All language subtitles for Dr. Romantic S02E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,717 --> 00:00:52,427 Who were you talking to on the phone? 2 00:00:53,219 --> 00:00:55,638 What? Oh, right. 3 00:00:56,765 --> 00:00:58,057 Is it hard to tell me? 4 00:01:02,729 --> 00:01:03,688 Okay. 5 00:01:04,230 --> 00:01:05,482 I won't pry. 6 00:01:08,401 --> 00:01:09,778 It was Dr. Do In-beom. 7 00:01:13,907 --> 00:01:17,911 He's actually my cousin. 8 00:01:19,496 --> 00:01:20,497 He's my aunt's son. 9 00:02:09,671 --> 00:02:11,131 Goodness, Mr. Yeo. 10 00:02:13,091 --> 00:02:14,259 Mr. Yeo. 11 00:02:17,971 --> 00:02:20,390 He keeps fighting the ventilator, so the alarm keeps going off. 12 00:02:20,932 --> 00:02:21,766 We'll wean him off. 13 00:02:23,101 --> 00:02:24,060 -Ms. Oh. -Yes? 14 00:02:24,144 --> 00:02:26,938 Give him an ampoule of dexamethasone through his side. 15 00:02:27,021 --> 00:02:27,897 Yes, sir. 16 00:02:29,649 --> 00:02:32,443 Mr. Yeo, I'll take out the tube. 17 00:02:35,196 --> 00:02:36,030 Suction. 18 00:02:43,580 --> 00:02:45,540 Let me extubate you. 19 00:02:45,623 --> 00:02:47,000 EXTUBATE: REMOVAL OF A TUBE 20 00:02:47,667 --> 00:02:48,835 The syringe. 21 00:02:53,506 --> 00:02:54,757 Mr. Yeo. 22 00:02:54,841 --> 00:02:57,760 You can relax and take a deep breath. 23 00:02:58,511 --> 00:03:00,013 Breathe in slowly. 24 00:03:04,017 --> 00:03:04,851 And exhale. 25 00:03:12,525 --> 00:03:13,776 How do you feel, Mr. Yeo? 26 00:03:14,694 --> 00:03:16,905 Is it easier for you to breathe? 27 00:03:23,703 --> 00:03:24,537 All right. 28 00:03:26,539 --> 00:03:27,624 You're all right. 29 00:03:34,714 --> 00:03:36,007 I'm sorry, Mr. Yeo. 30 00:03:40,011 --> 00:03:40,970 I couldn't… 31 00:03:43,056 --> 00:03:46,309 keep my promise to you. 32 00:04:20,760 --> 00:04:23,429 I was wondering what happened. 33 00:04:23,513 --> 00:04:26,140 I requested a meeting with Chairman Shin a few times, 34 00:04:26,849 --> 00:04:28,559 but I haven't heard back from her. 35 00:04:29,102 --> 00:04:31,187 She has been busy over the inheritance issue. 36 00:04:32,146 --> 00:04:33,856 She's almost finished with that. 37 00:04:33,940 --> 00:04:35,191 As soon as she returns, 38 00:04:35,984 --> 00:04:39,445 I'm sure she'll give you an answer regarding your request. 39 00:04:42,281 --> 00:04:44,242 I heard you stopped by Doldam Hospital. 40 00:04:45,159 --> 00:04:46,286 How did you know? 41 00:04:47,161 --> 00:04:48,997 I'm sure Doctor Kim didn't tell you. 42 00:04:50,039 --> 00:04:54,544 There are a few people there who are like my eyes and ears. 43 00:04:56,421 --> 00:04:57,505 It looks like 44 00:04:58,589 --> 00:05:00,341 Doctor Kim still gets under your skin. 45 00:05:02,343 --> 00:05:03,302 Of course not. 46 00:05:04,012 --> 00:05:07,640 I'm just trying to get a gist of how things are going at Doldam. 47 00:05:08,641 --> 00:05:11,185 Now that Chairman Shin Myeong-ho has passed away, 48 00:05:12,312 --> 00:05:15,565 Bu Yong-ju doesn't have any solid connections left. 49 00:05:16,733 --> 00:05:18,901 There's no need to be concerned about him. 50 00:05:19,777 --> 00:05:20,778 You should probably 51 00:05:21,696 --> 00:05:22,822 keep him in check. 52 00:05:26,534 --> 00:05:27,702 He can still pull… 53 00:05:29,370 --> 00:05:30,788 a few more strings. 54 00:05:38,129 --> 00:05:39,756 "The Oddball Project"? 55 00:05:39,839 --> 00:05:41,924 What kind of name is that? What is it? 56 00:05:44,719 --> 00:05:46,763 -It's Doctor Kim's homework. -Homework? 57 00:05:54,645 --> 00:05:57,648 I just saw Moon-jung's dad here. 58 00:05:58,399 --> 00:06:00,443 They looked kind of gloomy. 59 00:06:01,152 --> 00:06:03,237 Does he have a bad relationship with him? 60 00:06:04,363 --> 00:06:06,115 Why are you so concerned about others? 61 00:06:06,199 --> 00:06:09,869 Moon-jung is the type to get along with anyone. 62 00:06:10,620 --> 00:06:13,039 He's an easygoing guy without a temper. 63 00:06:13,122 --> 00:06:18,044 He's nice, generous, gentle, and softhearted. 64 00:06:18,753 --> 00:06:21,214 That's why I liked him back in med school. 65 00:06:22,799 --> 00:06:27,053 I wanted to meet him so badly that I even joined the Bone Club. 66 00:06:29,389 --> 00:06:30,223 Did you really? 67 00:06:31,307 --> 00:06:35,478 One day, I heard from someone that he only drank espresso shots, 68 00:06:36,062 --> 00:06:39,065 so I only had espresso shots for a while. 69 00:06:39,148 --> 00:06:40,566 It was absolutely bitter. 70 00:06:40,650 --> 00:06:43,111 I wouldn't drink it now even if it was free. 71 00:06:43,194 --> 00:06:44,362 Isn't that funny? 72 00:06:46,239 --> 00:06:49,117 -Why are you looking at me like that? -I actually hate it. 73 00:06:49,867 --> 00:06:50,701 Hate what? 74 00:06:52,787 --> 00:06:53,996 I thought you should know. 75 00:07:03,589 --> 00:07:06,676 Have you been hiding in a place like this all along? 76 00:07:07,593 --> 00:07:08,886 I wasn't hiding. 77 00:07:09,470 --> 00:07:11,097 I just didn't keep in contact with you. 78 00:07:12,348 --> 00:07:13,266 Are you 79 00:07:14,350 --> 00:07:16,644 still bitter over divorcing Hae-won? 80 00:07:18,729 --> 00:07:19,814 The only thing… 81 00:07:21,190 --> 00:07:23,109 that troubles me in this world is you. 82 00:07:25,111 --> 00:07:26,571 You know that already. 83 00:07:29,657 --> 00:07:33,369 You've had enough for a year. Stop putting up a fight and come back. 84 00:07:33,911 --> 00:07:35,913 I plan on living this life a bit longer. 85 00:07:36,747 --> 00:07:38,249 Don't expect anything from me. 86 00:07:39,292 --> 00:07:41,544 Why did you study hard to become a doctor 87 00:07:41,627 --> 00:07:43,963 only to live in a country town like this? 88 00:07:45,965 --> 00:07:48,342 This life is more valuable and meaningful 89 00:07:49,051 --> 00:07:50,970 than living as your trophy son. 90 00:08:07,528 --> 00:08:10,031 You haven't left? I heard your father is here. 91 00:08:10,656 --> 00:08:12,825 Yes, he has to leave soon. 92 00:08:12,909 --> 00:08:14,076 I see. 93 00:08:21,834 --> 00:08:25,046 By any chance, are you Dr. Seo Woo-jin? 94 00:08:28,716 --> 00:08:30,176 Yes, I am. 95 00:08:31,052 --> 00:08:35,264 A person should live a life lending to others 96 00:08:35,348 --> 00:08:37,808 instead of continuously borrowing. 97 00:08:38,434 --> 00:08:39,560 You're a young man. 98 00:08:39,644 --> 00:08:41,479 You shouldn't live like your father. 99 00:08:43,314 --> 00:08:44,565 Pardon? 100 00:08:45,650 --> 00:08:48,110 You should always be grateful… 101 00:08:49,612 --> 00:08:50,988 to my son. 102 00:08:51,072 --> 00:08:52,782 That's enough! 103 00:09:01,165 --> 00:09:02,625 What was that all about? 104 00:09:13,803 --> 00:09:14,887 I mean, why? 105 00:09:15,012 --> 00:09:17,390 He said he only takes his coffee black. 106 00:09:17,515 --> 00:09:19,684 Why didn't he say he hated it to begin with? 107 00:09:25,690 --> 00:09:28,484 -Do you want to take this one? -No, I only drink black coffee. 108 00:09:28,567 --> 00:09:30,528 Hey, take the coffee. 109 00:09:30,611 --> 00:09:31,988 I pressed the wrong button. 110 00:09:32,530 --> 00:09:33,364 You can have it. 111 00:09:38,995 --> 00:09:39,829 Wait. 112 00:09:40,621 --> 00:09:42,623 Was he trying to let me have it first? 113 00:09:45,001 --> 00:09:47,545 Come on, no way. 114 00:09:47,795 --> 00:09:48,838 That can't be right. 115 00:09:49,422 --> 00:09:50,798 You're overthinking it. 116 00:09:56,637 --> 00:09:57,680 PROFESSOR OH 117 00:10:00,474 --> 00:10:02,351 Hey, Eun-jae, it's been a while. 118 00:10:02,435 --> 00:10:03,352 Have you been well? 119 00:10:03,436 --> 00:10:06,230 Yes, I'm doing well. What about you? 120 00:10:06,314 --> 00:10:08,524 Things have been very hectic for me. 121 00:10:09,400 --> 00:10:12,320 Anyway, while I'm on the subject, you should come back to the main hospital. 122 00:10:14,196 --> 00:10:16,615 -Pardon? -I heard your nausea is completely gone. 123 00:10:18,909 --> 00:10:20,870 Doctor Kim gave me a call already. 124 00:10:22,121 --> 00:10:23,581 Doctor Kim called him? 125 00:10:24,123 --> 00:10:28,294 I thought you could never be a surgeon, so I gave up on you. 126 00:10:28,836 --> 00:10:32,798 But, man, he's as good as they say he is. I can't believe he cured you. 127 00:10:34,091 --> 00:10:36,927 Why did Doctor Kim call him? 128 00:10:40,639 --> 00:10:43,893 How do you know the name of that private loan company? 129 00:10:46,520 --> 00:10:49,774 That man you just met is the chairman of that company. 130 00:10:52,068 --> 00:10:55,112 I thought he was your father. 131 00:10:56,364 --> 00:10:58,532 Yes. That's right. 132 00:10:59,408 --> 00:11:00,326 He's my father. 133 00:11:01,577 --> 00:11:03,579 He's a big player in Myeong-dong, 134 00:11:04,163 --> 00:11:07,083 and the owner of the private loan company that your father… 135 00:11:08,959 --> 00:11:10,211 borrowed money from. 136 00:11:13,464 --> 00:11:14,298 Why… 137 00:11:16,425 --> 00:11:17,927 do these things… 138 00:11:19,428 --> 00:11:20,888 continue to happen? 139 00:11:21,889 --> 00:11:23,808 Come to the main hospital next week. 140 00:11:23,891 --> 00:11:26,185 I'll have a talk with Doctor Kim. 141 00:11:26,268 --> 00:11:27,144 Okay? 142 00:11:28,604 --> 00:11:29,730 Why does life… 143 00:11:31,565 --> 00:11:33,484 never leave us in peace? 144 00:11:43,702 --> 00:11:47,623 KOI'S LAW 145 00:11:51,085 --> 00:11:52,086 Hello. 146 00:11:53,421 --> 00:11:56,090 Nurse Jung, try to be on time, okay? 147 00:12:13,107 --> 00:12:14,066 Nurse Joo. 148 00:12:15,443 --> 00:12:18,779 What's with Dr. Yoon and Nurse Park? 149 00:12:19,989 --> 00:12:21,490 NURSING DEPARTMENT 150 00:12:23,200 --> 00:12:25,202 See that? I was right. 151 00:12:25,953 --> 00:12:26,829 Right about what? 152 00:12:28,080 --> 00:12:29,206 About her two-timing. 153 00:12:29,290 --> 00:12:30,875 I'm guessing Nurse Park found out. 154 00:12:35,713 --> 00:12:36,547 Look. 155 00:12:38,132 --> 00:12:39,717 Hey, Nurse Park. 156 00:12:41,552 --> 00:12:42,803 Yes, Dr. Yoon? 157 00:12:43,262 --> 00:12:44,472 Is everything all right? 158 00:12:45,431 --> 00:12:46,307 What do you mean? 159 00:12:47,349 --> 00:12:49,810 I mean, with Mr. Yeo and other things. 160 00:12:51,353 --> 00:12:53,105 He's regained consciousness. 161 00:12:54,607 --> 00:12:55,441 I see. 162 00:12:58,652 --> 00:12:59,528 What about us? 163 00:13:03,824 --> 00:13:05,868 Are we all right? 164 00:13:30,643 --> 00:13:31,727 Goodness, Mr. Yeo. 165 00:13:33,479 --> 00:13:35,272 How are you feeling? 166 00:13:38,192 --> 00:13:39,193 What is… 167 00:13:41,195 --> 00:13:42,738 all this? 168 00:13:44,156 --> 00:13:46,867 You're on TPN, dopamine, and dobutamine. 169 00:13:48,118 --> 00:13:51,038 And you're getting some mucolytics and antibiotics too. 170 00:13:51,121 --> 00:13:52,831 MUCOLYTICS: MEDICINE THAT THINS MUCUS 171 00:13:54,917 --> 00:13:56,085 You put me… 172 00:13:57,711 --> 00:13:59,171 on a lot of things. 173 00:14:04,134 --> 00:14:05,594 Let's… 174 00:14:07,221 --> 00:14:08,764 take all these things off. 175 00:14:11,016 --> 00:14:12,601 But, Mr. Yeo… 176 00:14:17,106 --> 00:14:19,275 We live according to the course of nature, 177 00:14:20,985 --> 00:14:23,404 then we leave when it's our time. 178 00:14:25,531 --> 00:14:28,784 Just as you respected my life, 179 00:14:30,661 --> 00:14:32,204 please respect… 180 00:14:33,789 --> 00:14:36,208 my death too, Doctor Kim. 181 00:14:52,600 --> 00:14:53,434 Professor Park. 182 00:15:12,661 --> 00:15:14,580 LETTER OF RESIGNATION 183 00:15:18,709 --> 00:15:19,710 Yes. Yes? 184 00:15:23,047 --> 00:15:24,173 Goodness, Chairman Do. 185 00:15:24,632 --> 00:15:25,799 You're here. 186 00:15:27,217 --> 00:15:28,677 I came to see Professor Park. 187 00:15:29,178 --> 00:15:30,929 He hasn't come to work yet. 188 00:15:31,639 --> 00:15:33,015 Please take a seat. 189 00:15:33,098 --> 00:15:34,516 I'll call him. 190 00:15:47,821 --> 00:15:51,784 The phone you have reached is turned off. Please leave a message after the beep. 191 00:15:53,285 --> 00:15:56,622 The phone you have reached is turned off. Please leave a message after the beep. 192 00:15:57,289 --> 00:15:58,207 He can't be reached? 193 00:15:58,290 --> 00:15:59,875 He didn't come to work, 194 00:16:00,501 --> 00:16:02,378 and his phone is turned off. 195 00:16:03,962 --> 00:16:05,506 And I found this on his desk. 196 00:16:06,006 --> 00:16:06,966 LETTER OF RESIGNATION 197 00:16:39,873 --> 00:16:42,626 What did you say Mr. Yeo wanted? 198 00:16:45,004 --> 00:16:45,963 Death with dignity? 199 00:16:48,590 --> 00:16:49,758 Yes. 200 00:16:49,842 --> 00:16:51,301 He said that 201 00:16:51,927 --> 00:16:52,886 to Doctor Kim. 202 00:16:54,471 --> 00:16:57,266 And is he planning on doing this? 203 00:16:57,349 --> 00:16:59,560 If he's already made his decision, 204 00:17:00,644 --> 00:17:03,147 we have no choice but to do it. 205 00:17:10,988 --> 00:17:11,822 Yes? 206 00:17:21,165 --> 00:17:22,166 What is it? 207 00:17:23,709 --> 00:17:24,752 Actually, 208 00:17:25,627 --> 00:17:29,256 I received a call from Professor Oh last night. 209 00:17:30,507 --> 00:17:32,676 He told me to return to the main hospital. 210 00:17:36,138 --> 00:17:37,181 That's great news. 211 00:17:39,600 --> 00:17:40,934 Is it? 212 00:17:42,728 --> 00:17:44,980 You always wanted to go back. 213 00:17:45,105 --> 00:17:46,523 Isn't it great news? 214 00:17:47,900 --> 00:17:51,320 Don't you need me here anymore? 215 00:17:54,782 --> 00:17:58,452 I think I did a pretty great job here. 216 00:17:59,703 --> 00:18:00,871 Isn't that so? 217 00:18:04,416 --> 00:18:05,334 If… 218 00:18:06,960 --> 00:18:09,713 you want me to ask you to stay, then no. 219 00:18:11,465 --> 00:18:13,258 I won't do that, Eun-jae. 220 00:18:14,301 --> 00:18:16,512 Does this mean you don't need me? 221 00:18:19,348 --> 00:18:24,228 I mean that I can't let my opinion make an impact on your career. 222 00:18:25,646 --> 00:18:28,273 But you can still give me some advice. 223 00:18:33,529 --> 00:18:34,863 Take a seat. 224 00:18:41,662 --> 00:18:42,621 Well, 225 00:18:43,705 --> 00:18:46,917 if you decide to stay, things will be 226 00:18:47,584 --> 00:18:49,628 more hectic than it has been, 227 00:18:50,462 --> 00:18:52,422 and you'll have to make sacrifices too. 228 00:18:54,216 --> 00:18:58,303 You'll have to run to the OR at all hours because of our patients. 229 00:18:58,387 --> 00:19:01,473 And in the midst of the patients that swarm into the hospital, 230 00:19:02,307 --> 00:19:05,227 you may get worn out and exhausted. 231 00:19:07,604 --> 00:19:08,438 However, 232 00:19:09,815 --> 00:19:12,442 someone has to take up this work. 233 00:19:12,526 --> 00:19:15,737 The weight of responsibility you feel on the front lines 234 00:19:16,822 --> 00:19:18,699 may become tormenting. 235 00:19:20,659 --> 00:19:23,829 But when you see the patients you save every single day, 236 00:19:25,289 --> 00:19:29,251 you will definitely keep your pride as a doctor. 237 00:19:33,130 --> 00:19:37,968 However, if you return to the main hospital… 238 00:19:39,178 --> 00:19:40,637 What if I return? 239 00:19:41,263 --> 00:19:43,807 You'll develop your career 240 00:19:44,433 --> 00:19:46,268 under much better conditions. 241 00:19:46,894 --> 00:19:49,980 You'll receive more grants for your research too. 242 00:19:51,648 --> 00:19:55,319 And you'll make many great connections, 243 00:19:55,402 --> 00:19:59,781 which will lead to many different opportunities in life. 244 00:20:00,324 --> 00:20:03,160 And you'll be monetarily compensated 245 00:20:04,661 --> 00:20:06,830 in proportion to your experience and skills. 246 00:20:09,666 --> 00:20:11,210 But still, doctor… 247 00:20:12,461 --> 00:20:15,964 If you're asking which is more befitting of a doctor, 248 00:20:17,132 --> 00:20:19,468 which is a better life, 249 00:20:19,635 --> 00:20:23,096 and which side is more valuable, 250 00:20:25,807 --> 00:20:26,975 I don't think 251 00:20:27,601 --> 00:20:30,354 that's something we can judge. 252 00:20:32,731 --> 00:20:33,857 Life is… 253 00:20:39,029 --> 00:20:42,366 not about comparing yourself with others. 254 00:20:46,203 --> 00:20:48,080 It's about the choices you make. 255 00:20:56,755 --> 00:20:58,090 I am sure of this, though. 256 00:20:58,924 --> 00:21:01,009 You'll do well no matter where you are. 257 00:21:02,094 --> 00:21:04,972 No matter which journey you take or which choice you make, 258 00:21:08,433 --> 00:21:11,061 do not doubt yourself, Eun-jae. 259 00:21:12,980 --> 00:21:13,897 Do you understand? 260 00:21:32,165 --> 00:21:33,000 Dr. Seo. 261 00:21:34,459 --> 00:21:35,294 Dr. Seo. 262 00:21:37,212 --> 00:21:38,171 Dr. Seo! 263 00:21:41,508 --> 00:21:43,301 Do you have something to say to me? 264 00:21:44,219 --> 00:21:46,888 I thought we should have a talk. 265 00:21:46,972 --> 00:21:47,848 I'm sorry, 266 00:21:49,099 --> 00:21:50,976 but I still have a lot on my mind. 267 00:21:52,853 --> 00:21:54,438 Yes, I'm angry. 268 00:21:55,605 --> 00:21:57,316 But I don't know who I'm angry at. 269 00:21:58,317 --> 00:22:00,777 And I can't just cover it up saying that it was all in the past, 270 00:22:00,861 --> 00:22:02,738 that it was something between our parents. 271 00:22:02,988 --> 00:22:05,949 It's honestly appalling and absurd. 272 00:22:07,951 --> 00:22:09,036 But it's not like… 273 00:22:10,954 --> 00:22:13,040 this is your fault. 274 00:22:23,091 --> 00:22:24,551 Would you feel more at ease… 275 00:22:25,886 --> 00:22:27,095 if I left this hospital? 276 00:22:29,264 --> 00:22:32,184 I've been through this often, so I'm used to it. 277 00:22:33,810 --> 00:22:35,437 That's how I've lost my friends… 278 00:22:36,813 --> 00:22:39,649 and someone whom I loved. 279 00:22:45,030 --> 00:22:47,032 I never wanted to go through this again, 280 00:22:48,033 --> 00:22:49,367 so I ran all the way here. 281 00:22:50,494 --> 00:22:51,495 But 282 00:22:52,120 --> 00:22:54,289 things don't always work out well. 283 00:23:00,087 --> 00:23:01,713 SURGERY, FAMILY MEDICINE 284 00:23:15,102 --> 00:23:15,936 What's with you? 285 00:23:20,732 --> 00:23:22,692 Did you get a scolding from Doctor Kim? 286 00:23:24,861 --> 00:23:26,822 You know, Woo-jin… 287 00:23:27,405 --> 00:23:28,490 Yes? What is it? 288 00:23:29,950 --> 00:23:31,034 He told me to return. 289 00:23:33,245 --> 00:23:36,373 Professor Oh told me to return to the main hospital. 290 00:23:42,671 --> 00:23:43,547 When? 291 00:23:44,381 --> 00:23:46,007 Right away, starting next week. 292 00:23:55,767 --> 00:23:56,685 That's great news. 293 00:23:57,727 --> 00:23:58,562 Congrats. 294 00:24:02,482 --> 00:24:04,651 SURGERY, FAMILY MEDICINE 295 00:24:24,713 --> 00:24:26,923 Please give Professor Park one more chance. 296 00:24:28,091 --> 00:24:31,678 If you give him one more chance, we'll make sure we'll turn it around. 297 00:24:34,931 --> 00:24:35,807 What's your name? 298 00:24:37,058 --> 00:24:37,976 I'm Yang Ho-jun. 299 00:24:38,810 --> 00:24:41,646 I've been working with Professor Park for over ten years. 300 00:24:42,522 --> 00:24:45,233 I'm ready to do anything for him. 301 00:24:46,359 --> 00:24:47,319 Please let me know. 302 00:24:50,447 --> 00:24:51,573 You tell me. 303 00:24:52,991 --> 00:24:56,369 How far can you go for Professor Park's sake? 304 00:25:05,295 --> 00:25:07,797 LETTER OF RESIGNATION 305 00:25:07,881 --> 00:25:09,132 DECEMBER 19, 2019, PARK MIN-GOOK 306 00:25:24,606 --> 00:25:27,400 How's Dr. Seo's homework coming along? 307 00:25:27,484 --> 00:25:28,568 I'm not sure. 308 00:25:29,236 --> 00:25:30,820 He'll have a tough time. 309 00:25:31,488 --> 00:25:34,741 It's a tough condition for a second-year fellow to diagnose. 310 00:25:35,909 --> 00:25:38,537 Do you know what Doctor Kim's condition is? 311 00:25:40,247 --> 00:25:41,289 I'll get going now. 312 00:25:41,373 --> 00:25:43,959 Hey. You definitely know something. 313 00:25:44,084 --> 00:25:45,043 Hey. 314 00:25:46,086 --> 00:25:47,045 Hey, Moon-jung! 315 00:25:47,629 --> 00:25:49,089 Hey! Wait a second. 316 00:25:58,306 --> 00:25:59,140 Hey. 317 00:25:59,808 --> 00:26:02,936 Have you heard? Eun-jae is returning to the main hospital. 318 00:26:04,646 --> 00:26:05,897 Yes, I heard. 319 00:26:06,022 --> 00:26:08,483 We're talking about throwing her a farewell party. 320 00:26:10,068 --> 00:26:12,487 Okay. Let's put something together, Nurse Um. 321 00:26:12,570 --> 00:26:14,281 Okay, let's do that. 322 00:26:14,364 --> 00:26:16,408 Somewhere else other than Once in a While. Please? 323 00:26:16,491 --> 00:26:18,785 There's no place better than that. 324 00:26:18,910 --> 00:26:22,163 Gosh, I'm so sick of Once in a While. 325 00:26:22,289 --> 00:26:24,040 What's the patient's condition? 326 00:26:27,335 --> 00:26:28,295 It's acute appendicitis. 327 00:26:28,378 --> 00:26:30,171 He's had a part of his lung removed, 328 00:26:30,255 --> 00:26:32,465 and I think it was the left lower lobectomy. 329 00:26:32,590 --> 00:26:36,094 -There's not an effusion there, right? -No, it looks fine. 330 00:26:36,595 --> 00:26:38,805 After a lobectomy, it gets a little tough to tell 331 00:26:38,888 --> 00:26:42,058 what the reactive fluid is in the early stages of pneumonia, 332 00:26:42,142 --> 00:26:44,269 but this patient looks fine. 333 00:26:44,352 --> 00:26:45,186 Really? 334 00:26:46,187 --> 00:26:47,063 Okay, then. 335 00:26:49,316 --> 00:26:50,984 Anything else? 336 00:26:51,067 --> 00:26:52,527 No. Nothing else. 337 00:26:54,279 --> 00:26:55,447 Okay, then. 338 00:26:57,907 --> 00:26:59,326 Okay. Good. 339 00:27:14,591 --> 00:27:16,509 What's going on between them? 340 00:27:16,593 --> 00:27:17,761 Beats me. 341 00:27:17,844 --> 00:27:19,387 Did they break up? 342 00:27:19,471 --> 00:27:20,722 -What? -What? 343 00:27:20,805 --> 00:27:22,807 Wait, they were dating? 344 00:27:23,475 --> 00:27:25,977 Weren't they? I thought they were dating all along. 345 00:27:41,201 --> 00:27:44,120 I mean, you wouldn't react like that if you heard that your neighbor's dog 346 00:27:44,204 --> 00:27:45,163 was leaving their house. 347 00:27:45,246 --> 00:27:47,957 I mean, of all people, I'm about to leave. 348 00:27:48,166 --> 00:27:49,918 How can he be so nonchalant? 349 00:27:50,001 --> 00:27:51,336 Don't you think that's awful? 350 00:27:53,630 --> 00:27:55,715 She said she's going back next week, 351 00:27:56,299 --> 00:27:59,177 but how can she be so casual as if she's talking about someone else? 352 00:27:59,260 --> 00:28:00,804 She didn't even ask how I felt about it. 353 00:28:00,887 --> 00:28:04,349 Of course, nothing would change even if he asked me to stay. 354 00:28:04,432 --> 00:28:05,392 Of course, 355 00:28:06,601 --> 00:28:08,478 it's not like I'd ask her to stay. 356 00:28:09,354 --> 00:28:12,524 But still, he shouldn't ignore me completely. 357 00:28:12,607 --> 00:28:15,235 But she can't disregard me like this, can she? 358 00:28:17,987 --> 00:28:19,572 Why aren't you saying anything? 359 00:28:19,656 --> 00:28:23,159 Oh, right. I was trying to figure out the situation. 360 00:28:23,243 --> 00:28:26,871 I thought you were very angry at me. 361 00:28:26,955 --> 00:28:27,997 But you barged in 362 00:28:28,915 --> 00:28:30,792 and started talking to me about this. 363 00:28:30,875 --> 00:28:32,836 And? Am I making you uncomfortable? 364 00:28:32,919 --> 00:28:34,045 No, not at all. 365 00:28:34,462 --> 00:28:35,296 I'm fine… 366 00:28:36,589 --> 00:28:38,007 as long as you're fine. 367 00:28:45,557 --> 00:28:46,391 Anyway, 368 00:28:47,350 --> 00:28:50,520 why did you want to run away from your father? 369 00:28:52,522 --> 00:28:54,774 Did I ever tell you how I got divorced… 370 00:28:56,568 --> 00:28:57,819 after being married for a month? 371 00:28:58,820 --> 00:28:59,654 No. 372 00:28:59,738 --> 00:29:03,408 She was the daughter of an assemblyman whom my father had been sponsoring. 373 00:29:04,951 --> 00:29:08,371 She said she married me for my father's money, not because of me. 374 00:29:10,123 --> 00:29:12,167 He thinks money can resolve everything, 375 00:29:13,376 --> 00:29:15,253 so he bought his daughter-in-law too. 376 00:29:16,212 --> 00:29:17,756 I really liked her, though. 377 00:29:21,885 --> 00:29:24,012 I didn't want to be his puppet anymore. 378 00:29:27,807 --> 00:29:28,641 It looks like… 379 00:29:30,310 --> 00:29:32,520 you didn't have such a great life either. 380 00:29:33,104 --> 00:29:35,607 But it wasn't as unfortunate as yours. 381 00:29:42,447 --> 00:29:44,949 What should I do with Eun-jae? 382 00:29:45,033 --> 00:29:46,493 You should just ask him out first. 383 00:29:46,576 --> 00:29:48,036 How can I do that? 384 00:29:48,119 --> 00:29:50,497 We were in the same class and we work at the same hospital. 385 00:29:50,580 --> 00:29:53,041 What would we do if we broke up? 386 00:29:53,124 --> 00:29:55,627 Don't you think it's too early to worry about breaking up with him 387 00:29:55,710 --> 00:29:57,128 when you haven't started dating him? 388 00:29:57,212 --> 00:30:00,381 And I don't think I'll be good at working and dating at the same time. 389 00:30:00,465 --> 00:30:02,550 You can do both slightly less well. 390 00:30:02,634 --> 00:30:04,344 You don't have to be good at both. 391 00:30:06,679 --> 00:30:07,597 I'm jealous. 392 00:30:08,515 --> 00:30:10,308 Why is everything so easy for you? 393 00:30:10,391 --> 00:30:12,852 Why is everything so tough for you? 394 00:30:13,436 --> 00:30:16,147 You have Dr. Seo, you're a specialist, and you're tall. 395 00:30:16,481 --> 00:30:18,566 According to my standards, you have everything. 396 00:30:20,401 --> 00:30:21,319 She's right. 397 00:30:22,654 --> 00:30:25,114 Why is everything so tough for me? 398 00:30:41,506 --> 00:30:42,632 Are you leaving? 399 00:30:43,383 --> 00:30:45,593 Yes, I am. 400 00:31:02,068 --> 00:31:02,902 Actually, 401 00:31:03,987 --> 00:31:05,363 I have a question. 402 00:31:07,156 --> 00:31:07,991 What is it? 403 00:31:08,616 --> 00:31:09,450 Why 404 00:31:10,326 --> 00:31:11,661 aren't you asking me to stay? 405 00:31:15,206 --> 00:31:16,124 Do I 406 00:31:17,458 --> 00:31:19,502 not mean that much to you? 407 00:31:26,509 --> 00:31:27,635 I was just scared. 408 00:31:31,014 --> 00:31:32,932 I didn't want to get greedy and cross the line… 409 00:31:34,767 --> 00:31:35,810 and lose you. 410 00:31:38,771 --> 00:31:40,189 What are you talking about? 411 00:31:42,942 --> 00:31:45,111 I'm the one who's crossing over the line. 412 00:31:46,821 --> 00:31:47,947 Don't you get it? 413 00:31:51,576 --> 00:31:52,911 You wanted to go back. 414 00:31:53,453 --> 00:31:55,872 So you don't want to ask me to stay? 415 00:31:57,415 --> 00:31:58,833 What if you regret this later? 416 00:31:59,500 --> 00:32:00,335 Then I will… 417 00:32:01,753 --> 00:32:02,921 just do that thing 418 00:32:04,172 --> 00:32:05,131 you told me about. 419 00:32:07,800 --> 00:32:09,344 That thing I told you about? 420 00:32:10,970 --> 00:32:12,180 Resetting. 421 00:32:30,698 --> 00:32:32,450 Oh, I'm sorry. 422 00:32:33,242 --> 00:32:35,328 I was in a bit of a rush, wasn't I? 423 00:32:36,871 --> 00:32:39,707 I'm pretty good at learning things… 424 00:33:23,626 --> 00:33:25,169 TREATMENT ROOM 1 425 00:33:27,171 --> 00:33:28,381 Dr. Bae. 426 00:33:30,466 --> 00:33:32,301 -Are you going home? -Hey, Dr. Yang. 427 00:33:33,177 --> 00:33:35,096 -You're still here? -Well, you know. 428 00:33:35,805 --> 00:33:37,306 Professor Park didn't come in, 429 00:33:38,016 --> 00:33:39,934 so I should be here to hold down the fort. 430 00:33:41,144 --> 00:33:42,061 By the way, 431 00:33:42,729 --> 00:33:45,440 does Doctor Kim have something other than CTS? 432 00:33:47,108 --> 00:33:48,192 What do you mean? 433 00:33:48,776 --> 00:33:51,112 Well, I overheard people talking about it. 434 00:33:51,237 --> 00:33:52,113 Just some rumors. 435 00:33:52,196 --> 00:33:53,030 Well… 436 00:33:53,740 --> 00:33:54,782 I'm not sure. 437 00:33:54,866 --> 00:33:56,117 Oh, really? 438 00:33:57,285 --> 00:33:58,119 I see. 439 00:33:59,787 --> 00:34:00,747 All right, then. 440 00:34:01,622 --> 00:34:02,707 See you. 441 00:35:13,903 --> 00:35:15,196 As of today, 442 00:35:15,905 --> 00:35:17,698 we'll be taking Mr. Yeo… 443 00:35:19,367 --> 00:35:22,328 off life support per his wishes. 444 00:35:27,667 --> 00:35:28,751 Those of you… 445 00:35:31,254 --> 00:35:33,589 who wish to say your last goodbyes… 446 00:35:34,966 --> 00:35:36,217 may do so now. 447 00:35:37,927 --> 00:35:39,178 That's what we'll do. 448 00:35:50,523 --> 00:35:52,608 As he was announcing the last farewell, 449 00:35:53,818 --> 00:35:55,653 he sounded calmer than I expected. 450 00:35:57,446 --> 00:35:58,322 And… 451 00:36:00,950 --> 00:36:02,618 our last farewell itself 452 00:36:03,619 --> 00:36:05,580 wasn't as somber as we thought it'd be. 453 00:36:08,416 --> 00:36:12,962 If I fail my board exam, will you accept me back here at Doldam? 454 00:36:16,966 --> 00:36:19,010 -Dr. Jeong. -Yes, sir? 455 00:36:19,093 --> 00:36:21,012 What are your thoughts on this? 456 00:36:21,846 --> 00:36:23,556 I think she's worried for nothing. 457 00:36:23,639 --> 00:36:25,558 Enough. Just do well on the exam. 458 00:36:26,851 --> 00:36:29,770 Overachievers tend to worry all the time. 459 00:36:29,854 --> 00:36:32,481 I really hope I'm worried for nothing. 460 00:36:41,991 --> 00:36:43,409 DOLDAM HOSPITAL 461 00:36:50,583 --> 00:36:51,584 Nurse Um. 462 00:36:55,713 --> 00:36:58,841 Gosh, I'm sorry. I really didn't want to cry, but… 463 00:37:02,136 --> 00:37:03,763 Don't cry. 464 00:37:05,765 --> 00:37:08,476 It's sad that we have to say goodbye. 465 00:37:10,603 --> 00:37:12,480 But maybe… 466 00:37:14,440 --> 00:37:15,775 death… 467 00:37:17,193 --> 00:37:20,780 isn't as sad as we presume it to be. 468 00:37:34,961 --> 00:37:37,588 Sir, how about I sing a song for you? 469 00:37:39,006 --> 00:37:39,924 A-reum. 470 00:37:40,508 --> 00:37:41,801 Let's not do that. 471 00:37:41,968 --> 00:37:43,636 You're not really a great singer. 472 00:37:46,097 --> 00:37:49,600 I'd love to hear you sing, Dr. Yoon. 473 00:37:50,142 --> 00:37:53,980 Okay. I'll sing my favorite children's song. 474 00:37:54,563 --> 00:37:56,190 A children's song? Why? 475 00:38:00,152 --> 00:38:04,740 It can bloom wherever 476 00:38:05,533 --> 00:38:10,288 It can bloom without a name 477 00:38:10,371 --> 00:38:14,750 It can bloom in any shape 478 00:38:14,834 --> 00:38:18,421 In the end, they're all flowers 479 00:38:19,672 --> 00:38:23,676 It's a flower even if it blooms In the mountains 480 00:38:24,385 --> 00:38:27,888 It's a flower even if it blooms On the field 481 00:38:28,597 --> 00:38:32,518 Even the ones on the streets Are flowers too 482 00:38:32,601 --> 00:38:35,938 In the end, they're all flowers 483 00:38:36,814 --> 00:38:41,193 It can bloom wherever 484 00:38:42,194 --> 00:38:46,741 It can bloom in any shape 485 00:38:47,408 --> 00:38:52,079 It can bloom without a name 486 00:38:52,580 --> 00:38:56,292 In the end, they're all flowers 487 00:39:40,252 --> 00:39:41,087 Come in. 488 00:39:47,259 --> 00:39:48,177 Doctor Kim. 489 00:39:50,930 --> 00:39:52,723 Mr. Yeo is waiting for you. 490 00:40:00,147 --> 00:40:00,981 All right. 491 00:40:04,568 --> 00:40:05,611 Let's go. 492 00:40:12,618 --> 00:40:14,286 TREAT PATIENTS LIKE YOUR FAMILY 493 00:40:23,504 --> 00:40:24,922 Ms. Oh, 494 00:40:25,089 --> 00:40:28,634 mix 100 mg of pethidine into his IV solution. 495 00:40:29,718 --> 00:40:30,761 Okay, got it. 496 00:40:41,814 --> 00:40:43,149 Let's remove the TPN, 497 00:40:44,024 --> 00:40:45,901 dopamine, and dobutamine. 498 00:40:46,443 --> 00:40:47,695 Okay. 499 00:41:02,168 --> 00:41:03,210 I'll do it. 500 00:41:34,617 --> 00:41:36,202 Sir. 501 00:41:37,494 --> 00:41:41,373 We've removed everything that's been hanging off you. 502 00:41:44,543 --> 00:41:45,461 Sadly, 503 00:41:46,462 --> 00:41:48,756 there's nothing more we can do for you. 504 00:41:52,718 --> 00:41:54,136 Thank you. 505 00:41:57,973 --> 00:42:01,352 I'm sorry we must say goodbye like this. 506 00:42:03,395 --> 00:42:05,356 But personally, 507 00:42:06,607 --> 00:42:08,901 I'm very grateful… 508 00:42:10,486 --> 00:42:12,655 and happy that I can now say goodbye. 509 00:42:20,412 --> 00:42:21,497 I wish you… 510 00:42:24,291 --> 00:42:26,252 all the best. 511 00:42:48,315 --> 00:42:50,776 And, Doctor Kim… 512 00:42:51,527 --> 00:42:53,362 Yes, sir? Go ahead. 513 00:42:54,989 --> 00:42:56,865 You wanted to open a trauma center. 514 00:42:58,867 --> 00:43:00,286 I really hope… 515 00:43:01,829 --> 00:43:03,956 you achieve that goal of yours. 516 00:43:06,458 --> 00:43:07,293 Thank you. 517 00:43:10,504 --> 00:43:11,672 I promise… 518 00:43:13,799 --> 00:43:14,967 I'll make it happen. 519 00:43:31,525 --> 00:43:33,068 Till we meet again, sir. 520 00:44:56,276 --> 00:44:57,903 Whatever form it takes… 521 00:44:59,571 --> 00:45:01,907 a farewell always leaves a scar in your heart. 522 00:45:04,410 --> 00:45:05,953 It torments you… 523 00:45:08,789 --> 00:45:09,998 and makes you feel pain. 524 00:45:13,460 --> 00:45:14,586 It makes you sad… 525 00:45:19,383 --> 00:45:20,384 or lonely. 526 00:45:23,053 --> 00:45:24,888 And because of that, you don't want… 527 00:45:27,266 --> 00:45:29,893 to have to say goodbye to anyone anymore. 528 00:45:29,977 --> 00:45:32,104 TREAT PATIENTS LIKE YOUR FAMILY 529 00:45:33,188 --> 00:45:34,231 But… 530 00:45:50,247 --> 00:45:52,249 TREATMENT ROOM 1, TREATMENT ROOM 2 531 00:45:55,419 --> 00:45:56,503 What's up? 532 00:45:57,004 --> 00:45:58,630 About the homework… 533 00:46:01,925 --> 00:46:03,469 I think I found the answer. 534 00:46:24,656 --> 00:46:26,658 THE ODDBALL PROJECT 535 00:46:27,242 --> 00:46:28,410 What should I do? 536 00:46:29,411 --> 00:46:30,996 I can't find any clues. 537 00:46:31,413 --> 00:46:33,540 Why don't you narrow things down first? 538 00:46:34,625 --> 00:46:36,877 -How? -Remember what Doctor Kim said? 539 00:46:38,629 --> 00:46:41,757 I don't think it requires GS's opinion. 540 00:46:43,175 --> 00:46:45,260 Then all the GS binders are out. 541 00:46:46,929 --> 00:46:48,138 THE ODDBALL PROJECT 542 00:46:48,222 --> 00:46:50,474 Other than for CTS, OS is also irrelevant. 543 00:46:50,557 --> 00:46:51,934 So OS is out too. 544 00:46:52,017 --> 00:46:53,352 THE ODDBALL PROJECT 545 00:46:55,354 --> 00:46:56,313 Then what about CS? 546 00:46:56,396 --> 00:47:00,192 Based on the symptoms he described, I don't think it's a CS issue. 547 00:47:00,275 --> 00:47:02,152 Then CS is out too. 548 00:47:04,863 --> 00:47:06,114 So, what's left? 549 00:47:06,198 --> 00:47:07,115 THE ODDBALL PROJECT, EM 550 00:47:08,116 --> 00:47:09,451 That leaves us with EM. 551 00:47:10,911 --> 00:47:12,955 Then we should look for emergency cases 552 00:47:13,455 --> 00:47:15,666 that didn't require trauma surgery. 553 00:47:17,084 --> 00:47:20,712 We started collecting cases for this project about two years ago, 554 00:47:21,255 --> 00:47:24,174 and Dr. Yun Seo-jeong compiled most of this information. 555 00:47:24,842 --> 00:47:28,303 Is there anyone who is as knowledgeable as she is about this project? 556 00:47:28,637 --> 00:47:31,265 Yes, I've been a part of the project from the get-go. 557 00:47:31,765 --> 00:47:33,559 Why do you ask? 558 00:47:33,642 --> 00:47:36,728 Doctor Kim gave him some homework. 559 00:47:37,938 --> 00:47:41,441 And he won't get the surgery for his CTS until Dr. Seo completes his homework. 560 00:47:42,359 --> 00:47:44,778 Tell me what the symptoms are. Let's work on it together. 561 00:48:17,561 --> 00:48:19,104 PATIENT RECORD, MULTIPLE SCLEROSIS 562 00:48:21,231 --> 00:48:22,733 DIAGNOSIS OF MULTIPLE SCLEROSIS 563 00:48:23,984 --> 00:48:25,652 LIMB WEAKNESS 564 00:48:44,546 --> 00:48:46,965 Since you're my doctor, I'd like you… 565 00:48:48,467 --> 00:48:50,469 to speak with OS and book my surgery. 566 00:48:53,388 --> 00:48:54,222 Yes, sir. 567 00:49:10,238 --> 00:49:12,115 This is where you can enjoy… 568 00:49:13,825 --> 00:49:15,619 the best view of the lake. 569 00:49:19,956 --> 00:49:22,709 What's life all about anyway? 570 00:49:23,335 --> 00:49:26,588 I can't believe I've been too busy to enjoy this beautiful view. 571 00:49:29,341 --> 00:49:31,426 Why did you want to see me? 572 00:49:33,720 --> 00:49:37,599 The surgery for my right wrist has been booked. 573 00:49:39,476 --> 00:49:42,020 -And? -For three weeks after the surgery, 574 00:49:43,855 --> 00:49:46,066 I can't operate on any patients. 575 00:49:48,568 --> 00:49:49,444 So what? 576 00:49:49,528 --> 00:49:50,696 It'd be great… 577 00:49:52,823 --> 00:49:56,576 if you could fill in for me and operate on patients during that time. 578 00:49:58,704 --> 00:50:03,291 Quite frankly, I don't understand why you're asking me to do that. 579 00:50:05,293 --> 00:50:09,005 Because you are still the president of Doldam Hospital. 580 00:50:09,881 --> 00:50:12,134 I'm sorry, but I already resigned… 581 00:50:14,052 --> 00:50:16,138 which means it has nothing to do with me. 582 00:50:17,597 --> 00:50:18,682 Ask someone else. 583 00:50:20,100 --> 00:50:21,810 Are you running away again? 584 00:50:24,730 --> 00:50:27,774 You see, if you keep running away like that, 585 00:50:28,859 --> 00:50:31,611 you'll never be able to escape from anything. 586 00:50:35,824 --> 00:50:38,201 You've gotten so used to acting like a mentor and boss 587 00:50:38,285 --> 00:50:40,245 among a bunch of clueless fools… 588 00:50:41,830 --> 00:50:44,583 that you try to lecture anyone that comes your way. 589 00:50:46,543 --> 00:50:49,713 Don't treat me like I'm one of those fools 590 00:50:50,255 --> 00:50:51,214 because it offends me. 591 00:50:51,923 --> 00:50:53,216 They're not fools. 592 00:50:54,134 --> 00:50:56,303 They're just people with emotional wounds. 593 00:50:58,764 --> 00:51:01,224 And everyone, including us, 594 00:51:02,476 --> 00:51:04,895 has such wounds. 595 00:51:08,523 --> 00:51:10,067 It'll only be for three weeks. 596 00:51:10,609 --> 00:51:12,569 I'm not asking you to do it for anyone. 597 00:51:13,820 --> 00:51:15,238 As a fellow doctor, 598 00:51:15,781 --> 00:51:17,407 please consider helping me out. 599 00:51:34,758 --> 00:51:35,592 Sir! 600 00:51:37,010 --> 00:51:38,261 You're here. 601 00:51:38,428 --> 00:51:40,680 I couldn't reach you, and you didn't even come in. 602 00:51:41,598 --> 00:51:43,058 I was so worried about you. 603 00:51:45,393 --> 00:51:46,978 Did you take my letter of resignation? 604 00:51:47,938 --> 00:51:49,898 -Yes, I did. -Go bring it back now. 605 00:51:49,981 --> 00:51:51,441 I threw it away already. 606 00:51:51,525 --> 00:51:54,110 How dare you do such a thing without my permission? 607 00:51:54,820 --> 00:51:55,695 I'm sorry. 608 00:51:57,155 --> 00:51:58,198 But, you see, 609 00:51:58,281 --> 00:52:00,242 you can't just resign like that 610 00:52:01,159 --> 00:52:02,577 without even telling me. 611 00:52:03,286 --> 00:52:06,998 Do you have any idea how much time and effort 612 00:52:07,666 --> 00:52:08,834 I have invested in you? 613 00:52:09,376 --> 00:52:10,794 -What? -You see… 614 00:52:12,754 --> 00:52:14,214 I bet everything on you. 615 00:52:14,714 --> 00:52:17,634 So you cannot give up like this, sir. 616 00:52:17,717 --> 00:52:21,513 At this lousy hospital in the countryside and because of that absurd doctor. 617 00:52:21,596 --> 00:52:23,598 Look, Dr. Yang… 618 00:52:23,682 --> 00:52:25,100 I refuse to accept… 619 00:52:26,935 --> 00:52:28,311 your letter of resignation. 620 00:52:28,895 --> 00:52:31,565 You always do things your way 621 00:52:31,648 --> 00:52:35,318 and make your own decisions about everything, but your decision to resign… 622 00:52:37,654 --> 00:52:38,780 I won't let it happen. 623 00:52:39,948 --> 00:52:40,907 Do you understand? 624 00:52:40,991 --> 00:52:43,243 Gosh, you're being pathetic. 625 00:52:43,326 --> 00:52:45,537 Sure, you can call me pathetic. 626 00:52:45,662 --> 00:52:47,747 I don't even care if you call me a fool 627 00:52:48,248 --> 00:52:50,292 or a clingy moron, 628 00:52:51,585 --> 00:52:53,545 so just stay where you belong. 629 00:52:54,254 --> 00:52:55,088 Okay? 630 00:52:55,172 --> 00:52:56,548 Have you lost your mind? 631 00:52:56,631 --> 00:52:59,175 When you decided to transfer here, 632 00:53:00,010 --> 00:53:02,137 I followed you without a single complaint. 633 00:53:03,013 --> 00:53:05,473 I've been your drinking buddy and driver. 634 00:53:06,516 --> 00:53:08,685 I took care of all sorts of things for you… 635 00:53:10,395 --> 00:53:11,730 without complaining about it. 636 00:53:11,813 --> 00:53:14,190 Do you know why I did that? 637 00:53:16,151 --> 00:53:18,236 Because I wanted a successful career too. 638 00:53:19,529 --> 00:53:20,405 Okay? 639 00:53:22,365 --> 00:53:26,077 I wanted to assist the famous and competent Professor Park… 640 00:53:27,412 --> 00:53:30,040 and become one of the successful people. 641 00:53:32,751 --> 00:53:36,963 But if you give up now, what am I supposed to do? 642 00:53:39,549 --> 00:53:42,010 You can do whatever you want with your life, 643 00:53:42,677 --> 00:53:43,970 but what about me? 644 00:53:45,388 --> 00:53:48,642 Your old position at the main hospital is still vacant. 645 00:53:50,894 --> 00:53:53,188 I'll make sure they'll take you back. 646 00:53:55,565 --> 00:53:57,150 I don't mind being your minion, 647 00:53:57,692 --> 00:53:59,319 but I refuse to be seen as a loser. 648 00:54:01,363 --> 00:54:04,240 I've been loyal to you for the past ten years… 649 00:54:06,201 --> 00:54:07,702 so it's on you now. 650 00:54:08,828 --> 00:54:09,663 Do not run away. 651 00:54:09,746 --> 00:54:10,789 Stay here… 652 00:54:12,791 --> 00:54:14,918 and make up for the time I devoted to you. 653 00:54:38,400 --> 00:54:41,236 All right. Let's do this. 654 00:54:46,825 --> 00:54:48,493 You guys were waiting for me? 655 00:54:49,369 --> 00:54:50,453 Let's go. 656 00:54:57,168 --> 00:54:58,586 RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM 657 00:55:00,171 --> 00:55:02,090 OR 1, OR 2 658 00:55:03,383 --> 00:55:04,676 What are you all doing here? 659 00:55:07,554 --> 00:55:12,225 Well, please take good care of me. 660 00:55:17,814 --> 00:55:19,691 -Let's go in. -Doctor Kim. 661 00:55:20,775 --> 00:55:22,360 They're also here to see you. 662 00:55:25,572 --> 00:55:26,656 Oh, gosh. 663 00:55:42,505 --> 00:55:44,591 My gosh, Mr. Gu. 664 00:55:51,347 --> 00:55:52,640 RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM 665 00:55:55,268 --> 00:55:56,353 Now, 666 00:55:57,645 --> 00:55:59,939 I want to ask you my last question. 667 00:56:00,815 --> 00:56:02,734 Why did you give me this homework? 668 00:56:03,401 --> 00:56:06,029 You said you need better intuition and luck. 669 00:56:08,323 --> 00:56:09,407 You're right. 670 00:56:09,491 --> 00:56:10,700 To us, surgeons, 671 00:56:12,118 --> 00:56:14,079 being intuitive and lucky is important. 672 00:56:15,955 --> 00:56:19,250 However, that level of intuition and luck… 673 00:56:20,335 --> 00:56:22,837 can't be obtained without hard work and experience. 674 00:56:23,713 --> 00:56:25,632 You need to remember that. 675 00:56:28,635 --> 00:56:30,053 In those binders, 676 00:56:30,136 --> 00:56:32,889 you'll find information on all the cases 677 00:56:33,515 --> 00:56:36,351 of trauma surgery I've performed 678 00:56:37,227 --> 00:56:40,522 and emergency treatments I've given since joining Doldam. 679 00:56:42,607 --> 00:56:44,734 The surgeons that took part in the project 680 00:56:44,818 --> 00:56:48,279 went over each case from five to dozens of times. 681 00:56:49,114 --> 00:56:51,199 We reflected on each case over and over 682 00:56:51,282 --> 00:56:53,618 and tried many different simulations. 683 00:56:54,244 --> 00:56:56,454 We learned from the successful cases 684 00:56:56,538 --> 00:56:58,581 as well as from our mistakes. 685 00:57:00,333 --> 00:57:02,168 "Could there have been a better way? 686 00:57:02,252 --> 00:57:05,213 Could we have further reduced the risks for the patient?" 687 00:57:06,214 --> 00:57:08,550 It's the outcome of our research and hard work. 688 00:57:13,263 --> 00:57:14,222 Incoming! 689 00:57:15,431 --> 00:57:17,016 The intercostal vessel. 690 00:57:17,100 --> 00:57:21,271 What I'm saying is, my intuition and luck weren't the only reason I could diagnose 691 00:57:22,147 --> 00:57:25,066 the pneumothorax and find the intercostal vessel. 692 00:57:28,987 --> 00:57:33,032 There's only one way we can train ourselves to make less mistakes. 693 00:57:34,159 --> 00:57:36,286 Gaining as much experience as possible. 694 00:57:37,120 --> 00:57:41,875 Hence, we're compiling all our past cases to create a new protocol. 695 00:57:42,792 --> 00:57:44,961 That is what "The Oddball Project" 696 00:57:45,503 --> 00:57:46,671 is all about. 697 00:57:49,674 --> 00:57:52,677 It must've taken a long time to compile all the information. 698 00:57:54,888 --> 00:57:55,972 Why share it with me? 699 00:58:01,478 --> 00:58:04,481 Because you're one of the oddballs. 700 00:58:07,859 --> 00:58:08,693 Does that… 701 00:58:10,153 --> 00:58:11,237 answer your question? 702 00:58:30,173 --> 00:58:31,007 Senn retractor. 703 00:58:32,008 --> 00:58:33,259 One more, please. 704 00:58:34,719 --> 00:58:36,471 Nurse Joo, focus the light, please. 705 00:58:36,554 --> 00:58:37,388 Okay. 706 00:58:41,476 --> 00:58:43,019 How does it look, Dr. Bae? 707 00:58:44,187 --> 00:58:45,563 Self-retaining retractor. 708 00:58:53,071 --> 00:58:56,282 There. We see the transverse carpal ligament. 709 00:58:56,366 --> 00:58:57,951 A FIBROUS BAND NEAR THE WRIST 710 00:59:00,453 --> 00:59:01,913 It's severely inflamed. 711 00:59:01,996 --> 00:59:03,122 Yes, it is. 712 00:59:04,123 --> 00:59:06,167 He performed all those surgeries despite that. 713 00:59:10,838 --> 00:59:14,092 Now, we just need to take out the tenosynovium. 714 00:59:45,081 --> 00:59:47,166 PRESIDENT PARK MIN-GOOK 715 00:59:50,712 --> 00:59:52,964 LETTER OF RESIGNATION 716 00:59:57,176 --> 00:59:59,304 Let's move the patient. One, two, three. 717 01:00:00,221 --> 01:00:02,015 We'll remove the flap. One, two, three. 718 01:00:03,516 --> 01:00:07,353 Do you suffer from any chronic conditions? Were you diagnosed? Any medications? 719 01:00:07,937 --> 01:00:09,689 No, never. 720 01:00:09,772 --> 01:00:12,025 But my stomach hurts so much. 721 01:00:12,108 --> 01:00:13,735 Vitals? 722 01:00:13,818 --> 01:00:16,821 -120 over 70, 110 BPM. -I'm going to press your stomach. 723 01:00:19,532 --> 01:00:22,577 This is the liver. Set up an IV line and run the lab tests. 724 01:00:22,660 --> 01:00:24,120 Give him nasal oxygen, two liters. 725 01:00:24,203 --> 01:00:25,621 A dose of tramadol as well, please. 726 01:00:25,705 --> 01:00:26,581 Got it. 727 01:00:27,248 --> 01:00:29,917 Once the IV is in, we'll take CT scans and X-rays. 728 01:00:30,001 --> 01:00:31,127 -Dr. Yoon. -Yes? 729 01:00:31,210 --> 01:00:34,047 I'll give the orders. Check the FAST before the CT scans. 730 01:00:34,130 --> 01:00:35,006 Got it. 731 01:00:35,256 --> 01:00:37,258 Sir, we'll do an ultrasound first. 732 01:00:42,430 --> 01:00:43,264 What? 733 01:00:46,142 --> 01:00:46,976 What is this? 734 01:00:54,150 --> 01:00:56,652 Go ahead. They're almost done here. 735 01:00:58,571 --> 01:00:59,655 Okay. 736 01:01:05,244 --> 01:01:07,205 PROFESSOR OH 737 01:01:12,418 --> 01:01:13,419 Hello, Professor? 738 01:01:14,128 --> 01:01:16,130 What? Situs inversus? 739 01:01:16,798 --> 01:01:18,341 You mean, the organs are reversed? 740 01:01:18,424 --> 01:01:20,885 It seems like all his organs are reversed, 741 01:01:20,968 --> 01:01:23,012 which means it's situs inversus totalis. 742 01:01:23,096 --> 01:01:24,222 Have you seen it before? 743 01:01:24,305 --> 01:01:27,308 No, I've only read about it. This is my first time actually seeing it. 744 01:01:28,476 --> 01:01:32,313 The contrast medium is leaking here. I think a mesenteric vessel is ruptured. 745 01:01:32,397 --> 01:01:34,982 I don't think his spleen tore due to trauma. 746 01:01:35,066 --> 01:01:37,819 It looks like he has multiple spleens. 747 01:01:39,153 --> 01:01:42,407 Situs inversus is caused by malrotation, 748 01:01:42,532 --> 01:01:45,868 and some malrotation patients have been reported to have multiple spleens. 749 01:01:45,952 --> 01:01:47,620 ANOMALY OF ROTATION OF THE MIDGUT 750 01:01:47,912 --> 01:01:49,455 He needs surgery. 751 01:01:49,539 --> 01:01:50,456 What should we do? 752 01:01:50,540 --> 01:01:52,792 Doctor Kim can't do it now. 753 01:02:13,229 --> 01:02:15,064 Professor Park, just a moment. 754 01:02:17,608 --> 01:02:19,318 We have a traffic accident victim. 755 01:02:23,614 --> 01:02:25,074 He has situs inversus. 756 01:02:25,950 --> 01:02:29,245 Situs inversus totalis. And he has multiple spleens. 757 01:02:29,328 --> 01:02:32,290 He needs surgery right away due to intra-abdominal bleeding, 758 01:02:33,583 --> 01:02:35,209 but I've never done it before. 759 01:02:36,544 --> 01:02:37,837 I need your help. 760 01:02:42,633 --> 01:02:44,177 Are you running away again? 761 01:02:44,927 --> 01:02:47,889 You see, if you keep running away like that, 762 01:02:49,015 --> 01:02:51,684 you'll never be able to escape from anything. 763 01:02:53,311 --> 01:02:55,271 I'm not asking you to do it for anyone. 764 01:02:55,354 --> 01:02:59,192 As a fellow doctor, please consider helping me out. 765 01:03:02,570 --> 01:03:03,446 Professor. 766 01:03:11,621 --> 01:03:13,831 -Where's the patient? -In the hybrid room. 767 01:03:26,052 --> 01:03:27,220 How is he? 768 01:03:32,433 --> 01:03:33,476 FAST. 769 01:03:54,455 --> 01:03:56,332 Bu Yong-ju, this fool. 770 01:03:57,416 --> 01:03:59,001 He kept this from everyone? 771 01:04:02,171 --> 01:04:03,130 Can we… 772 01:04:04,840 --> 01:04:07,009 kick Doctor Kim out with that? 773 01:04:07,093 --> 01:04:09,470 That will depend on how we'll make it look. 774 01:04:11,889 --> 01:04:13,599 I have to say, well done. 775 01:04:14,517 --> 01:04:18,479 You achieved something even Park Min-gook couldn't do. 776 01:04:21,524 --> 01:04:22,775 What was your name again? 777 01:04:24,193 --> 01:04:25,528 I'm Yang Ho-jun, sir. 778 01:04:27,280 --> 01:04:28,322 I'll definitely… 779 01:04:29,407 --> 01:04:31,158 remember your name now. 780 01:04:32,410 --> 01:04:33,619 Dr. Yang Ho-jun. 781 01:04:37,456 --> 01:04:39,041 OR 1, OR 2 782 01:04:46,299 --> 01:04:47,341 What are you doing? 783 01:04:47,466 --> 01:04:48,676 Were you waiting for me? 784 01:04:53,431 --> 01:04:54,807 Do you want coffee? 785 01:05:05,735 --> 01:05:06,861 It's good. 786 01:05:21,626 --> 01:05:22,668 Talk to me. 787 01:05:22,752 --> 01:05:24,670 I know you have something to say. 788 01:05:25,254 --> 01:05:26,088 What? 789 01:05:26,922 --> 01:05:28,299 Do you even read minds now? 790 01:05:28,382 --> 01:05:30,134 I've known you since med school. 791 01:05:31,177 --> 01:05:32,803 Just one look at your face 792 01:05:32,887 --> 01:05:36,641 tells me if you're in a good or bad mood. 793 01:05:37,808 --> 01:05:39,644 I can tell when you're stressed out, 794 01:05:39,727 --> 01:05:41,312 embarrassed… 795 01:05:43,189 --> 01:05:44,940 or have something to say. 796 01:05:45,858 --> 01:05:47,151 I can tell that much. 797 01:05:49,320 --> 01:05:50,196 The thing is, 798 01:05:51,572 --> 01:05:53,407 I got a call from Professor Oh. 799 01:05:54,825 --> 01:05:56,077 He's swamped with urgent cases. 800 01:05:56,160 --> 01:05:58,537 He has three overlapping operations, 801 01:05:58,829 --> 01:06:00,706 so he asked for my help. 802 01:06:01,916 --> 01:06:04,168 He said two or three days would do. 803 01:06:08,756 --> 01:06:10,716 So you'll go back to the main hospital? 804 01:06:10,883 --> 01:06:13,052 He's my professor, so I can't really say no. 805 01:06:16,305 --> 01:06:19,558 Can I go for a few days? Yes? 806 01:06:23,771 --> 01:06:25,189 Yes, of course. 807 01:06:44,500 --> 01:06:46,919 DOLDAM HOSPITAL 808 01:06:48,921 --> 01:06:50,464 POST 809 01:06:54,552 --> 01:06:55,594 Good morning. 810 01:06:55,678 --> 01:06:57,054 Good morning. 811 01:06:57,179 --> 01:06:58,222 Hey. 812 01:06:58,305 --> 01:06:59,515 Sleepy morning. 813 01:07:01,434 --> 01:07:02,476 Good morning. 814 01:07:02,560 --> 01:07:03,894 Good morning, Dr. Yoon. 815 01:07:03,978 --> 01:07:06,355 So? How did your exam go? 816 01:07:07,106 --> 01:07:08,858 When will you find out the results? 817 01:07:10,443 --> 01:07:11,318 Who wants coffee? 818 01:07:13,279 --> 01:07:14,405 Me. 819 01:07:23,080 --> 01:07:24,582 What are you doing here alone? 820 01:07:26,375 --> 01:07:30,045 Trying to figure out how I can hide from everyone. 821 01:07:30,129 --> 01:07:34,133 You don't know the results yet, so don't worry. 822 01:07:36,510 --> 01:07:40,639 I feel like everyone at Doldam is a genius. 823 01:07:41,766 --> 01:07:43,434 Why am I so dumb? 824 01:07:45,394 --> 01:07:47,188 I think you're a genius too. 825 01:07:48,689 --> 01:07:50,024 -I am? -Yes. 826 01:07:51,776 --> 01:07:53,152 Your smiles are genius. 827 01:07:54,070 --> 01:07:55,196 Gosh. 828 01:07:59,533 --> 01:08:03,871 You're back to being the version of you that I like. 829 01:08:05,331 --> 01:08:08,626 You were very curt with me for a while, so I was a little scared. 830 01:08:09,835 --> 01:08:11,504 "Curt" may not be the right word. 831 01:08:12,004 --> 01:08:13,422 I was just being a loser. 832 01:08:14,423 --> 01:08:18,844 To tell you the truth, when I found out that you and Dr. Do are related… 833 01:08:19,804 --> 01:08:20,930 How should I put this? 834 01:08:21,138 --> 01:08:23,599 I felt this weird distance between us. 835 01:08:23,682 --> 01:08:26,685 It's true that he comes from a very powerful family, 836 01:08:27,019 --> 01:08:29,146 but my family is very ordinary. 837 01:08:29,230 --> 01:08:31,774 My dad is an elementary school teacher. 838 01:08:31,857 --> 01:08:34,318 My aunt and uncle were always so busy. 839 01:08:34,401 --> 01:08:36,612 That's why he hung out at our place often. 840 01:08:36,695 --> 01:08:39,323 And I started bugging him when I entered med school. 841 01:08:41,200 --> 01:08:43,702 A-reum, why do you like me? 842 01:08:44,703 --> 01:08:45,913 Because you're handsome. 843 01:08:48,624 --> 01:08:50,334 You have a handsome face, 844 01:08:50,835 --> 01:08:52,628 a healthy mind, 845 01:08:53,170 --> 01:08:54,713 and a beautiful heart. 846 01:09:15,693 --> 01:09:17,278 From now on, 847 01:09:18,112 --> 01:09:20,990 I'll try to be an even better boyfriend to you. 848 01:09:26,704 --> 01:09:27,705 Okay. 849 01:09:39,300 --> 01:09:41,552 All right. Let's have a look. 850 01:09:43,012 --> 01:09:44,889 Let's see. 851 01:09:52,313 --> 01:09:54,315 -How does it feel? -Good. 852 01:09:55,149 --> 01:09:58,485 The chronic pain that used to bother me is gone. 853 01:09:58,569 --> 01:10:01,113 And I can move the wrist much easier. 854 01:10:01,197 --> 01:10:04,700 I feel like I should be able to operate on patients right away. 855 01:10:06,327 --> 01:10:07,745 No, you can't do that. 856 01:10:08,370 --> 01:10:11,498 Please avoid surgery and refrain from any strenuous activities. 857 01:10:11,582 --> 01:10:14,210 Don't you worry, doctor. 858 01:10:15,002 --> 01:10:19,882 With this wrist, I can easily work for another 30 years. 859 01:10:23,052 --> 01:10:24,470 Keep taking your medication. 860 01:10:24,553 --> 01:10:26,722 We'll begin the physiotherapy next week. 861 01:10:28,098 --> 01:10:29,725 Please follow the instructions. 862 01:10:29,808 --> 01:10:31,852 I will, Bone Doctor. 863 01:10:32,436 --> 01:10:34,396 Doctor Kim! 864 01:10:34,980 --> 01:10:36,065 It's finally here. 865 01:10:36,148 --> 01:10:37,274 Here, look! 866 01:10:38,067 --> 01:10:39,026 Okay, later. 867 01:10:39,693 --> 01:10:41,362 Let's talk about it later. 868 01:10:42,821 --> 01:10:43,739 Oh, okay. 869 01:10:44,490 --> 01:10:45,491 Got it. 870 01:10:45,574 --> 01:10:47,117 NEXT-DAY EXPRESS MAIL 871 01:10:54,583 --> 01:10:56,168 I don't think we need to worry. 872 01:10:56,252 --> 01:10:59,588 The surgery went well, and he's recovering fast. 873 01:11:00,381 --> 01:11:03,133 Also, it looks like he's trying to be very careful. 874 01:11:04,426 --> 01:11:06,220 Okay. Sounds good. 875 01:11:06,845 --> 01:11:08,180 By the way, how's Eun-jae? 876 01:11:08,931 --> 01:11:09,974 Still no word from her? 877 01:11:13,352 --> 01:11:14,186 So two days? 878 01:11:14,728 --> 01:11:16,355 Two or three days. 879 01:11:17,189 --> 01:11:18,023 Just two days. 880 01:11:19,900 --> 01:11:21,694 Okay. Two days, it is. 881 01:11:35,958 --> 01:11:37,918 I'll go there if you don't come back. 882 01:11:38,836 --> 01:11:39,712 Hey. 883 01:11:40,879 --> 01:11:44,091 The guy I'm head over heels for is right here. 884 01:11:44,174 --> 01:11:46,051 How could I not come back? 885 01:11:46,760 --> 01:11:47,970 Right? 886 01:11:52,349 --> 01:11:54,768 Drive safely. Okay? 887 01:11:56,478 --> 01:11:57,313 Okay. 888 01:12:11,243 --> 01:12:12,870 That's what Eun-jae said, 889 01:12:13,662 --> 01:12:14,747 but it's been a week. 890 01:12:14,830 --> 01:12:15,998 No, not a week. 891 01:12:16,081 --> 01:12:19,084 It's been almost ten days, yet no word from her whatsoever. 892 01:12:19,168 --> 01:12:20,627 And she's clearly not back yet. 893 01:12:20,711 --> 01:12:23,005 Professor Oh got her good. 894 01:12:23,088 --> 01:12:26,842 Everyone knows that he's got a thing for competent people. 895 01:12:26,967 --> 01:12:30,721 Whenever he notices anyone who's good, he wants the person to work for him. 896 01:12:30,804 --> 01:12:33,599 And he takes great care of his people. 897 01:12:34,183 --> 01:12:36,185 Are you not going to eat your noodles? 898 01:12:36,310 --> 01:12:37,728 -It'll swell up. -Oh, right. 899 01:12:39,897 --> 01:12:43,859 Anyway, I think Eun-jae… 900 01:12:48,280 --> 01:12:51,408 She won't come back, Dr. Seo. 901 01:13:04,546 --> 01:13:05,631 Suction, please. 902 01:13:06,256 --> 01:13:07,257 Suction. 903 01:13:08,425 --> 01:13:09,593 Suture. 904 01:13:10,260 --> 01:13:11,136 Suture. 905 01:13:21,688 --> 01:13:23,315 -Cut. -Cut. 906 01:13:25,943 --> 01:13:28,821 What happened to you at Doldam in the past two months? 907 01:13:31,073 --> 01:13:33,283 I owe it all to Doctor Kim. 908 01:13:34,076 --> 01:13:36,161 I learned so much from him. 909 01:13:36,954 --> 01:13:38,288 Since you're already here, 910 01:13:38,372 --> 01:13:41,125 how about you take on the lobectomy case too? 911 01:13:41,208 --> 01:13:43,752 But I already did three more operations than we had agreed on. 912 01:13:43,836 --> 01:13:45,379 With the skills you have now, 913 01:13:45,462 --> 01:13:48,340 you could run the entire department in a year or two. 914 01:13:49,007 --> 01:13:51,385 Why go back to the countryside? 915 01:13:51,468 --> 01:13:53,929 If you stay with me, you'll have a great career ahead. 916 01:13:55,139 --> 01:13:57,099 I'll make sure you can fly high. 917 01:13:58,183 --> 01:14:00,269 I wish you had said that a long time ago. 918 01:14:01,728 --> 01:14:04,064 When I was lost and bad at my job, 919 01:14:04,189 --> 01:14:07,151 when I dozed off or passed out in the OR. 920 01:14:07,901 --> 01:14:10,487 Why didn't you believe in me and guide me back then? 921 01:14:10,571 --> 01:14:13,323 Back then, you were a huge mess. 922 01:14:16,201 --> 01:14:19,496 Do you know about the Koi's law? 923 01:14:20,080 --> 01:14:20,914 What's that? 924 01:14:20,998 --> 01:14:24,042 The size of the fish tank or pond they're in determines 925 01:14:24,126 --> 01:14:25,836 how big the koi will grow to be. 926 01:14:25,919 --> 01:14:27,629 What does that have to do with you? 927 01:14:28,172 --> 01:14:29,590 I'm sorry to disappoint you, 928 01:14:30,257 --> 01:14:34,511 but I think I've already outgrown the aquarium 929 01:14:35,095 --> 01:14:36,972 you can provide for me. 930 01:14:39,433 --> 01:14:40,726 I'll get going then. 931 01:14:47,441 --> 01:14:48,525 That jerk. 932 01:14:53,405 --> 01:14:55,032 Doctor Kim said this. 933 01:14:55,157 --> 01:14:59,453 People do as well as you trust them, mature as much as you adore them, 934 01:14:59,578 --> 01:15:02,497 and grow as much as you acknowledge them. 935 01:15:03,916 --> 01:15:07,336 He said the circumstances I choose and the thoughts I have 936 01:15:07,920 --> 01:15:11,048 will bring about a huge difference in the result. 937 01:15:14,009 --> 01:15:17,888 I heard you had 15 different operations in one week. 938 01:15:19,097 --> 01:15:23,352 Our staff have been praising you for owning the operating room. 939 01:15:23,435 --> 01:15:25,687 If you were that good at emergency operations, 940 01:15:26,271 --> 01:15:30,150 why have you only been working on cancer patients to this day? 941 01:15:30,234 --> 01:15:33,445 I've been telling you this from day one, 942 01:15:33,529 --> 01:15:35,322 but I like doing things according to a routine. 943 01:15:35,405 --> 01:15:39,284 I like seeing stable patterns and facing situations I can control. 944 01:15:41,328 --> 01:15:42,746 I guarantee that you, 945 01:15:44,289 --> 01:15:45,499 Professor Park, 946 01:15:46,166 --> 01:15:47,417 are definitely one of us. 947 01:15:50,462 --> 01:15:52,381 You used me as an excuse to come here, 948 01:15:52,881 --> 01:15:55,050 but you wanted to come here, didn't you? 949 01:15:55,133 --> 01:15:57,469 No, you got me wrong. 950 01:15:59,388 --> 01:16:00,806 Let's just do this together. 951 01:16:02,683 --> 01:16:07,563 Rebellious surgeons like you and me can't work with VIP patients. 952 01:16:07,646 --> 01:16:09,731 You're definitely the type 953 01:16:09,856 --> 01:16:13,151 to be happier saving people out in this secluded hospital 954 01:16:13,235 --> 01:16:15,362 than making it big out there. 955 01:16:15,988 --> 01:16:16,822 Isn't that so? 956 01:16:19,241 --> 01:16:20,450 So, 957 01:16:21,451 --> 01:16:23,036 stop running away. 958 01:16:25,706 --> 01:16:27,624 If I decide to stay here, 959 01:16:28,292 --> 01:16:30,294 things will be more troublesome for you. 960 01:16:34,172 --> 01:16:36,258 It's not always a bad idea 961 01:16:36,842 --> 01:16:39,386 to have an adequate amount of anxiety. 962 01:16:42,931 --> 01:16:45,100 And I can't keep working with this system. 963 01:16:46,435 --> 01:16:48,186 Do you have a plan? 964 01:16:48,270 --> 01:16:50,647 If I decide to stay, 965 01:16:52,441 --> 01:16:53,317 in three years, 966 01:16:54,401 --> 01:16:57,404 I'd like to turn this place into a trauma center on state support. 967 01:16:59,990 --> 01:17:03,076 I want to establish a trauma center more than anyone else. 968 01:17:05,162 --> 01:17:08,540 In order to do that, we'll have to play a lot of politics. 969 01:17:10,917 --> 01:17:12,085 Can you deal with that? 970 01:17:13,837 --> 01:17:15,672 Sure. Let's do it. 971 01:17:23,722 --> 01:17:24,765 You know what? 972 01:17:31,188 --> 01:17:32,439 Doctor Kim, you are… 973 01:17:34,066 --> 01:17:35,817 completely insane. 974 01:18:03,387 --> 01:18:07,307 Hey. I need to talk to Vice Minister Lee of the Ministry of Health and Welfare. 975 01:18:08,183 --> 01:18:12,145 That's how Doctor Kim began to put the pieces of dreams together 976 01:18:12,771 --> 01:18:15,524 that would make up Doldam Hospital. 977 01:18:16,733 --> 01:18:19,778 BOARD EXAM RESULTS EXAM NUMBER: 204631, NAME: YOON A-REUM 978 01:18:20,904 --> 01:18:22,114 Today's finally the day. 979 01:18:22,197 --> 01:18:24,783 Drumroll… 980 01:18:24,908 --> 01:18:27,119 Drumroll… 981 01:18:29,204 --> 01:18:30,205 What? 982 01:18:31,790 --> 01:18:33,458 -Gosh. -Why? 983 01:18:34,501 --> 01:18:35,502 What's wrong? 984 01:18:35,585 --> 01:18:37,129 Did I fail? 985 01:18:42,551 --> 01:18:44,302 It's all right, though. 986 01:18:44,386 --> 01:18:48,473 I'll study harder and take the exam again next year. 987 01:18:48,557 --> 01:18:51,977 I can spare a year to achieve my dream 988 01:18:52,102 --> 01:18:53,103 in 20 years. 989 01:18:56,982 --> 01:18:57,816 You passed. 990 01:18:59,484 --> 01:19:00,527 What? 991 01:19:04,364 --> 01:19:06,658 Really? Did I really pass? 992 01:19:06,742 --> 01:19:07,909 Of course, you passed. 993 01:19:07,993 --> 01:19:09,870 Ninety-six percent of the people passed. 994 01:19:09,953 --> 01:19:10,912 Let me see. 995 01:19:12,372 --> 01:19:13,874 Hey, that's my name. 996 01:19:13,957 --> 01:19:17,878 There's my name. My gosh! I passed! 997 01:19:19,087 --> 01:19:20,088 Congratulations. 998 01:19:20,172 --> 01:19:21,047 -Congrats. -Congrats. 999 01:19:21,131 --> 01:19:22,924 -Congratulations! -You should treat us. 1000 01:19:23,008 --> 01:19:25,302 Anyway, what is your dream in 20 years? 1001 01:19:25,385 --> 01:19:27,262 Oh, my dream? 1002 01:19:29,264 --> 01:19:30,432 In 20 years, 1003 01:19:31,183 --> 01:19:33,310 I want to be the new Doctor Kim of Doldam. 1004 01:19:33,393 --> 01:19:35,645 -Wow. -Hey. 1005 01:19:35,729 --> 01:19:37,355 That's pretty cool. 1006 01:19:37,481 --> 01:19:40,317 Wait, in 20 years, I'll be… 1007 01:19:40,484 --> 01:19:41,568 -Sixty-eight. -Hey. 1008 01:19:42,611 --> 01:19:44,738 Then I'll be the new Ms. Oh of Doldam. 1009 01:19:44,821 --> 01:19:45,822 -Hey. -Hey. 1010 01:19:45,906 --> 01:19:47,491 My gosh, that'll be so awesome! 1011 01:19:48,909 --> 01:19:51,703 You'll be like Doctor Kim in 20 years, you'll be like Ms. Oh in 20 years. 1012 01:19:51,787 --> 01:19:54,122 -That sounds great. -Both Doctor Kim and Ms. Oh 1013 01:19:54,206 --> 01:19:56,625 should keep working harder if you don't want them to catch up. 1014 01:19:56,708 --> 01:20:00,921 Goodness, I will gladly step down and let them take my position. 1015 01:20:01,004 --> 01:20:03,423 -Don't you think so? -I completely agree, Ms. Oh. 1016 01:20:04,341 --> 01:20:08,762 Recently, you two have been agreeing upon many things very smoothly. 1017 01:20:09,888 --> 01:20:11,723 -Let's get back to work. -Let's get to work. 1018 01:20:11,806 --> 01:20:13,225 Hey, wait. Hey! 1019 01:20:13,308 --> 01:20:14,309 Hey, new specialist. 1020 01:20:14,392 --> 01:20:15,560 What should we do first? 1021 01:20:15,644 --> 01:20:16,728 -Let's do this! -I'm serious. 1022 01:20:16,811 --> 01:20:18,522 I'll make sure I'll expose this romance. 1023 01:20:37,332 --> 01:20:39,251 HOPE, LOVE, SERVICE 1024 01:20:45,924 --> 01:20:47,384 What brings you here this time? 1025 01:20:47,467 --> 01:20:49,803 There are only two reasons for me to visit you. 1026 01:20:50,303 --> 01:20:53,181 One, to get rid of you. 1027 01:20:54,891 --> 01:20:56,142 And what's the other one? 1028 01:20:57,310 --> 01:20:59,521 To get rid of Doldam Hospital along with you. 1029 01:21:03,191 --> 01:21:06,152 Chairman Do, you're an awfully consistent man. 1030 01:21:06,987 --> 01:21:09,447 I definitely commend you for that. I'll give you that. 1031 01:21:16,538 --> 01:21:17,372 You have MS. 1032 01:21:25,380 --> 01:21:26,298 So what? 1033 01:21:28,508 --> 01:21:30,927 You dropped a sponge stick in the OR, 1034 01:21:31,011 --> 01:21:33,138 and you had a CTS operation. 1035 01:21:33,221 --> 01:21:37,183 Your hands are wrecked, and now, your nerves are dying. 1036 01:21:37,267 --> 01:21:40,520 Do you still think you can go into the OR? 1037 01:21:41,396 --> 01:21:43,523 Why can't I? 1038 01:21:43,607 --> 01:21:47,360 I've been recovering fine after a successful CTS operation. 1039 01:21:48,069 --> 01:21:51,615 And the MS isn't serious, so I've been controlling it with medicine. 1040 01:21:51,698 --> 01:21:52,574 But… 1041 01:21:53,533 --> 01:21:55,118 if we turn the MS… 1042 01:21:56,202 --> 01:21:59,456 into a problem, we can make it into a problem. 1043 01:21:59,539 --> 01:22:00,415 You're right. 1044 01:22:01,249 --> 01:22:03,668 If you want to create a problem, 1045 01:22:03,835 --> 01:22:06,379 you can turn just about anything into a problem. 1046 01:22:06,463 --> 01:22:07,589 That's why… 1047 01:22:08,632 --> 01:22:10,592 the board members of the Geosan Foundation 1048 01:22:10,675 --> 01:22:12,927 are seriously considering your dismissal. 1049 01:22:13,011 --> 01:22:16,473 And why are you making that consideration here? 1050 01:22:16,556 --> 01:22:17,724 Didn't you know? 1051 01:22:18,433 --> 01:22:20,060 The foundation has the final say 1052 01:22:20,143 --> 01:22:23,104 when it comes to personnel appointments for Geosan Hospital… 1053 01:22:23,980 --> 01:22:25,732 and its branch, Doldam Hospital. 1054 01:22:31,571 --> 01:22:32,948 Mr. Jang. 1055 01:22:33,031 --> 01:22:35,200 ADMIN OFFICE 1056 01:22:35,450 --> 01:22:36,326 Yes? 1057 01:22:37,202 --> 01:22:38,995 Can you give me that envelope? 1058 01:22:52,759 --> 01:22:53,760 Looks great. 1059 01:22:56,763 --> 01:22:57,681 Here. 1060 01:22:57,764 --> 01:22:59,849 MEDICAL CORPORATION LICENSE 1061 01:22:59,933 --> 01:23:03,728 Gosh, this came in the mail today. 1062 01:23:05,814 --> 01:23:08,608 NAME: DOLDAM MEDICAL FOUNDATION CEO BU YONG-JU 1063 01:23:09,734 --> 01:23:11,611 -What is this? -You didn't know? 1064 01:23:12,487 --> 01:23:14,114 Doldam Hospital 1065 01:23:14,197 --> 01:23:17,367 just became a separate corporate entity 1066 01:23:17,450 --> 01:23:19,202 that has nothing to do with Geosan. 1067 01:23:20,870 --> 01:23:22,580 -What? -We've been promised 1068 01:23:22,664 --> 01:23:25,333 four billion won from the Geosan Foundation every year, 1069 01:23:25,417 --> 01:23:28,628 but our operations and system will be completely separate 1070 01:23:29,170 --> 01:23:30,755 from the foundation. 1071 01:23:31,715 --> 01:23:36,720 That was in the late Chairman Shin Myeong-ho's will. 1072 01:23:39,889 --> 01:23:42,183 She has been busy over the inheritance issue. 1073 01:23:42,726 --> 01:23:43,685 You should probably 1074 01:23:44,602 --> 01:23:45,854 keep him in check. 1075 01:23:48,773 --> 01:23:50,024 He can still pull… 1076 01:23:51,609 --> 01:23:53,069 a few more strings. 1077 01:24:04,247 --> 01:24:07,042 CHAIRMAN DO YUN-WAN 1078 01:24:08,084 --> 01:24:10,545 Yes, Chairman Do? It's been a while. 1079 01:24:11,713 --> 01:24:13,590 Oh, that? That's right. 1080 01:24:13,673 --> 01:24:15,967 That was in his will. 1081 01:24:17,093 --> 01:24:20,764 Things got a little delayed with the inheritance issue because of that. 1082 01:24:23,641 --> 01:24:24,726 What can I do? 1083 01:24:25,560 --> 01:24:30,106 If I didn't protect Doldam Hospital, he said he wouldn't give me a penny. 1084 01:24:31,399 --> 01:24:33,860 That's why I did that, so don't be so heartbroken. 1085 01:24:35,445 --> 01:24:36,279 Anyway, 1086 01:24:37,280 --> 01:24:39,824 is Doctor Kim doing all right? 1087 01:24:53,213 --> 01:24:54,881 There's no one on my side! 1088 01:24:54,964 --> 01:24:56,341 No one! 1089 01:25:06,100 --> 01:25:07,310 Hey, Chairman Do. 1090 01:25:10,396 --> 01:25:12,273 No one! There's no one for me! 1091 01:25:12,357 --> 01:25:13,733 Chairman Do. 1092 01:25:13,817 --> 01:25:17,153 Don't ever come to Doldam Hospital again. 1093 01:25:17,237 --> 01:25:18,488 Shut up! 1094 01:25:19,572 --> 01:25:21,407 Stop eyeing Doldam's site. 1095 01:25:21,491 --> 01:25:24,202 And stop meddling in our business. 1096 01:25:25,119 --> 01:25:28,414 I'm saying you should stop misleading and distorting the truth 1097 01:25:28,498 --> 01:25:31,626 to make it fit your absurd argument. 1098 01:25:31,709 --> 01:25:35,630 If people don't know any better, they might think it's true, okay? 1099 01:25:35,713 --> 01:25:38,591 You jerk. Bu Yong-ju! 1100 01:25:39,884 --> 01:25:41,719 -What is he doing? -Stay out of it. 1101 01:25:42,637 --> 01:25:43,763 Let him go! 1102 01:25:43,847 --> 01:25:45,306 -How could you… -Let go. 1103 01:25:47,350 --> 01:25:49,185 My gosh, it's all wrinkled. 1104 01:25:50,520 --> 01:25:53,439 Will you stop making a scene and leave? 1105 01:25:56,359 --> 01:25:57,193 Move. 1106 01:25:59,821 --> 01:26:01,072 Move aside. 1107 01:26:02,824 --> 01:26:04,993 Don't you know who I am, you jerk? 1108 01:26:07,871 --> 01:26:08,830 The chairman. 1109 01:26:08,913 --> 01:26:10,456 I'm the chairman, you jerk. 1110 01:26:18,339 --> 01:26:19,299 Please leave. 1111 01:26:23,428 --> 01:26:24,721 Chairman Do. 1112 01:26:38,651 --> 01:26:40,528 Doctor Kim! This is bad! 1113 01:26:41,905 --> 01:26:42,739 What's wrong? 1114 01:26:42,822 --> 01:26:44,741 There was a huge fire at a sauna. 1115 01:26:44,824 --> 01:26:46,201 How many are injured? 1116 01:26:46,284 --> 01:26:48,036 -There are 24 casualties, -Okay. 1117 01:26:48,119 --> 01:26:49,871 and seven of them look serious. 1118 01:26:49,954 --> 01:26:51,748 -You all heard her. -Yes, sir. 1119 01:26:51,831 --> 01:26:54,834 There are 24 at the moment, but that number can easily increase. 1120 01:26:54,918 --> 01:26:56,377 -Ms. Oh. -Yes? 1121 01:26:56,461 --> 01:26:58,880 Tell them divide up the patients to serious and minor injuries, 1122 01:26:58,963 --> 01:27:01,716 send minor patients to a nearby hospital, and send the critical patients 1123 01:27:01,799 --> 01:27:03,927 -to Doldam Hospital right away. -Yes, sir. 1124 01:27:04,677 --> 01:27:06,846 Woo-jin, Bone Doctor, and, Nurse Park, 1125 01:27:06,930 --> 01:27:09,682 work with Dr. Jeong and keep checking the patients' condition 1126 01:27:09,766 --> 01:27:11,142 -as they come in. -Yes, sir. 1127 01:27:11,225 --> 01:27:12,644 -Hurry up and go. -Dr. Yoon! 1128 01:27:14,395 --> 01:27:16,397 -And, Mr. Jang… -Yes, Doctor Kim? 1129 01:27:16,481 --> 01:27:18,358 Call Professor Park and… 1130 01:27:18,441 --> 01:27:19,442 I'm here. 1131 01:27:31,537 --> 01:27:33,790 What are you doing? Aren't you going to work? 1132 01:27:35,333 --> 01:27:36,417 Yes, I will. 1133 01:27:37,627 --> 01:27:39,587 I'll go get changed quickly. 1134 01:27:50,098 --> 01:27:52,642 All right, then. Let's get the OR ready. 1135 01:27:52,725 --> 01:27:55,603 I was going to play Battlegrounds with my son today. 1136 01:28:08,825 --> 01:28:09,951 See that? 1137 01:28:12,745 --> 01:28:16,124 These are people whom we call doctors. 1138 01:28:22,505 --> 01:28:24,465 The law of the conservation of romance. 1139 01:28:26,175 --> 01:28:28,803 Most people know these values exist, 1140 01:28:29,137 --> 01:28:31,014 but they also don't believe they're real. 1141 01:28:31,973 --> 01:28:34,517 But they also hope someone is out there 1142 01:28:35,226 --> 01:28:37,061 preserving such beautiful values. 1143 01:28:39,272 --> 01:28:42,984 Life is about taking a new journey every single day. 1144 01:28:44,777 --> 01:28:46,779 It doesn't matter if you want it or not. 1145 01:28:47,488 --> 01:28:50,783 It's about facing the reality that gushes in every single day. 1146 01:28:54,704 --> 01:28:55,747 Patient incoming! 1147 01:28:58,499 --> 01:29:00,001 Dr. Jeong, bed number one. 1148 01:29:00,084 --> 01:29:01,127 Yes, bed number one! 1149 01:29:02,128 --> 01:29:03,087 Into the hybrid room. 1150 01:29:07,633 --> 01:29:08,926 Bed number two. 1151 01:29:09,010 --> 01:29:09,927 This way, please. 1152 01:29:10,011 --> 01:29:10,887 Two, three. 1153 01:29:10,970 --> 01:29:12,472 Sir, wake up. 1154 01:29:12,555 --> 01:29:13,848 Let's move him. 1155 01:29:14,349 --> 01:29:17,143 We can't find the right answer in every single moment of our lives. 1156 01:29:17,310 --> 01:29:20,271 But Doctor Kim still said this. 1157 01:29:21,230 --> 01:29:22,607 Don't ever stop asking 1158 01:29:23,441 --> 01:29:26,652 why we should live and what we should live for. 1159 01:29:28,488 --> 01:29:30,364 The moment you stop asking that question, 1160 01:29:31,532 --> 01:29:33,159 our romance… 1161 01:29:33,868 --> 01:29:34,994 will end too. 1162 01:29:35,703 --> 01:29:36,579 Got it? 1163 01:29:37,080 --> 01:29:38,790 That's what he said. 1164 01:29:43,878 --> 01:29:45,380 Is Kim Da-eul's guardian here? 1165 01:29:47,381 --> 01:29:50,009 EMERGENCY MEDICAL CENTER 1166 01:29:54,138 --> 01:29:57,225 DOLDAM HOSPITAL 1167 01:30:03,523 --> 01:30:06,901 DOLDAM HOSPITAL 1168 01:30:15,993 --> 01:30:19,038 DOLDAM HOSPITAL 1169 01:30:53,364 --> 01:30:56,409 WE THANK OUR ENTIRE CAST, STAFF, AND THOSE WHO GAVE US ASSISTANCE 1170 01:30:56,492 --> 01:30:59,328 THANK YOU FOR WATCHING DR. ROMANTIC 2 82066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.