Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,960 --> 00:00:46,629
These are the people I've been talking to.
2
00:00:48,131 --> 00:00:51,968
I'm almost done with the top five,
and the others are under negotiation.
3
00:00:52,761 --> 00:00:54,888
I'm sure most of them will cross over.
4
00:00:56,973 --> 00:00:58,892
Let's add one more person to the list.
5
00:01:07,233 --> 00:01:08,651
Can you do this?
6
00:01:08,735 --> 00:01:09,652
Well…
7
00:01:09,736 --> 00:01:12,572
Why is that old man
so obsessed with that hospital?
8
00:01:12,906 --> 00:01:15,283
It's not the hospital. It's that guy.
9
00:01:17,744 --> 00:01:18,661
Doctor Kim.
10
00:01:20,663 --> 00:01:21,790
Mr. Do has been
11
00:01:22,624 --> 00:01:24,667
requesting to see Chairman Shin.
12
00:01:25,168 --> 00:01:27,629
It looks like he's pushing ahead
with the project
13
00:01:28,213 --> 00:01:30,173
with a pretty big construction company.
14
00:01:31,716 --> 00:01:32,759
And it seems like
15
00:01:33,384 --> 00:01:35,929
the board members
are supporting his project.
16
00:01:36,638 --> 00:01:41,976
Wouldn't it be better to do something now
before he gets this on the agenda?
17
00:01:44,979 --> 00:01:47,440
Why do you keep hesitating?
18
00:01:48,316 --> 00:01:51,569
I don't have a huge reason.
It's only because of people.
19
00:01:54,531 --> 00:01:58,159
We can't run a hospital
just because we have a building.
20
00:01:58,952 --> 00:02:03,665
In the end, we need good doctors
and medical staff for it to run smoothly.
21
00:02:03,748 --> 00:02:06,751
Aren't doctors Kang Dong-ju
and Yun Seo-jeong
22
00:02:07,627 --> 00:02:09,212
returning next year?
23
00:02:10,463 --> 00:02:12,298
And you have a new OS doctor
24
00:02:12,465 --> 00:02:14,092
and two fellows as well.
25
00:02:14,676 --> 00:02:19,430
That's true, but we still need a leader
who is more experienced.
26
00:02:20,223 --> 00:02:21,516
You're here.
27
00:02:23,101 --> 00:02:25,436
Why would we need another leader here?
28
00:02:43,246 --> 00:02:44,747
Do you think you've won?
29
00:02:52,297 --> 00:02:53,339
Doctor Park.
30
00:02:56,217 --> 00:02:59,345
Do you use your scalpel to win?
31
00:03:02,599 --> 00:03:06,311
Isn't it a bit troubling
for a doctor to be like that?
32
00:03:10,273 --> 00:03:11,858
Something about that guy is
33
00:03:12,358 --> 00:03:14,235
provoking Professor Park in some way.
34
00:03:16,112 --> 00:03:18,448
And now, it's a fight over their pride.
35
00:03:20,742 --> 00:03:22,660
Is Doctor Kim that amazing?
36
00:03:22,744 --> 00:03:23,578
Hey.
37
00:03:23,953 --> 00:03:27,040
Even Woo-jin is getting cheeky
because he has him on his side.
38
00:03:27,790 --> 00:03:30,501
There's nothing much I can do
for my old fogey.
39
00:03:31,711 --> 00:03:32,545
So?
40
00:03:35,215 --> 00:03:36,633
Can you get rid of him?
41
00:03:38,927 --> 00:03:41,054
SEO WOO-JIN
42
00:03:54,234 --> 00:03:57,654
What are you doing, man?
Greet your brothers when you see them.
43
00:03:57,779 --> 00:04:01,449
I don't need him to greet me.
Let's go somewhere and talk, Woo-jin.
44
00:04:04,285 --> 00:04:05,912
Do you want to make a scene
45
00:04:06,537 --> 00:04:07,497
or go quietly?
46
00:04:28,768 --> 00:04:30,228
CLAIM YOUR VEHICLE HERE
47
00:04:32,689 --> 00:04:34,816
Can you believe this?
48
00:04:35,692 --> 00:04:38,695
They dragged my car away
and charged me a fortune.
49
00:04:39,445 --> 00:04:40,989
How much do I owe in total?
50
00:04:41,447 --> 00:04:42,281
Gosh.
51
00:04:44,450 --> 00:04:45,285
Woo-jin.
52
00:04:48,913 --> 00:04:50,123
Where did he go?
53
00:04:52,792 --> 00:04:53,668
Woo-jin!
54
00:04:55,128 --> 00:04:55,962
Woo-jin!
55
00:04:57,213 --> 00:04:58,047
Woo-jin!
56
00:05:11,019 --> 00:05:15,064
DEFENSE MECHANISM
57
00:05:15,648 --> 00:05:17,275
11 HOURS AGO
58
00:05:20,737 --> 00:05:21,738
It's healing well.
59
00:05:22,488 --> 00:05:25,616
Think about who sutured that.
I'm sure it's healing well.
60
00:05:27,744 --> 00:05:28,578
I'm all done.
61
00:05:29,871 --> 00:05:32,373
Let's take out the stitches
in three to four days.
62
00:05:32,665 --> 00:05:34,083
Sure, Doc.
63
00:05:35,084 --> 00:05:36,169
How's your wrist?
64
00:05:36,544 --> 00:05:38,463
-It's fine.
-What about your elbow?
65
00:05:38,546 --> 00:05:40,089
Gosh, that's fine too.
66
00:05:40,173 --> 00:05:43,259
When will you schedule your surgery
for the CTS?
67
00:05:43,343 --> 00:05:46,471
That's something for OS to look into.
68
00:05:46,888 --> 00:05:49,223
Am I not allowed to know when it is?
69
00:05:49,807 --> 00:05:51,309
I mean, I'm still your doctor.
70
00:05:54,062 --> 00:05:55,313
My doctor?
71
00:05:56,064 --> 00:05:59,942
Until I take your stitches out,
yes, I am your doctor.
72
00:06:01,444 --> 00:06:03,196
Have you been bored?
73
00:06:03,279 --> 00:06:06,365
It's not that I'm bored.
I'm worried as your doctor.
74
00:06:08,201 --> 00:06:10,661
How long will you stay away from the OR?
75
00:06:13,122 --> 00:06:14,916
Please leave that matter to me.
76
00:06:15,708 --> 00:06:17,585
That's between Professor Park and me.
77
00:06:21,047 --> 00:06:22,507
When you have enough time,
78
00:06:23,174 --> 00:06:26,260
you should go study
as many cases as you can, Doctor.
79
00:06:27,220 --> 00:06:29,389
A surgeon's scalpel should be
80
00:06:29,472 --> 00:06:31,808
kept sharp even when he takes time off.
81
00:06:31,891 --> 00:06:33,643
-Do you understand?
-Yes.
82
00:06:36,646 --> 00:06:37,688
Please excuse me.
83
00:06:38,272 --> 00:06:39,107
Sure.
84
00:06:53,955 --> 00:06:56,249
Do you have the schedule
for the Whipple procedure?
85
00:06:56,332 --> 00:06:57,500
Oh, actually,
86
00:06:58,876 --> 00:07:01,045
Professor Sim hasn't confirmed it.
87
00:07:03,506 --> 00:07:06,134
Should I start worrying about
booking operations too?
88
00:07:06,634 --> 00:07:09,345
No, sir. I'll sort it out right away.
89
00:07:11,889 --> 00:07:13,307
Where's Professor Sim?
90
00:07:13,391 --> 00:07:14,976
EMERGENCY MEDICAL CENTER
91
00:07:16,978 --> 00:07:18,688
What's the problem, Professor Sim?
92
00:07:21,566 --> 00:07:24,652
Why haven't you scheduled
Kang Ik-joon's surgery yet?
93
00:07:25,111 --> 00:07:28,364
I already told the patient
we'll be doing his surgery within the day.
94
00:07:28,447 --> 00:07:31,367
-Something is troubling me.
-What's troubling you?
95
00:07:31,451 --> 00:07:35,121
The OP lab results looked fine,
but the EKG looked a bit odd.
96
00:07:37,957 --> 00:07:41,002
-What about the EKG?
-It looked like he has WPW syndrome.
97
00:07:41,085 --> 00:07:42,295
WPW?
98
00:07:42,753 --> 00:07:43,963
WPW?
99
00:07:44,046 --> 00:07:47,842
Let's consult Internal Medicine first
before we operate on him.
100
00:07:52,889 --> 00:07:55,475
-Ask Internal Medicine for cooperation.
-Yes, sir.
101
00:07:56,350 --> 00:07:58,102
TREATMENT ROOM 3
102
00:08:01,731 --> 00:08:04,317
Yes, Professor Na. This is Yang Ho-jun.
103
00:08:04,859 --> 00:08:09,113
I'm sure you know
how important this surgery is for me.
104
00:08:09,197 --> 00:08:10,406
Of course I do.
105
00:08:12,074 --> 00:08:14,160
That's why I suggest we be extra careful.
106
00:08:25,713 --> 00:08:26,964
Gosh, I'm late.
107
00:08:27,381 --> 00:08:30,885
My gosh, I completely overslept.
I'm totally impossible.
108
00:08:30,968 --> 00:08:35,514
I set up two alarms, but I never
heard them and slept through both.
109
00:08:35,640 --> 00:08:38,309
Have you ever operated
on a patient with WPW syndrome?
110
00:08:38,392 --> 00:08:40,353
Yes, just once.
111
00:08:40,895 --> 00:08:42,355
We consulted with Cardiology,
112
00:08:42,438 --> 00:08:45,483
conducted an EP study, and performed
an ablation before the surgery.
113
00:08:45,566 --> 00:08:47,860
Why? Was someone
diagnosed with WPW syndrome?
114
00:08:47,944 --> 00:08:49,570
It's Professor Park's VIP.
115
00:08:50,363 --> 00:08:51,530
I think he has that.
116
00:08:52,615 --> 00:08:53,449
Should we date?
117
00:09:01,082 --> 00:09:03,417
Goodness, I got a call.
Let's talk again later.
118
00:09:03,501 --> 00:09:04,460
Hey, wait.
119
00:09:07,880 --> 00:09:08,714
What?
120
00:09:09,882 --> 00:09:11,551
Do I have sleep in my eyes again?
121
00:09:12,969 --> 00:09:14,303
Have a great day today.
122
00:09:16,514 --> 00:09:19,058
My gosh. I'm busy right now. Come on.
123
00:09:22,436 --> 00:09:25,106
You too, Woo-jin. Have a great day.
124
00:09:38,911 --> 00:09:39,745
Nurse Park.
125
00:09:48,004 --> 00:09:50,339
-Who are we getting?
-We have a patient!
126
00:09:58,139 --> 00:09:59,849
Into the hybrid room, hurry!
127
00:10:03,894 --> 00:10:06,063
-What are his vitals?
-100 over 70, 140 bpm.
128
00:10:06,147 --> 00:10:08,316
Let's move the patient. One, two, three.
129
00:10:11,277 --> 00:10:14,530
Establish both lines, do an OP lab test,
and request two packs of RBC.
130
00:10:14,614 --> 00:10:16,657
-Got it.
-Is he all right other than his leg?
131
00:10:16,741 --> 00:10:19,118
Yes, his leg was severed
by a machine in the factory.
132
00:10:19,201 --> 00:10:22,204
His co-workers tied up his leg
right after the incident.
133
00:10:22,288 --> 00:10:26,125
-So he didn't bleed as much.
-Okay, we won't undo his belt.
134
00:10:27,460 --> 00:10:28,628
I'm sorry.
135
00:10:28,711 --> 00:10:30,046
I ran a little late.
136
00:10:33,466 --> 00:10:36,552
-Give me gauze with Betadine and dry pads.
-Yes, sir.
137
00:10:47,563 --> 00:10:49,398
What should I do with his severed leg?
138
00:10:51,067 --> 00:10:54,779
-Nurse Park, please take the stump.
-Okay, I'll take it.
139
00:10:54,862 --> 00:10:55,696
Cool it off first.
140
00:10:55,780 --> 00:10:58,783
Don't let the cross-section get dry.
Use gauze soaked in saline.
141
00:10:58,866 --> 00:11:01,077
-Yes, sir.
-I'll do it with you, Nurse Park.
142
00:11:09,877 --> 00:11:12,338
-What are his vitals?
-100 over 60, 135 bpm.
143
00:11:12,421 --> 00:11:14,507
Shoot in five ml of morphine.
144
00:11:17,134 --> 00:11:20,679
Sir, hang…
Hang in there. I'll give it to you now.
145
00:11:20,763 --> 00:11:22,515
Hang in there just a little longer.
146
00:11:25,643 --> 00:11:26,560
Doctor Bae.
147
00:11:26,644 --> 00:11:27,770
How is he doing?
148
00:11:27,853 --> 00:11:30,856
He's a thigh amputation patient.
He needs surgery immediately.
149
00:11:30,940 --> 00:11:33,192
Mr. Heo, does he work at a factory?
150
00:11:33,275 --> 00:11:35,403
-Yes.
-Did you get a hold of his guardian?
151
00:11:35,486 --> 00:11:37,738
-His guardian is on the way.
-Okay.
152
00:11:37,822 --> 00:11:40,574
CS. We're going in as a combined surgery.
153
00:11:40,658 --> 00:11:42,326
CS COMBINE: COOPERATIVE PROCEDURE WITH CS
154
00:11:42,410 --> 00:11:43,327
Doctor Bae.
155
00:11:43,661 --> 00:11:47,456
Call Anesthesiology
and please get ready for the surgery.
156
00:11:47,540 --> 00:11:48,374
Yes, sir.
157
00:11:48,457 --> 00:11:50,793
Then we'll fix his bones first
in a supine position,
158
00:11:50,876 --> 00:11:53,087
then conduct the CS in a prone position.
159
00:11:53,629 --> 00:11:55,297
Ms. Oh, please take his X-ray.
160
00:11:55,381 --> 00:11:57,007
-Yes, sir.
-Sir.
161
00:11:57,091 --> 00:11:59,093
Let me take a look at your wound.
162
00:11:59,176 --> 00:12:01,971
Ms. Oh, please get forceps
and some gauze ready.
163
00:12:10,896 --> 00:12:12,106
Cover it with gauze.
164
00:12:21,782 --> 00:12:22,700
What is it?
165
00:12:23,659 --> 00:12:27,746
Well, I'm not a cardiologist,
so it's tough to decide on the OP risk.
166
00:12:27,830 --> 00:12:28,831
So what?
167
00:12:30,040 --> 00:12:32,543
-What should we do?
-You should probably run more tests
168
00:12:32,626 --> 00:12:34,336
before you go ahead with the surgery.
169
00:12:34,420 --> 00:12:37,590
Since we don't have the equipment,
he should go to the main hospital.
170
00:12:37,673 --> 00:12:41,635
He's a patient who came all the way here
and waited for me to perform his surgery.
171
00:12:41,719 --> 00:12:44,764
Don't you think it'd be a bit awkward
to send him back to the main hospital?
172
00:12:44,847 --> 00:12:46,390
Right, it's a bit awkward.
173
00:12:46,807 --> 00:12:48,225
Then what should we do?
174
00:12:49,185 --> 00:12:50,269
Well…
175
00:12:50,811 --> 00:12:54,148
This is a young patient
who has been fine without any symptoms.
176
00:12:55,065 --> 00:12:57,860
Since the patient is young,
his cancer is progressing quickly
177
00:12:57,943 --> 00:12:59,320
and very aggressively.
178
00:13:00,029 --> 00:13:03,407
It reached his biliary tract
and transverse colon in just a month.
179
00:13:05,701 --> 00:13:08,621
It looks like both sides come with a risk.
180
00:13:09,038 --> 00:13:10,289
Yes, you're right.
181
00:13:12,666 --> 00:13:13,501
Let's do this.
182
00:13:15,461 --> 00:13:20,132
He'll be tested at the main hospital
after we operate on him.
183
00:13:21,258 --> 00:13:23,552
-What do you think?
-Pardon?
184
00:13:32,853 --> 00:13:34,813
As soon as you give us an answer,
185
00:13:34,939 --> 00:13:38,275
we'll discuss it with Anesthesiology
and go ahead with the surgery.
186
00:13:38,400 --> 00:13:39,235
You may go.
187
00:13:45,908 --> 00:13:48,369
-What is it?
-It's an acute appendicitis patient.
188
00:13:48,452 --> 00:13:52,540
-He needs surgery now. What should I do?
-Hey! Why are you asking him?
189
00:13:52,623 --> 00:13:55,292
We're already busy enough here
with the VIP's surgery.
190
00:13:56,168 --> 00:13:58,712
Go talk to your chief surgeon,
Doctor Kim or whatever.
191
00:13:58,796 --> 00:14:02,258
There's an amputee, so he'll be
conducting a combined surgery with OS.
192
00:14:02,675 --> 00:14:05,052
If you lift my surgery ban, I'll do it.
193
00:14:06,136 --> 00:14:08,222
Doctor Yang, go down and get it done.
194
00:14:08,764 --> 00:14:10,933
-Me?
-It's a quick surgery.
195
00:14:11,725 --> 00:14:12,560
Go do it.
196
00:14:13,978 --> 00:14:14,812
Right, yes.
197
00:14:15,229 --> 00:14:16,689
I'll call Anesthesiology.
198
00:14:25,739 --> 00:14:27,616
What are you talking about?
199
00:14:27,700 --> 00:14:29,243
Why can't I use OR one?
200
00:14:29,618 --> 00:14:32,079
President Park told us
to leave OR one empty
201
00:14:32,162 --> 00:14:34,290
because of the VIP's surgery.
202
00:14:34,373 --> 00:14:37,376
Even if the president wanted that,
this is still an operating room.
203
00:14:37,459 --> 00:14:40,296
I'm opening this as an anesthesiologist.
What is this nonsense?
204
00:14:40,379 --> 00:14:41,714
I understand that too.
205
00:14:42,214 --> 00:14:45,593
But it was the president's order.
You can do it in OR two.
206
00:14:45,676 --> 00:14:49,138
This is a thigh amputee,
which requires precision in the surgery!
207
00:14:49,221 --> 00:14:52,057
We need the equipment in OR one!
208
00:14:52,141 --> 00:14:53,475
Don't you get it?
209
00:14:53,559 --> 00:14:54,935
I do get it.
210
00:14:55,894 --> 00:14:58,397
But I can't help you.
It was the president's order.
211
00:14:58,480 --> 00:14:59,565
Just do it in OR two.
212
00:15:00,024 --> 00:15:02,151
I'm going to use OR two, Mr. Heo.
213
00:15:04,028 --> 00:15:07,781
The VIP patient's surgery will be delayed
because he needs to be tested again.
214
00:15:08,282 --> 00:15:09,950
-But…
-Appendicitis patient incoming.
215
00:15:10,034 --> 00:15:11,368
Go to OR two, please.
216
00:15:16,707 --> 00:15:18,334
I don't care if he's the president.
217
00:15:18,417 --> 00:15:20,711
The anesthesiology department
has the authority
218
00:15:20,794 --> 00:15:22,338
to open and close ORs.
219
00:15:22,421 --> 00:15:25,549
This is obviously an act of arrogation.
Do you understand?
220
00:15:29,887 --> 00:15:32,848
What? That's what Professor Sim said?
221
00:15:32,932 --> 00:15:34,058
What should I do?
222
00:15:34,475 --> 00:15:36,268
Should I notify President Park?
223
00:15:36,352 --> 00:15:37,311
Gosh, darn it.
224
00:15:37,394 --> 00:15:38,854
RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM
225
00:15:39,188 --> 00:15:41,231
Let's talk after the appendectomy.
226
00:15:42,232 --> 00:15:45,069
We don't have to tell him right now. Okay?
227
00:15:50,407 --> 00:15:53,869
What?
The patient refuses to be operated on?
228
00:15:54,703 --> 00:15:55,537
Why?
229
00:15:55,829 --> 00:15:58,624
I think he's concerned about
the cost of the operation.
230
00:16:00,501 --> 00:16:02,002
The cost of the operation?
231
00:16:03,587 --> 00:16:08,258
I heard my leg may not be 100 percent
okay again even if I get the surgery.
232
00:16:08,342 --> 00:16:10,844
You expect me to get the expensive surgery
233
00:16:10,970 --> 00:16:12,888
without a guarantee
that I'll be perfectly fine?
234
00:16:12,971 --> 00:16:16,809
If it's processed as an industrial
accident, you won't have to pay as much.
235
00:16:17,184 --> 00:16:19,228
Even if that gets processed,
236
00:16:20,229 --> 00:16:22,773
I'll have to pay quite a lot
out of my own pocket.
237
00:16:25,275 --> 00:16:27,653
I don't have that kind of money.
238
00:16:30,906 --> 00:16:31,824
Nurse Park.
239
00:16:32,658 --> 00:16:34,576
No one is here from the factory?
240
00:16:34,660 --> 00:16:37,913
No.
There's no one here from the factory yet.
241
00:16:43,043 --> 00:16:45,087
How has no one shown up yet
242
00:16:46,463 --> 00:16:48,465
when someone's wounded that badly?
243
00:16:57,391 --> 00:16:59,977
Excuse me, I'm looking for Lee Dong-woo.
244
00:17:02,646 --> 00:17:06,358
-Are you Mr. Lee's guardian?
-Yes, he's my husband.
245
00:17:06,984 --> 00:17:08,068
Where is he?
246
00:17:09,153 --> 00:17:11,155
I heard he hurt his leg.
247
00:17:12,322 --> 00:17:13,615
Is he badly wounded?
248
00:18:04,708 --> 00:18:06,335
What are we going to do?
249
00:18:09,671 --> 00:18:10,714
My gosh, no!
250
00:18:17,763 --> 00:18:18,680
-No.
-Seung-ae.
251
00:18:18,764 --> 00:18:20,307
Oh, no.
252
00:18:25,562 --> 00:18:27,064
I told you to be careful.
253
00:18:27,773 --> 00:18:30,108
I told you to always be careful!
254
00:18:30,776 --> 00:18:32,444
What are you going to do now?
255
00:18:33,028 --> 00:18:36,573
What… What are we going to do now?
256
00:18:36,949 --> 00:18:39,701
Honey, what are we going to do?
What about our family?
257
00:18:39,827 --> 00:18:41,411
What are you going to do?
258
00:18:42,329 --> 00:18:43,622
-Oh, no.
-I…
259
00:18:44,873 --> 00:18:47,584
I was careless, that's why.
260
00:18:49,378 --> 00:18:52,047
How can something like this happen?
261
00:19:01,765 --> 00:19:02,808
Oh, no.
262
00:19:04,184 --> 00:19:07,145
Honey, what are we going to do?
263
00:19:08,188 --> 00:19:10,065
What now?
264
00:19:15,904 --> 00:19:17,406
Why is my mom crying?
265
00:19:21,326 --> 00:19:26,373
Your dad got badly wounded,
so she seems a bit shocked.
266
00:19:27,499 --> 00:19:29,251
Why don't we go out for a bit?
267
00:19:30,502 --> 00:19:32,087
I have a delicious lollipop.
268
00:19:32,629 --> 00:19:34,173
Why is my mom crying?
269
00:19:48,312 --> 00:19:51,648
Ma'am, you won't find a way out of this
by crying your heart out.
270
00:19:51,732 --> 00:19:54,359
Sir. You need to have an operation now.
271
00:19:56,111 --> 00:19:57,070
An operation?
272
00:19:57,696 --> 00:19:58,614
An operation?
273
00:19:59,823 --> 00:20:02,659
Then will his leg be saved?
274
00:20:02,743 --> 00:20:04,328
What are you saying?
275
00:20:05,913 --> 00:20:10,167
Even if they stitch it back together,
it won't be 100 percent recovered.
276
00:20:11,001 --> 00:20:14,963
How much you're able to recover
depends on how determined you are.
277
00:20:15,422 --> 00:20:20,385
If the surgery goes wrong, by any chance,
and my leg necrotizes,
278
00:20:21,136 --> 00:20:23,805
I heard I'll have to
amputate my leg again.
279
00:20:23,931 --> 00:20:26,183
That means I'll need another surgery.
280
00:20:28,185 --> 00:20:29,144
I'm sorry,
281
00:20:29,686 --> 00:20:31,563
but I can't get such a surgery.
282
00:20:32,856 --> 00:20:37,486
I don't have millions of won I can spend
on a surgery that has no guarantee.
283
00:20:37,611 --> 00:20:40,739
And I can't pay it all back
after I throw in all of that money.
284
00:20:40,822 --> 00:20:45,452
So you're going to
give up on your leg because of money?
285
00:20:46,203 --> 00:20:47,454
Oh, no.
286
00:20:47,663 --> 00:20:48,622
I can't help it.
287
00:20:49,414 --> 00:20:50,749
This is my life.
288
00:20:52,292 --> 00:20:54,336
I'll just consider myself unlucky.
289
00:20:55,796 --> 00:20:56,922
What can I do?
290
00:21:02,135 --> 00:21:03,261
Hey, man.
291
00:21:04,137 --> 00:21:06,807
Your son can hear you outside.
292
00:21:07,766 --> 00:21:12,604
How can you say that as a father?
You're only blaming your fate and luck.
293
00:21:13,063 --> 00:21:15,315
Do you think anyone will pity you?
294
00:21:15,899 --> 00:21:19,236
The world doesn't care about someone
who's willing to give up that easily.
295
00:21:19,319 --> 00:21:20,946
No, it's not just the world.
296
00:21:21,029 --> 00:21:24,866
Your son will also see that,
remember that, learn that from you,
297
00:21:25,033 --> 00:21:27,119
and always blame his fate and luck.
298
00:21:27,536 --> 00:21:29,496
He'll say that the world is what it is.
299
00:21:29,579 --> 00:21:33,083
If he loses a leg and doesn't have money,
he'll say there's nothing he can do.
300
00:21:33,166 --> 00:21:36,670
He'll remember you as a father
who gave up on himself that easily!
301
00:21:43,927 --> 00:21:45,846
Stop shouting at my dad.
302
00:21:45,929 --> 00:21:49,474
He's wounded right now.
Why are you getting angry at him?
303
00:21:52,978 --> 00:21:53,937
Stop crying.
304
00:22:01,862 --> 00:22:03,905
Your son is much better than you.
305
00:22:07,993 --> 00:22:09,077
Jun-young, come here.
306
00:22:09,870 --> 00:22:10,746
Come here.
307
00:22:18,003 --> 00:22:19,463
What are we going to do?
308
00:22:29,931 --> 00:22:30,932
I'm sorry.
309
00:22:31,016 --> 00:22:32,809
It's all my fault.
310
00:22:37,856 --> 00:22:38,899
I'm sorry.
311
00:22:39,608 --> 00:22:40,484
I'm sorry.
312
00:22:44,654 --> 00:22:45,697
I'm sorry.
313
00:22:47,699 --> 00:22:48,950
I'm sorry.
314
00:22:49,034 --> 00:22:50,118
I'm sorry…
315
00:22:57,209 --> 00:22:58,251
To what extent…
316
00:22:59,711 --> 00:23:01,880
should we treat our patients?
317
00:23:08,386 --> 00:23:09,638
I'm sorry.
318
00:23:13,600 --> 00:23:14,476
How far…
319
00:23:15,811 --> 00:23:19,189
should we look into their wounds?
320
00:23:37,582 --> 00:23:39,543
RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM
321
00:23:52,222 --> 00:23:53,640
This is a thigh amputee.
322
00:23:54,141 --> 00:23:57,602
Doctor Kim will come in later
for the vascular surgery.
323
00:23:58,311 --> 00:23:59,271
May I begin?
324
00:23:59,729 --> 00:24:00,856
Yes, you may begin.
325
00:24:01,815 --> 00:24:04,442
-Check the tourniquet time, please.
-Yes, sir.
326
00:24:05,277 --> 00:24:07,487
I'll fix the bones with plates first.
327
00:24:07,571 --> 00:24:08,947
FIXING BONES: SECURING BONES
328
00:24:09,030 --> 00:24:10,574
Let's begin with a bone reduction.
329
00:24:10,657 --> 00:24:12,075
REDUCTION: SETTING BROKEN BONES
330
00:24:12,159 --> 00:24:13,535
Self-retaining retractors.
331
00:24:17,414 --> 00:24:18,290
One more.
332
00:24:20,083 --> 00:24:21,793
Bone holding clamps, please.
333
00:24:21,877 --> 00:24:23,253
CLAMPS THAT HOLD DOWN BONES
334
00:24:32,304 --> 00:24:33,680
OR1, OR2
335
00:24:37,267 --> 00:24:39,519
-What now?
-Another patient who needs surgery.
336
00:24:39,603 --> 00:24:43,064
-Again? What's this case?
-Acute appendicitis.
337
00:24:43,148 --> 00:24:46,443
Why is it another acute appendicitis?
I just got out of an appendectomy.
338
00:24:46,526 --> 00:24:49,654
I said it's an acute appendicitis patient
because we have an appendicitis patient.
339
00:24:49,738 --> 00:24:52,449
If you ask me why,
I can't give you an answer for that.
340
00:24:52,532 --> 00:24:55,243
It's not like I went out to pick them up.
341
00:24:59,206 --> 00:25:02,167
There's always a day like this one.
I'll get ready.
342
00:25:05,670 --> 00:25:06,588
Hey.
343
00:25:06,671 --> 00:25:10,550
Why am I working on appendicitis patients
while my head is blowing up thinking about
344
00:25:10,634 --> 00:25:14,095
-the VIP's Whipple procedure?
-I don't think you should be asking me.
345
00:25:16,014 --> 00:25:17,807
Darn it, that little…
346
00:25:19,392 --> 00:25:20,435
Goodness.
347
00:25:23,772 --> 00:25:26,441
Yes. Doctor Yang, it's the president.
348
00:25:26,525 --> 00:25:28,401
Please put him on speakerphone.
349
00:25:31,404 --> 00:25:33,490
Yes, Professor Park. This is Yang Ho-jun.
350
00:25:33,573 --> 00:25:36,785
Are you still waiting for an answer
from Internal Medicine regarding Mr. Kang?
351
00:25:37,118 --> 00:25:40,163
Oh, well, I'm still in the OR.
352
00:25:40,580 --> 00:25:42,415
Why is the appendectomy taking forever?
353
00:25:42,499 --> 00:25:46,503
Well, we had two appendicitis patients
in a row.
354
00:25:46,586 --> 00:25:48,505
I'm operating on the second patient.
355
00:25:50,173 --> 00:25:51,800
He can't help it.
356
00:25:51,883 --> 00:25:55,262
You tied up Doctor Seo's hands.
357
00:25:58,765 --> 00:26:00,558
It sounds like he's quite angry.
358
00:26:01,268 --> 00:26:05,272
He has been killing me lately.
He's been really harsh.
359
00:26:11,444 --> 00:26:13,363
Professor Na, it's me.
360
00:26:13,738 --> 00:26:16,783
Please hand your answer directly to me,
361
00:26:17,325 --> 00:26:18,410
not through Ho-jun.
362
00:26:18,827 --> 00:26:19,661
Right now.
363
00:26:25,750 --> 00:26:26,626
Hello?
364
00:26:27,460 --> 00:26:28,461
This is Seo Woo-jin.
365
00:26:29,254 --> 00:26:31,131
We received another trauma patient.
366
00:26:32,007 --> 00:26:35,260
He fell off a ladder.
It looks like a blunt abdominal injury.
367
00:26:35,677 --> 00:26:38,179
He needs an emergency operation
right after the CT scan.
368
00:26:38,263 --> 00:26:40,640
Should I hand it over to Doctor Yang,
369
00:26:41,391 --> 00:26:43,018
or will you do it this time?
370
00:26:48,732 --> 00:26:51,651
All right, sir.
I'll toss the patient to Doctor Yang.
371
00:27:01,536 --> 00:27:04,664
Doctor Seo, you are pretty persistent.
372
00:27:06,166 --> 00:27:07,000
Me?
373
00:27:08,543 --> 00:27:11,504
You continuously provoke
President Park on purpose.
374
00:27:13,340 --> 00:27:14,633
I have no other choice.
375
00:27:14,799 --> 00:27:18,053
We have trauma patients piling up,
and I can't sit around forever.
376
00:27:18,511 --> 00:27:21,681
-This is my way of protesting.
-Little strokes fell great oaks.
377
00:27:21,765 --> 00:27:24,643
-Is it something like that?
-Let's strike him until he falls down.
378
00:27:24,768 --> 00:27:26,102
It's something like that.
379
00:27:27,395 --> 00:27:28,229
Doctor Yoon.
380
00:27:28,813 --> 00:27:29,647
Yes?
381
00:27:32,942 --> 00:27:35,320
Please take a CT scan
of the abdominal injury patient
382
00:27:35,403 --> 00:27:37,322
and get ready to do an emergency operation
383
00:27:37,405 --> 00:27:39,449
-I'll notify OR two.
-Yes, Doctor.
384
00:27:40,950 --> 00:27:42,327
Doctor Seo, it's for you.
385
00:27:43,453 --> 00:27:44,287
It's the president.
386
00:27:46,331 --> 00:27:47,248
Take it.
387
00:27:51,711 --> 00:27:52,754
Yes, this is Seo Woo-jin.
388
00:27:53,296 --> 00:27:55,423
It's only until the VIP's surgery is over.
389
00:27:55,715 --> 00:27:58,385
Until then, you're in charge
of emergency trauma patients.
390
00:27:58,468 --> 00:28:00,970
Do not bother my teammates anymore.
391
00:28:02,931 --> 00:28:03,848
Do you understand?
392
00:28:11,648 --> 00:28:12,607
No way.
393
00:28:15,568 --> 00:28:17,445
I'll get ready for the surgery.
394
00:28:22,325 --> 00:28:24,619
Goodness, he has changed a lot.
395
00:28:24,702 --> 00:28:27,705
He's never smiled that much before.
Isn't that right, Ms. Oh?
396
00:28:27,789 --> 00:28:30,375
He's getting used to Doldam Hospital.
397
00:28:45,557 --> 00:28:46,474
C-arm, please.
398
00:28:50,645 --> 00:28:51,771
Turn on the C-arm.
399
00:28:54,816 --> 00:28:57,861
Okay. The reduction looks great.
400
00:28:58,778 --> 00:29:00,447
Six hole plate, please.
401
00:29:05,910 --> 00:29:06,870
Guide, please.
402
00:29:12,125 --> 00:29:12,959
Drill.
403
00:29:17,213 --> 00:29:19,507
Turn on the C-arm. Shoot.
404
00:29:27,223 --> 00:29:28,641
Excuse me, Doctor.
405
00:29:28,725 --> 00:29:30,268
I have something to say.
406
00:29:30,351 --> 00:29:31,186
Yes?
407
00:29:31,603 --> 00:29:34,314
Actually, I'm out of the medication.
408
00:29:35,106 --> 00:29:35,940
The medication?
409
00:29:36,483 --> 00:29:37,442
Oh, you know.
410
00:29:37,776 --> 00:29:39,861
The pills you gave me for nausea.
411
00:29:39,944 --> 00:29:41,362
Oh, right. And?
412
00:29:41,946 --> 00:29:44,782
If you give me the prescription, I'll--
413
00:29:44,866 --> 00:29:46,951
You don't need a prescription.
414
00:29:47,035 --> 00:29:48,912
It was a pancreatic enzyme.
415
00:29:50,205 --> 00:29:51,039
What?
416
00:29:53,666 --> 00:29:55,502
"Pancreatic enzyme"?
417
00:29:57,921 --> 00:29:59,005
Digestive medicine?
418
00:29:59,881 --> 00:30:00,715
Yes.
419
00:30:04,511 --> 00:30:05,720
I'm sorry, Doctor.
420
00:30:06,304 --> 00:30:10,934
Then the drug I've been taking
before going into the OR was…
421
00:30:12,185 --> 00:30:13,603
digestive medicine?
422
00:30:16,189 --> 00:30:18,233
That's right. It was digestive medicine.
423
00:30:23,488 --> 00:30:24,322
I'm sorry.
424
00:30:24,697 --> 00:30:28,535
I get oddly hungry
whenever I come into the OR.
425
00:30:31,371 --> 00:30:32,330
I'm hungry.
426
00:30:38,419 --> 00:30:41,005
But still, how could you give me
digestive medicine?
427
00:30:46,719 --> 00:30:48,137
Have a seat.
428
00:30:54,686 --> 00:30:58,356
I discussed your case
with a neurosurgeon I know.
429
00:30:58,481 --> 00:30:59,440
And he thought
430
00:30:59,524 --> 00:31:03,611
you were getting nauseated not because
of the operation but because of pressure.
431
00:31:03,695 --> 00:31:07,824
He said the pressure to do well
becomes maximized in confined spaces
432
00:31:08,157 --> 00:31:11,619
like operating rooms,
and that it seemed like your body
433
00:31:11,828 --> 00:31:13,955
was reacting to that pressure immediately.
434
00:31:16,165 --> 00:31:17,000
Eun-jae.
435
00:31:18,042 --> 00:31:22,046
There's no need to feel pressured anymore.
436
00:31:22,797 --> 00:31:27,552
You've been doing well to this day,
and you'll keep doing well too.
437
00:31:28,595 --> 00:31:29,429
Don't you think?
438
00:31:42,567 --> 00:31:44,027
What are you doing here?
439
00:31:46,988 --> 00:31:47,822
Eun-jae.
440
00:31:49,282 --> 00:31:51,242
It was a pancreatic enzyme.
441
00:31:52,368 --> 00:31:53,202
What was?
442
00:31:53,745 --> 00:31:56,664
The medicine for nausea
that Doctor Kim gave me.
443
00:31:58,458 --> 00:32:00,251
It was digestive medicine.
444
00:32:03,129 --> 00:32:04,464
I knew it was weird.
445
00:32:05,590 --> 00:32:09,093
Whenever I was in the OR,
I always felt like I was starving.
446
00:32:09,594 --> 00:32:12,972
I'm normally not the type to binge eat
in the middle of the night.
447
00:32:13,890 --> 00:32:14,724
But
448
00:32:15,725 --> 00:32:17,226
he gave me digestive medicine.
449
00:32:19,854 --> 00:32:21,230
What am I going to do now?
450
00:32:21,314 --> 00:32:24,442
What do you mean?
Keep doing what you've been doing.
451
00:32:25,652 --> 00:32:29,113
I don't think the digestive medicine
was what you trusted anyway.
452
00:32:29,614 --> 00:32:30,490
What do you mean?
453
00:32:33,701 --> 00:32:36,204
You need to find the answer by yourself.
454
00:32:45,546 --> 00:32:46,381
Depth gauge.
455
00:32:50,927 --> 00:32:52,804
The 36 mm locking screw, please.
456
00:33:10,154 --> 00:33:13,825
The placebo effect wasn't caused
by the digestive medicine?
457
00:33:16,828 --> 00:33:17,996
Then what could it be?
458
00:33:20,123 --> 00:33:22,291
What are you doing? Are you on break?
459
00:33:23,876 --> 00:33:25,712
Go away, kid.
460
00:33:25,795 --> 00:33:28,089
I got these macarons from Seoul.
461
00:33:28,715 --> 00:33:31,926
Do you want some?
I've been put on a fast, so I can't eat.
462
00:33:32,760 --> 00:33:35,888
I have a lot on my mind,
so stop bothering me.
463
00:33:51,279 --> 00:33:52,113
Sir.
464
00:33:53,698 --> 00:33:54,532
I'm here.
465
00:33:54,824 --> 00:33:55,700
My goodness.
466
00:33:56,159 --> 00:34:00,079
-We had loads of emergency patients.
-Professor Na left his answer there.
467
00:34:00,747 --> 00:34:03,124
Take that down to Professor Sim,
have a discussion with her,
468
00:34:03,207 --> 00:34:06,169
-and schedule the surgery within the day.
-Yes, sir.
469
00:34:08,421 --> 00:34:09,672
REQUEST FOR CONSULTATION
470
00:34:13,009 --> 00:34:14,052
Excuse me, sir.
471
00:34:14,844 --> 00:34:17,054
Professor Sim is in another surgery.
472
00:34:18,973 --> 00:34:21,809
Never mind.
I'll schedule it as soon as possible.
473
00:34:23,728 --> 00:34:25,354
Did you leave OR one empty?
474
00:34:27,190 --> 00:34:28,107
Well…
475
00:34:29,692 --> 00:34:31,486
We had a thigh amputee.
476
00:34:32,070 --> 00:34:35,823
The surgery requires a lot of precision,
so they needed the equipment there.
477
00:34:36,240 --> 00:34:40,912
Of course Mr. Heo and I stopped them,
but Doctor Kim just rushed in…
478
00:34:41,746 --> 00:34:45,124
Do you fear
Doctor Bu Yong-ju more than me?
479
00:34:45,208 --> 00:34:46,042
Pardon?
480
00:34:47,043 --> 00:34:50,046
No, sir. Why would I do that?
It's not like that.
481
00:34:50,129 --> 00:34:53,174
How much more will you disappoint me,
Doctor Yang?
482
00:34:53,800 --> 00:34:56,511
I apologize.
I will fix everything immediately.
483
00:35:04,936 --> 00:35:06,771
RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM
484
00:35:08,523 --> 00:35:09,440
Darn it.
485
00:35:20,993 --> 00:35:22,411
What is it, Doctor Yang?
486
00:35:22,495 --> 00:35:24,288
Can you come out for a second?
487
00:35:25,957 --> 00:35:28,334
I have the answer from Internal Medicine.
488
00:35:29,752 --> 00:35:32,797
Can't you see that I'm in surgery?
489
00:35:33,339 --> 00:35:35,216
Could you please spare just five minutes?
490
00:35:36,259 --> 00:35:38,427
Professor Park is absolutely furious.
491
00:35:38,511 --> 00:35:42,098
I can't check everything in five anyway.
Wait until I'm done.
492
00:35:42,640 --> 00:35:43,558
Professor.
493
00:35:56,779 --> 00:35:58,406
I think there's more bleeding.
494
00:35:58,573 --> 00:36:02,493
It looks like you patched up his vessels.
Do you think his spleen is ruptured?
495
00:36:02,577 --> 00:36:03,744
I don't think so.
496
00:36:08,082 --> 00:36:10,376
His diaphragm is ripped.
497
00:36:18,593 --> 00:36:19,552
Doctor Seo.
498
00:36:23,723 --> 00:36:25,641
Doctor Seo, are you about to…
499
00:36:28,436 --> 00:36:29,270
What?
500
00:36:29,604 --> 00:36:30,646
A torn diaphragm?
501
00:36:33,024 --> 00:36:36,777
It's a patient with a blunt abdomen injury
and I'm on his large bowel rupture.
502
00:36:36,861 --> 00:36:39,030
But we found a torn diaphragm
during the OP.
503
00:36:39,363 --> 00:36:41,324
Can you come in right now, Doctor Cha?
504
00:36:41,407 --> 00:36:42,992
Are you kidding me?
505
00:36:43,659 --> 00:36:46,078
Why are you asking me
to work on that right now?
506
00:36:46,162 --> 00:36:48,539
You're on speakerphone.
Everyone can hear you.
507
00:36:54,629 --> 00:36:56,047
Excuse me, Doctor Seo.
508
00:36:56,797 --> 00:36:58,799
What more do you want to see?
509
00:36:59,342 --> 00:37:02,720
Will it make you happier to see me
collapsed on the floor of the OR?
510
00:37:02,803 --> 00:37:05,640
Don't worry.
I'll carry you on my back and run again.
511
00:37:11,395 --> 00:37:14,815
Where's your confidence?
You've already done a number of surgeries.
512
00:37:16,108 --> 00:37:18,694
The penetrating injury patient in the ER
that you saved,
513
00:37:18,778 --> 00:37:21,989
the artery bypass, and the patient
with an umbrella in his chest.
514
00:37:22,073 --> 00:37:25,368
You did well on all those.
And yesterday, you worked on a CABG case.
515
00:37:26,619 --> 00:37:29,956
Yet you're still afraid of something,
Doctor Cha?
516
00:37:31,248 --> 00:37:34,627
This means what I trusted was…
517
00:37:36,629 --> 00:37:40,132
Doctor Runner here
gave an excellent emergency treatment.
518
00:37:40,216 --> 00:37:42,093
Don't check with me all the time.
519
00:37:43,052 --> 00:37:46,055
You're leading this surgery,
so do what you think is right.
520
00:37:53,646 --> 00:37:57,733
Make your decision within five minutes.
I'll wait for you, Doctor Cha.
521
00:37:58,526 --> 00:37:59,652
Please hang up.
522
00:38:08,661 --> 00:38:09,954
Shouldn't you go?
523
00:38:10,371 --> 00:38:12,873
It sounds like they need you right now.
524
00:38:21,424 --> 00:38:24,010
Doctor Seo, it's been almost five minutes.
525
00:38:24,427 --> 00:38:26,554
Stop the bleeding and close him up.
526
00:38:26,637 --> 00:38:30,391
This never happened before.
Ms. Oh and I are agreeing on something.
527
00:38:31,392 --> 00:38:35,271
Listen to Ms. Oh, Doctor Seo.
Wrap this up already.
528
00:38:38,482 --> 00:38:39,442
Doctor Seo.
529
00:38:42,695 --> 00:38:43,988
Suture, please.
530
00:38:47,033 --> 00:38:48,868
Doctor Cha is here.
531
00:39:17,104 --> 00:39:20,024
The rupture was caused
by the pressure in his abdomen.
532
00:39:20,107 --> 00:39:24,362
I said this last time,
but can't a GS surgeon take care of this?
533
00:39:24,445 --> 00:39:25,905
Yes, I certainly can.
534
00:39:27,239 --> 00:39:28,074
What?
535
00:39:29,200 --> 00:39:31,243
So don't be afraid, and just do it.
536
00:39:31,786 --> 00:39:35,831
Even if you get a panic attack,
run out after throwing up, or pass out…
537
00:39:36,791 --> 00:39:38,000
I'm here to back you up.
538
00:39:49,887 --> 00:39:50,846
Suture, please.
539
00:40:05,903 --> 00:40:06,821
Focus.
540
00:40:23,045 --> 00:40:24,839
-Cut.
-Cut.
541
00:40:31,220 --> 00:40:32,179
Cut.
542
00:40:33,013 --> 00:40:33,889
Cut.
543
00:40:38,018 --> 00:40:39,603
We have a hemorrhage.
544
00:40:42,106 --> 00:40:44,775
-Is it a clot?
-No, there seems to be another origin.
545
00:40:45,276 --> 00:40:46,152
Scissors.
546
00:40:59,415 --> 00:41:00,666
It's a blunt injury, right?
547
00:41:00,749 --> 00:41:02,626
He fell off and crashed onto a rail.
548
00:41:02,710 --> 00:41:04,545
-On his chest wall?
-No.
549
00:41:04,628 --> 00:41:07,882
Slightly left of his umbilicus,
so I'm sure he didn't fall on his chest.
550
00:41:07,965 --> 00:41:10,301
No injury is detected
along the chest wall.
551
00:41:11,177 --> 00:41:14,722
It's a blunt abdominal injury,
so it can't be an issue with his lungs.
552
00:41:19,351 --> 00:41:20,436
The phrenic vessel.
553
00:41:20,519 --> 00:41:22,396
BLOOD VESSELS THAT SUPPLY THE DIAPHRAGM
554
00:41:30,779 --> 00:41:34,158
I found it.
It was the phrenic vessel. Suture, please.
555
00:41:34,533 --> 00:41:35,576
Gauze, please.
556
00:41:52,259 --> 00:41:54,011
-Cut.
-Cut.
557
00:42:06,357 --> 00:42:07,983
-Doctor Kim.
-Yes.
558
00:42:08,067 --> 00:42:10,527
-You can come in when you're ready.
-All right.
559
00:42:10,611 --> 00:42:12,446
RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM
560
00:42:12,530 --> 00:42:14,198
Gosh, you scared me.
561
00:42:16,075 --> 00:42:17,451
What are you doing here?
562
00:42:18,827 --> 00:42:22,414
Pardon? Oh, I'm waiting for Professor Sim.
563
00:42:23,249 --> 00:42:25,376
-Are you feeling under the weather?
-Sorry?
564
00:42:26,418 --> 00:42:27,253
No.
565
00:42:27,795 --> 00:42:29,046
I mean, I'm fine.
566
00:42:29,880 --> 00:42:32,967
Ask Doctor Jeong at the ER to examine you.
567
00:42:33,801 --> 00:42:35,594
You don't look very well.
568
00:42:44,144 --> 00:42:45,479
Go on. Get going.
569
00:42:45,563 --> 00:42:47,731
RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM
570
00:42:57,324 --> 00:42:58,701
-Cut.
-Cut.
571
00:43:00,911 --> 00:43:02,538
You can finish up, Doctor Seo.
572
00:43:03,205 --> 00:43:05,874
-Do you have a prior commitment?
-Yes.
573
00:43:06,542 --> 00:43:08,544
I have to go to OR one.
574
00:43:10,296 --> 00:43:12,214
-Good work.
-Thank you for your help.
575
00:43:13,924 --> 00:43:14,758
Well done.
576
00:43:22,683 --> 00:43:24,435
Let's finish up. Suture, please.
577
00:43:27,479 --> 00:43:29,231
I'm sorry I'm late.
578
00:43:29,565 --> 00:43:33,152
Why bother? You shouldn't have come at all
if you were going to be late.
579
00:43:33,277 --> 00:43:35,487
I'm a cardiac surgeon. I should be here.
580
00:43:35,821 --> 00:43:39,158
From now on, I'll attend
every single one of your operations.
581
00:43:39,533 --> 00:43:42,202
My, you're brimming with enthusiasm.
582
00:43:42,536 --> 00:43:43,370
I like that.
583
00:43:45,789 --> 00:43:46,623
Eun-jae.
584
00:43:49,043 --> 00:43:50,210
Will you be okay?
585
00:43:50,753 --> 00:43:53,339
Yes, of course.
I already took care of an operation.
586
00:43:53,505 --> 00:43:55,090
I'll be totally fine.
587
00:44:01,639 --> 00:44:03,682
All right. Attention, everyone.
588
00:44:04,099 --> 00:44:07,603
Despite his difficult situation,
this patient didn't give up
589
00:44:07,686 --> 00:44:10,689
and decided to get an operation.
590
00:44:11,231 --> 00:44:14,360
Let's do our best so he can walk again.
591
00:44:14,443 --> 00:44:16,320
-Yes, sir.
-Good.
592
00:44:17,321 --> 00:44:20,616
All right then.
We'll start with the artery.
593
00:44:20,699 --> 00:44:21,742
Irrigation.
594
00:44:26,163 --> 00:44:27,206
Sponge stick.
595
00:44:30,250 --> 00:44:31,126
Suture.
596
00:44:44,390 --> 00:44:46,308
-Cut.
-Cut.
597
00:44:47,351 --> 00:44:48,894
-Cut.
-Cut.
598
00:45:22,261 --> 00:45:24,346
REQUEST FOR CONSULTATION
599
00:45:24,430 --> 00:45:26,473
RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM
600
00:45:36,692 --> 00:45:38,652
What brings you here? You didn't call.
601
00:45:40,863 --> 00:45:41,697
No reason.
602
00:45:42,448 --> 00:45:45,075
I was in the area
and thought I should stop by.
603
00:45:45,659 --> 00:45:46,660
Please take a seat.
604
00:45:47,327 --> 00:45:50,289
It's okay.
I don't want to take up your time.
605
00:45:50,372 --> 00:45:53,208
I heard the second son
of Sejen Group's chairman is here.
606
00:45:54,960 --> 00:45:56,920
Yes. That's correct.
607
00:45:59,131 --> 00:46:02,801
-Has his surgery been booked yet?
-I'm discussing it with Anesthesiology.
608
00:46:06,054 --> 00:46:07,306
Professor Park.
609
00:46:08,474 --> 00:46:11,310
I suppose you like
to keep things to yourself.
610
00:46:14,521 --> 00:46:15,731
Sir, I was…
611
00:46:16,940 --> 00:46:19,443
planning on telling you after the surgery.
612
00:46:23,614 --> 00:46:27,576
I truly hope the surgery goes well.
613
00:46:28,535 --> 00:46:31,663
I'm not sure if you know this,
but Sejen Group
614
00:46:32,039 --> 00:46:35,375
has a very close relationship
with our foundation.
615
00:46:48,806 --> 00:46:50,307
-Doctor Yoon.
-Yes.
616
00:46:50,432 --> 00:46:52,351
What are you reading so intently?
617
00:46:52,476 --> 00:46:55,062
I'm taking my medical board exam soon.
I'm cramming.
618
00:46:55,145 --> 00:46:56,313
I see.
619
00:46:57,314 --> 00:47:00,734
I suppose you'll go back
to the main hospital if you pass the exam.
620
00:47:01,109 --> 00:47:03,403
Not sure. I haven't thought about that.
621
00:47:03,487 --> 00:47:04,780
You can't go anywhere.
622
00:47:04,863 --> 00:47:07,616
-You're perfect for our hospital.
-You really think so?
623
00:47:08,492 --> 00:47:09,660
Thank you.
624
00:47:10,619 --> 00:47:12,329
-You like hearing that?
-What?
625
00:47:17,084 --> 00:47:17,960
Here.
626
00:47:18,794 --> 00:47:20,838
You must be tired. Drink this, ladies.
627
00:47:22,047 --> 00:47:27,094
-What's all this, Mr. Jang?
-I haven't been attentive to the ER staff.
628
00:47:27,302 --> 00:47:30,055
-Take a quick break and enjoy the drink.
-Thank you for this.
629
00:47:30,138 --> 00:47:31,139
Thank you.
630
00:47:33,767 --> 00:47:36,937
By the way, is everything okay these days?
631
00:47:37,020 --> 00:47:39,022
What do you mean?
632
00:47:39,106 --> 00:47:40,148
Well, you know.
633
00:47:40,524 --> 00:47:43,360
Has anyone stopped by
to check up on you guys?
634
00:47:43,485 --> 00:47:47,281
Or has anyone approached you
regarding a position elsewhere?
635
00:47:48,699 --> 00:47:51,368
Oh, are you talking about Im Hyun-jun?
636
00:47:52,995 --> 00:47:54,997
I saw him again earlier today.
637
00:47:55,080 --> 00:47:57,499
You did? Where did you see him?
638
00:48:00,210 --> 00:48:01,336
Well, I…
639
00:48:03,630 --> 00:48:05,090
-The thing is…
-My gosh.
640
00:48:05,799 --> 00:48:07,175
Is that Doctor Jeong?
641
00:48:09,136 --> 00:48:10,429
-I can't believe this.
-Okay.
642
00:48:10,887 --> 00:48:14,308
He's even convinced Doctor Jeong already?
643
00:48:15,267 --> 00:48:16,518
Darn it.
644
00:48:17,769 --> 00:48:19,730
Here's the contract they gave me.
645
00:48:20,981 --> 00:48:24,443
Please go over it,
and give me a signed copy by tomorrow.
646
00:48:28,989 --> 00:48:33,035
You're getting everything you asked for,
so you should just sign it.
647
00:48:35,078 --> 00:48:37,039
You know this is a rare opportunity.
648
00:48:39,166 --> 00:48:40,000
Doctor Jeong.
649
00:48:40,876 --> 00:48:41,793
Yes.
650
00:48:47,257 --> 00:48:49,176
What are you doing here?
651
00:48:49,760 --> 00:48:50,761
Well, I was just…
652
00:48:51,219 --> 00:48:54,222
I stopped him to ask
where the restroom is.
653
00:48:55,766 --> 00:48:56,600
But…
654
00:48:56,683 --> 00:48:57,517
RESTROOM
655
00:48:57,601 --> 00:48:58,644
It's right here.
656
00:48:59,478 --> 00:49:01,521
My, where did the time go?
657
00:49:02,814 --> 00:49:03,690
Please excuse me.
658
00:49:07,694 --> 00:49:08,779
Hey, you.
659
00:49:10,197 --> 00:49:12,240
You didn't think I'd know who you are?
660
00:49:13,241 --> 00:49:15,077
Your name is Im Hyun-jun.
661
00:49:15,619 --> 00:49:19,081
You're a headhunter
that steals hospital staff.
662
00:49:20,916 --> 00:49:22,751
You already know that much about me?
663
00:49:23,377 --> 00:49:25,295
You really are impressive,
Mr. Jang Gi-tae.
664
00:49:25,629 --> 00:49:26,505
What?
665
00:49:27,339 --> 00:49:28,965
How do you know my name?
666
00:49:29,049 --> 00:49:31,051
Come on. How could I not know your name?
667
00:49:31,969 --> 00:49:33,887
You're like a legend in this industry.
668
00:49:34,888 --> 00:49:35,722
"A legend"?
669
00:49:37,224 --> 00:49:38,100
Me?
670
00:49:39,518 --> 00:49:41,728
This hospital is running a deficit.
671
00:49:41,812 --> 00:49:46,149
The only reason it can still operate
is all thanks to your management skills.
672
00:49:46,233 --> 00:49:49,444
That's what everyone says.
You didn't know?
673
00:49:50,987 --> 00:49:52,948
No, not at all.
674
00:49:56,118 --> 00:50:02,290
To be honest, it's a little embarrassing
to say this myself…
675
00:50:03,375 --> 00:50:06,169
but it's not entirely wrong.
676
00:50:10,799 --> 00:50:12,384
Right, that being said…
677
00:50:13,677 --> 00:50:16,805
how about I connect you with a job
at a good hospital in Seoul?
678
00:50:17,848 --> 00:50:20,851
Sorry? Me?
679
00:50:20,934 --> 00:50:25,230
People will fight to hire you once they
find out that you're on the market.
680
00:50:27,190 --> 00:50:28,233
You really think so?
681
00:50:31,987 --> 00:50:34,197
Feel free to call me if you're interested.
682
00:50:34,281 --> 00:50:35,824
CEO IM HYUN-JUN
683
00:50:37,200 --> 00:50:38,952
I'll take good care of you.
684
00:50:48,670 --> 00:50:50,881
OPERATING ROOM 1
685
00:51:01,057 --> 00:51:04,227
Occupational accident benefits?
That will be hard.
686
00:51:05,270 --> 00:51:10,525
But earlier, the doctor said that
the company will help us file a claim.
687
00:51:11,318 --> 00:51:13,612
He's agreed to write a doctor's note.
688
00:51:13,695 --> 00:51:16,615
Gosh, those things are useless.
689
00:51:17,657 --> 00:51:22,329
Listen. Why don't you
just settle with the company?
690
00:51:22,788 --> 00:51:24,122
Settle with the company?
691
00:51:24,831 --> 00:51:26,083
What do you mean by that?
692
00:51:26,166 --> 00:51:29,503
Oh, it means that the company
will compensate you
693
00:51:29,586 --> 00:51:31,505
by using their own insurance package.
694
00:51:31,588 --> 00:51:34,341
The government
deals with occupational accident claims,
695
00:51:34,424 --> 00:51:36,802
but the company will take care of this.
696
00:51:37,260 --> 00:51:39,554
At the end of the day,
it's the same thing.
697
00:51:40,430 --> 00:51:43,433
Really? I've never heard
of such a case before.
698
00:51:43,517 --> 00:51:46,478
Let's be realistic here.
We're not even the main contractor.
699
00:51:46,561 --> 00:51:50,857
We're basically a subcontractor,
so it'll be hard for you to get benefits.
700
00:51:51,149 --> 00:51:53,610
That's where the company insurance
comes in handy.
701
00:51:54,152 --> 00:51:57,114
Like you said, there's always a solution.
702
00:51:58,615 --> 00:52:02,244
It's not like the occupational benefits
will give you a bigger payout.
703
00:52:02,327 --> 00:52:04,329
The hospital isn't a charity organization.
704
00:52:04,412 --> 00:52:07,123
Expensive procedures
aren't even covered by insurance.
705
00:52:07,207 --> 00:52:11,419
At the end of the day, what they do
is take money from poor people like us.
706
00:52:12,003 --> 00:52:14,047
You understand what I'm saying, right?
707
00:52:18,468 --> 00:52:20,137
-Doctor.
-Hello.
708
00:52:21,054 --> 00:52:22,806
Is my husband out of surgery?
709
00:52:23,265 --> 00:52:25,475
Yes, we moved him to the ICU just now.
710
00:52:25,642 --> 00:52:28,603
The surgery went well,
so let's see how he recovers.
711
00:52:28,687 --> 00:52:30,856
-Thank you. Thank you so much.
-Okay.
712
00:52:31,565 --> 00:52:34,276
Is this gentleman from the factory?
713
00:52:34,651 --> 00:52:36,152
-Yes.
-That's right.
714
00:52:36,611 --> 00:52:38,613
I manage the factory.
715
00:52:38,697 --> 00:52:41,157
Don't listen to him.
He's talking crazy nonsense.
716
00:52:42,367 --> 00:52:44,035
-Pardon me?
-What?
717
00:52:44,119 --> 00:52:49,249
As I explained to you before the surgery,
your husband suffered nerve damage,
718
00:52:49,749 --> 00:52:51,918
so he may be left with a disability.
719
00:52:52,752 --> 00:52:56,006
That's why you must file a claim
to get compensated
720
00:52:56,089 --> 00:52:58,967
according to
the severity of his disability.
721
00:52:59,342 --> 00:53:02,888
If you settle with the factory,
you won't receive such benefits.
722
00:53:02,971 --> 00:53:07,559
We're a subcontractor of a subcontractor,
so it doesn't apply to us.
723
00:53:07,642 --> 00:53:08,685
Goodness.
724
00:53:09,895 --> 00:53:12,355
Look, what are you talking about?
725
00:53:12,439 --> 00:53:15,442
Death and any injury or illness
that takes over three days to treat
726
00:53:15,525 --> 00:53:18,778
can be compensated for under
the Industrial Accident Compensation Act.
727
00:53:18,862 --> 00:53:20,947
That's the law.
728
00:53:21,031 --> 00:53:24,492
You folks just don't want
to go that route, right?
729
00:53:24,868 --> 00:53:27,454
Because the claim
will make your premium go up,
730
00:53:27,537 --> 00:53:29,289
and your factory will lose points.
731
00:53:29,372 --> 00:53:30,290
Isn't that the reason?
732
00:53:30,373 --> 00:53:32,542
What the heck are you talking about?
733
00:53:33,793 --> 00:53:36,463
Listen, that's not true at all.
734
00:53:36,963 --> 00:53:41,384
You didn't seem to know much about this,
so I came to tell you your options.
735
00:53:41,468 --> 00:53:46,306
If you persuade this clueless woman
to settle with the company and get caught,
736
00:53:46,640 --> 00:53:48,224
you'll be fined 15 million won.
737
00:53:48,308 --> 00:53:49,684
Are you aware of that?
738
00:53:49,768 --> 00:53:53,438
If you folks can afford that,
just give the money to your injured worker
739
00:53:53,521 --> 00:53:54,731
to cheer him up.
740
00:53:54,814 --> 00:53:57,317
How dare you try to trick them like this?
741
00:53:57,400 --> 00:53:59,861
What is this? You should be ashamed.
742
00:54:00,195 --> 00:54:01,696
What is your problem?
743
00:54:02,530 --> 00:54:06,201
How dare you say such a thing?
When did I try to trick them?
744
00:54:06,284 --> 00:54:09,371
Then what? Should I say
that you were trying to dupe her?
745
00:54:09,704 --> 00:54:11,665
What? "Dupe her"?
746
00:54:12,832 --> 00:54:14,042
Look, Doctor.
747
00:54:14,834 --> 00:54:17,170
How old are you?
748
00:54:17,545 --> 00:54:19,547
How dare you talk to me like this?
749
00:54:19,631 --> 00:54:21,007
A man got injured!
750
00:54:21,091 --> 00:54:23,885
You need to at least do your duty
before explaining
751
00:54:23,969 --> 00:54:26,680
the company's circumstances.
752
00:54:27,013 --> 00:54:28,139
What the heck is this?
753
00:54:28,598 --> 00:54:31,810
I'm sure you're also a father
and the breadwinner of your family.
754
00:54:32,352 --> 00:54:36,731
If you don't feel pity,
then at least pretend you're sorry.
755
00:54:37,607 --> 00:54:41,987
Also, why the heck did you ask me my age?
756
00:54:42,570 --> 00:54:47,075
You want to know my age?
I was born on November 3, 1964.
757
00:54:47,158 --> 00:54:50,286
Gosh, I can't believe I'm saying this.
758
00:54:51,496 --> 00:54:53,707
Good grief.
759
00:55:01,339 --> 00:55:02,382
My goodness.
760
00:55:31,077 --> 00:55:32,620
MILK
761
00:55:35,790 --> 00:55:37,125
Drink it. It's yours.
762
00:55:37,751 --> 00:55:38,960
You must be hungry.
763
00:55:41,671 --> 00:55:44,591
I'm sorry I yelled earlier.
764
00:55:46,176 --> 00:55:48,928
I was just worried about your dad.
765
00:55:49,012 --> 00:55:51,765
I was frustrated
that he was refusing surgery.
766
00:55:52,682 --> 00:55:53,516
Well…
767
00:55:54,434 --> 00:55:59,606
My mom also yells at him sometimes.
She says he frustrates her.
768
00:56:01,274 --> 00:56:02,233
I see.
769
00:56:05,987 --> 00:56:06,946
Mister, by the way…
770
00:56:07,906 --> 00:56:08,782
Yes?
771
00:56:09,449 --> 00:56:11,534
Would you say you're a good surgeon?
772
00:56:13,328 --> 00:56:14,162
Yes.
773
00:56:16,206 --> 00:56:19,000
I'd say I am…
774
00:56:20,585 --> 00:56:21,544
a great surgeon.
775
00:56:25,465 --> 00:56:26,508
All right then.
776
00:56:39,938 --> 00:56:41,356
I guess you were hungry.
777
00:57:06,297 --> 00:57:09,217
If you notice someone,
you need to say hello.
778
00:57:11,261 --> 00:57:14,556
We don't exactly
have that kind of relationship.
779
00:57:15,557 --> 00:57:16,641
How's your wrist?
780
00:57:17,308 --> 00:57:18,685
I heard it's pretty bad.
781
00:57:21,563 --> 00:57:24,899
We're definitely not close enough
for you to ask about such things.
782
00:57:26,484 --> 00:57:28,528
Do you and President Park get along?
783
00:57:30,989 --> 00:57:34,284
He's actually
more close-minded than I thought.
784
00:57:34,367 --> 00:57:38,538
He frustrates me sometimes.
I'm wondering if you're having any issues.
785
00:57:39,372 --> 00:57:43,751
Does he know
that you talk about him behind his back?
786
00:57:45,461 --> 00:57:47,547
About the VIP patient…
787
00:57:48,381 --> 00:57:51,926
The foundation considers him
a very important client.
788
00:57:53,136 --> 00:57:55,472
Pay more attention to him
as the chief of GS.
789
00:57:55,555 --> 00:57:59,767
President Park will take good care of him.
He's his patient, after all.
790
00:58:00,727 --> 00:58:04,397
Principled and inflexible people like him
791
00:58:05,773 --> 00:58:08,359
mess up big time when they make a mistake.
792
00:58:08,902 --> 00:58:12,655
You're talking
as if you want him to mess up.
793
00:58:13,198 --> 00:58:17,035
No, why would I want that?
I'm just concerned. That's all.
794
00:58:21,206 --> 00:58:22,373
I'll see you around.
795
00:58:23,458 --> 00:58:24,375
Oh, right.
796
00:58:27,378 --> 00:58:28,505
Give Ms. Joo…
797
00:58:29,589 --> 00:58:30,924
my regards.
798
00:58:33,551 --> 00:58:36,012
HOPE, LOVE, SERVICE
799
00:58:59,911 --> 00:59:01,538
Here's the internist's answer.
800
00:59:04,457 --> 00:59:08,127
As you can see,
the internist recommends additional tests
801
00:59:08,211 --> 00:59:09,754
after the surgery.
802
00:59:10,505 --> 00:59:13,258
Isn't Doctor Na a pulmonologist,
not a cardiologist?
803
00:59:13,341 --> 00:59:14,300
Pardon me?
804
00:59:15,802 --> 00:59:16,719
Right, yes.
805
00:59:18,221 --> 00:59:19,931
It's still part of Internal Medicine.
806
00:59:23,268 --> 00:59:25,770
Can you please just book the surgery?
807
00:59:25,853 --> 00:59:29,023
You know that trouble happens
when you ignore a bad gut feeling.
808
00:59:29,107 --> 00:59:32,819
You know that Professor Park
has been sensitive lately.
809
00:59:32,902 --> 00:59:34,195
I sure do.
810
00:59:34,487 --> 00:59:38,116
He's lost his cool,
which is very unlike him.
811
00:59:38,825 --> 00:59:42,078
He's so anxious that he won't even listen.
812
00:59:42,537 --> 00:59:43,579
Yes, exactly.
813
00:59:44,956 --> 00:59:47,750
He's killing me.
I'm so stressed out these days.
814
00:59:48,459 --> 00:59:50,378
Help me out, please.
815
00:59:51,838 --> 00:59:53,298
Please schedule the surgery.
816
00:59:53,381 --> 00:59:58,136
What if it were Doctor Seo
standing there right now, and not you?
817
00:59:59,762 --> 01:00:02,807
-Sorry?
-He'd advise me against doing the surgery.
818
01:00:05,268 --> 01:00:07,395
-Professor Sim.
-What do you say?
819
01:00:07,812 --> 01:00:11,482
Shall I tell Professor Park myself?
Or would you prefer to do it yourself?
820
01:00:11,566 --> 01:00:12,734
Tell him what?
821
01:00:12,817 --> 01:00:17,113
That I oppose this surgery.
I keep getting a bad feeling about it.
822
01:00:19,240 --> 01:00:20,617
PRESIDENT PARK MIN-GOOK
823
01:00:20,825 --> 01:00:21,659
So?
824
01:00:22,535 --> 01:00:24,579
She still hasn't scheduled the surgery?
825
01:00:24,746 --> 01:00:28,291
Well, Professor Sim is being stubborn.
826
01:00:28,374 --> 01:00:32,211
What the heck did you do all day?
827
01:00:32,754 --> 01:00:33,588
I'm sorry, sir.
828
01:00:33,671 --> 01:00:37,634
I kept you around for your wits,
not your skills. But you're useless now.
829
01:00:38,384 --> 01:00:42,305
You can't even persuade Anesthesiology.
How could you ruin my plans like this?
830
01:00:42,930 --> 01:00:45,224
I apologize, sir. I'm really sorry.
831
01:00:50,480 --> 01:00:52,273
Go talk to the patient right now.
832
01:00:52,357 --> 01:00:54,901
Let him know that the surgery
has been moved to tomorrow.
833
01:00:54,984 --> 01:00:56,611
And I don't care what it takes.
834
01:00:57,945 --> 01:01:00,198
Make sure it gets scheduled tomorrow.
835
01:01:00,782 --> 01:01:01,616
Got it?
836
01:01:02,492 --> 01:01:04,535
Yes, sir. I'll make sure it's done.
837
01:01:12,168 --> 01:01:13,378
What an idiot.
838
01:01:23,554 --> 01:01:25,640
PARKING VIOLATION
839
01:01:25,807 --> 01:01:28,142
-What is this?
-What's wrong? What is it?
840
01:01:30,728 --> 01:01:31,771
Was your car towed?
841
01:01:32,522 --> 01:01:33,356
I guess so.
842
01:01:33,648 --> 01:01:34,482
What do I do?
843
01:01:39,862 --> 01:01:40,780
Hey!
844
01:01:43,282 --> 01:01:44,742
PARKING ENFORCEMENT
845
01:01:46,953 --> 01:01:49,539
I can't believe
I completely forgot about it.
846
01:01:49,664 --> 01:01:50,998
Shall I come with you?
847
01:01:52,208 --> 01:01:53,918
Oh, would you?
848
01:01:54,752 --> 01:01:56,671
I'd be so grateful.
849
01:01:56,754 --> 01:01:57,630
Buy me dinner.
850
01:01:57,713 --> 01:02:00,466
-Yes, of course.
-It should include some meat.
851
01:02:00,591 --> 01:02:01,426
Hey.
852
01:02:01,884 --> 01:02:04,220
I told you I'm broke. My mom cut me off.
853
01:02:04,929 --> 01:02:06,848
Hey! Wait up!
854
01:02:07,390 --> 01:02:08,558
I want beef.
855
01:02:09,225 --> 01:02:11,477
What? Beef? Don't do this to me.
856
01:02:11,561 --> 01:02:13,730
I have a better idea.
How about fried chicken?
857
01:02:13,813 --> 01:02:16,858
-I no longer eat fried chicken.
-Are you ill, my friend?
858
01:02:16,941 --> 01:02:19,861
-Why won't you eat fried chicken?
-Let go of me.
859
01:02:19,944 --> 01:02:23,531
How could you not eat…
Hey! Why won't you eat fried chicken?
860
01:02:26,367 --> 01:02:27,243
How cute.
861
01:02:29,328 --> 01:02:30,329
Right, Elizabeth?
862
01:02:31,956 --> 01:02:35,835
You can't do that.
Why refuse fried chicken? Are you crazy?
863
01:02:36,586 --> 01:02:39,130
Be honest with me.
Do you have money to get there?
864
01:02:39,755 --> 01:02:41,674
-I don't either.
-Why you little…
865
01:02:52,810 --> 01:02:53,811
SEO WOO-JIN
866
01:02:55,062 --> 01:02:56,063
SEO WOO-JIN
867
01:02:56,522 --> 01:02:57,440
What do you think?
868
01:02:58,149 --> 01:02:59,650
Can you get rid of him?
869
01:03:02,737 --> 01:03:04,947
I know the old man is just an excuse.
870
01:03:05,698 --> 01:03:06,866
What's the real reason?
871
01:03:09,577 --> 01:03:10,786
That punk… I keep…
872
01:03:12,789 --> 01:03:14,832
seeing him laugh when he's at Doldam.
873
01:03:24,091 --> 01:03:25,176
A jerk like him…
874
01:03:27,470 --> 01:03:29,931
doesn't deserve to laugh, don't you think?
875
01:03:30,640 --> 01:03:31,557
Right, Hyun-jun?
876
01:03:50,618 --> 01:03:53,329
STAFF LOUNGE
877
01:04:44,839 --> 01:04:46,507
I'm sorry. Did I wake you?
878
01:04:47,508 --> 01:04:48,759
Are you heading home?
879
01:04:49,719 --> 01:04:52,138
Sleep in the staff room if you're tired.
880
01:04:53,014 --> 01:04:55,558
The medical board exam is coming up soon.
881
01:04:58,019 --> 01:05:02,815
I just want to pass the exam.
I've been having nightmares about it.
882
01:05:02,898 --> 01:05:04,358
What kind of nightmares?
883
01:05:04,442 --> 01:05:06,986
Ones where everyone but me
passes the exam.
884
01:05:08,988 --> 01:05:10,907
Wouldn't that be so horrible?
885
01:05:11,907 --> 01:05:14,035
I'm surprised you worry about such things.
886
01:05:14,869 --> 01:05:16,621
Everyone has worries.
887
01:05:17,955 --> 01:05:20,499
The future is unpredictable for all of us.
888
01:05:22,043 --> 01:05:24,003
Once you become an attending physician…
889
01:05:24,211 --> 01:05:26,130
will you go back to the main hospital?
890
01:05:28,090 --> 01:05:29,967
Why does everyone ask me that?
891
01:05:30,051 --> 01:05:32,762
-Who else asked you this question?
-Nurse Joo.
892
01:05:34,680 --> 01:05:35,514
Well…
893
01:05:36,724 --> 01:05:39,810
Maybe that's how everyone
mentally prepares themselves
894
01:05:39,894 --> 01:05:40,811
for a goodbye.
895
01:05:41,437 --> 01:05:45,399
Everyone who's here
could leave at any time.
896
01:05:47,777 --> 01:05:51,447
So you're trying to
mentally prepare yourself as well?
897
01:05:52,448 --> 01:05:55,117
-Because I could leave at any time?
-Should I…
898
01:05:56,786 --> 01:05:57,828
prepare myself?
899
01:06:02,166 --> 01:06:04,794
You always dodge my questions like this.
900
01:06:07,171 --> 01:06:10,383
Asking you not to leave
will make me seem obsessed.
901
01:06:10,466 --> 01:06:15,137
But if I act all cool and don't say that,
I'll worry about you actually leaving.
902
01:06:16,263 --> 01:06:17,264
That's where I'm at.
903
01:06:22,687 --> 01:06:23,604
Then…
904
01:06:24,522 --> 01:06:27,149
I'll give you my answer
after I pass the exam.
905
01:06:28,067 --> 01:06:31,153
About whether I'll stay
or go back to the main hospital.
906
01:06:33,280 --> 01:06:35,074
You always play hard to get.
907
01:06:35,866 --> 01:06:36,826
I know, right?
908
01:06:36,992 --> 01:06:39,912
And for some reason,
it seems to only work on you.
909
01:06:48,587 --> 01:06:51,340
Nurse Park, have you seen Doctor Seo?
910
01:06:51,424 --> 01:06:54,635
No, I haven't.
Didn't you two leave together earlier?
911
01:06:55,594 --> 01:06:56,512
Yes, we did.
912
01:06:56,721 --> 01:07:00,307
But he suddenly disappeared.
And his phone is off.
913
01:07:01,976 --> 01:07:03,686
Gosh, what's going on?
914
01:07:07,314 --> 01:07:08,899
What do you think happened?
915
01:07:10,693 --> 01:07:11,569
I'm not sure.
916
01:07:35,468 --> 01:07:36,594
CONTRACT
917
01:07:38,429 --> 01:07:39,263
What is this?
918
01:07:39,346 --> 01:07:40,765
A contract, you fool.
919
01:07:49,273 --> 01:07:52,026
I'm still mad about what you did to me,
920
01:07:53,569 --> 01:07:56,113
but I can't ruin
a skilled colleague's future.
921
01:07:57,531 --> 01:07:58,491
That's why
922
01:07:58,574 --> 01:08:02,036
I reached out to the senior doctors
and lifted their boycott against you.
923
01:08:02,161 --> 01:08:04,789
I brought you the best offer.
Just for you.
924
01:08:07,917 --> 01:08:09,085
Aren't you touched?
925
01:08:10,002 --> 01:08:11,504
What an amazing friend.
926
01:08:12,213 --> 01:08:15,424
The salary they're offering
is twice the amount you make now.
927
01:08:16,467 --> 01:08:19,929
With that money, you can clear your debt
and give Hyun-jun a fat commission
928
01:08:20,012 --> 01:08:23,432
to make up
for all the trouble you caused him.
929
01:08:24,266 --> 01:08:25,100
Right?
930
01:08:35,861 --> 01:08:38,531
Sign it while we're being nice.
931
01:08:47,748 --> 01:08:48,874
Woo-jin.
932
01:08:50,918 --> 01:08:52,419
I heard there's a doctor…
933
01:08:53,462 --> 01:08:54,880
called Doctor Kim at Doldam.
934
01:09:08,185 --> 01:09:10,354
THE ODDBALL PROJECT
935
01:09:17,736 --> 01:09:19,947
What if something bad happened to him?
936
01:09:20,489 --> 01:09:24,034
He's been gone for over an hour,
and his phone is still off.
937
01:09:25,077 --> 01:09:26,412
Should we call the police?
938
01:09:33,043 --> 01:09:33,878
What?
939
01:09:49,393 --> 01:09:53,647
Woo-jin, what happened?
You can't just disappear like that.
940
01:09:54,356 --> 01:09:55,733
I was so worried about you.
941
01:10:01,488 --> 01:10:03,365
I need to talk to you, sir.
942
01:10:03,908 --> 01:10:05,492
What's it about? Go ahead.
943
01:10:09,496 --> 01:10:10,414
I'm afraid…
944
01:10:12,958 --> 01:10:14,710
I have to move to another hospital.
945
01:10:25,179 --> 01:10:26,013
What?
946
01:10:29,892 --> 01:10:30,851
You see…
947
01:10:35,689 --> 01:10:37,816
I've gone through a lot to get here.
948
01:10:41,320 --> 01:10:42,529
There were times…
949
01:10:45,324 --> 01:10:47,117
when life was so cruel to me…
950
01:10:52,623 --> 01:10:54,792
that I just wanted to give up on it.
951
01:11:02,758 --> 01:11:03,592
But…
952
01:11:06,804 --> 01:11:08,514
I'm glad I didn't give up.
953
01:11:13,143 --> 01:11:15,020
For the first time in my life…
954
01:11:18,315 --> 01:11:19,650
I complimented myself…
955
01:11:23,529 --> 01:11:24,655
for not giving up.
956
01:11:29,451 --> 01:11:31,620
Because if I did, I wouldn't have met you.
957
01:11:35,791 --> 01:11:37,835
Our time together was rather short…
958
01:11:41,630 --> 01:11:43,632
but thank you for everything, sir.
959
01:12:27,676 --> 01:12:30,304
-Stop playing the victim, please.
-Did you sleep with him?
960
01:12:30,971 --> 01:12:32,222
We're allies, you know.
961
01:12:32,306 --> 01:12:33,974
So please don't leave.
962
01:12:35,142 --> 01:12:37,436
Woo-jin, take care of the first one.
963
01:12:37,519 --> 01:12:40,814
-Aren't you going to scrub in?
-You're pushing for it so hard.
964
01:12:40,898 --> 01:12:42,232
Can I ask you why?
965
01:12:42,316 --> 01:12:45,152
This might be your only chance to survive.
966
01:12:45,235 --> 01:12:46,820
I think you have a guest.
967
01:12:46,904 --> 01:12:49,448
Think of it
as the last assignment I'm giving you.
968
01:12:49,531 --> 01:12:55,120
I hope you learned at least one thing
during the time you spent with me.
71879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.