All language subtitles for Dr. Romantic S02E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,180 --> 00:00:56,097 As 2 00:00:57,015 --> 00:00:58,057 a person... 3 00:01:00,018 --> 00:01:01,352 and a doctor... 4 00:01:02,437 --> 00:01:05,106 Surgeon Park Min-gook of Geosan Hospital. 5 00:01:05,315 --> 00:01:06,816 BEAUTIFUL DOCTOR AWARD 6 00:01:11,780 --> 00:01:13,615 I have never been embarrassed 7 00:01:14,532 --> 00:01:16,367 or disappointed in myself. 8 00:01:16,785 --> 00:01:17,744 The duodenum and... 9 00:01:17,827 --> 00:01:18,953 And my principle 10 00:01:19,579 --> 00:01:22,248 that I should save more people than gain money and fame 11 00:01:23,124 --> 00:01:24,584 has never been shaken either. 12 00:01:26,252 --> 00:01:27,087 But... 13 00:01:30,590 --> 00:01:31,800 the accident that day... 14 00:01:34,260 --> 00:01:35,428 shook everything apart. 15 00:01:36,596 --> 00:01:38,139 In shock and fear, 16 00:01:38,890 --> 00:01:40,016 my weakness persevered 17 00:01:40,099 --> 00:01:41,935 harder than any form of life. 18 00:01:43,520 --> 00:01:45,438 My cowardly desire to live was 19 00:01:46,564 --> 00:01:48,191 stronger than any principles I held on to. 20 00:01:48,274 --> 00:01:49,108 The oil is leaking! 21 00:01:49,192 --> 00:01:50,568 -You need to hurry! -Come out! 22 00:01:51,111 --> 00:01:54,572 So I ran away to live. 23 00:01:55,448 --> 00:01:56,366 And he... 24 00:01:57,492 --> 00:01:59,118 remained there to save. 25 00:02:01,663 --> 00:02:03,123 She's in arrest! 26 00:02:26,688 --> 00:02:28,022 I'm here, Doctor Kim. 27 00:03:01,055 --> 00:03:02,098 Doctor Kim! 28 00:03:03,600 --> 00:03:04,601 Can you take this? 29 00:03:07,812 --> 00:03:09,981 Doctor Kim, are you all right? 30 00:03:15,820 --> 00:03:16,821 Let's switch hands. 31 00:03:26,581 --> 00:03:27,582 How's his condition? 32 00:03:28,750 --> 00:03:29,876 His breathing is weak, 33 00:03:29,959 --> 00:03:31,085 and his heart rate is slow. 34 00:03:34,422 --> 00:03:37,050 Doctor Kim! His vein is quite swollen. 35 00:03:38,176 --> 00:03:40,178 The umbrella in his chest is stopping the blood flow 36 00:03:40,261 --> 00:03:41,596 and putting pressure on his heart. 37 00:03:43,431 --> 00:03:45,099 Did you bring the emergency kit? 38 00:03:45,183 --> 00:03:46,392 I did. 39 00:03:47,977 --> 00:03:48,978 Then open it! 40 00:03:50,063 --> 00:03:52,231 There must be something you can put into his chest. 41 00:03:55,443 --> 00:03:57,695 The right side of his chest is stuck under the bar. 42 00:03:57,779 --> 00:04:01,324 It's impossible to insert the tube. The bus needs to be lifted up first. 43 00:04:02,200 --> 00:04:04,243 Mr. Heo, is the crane here? 44 00:04:04,327 --> 00:04:06,704 It's already arrived. They should be working on this now. 45 00:04:06,788 --> 00:04:07,664 Okay. 46 00:04:08,331 --> 00:04:09,457 Help me. 47 00:04:12,919 --> 00:04:14,337 My legs are... 48 00:04:22,595 --> 00:04:24,138 When did the accident occur? 49 00:04:25,014 --> 00:04:26,474 About 30 to 40 minutes ago. 50 00:04:32,021 --> 00:04:33,648 If his legs were stuck for 30, 40 minutes, 51 00:04:34,065 --> 00:04:35,566 he might have crush syndrome. 52 00:04:35,984 --> 00:04:37,902 He'll go into arrest if you lift the bus too fast. 53 00:04:37,986 --> 00:04:41,197 You need to lift it up slowly after we put him on fluid. 54 00:04:41,281 --> 00:04:42,532 It's minus ten degrees. 55 00:04:42,615 --> 00:04:44,909 It may be dangerous to delay the process. 56 00:04:44,993 --> 00:04:47,578 If you lift it up now, he'll go into cardiac arrest! 57 00:04:47,662 --> 00:04:50,456 If we do not lift it up now, this patient will expire! 58 00:04:50,540 --> 00:04:52,083 TO DIE 59 00:05:14,605 --> 00:05:18,609 THE EFFECTS OF AN ADEQUATE AMOUNT OF ANXIETY 60 00:05:18,693 --> 00:05:20,695 Let's prepare more lines for later. 61 00:05:21,237 --> 00:05:22,071 Ms. Oh. 62 00:05:22,363 --> 00:05:24,157 Any news from the scene? 63 00:05:24,240 --> 00:05:26,159 No, the rescue is taking a while. 64 00:05:26,242 --> 00:05:28,244 There are three doctors out there. 65 00:05:28,327 --> 00:05:29,370 Why are you worried? 66 00:05:30,204 --> 00:05:31,664 Aren't you getting ready for surgery? 67 00:05:31,789 --> 00:05:34,876 I'll manage my own business. You don't have to mind me. 68 00:05:41,007 --> 00:05:41,966 Doctor Yoon! 69 00:05:42,592 --> 00:05:43,718 -Yes? -Come here. 70 00:05:43,801 --> 00:05:44,844 Yes, sir. 71 00:05:52,518 --> 00:05:53,686 I brought blankets! 72 00:05:53,770 --> 00:05:55,021 Give me a neck protector! 73 00:05:56,105 --> 00:05:57,398 I'll put the neck protector. 74 00:06:00,360 --> 00:06:02,570 The patient is in arrest. 75 00:06:02,653 --> 00:06:03,946 Take her to the ER 76 00:06:04,447 --> 00:06:05,907 and perform CPR first. Okay? 77 00:06:05,990 --> 00:06:06,866 Yes, sir. 78 00:06:07,408 --> 00:06:08,493 Let's move her! 79 00:06:09,577 --> 00:06:11,245 One, two, three. 80 00:06:12,288 --> 00:06:13,206 Be careful. 81 00:06:19,295 --> 00:06:21,464 She's secured. We're moving the patient. 82 00:06:23,299 --> 00:06:24,675 Patient coming through! 83 00:06:24,759 --> 00:06:25,635 Be careful. 84 00:06:26,427 --> 00:06:27,553 Take your time! 85 00:06:27,637 --> 00:06:28,638 Doc... Doctor. 86 00:06:30,056 --> 00:06:31,974 I can't feel my legs. 87 00:06:33,226 --> 00:06:34,477 Do you see bicarbonate there? 88 00:06:37,063 --> 00:06:37,939 I don't see any. 89 00:06:40,233 --> 00:06:42,193 Then let's put him on IV fluid. 90 00:06:43,653 --> 00:06:45,446 Are you giving up on this patient? 91 00:06:47,281 --> 00:06:49,242 We can't save both of them. 92 00:06:50,576 --> 00:06:52,036 We need to make a choice. 93 00:06:52,120 --> 00:06:53,538 And this patient is still conscious. 94 00:06:55,748 --> 00:06:56,624 Mr. Heo. 95 00:06:56,916 --> 00:06:59,168 How long will it take to lift up this bus? 96 00:06:59,252 --> 00:07:01,254 How long will it take to lift it up? 97 00:07:02,880 --> 00:07:04,132 We're all ready! 98 00:07:04,215 --> 00:07:05,383 Just give us a go sign. 99 00:07:05,758 --> 00:07:07,885 Let's wrap his leg with EB, 100 00:07:08,344 --> 00:07:09,971 then lift up the bus. 101 00:07:10,513 --> 00:07:11,389 Give me some EB. 102 00:07:12,890 --> 00:07:13,766 Are you insane? 103 00:07:13,850 --> 00:07:15,393 Then he'll get crush syndrome. 104 00:07:17,019 --> 00:07:18,271 He may, 105 00:07:18,980 --> 00:07:20,106 and he may not. 106 00:07:20,439 --> 00:07:23,025 You're willing to take a risk over something you aren't sure of? 107 00:07:23,109 --> 00:07:25,194 Should we give up on someone who's alive 108 00:07:25,903 --> 00:07:28,489 over something you aren't sure of? 109 00:07:28,573 --> 00:07:30,616 They both may end up dead! 110 00:07:31,325 --> 00:07:32,994 They're both still alive. 111 00:07:33,369 --> 00:07:34,370 And I will save... 112 00:07:35,788 --> 00:07:37,665 both of them. Happy now? 113 00:07:42,378 --> 00:07:43,463 Doctor Kim! 114 00:07:43,546 --> 00:07:45,381 His blood pressure is dropping! 115 00:07:47,425 --> 00:07:49,343 Please help me. 116 00:07:54,223 --> 00:07:55,933 I thought he was one or the other. 117 00:07:57,018 --> 00:07:58,269 That he was either insane 118 00:07:58,644 --> 00:08:00,688 or an awful liar. 119 00:08:02,231 --> 00:08:03,191 But he's... 120 00:08:03,691 --> 00:08:04,609 Mr. Heo. 121 00:08:05,151 --> 00:08:06,277 Get the crane ready. 122 00:08:07,111 --> 00:08:08,529 And as soon as I give the signal, 123 00:08:09,739 --> 00:08:12,366 let's lift it up by just 50 cm. 124 00:08:13,618 --> 00:08:14,952 Is the crane ready? 125 00:08:15,036 --> 00:08:16,913 There are people inside. Is it all right? 126 00:08:17,038 --> 00:08:18,456 Yes, when I give the signal, 127 00:08:18,539 --> 00:08:19,916 lift it by just 50 cm. 128 00:08:20,374 --> 00:08:21,417 All right! 129 00:08:22,418 --> 00:08:24,170 -Eun-jae! -Yes. 130 00:08:24,253 --> 00:08:25,880 You're in charge of his chest tube. 131 00:08:26,464 --> 00:08:27,340 Can you do it? 132 00:08:28,132 --> 00:08:30,009 Yes, I can do it. 133 00:08:30,092 --> 00:08:31,052 Okay. 134 00:08:33,554 --> 00:08:35,348 If anything goes wrong with him, 135 00:08:36,474 --> 00:08:37,850 the blood is on your hands. 136 00:08:48,361 --> 00:08:49,362 Please... 137 00:08:53,241 --> 00:08:54,450 I'm all ready, sir. 138 00:08:56,827 --> 00:08:57,995 Lift up the bus! 139 00:09:00,122 --> 00:09:01,082 Lift up the bus! 140 00:09:36,993 --> 00:09:38,244 Okay, good. 141 00:09:51,674 --> 00:09:52,633 Mr. Heo. 142 00:09:52,717 --> 00:09:54,427 Give me an IV set for him. 143 00:09:54,510 --> 00:09:55,469 Yes, Doctor. 144 00:10:08,107 --> 00:10:09,358 We have a patient! 145 00:10:11,527 --> 00:10:13,237 Doctor Yoon, look after the patients. 146 00:10:13,321 --> 00:10:15,281 -Let me know if something happens! -Yes, sir! 147 00:10:15,865 --> 00:10:17,241 Can you bring him over here? 148 00:10:17,325 --> 00:10:19,744 Nurse Park and Nurse Um, assist Doctor Yoon. 149 00:10:19,827 --> 00:10:20,745 Yes, Ms. Oh. 150 00:10:23,873 --> 00:10:25,583 Let's move the patient. One, two, three. 151 00:10:27,460 --> 00:10:28,586 One, two, three. 152 00:10:33,633 --> 00:10:34,884 How long has she been in arrest? 153 00:10:34,967 --> 00:10:38,137 The rescue and transfer took about 15 minutes in total. 154 00:10:38,220 --> 00:10:39,221 Keep compressing. 155 00:10:39,305 --> 00:10:41,182 We'll check her pulse on the monitor. 156 00:10:41,265 --> 00:10:43,309 Give one ml. of epinephrine every three minutes. 157 00:10:43,392 --> 00:10:44,226 Got it. 158 00:10:44,310 --> 00:10:45,811 -Bring an intubation set too! -Got it. 159 00:10:47,229 --> 00:10:49,607 -She's on the monitor. -Let's check her rhythm. 160 00:10:51,901 --> 00:10:52,735 Asystole. 161 00:10:52,818 --> 00:10:54,904 Ms. Oh, pull her uterus to the left. 162 00:10:54,987 --> 00:10:55,863 Yes, sir. 163 00:11:01,744 --> 00:11:04,080 She's well over 36 weeks, isn't she? 164 00:11:04,163 --> 00:11:06,332 Her fundal height is about 36 cm. 165 00:11:06,415 --> 00:11:09,710 Her baby passed the limit of viability. Let's check if the baby is still alive. 166 00:11:17,677 --> 00:11:18,803 Fix the tube at 20 cm. 167 00:11:18,886 --> 00:11:19,804 The sonograph. 168 00:11:21,138 --> 00:11:22,014 Cut her shirt. 169 00:11:31,357 --> 00:11:32,358 The baby is alive. 170 00:11:33,025 --> 00:11:34,276 But the heart rate is too slow. 171 00:11:34,777 --> 00:11:35,903 We need to do a C-section. 172 00:11:35,986 --> 00:11:38,322 -A C-section? -We need to conduct a PMCD. 173 00:11:38,406 --> 00:11:40,199 -Got it. -Are we doing it here? 174 00:11:40,282 --> 00:11:41,575 The baby is in fetal distress. 175 00:11:41,659 --> 00:11:42,910 Even if you keep compressing, 176 00:11:42,993 --> 00:11:44,745 the placenta won't get enough blood flow. 177 00:11:45,371 --> 00:11:47,832 If we don't deliver the baby now, they'll both be in danger. 178 00:11:47,915 --> 00:11:49,750 Ms. Oh, what about the infant emergency kit 179 00:11:49,834 --> 00:11:50,751 and the NICU? 180 00:11:50,835 --> 00:11:54,130 The infant emergency kit is ready, and there's a bed in Jungil's NICU. 181 00:11:54,213 --> 00:11:56,173 Nurse Joo will transfer the baby. 182 00:11:56,257 --> 00:11:57,675 Get ready to revive the baby. 183 00:11:57,758 --> 00:12:01,387 Once the baby's out, keep doing CPR, and run to the ambulance. 184 00:12:01,470 --> 00:12:03,472 -Yes, sir. -Who's going to operate? 185 00:12:03,973 --> 00:12:05,850 -I will. -Then I'll assist. 186 00:12:06,225 --> 00:12:08,436 Nurse Joo, please get the surgery kit. 187 00:12:08,519 --> 00:12:09,437 Yes, Ms. Oh. 188 00:12:10,730 --> 00:12:12,648 You can stay here. Or just go home. 189 00:12:15,735 --> 00:12:17,903 -Let's switch hands! -Okay, got it. 190 00:12:23,159 --> 00:12:24,034 I'm all finished! 191 00:12:25,494 --> 00:12:27,329 Get the patient to the hospital! 192 00:12:27,997 --> 00:12:29,790 We need to move this patient! 193 00:12:32,710 --> 00:12:34,462 His heart rate dropped to 60 bpm. 194 00:12:34,795 --> 00:12:36,046 The weather is too cold, 195 00:12:36,130 --> 00:12:37,798 so his blood vessels are constricted. 196 00:12:37,882 --> 00:12:39,800 Give me a 20 gauge angio needle. 197 00:12:39,884 --> 00:12:40,759 Yes, sir. 198 00:12:43,053 --> 00:12:44,680 You're going into his external jugular? 199 00:12:48,768 --> 00:12:50,644 His heart rate dropped even more. 200 00:12:51,979 --> 00:12:53,314 ALCOHOL SWAB 201 00:12:55,441 --> 00:12:56,567 He has hyperkalemia. 202 00:12:57,318 --> 00:12:58,569 What will you do now? 203 00:12:58,652 --> 00:13:00,112 ELEVATED POTASSIUM IN THE BLOOD 204 00:13:07,453 --> 00:13:08,287 Doctor Kim. 205 00:13:15,669 --> 00:13:16,587 Got it. 206 00:13:16,670 --> 00:13:18,672 -Hey, let's work on him. -Yes, sir. 207 00:13:22,218 --> 00:13:24,220 -Drop the IV at full speed! -Yes, sir. 208 00:13:25,262 --> 00:13:29,600 Okay. And this isn't warm saline, so maintain his body temperature, 209 00:13:29,767 --> 00:13:31,185 and get him to the hospital. 210 00:13:31,268 --> 00:13:32,311 Yes, sir. 211 00:13:32,645 --> 00:13:34,396 We have another patient here! 212 00:13:35,898 --> 00:13:36,732 Over here. 213 00:13:48,077 --> 00:13:48,994 Oops. 214 00:13:49,828 --> 00:13:50,871 He made it. 215 00:13:54,667 --> 00:13:55,751 Let's move him. 216 00:13:56,585 --> 00:13:57,962 One, two, three. 217 00:14:17,022 --> 00:14:18,524 Don't stop chest compressions. 218 00:14:19,608 --> 00:14:20,442 Scalpel. 219 00:14:20,985 --> 00:14:22,444 She has been on CPR for 19 minutes. 220 00:14:22,528 --> 00:14:24,738 We'll cut vertically, then do a transverse on her uterus. 221 00:14:24,822 --> 00:14:25,656 HORIZONTAL 222 00:14:26,115 --> 00:14:27,533 -Cutting. -Gauze, please. 223 00:14:34,748 --> 00:14:36,292 I'm in her abdomen. Hold this. 224 00:14:36,375 --> 00:14:37,751 -Okay. -One, two, three. 225 00:14:38,836 --> 00:14:39,712 I see the uterus. 226 00:14:39,879 --> 00:14:41,130 Richardson retractors. 227 00:14:45,926 --> 00:14:47,094 I'll cut her uterus. 228 00:14:52,433 --> 00:14:53,559 Remove the retractors. 229 00:14:57,980 --> 00:14:59,106 -Push, please. -Okay. 230 00:15:01,942 --> 00:15:02,985 I can see the baby's head. 231 00:15:04,570 --> 00:15:05,487 The baby is coming out. 232 00:15:15,914 --> 00:15:17,917 Baby out at 19:25. 233 00:15:19,043 --> 00:15:19,877 Kelly clamps. 234 00:15:23,631 --> 00:15:24,465 Scissors. 235 00:15:34,099 --> 00:15:35,059 You can keep going. 236 00:15:41,315 --> 00:15:42,733 Keep compressing her chest. 237 00:15:46,195 --> 00:15:47,237 The placenta is coming out. 238 00:15:53,535 --> 00:15:54,995 I'll wrap up. Suture, please. 239 00:15:59,500 --> 00:16:00,834 Please! 240 00:16:03,671 --> 00:16:04,588 Please! 241 00:16:05,547 --> 00:16:06,423 Please! 242 00:16:07,216 --> 00:16:08,300 Please! 243 00:16:08,967 --> 00:16:10,177 Please... 244 00:16:10,970 --> 00:16:11,887 Please. 245 00:16:12,471 --> 00:16:13,764 Please... 246 00:16:21,855 --> 00:16:22,690 Cut. 247 00:16:27,736 --> 00:16:28,988 Ms. Oh? 248 00:16:29,655 --> 00:16:30,656 Right, yes. 249 00:16:32,991 --> 00:16:34,618 This isn't good. Intubation. 250 00:17:12,698 --> 00:17:14,366 SEO SE-YOUNG 251 00:17:30,674 --> 00:17:31,592 I'm so relieved. 252 00:17:38,265 --> 00:17:39,725 The ambulance is outside. 253 00:17:40,309 --> 00:17:42,936 It's a 20-minute drive to Jungil Hospital. Nurse Joo. 254 00:17:43,854 --> 00:17:46,148 Don't worry. I'll get the baby there safely. 255 00:17:48,484 --> 00:17:49,401 Wait. 256 00:17:59,578 --> 00:18:01,872 ROSC. She's back. 257 00:18:02,414 --> 00:18:03,499 The mother came back. 258 00:18:16,720 --> 00:18:18,931 Give me the central line. I'll put her on norepinephrine. 259 00:18:20,766 --> 00:18:22,601 We'll transfer them together. 260 00:18:23,352 --> 00:18:24,269 Okay. 261 00:18:25,562 --> 00:18:26,522 The mother... 262 00:18:28,398 --> 00:18:30,526 must have heard her baby cry. 263 00:18:39,743 --> 00:18:41,161 Patient coming through! 264 00:18:41,495 --> 00:18:42,371 Please make room! 265 00:18:49,711 --> 00:18:51,004 Great work, Ms. Oh. 266 00:18:55,217 --> 00:18:56,051 Doctor Yoon. 267 00:18:56,969 --> 00:18:58,637 Can you and Ms. Oh come with me? 268 00:19:10,315 --> 00:19:11,358 The paramedics said 269 00:19:11,441 --> 00:19:13,819 she was found near the bus accident site. 270 00:19:14,153 --> 00:19:15,654 But she doesn't seem like a TA patient. 271 00:19:31,962 --> 00:19:33,589 We should call the police first. 272 00:19:34,798 --> 00:19:36,341 -It's what I'm thinking, isn't it? -Yes. 273 00:19:36,758 --> 00:19:39,011 I think she's a rape victim, Ms. Oh. 274 00:19:39,094 --> 00:19:39,970 RAPE VICTIM 275 00:19:46,768 --> 00:19:48,145 JUNGIL HOSPITAL 276 00:19:56,445 --> 00:19:57,571 Be careful. 277 00:19:59,198 --> 00:20:00,115 Can you manage alone? 278 00:20:00,199 --> 00:20:01,408 Yes, don't worry. 279 00:20:02,284 --> 00:20:03,368 I'll go with you. 280 00:20:05,621 --> 00:20:08,790 I have a sister who's a lot younger, and was born a month early. 281 00:20:09,374 --> 00:20:11,293 My experience from that time may help. 282 00:20:12,252 --> 00:20:13,211 May I go with you? 283 00:20:16,256 --> 00:20:17,132 Thank you. 284 00:20:21,637 --> 00:20:22,763 Please close the door. 285 00:20:28,518 --> 00:20:29,770 DOLDAM HOSPITAL 286 00:20:33,607 --> 00:20:35,317 119 RESCUE SERVICES 287 00:20:52,918 --> 00:20:54,294 -Eun-jae. -Yes? 288 00:20:54,711 --> 00:20:56,004 Run his OP lab on the way 289 00:20:56,088 --> 00:20:57,589 and put him in the OR fast. 290 00:20:57,673 --> 00:20:58,548 OP LAB 291 00:20:58,632 --> 00:21:00,717 And get the chest portable on the way. 292 00:21:00,884 --> 00:21:03,512 His right arm was crushed and needs to be amputated. 293 00:21:03,971 --> 00:21:06,974 So take an X-ray, call Doctor Bae, 294 00:21:07,057 --> 00:21:09,768 and ask him if he can operate on him immediately. Okay? 295 00:21:09,851 --> 00:21:11,311 -Yes, sir. -Hurry up and go. 296 00:21:15,023 --> 00:21:16,191 What's his condition? 297 00:21:16,275 --> 00:21:17,818 His legs were stuck under a bar. 298 00:21:18,277 --> 00:21:19,903 He has crush syndrome due to decompression 299 00:21:19,987 --> 00:21:21,446 caused when the bus was lifted. 300 00:21:21,905 --> 00:21:24,408 His heart rate has been dropping. 301 00:21:24,491 --> 00:21:25,993 It looks like hyperkalemia. 302 00:21:26,910 --> 00:21:29,454 We put in almost a liter of the IV, 303 00:21:30,080 --> 00:21:31,164 so get his BGA first. 304 00:21:31,248 --> 00:21:32,874 Yes, sir. What are his vitals? 305 00:21:32,958 --> 00:21:34,376 100 over 70, 60 bpm. 306 00:21:41,925 --> 00:21:43,343 Doctor Kim, are you okay? 307 00:21:43,885 --> 00:21:44,928 I'm fine. 308 00:21:46,096 --> 00:21:47,931 Can you tell Doctor Bae 309 00:21:48,557 --> 00:21:50,434 to stop by my office for a second? 310 00:21:50,517 --> 00:21:53,395 -Yes, let's go inside. It's cold. -Okay. 311 00:21:54,479 --> 00:21:56,106 EMERGENCY MEDICAL CENTER 312 00:22:30,599 --> 00:22:32,142 You can't put this off any longer. 313 00:22:34,102 --> 00:22:35,562 Let's talk later. 314 00:22:35,645 --> 00:22:37,230 Doctor Seo knows too. 315 00:22:41,818 --> 00:22:44,863 Goodness. Why did you tell him that? 316 00:22:44,946 --> 00:22:46,365 I noticed it myself first. 317 00:22:48,867 --> 00:22:50,494 It's nothing. 318 00:22:51,328 --> 00:22:52,245 Don't go around 319 00:22:52,996 --> 00:22:54,289 telling everyone. 320 00:22:54,873 --> 00:22:57,084 You tell patients not to hide their symptoms. 321 00:22:57,626 --> 00:22:58,960 So why do you hide them? 322 00:23:00,962 --> 00:23:02,089 I'm not a patient. 323 00:23:02,172 --> 00:23:04,216 If you're ill, you can be a patient. 324 00:23:04,341 --> 00:23:05,300 Listen to this guy. 325 00:23:07,052 --> 00:23:08,929 Are you trying to educate me now? 326 00:23:09,387 --> 00:23:10,514 I'm worried about you. 327 00:23:16,228 --> 00:23:17,437 I mean, 328 00:23:17,521 --> 00:23:20,023 I need to stick around here for ten months. 329 00:23:20,107 --> 00:23:21,608 If you fall ill, 330 00:23:22,150 --> 00:23:23,777 it'll put me in a tight spot. 331 00:23:25,278 --> 00:23:26,154 Nine months. 332 00:23:27,447 --> 00:23:28,281 What? 333 00:23:29,199 --> 00:23:31,868 You paid me back for a month, so you have nine months left. 334 00:23:36,248 --> 00:23:37,958 Hey, wait. 335 00:23:38,416 --> 00:23:39,251 What? 336 00:23:43,713 --> 00:23:44,631 Oh, no. 337 00:23:45,340 --> 00:23:46,424 Why? Did I get hurt? 338 00:23:46,508 --> 00:23:49,302 -Yes, a little. -It's not too deep, but you're bleeding. 339 00:23:49,845 --> 00:23:51,346 Let's clean it and suture the wound. 340 00:23:51,430 --> 00:23:52,764 It's okay. 341 00:23:52,848 --> 00:23:54,808 I can just put a plaster on it. 342 00:23:54,891 --> 00:23:55,892 It'll mend itself. 343 00:23:55,976 --> 00:23:57,435 You'll get infected with tetanus. 344 00:23:57,561 --> 00:24:00,564 My gosh. I'll just get a shot later. 345 00:24:01,440 --> 00:24:03,775 You can both get back to work. 346 00:24:03,859 --> 00:24:05,902 I'll get the suture and a TD vaccine. 347 00:24:05,986 --> 00:24:07,362 You need to be treated now. 348 00:24:07,445 --> 00:24:09,197 Hey, you. Woo-jin. 349 00:24:16,079 --> 00:24:16,913 Doctor Kim. 350 00:24:18,165 --> 00:24:19,166 Hey, Ms. Oh. 351 00:24:23,003 --> 00:24:24,421 Am I interrupting something? 352 00:24:25,380 --> 00:24:26,256 No. 353 00:24:26,756 --> 00:24:27,632 No. 354 00:24:27,716 --> 00:24:29,342 We were talking about 355 00:24:29,551 --> 00:24:32,304 the surgeries for the emergency patients. 356 00:24:33,680 --> 00:24:35,265 Ms. Oh, what is it? 357 00:24:36,266 --> 00:24:38,393 We have a rape victim in the ER. 358 00:24:38,935 --> 00:24:39,769 What? 359 00:24:40,687 --> 00:24:41,771 I called the police, 360 00:24:42,272 --> 00:24:44,357 but she's not in good condition. 361 00:24:44,441 --> 00:24:45,859 She has hemoperitoneum too. 362 00:24:45,942 --> 00:24:46,860 Is that so? 363 00:24:48,028 --> 00:24:48,862 Woo-jin. 364 00:24:50,030 --> 00:24:52,115 You need to go and check her condition 365 00:24:52,199 --> 00:24:53,450 then report back to me. 366 00:24:54,409 --> 00:24:55,368 But-- 367 00:24:55,452 --> 00:24:57,621 She has hemoperitoneum. 368 00:24:57,704 --> 00:24:59,623 It'll be bad if she goes into shock. 369 00:25:00,207 --> 00:25:01,041 Hurry up. 370 00:25:05,670 --> 00:25:07,088 Go on, now. 371 00:25:08,965 --> 00:25:09,966 Yes, sir. 372 00:25:17,265 --> 00:25:18,099 Doctor Bae. 373 00:25:18,892 --> 00:25:21,019 You need to go look after 374 00:25:21,102 --> 00:25:22,604 the crush syndrome patient. 375 00:25:23,438 --> 00:25:24,356 But... 376 00:25:24,689 --> 00:25:26,691 You should hurry up and go. 377 00:25:28,401 --> 00:25:29,861 Oh, okay. I'll get going. 378 00:25:32,906 --> 00:25:34,866 -Keep up the good work. -Yes. 379 00:25:39,996 --> 00:25:41,623 Ms. Oh, can you head over 380 00:25:41,706 --> 00:25:44,501 to the OR and help Eun-jae? 381 00:25:45,335 --> 00:25:47,837 There's a patient who was impaled with an umbrella. 382 00:25:48,547 --> 00:25:51,800 I'll get changed quickly and go there too. 383 00:25:52,592 --> 00:25:53,551 Yes, sir. 384 00:25:53,969 --> 00:25:54,844 Okay. 385 00:25:59,391 --> 00:26:00,225 Doctor Kim. 386 00:26:00,809 --> 00:26:01,643 Yes? 387 00:26:03,520 --> 00:26:04,646 Are you all right? 388 00:26:06,022 --> 00:26:07,190 Of course I am. 389 00:26:07,983 --> 00:26:08,942 I'm fine. 390 00:26:20,287 --> 00:26:22,289 TREATMENT ROOM 3, TREATMENT ROOM 2 391 00:26:45,937 --> 00:26:47,981 TRIAMCINOLONE 392 00:26:52,193 --> 00:26:55,572 Then I'll take her to the hospital with the Rape Crisis Center. 393 00:26:55,697 --> 00:26:58,533 Her condition is too dire for a transfer. 394 00:26:59,117 --> 00:27:00,160 How bad is it? 395 00:27:00,702 --> 00:27:03,330 I took a sonogram of her abdomen because there were too many bruises, 396 00:27:03,413 --> 00:27:05,874 and I found some blood around her spleen. 397 00:27:05,957 --> 00:27:07,834 We need a CT scan to check the bleeding. 398 00:27:08,293 --> 00:27:10,503 -Her vitals? -Her blood pressure is okay. 399 00:27:10,587 --> 00:27:12,714 Get her to the hospital with the Rape Crisis Center. 400 00:27:12,797 --> 00:27:14,257 We don't have an OB-GYN department. 401 00:27:14,382 --> 00:27:16,968 We have an emergency rape kit 402 00:27:17,052 --> 00:27:18,178 at our hospital too. 403 00:27:19,637 --> 00:27:21,056 I'll take a CT scan first, 404 00:27:21,181 --> 00:27:23,266 ask her about her condition, examine her, 405 00:27:23,350 --> 00:27:25,310 then hand over whatever the police need. 406 00:27:25,393 --> 00:27:28,646 Gosh, the admissibility of evidence drops by the hour. 407 00:27:29,439 --> 00:27:30,648 We might lose the rapist. 408 00:27:30,732 --> 00:27:32,734 Are you looking for a murderer instead of a rapist? 409 00:27:32,817 --> 00:27:34,694 Hey, Doctor Yoon. 410 00:27:34,778 --> 00:27:37,155 That was kind of harsh, Doctor. 411 00:27:37,238 --> 00:27:38,656 In that case, I'm sorry. 412 00:27:40,116 --> 00:27:41,993 Doctor Yoon, she woke up. 413 00:27:46,748 --> 00:27:49,542 Ma'am, are you all right? You're at a hospital. 414 00:27:52,462 --> 00:27:54,130 You can relax. You're safe here. 415 00:27:54,214 --> 00:27:56,383 I'm going to ask you a few questions. 416 00:27:56,841 --> 00:27:59,219 The police. Please get the police. 417 00:27:59,302 --> 00:28:01,554 Yes, there's a police officer out there. Don't worry. 418 00:28:02,722 --> 00:28:06,893 But there's bleeding in your stomach, so we need to take a CT scan first-- 419 00:28:06,976 --> 00:28:08,978 Please. 420 00:28:09,062 --> 00:28:10,647 Please call the police. 421 00:28:15,110 --> 00:28:16,152 Ma'am... Ma'am? 422 00:28:17,237 --> 00:28:18,321 Her vitals are dropping. 423 00:28:19,406 --> 00:28:22,242 -What's with her? -She went unconscious while talking. 424 00:28:22,325 --> 00:28:23,493 Her vitals? 425 00:28:23,576 --> 00:28:24,869 80 over 40, 110 bpm. 426 00:28:24,953 --> 00:28:27,080 Darn it. Let me check her FAST. 427 00:28:30,250 --> 00:28:31,126 What's going on? 428 00:28:31,209 --> 00:28:33,044 She's a rape victim with hemoperitoneum. 429 00:28:33,128 --> 00:28:34,754 ABDOMINAL BLEEDING 430 00:28:35,338 --> 00:28:36,714 I can't catch the origin. 431 00:28:39,384 --> 00:28:40,885 It looks like a spleen injury. 432 00:28:40,969 --> 00:28:42,679 Darn it. Of course I know that. 433 00:28:43,888 --> 00:28:45,640 Doctor, her vitals are dropping. 434 00:28:45,723 --> 00:28:46,975 70 over 40, 130 bpm. 435 00:28:47,058 --> 00:28:48,852 She needs surgery now. Please get ready. 436 00:28:48,935 --> 00:28:51,271 Hey. I'm her doctor. 437 00:28:52,105 --> 00:28:53,314 You're going to operate on her? 438 00:28:54,149 --> 00:28:55,024 What do you mean? 439 00:28:55,108 --> 00:28:58,069 You used to make me perform surgeries like this in the main hospital. 440 00:28:58,153 --> 00:29:00,780 And you stayed away from surgeries that could cause trouble later on. 441 00:29:04,492 --> 00:29:06,077 Put her on some blood and run the OP lab. 442 00:29:06,161 --> 00:29:08,580 Call Professor Sim and ask her to open up an OR. 443 00:29:08,663 --> 00:29:09,998 Then I'll assist. 444 00:29:10,415 --> 00:29:11,624 I'm the only one around anyway. 445 00:29:18,757 --> 00:29:20,175 -Please get ready. -Yes, sir. 446 00:29:20,508 --> 00:29:21,342 Doctor Seo. 447 00:29:30,602 --> 00:29:32,854 OR 1: WOO JUNG-TAE, OR 2: JUNG GA-YOUNG 448 00:29:32,937 --> 00:29:34,814 SURGEON: DOCTOR KIM, YANG HO-JUN 449 00:29:40,028 --> 00:29:41,946 DOCTOR KIM 450 00:29:42,030 --> 00:29:44,782 You're going to operate in that state? 451 00:30:18,858 --> 00:30:21,444 Okay. May I begin? 452 00:30:21,903 --> 00:30:23,279 Yes, go ahead. 453 00:30:24,572 --> 00:30:25,865 Okay. Scalpel. 454 00:30:27,575 --> 00:30:28,618 Gauze. 455 00:30:36,626 --> 00:30:37,627 Okay, Bovie. 456 00:30:44,175 --> 00:30:45,051 Richardson retractors. 457 00:30:48,304 --> 00:30:49,514 Can you pull? 458 00:30:52,016 --> 00:30:53,601 Okay, Bovie and gauze. 459 00:30:56,688 --> 00:30:57,522 Retractors. 460 00:30:59,315 --> 00:31:00,775 Hold the umbrella tightly. 461 00:31:05,822 --> 00:31:06,781 Let's see... 462 00:31:07,198 --> 00:31:09,117 His right middle lobe's been penetrated. 463 00:31:09,200 --> 00:31:10,034 A LOBE IN THE LUNG 464 00:31:10,118 --> 00:31:13,663 After we remove the foreign body, we'll do a right middle lobectomy surgery. 465 00:31:14,372 --> 00:31:15,331 Yes, sir. 466 00:31:15,999 --> 00:31:16,916 Okay, Bovie. 467 00:31:32,473 --> 00:31:33,892 What are you doing here? 468 00:31:34,684 --> 00:31:36,311 I told you to get ready for surgery. 469 00:31:36,978 --> 00:31:39,981 She had to collect something from the patient's body. 470 00:31:44,110 --> 00:31:45,069 All finished. 471 00:31:46,195 --> 00:31:47,572 RAPE KIT FOR POLICE RECORDS 472 00:31:58,458 --> 00:31:59,334 Here. 473 00:31:59,626 --> 00:32:02,003 I collected those from Ms. Jung. 474 00:32:02,086 --> 00:32:05,089 I hope you catch the culprit with that. 475 00:32:05,173 --> 00:32:06,966 Yes, great job. 476 00:32:07,508 --> 00:32:08,801 Yes, goodbye. 477 00:32:09,802 --> 00:32:11,846 Excuse me, what's your name? 478 00:32:11,930 --> 00:32:13,181 I'm Yoon A-reum. 479 00:32:13,306 --> 00:32:14,849 Doctor Yoon A-reum. 480 00:32:15,975 --> 00:32:17,435 I have a few more questions 481 00:32:17,518 --> 00:32:18,811 about the victim. 482 00:32:18,895 --> 00:32:20,063 Do you have some time? 483 00:32:33,368 --> 00:32:35,453 DOLDAM HOSPITAL 484 00:32:41,918 --> 00:32:42,835 Detective Ko. 485 00:32:43,836 --> 00:32:46,673 Goodness, it must be hectic because of the bus accident. 486 00:32:46,756 --> 00:32:50,259 We already had a round. We're finally catching our breath. 487 00:32:51,219 --> 00:32:53,596 We received a report of a rape victim, 488 00:32:53,680 --> 00:32:56,933 but we ran a little late with the traffic because of the accident. 489 00:32:57,016 --> 00:32:57,892 Where's the victim? 490 00:32:58,977 --> 00:33:01,229 She's already in the OR. 491 00:33:02,397 --> 00:33:03,481 Wait, 492 00:33:03,981 --> 00:33:06,359 a police officer already came by. 493 00:33:07,402 --> 00:33:08,277 What? 494 00:33:08,569 --> 00:33:09,988 One of our officers came by already? 495 00:33:10,780 --> 00:33:11,990 Did you get any updates? 496 00:33:12,365 --> 00:33:14,283 No, not at all. 497 00:33:15,868 --> 00:33:17,370 Which station was he from? 498 00:33:17,495 --> 00:33:18,371 I don't know. 499 00:33:18,454 --> 00:33:20,164 We wouldn't know that much. 500 00:33:38,933 --> 00:33:40,977 We've tied off the blood vessels. 501 00:33:41,728 --> 00:33:44,439 -Shall we remove the umbrella now? -Nurse Choi. 502 00:33:48,484 --> 00:33:50,111 What? Oh. 503 00:33:52,572 --> 00:33:54,824 Great. Thank you. 504 00:33:55,700 --> 00:33:56,951 Doctor Nam, how are his vitals? 505 00:33:57,493 --> 00:33:58,578 They're stable. 506 00:34:01,247 --> 00:34:03,791 We'll now remove the foreign body. 507 00:34:04,208 --> 00:34:05,960 Okay, we're ready too. 508 00:34:07,170 --> 00:34:08,838 -Eun-jae. -Yes, sir. 509 00:34:09,839 --> 00:34:10,923 Pull it. 510 00:34:11,841 --> 00:34:13,009 Okay, I'll pull it out. 511 00:34:16,012 --> 00:34:17,180 Slowly. 512 00:34:18,931 --> 00:34:20,141 Slow down. Keep it slow. 513 00:34:20,767 --> 00:34:21,851 Be gentle. 514 00:34:22,643 --> 00:34:23,478 Pull it slowly. 515 00:34:31,194 --> 00:34:32,111 I'm sorry, sir. 516 00:34:33,404 --> 00:34:34,489 It's okay. 517 00:34:37,492 --> 00:34:38,576 Change of gloves. 518 00:34:43,122 --> 00:34:44,040 Gauze, please. 519 00:34:52,423 --> 00:34:53,549 Keep the gauze coming. 520 00:34:56,010 --> 00:34:57,094 Hurry up. 521 00:34:57,470 --> 00:34:58,930 I need to see the spleen. 522 00:35:02,558 --> 00:35:04,227 Okay, I see it now. 523 00:35:05,103 --> 00:35:06,187 Bovie. 524 00:35:09,065 --> 00:35:10,149 Suction. 525 00:35:10,608 --> 00:35:11,651 Right angle forceps. 526 00:35:12,193 --> 00:35:14,112 Shouldn't we dissect the area a bit more? 527 00:35:14,195 --> 00:35:15,279 SEPARATION OF TISSUE LAYERS 528 00:35:15,613 --> 00:35:16,614 Are you the lead surgeon? 529 00:35:17,532 --> 00:35:19,784 The patient's pancreatic tail is long. 530 00:35:20,201 --> 00:35:21,702 I'm just giving you my opinion 531 00:35:21,786 --> 00:35:22,829 on the matter. 532 00:35:23,955 --> 00:35:26,457 How dare you interrupt a senior surgeon during surgery? 533 00:35:30,795 --> 00:35:31,754 Doctor Seo. 534 00:35:36,425 --> 00:35:37,343 I apologize. 535 00:35:39,679 --> 00:35:40,513 Right angle forceps. 536 00:35:44,725 --> 00:35:45,768 Instrument tie. 537 00:35:59,115 --> 00:36:00,366 -Cut. -Metzenbaum scissors. 538 00:36:02,159 --> 00:36:03,202 Cut. 539 00:36:06,122 --> 00:36:07,039 Bovie. 540 00:36:12,545 --> 00:36:13,629 What is this? 541 00:36:14,297 --> 00:36:16,465 -Did you not tie it off properly? -Suction. 542 00:36:18,301 --> 00:36:19,927 I think the accessory vessel is torn. 543 00:36:20,011 --> 00:36:21,554 Accessory vessel, my foot. 544 00:36:21,637 --> 00:36:23,055 You can't even tie a knot. 545 00:36:23,139 --> 00:36:24,098 Vascular clamp. 546 00:36:25,182 --> 00:36:26,142 What are you doing? 547 00:36:32,356 --> 00:36:33,357 The bleeding's stopped. 548 00:36:34,817 --> 00:36:36,360 It wasn't the vessel I tied. 549 00:36:38,279 --> 00:36:40,281 What are you waiting for? Keep tying them off. 550 00:36:41,240 --> 00:36:42,158 Instrument tie. 551 00:36:50,499 --> 00:36:51,417 -Cut. -Cut. 552 00:36:53,794 --> 00:36:54,921 What is this? 553 00:36:55,963 --> 00:36:57,506 What's with the pancreatic tail? 554 00:36:58,674 --> 00:37:00,092 What did you do with the clamps? 555 00:37:00,176 --> 00:37:02,136 Vascular clamps can't cause this injury. 556 00:37:02,219 --> 00:37:05,097 -Are you saying it's my fault? -I said we should dissect the area more. 557 00:37:05,181 --> 00:37:06,390 How dare you. 558 00:37:06,474 --> 00:37:08,267 Enough, both of you. 559 00:37:08,351 --> 00:37:10,561 What are you doing in front of a patient? 560 00:37:11,437 --> 00:37:12,396 I'll call Doctor Kim. 561 00:37:12,480 --> 00:37:14,565 There's no need. I'll finish this. 562 00:37:15,149 --> 00:37:19,028 The pancreatic juice is leaking. All the organs will melt at this rate. 563 00:37:19,111 --> 00:37:20,321 I told you I'll finish this! 564 00:37:20,404 --> 00:37:21,697 Enough! 565 00:37:25,618 --> 00:37:27,662 Doctor Kim's in another OR. Call him now. 566 00:37:28,287 --> 00:37:29,121 Professor Sim. 567 00:37:29,205 --> 00:37:32,041 Will you wait until she dies on the table? 568 00:37:35,711 --> 00:37:38,297 Call Doctor Kim immediately before things get worse. 569 00:37:38,714 --> 00:37:39,632 Yes, ma'am. 570 00:37:45,096 --> 00:37:46,639 -Doctor Kim. -Yes? 571 00:37:46,973 --> 00:37:48,808 The other OR is asking for you. 572 00:37:49,183 --> 00:37:50,268 The pancreas was torn 573 00:37:50,351 --> 00:37:51,769 during a splenectomy. 574 00:37:52,728 --> 00:37:55,439 Isn't Doctor Seo in that OR? 575 00:37:57,441 --> 00:37:59,402 But Doctor Yang is leading the surgery. 576 00:38:01,445 --> 00:38:02,488 Okay. 577 00:38:03,447 --> 00:38:05,157 -Eun-jae. -Yes, sir. 578 00:38:05,241 --> 00:38:08,244 You can finish up this lobectomy, right? 579 00:38:08,703 --> 00:38:10,121 Yes, of course. I can do it. 580 00:38:10,830 --> 00:38:12,081 Leave this to me, 581 00:38:12,164 --> 00:38:13,624 and go save those poor souls 582 00:38:13,708 --> 00:38:14,750 in the other OR. 583 00:38:15,209 --> 00:38:17,461 My, you've come a long way. 584 00:38:17,545 --> 00:38:18,504 I can't believe 585 00:38:18,587 --> 00:38:20,297 you're cracking a joke in the OR. 586 00:38:21,590 --> 00:38:24,135 I owe it all to Doctor Kim's prescription. 587 00:38:30,266 --> 00:38:31,475 Sorry about that. 588 00:38:31,892 --> 00:38:33,978 For some reason, I always get so hungry 589 00:38:34,061 --> 00:38:35,730 when I'm in the OR. 590 00:38:36,230 --> 00:38:38,858 Well, I guess that's better than fainting, 591 00:38:38,941 --> 00:38:40,526 vomiting, or running away. 592 00:38:49,618 --> 00:38:50,453 Ms. Oh. 593 00:38:51,579 --> 00:38:53,748 Are you not feeling well? 594 00:38:54,165 --> 00:38:55,875 You're very quiet today. 595 00:38:57,418 --> 00:38:58,294 Am I? 596 00:38:59,754 --> 00:39:00,629 Bovie, please. 597 00:39:32,203 --> 00:39:33,412 Would you like some coffee? 598 00:39:36,248 --> 00:39:39,126 My stomach has been acting up lately. 599 00:39:39,585 --> 00:39:41,921 Oh, then... 600 00:39:42,922 --> 00:39:45,549 But I'll have some since you're offering. 601 00:39:47,802 --> 00:39:49,220 What do you prefer? 602 00:39:49,303 --> 00:39:51,013 Instant coffee or brewed coffee? 603 00:39:51,722 --> 00:39:53,224 We also have a vending machine outside. 604 00:39:53,641 --> 00:39:54,558 Take a guess. 605 00:39:55,393 --> 00:39:56,519 What do you think I'd prefer? 606 00:39:59,396 --> 00:40:00,606 Well, I'm not sure. 607 00:40:02,566 --> 00:40:03,526 My gosh. 608 00:40:06,904 --> 00:40:07,780 This. 609 00:40:12,159 --> 00:40:13,452 Please call the police. 610 00:40:24,004 --> 00:40:25,005 Okay. 611 00:40:45,067 --> 00:40:45,943 You figured it out? 612 00:40:55,911 --> 00:40:57,329 What are you saying? 613 00:40:57,955 --> 00:41:00,332 A police officer responded to a rape case, 614 00:41:00,416 --> 00:41:02,751 but he's actually not a police officer? 615 00:41:02,835 --> 00:41:04,587 Then who is this man? 616 00:41:04,670 --> 00:41:06,255 That's what we're trying to find out now. 617 00:41:06,714 --> 00:41:10,009 But none of the substations in the area sent any officers here. 618 00:41:10,968 --> 00:41:12,845 The station didn't send anyone either. 619 00:41:12,928 --> 00:41:14,972 What? Goodness. 620 00:41:16,182 --> 00:41:17,308 I thought it was odd. 621 00:41:17,391 --> 00:41:19,310 He got here so quickly. 622 00:41:21,061 --> 00:41:21,896 Excuse me. 623 00:41:22,354 --> 00:41:24,064 Is a patient named Jung Ga-young here? 624 00:41:24,148 --> 00:41:27,526 Wow, we called just five minutes ago. You got here so fast. 625 00:41:27,610 --> 00:41:28,944 I was patrolling the area 626 00:41:29,028 --> 00:41:31,030 when I received the call. Where is she? 627 00:41:31,489 --> 00:41:32,615 Oh, okay. 628 00:41:32,698 --> 00:41:34,700 Who's the doctor that talked to him? 629 00:41:34,783 --> 00:41:36,285 Doctor Yoon. 630 00:41:36,368 --> 00:41:38,245 Where is Doctor Yoon? 631 00:41:38,329 --> 00:41:40,039 Nurse Park is looking for her. 632 00:41:40,122 --> 00:41:42,583 She's not picking up, and we can't find her anywhere. 633 00:41:42,666 --> 00:41:43,751 What? 634 00:41:51,717 --> 00:41:52,635 Doctor Yoon. 635 00:41:52,718 --> 00:41:53,636 Are you in there? 636 00:41:55,763 --> 00:41:57,223 Is there anyone in there? 637 00:42:05,356 --> 00:42:06,690 The phone is turned off. 638 00:42:06,774 --> 00:42:08,859 Please leave a message after the tone. 639 00:42:11,820 --> 00:42:13,447 Women are so easy to trick. 640 00:42:13,530 --> 00:42:15,324 When they see this police uniform, 641 00:42:15,407 --> 00:42:16,659 they totally trust you 642 00:42:16,742 --> 00:42:18,410 and let their guard down. 643 00:42:21,664 --> 00:42:23,082 So you're not a cop? 644 00:42:23,832 --> 00:42:24,875 What? This uniform? 645 00:42:25,918 --> 00:42:27,670 No, I stole this, you fool. 646 00:42:36,178 --> 00:42:38,514 By the way, will Jung Ga-young live 647 00:42:38,973 --> 00:42:40,307 once she gets the surgery? 648 00:42:42,226 --> 00:42:43,435 Of course she'll live. 649 00:42:44,395 --> 00:42:46,939 Our best surgeons are operating on her. 650 00:42:49,066 --> 00:42:50,234 I see. 651 00:42:51,277 --> 00:42:52,861 That's not good. 652 00:42:55,781 --> 00:42:58,534 Anyway, thanks for the gift. 653 00:42:58,617 --> 00:43:01,579 Thanks to you, the evidence will be gone. Right? 654 00:43:03,455 --> 00:43:04,290 I know, right? 655 00:43:05,833 --> 00:43:07,084 -Be careful. -What? 656 00:43:12,089 --> 00:43:13,048 Give it back! 657 00:43:14,133 --> 00:43:15,259 A-reum! 658 00:43:15,551 --> 00:43:16,385 -Nurse Park! -Hey! 659 00:43:17,261 --> 00:43:18,721 Darn it. 660 00:43:19,221 --> 00:43:21,432 Hey, come over here. Come here! 661 00:43:30,733 --> 00:43:31,650 Darn it. 662 00:43:53,339 --> 00:43:54,381 You little... 663 00:43:56,592 --> 00:43:57,885 Hey! 664 00:44:03,140 --> 00:44:04,016 Darn it. 665 00:44:06,435 --> 00:44:07,603 Sir! 666 00:44:08,103 --> 00:44:08,937 Are you all right? 667 00:44:24,578 --> 00:44:26,789 I'll take over the surgery. 668 00:44:35,798 --> 00:44:37,883 What happened to the pancreatic tail? 669 00:44:37,966 --> 00:44:41,053 The patient has a spleen injury, but her pancreatic tail is unusually long. 670 00:44:41,470 --> 00:44:43,055 It got torn while tying the vessels. 671 00:44:43,138 --> 00:44:45,724 And her pancreatic juice keeps leaking. 672 00:44:45,808 --> 00:44:46,809 Okay. 673 00:44:48,060 --> 00:44:50,437 We'll have to do a distal pancreatectomy. 674 00:44:51,355 --> 00:44:52,189 Sponge stick. 675 00:44:59,738 --> 00:45:00,656 I'm sorry. 676 00:45:14,545 --> 00:45:15,879 Carpal tunnel syndrome. 677 00:45:17,047 --> 00:45:18,298 Wrist pain, 678 00:45:18,382 --> 00:45:20,050 tingling and numbness in your hands, 679 00:45:20,134 --> 00:45:22,136 and weakness of the thumb muscles. 680 00:45:23,679 --> 00:45:24,638 What's wrong? 681 00:45:24,722 --> 00:45:26,223 Is there a problem? 682 00:45:26,306 --> 00:45:27,349 No. 683 00:45:28,392 --> 00:45:29,810 I got a cramp in my hand. 684 00:45:34,481 --> 00:45:36,024 But what I saw that day was... 685 00:45:41,613 --> 00:45:42,573 Was I... 686 00:45:43,740 --> 00:45:45,117 really mistaken about his elbow? 687 00:45:50,622 --> 00:45:51,957 Will you not perform the surgery? 688 00:45:57,588 --> 00:45:58,797 Doctor Kim. 689 00:46:05,137 --> 00:46:06,138 Okay. 690 00:46:06,430 --> 00:46:07,306 I'm ready. 691 00:46:07,890 --> 00:46:08,932 I'm okay now. 692 00:46:09,725 --> 00:46:10,851 Let's begin. 693 00:46:14,271 --> 00:46:15,189 Bovie. 694 00:46:25,491 --> 00:46:28,243 It looked more serious than we thought. 695 00:46:28,827 --> 00:46:31,246 He couldn't move his hand for a while. 696 00:46:31,705 --> 00:46:35,042 I don't think he can put off the wrist surgery any longer. 697 00:46:36,001 --> 00:46:37,836 So? What happened to the surgery? 698 00:46:38,337 --> 00:46:39,296 Pardon? 699 00:46:40,214 --> 00:46:41,048 Right. 700 00:46:41,757 --> 00:46:43,509 I think it's going well. 701 00:46:44,343 --> 00:46:46,929 The one with the penetrating wound and the crush syndrome patient? 702 00:46:47,012 --> 00:46:48,138 Yes. 703 00:46:49,264 --> 00:46:50,974 They all seem to be doing okay. 704 00:46:55,687 --> 00:46:56,939 Why do you ask? 705 00:47:00,317 --> 00:47:03,529 So he ended up saving both of them? 706 00:47:04,363 --> 00:47:05,405 Pardon me? 707 00:47:17,459 --> 00:47:19,086 What was I waiting for? 708 00:47:19,836 --> 00:47:21,421 Was I hoping he'd be wrong? 709 00:47:22,297 --> 00:47:24,675 Was I hoping one of them would die? 710 00:47:35,310 --> 00:47:37,271 DOLDAM HOSPITAL 711 00:47:41,441 --> 00:47:42,317 Gosh. 712 00:47:45,320 --> 00:47:46,905 Thank you for all your help. 713 00:47:48,615 --> 00:47:49,616 Gosh, no problem. 714 00:47:49,700 --> 00:47:51,368 We didn't even do much. 715 00:47:52,077 --> 00:47:55,163 Doctor Yoon and Nurse Park did most of the work anyway. 716 00:47:56,915 --> 00:47:58,876 And Mr. Gu helped us wrap things up. 717 00:47:58,959 --> 00:48:00,669 I just happened to be walking by. 718 00:48:00,752 --> 00:48:01,628 That's all. 719 00:48:02,796 --> 00:48:04,381 -Here. -Oh, thank you. 720 00:48:04,464 --> 00:48:05,924 It's the victim's rape kit. 721 00:48:06,633 --> 00:48:08,010 Please use this 722 00:48:08,093 --> 00:48:10,178 to make sure that man rots in jail. 723 00:48:10,679 --> 00:48:12,431 He deserves a heavy sentence. 724 00:48:13,432 --> 00:48:15,893 We'd love to do that, but the judge is the one 725 00:48:16,018 --> 00:48:17,185 who decides that. 726 00:48:18,020 --> 00:48:19,354 Anyway, thank you all. 727 00:48:20,397 --> 00:48:21,773 Thank you, sir. 728 00:48:21,857 --> 00:48:22,733 Bye. 729 00:48:23,442 --> 00:48:24,818 Hey, move. Move over. 730 00:48:26,278 --> 00:48:27,696 -You little... -Stop. 731 00:48:34,077 --> 00:48:35,913 DOLDAM HOSPITAL 732 00:48:35,996 --> 00:48:37,289 DOLDAM HOSPITAL 733 00:48:38,707 --> 00:48:40,125 I must say, 734 00:48:40,208 --> 00:48:42,169 it was another long night. 735 00:48:42,502 --> 00:48:43,378 Wasn't it? 736 00:48:45,547 --> 00:48:47,049 It's cold. Let's go back inside. 737 00:48:49,051 --> 00:48:49,968 Shall we? 738 00:48:51,553 --> 00:48:53,597 DOLDAM HOSPITAL 739 00:48:54,723 --> 00:48:56,183 We should go back inside too. 740 00:49:00,687 --> 00:49:02,022 I like that you're brave, 741 00:49:02,606 --> 00:49:03,690 but don't be reckless. 742 00:49:03,774 --> 00:49:06,860 Wouldn't you say you were more reckless than I was? 743 00:49:09,112 --> 00:49:10,989 I thought you had wings or something. 744 00:49:11,239 --> 00:49:13,033 How could you fly so high? 745 00:49:14,952 --> 00:49:16,078 Well, you know. 746 00:49:16,411 --> 00:49:18,372 I learned taekwondo when I was little. 747 00:49:21,041 --> 00:49:22,000 You know what? 748 00:49:23,418 --> 00:49:25,963 I'm really glad I came to this hospital. 749 00:49:28,715 --> 00:49:31,677 Someone told me that if I come here, 750 00:49:31,760 --> 00:49:34,304 I'll feel so viscerally alive 751 00:49:34,388 --> 00:49:35,639 every single day. 752 00:49:36,807 --> 00:49:38,308 And I have to say, 753 00:49:38,392 --> 00:49:41,520 you do experience such a wide range of cases and patients here. 754 00:49:43,438 --> 00:49:45,565 And there are so many good people here. 755 00:49:46,983 --> 00:49:48,777 Who told you that? 756 00:49:50,320 --> 00:49:52,322 Just someone who's very cranky. 757 00:49:54,616 --> 00:49:55,575 It's cold. 758 00:49:55,659 --> 00:49:56,743 DOLDAM HOSPITAL 759 00:49:59,121 --> 00:50:00,205 Someone who's cranky? 760 00:50:01,790 --> 00:50:02,749 Who could it be? 761 00:50:18,140 --> 00:50:19,933 YOON A-REUM 762 00:50:33,447 --> 00:50:34,531 My gosh. 763 00:50:35,198 --> 00:50:37,409 The chairman's office is on another level. 764 00:50:38,285 --> 00:50:40,704 Every single part of this room 765 00:50:40,787 --> 00:50:42,289 is exquisitely decorated, sir. 766 00:50:46,001 --> 00:50:47,753 Gosh, me and my mouth. 767 00:50:48,587 --> 00:50:50,964 My apologies, sir. I'm a little drunk. 768 00:50:56,261 --> 00:50:57,387 This must be Mirae Hospital, 769 00:50:57,471 --> 00:50:59,014 the project you mentioned earlier. 770 00:51:02,934 --> 00:51:04,770 My gosh, this is... 771 00:51:05,645 --> 00:51:07,647 It's bigger than I thought. 772 00:51:08,315 --> 00:51:09,775 Since I'm the chairman now, 773 00:51:10,067 --> 00:51:11,401 I should do big things. 774 00:51:12,319 --> 00:51:13,278 So... 775 00:51:14,571 --> 00:51:16,448 do you plan to appoint Professor Park 776 00:51:17,824 --> 00:51:19,534 as the president of this hospital? 777 00:51:21,495 --> 00:51:22,329 I'm still undecided 778 00:51:22,996 --> 00:51:25,040 because I can't figure him out. 779 00:51:26,416 --> 00:51:28,710 I told you he's like that. 780 00:51:30,629 --> 00:51:32,172 This is a huge project. 781 00:51:32,923 --> 00:51:34,508 I'm not sure 782 00:51:34,591 --> 00:51:36,218 if he'll be able to handle it. 783 00:51:36,551 --> 00:51:38,428 Don't get the wrong idea. 784 00:51:38,804 --> 00:51:41,306 Just keep your position safe at the main hospital. 785 00:51:42,182 --> 00:51:43,683 Of course, that's a given. 786 00:51:44,559 --> 00:51:46,228 When did I get such "ideas"? 787 00:51:51,566 --> 00:51:52,526 But I must say... 788 00:51:54,402 --> 00:51:55,695 my feelings are a little hurt. 789 00:51:56,613 --> 00:51:58,073 That's such a prominent position. 790 00:51:58,698 --> 00:52:01,034 I can't believe you're considering him, and not me. 791 00:52:01,576 --> 00:52:03,203 As you know, Professor Park 792 00:52:03,578 --> 00:52:05,497 is a highly sought-after surgeon. 793 00:52:06,331 --> 00:52:07,707 He has great skills. 794 00:52:08,458 --> 00:52:10,585 Admit it already. 795 00:52:10,877 --> 00:52:12,003 Right, I do. 796 00:52:13,338 --> 00:52:15,465 I do admit that, of course. 797 00:52:36,194 --> 00:52:37,028 Is this fun for you? 798 00:52:43,535 --> 00:52:46,163 Belittling others while showing off. 799 00:52:47,372 --> 00:52:51,501 -Do you enjoy it? -Do you work as a doctor for fun? 800 00:52:52,002 --> 00:52:55,046 Do you walk around in your white coat 801 00:52:55,130 --> 00:52:56,172 to show off? 802 00:52:56,256 --> 00:52:58,216 I wanted to be a better person. 803 00:52:58,300 --> 00:53:01,553 That's why I became a doctor, and when I have the white coat on... 804 00:53:05,599 --> 00:53:06,600 Right. 805 00:53:07,809 --> 00:53:10,395 I thought I deserved to show off a little. 806 00:53:10,478 --> 00:53:12,856 Then just keep living like that. 807 00:53:13,398 --> 00:53:15,025 Why do you keep provoking me? 808 00:53:16,067 --> 00:53:18,069 That accident 11 years ago. 809 00:53:19,738 --> 00:53:21,364 Ever since that accident... 810 00:53:22,657 --> 00:53:24,492 I had been caught in a vicious cycle 811 00:53:24,576 --> 00:53:27,078 of trying to run away from that bus every night. 812 00:53:29,748 --> 00:53:31,833 But the moment we met again... 813 00:53:33,001 --> 00:53:34,502 I realized that the accident 814 00:53:35,253 --> 00:53:36,880 wasn't what I was trying to run away from. 815 00:53:38,173 --> 00:53:39,466 It was you. 816 00:53:42,302 --> 00:53:44,012 What the heck are you talking about? 817 00:53:44,095 --> 00:53:47,349 Don't act like you don't know. In that bus, that day! 818 00:53:50,310 --> 00:53:51,686 You stayed behind... 819 00:53:55,523 --> 00:53:56,816 while I ran away. 820 00:53:59,569 --> 00:54:01,821 And that's why you kept mocking me. 821 00:54:03,239 --> 00:54:04,324 When? 822 00:54:04,407 --> 00:54:06,034 The tension pneumothorax! 823 00:54:06,117 --> 00:54:08,870 AIR TRAPPED IN THE PLEURAL CAVITY 824 00:54:09,204 --> 00:54:11,498 From the moment you sent me that note until now. 825 00:54:15,710 --> 00:54:18,463 Right. Even now, I bet you're mocking me inside. 826 00:54:20,048 --> 00:54:22,926 That's why you boast even more in front of me. 827 00:54:23,009 --> 00:54:24,886 "Can you save him?" 828 00:54:24,970 --> 00:54:26,596 That's what you should be asking first. 829 00:54:26,680 --> 00:54:28,515 And that's why you criticize me! 830 00:54:28,598 --> 00:54:30,892 You don't want to risk ruining your reputation, 831 00:54:30,976 --> 00:54:32,519 so you're just trying to avoid problems. 832 00:54:32,602 --> 00:54:33,812 And you belittle me! 833 00:54:34,437 --> 00:54:35,355 Oops. 834 00:54:36,231 --> 00:54:37,440 He made it. 835 00:54:37,524 --> 00:54:40,944 You keep pushing me to make me feel ashamed and humiliated. 836 00:54:42,487 --> 00:54:43,780 "You're a fake doctor." 837 00:54:46,408 --> 00:54:48,868 You think I'm a coward who ran off to save himself 838 00:54:48,952 --> 00:54:50,161 despite being a doctor. 839 00:54:52,664 --> 00:54:53,623 Am I wrong? 840 00:54:56,334 --> 00:54:58,670 I'm finally beginning to understand 841 00:54:59,421 --> 00:55:01,256 why such a haughty man like you 842 00:55:01,339 --> 00:55:03,925 always seemed so insecure and defeated. 843 00:55:04,467 --> 00:55:05,468 But you know what? 844 00:55:08,304 --> 00:55:09,806 I don't remember you. 845 00:55:15,478 --> 00:55:16,646 I only found out 846 00:55:16,730 --> 00:55:18,690 that you were also on that bus 847 00:55:18,773 --> 00:55:20,900 through a newspaper article later on. 848 00:55:21,401 --> 00:55:22,986 But that's it. 849 00:55:25,113 --> 00:55:26,573 Whether you were... 850 00:55:28,700 --> 00:55:29,784 hurt that day, 851 00:55:29,868 --> 00:55:31,661 or whether you ran away or not... 852 00:55:32,787 --> 00:55:34,372 I have no recollection whatsoever. 853 00:55:34,956 --> 00:55:37,375 Are you really this determined to make me look pathetic? 854 00:55:37,459 --> 00:55:39,711 If you want to do that to yourself... 855 00:55:41,171 --> 00:55:42,589 I won't stop you. 856 00:55:42,672 --> 00:55:43,548 But you see... 857 00:55:44,758 --> 00:55:46,468 let me just tell you one thing. 858 00:55:47,093 --> 00:55:49,346 That accident was neither your fault 859 00:55:49,429 --> 00:55:50,805 nor your responsibility. 860 00:55:51,765 --> 00:55:53,391 It was horrible and terrifying. 861 00:55:54,225 --> 00:55:57,812 It was very dangerous because the bus could've caught fire at any time. 862 00:55:59,272 --> 00:56:00,815 You escaped that madness 863 00:56:00,899 --> 00:56:02,400 to save yourself. 864 00:56:03,443 --> 00:56:05,487 Who could criticize you for it? 865 00:56:06,154 --> 00:56:07,655 No one can. 866 00:56:09,240 --> 00:56:10,325 And no one should. 867 00:56:14,954 --> 00:56:15,914 So... 868 00:56:18,333 --> 00:56:20,168 it's time you got off that bus. 869 00:56:26,758 --> 00:56:27,759 Just get off. 870 00:56:47,153 --> 00:56:49,489 SURGERY, FAMILY MEDICINE 871 00:57:23,857 --> 00:57:26,067 I'll follow up on the ABGA in ten minutes. 872 00:57:26,192 --> 00:57:27,277 Okay, sure. 873 00:57:37,662 --> 00:57:39,289 Please check the Hemovac drain often. 874 00:57:39,414 --> 00:57:40,331 Sure. 875 00:57:48,965 --> 00:57:50,049 How's your OR-phobia? 876 00:57:50,633 --> 00:57:52,051 Is it completely gone? 877 00:57:56,431 --> 00:57:59,184 Thanks to Doctor Kim, I rule the OR now. 878 00:57:59,267 --> 00:58:00,435 I showed them all. 879 00:58:04,856 --> 00:58:07,609 When I was forced to transfer here, 880 00:58:07,692 --> 00:58:09,485 I thought my life was over. 881 00:58:12,280 --> 00:58:13,281 Same here. 882 00:58:14,115 --> 00:58:16,075 I came here when I felt as if... 883 00:58:17,243 --> 00:58:18,328 I reached a dead end. 884 00:58:19,704 --> 00:58:21,789 But now... 885 00:58:23,124 --> 00:58:24,167 I'm having fun here. 886 00:58:25,752 --> 00:58:28,338 I want to be a doctor here for a long time. 887 00:58:31,174 --> 00:58:32,592 Here, we don't have to worry 888 00:58:33,134 --> 00:58:35,303 about sucking up to others 889 00:58:35,386 --> 00:58:37,222 or calculating who to side with 890 00:58:37,305 --> 00:58:38,598 to advance our career. 891 00:58:39,224 --> 00:58:41,809 Even when Ho-jun glares at me and tells me to leave, 892 00:58:41,893 --> 00:58:42,894 I can fight back. 893 00:58:43,394 --> 00:58:44,437 Right. 894 00:58:45,146 --> 00:58:47,232 Such things were unimaginable at the main hospital. 895 00:58:48,483 --> 00:58:50,318 That place was all about cliques, 896 00:58:50,944 --> 00:58:52,362 and we had to know who to side with. 897 00:58:53,112 --> 00:58:54,447 But here, 898 00:58:54,530 --> 00:58:56,491 we have no time to think about that 899 00:58:56,574 --> 00:58:58,701 because patients keep coming in nonstop. 900 00:58:59,369 --> 00:59:01,955 That's why it's easier to focus on them. 901 00:59:03,790 --> 00:59:04,999 That's how it should be. 902 00:59:05,833 --> 00:59:07,585 But these days, it's not easy 903 00:59:07,669 --> 00:59:09,837 to keep things the way they should be. 904 00:59:10,755 --> 00:59:12,715 We owe it all to Doctor Kim. 905 00:59:13,508 --> 00:59:14,634 Right? 906 00:59:17,345 --> 00:59:21,015 To be honest, I initially thought he was a close-minded old man. 907 00:59:21,724 --> 00:59:23,476 But he's actually open-minded. 908 00:59:23,559 --> 00:59:25,395 Very open-minded for an old man. 909 00:59:25,478 --> 00:59:26,729 He's totally my type. 910 00:59:27,480 --> 00:59:31,276 He even took my side in front of President Park earlier today. 911 00:59:32,360 --> 00:59:34,404 He took the patient's side, not yours. 912 00:59:34,487 --> 00:59:35,905 Either way. 913 00:59:35,989 --> 00:59:37,865 It felt so great, very gratifying. 914 00:59:39,158 --> 00:59:40,952 Thanks to him, I survived, 915 00:59:41,744 --> 00:59:43,496 and so did the patient. 916 00:59:48,918 --> 00:59:50,712 After my first surgery here... 917 00:59:52,338 --> 00:59:53,631 he said this to me. 918 00:59:54,299 --> 00:59:55,133 What? 919 00:59:57,969 --> 00:59:58,970 "Save them. 920 00:59:59,929 --> 01:00:01,639 We must save them no matter what." 921 01:00:03,141 --> 01:00:04,475 That's so inspiring. 922 01:00:05,518 --> 01:00:06,436 My gosh. 923 01:00:06,519 --> 01:00:09,355 What if I fall head over heels and end up staying here forever? 924 01:00:09,814 --> 01:00:11,691 I may stay here for the rest of my life 925 01:00:11,774 --> 01:00:14,235 and work with Doctor Kim forever. 926 01:00:14,319 --> 01:00:15,236 Shall we... 927 01:00:17,947 --> 01:00:18,948 really do that? 928 01:00:20,658 --> 01:00:22,410 Do you want to stay here too? 929 01:00:23,494 --> 01:00:25,246 Why do you ask? You don't want me to? 930 01:00:26,331 --> 01:00:28,833 Well, that's totally up to you. 931 01:00:28,958 --> 01:00:30,752 How I feel about it doesn't matter. 932 01:00:31,252 --> 01:00:33,504 Stay here forever if you want to. Don't mind me. 933 01:00:34,088 --> 01:00:35,048 Don't you worry. 934 01:00:35,506 --> 01:00:36,424 I won't cross the line. 935 01:00:38,134 --> 01:00:39,677 What? I didn't say anything. 936 01:00:42,138 --> 01:00:43,181 Gosh, I'm hungry. 937 01:00:45,975 --> 01:00:46,976 Shall we have cup noodles? 938 01:00:49,270 --> 01:00:50,146 No. 939 01:00:50,855 --> 01:00:53,691 I don't eat carbs after 6 p.m. 940 01:01:03,242 --> 01:01:04,702 It's so odd. 941 01:01:04,786 --> 01:01:06,704 I never get this hungry. 942 01:01:33,481 --> 01:01:35,650 MILK 943 01:02:09,434 --> 01:02:10,476 Gosh. 944 01:02:18,359 --> 01:02:19,861 Doctor Kim, are you in here? 945 01:02:19,986 --> 01:02:20,820 Sir. 946 01:02:31,748 --> 01:02:32,790 What... 947 01:02:34,333 --> 01:02:35,209 Doctor Kim. 948 01:02:36,252 --> 01:02:37,295 Sir! 949 01:02:37,837 --> 01:02:38,671 Sir! 950 01:02:40,506 --> 01:02:41,549 Sir! 951 01:02:42,800 --> 01:02:43,634 Sir! 952 01:02:45,803 --> 01:02:47,054 Sir! 953 01:02:48,264 --> 01:02:49,265 Sir... 954 01:02:52,268 --> 01:02:54,854 I need sutures, antibiotics, and some elastic bandages. 955 01:02:54,937 --> 01:02:55,938 Sure, no problem. 956 01:02:57,106 --> 01:02:58,733 Do we have another new patient? 957 01:03:00,526 --> 01:03:01,402 No. 958 01:03:01,652 --> 01:03:02,612 Not really. 959 01:03:03,154 --> 01:03:04,614 The supplies you just requested 960 01:03:04,739 --> 01:03:05,990 must be for a laceration. 961 01:03:07,200 --> 01:03:08,034 Who's the patient? 962 01:03:08,534 --> 01:03:09,952 Oh, it's... 963 01:03:10,411 --> 01:03:12,038 -Here you go. -Thank you. 964 01:03:13,998 --> 01:03:15,458 I'll come with you. 965 01:03:15,541 --> 01:03:17,418 You'll need assistance anyway. 966 01:03:18,544 --> 01:03:20,505 I think I can manage on my own, Ms. Oh. 967 01:03:22,089 --> 01:03:23,049 Where is 968 01:03:24,008 --> 01:03:25,134 the patient now? 969 01:03:26,260 --> 01:03:27,094 Ms. Oh. 970 01:03:27,178 --> 01:03:28,346 I asked you... 971 01:03:29,388 --> 01:03:30,640 where the patient is. 972 01:03:34,519 --> 01:03:36,145 The phone is ringing, Ms. Oh. 973 01:03:39,232 --> 01:03:40,274 This is the ER. 974 01:03:53,079 --> 01:03:53,996 Here's the key. 975 01:04:06,551 --> 01:04:08,302 Doctor Kim. Sir! 976 01:04:14,767 --> 01:04:15,810 Doctor Seo. 977 01:04:18,187 --> 01:04:20,106 Be careful. One, two, three! 978 01:04:22,483 --> 01:04:24,235 Doctor Kim. Sir. 979 01:04:24,902 --> 01:04:25,945 Sir! 980 01:04:26,696 --> 01:04:27,655 Please wake up. 981 01:04:28,406 --> 01:04:29,323 Doctor Kim? 982 01:04:33,828 --> 01:04:36,330 Doctor Kim, please. Please wake up. 983 01:04:37,039 --> 01:04:38,124 Gosh, sir. 984 01:04:38,583 --> 01:04:39,417 Sir! 985 01:05:16,203 --> 01:05:17,455 You've been hiding here? 986 01:05:19,874 --> 01:05:21,417 Hey, Woo-jin. 987 01:05:21,500 --> 01:05:22,668 You punk. 988 01:05:23,544 --> 01:05:24,837 You haven't changed one bit. 989 01:05:24,920 --> 01:05:26,422 What? Who collapsed? 990 01:05:26,505 --> 01:05:27,882 Are you okay, Doctor Kim? 991 01:05:27,965 --> 01:05:29,383 Doctor Kim? 992 01:05:29,467 --> 01:05:31,510 What if we're the reason he collapsed? 993 01:05:32,762 --> 01:05:35,348 I'm no longer needed at Doldam Hospital? 994 01:05:35,431 --> 01:05:37,475 How's Bu Yong-ju doing? 995 01:05:38,142 --> 01:05:40,311 What? Is something wrong, Doctor Seo? 996 01:05:40,394 --> 01:05:42,438 You must never repeat the same mistake. 997 01:05:42,521 --> 01:05:44,273 Without Doctor Kim, 998 01:05:44,357 --> 01:05:46,609 Doldam Hospital will collapse. 65259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.