All language subtitles for Dr. Romantic S02E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,682 --> 00:01:00,435 Honey. Can you come home this weekend? 2 00:01:01,519 --> 00:01:03,480 Byeol misses her daddy. 3 00:01:08,193 --> 00:01:10,111 What happened to moving hospitals? 4 00:01:11,321 --> 00:01:14,073 Can our family finally get to live together? Please? 5 00:01:25,752 --> 00:01:26,586 Goodness. 6 00:01:46,940 --> 00:01:47,899 Nurse Park. 7 00:01:49,609 --> 00:01:53,029 By any chance, did you tell Doctor Kim? 8 00:01:55,490 --> 00:01:56,407 No. 9 00:01:57,283 --> 00:01:59,786 Isn't that something you should tell him yourself? 10 00:02:02,038 --> 00:02:05,291 If you've made your decision, do tell him quickly. 11 00:02:06,626 --> 00:02:08,962 He needs time to get a new EM board. 12 00:02:09,045 --> 00:02:10,588 EM BOARD: EMERGENCY MEDICINE SPECIALIST 13 00:02:11,256 --> 00:02:12,173 You're right. 14 00:02:35,655 --> 00:02:37,198 Yes, what is it? 15 00:02:39,284 --> 00:02:40,201 What? 16 00:02:40,910 --> 00:02:41,995 A death on the table? 17 00:02:42,287 --> 00:02:43,580 DEATH THAT OCCURS DURING SURGERY 18 00:02:52,422 --> 00:02:54,549 The second son of Sejen Group's chairman just died? 19 00:02:54,632 --> 00:02:55,758 What? 20 00:02:55,842 --> 00:02:57,093 GEOSAN UNIVERSITY MEDICAL CENTER 21 00:02:57,760 --> 00:02:59,929 Professor Park is the best surgeon. 22 00:03:00,013 --> 00:03:01,764 What happened to him? 23 00:03:02,557 --> 00:03:03,683 I see. 24 00:03:04,142 --> 00:03:07,020 The main hospital wasn't very happy about that. 25 00:03:07,687 --> 00:03:10,064 "Why did he start taking away our VIP patients 26 00:03:10,148 --> 00:03:12,108 as soon as became Doldam's president?" 27 00:03:12,192 --> 00:03:14,402 "Why did he take the second son of Sejen Group's chairman 28 00:03:14,485 --> 00:03:16,154 out of all the patients who needed surgery?" 29 00:03:16,779 --> 00:03:18,698 "Is he showing off? Is this a show?" 30 00:03:18,781 --> 00:03:20,783 There was a lot of talk behind his back. 31 00:03:21,326 --> 00:03:22,702 My goodness. 32 00:03:22,785 --> 00:03:24,829 A death on the table? 33 00:03:25,496 --> 00:03:26,497 Exactly. 34 00:03:27,165 --> 00:03:29,334 A death on the table now, of all times. 35 00:03:31,211 --> 00:03:33,046 This is how fate helps me yet again. 36 00:03:33,504 --> 00:03:34,380 Pardon? 37 00:03:35,673 --> 00:03:36,841 What do you mean? 38 00:03:36,925 --> 00:03:40,970 You need to go to Doldam Hospital tomorrow. 39 00:03:42,722 --> 00:03:44,682 Well… Let's see. 40 00:03:56,444 --> 00:03:59,030 DOLDAM HOSPITAL 41 00:04:00,448 --> 00:04:01,366 What? 42 00:04:01,574 --> 00:04:03,117 Doctor Do In-beom? 43 00:04:03,201 --> 00:04:04,661 You saw Doctor Do In-beom? 44 00:04:05,203 --> 00:04:07,121 Nurse Um, you know Doctor Do too? 45 00:04:07,205 --> 00:04:10,917 Of course, I know him well. He worked here at Doldam for two years. 46 00:04:11,000 --> 00:04:12,585 He was here for two years? 47 00:04:12,669 --> 00:04:14,545 Wow, I didn't know that. 48 00:04:14,629 --> 00:04:16,923 You're in a different department, so that can happen. 49 00:04:17,006 --> 00:04:18,967 I only heard about him too. 50 00:04:19,050 --> 00:04:20,802 I heard he's aloof and cool. 51 00:04:20,885 --> 00:04:25,139 Gosh, he's not that great. More like a sensitive nerd. 52 00:04:25,223 --> 00:04:28,685 You're right. He does have that sensitive side 53 00:04:28,768 --> 00:04:31,312 which makes him seem unapproachable. 54 00:04:31,396 --> 00:04:33,147 But that's just the way he talks. 55 00:04:33,231 --> 00:04:34,816 He's a softie inside. 56 00:04:40,947 --> 00:04:44,075 Doctor Yoon, how do you know Doctor Do? 57 00:04:44,158 --> 00:04:45,994 -What? -Yeah. 58 00:04:46,703 --> 00:04:49,372 You talk about him as if you two are very close. 59 00:04:50,081 --> 00:04:50,915 I do? 60 00:04:51,791 --> 00:04:54,335 Are you acquainted with Doctor Do? 61 00:04:54,419 --> 00:04:57,797 No, not at all. We don't have any kind of relationship. 62 00:04:58,256 --> 00:05:01,467 I saw him a few times while I was at the main hospital. 63 00:05:02,552 --> 00:05:03,636 That's all. 64 00:05:04,595 --> 00:05:06,139 I'm serious. 65 00:05:08,141 --> 00:05:11,310 Gosh, the coffee tastes really nice today, doesn't it? 66 00:05:15,273 --> 00:05:16,607 Who wants another cup? 67 00:05:20,862 --> 00:05:23,156 INTENSIVE CARE UNIT, STAFF ONLY 68 00:05:25,491 --> 00:05:27,243 Run a full lab test for Mr. Park tomorrow. 69 00:05:27,326 --> 00:05:28,494 Yes, Doctor. 70 00:05:33,583 --> 00:05:35,793 Excuse me, where is Mr. Yeo? 71 00:05:36,294 --> 00:05:37,253 Over there. 72 00:05:49,348 --> 00:05:51,350 His vitals are all stable. 73 00:05:51,726 --> 00:05:53,853 You need to go down and get some rest. 74 00:05:53,936 --> 00:05:57,273 I already got some sleep early this morning. 75 00:05:58,316 --> 00:05:59,859 Don't worry about me. 76 00:06:05,281 --> 00:06:06,199 Goodness. 77 00:06:16,209 --> 00:06:17,710 Doctor Do. 78 00:06:17,794 --> 00:06:19,045 Long time no see, Ms. Oh. 79 00:06:21,005 --> 00:06:22,090 Doctor Kim. 80 00:06:33,059 --> 00:06:35,269 What brings you here without notice? 81 00:06:37,230 --> 00:06:39,607 I finally heard about Mr. Yeo yesterday. 82 00:06:40,149 --> 00:06:41,859 I heard he has terminal lung cancer. 83 00:06:42,235 --> 00:06:43,277 Yes. 84 00:06:45,113 --> 00:06:46,823 We found it a little too late. 85 00:06:49,283 --> 00:06:50,576 How are you doing? 86 00:06:50,660 --> 00:06:52,620 Me? Why do you ask? 87 00:06:52,703 --> 00:06:54,413 I heard that you have CTS. 88 00:06:54,497 --> 00:06:55,873 CTS: CARPAL TUNNEL SYNDROME 89 00:06:56,332 --> 00:06:58,209 Word got around fast. 90 00:06:59,252 --> 00:07:01,921 Seo-jeong is worried to death. 91 00:07:02,338 --> 00:07:05,091 She told me to stick around until you get treated. 92 00:07:05,758 --> 00:07:08,886 If I don't do that, she might fly in any day now. 93 00:07:10,430 --> 00:07:12,723 Goodness, that Mad Whale. 94 00:07:17,061 --> 00:07:18,020 Anyway, 95 00:07:19,480 --> 00:07:21,190 what really brings you here? 96 00:07:23,401 --> 00:07:24,777 Tell me. 97 00:07:24,861 --> 00:07:27,405 What's the real reason you came down so abruptly? 98 00:07:28,364 --> 00:07:29,574 A fact-finding committee 99 00:07:30,449 --> 00:07:32,577 will come down in the afternoon. 100 00:07:33,661 --> 00:07:34,537 What? 101 00:07:35,580 --> 00:07:39,709 They'll investigate the death on the table that happened here yesterday. 102 00:07:40,251 --> 00:07:42,461 And I'm a member of that committee. 103 00:07:45,798 --> 00:07:48,509 There are four fact-finders who came from a law firm. 104 00:07:49,051 --> 00:07:51,179 Medical fact-finders include a cardiologist 105 00:07:51,262 --> 00:07:52,346 from the main hospital, 106 00:07:52,430 --> 00:07:54,849 an anesthesiologist, and me, a GS, so there's a total of three. 107 00:07:55,266 --> 00:07:57,351 Mr. Song Hyeon-cheol is the man in charge. 108 00:07:58,311 --> 00:08:01,606 That's a lot of people from a law firm. 109 00:08:01,689 --> 00:08:04,567 That's not a usual number of people for a committee that investigates 110 00:08:04,650 --> 00:08:05,943 a death on the table. 111 00:08:07,236 --> 00:08:08,446 What do you mean? 112 00:08:10,573 --> 00:08:12,283 It looks like his next target is… 113 00:08:14,494 --> 00:08:16,204 Doldam Hospital. 114 00:08:19,874 --> 00:08:21,417 You all have my full trust. 115 00:08:21,500 --> 00:08:22,668 -Yes, sir. -Yes, sir. 116 00:08:25,254 --> 00:08:26,547 So what? 117 00:08:27,340 --> 00:08:29,550 How can we avoid this? 118 00:08:33,179 --> 00:08:34,222 Professor Park Min-gook. 119 00:08:35,681 --> 00:08:37,850 -What? -You need to lose him… 120 00:08:39,852 --> 00:08:41,604 to save Doldam, Doctor Kim. 121 00:09:02,458 --> 00:09:06,504 TRUST RELATIONSHIP 122 00:09:07,588 --> 00:09:10,549 What? There will be a fact-finding committee? 123 00:09:11,133 --> 00:09:13,552 I'm sure Sejen Group is really putting the pressure on them. 124 00:09:14,220 --> 00:09:15,096 Their son died. 125 00:09:15,805 --> 00:09:17,431 This is quicker than I expected. 126 00:09:18,266 --> 00:09:21,018 If something goes wrong, Professor Park may take the full blame. 127 00:09:21,727 --> 00:09:24,480 We should agree on one story before they barge in-- 128 00:09:24,563 --> 00:09:25,606 I don't want to lie 129 00:09:26,691 --> 00:09:29,068 and tell the same story just to avoid the blame. 130 00:09:29,652 --> 00:09:31,070 Why are you doing this? 131 00:09:31,946 --> 00:09:35,825 We went ahead with his surgery with your confirmation as the anesthesiologist. 132 00:09:35,908 --> 00:09:40,663 I remember that I warned him enough about the WPW syndrome. 133 00:09:43,165 --> 00:09:45,251 Will you avoid the blame all by yourself? 134 00:09:45,334 --> 00:09:47,670 I don't care if it's the fact-finding committee or whatever. 135 00:09:47,753 --> 00:09:49,922 I'll tell them everything exactly as it happened. 136 00:09:50,006 --> 00:09:51,132 I won't add or hide anything. 137 00:09:51,215 --> 00:09:53,342 -No unnecessary comments either. -Professor Sim! 138 00:09:58,306 --> 00:09:59,599 Professor Park, you're here. 139 00:10:02,226 --> 00:10:05,896 I already made my position clear. You can hear about it from Doctor Yang. 140 00:10:12,028 --> 00:10:14,447 Don't worry, sir. I'll persuade her. 141 00:10:25,833 --> 00:10:26,876 Don't worry. 142 00:10:26,959 --> 00:10:28,878 HOPE, LOVE, SERVICE 143 00:10:30,004 --> 00:10:32,214 Mr. Jang. What's going on? 144 00:10:33,132 --> 00:10:37,678 Professor Park's VIP patient died during the operation yesterday. 145 00:10:38,346 --> 00:10:40,931 It looks like they're here for him. 146 00:10:42,350 --> 00:10:44,602 The VIP patient? 147 00:10:44,685 --> 00:10:46,729 You mean, that kid, Kang Ik-joon? 148 00:10:47,396 --> 00:10:48,689 Yes, that's right. 149 00:10:54,403 --> 00:10:55,488 Professor Sim. 150 00:11:00,785 --> 00:11:02,203 TREATMENT ROOM 3 151 00:11:09,126 --> 00:11:11,128 You have to think about him. 152 00:11:11,671 --> 00:11:13,631 We'll all end up going down together! 153 00:11:14,465 --> 00:11:15,549 It's not that simple. 154 00:11:15,633 --> 00:11:18,552 -What's going on? -We'll all suffer from this! 155 00:11:19,220 --> 00:11:21,055 We're all in this together! 156 00:11:22,348 --> 00:11:23,432 Professor Sim. 157 00:11:25,434 --> 00:11:28,270 Excuse me. Are you Doctor Cha Eun-jae? 158 00:11:28,604 --> 00:11:29,939 TREATMENT ROOM 3 159 00:11:54,797 --> 00:11:58,426 THE ODDBALL PROJECT 160 00:11:58,509 --> 00:12:01,303 OPERATION RECORDS 161 00:12:07,059 --> 00:12:08,018 What are you doing? 162 00:12:14,692 --> 00:12:17,069 You look familiar. Your name is… 163 00:12:17,153 --> 00:12:19,071 Seo Woo-jin. I'm a general surgeon. 164 00:12:19,488 --> 00:12:20,489 I'm a GS too. 165 00:12:21,323 --> 00:12:24,577 I know. You're two years my senior. Doctor Do In-beom. 166 00:12:26,078 --> 00:12:28,873 Anyway, why do you have this file? 167 00:12:29,623 --> 00:12:31,041 Homework from Doctor Kim. 168 00:12:31,959 --> 00:12:33,252 You must be good. 169 00:12:34,044 --> 00:12:35,254 Yes, kind of. 170 00:12:42,261 --> 00:12:44,305 Please excuse me. It's an emergency. 171 00:13:04,074 --> 00:13:05,868 No. That's not it. 172 00:13:07,870 --> 00:13:08,788 Yes. 173 00:13:09,371 --> 00:13:10,372 Yes, all right. 174 00:13:11,123 --> 00:13:13,250 TREATMENT ROOM 1 175 00:13:18,214 --> 00:13:20,132 May I leave these here for a while? 176 00:13:23,636 --> 00:13:25,262 TREATMENT ROOM 1 177 00:13:38,275 --> 00:13:39,276 What's his condition? 178 00:13:39,360 --> 00:13:41,946 He got into a TA by himself. He drove into a tree head-first. 179 00:13:42,029 --> 00:13:44,156 It seems he drove under the influence. 180 00:13:44,240 --> 00:13:47,034 -Do people still drink and drive nowadays? -When we got to the scene, 181 00:13:47,117 --> 00:13:48,202 he gave a verbal response. 182 00:13:48,285 --> 00:13:50,079 His abdomen was behind the steering wheel. 183 00:13:50,162 --> 00:13:52,039 -What are his vitals? -80 over 40. 184 00:13:52,122 --> 00:13:53,332 Do you have his identity? 185 00:13:53,415 --> 00:13:54,667 We haven't confirmed it yet. 186 00:13:54,750 --> 00:13:56,502 You can register him as unidentified male. 187 00:13:56,585 --> 00:13:58,587 Establish both lines and give him fluid. 188 00:13:58,671 --> 00:14:00,923 And run an OP lab test. Get two emergency RBC packs. 189 00:14:01,006 --> 00:14:02,508 -Should I get the MAC ready? -Yes. 190 00:14:02,591 --> 00:14:03,551 Sir. 191 00:14:04,343 --> 00:14:05,594 Sir? 192 00:14:07,555 --> 00:14:10,349 He's at 1, 2, 4 on the GCS. A total of seven points. 193 00:14:11,475 --> 00:14:12,393 Let's intubate him. 194 00:14:12,476 --> 00:14:14,645 -We need to do the RSI. -Yes, I'll bring it. 195 00:14:14,728 --> 00:14:17,273 Give me one ampoule each of etomidate and rocuronium. 196 00:14:17,356 --> 00:14:19,275 -Yes, Doctor. -The MAC is ready. 197 00:14:28,701 --> 00:14:29,910 His abdomen is bloated. 198 00:14:30,536 --> 00:14:32,329 -Let's look at the FAST. -Okay. 199 00:14:33,873 --> 00:14:35,207 BAE MOON-JUNG 200 00:14:35,499 --> 00:14:37,209 JEONG IN-SU 201 00:14:38,168 --> 00:14:39,211 DO IN-BEOM 202 00:14:44,216 --> 00:14:45,801 GENERAL SURGEON DO IN-BEOM 203 00:14:55,352 --> 00:14:56,437 GENERAL SURGEON DO IN-BEOM 204 00:15:12,369 --> 00:15:14,455 There's no hemopneumothorax. 205 00:15:15,497 --> 00:15:16,916 It's not a cardiac tamponade either. 206 00:15:18,334 --> 00:15:19,918 But this is obviously hemoperitoneum. 207 00:15:20,002 --> 00:15:22,004 BLOOD IN THE ABDONIMAL CAVITY 208 00:15:23,839 --> 00:15:25,049 Bingo. 209 00:15:25,466 --> 00:15:26,800 Does his brain look okay? 210 00:15:31,138 --> 00:15:33,265 Hey. Doctor Do. 211 00:15:33,349 --> 00:15:34,391 Long time no see, Doctor. 212 00:15:34,475 --> 00:15:36,769 What happened? When did you get here? 213 00:15:36,852 --> 00:15:37,853 Just now. 214 00:15:38,437 --> 00:15:39,897 Long time no see, Nurse Park. 215 00:15:39,980 --> 00:15:41,857 Yes, it has been a while. 216 00:15:43,108 --> 00:15:44,485 Hey, what's going on? 217 00:15:46,946 --> 00:15:48,280 60 over 30, 140 bpm. 218 00:15:48,739 --> 00:15:51,283 Give him normal saline on full drop and two more packs of RBC. 219 00:15:51,367 --> 00:15:52,242 Yes, Doctor. 220 00:15:53,285 --> 00:15:55,037 Was he unconscious to begin with? 221 00:15:55,120 --> 00:15:57,790 Yes, he's drunk, so we aren't sure if he's unconscious 222 00:15:57,873 --> 00:16:00,125 because of a brain injury or alcohol. 223 00:16:00,626 --> 00:16:02,795 -Should we take the brain CT first? -No. 224 00:16:02,878 --> 00:16:06,256 -I'll work on the hemoperitoneum first. -Without a brain evaluation? 225 00:16:06,340 --> 00:16:09,426 If we don't stop him from bleeding, he won't have any time to be evaluated. 226 00:16:12,971 --> 00:16:14,306 Then let's open him up right away. 227 00:16:14,390 --> 00:16:16,058 -Doctor Yoon? -Yes? 228 00:16:16,141 --> 00:16:18,602 Call Doctor Nam Do-il and Ms. Oh to the OR. 229 00:16:18,686 --> 00:16:19,728 Yes, Doctor. 230 00:16:19,812 --> 00:16:21,438 Doctor Seo and I will open him up, 231 00:16:21,522 --> 00:16:23,774 stop the bleeding, then move him to the OR. 232 00:16:23,857 --> 00:16:25,275 You'll open him up in here? 233 00:16:25,651 --> 00:16:26,527 Can you do this? 234 00:16:28,654 --> 00:16:30,823 -Doctor Jeong. -Yes? 235 00:16:30,906 --> 00:16:32,491 Can you sedate him? 236 00:16:33,242 --> 00:16:35,536 We'll perform a laparotomy on the unidentified male. 237 00:16:35,619 --> 00:16:36,745 I'll get ready. 238 00:16:37,329 --> 00:16:38,497 Goodness. 239 00:16:45,212 --> 00:16:46,463 What's going on? 240 00:16:57,766 --> 00:17:01,603 Ik-joon wanted to give this to the lady doctor. 241 00:17:03,188 --> 00:17:05,274 It just got here from Seoul this morning. 242 00:17:14,366 --> 00:17:15,617 Hey. 243 00:17:15,701 --> 00:17:17,995 I'll eat the macarons after the surgery, 244 00:17:18,078 --> 00:17:19,747 so leave some for me. Okay? 245 00:17:34,887 --> 00:17:36,138 All right then. 246 00:17:37,890 --> 00:17:38,891 Excuse me. 247 00:17:40,809 --> 00:17:42,060 I have a question. 248 00:17:45,898 --> 00:17:47,232 Doctor Do In-beom is here? 249 00:17:47,733 --> 00:17:51,153 Yes, he's performing a laparotomy on a patient in the hybrid room. 250 00:17:51,236 --> 00:17:53,405 I see, two surgeons are greeting one another 251 00:17:53,489 --> 00:17:55,324 by performing a laparotomy together. 252 00:17:55,699 --> 00:17:56,700 I'm getting curious. 253 00:17:58,035 --> 00:18:00,370 The patient will come in after his bleeding is under control, 254 00:18:00,454 --> 00:18:02,581 -so let's hurry up and get ready. -Yes, ma'am. 255 00:18:02,664 --> 00:18:05,417 -What are his vitals? -It's low. 60 over 40. 256 00:18:05,501 --> 00:18:07,711 Okay. I'll perform the surgery. Let's change positions. 257 00:18:07,795 --> 00:18:08,754 He's my patient. 258 00:18:09,755 --> 00:18:11,965 -I'll stop his bleeding. -I didn't drive here all night 259 00:18:12,049 --> 00:18:13,717 to be a second-year's assistant. 260 00:18:13,801 --> 00:18:14,760 Exactly. 261 00:18:15,344 --> 00:18:18,263 I can't be a nuisance to a doctor who drove all night long. 262 00:18:19,139 --> 00:18:21,475 I'll get his bleeding under control. Scalpel. 263 00:18:40,786 --> 00:18:42,579 Let's begin. Gauze. 264 00:18:50,295 --> 00:18:51,421 Forceps. 265 00:18:52,131 --> 00:18:53,173 Bovie. 266 00:19:18,907 --> 00:19:20,159 EMERGENCY MEDICAL CENTER 267 00:19:20,242 --> 00:19:21,243 You're here. 268 00:19:22,161 --> 00:19:24,872 I was wondering if I should stop by your office or not. 269 00:19:25,664 --> 00:19:26,748 Who are these people? 270 00:19:28,250 --> 00:19:31,003 President Park got into major trouble. 271 00:19:31,587 --> 00:19:32,546 What can we do? 272 00:19:34,006 --> 00:19:37,217 We'll have to pretend to conduct an investigation to settle this. 273 00:19:37,801 --> 00:19:40,053 It's just a formality. Don't mind us. 274 00:19:42,514 --> 00:19:44,975 -He'll see you at the president's office. -Really? 275 00:19:45,058 --> 00:19:46,476 -Let's go. -Yes, let's go. 276 00:19:49,980 --> 00:19:51,857 HOPE, LOVE, SERVICE 277 00:19:53,942 --> 00:19:54,943 So? 278 00:19:55,694 --> 00:20:00,240 Do you want me to get rid of him and promote you to president? 279 00:20:00,782 --> 00:20:03,994 Hey. Get up there and do your job right. 280 00:20:04,620 --> 00:20:06,830 Be just and fair as a fellow doctor. 281 00:20:06,914 --> 00:20:08,832 Don't be biased in any way. 282 00:20:10,000 --> 00:20:13,879 This is your chance to get rid of Park. Don't you want to catch it? 283 00:20:13,962 --> 00:20:17,591 If you're here to find the facts, make sure you do that right. 284 00:20:18,717 --> 00:20:20,552 Stop acting like an old fart. 285 00:20:21,511 --> 00:20:23,305 You have the weirdest personality. 286 00:20:23,388 --> 00:20:25,307 That's why you still live like this in this place. 287 00:20:25,390 --> 00:20:26,224 What? 288 00:20:26,850 --> 00:20:29,061 Let's go. We should go. Right? 289 00:20:30,771 --> 00:20:32,564 HOPE, LOVE, SERVICE 290 00:20:38,403 --> 00:20:39,696 It's not just blood. 291 00:20:40,489 --> 00:20:43,283 -What's this? -His stomach must be perforated. 292 00:20:43,367 --> 00:20:46,286 -I see sea snails and noodles everywhere. -My gosh. 293 00:20:47,120 --> 00:20:48,789 -Irrigation. -Suction. 294 00:20:54,127 --> 00:20:55,754 His liver and spleen look fine. 295 00:20:56,213 --> 00:20:57,381 Keep the irrigation coming. 296 00:21:01,635 --> 00:21:02,761 I found the perforation site. 297 00:21:02,844 --> 00:21:05,389 Repair the perforation in the OR. Control the bleeding for now. 298 00:21:05,472 --> 00:21:07,182 BLEEDING: HEMORRHAGE 299 00:21:12,896 --> 00:21:14,314 What? You can't find it? 300 00:21:15,023 --> 00:21:17,901 I heard you have good hands, but I guess you don't have good eyes. 301 00:21:24,282 --> 00:21:25,325 Gauze. 302 00:21:26,410 --> 00:21:28,829 If you don't find it in three seconds, I'm going in. 303 00:21:29,246 --> 00:21:30,080 One. 304 00:21:32,833 --> 00:21:33,792 Two. 305 00:21:37,462 --> 00:21:39,298 -Three. Move your hands. -I found it. 306 00:21:40,257 --> 00:21:41,717 It was his mesenteric artery. 307 00:21:42,134 --> 00:21:43,010 Take a look. 308 00:21:45,012 --> 00:21:45,971 Hemostat. 309 00:21:50,475 --> 00:21:51,518 Give me the tie. 310 00:21:57,899 --> 00:21:58,775 Irrigation. 311 00:22:10,370 --> 00:22:11,747 His BP is coming back. 312 00:22:11,830 --> 00:22:13,206 -Cut. -Cut. 313 00:22:16,251 --> 00:22:19,254 Okay. Let's continue in the OR. 314 00:22:19,337 --> 00:22:21,798 Let's cover him with a surgical drape and move him to the OR. 315 00:22:21,882 --> 00:22:25,010 Before he goes into the OR, please check his brain and C-spine. 316 00:22:25,093 --> 00:22:27,179 Sure, I'll check before we move him. 317 00:22:42,694 --> 00:22:43,987 NURSING DEPARTMENT 318 00:22:44,488 --> 00:22:47,115 -Nurse Joo, portable oxygen, please. -Sure. 319 00:22:50,744 --> 00:22:51,912 Go easy on him. 320 00:22:52,621 --> 00:22:54,623 You didn't have to do that to a good doctor like him. 321 00:22:54,706 --> 00:22:56,583 So why did you give the scalpel to a second-year? 322 00:22:56,666 --> 00:22:57,542 You made me anxious. 323 00:22:58,460 --> 00:23:01,046 You just wanted to see what Doctor Seo can do, no? 324 00:23:04,466 --> 00:23:06,426 So you still don't like me, Nurse Park. 325 00:23:07,677 --> 00:23:10,722 I still find you uncomfortable, that's all. 326 00:23:14,059 --> 00:23:16,978 Nurse Park. Doctor Jeong and Seo are looking for you. 327 00:23:17,062 --> 00:23:18,271 Here's the portable oxygen. 328 00:23:18,355 --> 00:23:19,189 NURSING DEPARTMENT 329 00:23:27,405 --> 00:23:28,323 What? 330 00:23:29,533 --> 00:23:30,742 May I borrow a pen? 331 00:23:30,826 --> 00:23:32,411 What? Oh, sure. 332 00:23:34,204 --> 00:23:35,539 Are you new here? 333 00:23:35,622 --> 00:23:37,374 Yes, I'm Nurse Joo Young-mi. 334 00:23:37,457 --> 00:23:38,875 I'm Do In-beom, a GS. 335 00:23:42,212 --> 00:23:43,797 Give me a call when the CT scan is out. 336 00:23:44,631 --> 00:23:45,632 Yes, of course. 337 00:23:45,715 --> 00:23:47,092 Thanks, Nurse Joo. 338 00:24:04,151 --> 00:24:06,945 What are you doing right now, Doctor Do In-beom? 339 00:24:08,113 --> 00:24:08,947 Do I know you? 340 00:24:09,739 --> 00:24:10,991 Come on, In-beom! 341 00:24:11,074 --> 00:24:12,033 What? 342 00:24:12,367 --> 00:24:15,078 We agreed we'd be strangers at Doldam. You wanted to do that. 343 00:24:15,162 --> 00:24:17,205 That's not what I'm talking about. 344 00:24:17,289 --> 00:24:19,040 Why are you so mean to everyone? 345 00:24:19,124 --> 00:24:21,877 You were really mean to Doctor Seo. And what's with you and Nurse Park? 346 00:24:22,961 --> 00:24:25,005 This is how I do my job. So what? 347 00:24:25,088 --> 00:24:25,964 Goodness. 348 00:24:27,090 --> 00:24:29,968 Will you stop pretending like you're strong and cool? 349 00:24:30,510 --> 00:24:31,928 Try to get along with everyone. 350 00:24:34,389 --> 00:24:36,725 What about you? Are you studying for the exam? 351 00:24:36,808 --> 00:24:38,185 Your board exam is coming up. 352 00:24:39,519 --> 00:24:40,770 I'll manage that myself. 353 00:24:40,854 --> 00:24:42,397 If you don't pass it on the first try, 354 00:24:42,480 --> 00:24:44,858 I'll make fun of you forever and call you a bonehead. 355 00:24:46,693 --> 00:24:48,653 My gosh, what's with him? 356 00:24:50,989 --> 00:24:51,990 I knew it. 357 00:24:56,494 --> 00:24:58,997 "In-beom"? How are you two acquainted? 358 00:25:01,583 --> 00:25:04,628 You two have different surnames, so you can't be siblings. 359 00:25:05,795 --> 00:25:08,757 Is he a childhood friend? A guy from your church? 360 00:25:10,091 --> 00:25:13,136 Or is he just a guy you know? 361 00:25:17,724 --> 00:25:20,185 There are a lot of items they want us to cut back on this month. 362 00:25:20,268 --> 00:25:21,645 What can we do? 363 00:25:21,728 --> 00:25:24,814 We'll have to put together the materials to explain our needs. 364 00:25:25,857 --> 00:25:28,568 Goodness, it feels like we're in 365 00:25:28,652 --> 00:25:31,112 an endless fight with the evaluation committee. 366 00:25:33,406 --> 00:25:36,535 Let's just think of this as both parties doing their jobs well. 367 00:25:37,619 --> 00:25:40,664 They manage and supervise thoroughly, 368 00:25:40,747 --> 00:25:44,125 and we continue to demand what we need. 369 00:25:46,878 --> 00:25:48,463 We can only keep a balance… 370 00:25:50,006 --> 00:25:52,467 when both parties do their best 371 00:25:53,677 --> 00:25:55,303 to guard their position. 372 00:25:56,054 --> 00:25:59,724 Yes, Doctor. I'll do my best to put the materials together. 373 00:26:00,684 --> 00:26:01,643 Doctor Bae. 374 00:26:04,563 --> 00:26:08,441 Woo-jin's creditors are gone now, right? You did that, didn't you? 375 00:26:10,443 --> 00:26:12,320 Well, I wouldn't say they're gone. 376 00:26:14,030 --> 00:26:17,909 I felt bad seeing Doctor Seo suffer so much. 377 00:26:17,993 --> 00:26:21,079 Since when were you worried about him? 378 00:26:21,830 --> 00:26:26,251 You've never cared about anything else other than bones. 379 00:26:26,334 --> 00:26:28,420 I thought you came to Doldam 380 00:26:28,503 --> 00:26:31,923 and decided to stay here for good to not get involved with the world. 381 00:26:32,590 --> 00:26:33,550 I did. 382 00:26:34,175 --> 00:26:35,093 That's true. 383 00:26:35,677 --> 00:26:38,805 Isn't it ever since you saw that file on Doctor Seo on my desk? 384 00:26:42,726 --> 00:26:43,893 SEO AND HIS WIFE, YOO HEE-JAE… 385 00:26:45,729 --> 00:26:46,980 Tell me. 386 00:26:48,148 --> 00:26:51,735 What's going on between you and Woo-jin? 387 00:26:52,819 --> 00:26:54,362 Aren't you going to tell me? 388 00:26:55,447 --> 00:26:57,407 There's nothing to tell. 389 00:26:58,658 --> 00:27:00,952 Then why do you call him "In-beom"? 390 00:27:01,453 --> 00:27:02,495 Will you be quiet? 391 00:27:09,502 --> 00:27:13,340 Wait, you aren't two-timing them, are you? Doctor Do and Nurse Park, I mean. 392 00:27:13,923 --> 00:27:16,343 No way. What kind of nonsense is this? 393 00:27:17,218 --> 00:27:18,261 What are you saying? 394 00:27:18,345 --> 00:27:21,514 Who's two-timing whom? Doctor Yoon, are you two-timing? 395 00:27:21,598 --> 00:27:24,351 I'm sure one of them is Nurse Park. Who's the other guy? 396 00:27:24,851 --> 00:27:25,977 Goodness, one second. 397 00:27:27,187 --> 00:27:28,813 Who is it? Who's the other guy? 398 00:27:31,024 --> 00:27:32,442 What? Do… 399 00:27:35,653 --> 00:27:36,613 Do… 400 00:27:37,989 --> 00:27:39,491 Doldam Hospital, we can do it. 401 00:27:41,201 --> 00:27:42,285 Doldam, we can do it. 402 00:27:53,296 --> 00:27:54,339 "Two-timing"? 403 00:27:55,924 --> 00:27:57,801 I've never dated anyone before this. 404 00:28:12,857 --> 00:28:15,527 WHY DID THEY MAKE A DRASTIC CHOICE? A FAMILY OF THREE COMMITS SUICIDE 405 00:28:23,159 --> 00:28:24,285 Yes, come in. 406 00:28:27,997 --> 00:28:29,124 Hey. 407 00:28:31,167 --> 00:28:32,127 Are you busy? 408 00:28:32,961 --> 00:28:34,337 Why? What is it? 409 00:28:34,421 --> 00:28:38,341 Well, it's because I have something to tell you. 410 00:28:38,425 --> 00:28:39,467 Yes, go ahead. 411 00:28:40,719 --> 00:28:42,429 -One second. -Sure. 412 00:28:44,806 --> 00:28:45,932 Yes, Mr. Jang. 413 00:28:49,102 --> 00:28:49,936 Really? 414 00:28:51,229 --> 00:28:53,273 I see. I'll be there. 415 00:28:54,065 --> 00:28:55,608 I'm sorry for cutting you off. 416 00:28:55,692 --> 00:28:57,318 The main hospital sent us 417 00:28:58,361 --> 00:29:00,196 a fact-finding committee to investigate 418 00:29:00,697 --> 00:29:03,825 how Professor Park's patient died during the surgery yesterday. 419 00:29:04,242 --> 00:29:07,620 I have to go up to the president's office because of that. 420 00:29:07,704 --> 00:29:10,165 Then you should hurry up and go. 421 00:29:10,248 --> 00:29:13,460 No, I can spare a moment. What is it? 422 00:29:14,127 --> 00:29:17,672 Well, I'm not in a huge hurry. You should go. 423 00:29:19,007 --> 00:29:23,178 Okay then. I'll take care of the urgent matter first. Let's talk after that. 424 00:29:24,053 --> 00:29:24,971 Okay. 425 00:29:26,973 --> 00:29:28,224 Thank you, Doctor Jeong. 426 00:29:29,684 --> 00:29:32,020 -Pardon? -Whenever I'm away, 427 00:29:32,770 --> 00:29:36,941 you're always the doctor in charge. You know that, don't you? 428 00:29:39,444 --> 00:29:41,613 Yes. Of course. 429 00:29:42,322 --> 00:29:43,156 I know that. 430 00:29:44,449 --> 00:29:45,867 I'll leave it to you then. 431 00:29:46,534 --> 00:29:47,744 Yes, sir. 432 00:29:57,587 --> 00:29:59,088 This is awful. 433 00:30:03,593 --> 00:30:04,719 OR 1, OR 2 434 00:30:07,138 --> 00:30:08,056 -Great work. -Sure. 435 00:30:08,139 --> 00:30:09,098 -Great work. -Great job. 436 00:30:09,182 --> 00:30:10,016 Doctor Seo. 437 00:30:10,725 --> 00:30:13,353 Could you head over to the staff lounge for a moment? 438 00:30:14,020 --> 00:30:15,897 A fact-finding committee was sent here 439 00:30:15,980 --> 00:30:18,733 from the main hospital regarding the death on the table. 440 00:30:18,983 --> 00:30:22,195 They have a few questions to ask you and Doctor Yang. 441 00:30:23,029 --> 00:30:23,863 Right now? 442 00:30:24,489 --> 00:30:28,159 You must be tired after the surgery, but please do cooperate for a moment. 443 00:30:29,244 --> 00:30:31,538 Sure. I'll get changed and go over there. 444 00:30:34,123 --> 00:30:35,250 Has it begun? 445 00:30:35,333 --> 00:30:39,045 Yes, I'd be grateful if you two could return to your posts too. 446 00:30:39,796 --> 00:30:41,965 Okay, sure. Let's go, Ms. Oh. 447 00:30:42,590 --> 00:30:43,466 Okay. 448 00:30:43,716 --> 00:30:45,301 RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM 449 00:31:04,737 --> 00:31:05,822 STAFF LOUNGE 450 00:31:10,034 --> 00:31:10,910 Take a seat. 451 00:31:11,619 --> 00:31:12,871 STAFF LOUNGE 452 00:31:26,676 --> 00:31:29,053 Let's begin the examination. 453 00:31:29,929 --> 00:31:31,931 Then shall we get started? 454 00:31:34,809 --> 00:31:37,228 I'll ask Doctor Seo first. 455 00:31:38,771 --> 00:31:41,733 Were you the first assistant for Mr. Kang Ik-joon's surgery? 456 00:31:42,275 --> 00:31:43,109 Yes. 457 00:31:43,192 --> 00:31:46,779 How many times have you been Professor Park's first assistant? 458 00:31:46,863 --> 00:31:49,032 I've gone into surgery with him three times, 459 00:31:49,115 --> 00:31:50,575 and I was the first assistant twice. 460 00:31:52,035 --> 00:31:55,747 Doctor Yang, I believe you are usually Professor Park's first assistant. 461 00:31:55,830 --> 00:31:58,541 Why were you suddenly switched out during Mr. Kang's surgery? 462 00:31:59,125 --> 00:32:00,501 My specialty is laparoscopy. 463 00:32:00,585 --> 00:32:01,878 OPERATING PERFORMED WITH A CAMERA 464 00:32:01,961 --> 00:32:03,671 But this surgery was a laparotomy. 465 00:32:04,797 --> 00:32:05,632 That's why. 466 00:32:07,842 --> 00:32:12,472 I heard you were the first person to suspect that he had WPW syndrome. 467 00:32:12,555 --> 00:32:15,141 I became suspicious after I saw his EKG. 468 00:32:15,892 --> 00:32:19,062 And I clearly told the surgeon in charge that I was concerned about his condition. 469 00:32:19,145 --> 00:32:22,607 Are you saying you were against operating on him? 470 00:32:25,318 --> 00:32:27,779 Then why did you open up the OR? 471 00:32:27,862 --> 00:32:30,782 Were you forced by the surgeon in charge? 472 00:32:35,578 --> 00:32:36,704 I have no comment. 473 00:32:37,538 --> 00:32:38,456 Why not? 474 00:32:38,957 --> 00:32:41,960 This is my team, and they're my teammates no matter what anyone says. 475 00:32:42,043 --> 00:32:45,213 I do not wish to refute every single thing that my teammate said. 476 00:32:45,296 --> 00:32:48,883 But I'd like to get an answer from you to clarify the truth. 477 00:32:48,967 --> 00:32:50,009 Of course. 478 00:32:50,510 --> 00:32:53,554 This is just a formality, but you still need to answer. 479 00:32:54,347 --> 00:32:57,225 Have you ever forced or urged the anesthesiologist 480 00:32:58,059 --> 00:33:01,604 to go ahead with the surgery although she did not agree with you? 481 00:33:04,065 --> 00:33:05,066 I have… 482 00:33:07,026 --> 00:33:09,654 never put any kind of pressure… 483 00:33:11,447 --> 00:33:12,407 on Anesthesiology. 484 00:33:12,532 --> 00:33:14,575 You can't even persuade Anesthesiology. 485 00:33:14,659 --> 00:33:16,703 How could you ruin my plans like this? 486 00:33:18,496 --> 00:33:19,914 The same goes for Internal Medicine. 487 00:33:21,082 --> 00:33:22,959 Professor Na, it's me. 488 00:33:23,459 --> 00:33:24,627 Please hand your answer 489 00:33:25,586 --> 00:33:28,172 directly to me, not through Ho-jun. 490 00:33:28,506 --> 00:33:29,465 Right now. 491 00:33:32,677 --> 00:33:37,598 I made my case very clear regarding his WPW syndrome. 492 00:33:37,682 --> 00:33:40,143 It was just reported as a reference. 493 00:33:40,226 --> 00:33:43,896 I suggested we reschedule his surgery after he was treated in the main hospital. 494 00:33:43,980 --> 00:33:47,900 Internal Medicine gave me an answer that said we could study his case 495 00:33:48,943 --> 00:33:51,237 at the main hospital after the surgery. 496 00:33:52,655 --> 00:33:53,656 Is that true? 497 00:33:58,494 --> 00:33:59,412 Yes. 498 00:34:01,581 --> 00:34:02,874 It's true. 499 00:34:09,714 --> 00:34:12,884 I believe you were involved in another accident three years ago. 500 00:34:12,967 --> 00:34:14,385 That was also a death on the table. 501 00:34:14,469 --> 00:34:16,304 DEATH THAT OCCURS DURING SURGERY 502 00:34:17,513 --> 00:34:18,514 That is correct. 503 00:34:18,598 --> 00:34:20,933 You lost the case at the second trial. 504 00:34:21,017 --> 00:34:24,187 I believe you had to pay a huge compensation to the bereaved. 505 00:34:25,354 --> 00:34:27,356 Yes. I did. 506 00:34:28,566 --> 00:34:31,194 And I heard you divorced your husband after that incident. 507 00:34:34,697 --> 00:34:36,199 I believe you have a son. 508 00:34:36,282 --> 00:34:38,076 Who's raising him right now? 509 00:34:38,576 --> 00:34:40,787 What does that have to do with this case? 510 00:34:43,623 --> 00:34:46,000 Well, I didn't mean much by it. 511 00:34:46,918 --> 00:34:48,753 I was just personally curious. 512 00:34:53,341 --> 00:34:56,344 I mean, think about it. 513 00:34:56,427 --> 00:34:58,721 Professor Park is a big shot. 514 00:34:58,805 --> 00:35:02,433 There's no reason for him to push ahead with a risky operation. 515 00:35:02,809 --> 00:35:05,311 And he was the son of the chairman of Sejen Group! Come on. 516 00:35:06,312 --> 00:35:07,772 He probably needed to show results. 517 00:35:08,564 --> 00:35:09,690 What? 518 00:35:10,733 --> 00:35:12,193 What do you mean, Doctor Seo? 519 00:35:12,276 --> 00:35:15,530 He failed to suture in the second surgery for the Minister of National Defense, 520 00:35:15,905 --> 00:35:18,032 and then he never showed any great results 521 00:35:18,115 --> 00:35:20,034 after he was instated here as the president. 522 00:35:21,953 --> 00:35:23,412 He must've been anxious. 523 00:35:24,163 --> 00:35:26,082 Hey, Seo Woo-jin. 524 00:35:26,165 --> 00:35:28,876 He was so desperate that he changed his first assistant 525 00:35:29,126 --> 00:35:30,294 on the day of the surgery. 526 00:35:31,379 --> 00:35:32,296 Isn't that so? 527 00:35:33,130 --> 00:35:36,425 He sent away emergency patients to only accept VIP patients. 528 00:35:36,801 --> 00:35:38,886 When one of our doctors was gashed with a box cutter, 529 00:35:38,970 --> 00:35:41,430 he covered it up without calling the police. 530 00:35:41,514 --> 00:35:44,517 Then he tried to take the staff here and move them to another hospital. 531 00:35:44,600 --> 00:35:45,476 Hey! 532 00:35:45,560 --> 00:35:49,897 He held the title of doctor, but everything he did was far from it. 533 00:35:51,732 --> 00:35:52,900 Of course, he was anxious. 534 00:35:52,984 --> 00:35:55,152 -You jerk! Do you want to die? -Stop it. 535 00:35:55,236 --> 00:35:56,445 Calm down, Doctor Yang. 536 00:35:57,113 --> 00:35:58,030 Let him go. 537 00:35:58,114 --> 00:35:59,323 Darn it! 538 00:36:02,285 --> 00:36:05,288 This jerk? He's just venting his spite right now. 539 00:36:05,371 --> 00:36:08,624 He was fired from Professor Park's team while he was working at the main hospital. 540 00:36:08,708 --> 00:36:10,626 He blew the whistle on a senior colleague 541 00:36:10,710 --> 00:36:13,129 and committed all kinds of degrading acts as a doctor, 542 00:36:13,212 --> 00:36:15,715 so Professor Park had no choice but to dismiss him. 543 00:36:16,173 --> 00:36:18,301 He's doing this because he has a grudge. 544 00:36:19,010 --> 00:36:20,720 He's framing Professor Park. Okay? 545 00:36:22,263 --> 00:36:24,515 Okay. I understand what you're saying. 546 00:36:28,019 --> 00:36:29,103 Hey, Doctor Do. 547 00:36:30,229 --> 00:36:32,190 You know Professor Park very well too. 548 00:36:33,065 --> 00:36:34,442 You respect him, don't you? 549 00:36:36,360 --> 00:36:39,197 You're right. He's competent and gracious. 550 00:36:39,280 --> 00:36:40,239 Right? 551 00:36:41,824 --> 00:36:45,286 But we need to put our personal feelings to the side. 552 00:36:47,121 --> 00:36:48,414 A man died. 553 00:36:53,127 --> 00:36:56,047 It looks like we've heard enough for now. 554 00:36:56,130 --> 00:36:57,465 Let's end it here. 555 00:36:58,466 --> 00:37:01,052 I might contact you again with additional questions, 556 00:37:01,427 --> 00:37:04,347 so please don't go too far away from the hospital today. 557 00:37:07,099 --> 00:37:08,351 Goodbye. 558 00:37:15,441 --> 00:37:17,235 Darn it. You jerk. 559 00:37:18,819 --> 00:37:19,946 Darn you. 560 00:37:40,216 --> 00:37:42,009 What was that just now, Doctor Seo? 561 00:37:45,012 --> 00:37:45,888 What do you mean? 562 00:37:46,806 --> 00:37:49,558 You just needed to tell us about the death on the table. 563 00:37:50,893 --> 00:37:51,769 So what? 564 00:37:52,311 --> 00:37:55,815 Did you have to rat Professor Park out that badly? 565 00:37:56,148 --> 00:37:57,608 I thought that was necessary. 566 00:37:58,401 --> 00:38:01,278 You said we need to lose him to save Doldam. 567 00:38:02,405 --> 00:38:04,073 So I was giving you the grounds to do it. 568 00:38:04,907 --> 00:38:06,200 Why? Is something wrong? 569 00:38:09,328 --> 00:38:12,164 I think you're misunderstanding something, Doctor Seo. 570 00:38:12,248 --> 00:38:16,502 What Doctor Kim hates the most is doctors playing politics at a hospital. 571 00:38:17,420 --> 00:38:18,587 I never did that. 572 00:38:18,671 --> 00:38:20,923 If you give the grounds, criticize, and slander others 573 00:38:21,007 --> 00:38:23,759 to get what you want, what else is that other than playing politics? 574 00:38:23,843 --> 00:38:25,720 I was just sharing the facts. 575 00:38:25,803 --> 00:38:28,806 If you wanted to complain and vent, you should go face him yourself. 576 00:38:28,889 --> 00:38:31,142 How can I face a guy like him? 577 00:38:33,686 --> 00:38:36,856 He's the president of this hospital, and I'm just a mere fellow. 578 00:38:37,606 --> 00:38:39,817 We're in different places and levels in this society. 579 00:38:39,900 --> 00:38:41,027 If you know that, 580 00:38:42,361 --> 00:38:44,363 why did you put in unnecessary emotions? 581 00:38:45,865 --> 00:38:48,492 The moment you add emotions to facts, it becomes propaganda. 582 00:38:48,909 --> 00:38:51,746 The more unfair you think this is, the less persuasive your argument gets. 583 00:38:51,829 --> 00:38:53,247 The more frustrated you are, 584 00:38:53,998 --> 00:38:55,916 the less credibility your words have. 585 00:38:56,500 --> 00:38:59,837 People will be suspicious of the facts mixed with the emotions. 586 00:39:04,050 --> 00:39:06,552 The moment you add your emotions 587 00:39:07,094 --> 00:39:10,473 to a fight that can be won with facts, things can get distorted. 588 00:39:13,142 --> 00:39:14,101 Do you understand? 589 00:39:19,273 --> 00:39:20,608 No one can mess with them. 590 00:39:25,654 --> 00:39:28,783 I'll make sure no one messes with… 591 00:39:31,035 --> 00:39:32,578 Doldam or Doctor Kim. 592 00:40:07,655 --> 00:40:09,448 Did the hearing go well? 593 00:40:10,449 --> 00:40:12,368 No. Actually, I'm not sure. 594 00:40:16,622 --> 00:40:19,917 By the way, about that patient, Kang Ik-joon… 595 00:40:21,794 --> 00:40:24,630 I heard he consented to the surgery, knowing that he had WPW syndrome. 596 00:40:24,713 --> 00:40:25,923 Did you know about that? 597 00:40:28,008 --> 00:40:28,968 What do you mean? 598 00:40:32,263 --> 00:40:33,180 He knew. 599 00:40:34,306 --> 00:40:35,766 He knew? 600 00:40:35,850 --> 00:40:36,976 Yes. 601 00:40:37,935 --> 00:40:40,604 Professor Park Min-gook explained everything. 602 00:40:42,064 --> 00:40:42,898 However… 603 00:40:42,982 --> 00:40:45,276 CONSENT FOR SURGERY 604 00:40:45,401 --> 00:40:47,111 DOLDAM HOSPITAL 605 00:40:48,696 --> 00:40:50,781 Let's not tell my parents. 606 00:40:50,865 --> 00:40:52,032 Ik-joon. 607 00:40:53,451 --> 00:40:55,327 This isn't something you should hide. 608 00:40:56,203 --> 00:40:58,164 They said the surgery could go wrong. 609 00:40:58,247 --> 00:41:00,374 I don't want to worry them anymore. 610 00:41:01,625 --> 00:41:03,794 I haven't shown any symptoms yet, 611 00:41:04,461 --> 00:41:06,213 and they said me being young helps. 612 00:41:06,881 --> 00:41:09,633 And the chances of something going wrong during surgery are quite slim. 613 00:41:10,134 --> 00:41:13,012 Are you thinking of just proceeding with the surgery? 614 00:41:15,931 --> 00:41:17,933 CONSENT FOR SURGERY, WPW SYNDROME 615 00:41:18,017 --> 00:41:19,727 KANG IK-JOON 616 00:41:20,603 --> 00:41:21,520 Hey. 617 00:41:22,313 --> 00:41:24,148 What if something happens, though? 618 00:41:24,231 --> 00:41:26,317 Then that's probably my fate. 619 00:41:28,319 --> 00:41:31,447 Whether it's from the cancer or WPW syndrome, 620 00:41:32,323 --> 00:41:33,449 death is all the same. 621 00:41:37,077 --> 00:41:39,496 KANG IK-JOON, SIGNATURE 622 00:41:42,291 --> 00:41:43,584 What? So you're saying… 623 00:41:43,667 --> 00:41:47,713 The patient was well aware of his condition, 624 00:41:47,796 --> 00:41:50,841 but he still consented to the surgery of his own accord. 625 00:41:51,383 --> 00:41:54,136 Unless there was a mistake during the surgery-- 626 00:41:54,220 --> 00:41:55,971 No, there wasn't. I'm sure of it. 627 00:41:57,223 --> 00:42:00,684 Then Professor Park can't really be held accountable for it. 628 00:42:01,393 --> 00:42:04,563 Maybe morally. But legally, he's not responsible. 629 00:42:06,190 --> 00:42:08,859 Why hasn't the fact-finding committee been notified of this? 630 00:42:08,943 --> 00:42:10,736 Exactly. It's so odd. 631 00:42:11,153 --> 00:42:13,906 Why make things worse by keeping that information quiet? 632 00:42:17,618 --> 00:42:21,288 It seems that a follow-up investigation will be unavoidable. 633 00:42:22,665 --> 00:42:25,209 A follow-up investigation? What do you mean by that? 634 00:42:25,292 --> 00:42:28,254 While investigating this table death case, 635 00:42:28,754 --> 00:42:30,798 we came across 636 00:42:30,881 --> 00:42:34,093 many systematic shortcomings that Doldam Hospital has. 637 00:42:34,760 --> 00:42:37,763 And we're noticing some things that require immediate attention. 638 00:42:37,846 --> 00:42:39,723 Like what? Could you give us examples? 639 00:42:41,100 --> 00:42:43,686 First, we'll have to look into it more. 640 00:42:43,769 --> 00:42:47,273 Aren't you just trying to complicate things? 641 00:42:52,152 --> 00:42:55,197 I agree that a follow-up investigation is necessary. 642 00:42:55,281 --> 00:42:58,534 I also think that we should evaluate 643 00:42:58,993 --> 00:43:00,869 the medical staff's qualifications. 644 00:43:01,328 --> 00:43:02,496 I agree. 645 00:43:03,289 --> 00:43:04,206 Me too. 646 00:43:05,833 --> 00:43:08,794 Gosh. This will turn into a huge headache. 647 00:43:09,545 --> 00:43:10,629 Oh, dear. 648 00:43:14,508 --> 00:43:18,429 Well, it is the committee's decision, so we must follow it. 649 00:43:18,512 --> 00:43:20,055 We don't know much about the law anyway. 650 00:43:23,267 --> 00:43:24,143 Right, President Park? 651 00:43:27,563 --> 00:43:28,397 President Park. 652 00:43:30,107 --> 00:43:31,650 Listen to me carefully. 653 00:43:32,610 --> 00:43:36,864 I don't intend to reproach you for your mistake. 654 00:43:37,906 --> 00:43:41,952 But at the same time, we cannot just sweep it under the rug. 655 00:43:43,162 --> 00:43:46,206 A fact-finding committee will be formed. 656 00:43:46,415 --> 00:43:49,752 The table death case will only serve as a pretext. 657 00:43:50,169 --> 00:43:51,086 Their real objective 658 00:43:52,087 --> 00:43:56,425 will be finding out what's going on at Doldam through in-depth investigations. 659 00:43:57,718 --> 00:43:59,470 What are you trying to get out of it? 660 00:43:59,553 --> 00:44:03,515 There's only one thing that I want. 661 00:44:06,101 --> 00:44:07,686 To shut down Doldam Hospital 662 00:44:09,188 --> 00:44:11,440 and build our new future there. 663 00:44:12,816 --> 00:44:13,901 And to do that, 664 00:44:14,652 --> 00:44:16,820 I need your utmost cooperation. 665 00:44:17,279 --> 00:44:21,116 This might be your only chance 666 00:44:21,492 --> 00:44:23,160 to survive. 667 00:44:32,544 --> 00:44:33,879 Mr. Jang. 668 00:44:34,838 --> 00:44:37,716 -Yes, sir. -Give the committee… 669 00:44:42,596 --> 00:44:44,014 full access to our files. 670 00:44:47,518 --> 00:44:49,561 You mean, everything? 671 00:44:50,020 --> 00:44:52,356 Yes. Everything they need to see. 672 00:44:56,735 --> 00:44:57,861 Please cooperate. 673 00:45:05,869 --> 00:45:09,748 Everything will go according to their plan. 674 00:45:18,298 --> 00:45:23,011 Their goal is to find a reason to shut down Doldam at all costs. 675 00:45:24,680 --> 00:45:27,808 And to do that, they will try to find whatever reason they can. 676 00:45:28,183 --> 00:45:29,810 So once they have a reason, 677 00:45:30,728 --> 00:45:32,563 and President Park and Chairman Do 678 00:45:33,147 --> 00:45:35,190 decide to shut down the hospital… 679 00:45:35,649 --> 00:45:36,692 It can't be stopped. 680 00:45:39,862 --> 00:45:41,697 So this "fact-finding committee" 681 00:45:41,780 --> 00:45:45,159 is actually a committee for shutting down Doldam. 682 00:45:45,242 --> 00:45:49,955 It looks like they're even going to desert Professor Sim, Doctor Kim. 683 00:45:52,624 --> 00:45:56,587 Knowing the situation, do you still wish to give Professor Park a chance? 684 00:45:59,423 --> 00:46:03,051 Do you still see hope in him? 685 00:46:24,072 --> 00:46:25,407 Hi, Doctor Seo. 686 00:46:27,493 --> 00:46:28,452 What are you doing? 687 00:46:29,411 --> 00:46:31,413 I'm packing my stuff in advance. 688 00:46:31,497 --> 00:46:33,874 I'll probably be suspended soon. 689 00:46:33,957 --> 00:46:34,958 Suspended? 690 00:46:35,709 --> 00:46:38,670 -Why? -I can tell from what's been going on. 691 00:46:39,213 --> 00:46:41,381 They're "investigating" with a decision already in mind. 692 00:46:41,465 --> 00:46:44,468 The patient was aware of his WPW syndrome, 693 00:46:45,010 --> 00:46:47,137 and I heard we had his consent. 694 00:46:47,971 --> 00:46:49,181 You see, 695 00:46:50,015 --> 00:46:52,601 there are times when it's just better 696 00:46:52,684 --> 00:46:54,019 to own up to it 697 00:46:55,103 --> 00:46:58,190 than to drive yourself crazy just to avoid responsibility. 698 00:46:59,691 --> 00:47:02,736 I was wrong to consent to the surgery, 699 00:47:03,195 --> 00:47:05,155 and whether I was pressured or not, 700 00:47:05,948 --> 00:47:08,158 I should be held accountable in some way or another. 701 00:47:09,451 --> 00:47:12,412 I've been feeling indebted to Professor Park. 702 00:47:13,163 --> 00:47:15,123 But we're now even. I'm relieved. 703 00:47:15,916 --> 00:47:17,501 Still, this is wrong. 704 00:47:18,460 --> 00:47:20,921 If it isn't a case of malpractice, 705 00:47:21,421 --> 00:47:23,924 those people have no reason to be here. 706 00:47:24,007 --> 00:47:25,342 Look, Doctor Seo. 707 00:47:27,469 --> 00:47:30,931 The table death is only an excuse to them. 708 00:47:31,014 --> 00:47:34,017 It was never important to them to begin with. 709 00:47:35,644 --> 00:47:36,520 Don't you get it? 710 00:47:37,980 --> 00:47:41,191 Then we shouldn't let them find anything they can use against us. 711 00:48:00,335 --> 00:48:02,337 WE PROVIDE HEART-TO-HEART TREATMENTS 712 00:48:20,355 --> 00:48:22,065 Kang Ik-joon, who was in Room 208. 713 00:48:22,149 --> 00:48:25,277 -Can I get his guardian's phone number? -Just a second, please. 714 00:48:33,827 --> 00:48:36,288 Gosh, please… Please pick up. 715 00:48:36,705 --> 00:48:37,789 Please. 716 00:48:44,671 --> 00:48:45,631 Please. 717 00:48:46,923 --> 00:48:47,925 Please pick up. 718 00:48:48,216 --> 00:48:50,093 The person you're trying to reach is… 719 00:48:58,936 --> 00:49:02,356 -Are you looking for something? -Kang Ik-joon's surgery consent form. 720 00:49:02,439 --> 00:49:03,940 Do you know if it's here? 721 00:49:04,441 --> 00:49:07,361 Doctor Yang took it this morning. 722 00:49:16,203 --> 00:49:18,747 PRESIDENT PARK MIN-GOOK 723 00:49:18,830 --> 00:49:20,958 WPW SYNDROME, PANCREATIC CANCER 724 00:49:22,876 --> 00:49:24,836 DOLDAM HOSPITAL 725 00:49:24,920 --> 00:49:27,297 PATIENT NAME: KANG IK-JOON 726 00:49:27,381 --> 00:49:29,257 DOCTOR: PARK MIN-GOOK 727 00:49:36,807 --> 00:49:40,936 If you're okay with a photocopied version, you should ask Doctor Kim. 728 00:49:41,395 --> 00:49:43,021 What? Doctor Kim? 729 00:49:43,105 --> 00:49:46,817 Yes, he had asked me to make a copy of it. 730 00:49:46,900 --> 00:49:48,318 He took it just now. 731 00:50:07,170 --> 00:50:08,255 Come on. 732 00:50:09,089 --> 00:50:10,048 Have a look. 733 00:50:14,136 --> 00:50:15,679 DOCTOR: PARK MIN-GOOK 734 00:50:18,724 --> 00:50:21,393 PATIENT NAME: KANG IK-JOON 735 00:50:25,397 --> 00:50:27,774 Not only did he sign the consent form, 736 00:50:27,858 --> 00:50:31,319 but he also signed a form saying he was given an explanation 737 00:50:31,903 --> 00:50:33,405 regarding his WPW syndrome. 738 00:50:35,365 --> 00:50:36,450 Don't you think… 739 00:50:38,243 --> 00:50:43,039 this is enough evidence to help you avoid getting suspended? 740 00:51:09,149 --> 00:51:10,150 All right. 741 00:51:11,109 --> 00:51:14,070 Those folks who are ransacking this place. 742 00:51:14,946 --> 00:51:15,906 Tell them to leave. 743 00:51:20,035 --> 00:51:24,247 As surgeons, our job is to save lives. 744 00:51:26,583 --> 00:51:30,462 It is our duty to save our patients at all costs, 745 00:51:31,546 --> 00:51:33,673 but there are times when we fail. 746 00:51:35,383 --> 00:51:38,470 That's what happened to Kang Ik-joon yesterday. 747 00:51:40,013 --> 00:51:42,641 You made an informed decision 748 00:51:42,974 --> 00:51:46,686 that his aggressive cancer could be more of a threat than his WPW syndrome 749 00:51:46,770 --> 00:51:48,522 and pushed ahead with the surgery. 750 00:51:49,022 --> 00:51:50,732 I respect the decision you made. 751 00:51:50,816 --> 00:51:54,110 It would've been nice if you had managed to save him, 752 00:51:55,112 --> 00:51:57,280 and I'm sorry that's not what happened. 753 00:51:57,364 --> 00:51:58,490 However… 754 00:52:00,283 --> 00:52:02,744 you playing politics and using his death, 755 00:52:04,412 --> 00:52:05,497 that I cannot accept. 756 00:52:08,667 --> 00:52:09,709 President Park. 757 00:52:10,460 --> 00:52:14,923 I don't really know how big your ambition is. 758 00:52:16,550 --> 00:52:21,096 But I thought you at least took some pride in your profession as a doctor. 759 00:52:23,014 --> 00:52:27,978 You never avoided treating patients or walked away from them. 760 00:52:29,396 --> 00:52:33,150 I thought you were hard-headed, but I never thought you were incompetent. 761 00:52:33,233 --> 00:52:36,319 I also knew you had a big ego, 762 00:52:36,862 --> 00:52:38,071 and for that reason, 763 00:52:39,364 --> 00:52:43,785 I didn't think you'd ever give up on your patients. 764 00:52:46,413 --> 00:52:50,917 Who knew you'd show your true colors all of a sudden like this? 765 00:52:52,836 --> 00:52:54,379 I really didn't expect this. 766 00:52:56,673 --> 00:52:58,842 You hid those signed consent forms. 767 00:52:59,676 --> 00:53:02,637 You even deserted your teammate. 768 00:53:02,721 --> 00:53:03,972 And now, 769 00:53:04,848 --> 00:53:06,308 you're even trying 770 00:53:07,684 --> 00:53:10,270 to mess with the entire hospital. 771 00:53:11,521 --> 00:53:13,690 What will you get out of this? 772 00:53:13,773 --> 00:53:14,858 Enough, please. 773 00:53:15,650 --> 00:53:16,985 You're out of line. 774 00:53:17,068 --> 00:53:18,445 Answer my question. 775 00:53:18,528 --> 00:53:22,949 What the heck will you get out of doing all this? 776 00:53:27,162 --> 00:53:28,413 Doctor Bu Yong-ju. 777 00:53:31,708 --> 00:53:33,084 Your failure. 778 00:53:34,961 --> 00:53:35,837 What? 779 00:53:45,013 --> 00:53:46,890 Your hypocrisy and reckless bravado… 780 00:53:50,435 --> 00:53:52,437 and the way you put on airs. 781 00:53:54,564 --> 00:53:56,733 I wanted the whole world to see it. 782 00:53:57,859 --> 00:54:00,820 How wrong, full of it, and crazy you are. 783 00:54:04,074 --> 00:54:07,244 I'm not the one who should get off the bus! 784 00:54:09,704 --> 00:54:11,122 It's you. 785 00:54:13,083 --> 00:54:14,834 That's it? 786 00:54:15,669 --> 00:54:19,589 You're putting Doldam in jeopardy and helping Do Yun-wan get what he wants 787 00:54:19,673 --> 00:54:20,799 just to take me down? 788 00:54:21,216 --> 00:54:22,842 Just to see me fail? 789 00:54:22,926 --> 00:54:24,970 This hospital can't be saved. 790 00:54:25,053 --> 00:54:26,930 No matter how hard you try, 791 00:54:27,013 --> 00:54:29,599 you can't save it because you already missed the golden hour. 792 00:54:29,683 --> 00:54:31,851 We can't declare it dead just because 793 00:54:31,935 --> 00:54:34,145 we don't think we can save it. 794 00:54:34,229 --> 00:54:35,939 You must think you're always right 795 00:54:36,773 --> 00:54:38,733 and better than everybody else. 796 00:54:40,235 --> 00:54:41,778 My pride, 797 00:54:41,861 --> 00:54:44,364 my countless efforts, 798 00:54:44,447 --> 00:54:46,992 and everything I've achieved so far. 799 00:54:51,705 --> 00:54:53,581 Don't you dare belittle them. 800 00:54:55,250 --> 00:54:58,920 I don't deserve to be belittled like that. 801 00:54:59,004 --> 00:55:00,463 Do you understand? 802 00:55:07,637 --> 00:55:08,930 Look, President Park. 803 00:55:11,474 --> 00:55:14,686 You're not just a fool, you're a complete loser. 804 00:55:16,688 --> 00:55:20,483 You're obstinate, bull-headed, and insecure. 805 00:55:20,567 --> 00:55:22,485 And that arrogant, pretentious belief… 806 00:55:22,944 --> 00:55:25,739 No. You can't even call that a belief. 807 00:55:26,489 --> 00:55:30,452 It's just an obsession created by your greed and delusion. 808 00:55:33,163 --> 00:55:34,289 To tell you the truth, 809 00:55:35,123 --> 00:55:38,501 I once thought it'd be nice to have you here. 810 00:55:39,085 --> 00:55:40,295 I actually thought that. 811 00:55:42,881 --> 00:55:46,009 I mean, you had a pretty good reputation as a doctor. 812 00:55:48,011 --> 00:55:49,429 But now, I'm grateful. 813 00:55:51,681 --> 00:55:55,018 To know that it was a useless thought. 814 00:55:55,101 --> 00:55:56,311 You taught me that. 815 00:55:59,397 --> 00:56:00,482 All right. 816 00:56:02,317 --> 00:56:04,694 While you still have this title… 817 00:56:04,778 --> 00:56:06,404 PRESIDENT PARK MIN-GOOK 818 00:56:06,488 --> 00:56:08,990 You'd better clean up the mess… 819 00:56:10,658 --> 00:56:11,868 that you've created. 820 00:56:14,496 --> 00:56:17,373 I'll no longer wait or be patient. 821 00:56:19,709 --> 00:56:20,919 Those days are over. 822 00:57:11,886 --> 00:57:14,973 I'll be honest with you. You people really irk us. 823 00:57:16,683 --> 00:57:18,393 Are you aware of that? 824 00:57:20,145 --> 00:57:23,022 -What's the problem now? -You guys make us feel uneasy. 825 00:57:26,985 --> 00:57:30,321 We all thought we were doing our best. 826 00:57:32,532 --> 00:57:34,367 But when we're here with you folks, 827 00:57:35,785 --> 00:57:37,745 we're embarrassed to have thought that. 828 00:57:39,664 --> 00:57:41,332 But we're too proud to admit it. 829 00:57:44,377 --> 00:57:47,964 Shouldn't we at least know 830 00:57:49,883 --> 00:57:52,093 what we're working so hard for? 831 00:58:00,143 --> 00:58:03,313 He talked about pain in his left chest, so I took a chest X-ray. 832 00:58:03,396 --> 00:58:06,107 The left lung looks a little weird. But it may be nothing serious. 833 00:58:06,191 --> 00:58:08,860 -I'll run it through the AI program. -Incoming! 834 00:58:08,943 --> 00:58:10,653 -Tell me the results right away. -Okay! 835 00:58:12,238 --> 00:58:13,698 DOLDAM HOSPITAL 836 00:58:13,781 --> 00:58:14,741 UPLOAD, FILES 837 00:58:15,325 --> 00:58:16,284 OPEN FILE 838 00:58:16,367 --> 00:58:17,410 VUNO MED CHEST X-RAY 839 00:58:21,456 --> 00:58:22,582 What's the problem? 840 00:58:22,665 --> 00:58:23,625 A stomach ache. 841 00:58:23,708 --> 00:58:25,376 I told him to always watch what he eats, 842 00:58:25,460 --> 00:58:28,338 but he overate this morning and got an upset stomach again. 843 00:58:28,421 --> 00:58:30,256 Sir, I'll examine your abdomen. 844 00:58:32,091 --> 00:58:33,593 What kind of operation did he have? 845 00:58:33,676 --> 00:58:37,096 He had a bowel perforation years ago, so they cut out a bit of his intestine. 846 00:58:37,180 --> 00:58:38,640 Years ago? How long ago was it? 847 00:58:38,723 --> 00:58:41,726 Gosh, a long time ago. It was when he was young. 848 00:58:42,310 --> 00:58:43,645 It was about 40 years ago. 849 00:58:43,728 --> 00:58:45,480 -Yes, that sounds about right. -40 years? 850 00:58:45,855 --> 00:58:48,274 -And this one? -Oh, this, about five years ago, 851 00:58:48,358 --> 00:58:49,651 he had his gallbladder removed. 852 00:58:49,734 --> 00:58:52,779 -What are his vitals? -145 over 80, 70 bpm, and 36.8 degrees. 853 00:58:52,862 --> 00:58:54,656 -Move him to bed number nine. -Okay. 854 00:58:54,739 --> 00:58:55,907 -Nurse Um. -Yes. 855 00:58:55,990 --> 00:58:57,033 Let's get the X-rays first. 856 00:58:57,116 --> 00:58:58,868 -Put him on fluids during the lab test. -Okay. 857 00:58:58,952 --> 00:59:01,287 -Give him some tramadol as well. Good. -Got it. 858 00:59:02,205 --> 00:59:03,623 ANALYZING 859 00:59:03,748 --> 00:59:05,917 DOLDAM HOSPITAL 860 00:59:06,042 --> 00:59:08,169 -I have the results. -Okay! 861 00:59:08,628 --> 00:59:12,173 -He has a pneumothorax. -What is it? Do you have something? 862 00:59:12,257 --> 00:59:15,718 Yes, we have your X-ray results. There's an air buildup in your left chest. 863 00:59:15,802 --> 00:59:16,970 -What? -An air buildup? 864 00:59:17,637 --> 00:59:19,556 My gosh! Doctor, over here. 865 00:59:19,639 --> 00:59:21,849 -Help me, please. -My gosh. Sir, you're back. 866 00:59:21,933 --> 00:59:25,270 You said come back if it hurt again. I told you to see a urologist 867 00:59:25,353 --> 00:59:27,105 -if the pain recurs. -When did you say that? 868 00:59:27,188 --> 00:59:28,982 When I prescribed the medication. 869 00:59:29,065 --> 00:59:31,192 I said the medication might not be enough 870 00:59:31,276 --> 00:59:33,778 and told you to see a urologist for a lithotomy. 871 00:59:33,861 --> 00:59:34,904 I clearly said that. 872 00:59:34,988 --> 00:59:36,990 Nonsense! I don't recall hearing that! 873 00:59:37,073 --> 00:59:38,825 -Lie down, please. -I can't die yet! 874 00:59:38,908 --> 00:59:41,035 -Make the pain go away! -Doctor Jeong! 875 00:59:41,119 --> 00:59:42,287 -Doctor Jeong! -I'm coming. 876 00:59:42,370 --> 00:59:43,830 -Just a moment. -This hurts. 877 00:59:46,874 --> 00:59:50,962 I tripped and rolled down while hiking. I tore open my forehead. 878 00:59:51,045 --> 00:59:53,673 -Oh, I see. Nurse Joo. -Yes! 879 00:59:53,756 --> 00:59:56,759 -Take this patient to the hybrid room. -This way, please. 880 00:59:56,843 --> 00:59:58,303 -I'm dying! -I'm coming. 881 00:59:58,386 --> 00:59:59,929 -Could you explain the rest? -Oh, right. 882 01:00:00,013 --> 01:00:02,390 -Gosh! -Doctor Yoon, call Doctor Seo! 883 01:00:02,473 --> 01:00:03,308 -Okay! -Got it! 884 01:00:03,391 --> 01:00:04,225 Yes? 885 01:00:04,309 --> 01:00:06,561 My kid fell off a slide and can't walk. 886 01:00:06,644 --> 01:00:07,478 -She can't walk? -No. 887 01:00:07,562 --> 01:00:10,189 I'm dying here! Do something! 888 01:00:10,273 --> 01:00:12,317 Doctor, you need to explain the rest. 889 01:00:12,400 --> 01:00:13,526 -Please explain. -You're fine. 890 01:00:13,610 --> 01:00:15,570 -Kid, give me a second. -Gosh, Doctor! 891 01:00:15,653 --> 01:00:17,322 -What are you doing? -Help me out first. 892 01:00:17,405 --> 01:00:21,409 Wait, just a moment. Okay, just wait! 893 01:00:21,492 --> 01:00:23,953 -I can't wait! -I can't breathe. 894 01:00:24,037 --> 01:00:25,330 Doctor! My daughter… 895 01:00:25,413 --> 01:00:27,040 This is crazy. 896 01:00:29,459 --> 01:00:30,501 Doctor Jeong. 897 01:00:31,002 --> 01:00:33,129 What a mess. Do you need a hand? 898 01:00:33,212 --> 01:00:34,380 -Yes, please. -Okay. 899 01:00:34,464 --> 01:00:37,842 Could you examine the laceration patient in the hybrid room? 900 01:00:37,925 --> 01:00:39,218 Okay, no problem. 901 01:00:39,302 --> 01:00:40,803 -Thank you. -Oh, hold on. 902 01:00:41,179 --> 01:00:43,556 What were you going to say earlier? 903 01:00:43,639 --> 01:00:45,600 -Pardon? -Doctor! 904 01:00:45,683 --> 01:00:47,602 -Oh, that was… -Doctor, please. 905 01:00:48,936 --> 01:00:50,813 -Doctor! -Why isn't anyone helping me? 906 01:00:51,564 --> 01:00:54,233 Is it about something important? Then just say it now. 907 01:00:57,070 --> 01:00:59,364 No, it's nothing. I'll take care of it. 908 01:00:59,864 --> 01:01:01,866 -Doctor Jeong! -Yes, I'm coming! 909 01:01:02,200 --> 01:01:04,077 -Take the laceration case. -Okay, go. 910 01:01:04,160 --> 01:01:05,912 Doctor Yoon, take care of that kid! 911 01:01:08,790 --> 01:01:11,042 Please lie on your back. 912 01:01:14,337 --> 01:01:15,713 And just like that, 913 01:01:16,381 --> 01:01:19,467 Doctor Jeong ended up staying at Doldam. 914 01:01:19,550 --> 01:01:20,635 Doctor! 915 01:01:22,679 --> 01:01:23,805 Hi, honey. 916 01:01:25,181 --> 01:01:26,933 Yes, that's what happened. 917 01:01:27,809 --> 01:01:29,227 The other hospital… 918 01:01:29,686 --> 01:01:32,021 I did some research, and the place is a mess. 919 01:01:32,105 --> 01:01:33,898 The salary they offered was a lie, 920 01:01:33,981 --> 01:01:35,733 and the other options are terrible. 921 01:01:36,526 --> 01:01:37,735 That's right. 922 01:01:38,361 --> 01:01:40,571 Doldam is much better. 923 01:01:41,030 --> 01:01:43,699 I figured it'd be wiser to just stay here 924 01:01:43,783 --> 01:01:48,204 and wait for a position to open up at the main hospital. 925 01:01:49,122 --> 01:01:50,498 Yes, exactly. 926 01:01:51,833 --> 01:01:55,545 -Doctor Jeong, we have a new patient. -Honey, I have to go. 927 01:01:55,670 --> 01:01:57,004 I'll call you later. 928 01:01:57,964 --> 01:01:59,966 I love you. A lot. 929 01:02:03,886 --> 01:02:05,722 I'm coming, okay? 930 01:02:07,682 --> 01:02:11,728 I'm glad that everyone seems to have overcome the hurdle. 931 01:02:26,200 --> 01:02:27,410 Mr. Yeo. 932 01:02:28,828 --> 01:02:30,788 You're staying strong too, right? 933 01:02:45,094 --> 01:02:46,762 What are you going to do, sir? 934 01:02:48,181 --> 01:02:49,849 About the fact-finding committee. 935 01:02:59,859 --> 01:03:00,693 Give it to them. 936 01:03:02,570 --> 01:03:03,571 Sir, but… 937 01:03:05,281 --> 01:03:06,157 Can't you see? 938 01:03:10,453 --> 01:03:12,121 We've lost this fight. 939 01:03:19,253 --> 01:03:22,006 So? You'll just back down? 940 01:03:22,089 --> 01:03:24,091 Gosh. What can we do then? 941 01:03:24,675 --> 01:03:26,969 They have a consent form that shows 942 01:03:27,053 --> 01:03:29,055 the patient agreed to everything. 943 01:03:30,097 --> 01:03:32,475 Even the patient's guardian is saying 944 01:03:32,558 --> 01:03:35,895 the patient signed it of his own accord. That's what's happening now. 945 01:03:35,978 --> 01:03:40,483 Yes, Ik-joon heard the explanation and signed it himself. 946 01:03:40,566 --> 01:03:42,777 -What is going on? -That's it, then. 947 01:03:43,694 --> 01:03:46,239 You fool. I'm hanging up! 948 01:03:48,449 --> 01:03:49,784 Goodness. 949 01:03:51,160 --> 01:03:53,329 The older you get, 950 01:03:54,080 --> 01:03:56,123 the kinder you should become. 951 01:04:01,504 --> 01:04:02,755 Such idiots. 952 01:04:02,838 --> 01:04:06,008 I told them exactly what to do, yet they still messed it all up. 953 01:04:06,384 --> 01:04:07,635 You morons. 954 01:04:10,137 --> 01:04:11,764 -Sir. -What? 955 01:04:13,641 --> 01:04:15,059 Someone is here to see you. 956 01:04:27,363 --> 01:04:30,032 I'm sorry I'm a little late, Mr. Chairman. 957 01:04:44,130 --> 01:04:45,548 -You're leaving? -Yes. 958 01:04:46,465 --> 01:04:48,259 My work here is done, so I should leave. 959 01:04:49,844 --> 01:04:53,889 We have a patient with bowel obstruction. Necrosis hasn't occurred yet, though. 960 01:04:54,223 --> 01:04:56,934 I'm thinking of performing laparoscopic adhesiolysis. 961 01:04:58,311 --> 01:04:59,687 Could you show me how it's done? 962 01:05:03,232 --> 01:05:05,026 It's a small bowel obstruction. 963 01:05:05,109 --> 01:05:07,778 I'll now begin the adhesiolysis. 964 01:05:07,862 --> 01:05:10,573 I haven't been in surgery with Doctor Do in a while. 965 01:05:10,656 --> 01:05:12,617 You're the best laparoscopic surgeon. 966 01:05:13,159 --> 01:05:16,621 Thank you. But, Doctor Seo is in charge today. 967 01:05:17,747 --> 01:05:18,789 Me? 968 01:05:19,081 --> 01:05:20,875 I got your back, so give it a go. 969 01:05:21,334 --> 01:05:22,168 You can do it, right? 970 01:05:24,211 --> 01:05:25,421 Let's swap places then. 971 01:05:37,391 --> 01:05:39,185 We'll begin now. Scalpel. 972 01:05:44,023 --> 01:05:45,232 Bovie. 973 01:05:48,444 --> 01:05:49,695 -Kelly forceps. -Kelly forceps. 974 01:05:54,450 --> 01:05:55,493 Trocar. 975 01:06:02,792 --> 01:06:03,626 Gas on. 976 01:06:07,588 --> 01:06:09,131 The cavity isn't filling up. 977 01:06:09,215 --> 01:06:11,842 It can happen when there's an adhesion. Camera. 978 01:06:20,142 --> 01:06:21,227 Scalpel. 979 01:06:23,604 --> 01:06:24,480 Kelly forceps. 980 01:06:26,357 --> 01:06:27,400 Trocar. 981 01:06:39,203 --> 01:06:40,579 The adhesion looks bad. 982 01:06:42,206 --> 01:06:44,083 -Dissector. -Grasper. 983 01:06:45,626 --> 01:06:46,794 Energy device, please. 984 01:07:08,274 --> 01:07:09,859 I heard you gave him homework. 985 01:07:10,943 --> 01:07:12,278 Woo-jin told you that? 986 01:07:13,112 --> 01:07:16,323 I saw our project binder on his desk. 987 01:07:16,407 --> 01:07:18,367 In about a year or two, 988 01:07:18,451 --> 01:07:21,746 both you and Dong-ju will have to brace yourselves. 989 01:07:21,829 --> 01:07:23,164 No way. 990 01:07:24,123 --> 01:07:25,708 Is he your favorite now? 991 01:07:30,671 --> 01:07:34,050 When do you plan to get the surgery for your carpal tunnel syndrome? 992 01:07:36,093 --> 01:07:38,596 After Woo-jin finishes his homework. 993 01:07:40,306 --> 01:07:41,140 I'll wait until then. 994 01:07:53,068 --> 01:07:54,070 You did a good job 995 01:07:55,029 --> 01:07:55,905 with the surgery. 996 01:07:56,781 --> 01:07:58,908 I owe it all to your guidance. 997 01:07:59,742 --> 01:08:00,618 I learned a lot. 998 01:08:01,494 --> 01:08:04,663 To us surgeons, experience is everything. You know what I mean, right? 999 01:08:05,706 --> 01:08:06,999 Yes, I do. 1000 01:08:08,292 --> 01:08:11,128 Look after Doldam for me until I come back. 1001 01:08:13,380 --> 01:08:15,674 -You plan to come back? -You didn't know? 1002 01:08:16,383 --> 01:08:18,302 This is where I belong. 1003 01:08:18,385 --> 01:08:20,513 I'm at the main hospital temporarily. 1004 01:08:22,223 --> 01:08:23,057 I see. 1005 01:08:23,140 --> 01:08:26,769 Also, make sure you complete your homework. 1006 01:08:28,479 --> 01:08:32,066 Your mentor asked you to diagnose his condition. 1007 01:08:32,942 --> 01:08:35,653 He wouldn't have asked just anybody. 1008 01:08:52,711 --> 01:08:54,547 DOLDAM HOSPITAL 1009 01:08:59,760 --> 01:09:01,929 Still, how could you not even say goodbye? 1010 01:09:03,639 --> 01:09:07,143 Anyway, it got a little risky at times, but no one found out about us. 1011 01:09:07,643 --> 01:09:08,769 Thank goodness, right? 1012 01:09:10,062 --> 01:09:11,397 All right. 1013 01:09:11,856 --> 01:09:13,065 You take care too. 1014 01:09:13,941 --> 01:09:16,235 Oh, tell Auntie that I said hi. 1015 01:09:17,611 --> 01:09:19,238 Okay, bye. 1016 01:09:28,581 --> 01:09:30,374 When did you get here? 1017 01:09:31,250 --> 01:09:33,002 Before you came in. 1018 01:09:35,171 --> 01:09:36,714 Oh, I see. 1019 01:09:38,591 --> 01:09:40,301 How come I didn't see you? 1020 01:09:43,429 --> 01:09:44,513 By the way, 1021 01:09:46,432 --> 01:09:48,017 who were you talking to on the phone? 1022 01:10:41,862 --> 01:10:43,989 RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM 1023 01:10:44,657 --> 01:10:46,408 The ICU. It's Mr. Yeo. 1024 01:10:49,119 --> 01:10:50,579 Gosh. Doctor Yoon. 1025 01:10:51,288 --> 01:10:53,707 Doctor Yoon! Darn it. 1026 01:10:54,416 --> 01:10:56,043 Where did Doctor Yoon go? 1027 01:11:00,214 --> 01:11:02,675 -Where are you going? -The ICU, to see Mr. Yeo. 1028 01:11:02,758 --> 01:11:03,801 Oh, I see. 1029 01:11:25,072 --> 01:11:26,448 THE ODDBALL PROJECT 1030 01:11:50,055 --> 01:11:53,267 HOPE, LOVE, SERVICE 1031 01:12:08,574 --> 01:12:10,367 THE ODDBALL PROJECT 1032 01:12:49,198 --> 01:12:50,908 Eun-jae will return to the main hospital. 1033 01:12:50,991 --> 01:12:52,951 What do I do with her? 1034 01:12:53,035 --> 01:12:55,996 -Just tell her how you feel. -Why aren't you asking me to stay? 1035 01:12:56,080 --> 01:12:57,956 Are we still good? 1036 01:12:59,458 --> 01:13:02,294 Does Doctor Kim have something other than CTS? 1037 01:13:02,377 --> 01:13:05,130 About the homework… I think I've found the answer. 1038 01:13:05,798 --> 01:13:07,007 Professor Park! 1039 01:13:07,091 --> 01:13:08,050 I need your help. 1040 01:13:09,301 --> 01:13:12,179 Can we kick Doctor Kim out with that? 1041 01:13:13,013 --> 01:13:15,974 And you think you should still be allowed in the OR? 1042 01:13:16,058 --> 01:13:18,227 I'm seriously considering letting you go. 76017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.