All language subtitles for EP21_ Warm Meet You [MangoTV Drama].-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,960 --> 00:02:16,680
Bonjour
2
00:02:17,200 --> 00:02:18,440
Veux-tu me rencontrer
3
00:02:20,400 --> 00:02:21,240
Je ne veux pas
4
00:02:21,600 --> 00:02:22,520
Pas pour des affaires personnelles
5
00:02:22,880 --> 00:02:23,680
Pour le vĂ´tre
6
00:02:23,880 --> 00:02:24,680
Jeu mobile Z
7
00:02:25,560 --> 00:02:27,120
Que voulez-vous de plus
8
00:02:27,320 --> 00:02:28,640
Je veux ĂŞtre ta lampe Ă doigts
9
00:02:28,920 --> 00:02:30,400
Signer un accord de coopération avec moi
10
00:02:30,640 --> 00:02:32,640
Je peux demander Ă UA de vous offrir le meilleur traitement
11
00:02:32,920 --> 00:02:34,200
Toutes les conditions que vous souhaitez
12
00:02:34,400 --> 00:02:35,440
Je peux tout te promettre
13
00:02:35,600 --> 00:02:37,040
Tant que vous et votre jeu mobile Z
14
00:02:38,840 --> 00:02:40,160
Venez Ă moi
15
00:02:40,760 --> 00:02:42,840
Ne sois pas si persistant pendant une minute
16
00:02:43,200 --> 00:02:44,120
La main Z nage dans ta main
17
00:02:44,120 --> 00:02:44,960
ça se développe très bien
18
00:02:45,400 --> 00:02:47,480
Mais il n'y a pas de support d'arrière-plan solide
19
00:02:47,800 --> 00:02:49,440
Et l'expérience des fabricants de jeux mobiles établis
20
00:02:49,640 --> 00:02:51,320
Il n'y a aucun moyen que tu puisses continuer
21
00:02:51,680 --> 00:02:52,680
Si votre soi-disant expérience
22
00:02:52,680 --> 00:02:53,360
C'est essayer tous les moyens
23
00:02:53,440 --> 00:02:54,800
Faire tomber une entreprise rivale
24
00:02:54,960 --> 00:02:56,960
Enlevez tous les projets et ressources de l'autre partie
25
00:02:57,320 --> 00:02:58,080
je suis désolé
26
00:02:58,280 --> 00:02:59,920
Je n'ai pas honte de cette expérience
27
00:03:00,120 --> 00:03:01,360
N'a aucun intérêt
28
00:03:01,680 --> 00:03:02,760
Gu Yichen
29
00:03:03,080 --> 00:03:05,040
Votre accord de coopération même après si longtemps
30
00:03:05,320 --> 00:03:06,760
Je n'ai toujours qu'une seule phrase
31
00:03:06,960 --> 00:03:08,000
Je ne respecte que le projet
32
00:03:08,280 --> 00:03:09,720
Les gens qui respectent l'industrie coopèrent
33
00:03:10,120 --> 00:03:11,960
Un jour tu penses clairement
34
00:03:12,440 --> 00:03:13,920
Maintenant c'est juste UA et moi
35
00:03:14,360 --> 00:03:15,760
Peut sauver votre entreprise
36
00:03:27,720 --> 00:03:28,480
Un Chen
37
00:03:28,480 --> 00:03:29,360
Ming Yang, qu'est-ce que tu fais
38
00:03:29,640 --> 00:03:30,480
Laisse-moi
39
00:03:30,800 --> 00:03:31,520
je vais passer une bonne journée
40
00:03:31,680 --> 00:03:33,000
Leçons du président Gu Da
41
00:03:33,440 --> 00:03:34,560
Intimide ma soeur
42
00:03:34,800 --> 00:03:35,880
Intimidateur Zhao Nuan
43
00:03:36,040 --> 00:03:37,520
Qu'est-ce que je t'ai dit en premier lieu
44
00:03:38,800 --> 00:03:40,240
je ne te laisserai jamais partir
45
00:03:40,440 --> 00:03:41,520
Ming Yang, tu as quelque chose Ă dire
46
00:03:41,960 --> 00:03:43,200
Ma sœur a été chassée par lui
47
00:03:43,360 --> 00:03:45,160
Qu'est-ce que j'ai à dire à des gens comme ça
48
00:03:46,400 --> 00:03:47,200
Ta soeur est partie
49
00:03:47,400 --> 00:03:48,160
Où est-elle allée
50
00:03:48,760 --> 00:03:49,680
Tu me demande
51
00:03:49,880 --> 00:03:51,320
Je veux toujours quelqu'un de toi
52
00:03:53,560 --> 00:03:54,560
Es-tu content maintenant
53
00:03:54,760 --> 00:03:55,600
Es-tu satisfait
54
00:03:56,080 --> 00:03:57,080
Je te dis
55
00:03:57,280 --> 00:03:58,840
Ne me laisse pas te revoir
56
00:03:59,720 --> 00:04:00,440
Ming Yang
57
00:04:01,160 --> 00:04:02,040
Ming Yang
58
00:04:18,560 --> 00:04:19,760
Te rencontrer
59
00:04:21,040 --> 00:04:23,120
J'ai épuisé la chance de ma vie
60
00:04:54,000 --> 00:04:54,840
j'avais l'habitude de penser
61
00:04:56,360 --> 00:04:58,720
Ce sera l'endroit oĂą mon rĂŞve commence
62
00:05:00,240 --> 00:05:01,360
j'avais l'habitude de penser
63
00:05:03,080 --> 00:05:04,320
Tu es vraiment celui de ma vie
64
00:05:04,320 --> 00:05:05,480
Bonne chance avec l'autre moitié
65
00:05:07,840 --> 00:05:08,800
Peut rĂŞver
66
00:05:09,480 --> 00:05:11,520
Il ne peut être obtenu que par un travail acharné
67
00:05:13,560 --> 00:05:15,120
Et l'autre moitié de la vie
68
00:05:16,200 --> 00:05:17,560
Juste par chance
69
00:05:17,760 --> 00:05:19,360
Ça ne peut pas durer longtemps
70
00:05:21,200 --> 00:05:22,160
Un Chen
71
00:05:23,160 --> 00:05:24,200
Te rencontrer
72
00:05:25,560 --> 00:05:26,360
C'est vraiment usé
73
00:05:26,560 --> 00:05:27,840
La chance de ma vie
74
00:05:30,880 --> 00:05:31,760
Je pars
75
00:06:51,160 --> 00:06:52,000
Un Chen
76
00:06:53,920 --> 00:06:54,920
Te rencontrer
77
00:06:56,440 --> 00:06:58,560
Est la plus grande chance de ma vie
78
00:07:00,680 --> 00:07:01,680
Un Chen
79
00:07:03,400 --> 00:07:04,480
Te rencontrer
80
00:07:05,760 --> 00:07:07,080
M'a épuisé
81
00:07:08,720 --> 00:07:09,840
Chance dans une vie
82
00:08:23,000 --> 00:08:23,640
Cher
83
00:08:23,800 --> 00:08:24,360
Celui-ci
84
00:08:24,520 --> 00:08:25,160
Laissez-moi vous dire quelque chose
85
00:08:25,320 --> 00:08:26,320
L'exploitation minière à la maison
86
00:08:26,520 --> 00:08:28,880
Vous ne pouvez pas dépenser plus d'argent en deux vies
87
00:08:30,720 --> 00:08:32,440
Qu'y a-t-il de si génial à avoir de l'argent
88
00:08:32,840 --> 00:08:33,680
Notre maison est chaleureuse
89
00:08:34,039 --> 00:08:34,999
L'argent ne manque pas
90
00:08:35,159 --> 00:08:36,039
C'est ça, alors
91
00:08:36,240 --> 00:08:37,640
Antécédents familiaux du médecin
92
00:08:37,880 --> 00:08:39,160
J'ai lu un diplĂ´me de docteur
93
00:08:39,320 --> 00:08:39,720
Droit
94
00:08:39,960 --> 00:08:41,200
Une famille de médecins et d'infirmières
95
00:08:41,400 --> 00:08:42,760
Consultez un médecin et faites-vous une injection à l'avenir
96
00:08:42,919 --> 00:08:43,759
Tout est résolu
97
00:08:44,000 --> 00:08:45,040
Tout est résolu
98
00:08:45,440 --> 00:08:48,160
Ce n'est pas comme si ma fille s'était mariée pour voir un médecin
99
00:08:50,560 --> 00:08:51,400
Cher
100
00:08:51,640 --> 00:08:52,760
Regarde ce gars dehors
101
00:08:53,240 --> 00:08:54,120
Comment c'est
102
00:09:02,160 --> 00:09:03,600
je ne pense pas trop
103
00:09:03,920 --> 00:09:05,080
Les gens sont si beaux
104
00:09:05,280 --> 00:09:06,040
Vous choisissez toujours
105
00:09:07,040 --> 00:09:08,040
Notre maison est chaleureuse
106
00:09:08,440 --> 00:09:09,880
Il ne s'agit pas seulement de regarder des visages
107
00:09:10,160 --> 00:09:11,120
Laissez-moi vous dire quelque chose
108
00:09:11,560 --> 00:09:12,800
Choisissez un gendre
109
00:09:13,200 --> 00:09:14,600
Dépend du caractère
110
00:09:14,840 --> 00:09:16,120
Soyez gentil avec ma fille
111
00:09:16,400 --> 00:09:18,480
Sois sincère avec ma fille
112
00:09:19,400 --> 00:09:20,880
Il faut de grandes et de petites choses
113
00:09:21,080 --> 00:09:22,600
Vous ne pouvez pas le cacher.
114
00:09:23,080 --> 00:09:25,840
Sois sincère avec ma fille
115
00:09:26,600 --> 00:09:27,560
En tous cas
116
00:09:27,760 --> 00:09:29,320
Tant que c'est vrai pour ma fille
117
00:09:29,560 --> 00:09:30,320
Ma belle-mère
118
00:09:31,160 --> 00:09:32,200
Se débrouiller
119
00:09:32,400 --> 00:09:34,040
Si c'est dans le noir,
120
00:09:34,400 --> 00:09:36,120
Intimider mon bébé
121
00:09:36,760 --> 00:09:38,240
Regarde-moi comme une belle-mère
122
00:09:38,560 --> 00:09:39,760
Comment prendre soin de lui
123
00:09:45,680 --> 00:09:46,720
A quoi ça sert
124
00:09:46,840 --> 00:09:48,560
Eh bien, ma famille vend des fruits de mer
125
00:09:48,720 --> 00:09:49,560
Voici venir l'eau
126
00:09:49,720 --> 00:09:50,640
D'autres endroits
127
00:09:54,080 --> 00:09:55,120
Oncle
128
00:09:55,680 --> 00:09:56,920
Si vous ne le détestez pas
129
00:09:57,160 --> 00:09:58,560
Boire un verre avec moi plus tard
130
00:09:59,200 --> 00:10:01,000
Mais j'ai conduit ici
131
00:10:01,320 --> 00:10:02,280
Qu'importe
132
00:10:02,440 --> 00:10:03,840
Reste couché quand tu es ivre
133
00:10:04,000 --> 00:10:05,280
Attends que je vienne chercher le vin
134
00:10:15,520 --> 00:10:16,760
Venez vite vous préparer
135
00:10:17,120 --> 00:10:18,680
Je n'ai pas eu de bons plats pour toi non plus
136
00:10:19,880 --> 00:10:20,920
C'est déjà très bien
137
00:10:21,320 --> 00:10:22,480
C'est bon. Il y a plus
138
00:10:22,920 --> 00:10:23,840
Sa mère
139
00:10:24,520 --> 00:10:25,400
Venir, venir
140
00:10:25,680 --> 00:10:26,440
Crier, crier, crier
141
00:10:26,640 --> 00:10:27,560
Crier quel cri
142
00:10:28,360 --> 00:10:29,640
Quel jour a-t-il été de laisser les gens boire
143
00:10:29,720 --> 00:10:30,680
C'est vraiment idiot
144
00:10:30,960 --> 00:10:32,800
Il suffit de le boire. Tu dois m'attendre
145
00:10:33,000 --> 00:10:34,720
Ceci est votre poisson mandarin écureuil
146
00:10:35,160 --> 00:10:36,200
Canard d'eau salée
147
00:10:37,160 --> 00:10:38,280
Ou est-ce que sa femme est puissante
148
00:10:38,440 --> 00:10:39,920
Ou est-ce que sa femme est puissante
149
00:10:40,720 --> 00:10:42,680
Boire et boire ne te tuera pas
150
00:10:43,160 --> 00:10:44,760
Je bois encore du vin froid en cette froide journée
151
00:10:44,960 --> 00:10:45,600
Attendez
152
00:10:46,000 --> 00:10:46,920
je vais te réchauffer
153
00:10:47,160 --> 00:10:48,320
Merci tante. D'accord
154
00:10:53,360 --> 00:10:54,280
Ne t'en fais pas
155
00:10:54,840 --> 00:10:55,880
OĂą est ta vieille tante
156
00:10:56,040 --> 00:10:57,400
Ça a toujours été une telle personne
157
00:10:57,960 --> 00:10:59,720
Coeur de caillé de haricot avec une bouche de couteau
158
00:11:00,720 --> 00:11:01,880
Elle blesse les gens
159
00:11:02,160 --> 00:11:03,760
Je ne le mettrai pas sur tes lèvres
160
00:11:03,920 --> 00:11:05,840
Gardez-le dans votre cœur toute votre vie
161
00:11:06,360 --> 00:11:07,440
Tatie est si gentille
162
00:11:08,320 --> 00:11:09,240
Est-ce
163
00:11:13,080 --> 00:11:14,560
En fait, je te dis
164
00:11:14,880 --> 00:11:18,040
Les parents du monde entier sont les mĂŞmes
165
00:11:18,920 --> 00:11:19,920
Qu'en est-il du passé
166
00:11:20,080 --> 00:11:22,640
J'espère que mes enfants feront de grandes réalisations
167
00:11:23,280 --> 00:11:24,440
Et après ça
168
00:11:24,640 --> 00:11:26,040
J'espère aussi que mes enfants
169
00:11:26,360 --> 00:11:27,880
Peut vivre une vie meilleure
170
00:11:28,040 --> 00:11:29,040
À la fin de la journée
171
00:11:29,240 --> 00:11:30,920
Tout le monde veut ses enfants
172
00:11:31,080 --> 00:11:32,080
Pouvoir vivre une vie heureuse
173
00:11:32,480 --> 00:11:33,600
En fait, parfois
174
00:11:33,960 --> 00:11:35,080
Ils te blâment
175
00:11:35,480 --> 00:11:36,640
Je ne te comprends pas
176
00:11:37,280 --> 00:11:38,560
C'est aussi parce que
177
00:11:38,760 --> 00:11:40,360
Ils ont un coeur qui t'aime
178
00:11:41,840 --> 00:11:43,440
Ils ont peur
179
00:11:43,600 --> 00:11:44,680
tu vas encore
180
00:11:44,840 --> 00:11:46,520
Les détours qu'ils avaient l'habitude de prendre
181
00:11:46,680 --> 00:11:49,320
Et puis tombent les sauts périlleux qu'ils sont tombés avant
182
00:11:49,800 --> 00:11:50,760
Alors
183
00:11:51,320 --> 00:11:52,960
Quand tu es né
184
00:11:53,240 --> 00:11:55,520
Ils s'occupent de vous avec soin
185
00:11:56,080 --> 00:11:57,360
Quand tu grandis,
186
00:11:58,040 --> 00:11:59,200
Il espère aussi que
187
00:11:59,440 --> 00:12:01,680
Tu peux vivre mieux qu'avant
188
00:12:04,160 --> 00:12:05,600
Sous le soleil
189
00:12:05,800 --> 00:12:08,000
Il n'y a pas de parents qui n'aiment pas leurs enfants
190
00:12:08,600 --> 00:12:09,760
Monde
191
00:12:10,280 --> 00:12:11,240
Je ne voulais pas ĂŞtre avec mes enfants
192
00:12:11,240 --> 00:12:12,800
Des parents devenus ennemis
193
00:12:13,480 --> 00:12:15,600
Te battre et te gronder
194
00:12:16,480 --> 00:12:19,360
Ce qui fait plus mal, ce sont en fait les parents
195
00:12:23,480 --> 00:12:24,520
j'en ai deux
196
00:12:25,120 --> 00:12:27,360
Un enfant de ton âge
197
00:12:27,680 --> 00:12:28,960
Mon fils n'en parlera pas
198
00:12:29,160 --> 00:12:30,840
Ce garçon malodorant, va au ciel et à la terre
199
00:12:31,160 --> 00:12:32,080
Il n'y a pas une seule chose
200
00:12:32,160 --> 00:12:33,480
Il a peur de le faire
201
00:12:34,200 --> 00:12:35,520
c'est ma fille
202
00:12:37,960 --> 00:12:39,480
Voulez-vous entendre parler de ma fille
203
00:12:41,280 --> 00:12:42,280
Je veux entendre
204
00:12:44,520 --> 00:12:45,720
Ma fille
205
00:12:46,320 --> 00:12:49,200
Je suis une très belle enfant depuis que je suis enfant
206
00:12:49,520 --> 00:12:51,080
Elle est ronde et roulante
207
00:12:51,480 --> 00:12:53,600
Blanc et délicieux
208
00:12:54,440 --> 00:12:55,640
Mais il est
209
00:12:56,200 --> 00:12:58,480
Sa chance n'a pas été très bonne
210
00:13:00,640 --> 00:13:01,480
Mais
211
00:13:01,680 --> 00:13:02,720
Elle a toujours été celle
212
00:13:02,880 --> 00:13:04,280
Peu importe ce qui arrive de malheureux,
213
00:13:04,440 --> 00:13:05,480
Quelle est la mauvaise chose
214
00:13:05,720 --> 00:13:07,440
Peut ĂŞtre heureux et ascendant
215
00:13:07,640 --> 00:13:08,440
Le soleil est bon
216
00:13:10,040 --> 00:13:11,120
Réellement
217
00:13:11,560 --> 00:13:13,040
Je n'ai jamais pensé que ma fille
218
00:13:13,240 --> 00:13:14,960
Est un homme qui n'a pas de chance
219
00:13:15,160 --> 00:13:15,800
Dans sa vie
220
00:13:16,000 --> 00:13:17,560
MĂŞme avec quelques revers
221
00:13:17,840 --> 00:13:18,760
Avoir quelques difficultés
222
00:13:19,040 --> 00:13:20,520
Mais je crois tout
223
00:13:20,720 --> 00:13:22,160
Elle peut utiliser sa sagesse
224
00:13:22,360 --> 00:13:23,960
Gentillesse et innocence
225
00:13:24,360 --> 00:13:25,680
Pour mettre ces mauvaises choses
226
00:13:25,680 --> 00:13:26,800
Dissoudre les un par un
227
00:13:27,920 --> 00:13:28,920
En fait
228
00:13:29,120 --> 00:13:30,880
Il n'y a personne au monde
229
00:13:31,200 --> 00:13:32,640
Il a été lisse
230
00:13:32,840 --> 00:13:33,560
De mĂŞme
231
00:13:33,800 --> 00:13:34,960
Il n'y a personne
232
00:13:35,560 --> 00:13:37,440
Est toujours vivant au fond
233
00:13:38,080 --> 00:13:38,960
Les gens sont différents les uns des autres
234
00:13:39,360 --> 00:13:41,000
C'est pour voir quand les choses t'arrivent
235
00:13:41,160 --> 00:13:42,240
Comment y faire face
236
00:13:42,480 --> 00:13:43,920
Qu'en est-il de certaines personnes ? Réconforter
237
00:13:44,160 --> 00:13:45,280
Puis sa vie
238
00:13:45,520 --> 00:13:47,160
Ce sera un autre style
239
00:13:47,680 --> 00:13:50,200
Et certaines personnes sont dévastées
240
00:13:50,840 --> 00:13:51,960
Des gens comme ça
241
00:13:52,320 --> 00:13:54,600
Aucun de nous ne peut l'aider
242
00:13:54,840 --> 00:13:55,680
Vous avez raison
243
00:13:56,880 --> 00:13:57,840
Alors ah
244
00:13:59,040 --> 00:14:00,880
J'aimerais que tu sois comme elle
245
00:14:01,120 --> 00:14:02,120
Réconforter
246
00:14:02,320 --> 00:14:03,440
Recommencer
247
00:14:05,400 --> 00:14:06,360
Viens
248
00:14:15,160 --> 00:14:16,960
Venez manger et manger et manger
249
00:14:17,160 --> 00:14:18,080
Ne bavardez pas avec condescendance
250
00:14:19,120 --> 00:14:20,840
Et ce soir ? Restons ici
251
00:14:23,120 --> 00:14:23,960
Comment c'est
252
00:14:47,720 --> 00:14:49,280
Il y a tellement de bandes dessinées
253
00:14:50,040 --> 00:14:51,120
Effectivement, tu ne m'as pas menti
254
00:15:25,320 --> 00:15:26,360
Comment vous sentez-vous
255
00:15:27,080 --> 00:15:28,400
je crois que je l'ai vu quelque part
256
00:15:52,880 --> 00:15:53,880
Chaleureux
257
00:15:55,960 --> 00:15:56,840
Votre enfant
258
00:15:57,000 --> 00:15:58,320
Pourquoi es-tu de nouveau ici
259
00:15:58,520 --> 00:15:59,280
Avez-vous pris votre médicament
260
00:15:59,440 --> 00:16:00,440
Avez-vous l'aiguille
261
00:16:00,760 --> 00:16:01,800
je ferais ça dans deux jours
262
00:16:01,960 --> 00:16:02,680
Chirurgie des amygdales
263
00:16:02,840 --> 00:16:04,280
Tu ne peux pas attraper froid. Va
264
00:16:17,880 --> 00:16:18,720
An
265
00:16:20,200 --> 00:16:21,560
Était-ce elle
266
00:16:37,440 --> 00:16:38,600
Trente-huit degrés et demi
267
00:16:38,800 --> 00:16:39,520
Pas de miel miel
268
00:16:39,720 --> 00:16:41,880
Nous devons aller Ă l'hĂ´pital
269
00:16:42,080 --> 00:16:43,400
Non, soeur Xinran
270
00:16:43,720 --> 00:16:44,920
Je vais prendre des médicaments à la maison
271
00:16:45,120 --> 00:16:46,400
Dors juste un peu
272
00:16:46,840 --> 00:16:47,560
Une température aussi élevée
273
00:16:47,640 --> 00:16:48,880
Comment pouvez-vous prendre des médicaments
274
00:16:49,040 --> 00:16:50,640
Chérie, tu devrais être obéissante
275
00:16:52,800 --> 00:16:53,520
Tu es comme ça
276
00:16:53,680 --> 00:16:55,120
J'ai appelé Nan Xuechang.
277
00:16:56,040 --> 00:16:56,440
Ne le faites pas
278
00:16:57,800 --> 00:16:59,200
Ne l'appelle pas
279
00:17:00,760 --> 00:17:02,440
Il ne voudrait pas me voir
280
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
Après vous être disputé,
281
00:17:06,040 --> 00:17:07,200
Plus de mots
282
00:17:07,440 --> 00:17:08,800
Tu n'as pas appelé non plus
283
00:17:10,160 --> 00:17:11,440
Cela ne fonctionnera pas
284
00:17:11,680 --> 00:17:13,400
Vous avez quelque chose Ă dire
285
00:17:14,200 --> 00:17:16,200
je sais ce qu'il pense
286
00:17:18,880 --> 00:17:21,320
Il a dû penser que je l'avais fait exprès
287
00:17:22,359 --> 00:17:23,879
Il doit me blâmer
288
00:17:24,480 --> 00:17:26,400
Je pensais que je l'emmenais exprès au magasin de bouillie
289
00:17:26,400 --> 00:17:28,000
Pour voir sa mère
290
00:17:30,200 --> 00:17:32,400
Mais je ne sais vraiment pas
291
00:17:35,680 --> 00:17:38,280
Je ne connais pas non plus le passé de Nan Xuechang
292
00:17:38,480 --> 00:17:40,360
Après tant de blessures
293
00:17:41,480 --> 00:17:43,120
En fait, je ne le blâme pas
294
00:17:44,600 --> 00:17:45,880
Tout est de ma faute
295
00:17:46,520 --> 00:17:48,800
Je ne l'ai jamais connu
296
00:17:50,640 --> 00:17:51,960
je n'ai jamais su
297
00:17:51,960 --> 00:17:54,640
Que veut-il vraiment
298
00:17:55,680 --> 00:17:56,880
Tout ce que je sais, c'est que désespérément
299
00:17:57,080 --> 00:17:58,280
Je l'ai chassé comme l'enfer
300
00:17:58,480 --> 00:18:00,440
Le forcer Ă m'accepter
301
00:18:02,400 --> 00:18:04,080
Si j'avais su que c'était une bataille
302
00:18:04,280 --> 00:18:06,560
Des sentiments destinés à finir en vain
303
00:18:07,440 --> 00:18:09,760
Il vaut mieux ne jamais commencer
304
00:18:10,720 --> 00:18:11,840
Chéri Chéri
305
00:18:14,200 --> 00:18:16,440
Ma mère m'a appelé
306
00:18:17,600 --> 00:18:18,600
Mai
307
00:18:19,440 --> 00:18:21,400
Je retourne bientôt en Amérique
308
00:18:21,800 --> 00:18:22,920
Si rapide
309
00:18:23,480 --> 00:18:25,760
Tout comme l'a dit Nan Xuechang
310
00:18:27,680 --> 00:18:30,480
Faisons comme si nous ne nous étions jamais rencontrés auparavant
311
00:18:33,880 --> 00:18:36,520
Mais je l'aime vraiment
312
00:18:38,200 --> 00:18:41,680
J'aime vraiment, vraiment Nan Xuechang
313
00:18:43,600 --> 00:18:45,240
je ne veux pas y aller
314
00:18:45,440 --> 00:18:46,360
ArrĂŞte de pleurer
315
00:18:47,000 --> 00:18:49,520
je ne veux pas le quitter
316
00:18:50,520 --> 00:18:53,480
Je ne veux pas me séparer. je ne veux pas revenir en arrière
317
00:18:54,160 --> 00:18:56,040
je ne veux pas
318
00:19:13,320 --> 00:19:14,240
Maman
319
00:19:14,640 --> 00:19:15,720
Revenir
320
00:19:18,280 --> 00:19:19,240
Comment s'est passée votre journée
321
00:19:19,480 --> 00:19:21,080
Pas mal
322
00:19:21,280 --> 00:19:22,520
Allez, je vais le faire
323
00:19:22,680 --> 00:19:23,200
Je suppose que je t'ai donné aujourd'hui
324
00:19:23,360 --> 00:19:24,400
Quelle nourriture délicieuse avez-vous faite
325
00:19:24,600 --> 00:19:25,280
Quoi
326
00:19:25,480 --> 00:19:26,120
Allez voir
327
00:19:26,320 --> 00:19:27,080
Bien
328
00:22:05,920 --> 00:22:07,080
Zhao Nuannuan
329
00:22:07,280 --> 00:22:07,960
Épouse du commerçant
330
00:22:08,280 --> 00:22:09,480
Je-je ne me relâche pas
331
00:22:09,720 --> 00:22:11,000
je ne m'assoupis pas
332
00:22:11,200 --> 00:22:12,360
Il est ouvert depuis trois heures
333
00:22:12,560 --> 00:22:13,960
Pas un seul dépliant n'a été envoyé
334
00:22:14,080 --> 00:22:15,040
Et dit que tu n'étais pas paresseux
335
00:22:15,240 --> 00:22:16,160
Je l'ai envoyé
336
00:22:16,560 --> 00:22:18,760
j'en ai envoyé un ou deux
337
00:22:20,240 --> 00:22:21,240
Trois
338
00:22:21,400 --> 00:22:23,880
Trois tracts ont été distribués en trois heures
339
00:22:24,040 --> 00:22:25,560
Et tu as dit que tu n'étais pas paresseux
340
00:22:26,480 --> 00:22:27,880
Vous voulez votre salaire ?
341
00:22:28,120 --> 00:22:29,400
Voulez-vous que je boucle tout pour vous
342
00:22:29,560 --> 00:22:30,320
Ne le fais pas
343
00:22:30,760 --> 00:22:31,280
Épouse du commerçant
344
00:22:31,520 --> 00:22:32,960
je compte sur ce travail
345
00:22:33,200 --> 00:22:34,640
J'ai payé le loyer pour le dîner
346
00:22:35,960 --> 00:22:37,200
Chère épouse du commerçant
347
00:22:37,400 --> 00:22:38,520
Charmante épouse de commerçant
348
00:22:38,680 --> 00:22:41,040
La plus belle patronne du monde
349
00:22:41,280 --> 00:22:42,480
Vous avez un grand nombre d'adultes
350
00:22:42,680 --> 00:22:43,960
je vais travailler maintenant
351
00:22:44,280 --> 00:22:46,040
Mettez immédiatement tous les dépliants dans le magasin
352
00:22:46,280 --> 00:22:47,480
Envoyez tout
353
00:22:47,720 --> 00:22:49,840
S'efforcer de doubler le flux de personnes dans le magasin
354
00:22:50,480 --> 00:22:51,200
Comment c'est
355
00:22:51,400 --> 00:22:53,760
Pouvez-vous le doubler
356
00:22:54,200 --> 00:22:56,520
Je suis sûr, je suis sûr que je peux le faire
357
00:22:57,200 --> 00:22:58,320
je vais partir maintenant
358
00:23:18,000 --> 00:23:18,840
Épouse du commerçant
359
00:23:19,160 --> 00:23:21,400
Je, je, je t'aide
360
00:23:24,080 --> 00:23:26,480
Zhao Nuannuan
361
00:23:26,880 --> 00:23:30,400
Toi super invincible fantĂ´me malchanceux
362
00:23:33,320 --> 00:23:33,880
Oh non
363
00:23:34,520 --> 00:23:36,600
Malchance
364
00:23:37,120 --> 00:23:39,240
Suis-je trop malchanceux
365
00:23:41,200 --> 00:23:42,400
moi aussi j'ai pas de chance de travailler
366
00:23:42,600 --> 00:23:43,960
C'est pas de chance de faire un dessin
367
00:23:44,600 --> 00:23:46,040
envie de recommencer
368
00:23:46,760 --> 00:23:48,680
Ou pas de chance
369
00:23:50,000 --> 00:23:52,120
Qui a dit que je ne suis plus une malchance
370
00:23:53,160 --> 00:23:55,360
Clairement, j'ai quand même été repoussé par la malchance
371
00:23:55,520 --> 00:23:56,920
Malchance
372
00:23:59,640 --> 00:24:00,760
paradis
373
00:24:00,960 --> 00:24:02,240
Qui a de la chance
374
00:24:02,800 --> 00:24:05,400
PrĂŞte-le-moi
375
00:24:12,200 --> 00:24:13,440
OĂą serait quelqu'un
376
00:24:13,640 --> 00:24:14,840
PrĂŞt Ă mettre votre bonne chance
377
00:24:15,080 --> 00:24:16,520
Donnez-le aux autres
378
00:24:17,000 --> 00:24:17,800
Et qui
379
00:24:18,000 --> 00:24:19,960
Désireux de rencontrer quelqu'un comme moi
380
00:24:23,600 --> 00:24:25,840
Qu'est-ce que tu imagines encore
381
00:24:26,480 --> 00:24:28,120
N'y ai-je pas pensé il y a longtemps
382
00:24:30,160 --> 00:24:31,080
Ma vie
383
00:24:31,280 --> 00:24:32,960
Vous n'avez pas besoin de bonne chance
384
00:24:33,560 --> 00:24:35,040
Je dois juste compter sur moi
385
00:24:35,400 --> 00:24:36,600
Avec mes mains
386
00:24:36,920 --> 00:24:38,080
Par mes efforts
387
00:24:40,480 --> 00:24:41,680
Zhao Nuannuan
388
00:24:42,040 --> 00:24:44,080
Je pensais que tu étais d'accord pour recommencer
389
00:24:44,360 --> 00:24:45,920
N'as-tu pas dit que tu devrais bien dessiner
390
00:24:47,800 --> 00:24:48,960
je suis sûr que tu peux
391
00:24:49,240 --> 00:24:50,480
Ça peut être fait
392
00:25:02,040 --> 00:25:03,240
Quelle heure est-il
393
00:25:03,520 --> 00:25:04,680
Zhao Nuan n'est pas encore revenu
394
00:25:05,200 --> 00:25:06,280
S'enfuir de chez soi une fois
395
00:25:06,480 --> 00:25:07,520
Ayez beaucoup de courage
396
00:25:08,040 --> 00:25:09,400
Voyez si elle revient cette fois. je ne sais pas
397
00:25:19,600 --> 00:25:22,080
Oh, non, je n'ai pas apporté ma clé
398
00:25:22,600 --> 00:25:24,960
Je ne sais pas si la sĹ“ur aĂ®nĂ©e de Xin Ran et Ming Yang sont lĂ
399
00:25:25,480 --> 00:25:27,480
Que ferais-je s'ils n'Ă©taient pas lĂ
400
00:25:32,320 --> 00:25:33,120
Chaleureux
401
00:25:44,840 --> 00:25:46,840
Je veux vraiment te transformer en petit chat de poche
402
00:25:47,240 --> 00:25:48,800
Je le porte dans ma poche tous les jours
403
00:25:49,080 --> 00:25:51,200
Pour qu'Ă tout moment
404
00:25:51,400 --> 00:25:52,280
Partout
405
00:25:52,480 --> 00:25:53,320
Pense juste Ă toi
406
00:25:53,960 --> 00:25:55,480
Je peux te voir Ă tout moment
407
00:25:56,600 --> 00:25:57,480
Miaou
408
00:26:01,000 --> 00:26:01,880
Un Chen
409
00:26:02,400 --> 00:26:03,360
je vous aime bien
410
00:26:03,600 --> 00:26:04,640
Spécial, spécial
411
00:26:05,400 --> 00:26:06,720
je t'aime particulièrement
412
00:26:08,600 --> 00:26:09,640
Chaleureux
413
00:26:12,800 --> 00:26:13,640
Chaleureux
414
00:26:17,200 --> 00:26:18,560
Non non Non
415
00:26:20,360 --> 00:26:22,120
Famille D D
416
00:26:23,360 --> 00:26:24,600
Quatre-vingt-dix-neuf
417
00:26:26,320 --> 00:26:27,520
Tu n'es pas encore revenu
418
00:26:27,760 --> 00:26:28,800
Appelez-la
419
00:26:30,600 --> 00:26:31,760
Pas encore
420
00:26:39,800 --> 00:26:41,320
Dans quelle posture ĂŞtes-vous ?
421
00:26:41,960 --> 00:26:43,480
Non, il n'y a pas
422
00:26:48,320 --> 00:26:49,400
Qu'est-ce que tu tiens
423
00:26:50,040 --> 00:26:51,440
je n'ai rien pris
424
00:26:51,680 --> 00:26:52,440
Il n'y a rien
425
00:26:55,120 --> 00:26:56,720
D'accord, va te coucher tĂ´t
426
00:27:31,480 --> 00:27:33,600
Mon masque
427
00:27:48,600 --> 00:27:50,080
Qu'est-ce que c'est que ça
428
00:27:50,840 --> 00:27:51,880
Qu'y a-t-il sous tes pieds
429
00:27:52,080 --> 00:27:53,800
Et que caches-tu dans ta main
430
00:27:56,720 --> 00:27:58,440
Sortez-le rapidement
431
00:28:04,720 --> 00:28:07,120
Mes quatre-vingt-dix-neuf
432
00:28:09,600 --> 00:28:11,280
Xin Ran, ne t'excite pas
433
00:28:11,560 --> 00:28:12,760
N'est-ce pas juste un rouge à lèvres
434
00:28:12,920 --> 00:28:13,560
je vais l'acheter pour toi
435
00:28:13,720 --> 00:28:14,440
Achetez des lots et des lots
436
00:28:14,680 --> 00:28:16,160
Que diriez-vous d'acheter un autre 999
437
00:28:18,200 --> 00:28:19,400
Ceci est une édition limitée
438
00:28:19,560 --> 00:28:20,600
Vous ne pouvez pas l'acheter avec de l'argent
439
00:28:20,760 --> 00:28:21,840
Qui veut ton quatre-vingt-dix-neuf
440
00:28:22,240 --> 00:28:23,360
Tu sors d'ici
441
00:28:23,600 --> 00:28:24,480
En dehors
442
00:28:27,480 --> 00:28:28,440
En dehors
443
00:28:29,920 --> 00:28:32,040
Xinran Xinran, ouvre vite la porte
444
00:28:32,240 --> 00:28:32,720
je ne l'ai pas fait exprès
445
00:28:32,840 --> 00:28:33,400
Je ne voulais vraiment pas
446
00:28:33,560 --> 00:28:34,400
Laisse-moi expliquer
447
00:28:34,600 --> 00:28:36,240
Marche un peu plus loin
448
00:28:36,440 --> 00:28:38,120
Xin Ran Xin Ran
449
00:28:39,320 --> 00:28:40,640
Réchauffer. Attends une minute
450
00:28:40,840 --> 00:28:42,440
Voulez-vous arrĂŞter de me suivre
451
00:28:44,360 --> 00:28:45,320
Réchauffez-vous et laissez-moi vous expliquer
452
00:28:45,480 --> 00:28:46,520
je ne veux pas l'entendre
453
00:28:49,160 --> 00:28:50,000
Chaleureux
454
00:29:05,160 --> 00:29:05,960
Chaleureux et réconfortant
455
00:29:06,120 --> 00:29:06,840
Xin Ran
456
00:29:07,000 --> 00:29:07,720
Chaleureux
457
00:29:07,880 --> 00:29:08,640
Xin Ran
458
00:29:08,800 --> 00:29:09,600
Chaleureux
459
00:29:09,800 --> 00:29:10,680
Ouvre vite la porte
460
00:29:10,840 --> 00:29:11,560
Je ne voulais vraiment pas
461
00:29:11,720 --> 00:29:12,600
Tu me laisses t'expliquer
462
00:29:14,400 --> 00:29:15,960
Je ne veux pas t'entendre expliquer
463
00:29:16,880 --> 00:29:18,360
Va-t'en et ne reviens pas
464
00:29:31,080 --> 00:29:32,920
Réchauffe-toi, donne-moi une chance
465
00:29:33,160 --> 00:29:34,120
je peux clarifier
466
00:29:36,240 --> 00:29:37,160
Ă€ propos de Roy
467
00:29:37,320 --> 00:29:38,240
je peux t'expliquer
468
00:29:38,440 --> 00:29:38,800
je
469
00:29:38,960 --> 00:29:39,960
je ne veux pas l'entendre
470
00:29:40,120 --> 00:29:41,640
Va-t'en et laisse-moi tranquille
471
00:29:54,240 --> 00:29:55,160
Xin a couru chaud
472
00:29:55,360 --> 00:29:56,360
Xin a couru chaud
473
00:29:57,040 --> 00:29:57,640
Chaleureux
474
00:29:57,800 --> 00:29:59,800
Xin Ran Xin Ran
475
00:30:02,240 --> 00:30:03,520
Va vite
476
00:30:27,640 --> 00:30:28,640
Quel est le problème? C'est
477
00:30:29,720 --> 00:30:31,000
La maison a été cambriolée
478
00:30:32,240 --> 00:30:34,280
Comment un voleur a-t-il pu nous préparer le petit-déjeuner
479
00:30:35,640 --> 00:30:37,080
C'est évidemment
480
00:30:40,040 --> 00:30:40,840
Est-ce que c'est bon
481
00:30:44,120 --> 00:30:45,280
Ma reine adultes
482
00:30:50,920 --> 00:30:52,080
PrĂŞt Ă vous servir
483
00:30:56,760 --> 00:30:57,640
Chaleureux
484
00:30:58,280 --> 00:30:59,160
Réchauffez-vous et attendez une minute
485
00:31:00,400 --> 00:31:01,360
Chaleureux
486
00:31:02,560 --> 00:31:03,320
Gu Yichen
487
00:31:03,480 --> 00:31:04,840
Es-tu fou ou suis-je fou
488
00:31:05,120 --> 00:31:06,960
À quel point ce garçon malodorant Zhao Mingyang est-il peu fiable
489
00:31:07,200 --> 00:31:08,880
Je ne peux pas croire que tu aies fait l'idiot avec lui
490
00:31:09,080 --> 00:31:09,920
Pour rester chez moi
491
00:31:10,200 --> 00:31:11,760
Vivre avec Ming Yang
492
00:31:12,200 --> 00:31:14,080
Gu Yichen, es-tu toujours normal
493
00:31:15,400 --> 00:31:16,520
je suis normal
494
00:31:17,320 --> 00:31:18,600
Je veux rester à tes côtés
495
00:31:20,280 --> 00:31:21,480
je veux ĂŞtre avec toi
496
00:31:22,040 --> 00:31:23,440
Que s'est-il passé il y a quelque temps
497
00:31:24,000 --> 00:31:25,320
je t'ai blessé
498
00:31:25,720 --> 00:31:28,120
Alors je reviens vers toi
499
00:31:29,120 --> 00:31:30,200
Je reviens
500
00:31:32,040 --> 00:31:33,080
Nous avons rompu
501
00:31:33,240 --> 00:31:34,320
Puis recommencez
502
00:31:35,440 --> 00:31:37,200
Gu Yichen, tu es fou
503
00:31:37,880 --> 00:31:39,120
Considérez-moi comme un fou
504
00:31:40,960 --> 00:31:42,000
Zhao Nuannuan
505
00:31:43,480 --> 00:31:44,840
je veux ĂŞtre avec toi
506
00:31:45,120 --> 00:31:46,480
Peu importe comment tu me repousses,
507
00:31:47,120 --> 00:31:48,840
je veux ĂŞtre avec toi
508
00:31:49,200 --> 00:31:50,240
Dans tous les cas
509
00:31:50,960 --> 00:31:52,040
Je reviens
510
00:31:56,360 --> 00:31:57,360
Impossible
511
00:31:58,760 --> 00:31:59,800
C'est impossible
512
00:32:00,640 --> 00:32:02,240
Nous ne pouvons pas retourner dans le passé
513
00:32:10,840 --> 00:32:11,560
Chaleureux
31389