,226 To do the rooms, all of them. 447 00:28:05,227 --> 00:28:06,800 Go away! 448 00:28:08,701 --> 00:28:10,601 Come on, Joe, come on. 449 00:28:10,602 --> 00:28:13,552 - Get up! - What for? 450 00:28:14,753 --> 00:28:16,353 It's eight o'clock. 451 00:28:16,854 --> 00:28:19,954 - What do you think this is, Palm Springs? - Beat it. 452 00:28:20,255 --> 00:28:22,355 Come on, come on, Mama will be back from the market... 453 00:28:22,356 --> 00:28:23,700 ...and I want to get this place cleaned up. 454 00:28:23,757 --> 00:28:25,300 Beat it and let me sleep! 455 00:28:25,301 --> 00:28:28,400 So long as I'm here i'm not gonna let your mother do all the work. 456 00:28:28,401 --> 00:28:30,500 Now, I'll give you ten seconds to get out of that bed. 457 00:28:30,501 --> 00:28:32,900 That's great. Don't slam the door, will you? 458 00:28:32,901 --> 00:28:36,901 All right, you asked for it. 459 00:28:58,402 --> 00:29:00,602 Well look who's here! 460 00:29:00,603 --> 00:29:03,603 - Hello, Balmy. - Glad to see you, Jo-Jo. 461 00:29:03,604 --> 00:29:06,900 Pleased to meet you, lady. You too. 462 00:29:06,901 --> 00:29:09,999 Tell me, this is quite a surprise. 463 00:29:10,200 --> 00:29:14,500 You know, lady, this guy cools a beef for me once out on the coast. 464 00:29:14,501 --> 00:29:18,001 Squares the whole thing. I'd have got eighty years. 465 00:29:18,002 --> 00:29:19,602 Maybe life. 466 00:29:19,903 --> 00:29:22,400 Hey, ain't it funny we're both in New York? 467 00:29:22,401 --> 00:29:24,121 There are lots of people in New York, Balmy. 468 00:29:24,122 --> 00:29:25,522 Hot dogs, get them while they're hot! 469 00:29:25,523 --> 00:29:28,123 Hey, there's a couple of other fellas from out there too. 470 00:29:28,124 --> 00:29:30,800 Maybe you know them. I've been seeing a lot of them lately. 471 00:29:30,801 --> 00:29:33,901 - Hey, hot dog. - Wait a minute! What other guys? 472 00:29:33,999 --> 00:29:37,402 Huh? Oh, uh... a fellow by the name of Turner. 473 00:29:37,403 --> 00:29:40,000 Cy Turner, that's his first name, Cy. 474 00:29:40,001 --> 00:29:43,201 - And another fella... - Is that right? 475 00:29:43,202 --> 00:29:45,442 - Yeah, they're cards. - Uh-huh, cards. 476 00:29:45,443 --> 00:29:47,543 Hey! Listen, I want to get a hot dog. 477 00:29:47,544 --> 00:29:49,454 Where did you say they were stopping, Balmy? 478 00:29:49,455 --> 00:29:51,500 Did I say? Hey, a dog! 479 00:29:51,501 --> 00:29:54,201 - Where have you been meeting them, Balmy? - Huh? Who? 480 00:29:54,202 --> 00:29:55,982 Turner and Scarfi. 481 00:29:55,983 --> 00:29:58,583 Scarfi, that's his name, the other fella. 482 00:29:58,584 --> 00:30:02,784 Down at Bernie's. You know Bernie's. Say, listen, I gotta get a hot dog! 483 00:30:02,785 --> 00:30:04,100 Thanks for telling me, pal. 484 00:30:04,101 --> 00:30:08,051 Oh, Jo-Jo, after what you've done for me I'd do anything for you. 485 00:30:08,052 --> 00:30:10,152 - Hey, do you want a hot dog? - Nah. 486 00:30:10,153 --> 00:30:12,753 Lady? Okay, I'll be right back. 487 00:30:12,754 --> 00:30:14,654 Hey, hot dog! Hey! 488 00:30:14,655 --> 00:30:17,955 You listen to me, Joe Lorenzo. You keep away from those two gorillas, do you understand? 489 00:30:17,956 --> 00:30:20,756 Hey, what's got into the liebe? 490 00:30:20,757 --> 00:30:23,657 I'm not gonna have you getting into a jam to get even. 491 00:30:23,658 --> 00:30:26,458 - I know you think they framed you. - What do you mean "think"? 492 00:30:26,459 --> 00:30:29,259 All right, all right, they did it, but that's all over, it's finished. 493 00:30:30,960 --> 00:30:32,680 That's pretty funny coming from you. 494 00:30:32,681 --> 00:30:35,281 - Why, only a week ago... - Maybe I had a funny slant. 495 00:30:35,282 --> 00:30:37,282 Even I can be wrong. 496 00:30:37,983 --> 00:30:40,083 Anyway, keep away from them. 497 00:30:41,184 --> 00:30:43,084 Just as you say. 498 00:30:48,685 --> 00:30:50,285 Here you are, sir. 499 00:30:53,386 --> 00:30:56,100 - Are they taking good care of you, Joe? - Sure, sure. 500 00:30:56,999 --> 00:31:00,701 Well hello, Joey! I guess this is what they call a coincidence. 501 00:31:00,702 --> 00:31:04,362 - How's it, Cy? Long time no see. - Yeah. 502 00:31:04,363 --> 00:31:07,463 - How's it going, Scarfi? - Pretty good. 503 00:31:07,464 --> 00:31:10,764 - What are you doing in New York? - Visiting my folks. 504 00:31:10,765 --> 00:31:12,365 Come on, let's sit down, I'll buy you a drink. 505 00:31:12,366 --> 00:31:13,366 Sure. 506 00:31:17,567 --> 00:31:19,967 - What are you drinking, Joe? - Scotch will do. 507 00:31:19,968 --> 00:31:21,568 - Same for me. - I'll have the same. 508 00:31:21,569 --> 00:31:24,469 Well now, let me look at you, kid. 509 00:31:24,470 --> 00:31:26,370 Gee, you look swell. 510 00:31:26,371 --> 00:31:28,371 Is that right? 511 00:31:28,372 --> 00:31:31,172 Three years in the clink is a pretty long time. 512 00:31:31,973 --> 00:31:34,173 - That was a rotten break. - Yeah? 513 00:31:34,174 --> 00:31:36,774 That's the way they fall sometimes, Joe. 514 00:31:36,775 --> 00:31:39,575 Now you take me and Scarfi here, we were just lucky, that's all. 515 00:31:39,576 --> 00:31:41,376 That is, if you can call getting... 516 00:31:43,277 --> 00:31:45,277 ...getting nothing but shot at lucky. 517 00:31:45,278 --> 00:31:47,178 Oh, that job didn't pay off, eh? 518 00:31:47,179 --> 00:31:49,479 Not a dime. That's on the square. 519 00:31:49,480 --> 00:31:52,880 Yeah, but just the same, I think we owe the kid something. 520 00:31:52,881 --> 00:31:54,800 - What do you mean? - Listen. 521 00:31:55,501 --> 00:31:58,201 We've been casing one of the sweetest jobs I ever saw. 522 00:31:58,202 --> 00:32:00,200 And it's made to order for a guy like you. 523 00:32:00,201 --> 00:32:02,051 We would have knocked it over long ago. 524 00:32:02,052 --> 00:32:04,062 Only there's no peteman in the business like Joe Lorenzo. 525 00:32:04,063 --> 00:32:05,963 Never mind the flowers, what's the setup? 526 00:32:05,964 --> 00:32:08,764 That Empire Wholesale Drug chain. They've got a warehouse, see? 527 00:32:08,795 --> 00:32:11,580 There's a big safe there with a government seal on it but er... 528 00:32:11,581 --> 00:32:14,481 - I'm asking what's the setup. - Oh, we split it three ways. 529 00:32:14,482 --> 00:32:17,000 It ought to come to about 100 grand, that oughta make your end thirty. 530 00:32:17,001 --> 00:32:19,000 No dice. No cuts. 531 00:32:19,001 --> 00:32:21,701 - What do you mean? - I want my dough now. I need the jack. 532 00:32:21,702 --> 00:32:23,500 If you can't lay it on the line, okay. 533 00:32:23,501 --> 00:32:26,800 Thirty G's on the line. Who do you think you are? 534 00:32:28,000 --> 00:32:30,301 I'm the best peteman in the business, you said so. 535 00:32:31,002 --> 00:32:34,550 But I'm not asking for thirty. I want fifteen in advance. 536 00:32:34,601 --> 00:32:36,501 And no marked bills. 537 00:32:38,402 --> 00:32:40,900 Big talk for a guy just out of San Quentin. 538 00:32:40,901 --> 00:32:43,551 Yeah, it's too bad they keep that loot in the safe, Scarfi, 539 00:32:43,552 --> 00:32:45,100 or you wouldn't have to listen. 540 00:32:45,101 --> 00:32:47,601 I know a lot of guys could crack that box. 541 00:32:47,602 --> 00:32:49,999 Fifteen grand on the line, that's out. 542 00:32:50,300 --> 00:32:51,900 Alright. 543 00:32:54,401 --> 00:32:56,601 Let's give the table a play, huh? 544 00:33:01,702 --> 00:33:04,502 Seventeen black, seventeen black. 545 00:33:04,503 --> 00:33:07,003 Pick up five G's, Joe. Five on the line. 546 00:33:07,304 --> 00:33:09,304 I said fifteen. 547 00:33:09,305 --> 00:33:12,805 - Now it's up to twenty. - Oh, forget it. 548 00:33:12,806 --> 00:33:14,999 Sure. I'll go and get a drink. 549 00:33:20,000 --> 00:33:22,400 All right, let's call it fifteen. 550 00:33:22,401 --> 00:33:25,901 - Now, you said fifteen. - Okay, okay, fifteen. 551 00:33:25,902 --> 00:33:27,302 When I see the dough. 552 00:33:28,503 --> 00:33:30,603 - Hey, wait! What... - Give him his money! 553 00:33:30,604 --> 00:33:32,999 - The what? - I said give him the fifteen. 554 00:33:33,000 --> 00:33:34,800 I gotta get some sleep. 555 00:33:37,501 --> 00:33:39,801 You're a chisler, do you know that? 556 00:34:12,202 --> 00:34:13,999 Police Headquarters. 557 00:34:18,600 --> 00:34:20,600 Sgt. McNamara speaking. 558 00:34:20,601 --> 00:34:23,101 Here's a hot tip for you. 559 00:34:26,002 --> 00:34:28,002 Sure, I'll tell you why I'm tipping you off. 560 00:34:28,003 --> 00:34:31,200 Cy Turner and his playmate pinned a three-year rap on me, that's why. 561 00:34:31,201 --> 00:34:35,901 - Who is this talking. - This happens to be Joe Lorenzo speaking. 562 00:34:35,902 --> 00:34:40,702 Yeah. Out last month and not going back. 563 00:34:40,703 --> 00:34:44,703 I tell you they did. Out on the coast. You can check if you wanna. 564 00:34:44,704 --> 00:34:48,404 Here's a mug stooling because he thinks a couple of other mugs hung one on him. 565 00:34:48,405 --> 00:34:50,705 They'll all turn stool for that. 566 00:34:52,606 --> 00:34:55,406 It's a safe at the Empire Wholesale warehouse. 567 00:34:55,407 --> 00:34:57,607 They hired me to use a can-opener. 568 00:34:57,608 --> 00:35:01,308 Yeah. Between eleven and eleven-thirty tonight. 569 00:35:01,309 --> 00:35:02,509 That's right. 570 00:35:08,410 --> 00:35:12,880 - Good morning, Mom! - Joe, what time is it for you to come home? 571 00:35:12,881 --> 00:35:15,200 I couldn't think of a better time. You shouldn't get up so early, Mom. 572 00:35:15,201 --> 00:35:17,001 You shouldn't come home so late. 573 00:35:17,002 --> 00:35:19,982 - I'm going to get you something to eat. - Oh, it's alright, sweetheart. 574 00:35:19,983 --> 00:35:22,183 Please, Joe, you got to eat something. 575 00:35:22,184 --> 00:35:24,684 For me, please. I'm so worried. 576 00:35:24,685 --> 00:35:26,985 Now, sit down, sit down. 577 00:35:26,986 --> 00:35:29,386 Don't you go away, don't. 578 00:35:37,687 --> 00:35:39,900 C'�... it is ready. 579 00:35:39,901 --> 00:35:41,481 Already, how come? 580 00:35:41,482 --> 00:35:44,122 Oh, it's been in the oven all night, only you don't come. 581 00:35:47,023 --> 00:35:48,999 Imagine anybody being like you. 582 00:35:50,200 --> 00:35:53,000 Because I don't live like you, backwoods. 583 00:35:53,001 --> 00:35:55,701 You come home when everybody she get up. 584 00:35:55,900 --> 00:36:00,482 For boy from California you got no sunshine in the face. 585 00:36:00,483 --> 00:36:03,283 Quit worrying, sweetheart, I'm doing okay. 586 00:36:03,284 --> 00:36:04,500 Here, look. 587 00:36:04,501 --> 00:36:08,001 - Oh, earrings! - It's for you, Mama. 588 00:36:08,002 --> 00:36:12,100 Oh, but Joey, you give me so many earrings, I only got two ears. 589 00:36:12,101 --> 00:36:15,401 But you never had a pair like those. Genuine stones. 590 00:36:15,402 --> 00:36:17,200 You can get 200 for them at hock. 591 00:36:17,201 --> 00:36:19,999 - They are beautiful! - They ain't. 592 00:36:20,000 --> 00:36:21,400 But you are. 593 00:36:22,801 --> 00:36:27,781 Joey, Joey, you shouldn't spend so much your money for me. 594 00:36:27,782 --> 00:36:29,500 Oh, don't worry, sweetheart. 595 00:36:29,501 --> 00:36:32,701 A couple of business acquaintanceships of mine paid off. 596 00:36:52,101 --> 00:36:55,000 If you boys only knew how much I wanted to do this job, 597 00:36:55,001 --> 00:36:57,401 you could have got it a lot cheaper. 598 00:36:59,000 --> 00:37:00,802 We'll get it back. 599 00:37:10,603 --> 00:37:12,203 Okay. 600 00:37:20,204 --> 00:37:22,504 This is going to be easy for that kind of dough. 601 00:37:22,505 --> 00:37:25,500 Toss that light. I can handle this in the dark. 602 00:37:37,601 --> 00:37:39,201 All set, Joe, get going. 603 00:37:41,002 --> 00:37:42,402 Where are you, Joe? 604 00:37:43,603 --> 00:37:44,903 Joe! 605 00:37:45,804 --> 00:37:47,104 Cops! 606 00:38:15,805 --> 00:38:18,205 All right, do what you can for him. 607 00:38:18,206 --> 00:38:20,406 Call an alienist, claim he was nuts, anything. 608 00:38:20,407 --> 00:38:22,307 We gotta spring him, do you understand? 609 00:38:22,808 --> 00:38:24,908 How should I now? That's your problem. 610 00:38:27,409 --> 00:38:29,309 Dumb cluck for shooting a cop. 611 00:38:30,210 --> 00:38:31,410 What does the mouthpiece say? 612 00:38:31,411 --> 00:38:32,911 He figures Scarfi will get the limit. 613 00:38:32,912 --> 00:38:35,212 A killing while on the job and caught with a gun on him. 614 00:38:35,213 --> 00:38:37,613 - That's tough. - Yeah. 615 00:38:37,614 --> 00:38:39,714 That's spilt milk now. 616 00:38:40,615 --> 00:38:43,215 You guys are gonna take care of the rat who spilled it. 617 00:38:43,216 --> 00:38:45,900 - Joe Lorenzo. - Joe? 618 00:38:46,301 --> 00:38:48,801 You got Joe all wrong, Cy. 619 00:38:48,802 --> 00:38:50,642 Joe wouldn't do nothing like that. 620 00:38:50,643 --> 00:38:51,753 Shut up. 621 00:38:51,754 --> 00:38:53,354 We'll get a line on him. 622 00:38:53,355 --> 00:38:54,955 When do you pay up? 623 00:38:55,156 --> 00:38:57,556 When Lorenzo is where he'll never squeal on nobody again. 624 00:38:58,157 --> 00:39:00,957 - Is that enough for you, Dave? - Okay. 625 00:39:04,658 --> 00:39:08,300 I can't figure Joe. He was a nice guy. 626 00:39:08,329 --> 00:39:10,700 That's great. You'll be able to send flowers to him. 627 00:39:16,401 --> 00:39:17,901 - Joey! - Yeah. 628 00:39:17,902 --> 00:39:19,602 Now let's see how quick you can get packed, huh? 629 00:39:19,603 --> 00:39:23,403 You were in this. You got Scarfi and Turner after all. 630 00:39:23,404 --> 00:39:25,204 Okay, okay, what did you expect me to do? 631 00:39:25,205 --> 00:39:27,300 So now I gotta fix it so Mr. Turner don't get me. 632 00:39:27,301 --> 00:39:29,200 The luck of that rat getting away. 633 00:39:29,201 --> 00:39:31,980 I'll be like a duck in a shooting gallery if I stick around here. 634 00:39:32,001 --> 00:39:33,001 I warned you, Joey. 635 00:39:33,002 --> 00:39:36,502 I told you to keep away from those yeggs, you'd only get yourself back into trouble. 636 00:39:37,203 --> 00:39:40,440 But no, you had to get square with them even if it cost your life. 637 00:39:40,441 --> 00:39:42,641 Will you quit your preaching and get your stuff packed? 638 00:39:44,542 --> 00:39:46,942 - I'm not going with you. - I'll meet you down at... 639 00:39:47,743 --> 00:39:49,173 What did you say? 640 00:39:49,174 --> 00:39:50,974 I'm not going with you. 641 00:39:50,975 --> 00:39:55,275 Listen, Joey, for the first time in my life I'm right next to the up and up. 642 00:39:55,276 --> 00:39:58,476 With decent people. Not on the lam, not hiding out. 643 00:39:58,477 --> 00:40:01,077 I get it. So I'm in a spot and you think you can brush me off. 644 00:40:01,078 --> 00:40:03,008 - A payday dame, huh? - That's a lie! 645 00:40:03,009 --> 00:40:05,909 Three years I waited for you outside San Quentin 646 00:40:05,910 --> 00:40:07,980 Living in dumps, starving to death... 647 00:40:07,981 --> 00:40:10,181 ...while I took care of your money and sent it back here. 648 00:40:10,182 --> 00:40:13,000 Well, I'll do my waiting now where I can draw a free breath. 649 00:40:13,001 --> 00:40:15,801 Where every time that doorbell rings I know it isn't a copper. 650 00:40:15,802 --> 00:40:17,602 Or a killer with a gun in his hand. 651 00:40:17,603 --> 00:40:20,303 If that's the way you feel, I haven't got time to argue. 652 00:40:20,304 --> 00:40:22,704 I'm coming back as soon as this blows over. 653 00:40:22,705 --> 00:40:26,105 - In the meanwhile, here... - No, thanks, Joe. 654 00:40:26,106 --> 00:40:29,306 - You gotta have dough, don't you? - I get along. 655 00:40:29,307 --> 00:40:31,407 Hey, what's come over you anyway? 656 00:40:31,408 --> 00:40:33,508 I want you to snap out of it, see? 657 00:40:33,509 --> 00:40:36,159 I'll get in touch with you as soon as I can. 658 00:40:36,160 --> 00:40:38,560 Be careful what you say when they come looking for me. 659 00:40:38,561 --> 00:40:39,999 And they will. 660 00:40:41,000 --> 00:40:42,600 Bye, babe. 661 00:40:45,901 --> 00:40:47,401 Gee, I love you. 662 00:40:58,602 --> 00:41:00,382 - Joey! - Listen, Mom. 663 00:41:00,383 --> 00:41:03,800 Oh, Joey, you don't go away someplace? 664 00:41:03,801 --> 00:41:06,101 Yeah, something just came up out on the ranch. 665 00:41:06,102 --> 00:41:09,442 - In Bacacalosas? - That's right, er... 666 00:41:09,443 --> 00:41:12,343 Boll weevils, they're getting at the oranges, we gotta smoke them out. 667 00:41:12,344 --> 00:41:14,144 One of those things. 668 00:41:14,145 --> 00:41:18,805 Oh, but Joey... Is so far away in Ca... California. 669 00:41:18,806 --> 00:41:20,606 I'll be back in a couple of days, 670 00:41:20,607 --> 00:41:22,457 just as soon as I get the men going, that's all. 671 00:41:22,458 --> 00:41:25,500 Honest. Look, I'm leaving Laurie for security, huh? 672 00:41:25,501 --> 00:41:28,701 - Laurie, she stay here, huh? - Sure. 673 00:41:28,702 --> 00:41:30,702 Goodbye, sweetheart. 674 00:41:33,103 --> 00:41:36,703 - Little Mama. - Oh, Joey. 675 00:41:36,704 --> 00:41:40,504 - Joe... Joe... - Goodbye. I'll see you soon. 676 00:41:40,805 --> 00:41:42,205 Bye! 677 00:41:45,306 --> 00:41:53,300 # Placida � l'onda # # Prospero il vento # 678 00:41:54,501 --> 00:41:57,001 Cantiamo armoniosi! 679 00:41:57,002 --> 00:41:58,900 - Va bene. - Si signore, si signore. 680 00:42:01,001 --> 00:42:03,801 Miss Laurie, don't you gonna have your dinner? 681 00:42:03,802 --> 00:42:05,702 Oh, not right now, thanks, Tony. 682 00:42:06,603 --> 00:42:11,403 # Venite all'agile # 683 00:42:13,204 --> 00:42:17,000 Listen, Mama, I want you to understand this. 684 00:42:17,901 --> 00:42:19,900 You've been swell to me. 685 00:42:19,901 --> 00:42:22,001 And I'm not leaving because I want to hurt you. 686 00:42:22,002 --> 00:42:25,800 - But I... - Laurie! Leave me? 687 00:42:25,901 --> 00:42:28,501 But I can't sponge on you the rest of my life. 688 00:42:28,502 --> 00:42:31,100 And Joey's been gone for weeks. 689 00:42:31,101 --> 00:42:33,200 It's not right for me to stay here any longer. 690 00:42:33,901 --> 00:42:36,101 But Joey come home. 691 00:42:36,802 --> 00:42:38,802 You no think he come home? 692 00:42:38,803 --> 00:42:41,353 Oh, sure, sure, that's not what I mean. 693 00:42:41,354 --> 00:42:45,500 - Mama, I've got a job. - Oh, no, no, Laurie. 694 00:42:45,501 --> 00:42:48,001 I don't think Joey is gonna like that. 695 00:42:48,002 --> 00:42:51,002 I can't help it whether Joey likes it or not, I like it. 696 00:42:52,403 --> 00:42:54,703 Sixteen a week and tips. 697 00:42:54,704 --> 00:42:58,504 In a beauty parlor, where I don't have to worry about fresh mugs. 698 00:42:58,605 --> 00:43:00,705 Oh, it's gonna be swell, mama. 699 00:43:01,906 --> 00:43:04,906 Mama, I'll be free! Working! 700 00:43:05,307 --> 00:43:06,907 Free? 701 00:43:06,999 --> 00:43:09,608 What do you mean free? 702 00:43:11,609 --> 00:43:12,909 Hello, kids. 703 00:43:12,910 --> 00:43:16,410 Nick, Nick, do something! She's gonna go away too! 704 00:43:16,411 --> 00:43:18,711 Well, you heard from Joey, eh? Where is he? 705 00:43:18,712 --> 00:43:22,142 - No, this is my own idea. - She's got a job in a beauty parlor. 706 00:43:22,143 --> 00:43:24,643 And a furnished room where she pays much too much. 707 00:43:24,644 --> 00:43:26,744 Can't you see why I've got to do this, Nick? 708 00:43:26,745 --> 00:43:28,745 Why I've got to get out on my own? 709 00:43:29,246 --> 00:43:31,206 Sure, sure, I know how you feel. 710 00:43:31,357 --> 00:43:33,357 Laurie's, right, Mama. 711 00:43:33,358 --> 00:43:36,300 She's got to live her own life. It's the only way she can be happy. 712 00:43:36,301 --> 00:43:41,700 Ah, che ser� ser�. I don't know what gets into young people's heads. 713 00:43:43,001 --> 00:43:44,600 You're not mad at me, Mama? 714 00:43:44,601 --> 00:43:49,701 Mad? I'm going to be plenty mad if you don't come and see me whenever you can. 715 00:43:49,702 --> 00:43:52,902 There's a lot of good ravioli down there what you like. 716 00:43:52,903 --> 00:43:55,003 And is for you always the bigger the plate. 717 00:43:55,004 --> 00:43:56,904 Oh, bless your heart, Mama! 718 00:43:57,805 --> 00:44:01,505 Don't you worry about me. honey. I'm going to be a regular pest around here. 719 00:44:02,706 --> 00:44:04,700 I think you're just the swellest mama I know. 720 00:44:04,701 --> 00:44:07,001 Oh, that's too much "tamujoles". 721 00:44:11,502 --> 00:44:14,202 Good evening, gentlemen, good evening. 722 00:44:17,201 --> 00:44:20,100 - How is this, you like? - Are you Tony Scaduto? 723 00:44:20,101 --> 00:44:21,901 Yes, s�. 724 00:44:21,902 --> 00:44:25,602 You won on Granny Maid in the circuit yesterday, two bucks, right? 725 00:44:26,003 --> 00:44:31,000 That no-good hunk of cheese? Is no horse, he's a stuffed moose! 726 00:44:31,001 --> 00:44:34,400 He�s only run half a way around when he's lay down and take a nap. 727 00:44:34,401 --> 00:44:36,401 Oh, you're wrong, pal, he paid off. 728 00:44:36,402 --> 00:44:38,402 Five-eighty for your two. 729 00:44:38,403 --> 00:44:41,103 Five? No, this must be a mistake. 730 00:44:41,104 --> 00:44:44,104 - No, the papers say... - Ah, that was a misprint. 731 00:44:44,105 --> 00:44:46,005 A turfagraphical error. 732 00:44:46,006 --> 00:44:48,906 That's funny... that's very funny. 733 00:44:48,907 --> 00:44:52,107 Well, if you say I get the money, I guess I get the money. 734 00:44:52,108 --> 00:44:55,500 You keep that up and you'll be picking them better than your friend Joe. 735 00:44:55,501 --> 00:44:59,000 - Joey? You know Joey? - Do we know Joey? 736 00:44:59,001 --> 00:45:01,101 Why, we're old pals of his. 737 00:45:01,102 --> 00:45:05,002 Yeah, where's Joe hanging out these days? We ain't seen him around. 738 00:45:05,003 --> 00:45:07,700 Ah, who's know? He's go away. 739 00:45:07,701 --> 00:45:09,601 - Out of town? - I suppose. 740 00:45:09,602 --> 00:45:11,302 Don't you ever hear from him? 741 00:45:11,303 --> 00:45:14,400 No, that's what's funny. He's don't even write no more. 742 00:45:15,301 --> 00:45:18,901 Well... okay. We'll drop in again. Come on. 743 00:45:18,922 --> 00:45:22,702 Just a minute, gentlemen. It's good luck you drop in. 744 00:45:22,703 --> 00:45:26,103 Now, put this on Coppola Jinx in the fourth. 745 00:45:26,404 --> 00:45:29,604 Six bucks even across the line. What I care? 746 00:45:31,005 --> 00:45:33,705 And thank you very much, gentlemen, thank you very much. 747 00:45:33,706 --> 00:45:37,006 And come again. Come again tomorrow night. 748 00:45:44,607 --> 00:45:47,407 - Hello. - So you found it alright. 749 00:45:47,408 --> 00:45:49,999 I had to send out scouts, but we managed to get through. 750 00:45:50,409 --> 00:45:54,209 - Well, how do you like it? - It's okay, it's respectable. 751 00:45:54,210 --> 00:45:56,000 - Quiet. - Quiet? 752 00:45:56,001 --> 00:45:58,601 You should hear the landlady's kids at 6 o'clock in the morning. 753 00:45:59,002 --> 00:46:01,400 I gave one of them a bath the other day. 754 00:46:01,401 --> 00:46:04,701 Boy she needed it. How's Mama? 755 00:46:04,802 --> 00:46:07,302 She's pretty sore. You haven't been to see her in two days. 756 00:46:07,603 --> 00:46:10,503 There's a swell show at the Music Hall tonight. 757 00:46:10,504 --> 00:46:13,200 - We can't afford that. - What do you mean we? 758 00:46:13,201 --> 00:46:14,701 Alright, you can't. 759 00:46:14,702 --> 00:46:16,600 You can take me to a second run and buy me a Coke. 760 00:46:16,621 --> 00:46:19,790 Ah, nothing doing. If I'm pitching in for Joey, I'm not going to let him down. 761 00:46:19,801 --> 00:46:23,401 No arguments. I'm not gonna have you tell your mama that I'm a golddigger. 762 00:46:23,402 --> 00:46:24,902 Come on. 763 00:46:51,903 --> 00:46:54,600 - Oh, Nick, it's getting late. - Let's not go home yet. 764 00:46:54,601 --> 00:46:56,501 It's too nice outside. 765 00:46:56,502 --> 00:46:58,902 You gotta get up for work. 766 00:46:59,303 --> 00:47:01,803 - Laurie. - Yes? 767 00:47:01,804 --> 00:47:04,804 Joe has been gone for a long time. 768 00:47:04,999 --> 00:47:08,105 He could have written but... he hasn't and... 769 00:47:10,706 --> 00:47:12,766 It seems to me that if he really intended to marry you... 770 00:47:12,767 --> 00:47:14,367 Marry me? 771 00:47:14,368 --> 00:47:18,268 Marry me? Don't be childish. 772 00:47:20,069 --> 00:47:22,369 All right, then I can say it. 773 00:47:22,370 --> 00:47:24,870 I've been crazy about you for a long time. 774 00:47:24,871 --> 00:47:28,271 I haven't got a line like a lot of fellows here. 775 00:47:28,272 --> 00:47:31,000 But I know I can make you happy. 776 00:47:31,001 --> 00:47:33,300 You've made me very happy, Nick. 777 00:47:33,301 --> 00:47:35,400 I didn't know there was anybody like you. 778 00:47:35,901 --> 00:47:38,301 All right. Do you love me? 779 00:47:40,202 --> 00:47:42,552 Oh, forget it... it sounds sappy. 780 00:47:42,553 --> 00:47:44,253 No, it doesn't, Nick. 781 00:47:45,354 --> 00:47:46,954 But it wouldn't work. 782 00:47:46,954 --> 00:47:48,754 But why? 783 00:47:48,755 --> 00:47:51,255 Unless you're still carrying a torch for him. 784 00:47:51,256 --> 00:47:53,356 No, I'm not. Believe me, I'm not. 785 00:47:53,857 --> 00:47:56,057 Your mama gave me a whole new slant. 786 00:47:56,058 --> 00:47:58,258 Then why, why won't it work? 787 00:48:00,159 --> 00:48:01,500 Well... 788 00:48:03,401 --> 00:48:06,401 Because I'm not the kind for you to be getting mixed up with. 789 00:48:07,202 --> 00:48:09,802 Joe should never have brought me here in the first place. 790 00:48:11,503 --> 00:48:13,763 Well, I'll always be grateful that he did. 791 00:48:15,504 --> 00:48:17,704 Don't you see? 792 00:48:17,705 --> 00:48:21,999 You couldn't marry a... a dame like me. You couldn't. 793 00:48:22,500 --> 00:48:24,300 I won't let you. 794 00:48:27,101 --> 00:48:28,501 Laurie... 795 00:48:29,202 --> 00:48:33,702 I couldn't have married the... dame that first came here, that's right. 796 00:48:34,903 --> 00:48:37,100 But that was a long time ago. 797 00:48:37,101 --> 00:48:39,800 The girl I'm looking at is somebody else. 798 00:48:40,901 --> 00:48:42,901 I can marry her. 799 00:48:45,002 --> 00:48:47,502 Nick, just let me look at you. 800 00:48:49,003 --> 00:48:52,403 I wonder if you've the foggiest notion of what a swell guy you are. 801 00:48:57,004 --> 00:48:58,600 Oh, Nick. 802 00:49:01,000 --> 00:49:03,000 This is a one-way ticket, honey. 803 00:49:03,001 --> 00:49:05,601 You and me, and it will never lead to Reno. 804 00:49:06,702 --> 00:49:10,502 It better not. I'm wanted for cutting a check in Reno. 805 00:49:22,003 --> 00:49:24,103 - Well? - Stand. 806 00:49:24,304 --> 00:49:26,000 Hit me. 807 00:49:28,001 --> 00:49:30,200 Hey, Joe, forgot to tell you. Here's a letter for you. 808 00:49:30,201 --> 00:49:31,501 Hey, what are you talking about? 809 00:49:31,502 --> 00:49:34,200 Bud Finch picked it up for you, just come back from up north. 810 00:49:34,201 --> 00:49:37,801 Look at all the writing. I'll bet that's kicked around every Post Office on the coast. 811 00:49:37,802 --> 00:49:39,102 Thanks. 812 00:49:43,103 --> 00:49:44,903 - Hey, wait a minute! - Huh? 813 00:49:50,204 --> 00:49:53,604 - Why, that dirty double-crossing... - What's the matter? 814 00:49:53,605 --> 00:49:56,505 Plenty. - How much have I got here? 815 00:49:56,506 --> 00:49:59,306 - About forty bucks. - Cash them in. I'm leaving. 816 00:50:21,607 --> 00:50:25,100 # Jamme, jamme, jamme, jamme j� # 817 00:50:25,101 --> 00:50:31,801 # Jamme, jamme, jamme, jamme j� # # Funicul�, funicul�, funicul�, funicul� # 818 00:50:31,802 --> 00:50:35,502 # Jamme, jamme # # Funicul�, funicul�! # 819 00:50:35,503 --> 00:50:38,903 # Jamme, jamme, jamme, jamme j� # 820 00:50:38,904 --> 00:50:41,804 # Jamme, jamme, jamme, jamme j� # 821 00:50:41,905 --> 00:50:45,705 # Funicul�, funicul�! # # Funicul�, funicul�! # 822 00:50:45,706 --> 00:50:49,106 # Jamme, jamme, jamme, # # Funicul�, funicul� # 823 00:50:49,107 --> 00:50:52,007 # Jamme, jamme... # 824 00:50:52,508 --> 00:50:55,408 Hey, don't leave off on my account. 825 00:50:55,409 --> 00:50:57,909 Go ahead, break the lease, I was enjoying it. 826 00:50:57,910 --> 00:51:01,000 - Joey! - Hello, Joey. 827 00:51:01,301 --> 00:51:03,501 - I'm glad to see you. - Yeah? 828 00:51:03,502 --> 00:51:05,002 How's it? 829 00:51:05,003 --> 00:51:10,203 Giuseppe mio! Figlio, figlio mio! 830 00:51:10,204 --> 00:51:14,204 You come back home. You come back home to your mama. 831 00:51:15,205 --> 00:51:18,105 You never go away no more, huh? 832 00:51:19,000 --> 00:51:20,600 Tony, get some vino. 833 00:51:20,601 --> 00:51:22,600 - And set up another place. - Subito. 834 00:51:22,901 --> 00:51:25,000 Where's your grip, Joey, I put it in your room. 835 00:51:25,001 --> 00:51:28,301 - I got a room around the Elite. - You no stay here? 836 00:51:28,302 --> 00:51:30,102 No, sweetheart, I'm settled already. 837 00:51:30,103 --> 00:51:32,980 Oh, Joey, you are bad boy. 838 00:51:32,981 --> 00:51:35,281 Is a long time you never write to your mama. 839 00:51:35,282 --> 00:51:38,182 I meant to, but things came up. You know how it is. 840 00:51:39,483 --> 00:51:42,800 - What's the big celebration? - It's a little party. 841 00:51:42,801 --> 00:51:44,701 For the marriage tomorrow. 842 00:51:44,902 --> 00:51:47,102 - Tomorrow? - Sure. 843 00:51:47,103 --> 00:51:48,903 Sure, didn't you get my letter? 844 00:51:48,904 --> 00:51:51,704 Your letter... oh, yeah, yeah. 845 00:51:54,705 --> 00:51:56,405 But tomorrow? 846 00:52:00,106 --> 00:52:02,806 What's the matter, Joey? Take your girl away from you, eh? 847 00:52:02,807 --> 00:52:04,707 What do you mean take my girl away? 848 00:52:04,708 --> 00:52:06,208 That's a hot one. 849 00:52:06,209 --> 00:52:08,709 I went away, didn't I? I left the field clear, didn't I? 850 00:52:08,710 --> 00:52:10,510 Yeah, and let me tell you something else. 851 00:52:10,511 --> 00:52:13,411 I think a great guy is getting a great little girl, what do you think of that? 852 00:52:17,212 --> 00:52:19,512 Hello, Laurie, congratulations. 853 00:52:20,613 --> 00:52:23,613 - I'll bet you're gonna be very happy. - Thanks. 854 00:52:23,614 --> 00:52:27,514 - Thanks, Joe. - Sure, sure. 855 00:52:27,915 --> 00:52:31,355 Well now, look. I didn't come around here to be no ghost at the feast. 856 00:52:31,356 --> 00:52:33,000 No, sir, not little Jo-Jo. 857 00:52:33,001 --> 00:52:35,601 Let's all pitch in and enjoy ourselves. 858 00:52:35,602 --> 00:52:37,702 Here, I'll give you a toast. 859 00:52:37,999 --> 00:52:40,403 To the bride and groom. 860 00:52:40,904 --> 00:52:43,604 And that baby carriage we got up in the attic, huh? 861 00:52:55,505 --> 00:52:57,405 You don't have to go in yet. 862 00:52:57,706 --> 00:52:59,406 Don't you think I'd better? 863 00:52:59,407 --> 00:53:02,107 We must have walked from here to Chicago and back. 864 00:53:02,108 --> 00:53:04,008 And it's almost morning. 865 00:53:04,009 --> 00:53:05,309 It's our wedding day. 866 00:53:05,310 --> 00:53:08,710 It's supposed to be unlucky to see your bride before the wedding. 867 00:53:08,811 --> 00:53:11,500 You know tonight is the last time I'll have to leave you? 868 00:53:11,701 --> 00:53:15,001 I don't know whether I've had too much chianti or whether I'm walking on air. 869 00:53:15,902 --> 00:53:17,702 Mrs. Lorenzo. 870 00:53:18,503 --> 00:53:20,703 - Good night, my darling. - Not good night. 871 00:53:22,004 --> 00:53:23,704 A domani. 872 00:53:59,505 --> 00:54:01,205 Joey! 873 00:54:01,206 --> 00:54:05,206 In person. Myself and not a photograph. 874 00:54:07,007 --> 00:54:09,457 - Oh, please. - Take it easy, I want to talk to you. 875 00:54:09,458 --> 00:54:11,158 - You've got to get out of here. - Now wait a minute! 876 00:54:11,159 --> 00:54:13,300 Looks like I got here just in time. 877 00:54:13,301 --> 00:54:16,801 I know how you feel. Nick's a nice kid, and you got lonesome. 878 00:54:16,802 --> 00:54:18,982 - Probably figured I'd forget all about you. - Oh, Joe... 879 00:54:18,983 --> 00:54:20,983 That's where you're wrong. I couldn't forget you, honey. 880 00:54:21,284 --> 00:54:23,400 Maybe I was a heel not to write. 881 00:54:23,401 --> 00:54:26,400 You don't understand, Joe. I'm all ready to marry Nick. 882 00:54:26,401 --> 00:54:30,501 Oh, sure you are. But it's better to find out before it's too late than after, ain't it? 883 00:54:30,502 --> 00:54:32,302 That's why I came all the way back to New York. 884 00:54:32,303 --> 00:54:33,903 - Now listen. - No, you listen! 885 00:54:33,904 --> 00:54:38,504 I'm in love with Nick. Not for a meal ticket but because I'm crazy about him. 886 00:54:38,805 --> 00:54:41,675 And I'm gonna cook his meals and darn his socks the rest of my life. 887 00:54:41,676 --> 00:54:45,976 - You'll do nothing of the kind. - I didn't suppose you'd understand. 888 00:54:48,007 --> 00:54:49,999 Sure I understand. 889 00:54:50,600 --> 00:54:53,400 They softened you up. That's over now. 890 00:54:53,401 --> 00:54:56,601 Don't you see, you ain't his kind of people, you're my kind. 891 00:54:56,602 --> 00:54:59,700 Now let's can all this hooey and start scramming out of here. 892 00:54:59,701 --> 00:55:01,801 - I'm not scramming anyplace. - No? 893 00:55:01,802 --> 00:55:04,302 Why, you poor little cluck. 894 00:55:04,303 --> 00:55:07,403 How quick do you think Nicky'd marry you if I was to reel off your record to him? 895 00:55:08,204 --> 00:55:10,204 He knows what I was, there's nothing you could say. 896 00:55:10,205 --> 00:55:12,305 How about Mama? 897 00:55:17,206 --> 00:55:19,406 - You wouldn't. - Wouldn't I? 898 00:55:19,407 --> 00:55:22,407 Hey, it might be my duty. 899 00:55:22,408 --> 00:55:25,108 And the neighbors. Don't forget them, Laurie. 900 00:55:25,109 --> 00:55:28,709 You gotta live around here. Nick ain't rich, he can't take you anyplace. 901 00:55:28,710 --> 00:55:32,200 He's gotta work. That is, if they still keep him knowing about you. 902 00:55:33,601 --> 00:55:37,601 I could see his boss and fix it good. 903 00:55:42,202 --> 00:55:45,602 You'll be plenty bad news for that boy and I'm telling you I'll spill it. 904 00:55:45,603 --> 00:55:47,803 We was a good team me and you and nobody's gonna break us up. 905 00:55:47,804 --> 00:55:50,604 Nobody. Except maybe the cops. 906 00:55:52,005 --> 00:55:53,505 What do you mean? 907 00:55:53,506 --> 00:55:56,206 Oh, doesn't Nick know about Reno? 908 00:55:56,207 --> 00:55:57,900 You know they're still looking for you out there. 909 00:55:57,901 --> 00:55:59,901 Three to five years in the Nevada pen. 910 00:55:59,902 --> 00:56:01,602 Nick's squaring that up. He's going to pay it back. 911 00:56:01,603 --> 00:56:04,703 That's a hot one. All that dough? Don't make me laugh. 912 00:56:04,704 --> 00:56:07,404 Listen. Nick will have to wait for you for years. 913 00:56:07,405 --> 00:56:09,605 You know why I did that, so I could send money back here. 914 00:56:09,606 --> 00:56:11,806 Yeah? But it's you they want, not me. 915 00:56:20,007 --> 00:56:21,307 Alright. 916 00:56:22,708 --> 00:56:24,408 I guess you win. 917 00:56:29,000 --> 00:56:30,509 What am I supposed to do? 918 00:56:30,510 --> 00:56:32,810 Now you're talking, now you're being smart. 919 00:56:32,811 --> 00:56:34,611 Alright, honey, I'll tell you what to do. 920 00:56:34,612 --> 00:56:36,812 Take your stuff together and let's get out of here as quick as we can, huh? 921 00:56:36,813 --> 00:56:38,103 - No. - What do you mean no... 922 00:56:38,104 --> 00:56:40,904 I'm not running out! Not without seeing him. 923 00:56:42,205 --> 00:56:45,805 I do love him. And I have changed, whether you believe it or not. 924 00:56:47,006 --> 00:56:49,206 I'll talk to Nick. 925 00:56:49,207 --> 00:56:50,707 I'll talk to him in the morning. 926 00:56:50,708 --> 00:56:53,208 When I get through he'll call it off. 927 00:56:54,309 --> 00:56:56,709 - I promise you that. - Look, but I don't know... 928 00:56:56,710 --> 00:56:58,810 That's the only way it can be. 929 00:56:58,991 --> 00:57:01,411 You can take it or leave it. 930 00:57:01,412 --> 00:57:03,512 Okay, babe. 931 00:57:03,713 --> 00:57:05,613 If that's the way you want it. 932 00:57:05,614 --> 00:57:07,614 I'll take it. 933 00:57:11,615 --> 00:57:13,615 But we'll both tell him. 934 00:57:14,216 --> 00:57:15,716 Together. 935 00:57:42,717 --> 00:57:44,507 Just a minute, Ma. 936 00:57:45,508 --> 00:57:47,708 Hello, Joe. 937 00:57:49,409 --> 00:57:51,000 Laurie. 938 00:57:52,301 --> 00:57:55,801 What are you doing here? I thought it was bad luck to see the bride before the wedding. 939 00:57:55,802 --> 00:57:58,602 - It is. - Why? 940 00:57:58,603 --> 00:58:00,203 What's the matter? 941 00:58:02,604 --> 00:58:04,304 - Nick, I... - Just a minute. 942 00:58:09,605 --> 00:58:13,905 - Nick, I can't go through with it. - You can't go through with it? 943 00:58:13,936 --> 00:58:16,206 Well, don't think I just played you for a chump, kid. 944 00:58:16,207 --> 00:58:18,107 You're too sweet a guy for that. 945 00:58:18,108 --> 00:58:21,508 You really had me thinking I could go for that home and fireside stuff. 946 00:58:21,509 --> 00:58:24,709 You know, roses round the door, babies on the floor. 947 00:58:25,710 --> 00:58:28,910 But it won't work, so what's the use? You might as well face it. 948 00:58:31,711 --> 00:58:33,611 What have you been telling her? 949 00:58:33,612 --> 00:58:36,312 - Me? - He didn't have to tell me anything. 950 00:58:36,313 --> 00:58:38,313 All he had to do is to come back. 951 00:58:38,314 --> 00:58:41,014 One look at him and I knew I was sunk. 952 00:58:41,515 --> 00:58:43,715 I hate to spring this on you at the last minute, kid, but... 953 00:58:43,716 --> 00:58:46,116 Well, it's better we found out now. 954 00:58:47,517 --> 00:58:51,817 That's pretty good. You were the dame that was going to go straight. 955 00:58:51,818 --> 00:58:53,218 Yeah, can you imagine? 956 00:58:53,219 --> 00:58:55,119 What a riot. 957 00:59:03,000 --> 00:59:06,000 Oh, come on, honey. Don't take it so hard. 958 00:59:06,601 --> 00:59:09,901 You're gonna make me feeling I'm an awful heel if you start crying. 959 00:59:09,902 --> 00:59:12,102 - I'm not crying. - Good! 960 00:59:12,103 --> 00:59:15,003 I knew you'd be a sport about it. What did I tell you, Joe? 961 00:59:15,004 --> 00:59:17,004 You're a straight shooter, Nick. 962 00:59:17,005 --> 00:59:20,705 And some gal that can settle down and cook your meals is gonna be awful happy with you. 963 00:59:20,706 --> 00:59:22,706 But that's not for little Laurie. 964 00:59:25,407 --> 00:59:27,407 Come on, ain't you gonna kiss me goodbye? 965 00:59:30,108 --> 00:59:32,408 Come on, Joey won't mind. 966 00:59:35,409 --> 00:59:37,509 Okay, frozen face. 967 00:59:37,510 --> 00:59:39,910 But don't ever say I didn't try to play square with you. 968 00:59:39,911 --> 00:59:42,111 I could have just walked out on you without saying anything. 969 00:59:42,112 --> 00:59:44,112 But I wanted to give you a break. 970 00:59:44,113 --> 00:59:46,413 I didn't know you were going to act like a funeral director. 971 00:59:46,714 --> 00:59:48,814 Come on, babe. 972 00:59:48,815 --> 00:59:52,815 The trouble with you guys, you always wind up getting serious. 973 00:59:54,216 --> 00:59:56,800 You're awfully young, kid. 974 00:59:56,801 --> 00:59:58,700 I could have told you this would happen. 975 00:59:58,701 --> 01:00:00,501 Get out of here. 976 01:00:00,502 --> 01:00:02,502 Get out! 977 01:00:11,903 --> 01:00:13,603 Cut it out. 978 01:00:13,604 --> 01:00:15,704 That ain't gonna do you any good. Pull yourself together. 979 01:00:24,000 --> 01:00:25,905 Ah, Miss Laurie! 980 01:00:25,906 --> 01:00:28,306 You don't be Miss Laurie much longer, eh? 981 01:00:28,307 --> 01:00:31,907 Is be Mrs. Nicola Antonio Lorenzo. 982 01:00:31,908 --> 01:00:35,708 Come, look, I show you a beautiful wedding cake. 983 01:00:40,509 --> 01:00:42,009 Miss Laurie. 984 01:00:44,410 --> 01:00:47,410 You don't wanna see the wedding cake? 985 01:00:56,211 --> 01:01:02,411 Here's come the groom, here's come the groom. 986 01:01:03,212 --> 01:01:06,012 Nicola! It's Mama, me! 987 01:01:08,213 --> 01:01:12,513 Oh, Nicky, now please come on, leave the packing to me and to Tony. 988 01:01:12,514 --> 01:01:14,814 Is time to get dressed for wedding. 989 01:01:14,815 --> 01:01:16,715 There's no wedding. 990 01:01:17,316 --> 01:01:20,556 Now, Nicky, no time for make joke. 991 01:01:20,557 --> 01:01:22,677 Now is altogether too late. 992 01:01:22,678 --> 01:01:23,678 It is sort of a joke at that. 993 01:01:24,858 --> 01:01:27,400 And she certainly took her time springing it on me. 994 01:01:28,301 --> 01:01:31,401 Nicky, what is this? 995 01:01:31,402 --> 01:01:35,102 - Is something about Laurie. - Yeah, it's plenty about Laurie. 996 01:01:35,103 --> 01:01:37,003 She's going back with Joey. 997 01:01:37,004 --> 01:01:38,404 Yes, that's right. 998 01:01:38,405 --> 01:01:41,300 They even had the politeness to come up and tell me about it. 999 01:01:42,501 --> 01:01:44,800 - They come up here? - Sure. 1000 01:01:44,801 --> 01:01:48,001 They just left. Laurie even wanted to kiss me goodbye. 1001 01:01:48,002 --> 01:01:50,402 Just to show there were no hard feelings. 1002 01:01:50,403 --> 01:01:53,103 That's pretty funny, isn't it? 1003 01:01:53,104 --> 01:01:56,204 - Joey come with her? - Yeah, yeah. 1004 01:01:56,205 --> 01:01:58,505 Oh, sure, he felt sorry for me too. 1005 01:02:00,006 --> 01:02:04,306 Nicky, I'm think I smell a rat. 1006 01:02:05,707 --> 01:02:07,707 My rat. 1007 01:02:08,708 --> 01:02:10,308 You wait here. 1008 01:02:22,709 --> 01:02:24,009 Who is it? 1009 01:02:27,910 --> 01:02:29,310 Who is it? 1010 01:02:40,211 --> 01:02:41,811 Mama! 1011 01:02:45,212 --> 01:02:48,912 - What are you doing here? - Well, hello, Joey. 1012 01:02:48,913 --> 01:02:50,613 My darling. 1013 01:02:50,614 --> 01:02:53,414 Mio bambino. 1014 01:02:56,015 --> 01:02:57,415 Hey. 1015 01:03:00,006 --> 01:03:01,999 What's the idea? 1016 01:03:02,000 --> 01:03:05,000 So Laurie ain't gonna marry Nicky no more, eh? 1017 01:03:05,601 --> 01:03:07,601 Take off that hat! 1018 01:03:08,702 --> 01:03:12,302 - Mama. - No, I'm no your Mama, you hear? 1019 01:03:12,303 --> 01:03:14,703 You don't never call me that no more. 1020 01:03:14,704 --> 01:03:20,299 My son is get married today in the church, not you. 1021 01:03:20,300 --> 01:03:25,900 I'm not going to be Mama no more to no hoodlum, crook, liar like you! 1022 01:03:25,901 --> 01:03:29,381 - Don't talk like... - Oh, is a bad day for me when you was born. 1023 01:03:29,382 --> 01:03:30,900 I curse the day! 1024 01:03:30,901 --> 01:03:34,401 I give life to no good a chisler like you what rob and steal. 1025 01:03:34,802 --> 01:03:39,102 And take from girl who wants to be a good girl her last chance for be happy! 1026 01:03:39,103 --> 01:03:42,583 And then you, you drag her into the garbage... 1027 01:03:42,584 --> 01:03:45,654 ...where you eat and stuff the nose and the ear and say, 1028 01:03:45,655 --> 01:03:50,755 "Oh, what a life, what a smart guy I am!" 1029 01:03:50,756 --> 01:03:55,500 Smart guy! You think I'm dumb, eh? 1030 01:03:55,501 --> 01:03:59,901 You think I'm don't see that this orange ranch in Calabaloosas is penitentiary? 1031 01:03:59,902 --> 01:04:03,102 Where you bring disgrace upon the family and upon your mother. 1032 01:04:03,103 --> 01:04:06,603 - You knew that, how? - Everybody she know! 1033 01:04:06,604 --> 01:04:08,000 But they don't never say nothing. 1034 01:04:08,001 --> 01:04:10,801 How can they have respect for your dead papa and for me, huh? 1035 01:04:10,802 --> 01:04:13,502 But I'm carried the head high. 1036 01:04:13,503 --> 01:04:16,103 While inside the mother's heart she break... 1037 01:04:16,104 --> 01:04:20,704 ...and squeeze the blood because you are one such a big disgrace. 1038 01:04:22,405 --> 01:04:23,785 I never thought that... 1039 01:04:23,786 --> 01:04:27,886 No, you never thought. You never think one of these thoughts in all the life! 1040 01:04:27,887 --> 01:04:32,787 You always think always one thing. One scheme for don't worry. 1041 01:04:32,788 --> 01:04:36,088 Don't work! Only suckers she work! 1042 01:04:36,089 --> 01:04:38,789 Like your mama, Nicky, suckers! 1043 01:04:38,790 --> 01:04:41,590 - Now, Mama... - And Laurie, huh? 1044 01:04:41,591 --> 01:04:43,391 You think I'm dumb, huh? 1045 01:04:43,392 --> 01:04:46,500 You think that I'm don't know that she's a better human being than you, huh? 1046 01:04:46,501 --> 01:04:49,501 A girl that maybe you spoiled the whole life! 1047 01:04:49,502 --> 01:04:51,482 So I says to myself, I says, Mama, 1048 01:04:51,483 --> 01:04:56,383 Mama, fix that. So I take her away from the devil that I bring into the world... 1049 01:04:56,394 --> 01:05:00,034 ...and pay back to the good God one soul for what you take away and throw. 1050 01:05:00,035 --> 01:05:03,735 And I say, bene, Mama she fix that. 1051 01:05:03,736 --> 01:05:06,836 I give my real son for a husband. 1052 01:05:06,837 --> 01:05:11,637 And no devil on earth is going to spoil this... 1053 01:05:11,638 --> 01:05:16,038 ...if I have to kill, kill with my two hands... 1054 01:05:16,039 --> 01:05:18,339 like I wish I had done... 1055 01:05:18,340 --> 01:05:20,340 ...years before this! 1056 01:05:28,702 --> 01:05:31,202 I never knew you was on to me. 1057 01:05:31,403 --> 01:05:33,903 Honest, Mama, honest. 1058 01:05:35,604 --> 01:05:41,204 Joey, I tell you once, I tell you again. 1059 01:05:42,305 --> 01:05:46,405 Don't never call me Mama no more. 1060 01:05:53,000 --> 01:05:55,606 I know I got it coming to me. 1061 01:05:56,607 --> 01:05:58,107 Anything you say. 1062 01:05:59,208 --> 01:06:00,708 Only... 1063 01:06:02,209 --> 01:06:04,409 ...I won't say you ain't Mama. 1064 01:06:04,410 --> 01:06:07,210 You never trouble Laurie no more. 1065 01:06:07,811 --> 01:06:10,511 Never. You understand? 1066 01:06:10,512 --> 01:06:14,112 Sure... I won't trouble nobody. 1067 01:06:14,113 --> 01:06:16,113 - I'm going away. - S�. 1068 01:06:16,114 --> 01:06:18,814 Is good you go away. 1069 01:06:18,815 --> 01:06:20,615 Far away. 1070 01:06:21,216 --> 01:06:23,016 I'll do better than that. 1071 01:06:24,117 --> 01:06:25,600 Listen, Mama. 1072 01:06:26,301 --> 01:06:30,101 Before I go, I'm going to see Laurie right now. 1073 01:06:30,902 --> 01:06:33,202 And I'm going to bring her to the church, huh? 1074 01:06:40,103 --> 01:06:41,703 Maybe... 1075 01:06:42,604 --> 01:06:47,304 Maybe a got for son part of a man. 1076 01:07:07,805 --> 01:07:09,805 - Jo-Jo! - Hey, what are you doing here, huh? 1077 01:07:09,806 --> 01:07:12,506 Listen kid, you gotta lam out of here. 1078 01:07:12,507 --> 01:07:15,207 They're grilling that dame just to find out where you are. 1079 01:07:15,208 --> 01:07:17,208 I'm supposed to be the lookout. 1080 01:07:18,009 --> 01:07:19,700 - I'm warning you. - Shut up. 1081 01:07:19,701 --> 01:07:22,101 It won't do you no good to stall, toots. 1082 01:07:22,302 --> 01:07:25,999 We know he's back in town. You know where he is and we found you. 1083 01:07:26,000 --> 01:07:29,200 Scarfi burned in the chair on account of you two rats. 1084 01:07:29,201 --> 01:07:31,401 And for my dough you two put the finger on him. 1085 01:07:31,402 --> 01:07:33,202 I just as soon give it to you as to him. 1086 01:07:33,203 --> 01:07:35,999 But I'm handing you a break on a silver platter. 1087 01:07:36,000 --> 01:07:38,600 I give you ten seconds to tell us where his is, 1088 01:07:38,601 --> 01:07:40,801 ten seconds and you're joining my friend Frank Scarfi. 1089 01:07:41,302 --> 01:07:43,202 Pal, will you scram. 1090 01:07:43,203 --> 01:07:45,003 I ain't never given it to a dame before. 1091 01:07:45,004 --> 01:07:46,904 - I don't know where he is! - That's too bad. 1092 01:07:46,905 --> 01:07:49,700 - Shut the window. - For the love of Mike, sister! 1093 01:07:49,701 --> 01:07:51,401 Okay, you asked for it. 1094 01:07:52,102 --> 01:07:54,102 Just a minute, wait for baby! 1095 01:07:54,103 --> 01:07:55,103 How's it? 1096 01:07:55,104 --> 01:07:58,200 Well, this looks like old home week back on the coast, don't it? 1097 01:07:58,201 --> 01:07:59,999 All we need now is Scarfi, huh? 1098 01:08:00,000 --> 01:08:03,100 - Oh, I'm sorry, Joe. - Sorry, what for? 1099 01:08:03,101 --> 01:08:05,801 You didn't think I was gonna leave you here with these stool pigeons, did you? 1100 01:08:05,802 --> 01:08:07,302 On your wedding day? 1101 01:08:07,303 --> 01:08:08,999 Nick would never forgive me. 1102 01:08:09,000 --> 01:08:10,250 Nicky? 1103 01:08:10,251 --> 01:08:13,251 Yeah, Nicky. He's waiting for you. So is Mama. 1104 01:08:14,052 --> 01:08:16,052 But you said... 1105 01:08:16,653 --> 01:08:19,353 - I thought you told me... - So I changed my mind. 1106 01:08:19,354 --> 01:08:22,754 The whole thing's on again. Mama fix, catch? 1107 01:08:22,755 --> 01:08:24,255 Say, what is this? 1108 01:08:24,256 --> 01:08:27,656 Well, if you don't object, the little lady here's marrying my brother today at noon. 1109 01:08:27,657 --> 01:08:30,057 - Listen, you can't pull... - It's on the square, Cy. 1110 01:08:30,058 --> 01:08:32,158 She gave me the pass some time ago. 1111 01:08:32,159 --> 01:08:34,859 If these monkeys of yours had been smarter, they'd have found that out. 1112 01:08:35,160 --> 01:08:37,300 Let's get her out of here and give her a chance to get ready. 1113 01:08:37,320 --> 01:08:38,300 You'd better make it snappy. 1114 01:08:38,301 --> 01:08:40,901 Get into that wedding dress. You have to be at the church in 15 minutes. 1115 01:08:42,302 --> 01:08:45,702 Let's talk outside. You don't mind, huh? 1116 01:08:52,503 --> 01:08:55,200 Nice gesture, Joe, but it won't do you any good. 1117 01:08:55,201 --> 01:08:58,200 I ain't squawking, am I? But you gotta do me a favor. 1118 01:08:58,201 --> 01:09:01,101 - Let me go to the wedding. - Do I look like a sucker? 1119 01:09:01,102 --> 01:09:03,602 - Let's get going. - Listen, Cy. 1120 01:09:03,603 --> 01:09:05,903 I told them I'd bring the dame there. 1121 01:09:05,904 --> 01:09:08,104 I told my old lady I would. I promised. 1122 01:09:08,105 --> 01:09:10,105 Don't you understand? I promised. 1123 01:09:12,306 --> 01:09:14,806 Now give a break, will you? That ain't asking much. 1124 01:09:14,807 --> 01:09:17,207 Please, please. 1125 01:09:20,608 --> 01:09:23,200 Okay, we'll all bring her. 1126 01:09:23,201 --> 01:09:25,100 - But just to the church. - That's all. 1127 01:09:43,000 --> 01:09:44,801 Gee, you look like money in the bank. 1128 01:09:45,702 --> 01:09:48,202 Now, look, Laurie, you gotta keep your chin up. 1129 01:09:48,203 --> 01:09:50,403 I never seen a bride so glum. 1130 01:09:52,004 --> 01:09:53,904 - Oh, Joe. - Ah, forget it. 1131 01:09:53,905 --> 01:09:56,305 You said this would happen if I crossed these lugs. 1132 01:09:56,306 --> 01:09:58,306 If I'd listened to you, I wouldn't be in this jam. 1133 01:09:58,307 --> 01:10:00,907 So next time I'll listen, huh? 1134 01:10:07,608 --> 01:10:09,708 This is it, sister. Get going. 1135 01:10:10,809 --> 01:10:12,109 Joe. 1136 01:10:12,110 --> 01:10:14,410 Now, now, you don't want to hold up the wedding. 1137 01:10:14,411 --> 01:10:16,311 Just walk in there and get married. 1138 01:10:16,312 --> 01:10:20,112 And look, whether you like it or not, I'm going to kiss the bride. 1139 01:10:27,000 --> 01:10:29,113 Is Laurie! She's come. 1140 01:10:29,414 --> 01:10:31,314 - Joey! - Wait a minute. 1141 01:10:31,315 --> 01:10:33,015 That's my mother, I gotta say hello. 1142 01:10:33,016 --> 01:10:35,416 Ah, finalmente! 1143 01:10:35,417 --> 01:10:37,317 Make it snappy, we'll be right behind you. 1144 01:10:41,718 --> 01:10:44,318 Come on now, smile, a big smile! 1145 01:10:44,619 --> 01:10:46,619 That's more like it. 1146 01:10:49,020 --> 01:10:51,320 Laurie, please come on, they're waiting for you. 1147 01:10:52,221 --> 01:10:54,821 How's it, Mama. Sorry we're late, I couldn't help it. 1148 01:10:54,822 --> 01:10:57,522 Oh, uh... I want you to meet some pals of mine, Mama. 1149 01:10:57,523 --> 01:10:59,423 Business acquaintanceships. 1150 01:10:59,424 --> 01:11:02,754 Doctor Turner, Professo Milneck and Mr. Smith. 1151 01:11:02,755 --> 01:11:05,055 Oh, pleased to meet you. 1152 01:11:05,156 --> 01:11:09,456 Yeah... Well, Mama, this is goodbye. 1153 01:11:09,457 --> 01:11:12,457 - You no stay for wedding? - Well, I haven't got time, you see, uh... 1154 01:11:12,458 --> 01:11:14,358 Dr. Turner here is giving me a big opportunity, 1155 01:11:14,359 --> 01:11:17,000 a real proposition, so I gotta leave right away. 1156 01:11:17,001 --> 01:11:20,601 - You take care of my Joey, please, huh? - We'll take care of him. 1157 01:11:24,602 --> 01:11:26,602 Come on, let's get going. 1158 01:11:28,003 --> 01:11:29,503 Sure, sure. 1159 01:11:51,604 --> 01:11:54,604 Break it up! Break it up! Tough guy, cop hater, huh? 1160 01:11:56,505 --> 01:11:59,999 Joey, Joey, what's the trouble? Always in hot water! 1161 01:12:00,000 --> 01:12:03,360 This nice Dr. Turner he give you the fine proposition and what do you do, huh? 1162 01:12:03,361 --> 01:12:06,000 You sock the cop! Why you do it? 1163 01:12:06,801 --> 01:12:08,801 Some of my best friends are cops. 1164 01:12:12,702 --> 01:12:14,600 - Get in there. - Let's get out of here! 1165 01:12:50,001 --> 01:12:59,001 - Subtitles - Lu�s Filipe Bernardes93265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.