All language subtitles for Dr. Romantic S02E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,960 --> 00:00:46,629 These are the people I've been talking to. 2 00:00:48,131 --> 00:00:51,968 I'm almost done with the top five, and the others are under negotiation. 3 00:00:52,761 --> 00:00:54,888 I'm sure most of them will cross over. 4 00:00:56,973 --> 00:00:58,892 Let's add one more person to the list. 5 00:01:07,233 --> 00:01:08,651 Can you do this? 6 00:01:08,735 --> 00:01:09,652 Well… 7 00:01:09,736 --> 00:01:12,572 Why is that old man so obsessed with that hospital? 8 00:01:12,906 --> 00:01:15,283 It's not the hospital. It's that guy. 9 00:01:17,744 --> 00:01:18,661 Doctor Kim. 10 00:01:20,663 --> 00:01:21,790 Mr. Do has been 11 00:01:22,624 --> 00:01:24,667 requesting to see Chairman Shin. 12 00:01:25,168 --> 00:01:27,629 It looks like he's pushing ahead with the project 13 00:01:28,213 --> 00:01:30,173 with a pretty big construction company. 14 00:01:31,716 --> 00:01:32,759 And it seems like 15 00:01:33,384 --> 00:01:35,929 the board members are supporting his project. 16 00:01:36,638 --> 00:01:41,976 Wouldn't it be better to do something now before he gets this on the agenda? 17 00:01:44,979 --> 00:01:47,440 Why do you keep hesitating? 18 00:01:48,316 --> 00:01:51,569 I don't have a huge reason. It's only because of people. 19 00:01:54,531 --> 00:01:58,159 We can't run a hospital just because we have a building. 20 00:01:58,952 --> 00:02:03,665 In the end, we need good doctors and medical staff for it to run smoothly. 21 00:02:03,748 --> 00:02:06,751 Aren't doctors Kang Dong-ju and Yun Seo-jeong 22 00:02:07,627 --> 00:02:09,212 returning next year? 23 00:02:10,463 --> 00:02:12,298 And you have a new OS doctor 24 00:02:12,465 --> 00:02:14,092 and two fellows as well. 25 00:02:14,676 --> 00:02:19,430 That's true, but we still need a leader who is more experienced. 26 00:02:20,223 --> 00:02:21,516 You're here. 27 00:02:23,101 --> 00:02:25,436 Why would we need another leader here? 28 00:02:43,246 --> 00:02:44,747 Do you think you've won? 29 00:02:52,297 --> 00:02:53,339 Doctor Park. 30 00:02:56,217 --> 00:02:59,345 Do you use your scalpel to win? 31 00:03:02,599 --> 00:03:06,311 Isn't it a bit troubling for a doctor to be like that? 32 00:03:10,273 --> 00:03:11,858 Something about that guy is 33 00:03:12,358 --> 00:03:14,235 provoking Professor Park in some way. 34 00:03:16,112 --> 00:03:18,448 And now, it's a fight over their pride. 35 00:03:20,742 --> 00:03:22,660 Is Doctor Kim that amazing? 36 00:03:22,744 --> 00:03:23,578 Hey. 37 00:03:23,953 --> 00:03:27,040 Even Woo-jin is getting cheeky because he has him on his side. 38 00:03:27,790 --> 00:03:30,501 There's nothing much I can do for my old fogey. 39 00:03:31,711 --> 00:03:32,545 So? 40 00:03:35,215 --> 00:03:36,633 Can you get rid of him? 41 00:03:38,927 --> 00:03:41,054 SEO WOO-JIN 42 00:03:54,234 --> 00:03:57,654 What are you doing, man? Greet your brothers when you see them. 43 00:03:57,779 --> 00:04:01,449 I don't need him to greet me. Let's go somewhere and talk, Woo-jin. 44 00:04:04,285 --> 00:04:05,912 Do you want to make a scene 45 00:04:06,537 --> 00:04:07,497 or go quietly? 46 00:04:28,768 --> 00:04:30,228 CLAIM YOUR VEHICLE HERE 47 00:04:32,689 --> 00:04:34,816 Can you believe this? 48 00:04:35,692 --> 00:04:38,695 They dragged my car away and charged me a fortune. 49 00:04:39,445 --> 00:04:40,989 How much do I owe in total? 50 00:04:41,447 --> 00:04:42,281 Gosh. 51 00:04:44,450 --> 00:04:45,285 Woo-jin. 52 00:04:48,913 --> 00:04:50,123 Where did he go? 53 00:04:52,792 --> 00:04:53,668 Woo-jin! 54 00:04:55,128 --> 00:04:55,962 Woo-jin! 55 00:04:57,213 --> 00:04:58,047 Woo-jin! 56 00:05:11,019 --> 00:05:15,064 DEFENSE MECHANISM 57 00:05:15,648 --> 00:05:17,275 11 HOURS AGO 58 00:05:20,737 --> 00:05:21,738 It's healing well. 59 00:05:22,488 --> 00:05:25,616 Think about who sutured that. I'm sure it's healing well. 60 00:05:27,744 --> 00:05:28,578 I'm all done. 61 00:05:29,871 --> 00:05:32,373 Let's take out the stitches in three to four days. 62 00:05:32,665 --> 00:05:34,083 Sure, Doc. 63 00:05:35,084 --> 00:05:36,169 How's your wrist? 64 00:05:36,544 --> 00:05:38,463 -It's fine. -What about your elbow? 65 00:05:38,546 --> 00:05:40,089 Gosh, that's fine too. 66 00:05:40,173 --> 00:05:43,259 When will you schedule your surgery for the CTS? 67 00:05:43,343 --> 00:05:46,471 That's something for OS to look into. 68 00:05:46,888 --> 00:05:49,223 Am I not allowed to know when it is? 69 00:05:49,807 --> 00:05:51,309 I mean, I'm still your doctor. 70 00:05:54,062 --> 00:05:55,313 My doctor? 71 00:05:56,064 --> 00:05:59,942 Until I take your stitches out, yes, I am your doctor. 72 00:06:01,444 --> 00:06:03,196 Have you been bored? 73 00:06:03,279 --> 00:06:06,365 It's not that I'm bored. I'm worried as your doctor. 74 00:06:08,201 --> 00:06:10,661 How long will you stay away from the OR? 75 00:06:13,122 --> 00:06:14,916 Please leave that matter to me. 76 00:06:15,708 --> 00:06:17,585 That's between Professor Park and me. 77 00:06:21,047 --> 00:06:22,507 When you have enough time, 78 00:06:23,174 --> 00:06:26,260 you should go study as many cases as you can, Doctor. 79 00:06:27,220 --> 00:06:29,389 A surgeon's scalpel should be 80 00:06:29,472 --> 00:06:31,808 kept sharp even when he takes time off. 81 00:06:31,891 --> 00:06:33,643 -Do you understand? -Yes. 82 00:06:36,646 --> 00:06:37,688 Please excuse me. 83 00:06:38,272 --> 00:06:39,107 Sure. 84 00:06:53,955 --> 00:06:56,249 Do you have the schedule for the Whipple procedure? 85 00:06:56,332 --> 00:06:57,500 Oh, actually, 86 00:06:58,876 --> 00:07:01,045 Professor Sim hasn't confirmed it. 87 00:07:03,506 --> 00:07:06,134 Should I start worrying about booking operations too? 88 00:07:06,634 --> 00:07:09,345 No, sir. I'll sort it out right away. 89 00:07:11,889 --> 00:07:13,307 Where's Professor Sim? 90 00:07:13,391 --> 00:07:14,976 EMERGENCY MEDICAL CENTER 91 00:07:16,978 --> 00:07:18,688 What's the problem, Professor Sim? 92 00:07:21,566 --> 00:07:24,652 Why haven't you scheduled Kang Ik-joon's surgery yet? 93 00:07:25,111 --> 00:07:28,364 I already told the patient we'll be doing his surgery within the day. 94 00:07:28,447 --> 00:07:31,367 -Something is troubling me. -What's troubling you? 95 00:07:31,451 --> 00:07:35,121 The OP lab results looked fine, but the EKG looked a bit odd. 96 00:07:37,957 --> 00:07:41,002 -What about the EKG? -It looked like he has WPW syndrome. 97 00:07:41,085 --> 00:07:42,295 WPW? 98 00:07:42,753 --> 00:07:43,963 WPW? 99 00:07:44,046 --> 00:07:47,842 Let's consult Internal Medicine first before we operate on him. 100 00:07:52,889 --> 00:07:55,475 -Ask Internal Medicine for cooperation. -Yes, sir. 101 00:07:56,350 --> 00:07:58,102 TREATMENT ROOM 3 102 00:08:01,731 --> 00:08:04,317 Yes, Professor Na. This is Yang Ho-jun. 103 00:08:04,859 --> 00:08:09,113 I'm sure you know how important this surgery is for me. 104 00:08:09,197 --> 00:08:10,406 Of course I do. 105 00:08:12,074 --> 00:08:14,160 That's why I suggest we be extra careful. 106 00:08:25,713 --> 00:08:26,964 Gosh, I'm late. 107 00:08:27,381 --> 00:08:30,885 My gosh, I completely overslept. I'm totally impossible. 108 00:08:30,968 --> 00:08:35,514 I set up two alarms, but I never heard them and slept through both. 109 00:08:35,640 --> 00:08:38,309 Have you ever operated on a patient with WPW syndrome? 110 00:08:38,392 --> 00:08:40,353 Yes, just once. 111 00:08:40,895 --> 00:08:42,355 We consulted with Cardiology, 112 00:08:42,438 --> 00:08:45,483 conducted an EP study, and performed an ablation before the surgery. 113 00:08:45,566 --> 00:08:47,860 Why? Was someone diagnosed with WPW syndrome? 114 00:08:47,944 --> 00:08:49,570 It's Professor Park's VIP. 115 00:08:50,363 --> 00:08:51,530 I think he has that. 116 00:08:52,615 --> 00:08:53,449 Should we date? 117 00:09:01,082 --> 00:09:03,417 Goodness, I got a call. Let's talk again later. 118 00:09:03,501 --> 00:09:04,460 Hey, wait. 119 00:09:07,880 --> 00:09:08,714 What? 120 00:09:09,882 --> 00:09:11,551 Do I have sleep in my eyes again? 121 00:09:12,969 --> 00:09:14,303 Have a great day today. 122 00:09:16,514 --> 00:09:19,058 My gosh. I'm busy right now. Come on. 123 00:09:22,436 --> 00:09:25,106 You too, Woo-jin. Have a great day. 124 00:09:38,911 --> 00:09:39,745 Nurse Park. 125 00:09:48,004 --> 00:09:50,339 -Who are we getting? -We have a patient! 126 00:09:58,139 --> 00:09:59,849 Into the hybrid room, hurry! 127 00:10:03,894 --> 00:10:06,063 -What are his vitals? -100 over 70, 140 bpm. 128 00:10:06,147 --> 00:10:08,316 Let's move the patient. One, two, three. 129 00:10:11,277 --> 00:10:14,530 Establish both lines, do an OP lab test, and request two packs of RBC. 130 00:10:14,614 --> 00:10:16,657 -Got it. -Is he all right other than his leg? 131 00:10:16,741 --> 00:10:19,118 Yes, his leg was severed by a machine in the factory. 132 00:10:19,201 --> 00:10:22,204 His co-workers tied up his leg right after the incident. 133 00:10:22,288 --> 00:10:26,125 -So he didn't bleed as much. -Okay, we won't undo his belt. 134 00:10:27,460 --> 00:10:28,628 I'm sorry. 135 00:10:28,711 --> 00:10:30,046 I ran a little late. 136 00:10:33,466 --> 00:10:36,552 -Give me gauze with Betadine and dry pads. -Yes, sir. 137 00:10:47,563 --> 00:10:49,398 What should I do with his severed leg? 138 00:10:51,067 --> 00:10:54,779 -Nurse Park, please take the stump. -Okay, I'll take it. 139 00:10:54,862 --> 00:10:55,696 Cool it off first. 140 00:10:55,780 --> 00:10:58,783 Don't let the cross-section get dry. Use gauze soaked in saline. 141 00:10:58,866 --> 00:11:01,077 -Yes, sir. -I'll do it with you, Nurse Park. 142 00:11:09,877 --> 00:11:12,338 -What are his vitals? -100 over 60, 135 bpm. 143 00:11:12,421 --> 00:11:14,507 Shoot in five ml of morphine. 144 00:11:17,134 --> 00:11:20,679 Sir, hang… Hang in there. I'll give it to you now. 145 00:11:20,763 --> 00:11:22,515 Hang in there just a little longer. 146 00:11:25,643 --> 00:11:26,560 Doctor Bae. 147 00:11:26,644 --> 00:11:27,770 How is he doing? 148 00:11:27,853 --> 00:11:30,856 He's a thigh amputation patient. He needs surgery immediately. 149 00:11:30,940 --> 00:11:33,192 Mr. Heo, does he work at a factory? 150 00:11:33,275 --> 00:11:35,403 -Yes. -Did you get a hold of his guardian? 151 00:11:35,486 --> 00:11:37,738 -His guardian is on the way. -Okay. 152 00:11:37,822 --> 00:11:40,574 CS. We're going in as a combined surgery. 153 00:11:40,658 --> 00:11:42,326 CS COMBINE: COOPERATIVE PROCEDURE WITH CS 154 00:11:42,410 --> 00:11:43,327 Doctor Bae. 155 00:11:43,661 --> 00:11:47,456 Call Anesthesiology and please get ready for the surgery. 156 00:11:47,540 --> 00:11:48,374 Yes, sir. 157 00:11:48,457 --> 00:11:50,793 Then we'll fix his bones first in a supine position, 158 00:11:50,876 --> 00:11:53,087 then conduct the CS in a prone position. 159 00:11:53,629 --> 00:11:55,297 Ms. Oh, please take his X-ray. 160 00:11:55,381 --> 00:11:57,007 -Yes, sir. -Sir. 161 00:11:57,091 --> 00:11:59,093 Let me take a look at your wound. 162 00:11:59,176 --> 00:12:01,971 Ms. Oh, please get forceps and some gauze ready. 163 00:12:10,896 --> 00:12:12,106 Cover it with gauze. 164 00:12:21,782 --> 00:12:22,700 What is it? 165 00:12:23,659 --> 00:12:27,746 Well, I'm not a cardiologist, so it's tough to decide on the OP risk. 166 00:12:27,830 --> 00:12:28,831 So what? 167 00:12:30,040 --> 00:12:32,543 -What should we do? -You should probably run more tests 168 00:12:32,626 --> 00:12:34,336 before you go ahead with the surgery. 169 00:12:34,420 --> 00:12:37,590 Since we don't have the equipment, he should go to the main hospital. 170 00:12:37,673 --> 00:12:41,635 He's a patient who came all the way here and waited for me to perform his surgery. 171 00:12:41,719 --> 00:12:44,764 Don't you think it'd be a bit awkward to send him back to the main hospital? 172 00:12:44,847 --> 00:12:46,390 Right, it's a bit awkward. 173 00:12:46,807 --> 00:12:48,225 Then what should we do? 174 00:12:49,185 --> 00:12:50,269 Well… 175 00:12:50,811 --> 00:12:54,148 This is a young patient who has been fine without any symptoms. 176 00:12:55,065 --> 00:12:57,860 Since the patient is young, his cancer is progressing quickly 177 00:12:57,943 --> 00:12:59,320 and very aggressively. 178 00:13:00,029 --> 00:13:03,407 It reached his biliary tract and transverse colon in just a month. 179 00:13:05,701 --> 00:13:08,621 It looks like both sides come with a risk. 180 00:13:09,038 --> 00:13:10,289 Yes, you're right. 181 00:13:12,666 --> 00:13:13,501 Let's do this. 182 00:13:15,461 --> 00:13:20,132 He'll be tested at the main hospital after we operate on him. 183 00:13:21,258 --> 00:13:23,552 -What do you think? -Pardon? 184 00:13:32,853 --> 00:13:34,813 As soon as you give us an answer, 185 00:13:34,939 --> 00:13:38,275 we'll discuss it with Anesthesiology and go ahead with the surgery. 186 00:13:38,400 --> 00:13:39,235 You may go. 187 00:13:45,908 --> 00:13:48,369 -What is it? -It's an acute appendicitis patient. 188 00:13:48,452 --> 00:13:52,540 -He needs surgery now. What should I do? -Hey! Why are you asking him? 189 00:13:52,623 --> 00:13:55,292 We're already busy enough here with the VIP's surgery. 190 00:13:56,168 --> 00:13:58,712 Go talk to your chief surgeon, Doctor Kim or whatever. 191 00:13:58,796 --> 00:14:02,258 There's an amputee, so he'll be conducting a combined surgery with OS. 192 00:14:02,675 --> 00:14:05,052 If you lift my surgery ban, I'll do it. 193 00:14:06,136 --> 00:14:08,222 Doctor Yang, go down and get it done. 194 00:14:08,764 --> 00:14:10,933 -Me? -It's a quick surgery. 195 00:14:11,725 --> 00:14:12,560 Go do it. 196 00:14:13,978 --> 00:14:14,812 Right, yes. 197 00:14:15,229 --> 00:14:16,689 I'll call Anesthesiology. 198 00:14:25,739 --> 00:14:27,616 What are you talking about? 199 00:14:27,700 --> 00:14:29,243 Why can't I use OR one? 200 00:14:29,618 --> 00:14:32,079 President Park told us to leave OR one empty 201 00:14:32,162 --> 00:14:34,290 because of the VIP's surgery. 202 00:14:34,373 --> 00:14:37,376 Even if the president wanted that, this is still an operating room. 203 00:14:37,459 --> 00:14:40,296 I'm opening this as an anesthesiologist. What is this nonsense? 204 00:14:40,379 --> 00:14:41,714 I understand that too. 205 00:14:42,214 --> 00:14:45,593 But it was the president's order. You can do it in OR two. 206 00:14:45,676 --> 00:14:49,138 This is a thigh amputee, which requires precision in the surgery! 207 00:14:49,221 --> 00:14:52,057 We need the equipment in OR one! 208 00:14:52,141 --> 00:14:53,475 Don't you get it? 209 00:14:53,559 --> 00:14:54,935 I do get it. 210 00:14:55,894 --> 00:14:58,397 But I can't help you. It was the president's order. 211 00:14:58,480 --> 00:14:59,565 Just do it in OR two. 212 00:15:00,024 --> 00:15:02,151 I'm going to use OR two, Mr. Heo. 213 00:15:04,028 --> 00:15:07,781 The VIP patient's surgery will be delayed because he needs to be tested again. 214 00:15:08,282 --> 00:15:09,950 -But… -Appendicitis patient incoming. 215 00:15:10,034 --> 00:15:11,368 Go to OR two, please. 216 00:15:16,707 --> 00:15:18,334 I don't care if he's the president. 217 00:15:18,417 --> 00:15:20,711 The anesthesiology department has the authority 218 00:15:20,794 --> 00:15:22,338 to open and close ORs. 219 00:15:22,421 --> 00:15:25,549 This is obviously an act of arrogation. Do you understand? 220 00:15:29,887 --> 00:15:32,848 What? That's what Professor Sim said? 221 00:15:32,932 --> 00:15:34,058 What should I do? 222 00:15:34,475 --> 00:15:36,268 Should I notify President Park? 223 00:15:36,352 --> 00:15:37,311 Gosh, darn it. 224 00:15:37,394 --> 00:15:38,854 RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM 225 00:15:39,188 --> 00:15:41,231 Let's talk after the appendectomy. 226 00:15:42,232 --> 00:15:45,069 We don't have to tell him right now. Okay? 227 00:15:50,407 --> 00:15:53,869 What? The patient refuses to be operated on? 228 00:15:54,703 --> 00:15:55,537 Why? 229 00:15:55,829 --> 00:15:58,624 I think he's concerned about the cost of the operation. 230 00:16:00,501 --> 00:16:02,002 The cost of the operation? 231 00:16:03,587 --> 00:16:08,258 I heard my leg may not be 100 percent okay again even if I get the surgery. 232 00:16:08,342 --> 00:16:10,844 You expect me to get the expensive surgery 233 00:16:10,970 --> 00:16:12,888 without a guarantee that I'll be perfectly fine? 234 00:16:12,971 --> 00:16:16,809 If it's processed as an industrial accident, you won't have to pay as much. 235 00:16:17,184 --> 00:16:19,228 Even if that gets processed, 236 00:16:20,229 --> 00:16:22,773 I'll have to pay quite a lot out of my own pocket. 237 00:16:25,275 --> 00:16:27,653 I don't have that kind of money. 238 00:16:30,906 --> 00:16:31,824 Nurse Park. 239 00:16:32,658 --> 00:16:34,576 No one is here from the factory? 240 00:16:34,660 --> 00:16:37,913 No. There's no one here from the factory yet. 241 00:16:43,043 --> 00:16:45,087 How has no one shown up yet 242 00:16:46,463 --> 00:16:48,465 when someone's wounded that badly? 243 00:16:57,391 --> 00:16:59,977 Excuse me, I'm looking for Lee Dong-woo. 244 00:17:02,646 --> 00:17:06,358 -Are you Mr. Lee's guardian? -Yes, he's my husband. 245 00:17:06,984 --> 00:17:08,068 Where is he? 246 00:17:09,153 --> 00:17:11,155 I heard he hurt his leg. 247 00:17:12,322 --> 00:17:13,615 Is he badly wounded? 248 00:18:04,708 --> 00:18:06,335 What are we going to do? 249 00:18:09,671 --> 00:18:10,714 My gosh, no! 250 00:18:17,763 --> 00:18:18,680 -No. -Seung-ae. 251 00:18:18,764 --> 00:18:20,307 Oh, no. 252 00:18:25,562 --> 00:18:27,064 I told you to be careful. 253 00:18:27,773 --> 00:18:30,108 I told you to always be careful! 254 00:18:30,776 --> 00:18:32,444 What are you going to do now? 255 00:18:33,028 --> 00:18:36,573 What… What are we going to do now? 256 00:18:36,949 --> 00:18:39,701 Honey, what are we going to do? What about our family? 257 00:18:39,827 --> 00:18:41,411 What are you going to do? 258 00:18:42,329 --> 00:18:43,622 -Oh, no. -I… 259 00:18:44,873 --> 00:18:47,584 I was careless, that's why. 260 00:18:49,378 --> 00:18:52,047 How can something like this happen? 261 00:19:01,765 --> 00:19:02,808 Oh, no. 262 00:19:04,184 --> 00:19:07,145 Honey, what are we going to do? 263 00:19:08,188 --> 00:19:10,065 What now? 264 00:19:15,904 --> 00:19:17,406 Why is my mom crying? 265 00:19:21,326 --> 00:19:26,373 Your dad got badly wounded, so she seems a bit shocked. 266 00:19:27,499 --> 00:19:29,251 Why don't we go out for a bit? 267 00:19:30,502 --> 00:19:32,087 I have a delicious lollipop. 268 00:19:32,629 --> 00:19:34,173 Why is my mom crying? 269 00:19:48,312 --> 00:19:51,648 Ma'am, you won't find a way out of this by crying your heart out. 270 00:19:51,732 --> 00:19:54,359 Sir. You need to have an operation now. 271 00:19:56,111 --> 00:19:57,070 An operation? 272 00:19:57,696 --> 00:19:58,614 An operation? 273 00:19:59,823 --> 00:20:02,659 Then will his leg be saved? 274 00:20:02,743 --> 00:20:04,328 What are you saying? 275 00:20:05,913 --> 00:20:10,167 Even if they stitch it back together, it won't be 100 percent recovered. 276 00:20:11,001 --> 00:20:14,963 How much you're able to recover depends on how determined you are. 277 00:20:15,422 --> 00:20:20,385 If the surgery goes wrong, by any chance, and my leg necrotizes, 278 00:20:21,136 --> 00:20:23,805 I heard I'll have to amputate my leg again. 279 00:20:23,931 --> 00:20:26,183 That means I'll need another surgery. 280 00:20:28,185 --> 00:20:29,144 I'm sorry, 281 00:20:29,686 --> 00:20:31,563 but I can't get such a surgery. 282 00:20:32,856 --> 00:20:37,486 I don't have millions of won I can spend on a surgery that has no guarantee. 283 00:20:37,611 --> 00:20:40,739 And I can't pay it all back after I throw in all of that money. 284 00:20:40,822 --> 00:20:45,452 So you're going to give up on your leg because of money? 285 00:20:46,203 --> 00:20:47,454 Oh, no. 286 00:20:47,663 --> 00:20:48,622 I can't help it. 287 00:20:49,414 --> 00:20:50,749 This is my life. 288 00:20:52,292 --> 00:20:54,336 I'll just consider myself unlucky. 289 00:20:55,796 --> 00:20:56,922 What can I do? 290 00:21:02,135 --> 00:21:03,261 Hey, man. 291 00:21:04,137 --> 00:21:06,807 Your son can hear you outside. 292 00:21:07,766 --> 00:21:12,604 How can you say that as a father? You're only blaming your fate and luck. 293 00:21:13,063 --> 00:21:15,315 Do you think anyone will pity you? 294 00:21:15,899 --> 00:21:19,236 The world doesn't care about someone who's willing to give up that easily. 295 00:21:19,319 --> 00:21:20,946 No, it's not just the world. 296 00:21:21,029 --> 00:21:24,866 Your son will also see that, remember that, learn that from you, 297 00:21:25,033 --> 00:21:27,119 and always blame his fate and luck. 298 00:21:27,536 --> 00:21:29,496 He'll say that the world is what it is. 299 00:21:29,579 --> 00:21:33,083 If he loses a leg and doesn't have money, he'll say there's nothing he can do. 300 00:21:33,166 --> 00:21:36,670 He'll remember you as a father who gave up on himself that easily! 301 00:21:43,927 --> 00:21:45,846 Stop shouting at my dad. 302 00:21:45,929 --> 00:21:49,474 He's wounded right now. Why are you getting angry at him? 303 00:21:52,978 --> 00:21:53,937 Stop crying. 304 00:22:01,862 --> 00:22:03,905 Your son is much better than you. 305 00:22:07,993 --> 00:22:09,077 Jun-young, come here. 306 00:22:09,870 --> 00:22:10,746 Come here. 307 00:22:18,003 --> 00:22:19,463 What are we going to do? 308 00:22:29,931 --> 00:22:30,932 I'm sorry. 309 00:22:31,016 --> 00:22:32,809 It's all my fault. 310 00:22:37,856 --> 00:22:38,899 I'm sorry. 311 00:22:39,608 --> 00:22:40,484 I'm sorry. 312 00:22:44,654 --> 00:22:45,697 I'm sorry. 313 00:22:47,699 --> 00:22:48,950 I'm sorry. 314 00:22:49,034 --> 00:22:50,118 I'm sorry… 315 00:22:57,209 --> 00:22:58,251 To what extent… 316 00:22:59,711 --> 00:23:01,880 should we treat our patients? 317 00:23:08,386 --> 00:23:09,638 I'm sorry. 318 00:23:13,600 --> 00:23:14,476 How far… 319 00:23:15,811 --> 00:23:19,189 should we look into their wounds? 320 00:23:37,582 --> 00:23:39,543 RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM 321 00:23:52,222 --> 00:23:53,640 This is a thigh amputee. 322 00:23:54,141 --> 00:23:57,602 Doctor Kim will come in later for the vascular surgery. 323 00:23:58,311 --> 00:23:59,271 May I begin? 324 00:23:59,729 --> 00:24:00,856 Yes, you may begin. 325 00:24:01,815 --> 00:24:04,442 -Check the tourniquet time, please. -Yes, sir. 326 00:24:05,277 --> 00:24:07,487 I'll fix the bones with plates first. 327 00:24:07,571 --> 00:24:08,947 FIXING BONES: SECURING BONES 328 00:24:09,030 --> 00:24:10,574 Let's begin with a bone reduction. 329 00:24:10,657 --> 00:24:12,075 REDUCTION: SETTING BROKEN BONES 330 00:24:12,159 --> 00:24:13,535 Self-retaining retractors. 331 00:24:17,414 --> 00:24:18,290 One more. 332 00:24:20,083 --> 00:24:21,793 Bone holding clamps, please. 333 00:24:21,877 --> 00:24:23,253 CLAMPS THAT HOLD DOWN BONES 334 00:24:32,304 --> 00:24:33,680 OR1, OR2 335 00:24:37,267 --> 00:24:39,519 -What now? -Another patient who needs surgery. 336 00:24:39,603 --> 00:24:43,064 -Again? What's this case? -Acute appendicitis. 337 00:24:43,148 --> 00:24:46,443 Why is it another acute appendicitis? I just got out of an appendectomy. 338 00:24:46,526 --> 00:24:49,654 I said it's an acute appendicitis patient because we have an appendicitis patient. 339 00:24:49,738 --> 00:24:52,449 If you ask me why, I can't give you an answer for that. 340 00:24:52,532 --> 00:24:55,243 It's not like I went out to pick them up. 341 00:24:59,206 --> 00:25:02,167 There's always a day like this one. I'll get ready. 342 00:25:05,670 --> 00:25:06,588 Hey. 343 00:25:06,671 --> 00:25:10,550 Why am I working on appendicitis patients while my head is blowing up thinking about 344 00:25:10,634 --> 00:25:14,095 -the VIP's Whipple procedure? -I don't think you should be asking me. 345 00:25:16,014 --> 00:25:17,807 Darn it, that little… 346 00:25:19,392 --> 00:25:20,435 Goodness. 347 00:25:23,772 --> 00:25:26,441 Yes. Doctor Yang, it's the president. 348 00:25:26,525 --> 00:25:28,401 Please put him on speakerphone. 349 00:25:31,404 --> 00:25:33,490 Yes, Professor Park. This is Yang Ho-jun. 350 00:25:33,573 --> 00:25:36,785 Are you still waiting for an answer from Internal Medicine regarding Mr. Kang? 351 00:25:37,118 --> 00:25:40,163 Oh, well, I'm still in the OR. 352 00:25:40,580 --> 00:25:42,415 Why is the appendectomy taking forever? 353 00:25:42,499 --> 00:25:46,503 Well, we had two appendicitis patients in a row. 354 00:25:46,586 --> 00:25:48,505 I'm operating on the second patient. 355 00:25:50,173 --> 00:25:51,800 He can't help it. 356 00:25:51,883 --> 00:25:55,262 You tied up Doctor Seo's hands. 357 00:25:58,765 --> 00:26:00,558 It sounds like he's quite angry. 358 00:26:01,268 --> 00:26:05,272 He has been killing me lately. He's been really harsh. 359 00:26:11,444 --> 00:26:13,363 Professor Na, it's me. 360 00:26:13,738 --> 00:26:16,783 Please hand your answer directly to me, 361 00:26:17,325 --> 00:26:18,410 not through Ho-jun. 362 00:26:18,827 --> 00:26:19,661 Right now. 363 00:26:25,750 --> 00:26:26,626 Hello? 364 00:26:27,460 --> 00:26:28,461 This is Seo Woo-jin. 365 00:26:29,254 --> 00:26:31,131 We received another trauma patient. 366 00:26:32,007 --> 00:26:35,260 He fell off a ladder. It looks like a blunt abdominal injury. 367 00:26:35,677 --> 00:26:38,179 He needs an emergency operation right after the CT scan. 368 00:26:38,263 --> 00:26:40,640 Should I hand it over to Doctor Yang, 369 00:26:41,391 --> 00:26:43,018 or will you do it this time? 370 00:26:48,732 --> 00:26:51,651 All right, sir. I'll toss the patient to Doctor Yang. 371 00:27:01,536 --> 00:27:04,664 Doctor Seo, you are pretty persistent. 372 00:27:06,166 --> 00:27:07,000 Me? 373 00:27:08,543 --> 00:27:11,504 You continuously provoke President Park on purpose. 374 00:27:13,340 --> 00:27:14,633 I have no other choice. 375 00:27:14,799 --> 00:27:18,053 We have trauma patients piling up, and I can't sit around forever. 376 00:27:18,511 --> 00:27:21,681 -This is my way of protesting. -Little strokes fell great oaks. 377 00:27:21,765 --> 00:27:24,643 -Is it something like that? -Let's strike him until he falls down. 378 00:27:24,768 --> 00:27:26,102 It's something like that. 379 00:27:27,395 --> 00:27:28,229 Doctor Yoon. 380 00:27:28,813 --> 00:27:29,647 Yes? 381 00:27:32,942 --> 00:27:35,320 Please take a CT scan of the abdominal injury patient 382 00:27:35,403 --> 00:27:37,322 and get ready to do an emergency operation 383 00:27:37,405 --> 00:27:39,449 -I'll notify OR two. -Yes, Doctor. 384 00:27:40,950 --> 00:27:42,327 Doctor Seo, it's for you. 385 00:27:43,453 --> 00:27:44,287 It's the president. 386 00:27:46,331 --> 00:27:47,248 Take it. 387 00:27:51,711 --> 00:27:52,754 Yes, this is Seo Woo-jin. 388 00:27:53,296 --> 00:27:55,423 It's only until the VIP's surgery is over. 389 00:27:55,715 --> 00:27:58,385 Until then, you're in charge of emergency trauma patients. 390 00:27:58,468 --> 00:28:00,970 Do not bother my teammates anymore. 391 00:28:02,931 --> 00:28:03,848 Do you understand? 392 00:28:11,648 --> 00:28:12,607 No way. 393 00:28:15,568 --> 00:28:17,445 I'll get ready for the surgery. 394 00:28:22,325 --> 00:28:24,619 Goodness, he has changed a lot. 395 00:28:24,702 --> 00:28:27,705 He's never smiled that much before. Isn't that right, Ms. Oh? 396 00:28:27,789 --> 00:28:30,375 He's getting used to Doldam Hospital. 397 00:28:45,557 --> 00:28:46,474 C-arm, please. 398 00:28:50,645 --> 00:28:51,771 Turn on the C-arm. 399 00:28:54,816 --> 00:28:57,861 Okay. The reduction looks great. 400 00:28:58,778 --> 00:29:00,447 Six hole plate, please. 401 00:29:05,910 --> 00:29:06,870 Guide, please. 402 00:29:12,125 --> 00:29:12,959 Drill. 403 00:29:17,213 --> 00:29:19,507 Turn on the C-arm. Shoot. 404 00:29:27,223 --> 00:29:28,641 Excuse me, Doctor. 405 00:29:28,725 --> 00:29:30,268 I have something to say. 406 00:29:30,351 --> 00:29:31,186 Yes? 407 00:29:31,603 --> 00:29:34,314 Actually, I'm out of the medication. 408 00:29:35,106 --> 00:29:35,940 The medication? 409 00:29:36,483 --> 00:29:37,442 Oh, you know. 410 00:29:37,776 --> 00:29:39,861 The pills you gave me for nausea. 411 00:29:39,944 --> 00:29:41,362 Oh, right. And? 412 00:29:41,946 --> 00:29:44,782 If you give me the prescription, I'll-- 413 00:29:44,866 --> 00:29:46,951 You don't need a prescription. 414 00:29:47,035 --> 00:29:48,912 It was a pancreatic enzyme. 415 00:29:50,205 --> 00:29:51,039 What? 416 00:29:53,666 --> 00:29:55,502 "Pancreatic enzyme"? 417 00:29:57,921 --> 00:29:59,005 Digestive medicine? 418 00:29:59,881 --> 00:30:00,715 Yes. 419 00:30:04,511 --> 00:30:05,720 I'm sorry, Doctor. 420 00:30:06,304 --> 00:30:10,934 Then the drug I've been taking before going into the OR was… 421 00:30:12,185 --> 00:30:13,603 digestive medicine? 422 00:30:16,189 --> 00:30:18,233 That's right. It was digestive medicine. 423 00:30:23,488 --> 00:30:24,322 I'm sorry. 424 00:30:24,697 --> 00:30:28,535 I get oddly hungry whenever I come into the OR. 425 00:30:31,371 --> 00:30:32,330 I'm hungry. 426 00:30:38,419 --> 00:30:41,005 But still, how could you give me digestive medicine? 427 00:30:46,719 --> 00:30:48,137 Have a seat. 428 00:30:54,686 --> 00:30:58,356 I discussed your case with a neurosurgeon I know. 429 00:30:58,481 --> 00:30:59,440 And he thought 430 00:30:59,524 --> 00:31:03,611 you were getting nauseated not because of the operation but because of pressure. 431 00:31:03,695 --> 00:31:07,824 He said the pressure to do well becomes maximized in confined spaces 432 00:31:08,157 --> 00:31:11,619 like operating rooms, and that it seemed like your body 433 00:31:11,828 --> 00:31:13,955 was reacting to that pressure immediately. 434 00:31:16,165 --> 00:31:17,000 Eun-jae. 435 00:31:18,042 --> 00:31:22,046 There's no need to feel pressured anymore. 436 00:31:22,797 --> 00:31:27,552 You've been doing well to this day, and you'll keep doing well too. 437 00:31:28,595 --> 00:31:29,429 Don't you think? 438 00:31:42,567 --> 00:31:44,027 What are you doing here? 439 00:31:46,988 --> 00:31:47,822 Eun-jae. 440 00:31:49,282 --> 00:31:51,242 It was a pancreatic enzyme. 441 00:31:52,368 --> 00:31:53,202 What was? 442 00:31:53,745 --> 00:31:56,664 The medicine for nausea that Doctor Kim gave me. 443 00:31:58,458 --> 00:32:00,251 It was digestive medicine. 444 00:32:03,129 --> 00:32:04,464 I knew it was weird. 445 00:32:05,590 --> 00:32:09,093 Whenever I was in the OR, I always felt like I was starving. 446 00:32:09,594 --> 00:32:12,972 I'm normally not the type to binge eat in the middle of the night. 447 00:32:13,890 --> 00:32:14,724 But 448 00:32:15,725 --> 00:32:17,226 he gave me digestive medicine. 449 00:32:19,854 --> 00:32:21,230 What am I going to do now? 450 00:32:21,314 --> 00:32:24,442 What do you mean? Keep doing what you've been doing. 451 00:32:25,652 --> 00:32:29,113 I don't think the digestive medicine was what you trusted anyway. 452 00:32:29,614 --> 00:32:30,490 What do you mean? 453 00:32:33,701 --> 00:32:36,204 You need to find the answer by yourself. 454 00:32:45,546 --> 00:32:46,381 Depth gauge. 455 00:32:50,927 --> 00:32:52,804 The 36 mm locking screw, please. 456 00:33:10,154 --> 00:33:13,825 The placebo effect wasn't caused by the digestive medicine? 457 00:33:16,828 --> 00:33:17,996 Then what could it be? 458 00:33:20,123 --> 00:33:22,291 What are you doing? Are you on break? 459 00:33:23,876 --> 00:33:25,712 Go away, kid. 460 00:33:25,795 --> 00:33:28,089 I got these macarons from Seoul. 461 00:33:28,715 --> 00:33:31,926 Do you want some? I've been put on a fast, so I can't eat. 462 00:33:32,760 --> 00:33:35,888 I have a lot on my mind, so stop bothering me. 463 00:33:51,279 --> 00:33:52,113 Sir. 464 00:33:53,698 --> 00:33:54,532 I'm here. 465 00:33:54,824 --> 00:33:55,700 My goodness. 466 00:33:56,159 --> 00:34:00,079 -We had loads of emergency patients. -Professor Na left his answer there. 467 00:34:00,747 --> 00:34:03,124 Take that down to Professor Sim, have a discussion with her, 468 00:34:03,207 --> 00:34:06,169 -and schedule the surgery within the day. -Yes, sir. 469 00:34:08,421 --> 00:34:09,672 REQUEST FOR CONSULTATION 470 00:34:13,009 --> 00:34:14,052 Excuse me, sir. 471 00:34:14,844 --> 00:34:17,054 Professor Sim is in another surgery. 472 00:34:18,973 --> 00:34:21,809 Never mind. I'll schedule it as soon as possible. 473 00:34:23,728 --> 00:34:25,354 Did you leave OR one empty? 474 00:34:27,190 --> 00:34:28,107 Well… 475 00:34:29,692 --> 00:34:31,486 We had a thigh amputee. 476 00:34:32,070 --> 00:34:35,823 The surgery requires a lot of precision, so they needed the equipment there. 477 00:34:36,240 --> 00:34:40,912 Of course Mr. Heo and I stopped them, but Doctor Kim just rushed in… 478 00:34:41,746 --> 00:34:45,124 Do you fear Doctor Bu Yong-ju more than me? 479 00:34:45,208 --> 00:34:46,042 Pardon? 480 00:34:47,043 --> 00:34:50,046 No, sir. Why would I do that? It's not like that. 481 00:34:50,129 --> 00:34:53,174 How much more will you disappoint me, Doctor Yang? 482 00:34:53,800 --> 00:34:56,511 I apologize. I will fix everything immediately. 483 00:35:04,936 --> 00:35:06,771 RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM 484 00:35:08,523 --> 00:35:09,440 Darn it. 485 00:35:20,993 --> 00:35:22,411 What is it, Doctor Yang? 486 00:35:22,495 --> 00:35:24,288 Can you come out for a second? 487 00:35:25,957 --> 00:35:28,334 I have the answer from Internal Medicine. 488 00:35:29,752 --> 00:35:32,797 Can't you see that I'm in surgery? 489 00:35:33,339 --> 00:35:35,216 Could you please spare just five minutes? 490 00:35:36,259 --> 00:35:38,427 Professor Park is absolutely furious. 491 00:35:38,511 --> 00:35:42,098 I can't check everything in five anyway. Wait until I'm done. 492 00:35:42,640 --> 00:35:43,558 Professor. 493 00:35:56,779 --> 00:35:58,406 I think there's more bleeding. 494 00:35:58,573 --> 00:36:02,493 It looks like you patched up his vessels. Do you think his spleen is ruptured? 495 00:36:02,577 --> 00:36:03,744 I don't think so. 496 00:36:08,082 --> 00:36:10,376 His diaphragm is ripped. 497 00:36:18,593 --> 00:36:19,552 Doctor Seo. 498 00:36:23,723 --> 00:36:25,641 Doctor Seo, are you about to… 499 00:36:28,436 --> 00:36:29,270 What? 500 00:36:29,604 --> 00:36:30,646 A torn diaphragm? 501 00:36:33,024 --> 00:36:36,777 It's a patient with a blunt abdomen injury and I'm on his large bowel rupture. 502 00:36:36,861 --> 00:36:39,030 But we found a torn diaphragm during the OP. 503 00:36:39,363 --> 00:36:41,324 Can you come in right now, Doctor Cha? 504 00:36:41,407 --> 00:36:42,992 Are you kidding me? 505 00:36:43,659 --> 00:36:46,078 Why are you asking me to work on that right now? 506 00:36:46,162 --> 00:36:48,539 You're on speakerphone. Everyone can hear you. 507 00:36:54,629 --> 00:36:56,047 Excuse me, Doctor Seo. 508 00:36:56,797 --> 00:36:58,799 What more do you want to see? 509 00:36:59,342 --> 00:37:02,720 Will it make you happier to see me collapsed on the floor of the OR? 510 00:37:02,803 --> 00:37:05,640 Don't worry. I'll carry you on my back and run again. 511 00:37:11,395 --> 00:37:14,815 Where's your confidence? You've already done a number of surgeries. 512 00:37:16,108 --> 00:37:18,694 The penetrating injury patient in the ER that you saved, 513 00:37:18,778 --> 00:37:21,989 the artery bypass, and the patient with an umbrella in his chest. 514 00:37:22,073 --> 00:37:25,368 You did well on all those. And yesterday, you worked on a CABG case. 515 00:37:26,619 --> 00:37:29,956 Yet you're still afraid of something, Doctor Cha? 516 00:37:31,248 --> 00:37:34,627 This means what I trusted was… 517 00:37:36,629 --> 00:37:40,132 Doctor Runner here gave an excellent emergency treatment. 518 00:37:40,216 --> 00:37:42,093 Don't check with me all the time. 519 00:37:43,052 --> 00:37:46,055 You're leading this surgery, so do what you think is right. 520 00:37:53,646 --> 00:37:57,733 Make your decision within five minutes. I'll wait for you, Doctor Cha. 521 00:37:58,526 --> 00:37:59,652 Please hang up. 522 00:38:08,661 --> 00:38:09,954 Shouldn't you go? 523 00:38:10,371 --> 00:38:12,873 It sounds like they need you right now. 524 00:38:21,424 --> 00:38:24,010 Doctor Seo, it's been almost five minutes. 525 00:38:24,427 --> 00:38:26,554 Stop the bleeding and close him up. 526 00:38:26,637 --> 00:38:30,391 This never happened before. Ms. Oh and I are agreeing on something. 527 00:38:31,392 --> 00:38:35,271 Listen to Ms. Oh, Doctor Seo. Wrap this up already. 528 00:38:38,482 --> 00:38:39,442 Doctor Seo. 529 00:38:42,695 --> 00:38:43,988 Suture, please. 530 00:38:47,033 --> 00:38:48,868 Doctor Cha is here. 531 00:39:17,104 --> 00:39:20,024 The rupture was caused by the pressure in his abdomen. 532 00:39:20,107 --> 00:39:24,362 I said this last time, but can't a GS surgeon take care of this? 533 00:39:24,445 --> 00:39:25,905 Yes, I certainly can. 534 00:39:27,239 --> 00:39:28,074 What? 535 00:39:29,200 --> 00:39:31,243 So don't be afraid, and just do it. 536 00:39:31,786 --> 00:39:35,831 Even if you get a panic attack, run out after throwing up, or pass out… 537 00:39:36,791 --> 00:39:38,000 I'm here to back you up. 538 00:39:49,887 --> 00:39:50,846 Suture, please. 539 00:40:05,903 --> 00:40:06,821 Focus. 540 00:40:23,045 --> 00:40:24,839 -Cut. -Cut. 541 00:40:31,220 --> 00:40:32,179 Cut. 542 00:40:33,013 --> 00:40:33,889 Cut. 543 00:40:38,018 --> 00:40:39,603 We have a hemorrhage. 544 00:40:42,106 --> 00:40:44,775 -Is it a clot? -No, there seems to be another origin. 545 00:40:45,276 --> 00:40:46,152 Scissors. 546 00:40:59,415 --> 00:41:00,666 It's a blunt injury, right? 547 00:41:00,749 --> 00:41:02,626 He fell off and crashed onto a rail. 548 00:41:02,710 --> 00:41:04,545 -On his chest wall? -No. 549 00:41:04,628 --> 00:41:07,882 Slightly left of his umbilicus, so I'm sure he didn't fall on his chest. 550 00:41:07,965 --> 00:41:10,301 No injury is detected along the chest wall. 551 00:41:11,177 --> 00:41:14,722 It's a blunt abdominal injury, so it can't be an issue with his lungs. 552 00:41:19,351 --> 00:41:20,436 The phrenic vessel. 553 00:41:20,519 --> 00:41:22,396 BLOOD VESSELS THAT SUPPLY THE DIAPHRAGM 554 00:41:30,779 --> 00:41:34,158 I found it. It was the phrenic vessel. Suture, please. 555 00:41:34,533 --> 00:41:35,576 Gauze, please. 556 00:41:52,259 --> 00:41:54,011 -Cut. -Cut. 557 00:42:06,357 --> 00:42:07,983 -Doctor Kim. -Yes. 558 00:42:08,067 --> 00:42:10,527 -You can come in when you're ready. -All right. 559 00:42:10,611 --> 00:42:12,446 RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM 560 00:42:12,530 --> 00:42:14,198 Gosh, you scared me. 561 00:42:16,075 --> 00:42:17,451 What are you doing here? 562 00:42:18,827 --> 00:42:22,414 Pardon? Oh, I'm waiting for Professor Sim. 563 00:42:23,249 --> 00:42:25,376 -Are you feeling under the weather? -Sorry? 564 00:42:26,418 --> 00:42:27,253 No. 565 00:42:27,795 --> 00:42:29,046 I mean, I'm fine. 566 00:42:29,880 --> 00:42:32,967 Ask Doctor Jeong at the ER to examine you. 567 00:42:33,801 --> 00:42:35,594 You don't look very well. 568 00:42:44,144 --> 00:42:45,479 Go on. Get going. 569 00:42:45,563 --> 00:42:47,731 RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM 570 00:42:57,324 --> 00:42:58,701 -Cut. -Cut. 571 00:43:00,911 --> 00:43:02,538 You can finish up, Doctor Seo. 572 00:43:03,205 --> 00:43:05,874 -Do you have a prior commitment? -Yes. 573 00:43:06,542 --> 00:43:08,544 I have to go to OR one. 574 00:43:10,296 --> 00:43:12,214 -Good work. -Thank you for your help. 575 00:43:13,924 --> 00:43:14,758 Well done. 576 00:43:22,683 --> 00:43:24,435 Let's finish up. Suture, please. 577 00:43:27,479 --> 00:43:29,231 I'm sorry I'm late. 578 00:43:29,565 --> 00:43:33,152 Why bother? You shouldn't have come at all if you were going to be late. 579 00:43:33,277 --> 00:43:35,487 I'm a cardiac surgeon. I should be here. 580 00:43:35,821 --> 00:43:39,158 From now on, I'll attend every single one of your operations. 581 00:43:39,533 --> 00:43:42,202 My, you're brimming with enthusiasm. 582 00:43:42,536 --> 00:43:43,370 I like that. 583 00:43:45,789 --> 00:43:46,623 Eun-jae. 584 00:43:49,043 --> 00:43:50,210 Will you be okay? 585 00:43:50,753 --> 00:43:53,339 Yes, of course. I already took care of an operation. 586 00:43:53,505 --> 00:43:55,090 I'll be totally fine. 587 00:44:01,639 --> 00:44:03,682 All right. Attention, everyone. 588 00:44:04,099 --> 00:44:07,603 Despite his difficult situation, this patient didn't give up 589 00:44:07,686 --> 00:44:10,689 and decided to get an operation. 590 00:44:11,231 --> 00:44:14,360 Let's do our best so he can walk again. 591 00:44:14,443 --> 00:44:16,320 -Yes, sir. -Good. 592 00:44:17,321 --> 00:44:20,616 All right then. We'll start with the artery. 593 00:44:20,699 --> 00:44:21,742 Irrigation. 594 00:44:26,163 --> 00:44:27,206 Sponge stick. 595 00:44:30,250 --> 00:44:31,126 Suture. 596 00:44:44,390 --> 00:44:46,308 -Cut. -Cut. 597 00:44:47,351 --> 00:44:48,894 -Cut. -Cut. 598 00:45:22,261 --> 00:45:24,346 REQUEST FOR CONSULTATION 599 00:45:24,430 --> 00:45:26,473 RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM 600 00:45:36,692 --> 00:45:38,652 What brings you here? You didn't call. 601 00:45:40,863 --> 00:45:41,697 No reason. 602 00:45:42,448 --> 00:45:45,075 I was in the area and thought I should stop by. 603 00:45:45,659 --> 00:45:46,660 Please take a seat. 604 00:45:47,327 --> 00:45:50,289 It's okay. I don't want to take up your time. 605 00:45:50,372 --> 00:45:53,208 I heard the second son of Sejen Group's chairman is here. 606 00:45:54,960 --> 00:45:56,920 Yes. That's correct. 607 00:45:59,131 --> 00:46:02,801 -Has his surgery been booked yet? -I'm discussing it with Anesthesiology. 608 00:46:06,054 --> 00:46:07,306 Professor Park. 609 00:46:08,474 --> 00:46:11,310 I suppose you like to keep things to yourself. 610 00:46:14,521 --> 00:46:15,731 Sir, I was… 611 00:46:16,940 --> 00:46:19,443 planning on telling you after the surgery. 612 00:46:23,614 --> 00:46:27,576 I truly hope the surgery goes well. 613 00:46:28,535 --> 00:46:31,663 I'm not sure if you know this, but Sejen Group 614 00:46:32,039 --> 00:46:35,375 has a very close relationship with our foundation. 615 00:46:48,806 --> 00:46:50,307 -Doctor Yoon. -Yes. 616 00:46:50,432 --> 00:46:52,351 What are you reading so intently? 617 00:46:52,476 --> 00:46:55,062 I'm taking my medical board exam soon. I'm cramming. 618 00:46:55,145 --> 00:46:56,313 I see. 619 00:46:57,314 --> 00:47:00,734 I suppose you'll go back to the main hospital if you pass the exam. 620 00:47:01,109 --> 00:47:03,403 Not sure. I haven't thought about that. 621 00:47:03,487 --> 00:47:04,780 You can't go anywhere. 622 00:47:04,863 --> 00:47:07,616 -You're perfect for our hospital. -You really think so? 623 00:47:08,492 --> 00:47:09,660 Thank you. 624 00:47:10,619 --> 00:47:12,329 -You like hearing that? -What? 625 00:47:17,084 --> 00:47:17,960 Here. 626 00:47:18,794 --> 00:47:20,838 You must be tired. Drink this, ladies. 627 00:47:22,047 --> 00:47:27,094 -What's all this, Mr. Jang? -I haven't been attentive to the ER staff. 628 00:47:27,302 --> 00:47:30,055 -Take a quick break and enjoy the drink. -Thank you for this. 629 00:47:30,138 --> 00:47:31,139 Thank you. 630 00:47:33,767 --> 00:47:36,937 By the way, is everything okay these days? 631 00:47:37,020 --> 00:47:39,022 What do you mean? 632 00:47:39,106 --> 00:47:40,148 Well, you know. 633 00:47:40,524 --> 00:47:43,360 Has anyone stopped by to check up on you guys? 634 00:47:43,485 --> 00:47:47,281 Or has anyone approached you regarding a position elsewhere? 635 00:47:48,699 --> 00:47:51,368 Oh, are you talking about Im Hyun-jun? 636 00:47:52,995 --> 00:47:54,997 I saw him again earlier today. 637 00:47:55,080 --> 00:47:57,499 You did? Where did you see him? 638 00:48:00,210 --> 00:48:01,336 Well, I… 639 00:48:03,630 --> 00:48:05,090 -The thing is… -My gosh. 640 00:48:05,799 --> 00:48:07,175 Is that Doctor Jeong? 641 00:48:09,136 --> 00:48:10,429 -I can't believe this. -Okay. 642 00:48:10,887 --> 00:48:14,308 He's even convinced Doctor Jeong already? 643 00:48:15,267 --> 00:48:16,518 Darn it. 644 00:48:17,769 --> 00:48:19,730 Here's the contract they gave me. 645 00:48:20,981 --> 00:48:24,443 Please go over it, and give me a signed copy by tomorrow. 646 00:48:28,989 --> 00:48:33,035 You're getting everything you asked for, so you should just sign it. 647 00:48:35,078 --> 00:48:37,039 You know this is a rare opportunity. 648 00:48:39,166 --> 00:48:40,000 Doctor Jeong. 649 00:48:40,876 --> 00:48:41,793 Yes. 650 00:48:47,257 --> 00:48:49,176 What are you doing here? 651 00:48:49,760 --> 00:48:50,761 Well, I was just… 652 00:48:51,219 --> 00:48:54,222 I stopped him to ask where the restroom is. 653 00:48:55,766 --> 00:48:56,600 But… 654 00:48:56,683 --> 00:48:57,517 RESTROOM 655 00:48:57,601 --> 00:48:58,644 It's right here. 656 00:48:59,478 --> 00:49:01,521 My, where did the time go? 657 00:49:02,814 --> 00:49:03,690 Please excuse me. 658 00:49:07,694 --> 00:49:08,779 Hey, you. 659 00:49:10,197 --> 00:49:12,240 You didn't think I'd know who you are? 660 00:49:13,241 --> 00:49:15,077 Your name is Im Hyun-jun. 661 00:49:15,619 --> 00:49:19,081 You're a headhunter that steals hospital staff. 662 00:49:20,916 --> 00:49:22,751 You already know that much about me? 663 00:49:23,377 --> 00:49:25,295 You really are impressive, Mr. Jang Gi-tae. 664 00:49:25,629 --> 00:49:26,505 What? 665 00:49:27,339 --> 00:49:28,965 How do you know my name? 666 00:49:29,049 --> 00:49:31,051 Come on. How could I not know your name? 667 00:49:31,969 --> 00:49:33,887 You're like a legend in this industry. 668 00:49:34,888 --> 00:49:35,722 "A legend"? 669 00:49:37,224 --> 00:49:38,100 Me? 670 00:49:39,518 --> 00:49:41,728 This hospital is running a deficit. 671 00:49:41,812 --> 00:49:46,149 The only reason it can still operate is all thanks to your management skills. 672 00:49:46,233 --> 00:49:49,444 That's what everyone says. You didn't know? 673 00:49:50,987 --> 00:49:52,948 No, not at all. 674 00:49:56,118 --> 00:50:02,290 To be honest, it's a little embarrassing to say this myself… 675 00:50:03,375 --> 00:50:06,169 but it's not entirely wrong. 676 00:50:10,799 --> 00:50:12,384 Right, that being said… 677 00:50:13,677 --> 00:50:16,805 how about I connect you with a job at a good hospital in Seoul? 678 00:50:17,848 --> 00:50:20,851 Sorry? Me? 679 00:50:20,934 --> 00:50:25,230 People will fight to hire you once they find out that you're on the market. 680 00:50:27,190 --> 00:50:28,233 You really think so? 681 00:50:31,987 --> 00:50:34,197 Feel free to call me if you're interested. 682 00:50:34,281 --> 00:50:35,824 CEO IM HYUN-JUN 683 00:50:37,200 --> 00:50:38,952 I'll take good care of you. 684 00:50:48,670 --> 00:50:50,881 OPERATING ROOM 1 685 00:51:01,057 --> 00:51:04,227 Occupational accident benefits? That will be hard. 686 00:51:05,270 --> 00:51:10,525 But earlier, the doctor said that the company will help us file a claim. 687 00:51:11,318 --> 00:51:13,612 He's agreed to write a doctor's note. 688 00:51:13,695 --> 00:51:16,615 Gosh, those things are useless. 689 00:51:17,657 --> 00:51:22,329 Listen. Why don't you just settle with the company? 690 00:51:22,788 --> 00:51:24,122 Settle with the company? 691 00:51:24,831 --> 00:51:26,083 What do you mean by that? 692 00:51:26,166 --> 00:51:29,503 Oh, it means that the company will compensate you 693 00:51:29,586 --> 00:51:31,505 by using their own insurance package. 694 00:51:31,588 --> 00:51:34,341 The government deals with occupational accident claims, 695 00:51:34,424 --> 00:51:36,802 but the company will take care of this. 696 00:51:37,260 --> 00:51:39,554 At the end of the day, it's the same thing. 697 00:51:40,430 --> 00:51:43,433 Really? I've never heard of such a case before. 698 00:51:43,517 --> 00:51:46,478 Let's be realistic here. We're not even the main contractor. 699 00:51:46,561 --> 00:51:50,857 We're basically a subcontractor, so it'll be hard for you to get benefits. 700 00:51:51,149 --> 00:51:53,610 That's where the company insurance comes in handy. 701 00:51:54,152 --> 00:51:57,114 Like you said, there's always a solution. 702 00:51:58,615 --> 00:52:02,244 It's not like the occupational benefits will give you a bigger payout. 703 00:52:02,327 --> 00:52:04,329 The hospital isn't a charity organization. 704 00:52:04,412 --> 00:52:07,123 Expensive procedures aren't even covered by insurance. 705 00:52:07,207 --> 00:52:11,419 At the end of the day, what they do is take money from poor people like us. 706 00:52:12,003 --> 00:52:14,047 You understand what I'm saying, right? 707 00:52:18,468 --> 00:52:20,137 -Doctor. -Hello. 708 00:52:21,054 --> 00:52:22,806 Is my husband out of surgery? 709 00:52:23,265 --> 00:52:25,475 Yes, we moved him to the ICU just now. 710 00:52:25,642 --> 00:52:28,603 The surgery went well, so let's see how he recovers. 711 00:52:28,687 --> 00:52:30,856 -Thank you. Thank you so much. -Okay. 712 00:52:31,565 --> 00:52:34,276 Is this gentleman from the factory? 713 00:52:34,651 --> 00:52:36,152 -Yes. -That's right. 714 00:52:36,611 --> 00:52:38,613 I manage the factory. 715 00:52:38,697 --> 00:52:41,157 Don't listen to him. He's talking crazy nonsense. 716 00:52:42,367 --> 00:52:44,035 -Pardon me? -What? 717 00:52:44,119 --> 00:52:49,249 As I explained to you before the surgery, your husband suffered nerve damage, 718 00:52:49,749 --> 00:52:51,918 so he may be left with a disability. 719 00:52:52,752 --> 00:52:56,006 That's why you must file a claim to get compensated 720 00:52:56,089 --> 00:52:58,967 according to the severity of his disability. 721 00:52:59,342 --> 00:53:02,888 If you settle with the factory, you won't receive such benefits. 722 00:53:02,971 --> 00:53:07,559 We're a subcontractor of a subcontractor, so it doesn't apply to us. 723 00:53:07,642 --> 00:53:08,685 Goodness. 724 00:53:09,895 --> 00:53:12,355 Look, what are you talking about? 725 00:53:12,439 --> 00:53:15,442 Death and any injury or illness that takes over three days to treat 726 00:53:15,525 --> 00:53:18,778 can be compensated for under the Industrial Accident Compensation Act. 727 00:53:18,862 --> 00:53:20,947 That's the law. 728 00:53:21,031 --> 00:53:24,492 You folks just don't want to go that route, right? 729 00:53:24,868 --> 00:53:27,454 Because the claim will make your premium go up, 730 00:53:27,537 --> 00:53:29,289 and your factory will lose points. 731 00:53:29,372 --> 00:53:30,290 Isn't that the reason? 732 00:53:30,373 --> 00:53:32,542 What the heck are you talking about? 733 00:53:33,793 --> 00:53:36,463 Listen, that's not true at all. 734 00:53:36,963 --> 00:53:41,384 You didn't seem to know much about this, so I came to tell you your options. 735 00:53:41,468 --> 00:53:46,306 If you persuade this clueless woman to settle with the company and get caught, 736 00:53:46,640 --> 00:53:48,224 you'll be fined 15 million won. 737 00:53:48,308 --> 00:53:49,684 Are you aware of that? 738 00:53:49,768 --> 00:53:53,438 If you folks can afford that, just give the money to your injured worker 739 00:53:53,521 --> 00:53:54,731 to cheer him up. 740 00:53:54,814 --> 00:53:57,317 How dare you try to trick them like this? 741 00:53:57,400 --> 00:53:59,861 What is this? You should be ashamed. 742 00:54:00,195 --> 00:54:01,696 What is your problem? 743 00:54:02,530 --> 00:54:06,201 How dare you say such a thing? When did I try to trick them? 744 00:54:06,284 --> 00:54:09,371 Then what? Should I say that you were trying to dupe her? 745 00:54:09,704 --> 00:54:11,665 What? "Dupe her"? 746 00:54:12,832 --> 00:54:14,042 Look, Doctor. 747 00:54:14,834 --> 00:54:17,170 How old are you? 748 00:54:17,545 --> 00:54:19,547 How dare you talk to me like this? 749 00:54:19,631 --> 00:54:21,007 A man got injured! 750 00:54:21,091 --> 00:54:23,885 You need to at least do your duty before explaining 751 00:54:23,969 --> 00:54:26,680 the company's circumstances. 752 00:54:27,013 --> 00:54:28,139 What the heck is this? 753 00:54:28,598 --> 00:54:31,810 I'm sure you're also a father and the breadwinner of your family. 754 00:54:32,352 --> 00:54:36,731 If you don't feel pity, then at least pretend you're sorry. 755 00:54:37,607 --> 00:54:41,987 Also, why the heck did you ask me my age? 756 00:54:42,570 --> 00:54:47,075 You want to know my age? I was born on November 3, 1964. 757 00:54:47,158 --> 00:54:50,286 Gosh, I can't believe I'm saying this. 758 00:54:51,496 --> 00:54:53,707 Good grief. 759 00:55:01,339 --> 00:55:02,382 My goodness. 760 00:55:31,077 --> 00:55:32,620 MILK 761 00:55:35,790 --> 00:55:37,125 Drink it. It's yours. 762 00:55:37,751 --> 00:55:38,960 You must be hungry. 763 00:55:41,671 --> 00:55:44,591 I'm sorry I yelled earlier. 764 00:55:46,176 --> 00:55:48,928 I was just worried about your dad. 765 00:55:49,012 --> 00:55:51,765 I was frustrated that he was refusing surgery. 766 00:55:52,682 --> 00:55:53,516 Well… 767 00:55:54,434 --> 00:55:59,606 My mom also yells at him sometimes. She says he frustrates her. 768 00:56:01,274 --> 00:56:02,233 I see. 769 00:56:05,987 --> 00:56:06,946 Mister, by the way… 770 00:56:07,906 --> 00:56:08,782 Yes? 771 00:56:09,449 --> 00:56:11,534 Would you say you're a good surgeon? 772 00:56:13,328 --> 00:56:14,162 Yes. 773 00:56:16,206 --> 00:56:19,000 I'd say I am… 774 00:56:20,585 --> 00:56:21,544 a great surgeon. 775 00:56:25,465 --> 00:56:26,508 All right then. 776 00:56:39,938 --> 00:56:41,356 I guess you were hungry. 777 00:57:06,297 --> 00:57:09,217 If you notice someone, you need to say hello. 778 00:57:11,261 --> 00:57:14,556 We don't exactly have that kind of relationship. 779 00:57:15,557 --> 00:57:16,641 How's your wrist? 780 00:57:17,308 --> 00:57:18,685 I heard it's pretty bad. 781 00:57:21,563 --> 00:57:24,899 We're definitely not close enough for you to ask about such things. 782 00:57:26,484 --> 00:57:28,528 Do you and President Park get along? 783 00:57:30,989 --> 00:57:34,284 He's actually more close-minded than I thought. 784 00:57:34,367 --> 00:57:38,538 He frustrates me sometimes. I'm wondering if you're having any issues. 785 00:57:39,372 --> 00:57:43,751 Does he know that you talk about him behind his back? 786 00:57:45,461 --> 00:57:47,547 About the VIP patient… 787 00:57:48,381 --> 00:57:51,926 The foundation considers him a very important client. 788 00:57:53,136 --> 00:57:55,472 Pay more attention to him as the chief of GS. 789 00:57:55,555 --> 00:57:59,767 President Park will take good care of him. He's his patient, after all. 790 00:58:00,727 --> 00:58:04,397 Principled and inflexible people like him 791 00:58:05,773 --> 00:58:08,359 mess up big time when they make a mistake. 792 00:58:08,902 --> 00:58:12,655 You're talking as if you want him to mess up. 793 00:58:13,198 --> 00:58:17,035 No, why would I want that? I'm just concerned. That's all. 794 00:58:21,206 --> 00:58:22,373 I'll see you around. 795 00:58:23,458 --> 00:58:24,375 Oh, right. 796 00:58:27,378 --> 00:58:28,505 Give Ms. Joo… 797 00:58:29,589 --> 00:58:30,924 my regards. 798 00:58:33,551 --> 00:58:36,012 HOPE, LOVE, SERVICE 799 00:58:59,911 --> 00:59:01,538 Here's the internist's answer. 800 00:59:04,457 --> 00:59:08,127 As you can see, the internist recommends additional tests 801 00:59:08,211 --> 00:59:09,754 after the surgery. 802 00:59:10,505 --> 00:59:13,258 Isn't Doctor Na a pulmonologist, not a cardiologist? 803 00:59:13,341 --> 00:59:14,300 Pardon me? 804 00:59:15,802 --> 00:59:16,719 Right, yes. 805 00:59:18,221 --> 00:59:19,931 It's still part of Internal Medicine. 806 00:59:23,268 --> 00:59:25,770 Can you please just book the surgery? 807 00:59:25,853 --> 00:59:29,023 You know that trouble happens when you ignore a bad gut feeling. 808 00:59:29,107 --> 00:59:32,819 You know that Professor Park has been sensitive lately. 809 00:59:32,902 --> 00:59:34,195 I sure do. 810 00:59:34,487 --> 00:59:38,116 He's lost his cool, which is very unlike him. 811 00:59:38,825 --> 00:59:42,078 He's so anxious that he won't even listen. 812 00:59:42,537 --> 00:59:43,579 Yes, exactly. 813 00:59:44,956 --> 00:59:47,750 He's killing me. I'm so stressed out these days. 814 00:59:48,459 --> 00:59:50,378 Help me out, please. 815 00:59:51,838 --> 00:59:53,298 Please schedule the surgery. 816 00:59:53,381 --> 00:59:58,136 What if it were Doctor Seo standing there right now, and not you? 817 00:59:59,762 --> 01:00:02,807 -Sorry? -He'd advise me against doing the surgery. 818 01:00:05,268 --> 01:00:07,395 -Professor Sim. -What do you say? 819 01:00:07,812 --> 01:00:11,482 Shall I tell Professor Park myself? Or would you prefer to do it yourself? 820 01:00:11,566 --> 01:00:12,734 Tell him what? 821 01:00:12,817 --> 01:00:17,113 That I oppose this surgery. I keep getting a bad feeling about it. 822 01:00:19,240 --> 01:00:20,617 PRESIDENT PARK MIN-GOOK 823 01:00:20,825 --> 01:00:21,659 So? 824 01:00:22,535 --> 01:00:24,579 She still hasn't scheduled the surgery? 825 01:00:24,746 --> 01:00:28,291 Well, Professor Sim is being stubborn. 826 01:00:28,374 --> 01:00:32,211 What the heck did you do all day? 827 01:00:32,754 --> 01:00:33,588 I'm sorry, sir. 828 01:00:33,671 --> 01:00:37,634 I kept you around for your wits, not your skills. But you're useless now. 829 01:00:38,384 --> 01:00:42,305 You can't even persuade Anesthesiology. How could you ruin my plans like this? 830 01:00:42,930 --> 01:00:45,224 I apologize, sir. I'm really sorry. 831 01:00:50,480 --> 01:00:52,273 Go talk to the patient right now. 832 01:00:52,357 --> 01:00:54,901 Let him know that the surgery has been moved to tomorrow. 833 01:00:54,984 --> 01:00:56,611 And I don't care what it takes. 834 01:00:57,945 --> 01:01:00,198 Make sure it gets scheduled tomorrow. 835 01:01:00,782 --> 01:01:01,616 Got it? 836 01:01:02,492 --> 01:01:04,535 Yes, sir. I'll make sure it's done. 837 01:01:12,168 --> 01:01:13,378 What an idiot. 838 01:01:23,554 --> 01:01:25,640 PARKING VIOLATION 839 01:01:25,807 --> 01:01:28,142 -What is this? -What's wrong? What is it? 840 01:01:30,728 --> 01:01:31,771 Was your car towed? 841 01:01:32,522 --> 01:01:33,356 I guess so. 842 01:01:33,648 --> 01:01:34,482 What do I do? 843 01:01:39,862 --> 01:01:40,780 Hey! 844 01:01:43,282 --> 01:01:44,742 PARKING ENFORCEMENT 845 01:01:46,953 --> 01:01:49,539 I can't believe I completely forgot about it. 846 01:01:49,664 --> 01:01:50,998 Shall I come with you? 847 01:01:52,208 --> 01:01:53,918 Oh, would you? 848 01:01:54,752 --> 01:01:56,671 I'd be so grateful. 849 01:01:56,754 --> 01:01:57,630 Buy me dinner. 850 01:01:57,713 --> 01:02:00,466 -Yes, of course. -It should include some meat. 851 01:02:00,591 --> 01:02:01,426 Hey. 852 01:02:01,884 --> 01:02:04,220 I told you I'm broke. My mom cut me off. 853 01:02:04,929 --> 01:02:06,848 Hey! Wait up! 854 01:02:07,390 --> 01:02:08,558 I want beef. 855 01:02:09,225 --> 01:02:11,477 What? Beef? Don't do this to me. 856 01:02:11,561 --> 01:02:13,730 I have a better idea. How about fried chicken? 857 01:02:13,813 --> 01:02:16,858 -I no longer eat fried chicken. -Are you ill, my friend? 858 01:02:16,941 --> 01:02:19,861 -Why won't you eat fried chicken? -Let go of me. 859 01:02:19,944 --> 01:02:23,531 How could you not eat… Hey! Why won't you eat fried chicken? 860 01:02:26,367 --> 01:02:27,243 How cute. 861 01:02:29,328 --> 01:02:30,329 Right, Elizabeth? 862 01:02:31,956 --> 01:02:35,835 You can't do that. Why refuse fried chicken? Are you crazy? 863 01:02:36,586 --> 01:02:39,130 Be honest with me. Do you have money to get there? 864 01:02:39,755 --> 01:02:41,674 -I don't either. -Why you little… 865 01:02:52,810 --> 01:02:53,811 SEO WOO-JIN 866 01:02:55,062 --> 01:02:56,063 SEO WOO-JIN 867 01:02:56,522 --> 01:02:57,440 What do you think? 868 01:02:58,149 --> 01:02:59,650 Can you get rid of him? 869 01:03:02,737 --> 01:03:04,947 I know the old man is just an excuse. 870 01:03:05,698 --> 01:03:06,866 What's the real reason? 871 01:03:09,577 --> 01:03:10,786 That punk… I keep… 872 01:03:12,789 --> 01:03:14,832 seeing him laugh when he's at Doldam. 873 01:03:24,091 --> 01:03:25,176 A jerk like him… 874 01:03:27,470 --> 01:03:29,931 doesn't deserve to laugh, don't you think? 875 01:03:30,640 --> 01:03:31,557 Right, Hyun-jun? 876 01:03:50,618 --> 01:03:53,329 STAFF LOUNGE 877 01:04:44,839 --> 01:04:46,507 I'm sorry. Did I wake you? 878 01:04:47,508 --> 01:04:48,759 Are you heading home? 879 01:04:49,719 --> 01:04:52,138 Sleep in the staff room if you're tired. 880 01:04:53,014 --> 01:04:55,558 The medical board exam is coming up soon. 881 01:04:58,019 --> 01:05:02,815 I just want to pass the exam. I've been having nightmares about it. 882 01:05:02,898 --> 01:05:04,358 What kind of nightmares? 883 01:05:04,442 --> 01:05:06,986 Ones where everyone but me passes the exam. 884 01:05:08,988 --> 01:05:10,907 Wouldn't that be so horrible? 885 01:05:11,907 --> 01:05:14,035 I'm surprised you worry about such things. 886 01:05:14,869 --> 01:05:16,621 Everyone has worries. 887 01:05:17,955 --> 01:05:20,499 The future is unpredictable for all of us. 888 01:05:22,043 --> 01:05:24,003 Once you become an attending physician… 889 01:05:24,211 --> 01:05:26,130 will you go back to the main hospital? 890 01:05:28,090 --> 01:05:29,967 Why does everyone ask me that? 891 01:05:30,051 --> 01:05:32,762 -Who else asked you this question? -Nurse Joo. 892 01:05:34,680 --> 01:05:35,514 Well… 893 01:05:36,724 --> 01:05:39,810 Maybe that's how everyone mentally prepares themselves 894 01:05:39,894 --> 01:05:40,811 for a goodbye. 895 01:05:41,437 --> 01:05:45,399 Everyone who's here could leave at any time. 896 01:05:47,777 --> 01:05:51,447 So you're trying to mentally prepare yourself as well? 897 01:05:52,448 --> 01:05:55,117 -Because I could leave at any time? -Should I… 898 01:05:56,786 --> 01:05:57,828 prepare myself? 899 01:06:02,166 --> 01:06:04,794 You always dodge my questions like this. 900 01:06:07,171 --> 01:06:10,383 Asking you not to leave will make me seem obsessed. 901 01:06:10,466 --> 01:06:15,137 But if I act all cool and don't say that, I'll worry about you actually leaving. 902 01:06:16,263 --> 01:06:17,264 That's where I'm at. 903 01:06:22,687 --> 01:06:23,604 Then… 904 01:06:24,522 --> 01:06:27,149 I'll give you my answer after I pass the exam. 905 01:06:28,067 --> 01:06:31,153 About whether I'll stay or go back to the main hospital. 906 01:06:33,280 --> 01:06:35,074 You always play hard to get. 907 01:06:35,866 --> 01:06:36,826 I know, right? 908 01:06:36,992 --> 01:06:39,912 And for some reason, it seems to only work on you. 909 01:06:48,587 --> 01:06:51,340 Nurse Park, have you seen Doctor Seo? 910 01:06:51,424 --> 01:06:54,635 No, I haven't. Didn't you two leave together earlier? 911 01:06:55,594 --> 01:06:56,512 Yes, we did. 912 01:06:56,721 --> 01:07:00,307 But he suddenly disappeared. And his phone is off. 913 01:07:01,976 --> 01:07:03,686 Gosh, what's going on? 914 01:07:07,314 --> 01:07:08,899 What do you think happened? 915 01:07:10,693 --> 01:07:11,569 I'm not sure. 916 01:07:35,468 --> 01:07:36,594 CONTRACT 917 01:07:38,429 --> 01:07:39,263 What is this? 918 01:07:39,346 --> 01:07:40,765 A contract, you fool. 919 01:07:49,273 --> 01:07:52,026 I'm still mad about what you did to me, 920 01:07:53,569 --> 01:07:56,113 but I can't ruin a skilled colleague's future. 921 01:07:57,531 --> 01:07:58,491 That's why 922 01:07:58,574 --> 01:08:02,036 I reached out to the senior doctors and lifted their boycott against you. 923 01:08:02,161 --> 01:08:04,789 I brought you the best offer. Just for you. 924 01:08:07,917 --> 01:08:09,085 Aren't you touched? 925 01:08:10,002 --> 01:08:11,504 What an amazing friend. 926 01:08:12,213 --> 01:08:15,424 The salary they're offering is twice the amount you make now. 927 01:08:16,467 --> 01:08:19,929 With that money, you can clear your debt and give Hyun-jun a fat commission 928 01:08:20,012 --> 01:08:23,432 to make up for all the trouble you caused him. 929 01:08:24,266 --> 01:08:25,100 Right? 930 01:08:35,861 --> 01:08:38,531 Sign it while we're being nice. 931 01:08:47,748 --> 01:08:48,874 Woo-jin. 932 01:08:50,918 --> 01:08:52,419 I heard there's a doctor… 933 01:08:53,462 --> 01:08:54,880 called Doctor Kim at Doldam. 934 01:09:08,185 --> 01:09:10,354 THE ODDBALL PROJECT 935 01:09:17,736 --> 01:09:19,947 What if something bad happened to him? 936 01:09:20,489 --> 01:09:24,034 He's been gone for over an hour, and his phone is still off. 937 01:09:25,077 --> 01:09:26,412 Should we call the police? 938 01:09:33,043 --> 01:09:33,878 What? 939 01:09:49,393 --> 01:09:53,647 Woo-jin, what happened? You can't just disappear like that. 940 01:09:54,356 --> 01:09:55,733 I was so worried about you. 941 01:10:01,488 --> 01:10:03,365 I need to talk to you, sir. 942 01:10:03,908 --> 01:10:05,492 What's it about? Go ahead. 943 01:10:09,496 --> 01:10:10,414 I'm afraid… 944 01:10:12,958 --> 01:10:14,710 I have to move to another hospital. 945 01:10:25,179 --> 01:10:26,013 What? 946 01:10:29,892 --> 01:10:30,851 You see… 947 01:10:35,689 --> 01:10:37,816 I've gone through a lot to get here. 948 01:10:41,320 --> 01:10:42,529 There were times… 949 01:10:45,324 --> 01:10:47,117 when life was so cruel to me… 950 01:10:52,623 --> 01:10:54,792 that I just wanted to give up on it. 951 01:11:02,758 --> 01:11:03,592 But… 952 01:11:06,804 --> 01:11:08,514 I'm glad I didn't give up. 953 01:11:13,143 --> 01:11:15,020 For the first time in my life… 954 01:11:18,315 --> 01:11:19,650 I complimented myself… 955 01:11:23,529 --> 01:11:24,655 for not giving up. 956 01:11:29,451 --> 01:11:31,620 Because if I did, I wouldn't have met you. 957 01:11:35,791 --> 01:11:37,835 Our time together was rather short… 958 01:11:41,630 --> 01:11:43,632 but thank you for everything, sir. 959 01:12:27,676 --> 01:12:30,304 -Stop playing the victim, please. -Did you sleep with him? 960 01:12:30,971 --> 01:12:32,222 We're allies, you know. 961 01:12:32,306 --> 01:12:33,974 So please don't leave. 962 01:12:35,142 --> 01:12:37,436 Woo-jin, take care of the first one. 963 01:12:37,519 --> 01:12:40,814 -Aren't you going to scrub in? -You're pushing for it so hard. 964 01:12:40,898 --> 01:12:42,232 Can I ask you why? 965 01:12:42,316 --> 01:12:45,152 This might be your only chance to survive. 966 01:12:45,235 --> 01:12:46,820 I think you have a guest. 967 01:12:46,904 --> 01:12:49,448 Think of it as the last assignment I'm giving you. 968 01:12:49,531 --> 01:12:55,120 I hope you learned at least one thing during the time you spent with me. 71879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.