All language subtitles for Dr. Romantic S02E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,542 --> 00:00:47,505 ICU, STAFF ONLY 2 00:00:49,132 --> 00:00:51,676 POLICE 3 00:00:58,391 --> 00:01:00,894 ICU, STAFF ONLY 4 00:01:02,937 --> 00:01:04,606 TREAT PATIENTS LIKE YOUR FAMILY 5 00:01:07,984 --> 00:01:11,946 I actually wanted to be a violinist. 6 00:01:14,824 --> 00:01:16,868 But one day, my teacher said, 7 00:01:17,535 --> 00:01:19,579 "You don't seem to be talented, 8 00:01:19,913 --> 00:01:21,915 so you should just learn it as a hobby." 9 00:01:22,457 --> 00:01:25,877 I cried for two days straight, then gave up on my dream. 10 00:01:27,337 --> 00:01:28,338 EMERGENCY ROOM 11 00:01:29,047 --> 00:01:31,132 They were a married couple 12 00:01:31,758 --> 00:01:33,384 who came in a few days ago 13 00:01:34,219 --> 00:01:37,514 to the ER with their son who fell ill. 14 00:01:38,807 --> 00:01:40,141 Then he suddenly became... 15 00:01:41,768 --> 00:01:44,646 But I guess 16 00:01:45,271 --> 00:01:47,273 I also didn't have the knack for this. 17 00:01:48,316 --> 00:01:51,069 I should've known when I walked into 18 00:01:52,070 --> 00:01:53,571 the anatomy dissection lab. 19 00:01:56,115 --> 00:01:57,075 I should have... 20 00:01:58,827 --> 00:02:00,370 run away back then. 21 00:02:13,133 --> 00:02:14,676 But I should go, shouldn't I? 22 00:02:19,722 --> 00:02:21,933 Let's go, Eun-jae. 23 00:02:42,495 --> 00:02:43,997 You can't let this pass. 24 00:02:44,163 --> 00:02:46,416 That Doctor Kim might be the actual influence around here, 25 00:02:46,499 --> 00:02:47,709 but he's just a chief surgeon. 26 00:02:47,792 --> 00:02:49,919 How dare a chief get an attitude with the president? 27 00:02:50,003 --> 00:02:52,380 And in front of everyone, as if he wanted all of them to see. 28 00:02:52,463 --> 00:02:54,632 "Principle"? Give me a break. 29 00:02:55,300 --> 00:02:57,635 You don't want to risk ruining your reputation, 30 00:02:57,719 --> 00:02:59,345 so you're just trying to avoid problems. 31 00:02:59,470 --> 00:03:02,557 You cannot condone this type of behavior in order to establish order around here. 32 00:03:02,640 --> 00:03:05,768 You must show him who's the boss, then take control within the hospital... 33 00:03:51,314 --> 00:03:54,025 A huge fight broke out between inmates in prison. 34 00:03:54,275 --> 00:03:57,612 One of them had been on dialysis and got his vein ripped during the fight. 35 00:03:59,072 --> 00:03:59,906 We have the patient. 36 00:03:59,989 --> 00:04:01,532 -What's his condition? -He's awake. 37 00:04:01,616 --> 00:04:02,784 Into the hybrid room. 38 00:04:03,576 --> 00:04:04,577 Be careful. 39 00:04:07,372 --> 00:04:09,040 What? He's really young. 40 00:04:09,123 --> 00:04:10,124 You're right. 41 00:04:10,250 --> 00:04:11,960 He apparently murdered two people, 42 00:04:12,043 --> 00:04:13,294 but he's younger than I thought. 43 00:04:13,378 --> 00:04:14,796 -Nurse Um! -Yes! 44 00:04:14,963 --> 00:04:16,297 -Let's move the patient. -Okay. 45 00:04:16,464 --> 00:04:17,507 Wait a second. 46 00:04:18,633 --> 00:04:19,634 Could you remove these? 47 00:04:25,181 --> 00:04:27,058 We'll move him. One, two, three. 48 00:04:34,107 --> 00:04:35,108 What are his vitals? 49 00:04:35,191 --> 00:04:36,693 80 over 40, 110 BPM. 50 00:04:36,818 --> 00:04:40,196 Full drop 300 ml of half-saline, and bring two packs of RBC. 51 00:04:40,279 --> 00:04:41,489 Should the half-saline be warm? 52 00:04:41,572 --> 00:04:42,824 Yes, it should be. 53 00:04:43,032 --> 00:04:45,285 He has ESRD, so don't give him too much fluid. 54 00:04:45,410 --> 00:04:47,370 Should I put the line on his right arm? 55 00:04:50,748 --> 00:04:52,625 -Let's go with the right. -Yes, ma'am. 56 00:04:53,543 --> 00:04:55,586 The patient has end-stage renal failure. 57 00:04:58,381 --> 00:05:00,800 Sir. How long have you been on dialysis? 58 00:05:03,177 --> 00:05:04,012 Five years. 59 00:05:05,513 --> 00:05:08,641 Ever since his kidney deteriorated five years ago due to drug abuse, 60 00:05:08,725 --> 00:05:11,728 he has been on dialysis three days a week, Mondays, Wednesdays, and Fridays. 61 00:05:14,480 --> 00:05:16,441 Don't you think it's completely ripped? 62 00:05:16,733 --> 00:05:18,026 -Doctor Jung. -Yes? 63 00:05:18,151 --> 00:05:20,611 We need to figure out his veins first, 64 00:05:20,695 --> 00:05:22,071 so let's move him to the OR 65 00:05:22,322 --> 00:05:24,782 -and stitch him up first. -Yes, sir. And I'll give him 66 00:05:24,866 --> 00:05:26,492 -a second-generation cephalosporin. -Okay. 67 00:05:26,576 --> 00:05:28,369 -More gauze and EB too. -Yes, sir. 68 00:05:28,453 --> 00:05:30,121 EB: ELASTIC BANDAGE 69 00:05:30,621 --> 00:05:32,665 -Please call Doctor Cha. -Yes, sir. 70 00:05:32,999 --> 00:05:34,167 I'm here, Doctor Kim. 71 00:05:34,292 --> 00:05:35,501 What's the patient's condition? 72 00:05:35,793 --> 00:05:39,213 He's an ESRD patient who has been on hemodialysis for five years. 73 00:05:39,672 --> 00:05:41,799 His arteriovenous fistula is ripped. 74 00:05:42,216 --> 00:05:43,134 He's an inmate 75 00:05:43,634 --> 00:05:45,303 who's not very cooperative. 76 00:05:46,054 --> 00:05:49,348 I don't think he can use the ripped AV fistula again, 77 00:05:49,432 --> 00:05:50,433 so just suture it. 78 00:05:50,641 --> 00:05:53,144 Then we'll need to establish another AVF for his dialysis. 79 00:05:53,728 --> 00:05:55,855 Should I establish a temporary hemodialysis catheter? 80 00:05:55,938 --> 00:05:57,482 Yes, you should do that. 81 00:05:57,815 --> 00:06:01,194 Then let's set up another date for his AVF surgery on the other arm. 82 00:06:01,277 --> 00:06:02,445 Yes, sir. 83 00:06:04,322 --> 00:06:05,490 How are you doing? 84 00:06:09,160 --> 00:06:10,078 Are you all right? 85 00:06:14,290 --> 00:06:16,125 I'm trying hard to be okay. 86 00:06:18,252 --> 00:06:19,462 Let it go as soon as possible. 87 00:06:19,545 --> 00:06:21,589 It wasn't your fault, okay? 88 00:06:26,386 --> 00:06:29,013 If something happens, call me right away. 89 00:06:30,765 --> 00:06:31,599 Thank you... 90 00:06:34,435 --> 00:06:35,728 for saying that. 91 00:06:48,116 --> 00:06:49,867 Doctor Cha, should we move him to the OR? 92 00:06:50,493 --> 00:06:51,494 Yes. 93 00:06:52,328 --> 00:06:53,454 Nurse Park. 94 00:06:54,122 --> 00:06:55,832 Will you come into the OR with me? 95 00:06:56,707 --> 00:06:57,542 Yes, of course. 96 00:07:15,685 --> 00:07:17,979 ONCE IN A WHILE 97 00:07:20,690 --> 00:07:21,566 What? 98 00:07:24,444 --> 00:07:25,444 Did he go somewhere? 99 00:07:29,824 --> 00:07:30,825 ONCE IN A WHILE 100 00:07:37,832 --> 00:07:39,292 There's an emergency patient. 101 00:07:39,750 --> 00:07:42,587 He just needs his vein sutured and the catheter inserted. 102 00:07:42,795 --> 00:07:43,880 I won't be too late. 103 00:07:45,047 --> 00:07:45,882 Okay. 104 00:07:57,602 --> 00:07:58,853 Please excuse me. 105 00:08:02,106 --> 00:08:04,108 He's tattooed to his inguinal. 106 00:08:04,192 --> 00:08:05,902 Nurse Park, how does it look over there? 107 00:08:05,985 --> 00:08:07,612 This side looks awful too. 108 00:08:07,820 --> 00:08:08,779 Everything is infected. 109 00:08:10,198 --> 00:08:11,991 Your neck is a mess too. 110 00:08:12,241 --> 00:08:15,495 Where did you get these tattoos that ended up getting this badly infected? 111 00:08:16,871 --> 00:08:18,164 He probably did it in prison. 112 00:08:20,166 --> 00:08:21,417 In prison? 113 00:08:22,960 --> 00:08:24,086 Isn't that illegal? 114 00:08:24,170 --> 00:08:26,797 I guess they still do it in secret behind the guards' backs. 115 00:08:27,840 --> 00:08:31,177 I have a friend who got tattooed in prison. 116 00:08:31,636 --> 00:08:33,763 You had such a friend? 117 00:08:35,640 --> 00:08:38,893 If it weren't for Doctor Kim, I don't know where I would be today. 118 00:08:41,020 --> 00:08:42,396 Do you want to look at this side? 119 00:08:42,522 --> 00:08:43,773 This side doesn't look as bad. 120 00:08:45,566 --> 00:08:47,276 Yes, let's put it in here for now. 121 00:08:47,360 --> 00:08:49,028 Did he get pre-op antibiotics? 122 00:08:49,320 --> 00:08:50,154 Yes. 123 00:08:50,488 --> 00:08:53,366 Sir, we'll insert a catheter on this side of your neck. 124 00:08:53,533 --> 00:08:54,992 Can you turn your head this way? 125 00:08:57,787 --> 00:08:58,746 Sir. 126 00:08:59,455 --> 00:09:01,207 You need this to get dialysis. 127 00:09:01,749 --> 00:09:03,709 If this part also gets infected, 128 00:09:03,834 --> 00:09:06,337 the only way you'll live is by getting a kidney transplant, okay? 129 00:09:11,384 --> 00:09:13,636 Who'd be willing to give their kidney to a murderer? 130 00:09:16,639 --> 00:09:17,598 Who? 131 00:09:17,723 --> 00:09:19,475 That's why you need the catheter. 132 00:09:20,017 --> 00:09:22,853 No one may give you a kidney, but you still need to live. 133 00:09:22,937 --> 00:09:25,356 You need to get a catheter in there and continue the dialysis. 134 00:09:25,439 --> 00:09:26,440 Turn your head. 135 00:09:29,652 --> 00:09:30,611 Turn your head. 136 00:09:39,870 --> 00:09:41,330 Stay still, sir. 137 00:09:41,497 --> 00:09:43,207 Give me new gloves and drape him. 138 00:09:50,131 --> 00:09:51,048 We have a patient! 139 00:09:54,343 --> 00:09:55,678 WE HOPE TO SEE YOU HEALTHY 140 00:09:55,761 --> 00:09:57,013 Did a paramedic get hurt? 141 00:09:57,847 --> 00:09:59,473 This is Officer Choi Soon-young. 142 00:09:59,557 --> 00:10:01,726 -What happened? -She got hit on her head a few times 143 00:10:01,851 --> 00:10:04,270 while trying to rescue a drunk man around 5:00 p.m. 144 00:10:04,353 --> 00:10:06,522 She suddenly collapsed 15 minutes ago 145 00:10:06,605 --> 00:10:08,065 and has been unconscious since then. 146 00:10:08,357 --> 00:10:09,817 Get her into the hybrid room. 147 00:10:10,192 --> 00:10:11,110 Yes. 148 00:10:11,444 --> 00:10:12,778 Nurse Um, call Doctor Kim. 149 00:10:12,862 --> 00:10:13,779 Yes, ma'am. 150 00:10:16,282 --> 00:10:17,867 Doctor Kim, this is the ER. 151 00:10:37,053 --> 00:10:37,970 Ma'am. 152 00:10:38,596 --> 00:10:39,513 Ma'am? 153 00:10:41,640 --> 00:10:42,642 She's in a coma. 154 00:10:43,434 --> 00:10:45,394 -And her vitals? -100 over 60, 70 BPM. 155 00:10:46,103 --> 00:10:47,730 -Give me a tube for intubation. -Got it. 156 00:10:47,813 --> 00:10:48,981 Give a liter of normal saline 157 00:10:49,065 --> 00:10:50,524 in a line, then get the OP lab done. 158 00:10:51,484 --> 00:10:52,693 Here. 159 00:11:00,159 --> 00:11:01,535 Fix it at 22 cm right here. 160 00:11:15,674 --> 00:11:17,385 She's in arrest. I'll go up. 161 00:11:17,551 --> 00:11:19,178 And 1 ml of epinephrine, every 3 minutes. 162 00:11:19,261 --> 00:11:20,096 Got it. 163 00:11:25,434 --> 00:11:26,894 Ms. Oh, who is it again? 164 00:11:27,019 --> 00:11:28,270 Officer Choi Soon-young. 165 00:11:28,729 --> 00:11:31,148 She suddenly collapsed and went unconscious. 166 00:11:33,192 --> 00:11:34,360 I'll check her pulse. 167 00:11:37,530 --> 00:11:38,364 ROSC? 168 00:11:38,447 --> 00:11:40,408 ROSC: RETURN OF SPONTANEOUS CIRCULATION 169 00:11:40,491 --> 00:11:41,784 She came back after one cycle. 170 00:11:42,284 --> 00:11:43,119 And her vitals? 171 00:11:43,202 --> 00:11:44,912 She's at 140 over 70, 110 BPM. 172 00:11:44,995 --> 00:11:45,955 Ms. Oh. 173 00:11:47,206 --> 00:11:48,791 Put her on a central line, 174 00:11:49,291 --> 00:11:52,461 then hurry up and mix 500 ml of D5W with 32 ml of norepinephrine 175 00:11:52,545 --> 00:11:54,046 and give it to her at 10 ml per hour. 176 00:11:54,964 --> 00:11:56,757 -Yes, sir. -I'll do it. 177 00:11:57,716 --> 00:11:58,884 We get the chest portable? 178 00:11:58,968 --> 00:12:01,137 No, let's take the CT scan first. 179 00:12:01,262 --> 00:12:03,639 We'll take the radiograph on our way back. 180 00:12:28,330 --> 00:12:30,291 Both of her pupils are dilated. 181 00:12:30,458 --> 00:12:31,917 PUPIL: THE CENTER OF THE IRIS 182 00:12:33,961 --> 00:12:35,963 It's a problem with her brain, isn't it? 183 00:12:42,720 --> 00:12:44,138 The central line is established. 184 00:12:44,221 --> 00:12:45,556 We're ready to take the CT scan. 185 00:12:45,639 --> 00:12:47,016 We'll take her. 186 00:12:55,691 --> 00:12:56,650 Mr. Heo. 187 00:12:57,610 --> 00:13:00,488 So have you reached her guardian? 188 00:13:00,654 --> 00:13:04,116 Yes. She lives alone with her mother, and we got a hold of her. 189 00:13:04,200 --> 00:13:05,534 She's on her way. 190 00:13:06,702 --> 00:13:08,913 Is she in critical condition? 191 00:13:09,038 --> 00:13:12,041 I heard she suddenly collapsed. 192 00:13:12,708 --> 00:13:15,085 What happened to her? 193 00:13:15,669 --> 00:13:17,421 She was hit a few times on the head 194 00:13:17,797 --> 00:13:19,924 while rescuing a drunk man who had fallen. 195 00:13:20,299 --> 00:13:22,802 Sir, pull yourself together. 196 00:13:23,093 --> 00:13:24,678 How much did you have to drink? 197 00:13:25,095 --> 00:13:28,057 Stop annoying me. Go away. 198 00:13:28,432 --> 00:13:30,809 It's a cold day today. Why don't you get up? 199 00:13:30,935 --> 00:13:33,187 Darn you. Who do you think you are 200 00:13:33,312 --> 00:13:34,647 -to order me around? -Goodness. 201 00:13:34,730 --> 00:13:36,148 -Calm down. -Let me go. 202 00:13:36,315 --> 00:13:37,274 What's with you? 203 00:13:38,192 --> 00:13:39,443 -Sir, calm down. -Let me go. 204 00:13:39,527 --> 00:13:40,736 -Let go. -Sir, please. 205 00:13:40,820 --> 00:13:41,946 -Calm down. -Let me go. 206 00:13:42,404 --> 00:13:44,615 She was fine for about two hours. 207 00:13:45,074 --> 00:13:47,868 She suddenly didn't feel well and started to throw up. 208 00:13:48,327 --> 00:13:50,538 Then she collapsed and became unconscious. 209 00:13:51,080 --> 00:13:52,122 It looks like... 210 00:13:53,415 --> 00:13:55,459 there's a problem with her brain. 211 00:13:55,876 --> 00:13:58,254 We'll have to check the CT scan, 212 00:13:59,004 --> 00:14:00,506 but both of her pupils are... 213 00:14:02,091 --> 00:14:03,217 already fully dilated. 214 00:14:03,592 --> 00:14:04,468 -What? -What? 215 00:14:19,984 --> 00:14:21,360 My gosh. 216 00:14:21,610 --> 00:14:23,112 ADULT ECHOGRAPHY 217 00:14:25,030 --> 00:14:27,157 -Hold the probe like this. -Okay. 218 00:14:27,825 --> 00:14:28,784 Local anesthetic. 219 00:14:30,286 --> 00:14:31,870 Sir, this will hurt a little. 220 00:14:31,954 --> 00:14:33,122 It's okay to make a sound. 221 00:14:39,044 --> 00:14:40,254 Catheter, please. 222 00:14:46,302 --> 00:14:47,636 You can take the probe off. 223 00:14:47,720 --> 00:14:49,972 SONOGRAPHY PROBE: ULTRASOUND TRANSDUCER 224 00:15:03,861 --> 00:15:05,154 It'll ache a little. 225 00:15:08,407 --> 00:15:10,159 We're done. We just need to fix it. 226 00:15:11,118 --> 00:15:11,994 You're good. 227 00:15:14,663 --> 00:15:15,623 Nylon, please. 228 00:15:19,043 --> 00:15:21,879 DOLDAM HOSPITAL 229 00:15:26,133 --> 00:15:27,468 We're here. This way. 230 00:15:28,802 --> 00:15:30,179 DOLDAM HOSPITAL 231 00:15:31,430 --> 00:15:33,849 HOPE, LOVE, SERVICE 232 00:15:37,227 --> 00:15:38,270 DOLDAM HOSPITAL 233 00:15:38,354 --> 00:15:39,271 In here. 234 00:15:41,607 --> 00:15:43,108 -Ma'am. -Goodness, 235 00:15:43,233 --> 00:15:44,485 you're all here. 236 00:15:46,111 --> 00:15:48,280 I heard Soon-young is hurt. What happened? 237 00:15:48,781 --> 00:15:50,449 How badly is she hurt? 238 00:15:51,325 --> 00:15:53,118 Well, ma'am... 239 00:15:53,243 --> 00:15:54,995 Why? Is she in serious condition? 240 00:16:01,961 --> 00:16:02,961 Where is 241 00:16:04,129 --> 00:16:05,422 Soon-young right now? 242 00:16:06,340 --> 00:16:07,299 DOLDAM HOSPITAL 243 00:16:08,926 --> 00:16:09,843 There is... 244 00:16:11,220 --> 00:16:12,262 no way to help her. 245 00:16:13,806 --> 00:16:14,848 Is this an SAH case? 246 00:16:14,932 --> 00:16:16,392 SAH: SUBARACHNOID HEMORRHAGE 247 00:16:16,475 --> 00:16:17,893 It is a SAH case, 248 00:16:18,894 --> 00:16:20,729 but it wasn't caused by the impact. 249 00:16:21,397 --> 00:16:22,398 Was it spontaneous? 250 00:16:22,564 --> 00:16:23,565 But it isn't 251 00:16:24,066 --> 00:16:26,860 completely unrelated to the impact. 252 00:16:28,821 --> 00:16:31,615 How's Ms. Choi's condition? 253 00:16:32,241 --> 00:16:34,451 She has no voluntary movement or brainstem signs. 254 00:16:34,535 --> 00:16:36,161 BRAINSTEM SIGN: NORMAL NERVE REFLEXES 255 00:16:43,001 --> 00:16:44,128 Doctor Kim. 256 00:16:44,753 --> 00:16:46,547 Ms. Choi's mother is here. 257 00:16:59,476 --> 00:17:00,436 Doctor. 258 00:17:02,020 --> 00:17:06,233 I heard Soon-young is in critical condition. 259 00:17:13,282 --> 00:17:16,160 We took a CT scan, 260 00:17:18,037 --> 00:17:22,207 and it looks like there was bleeding in her brain. 261 00:17:27,171 --> 00:17:28,589 If she gets surgery, 262 00:17:29,590 --> 00:17:31,049 will she live? 263 00:17:32,551 --> 00:17:35,387 She's a rather healthy girl. 264 00:17:36,638 --> 00:17:40,392 We'll have to keep an eye on her, 265 00:17:42,227 --> 00:17:43,979 but it doesn't look... 266 00:17:46,607 --> 00:17:48,025 very positive at the moment. 267 00:17:52,571 --> 00:17:53,989 But can you 268 00:17:55,115 --> 00:17:57,117 still operate on her? 269 00:17:58,368 --> 00:18:01,580 Everyone around here knows that you can save 270 00:18:02,664 --> 00:18:04,166 just about anyone. 271 00:18:06,752 --> 00:18:08,504 Can you please... 272 00:18:15,135 --> 00:18:18,180 operate on Soon-young too? 273 00:18:19,473 --> 00:18:20,349 Please? 274 00:18:24,019 --> 00:18:25,145 I'm sorry. 275 00:18:28,982 --> 00:18:31,735 There is nothing... 276 00:18:33,529 --> 00:18:35,239 I can do right now. 277 00:18:35,322 --> 00:18:36,532 I'm sorry, ma'am. 278 00:18:36,740 --> 00:18:37,825 I'm sorry. 279 00:19:07,145 --> 00:19:08,730 Hey, Soon-young. 280 00:19:11,900 --> 00:19:13,235 It's me, Mom. 281 00:19:20,951 --> 00:19:21,910 My baby. 282 00:19:29,459 --> 00:19:32,212 Oh, goodness, my daughter. 283 00:19:39,052 --> 00:19:40,053 Oh, my goodness. 284 00:19:44,474 --> 00:19:46,310 Soon-young. 285 00:20:05,370 --> 00:20:06,371 My baby. 286 00:20:10,459 --> 00:20:12,628 NURSING DEPARTMENT 287 00:20:49,998 --> 00:20:50,958 What's wrong? 288 00:20:51,333 --> 00:20:52,417 Did something happen? 289 00:20:54,920 --> 00:20:57,589 A paramedic came in with a head injury, 290 00:20:58,340 --> 00:20:59,466 and it was a SAH case. 291 00:21:00,425 --> 00:21:02,010 She shows no voluntary movement 292 00:21:02,344 --> 00:21:03,470 or brainstem signs. 293 00:21:05,681 --> 00:21:06,556 Brain death? 294 00:21:10,394 --> 00:21:11,353 Yes. 295 00:21:11,895 --> 00:21:12,771 It looks like it. 296 00:21:15,273 --> 00:21:16,358 I see. 297 00:21:18,235 --> 00:21:21,071 I just inserted a catheter into the neck of a lifer. 298 00:21:23,115 --> 00:21:24,950 He killed two people, 299 00:21:25,701 --> 00:21:28,412 and it doesn't look like he wants to live either. 300 00:21:29,621 --> 00:21:33,625 I stood there wondering why I'm trying so hard to save a man like him. 301 00:21:42,759 --> 00:21:44,636 That means you're a talented surgeon. 302 00:21:46,888 --> 00:21:49,016 I'm a talented surgeon? 303 00:21:49,891 --> 00:21:50,809 See that? 304 00:21:51,101 --> 00:21:52,978 You treated him even after an attack. 305 00:21:53,854 --> 00:21:55,731 A doctor needs that kind of attitude. 306 00:21:56,857 --> 00:21:58,859 Having good skills doesn't equal talent. 307 00:22:00,986 --> 00:22:01,903 Is that so? 308 00:22:06,742 --> 00:22:07,617 Do you think so? 309 00:22:44,654 --> 00:22:46,156 FULL STORY ON THE JONGNO FAMILY SUICIDE 310 00:22:47,949 --> 00:22:49,868 BUSINESS FAILURE CAUSES FAMILY SUICIDE 311 00:22:49,951 --> 00:22:51,453 FULL STORY ON THE JONGNO FAMILY SUICIDE 312 00:22:54,247 --> 00:22:55,415 EVALUATION COMMITTEE 313 00:22:55,499 --> 00:22:56,666 EXPLANATION FOR BUDGET CUTS 314 00:23:08,386 --> 00:23:10,722 SURGERY, FAMILY MEDICINE 315 00:23:11,848 --> 00:23:13,058 Moon-jung. 316 00:23:13,141 --> 00:23:15,644 -Are you leaving? -Yes, what about you? 317 00:23:16,186 --> 00:23:17,395 I'm waiting for Eun-jae. 318 00:23:17,854 --> 00:23:19,231 Why? Is something going on? 319 00:23:19,356 --> 00:23:21,400 You said you'd buy me a bite and a drink. 320 00:23:21,483 --> 00:23:22,859 Do you want to do it today? 321 00:23:33,995 --> 00:23:35,247 Why do we have so much food? 322 00:23:35,330 --> 00:23:36,915 Hey, come in, Nurse Park. 323 00:23:37,624 --> 00:23:38,667 Come in. 324 00:23:38,750 --> 00:23:40,585 Wait, we need spoons and chopsticks. 325 00:23:40,961 --> 00:23:42,504 Are you done with the lifer's operation? 326 00:23:42,629 --> 00:23:43,505 Yes. 327 00:23:43,630 --> 00:23:45,799 By any chance, was anyone here already? 328 00:23:46,216 --> 00:23:47,801 Who? No one was here. 329 00:23:48,718 --> 00:23:50,345 Were you going to meet someone here? 330 00:23:51,138 --> 00:23:52,389 Yes, something like that. 331 00:23:54,307 --> 00:23:55,517 -Here. -Goodness. 332 00:23:58,186 --> 00:23:59,271 I'm a little late. 333 00:23:59,354 --> 00:24:00,272 Doctor Jung, come in. 334 00:24:00,355 --> 00:24:02,816 Have some hearty soup to warm you up. 335 00:24:03,066 --> 00:24:04,609 Nurse Park, just grab a seat already. 336 00:24:04,693 --> 00:24:05,735 Yes, Nurse Park. 337 00:24:05,819 --> 00:24:06,862 Let's grab a drink once. 338 00:24:06,945 --> 00:24:08,446 Come on, take a seat. 339 00:24:08,613 --> 00:24:09,573 One second, please. 340 00:24:11,324 --> 00:24:12,284 Here. 341 00:24:18,915 --> 00:24:20,959 Doctor Yoon, where are you? 342 00:24:21,543 --> 00:24:22,711 I'm at the hospital. 343 00:24:22,878 --> 00:24:23,795 Where are you? 344 00:24:24,880 --> 00:24:26,173 I'm at the pub. 345 00:24:26,715 --> 00:24:28,049 Why did you go back there? 346 00:24:28,592 --> 00:24:31,136 Oh, Mr. Nam wasn't around, 347 00:24:31,261 --> 00:24:33,680 the door was locked, and the weather was cold. 348 00:24:34,264 --> 00:24:36,683 That's when someone asked for directions to Doldam Hospital, 349 00:24:36,766 --> 00:24:38,560 so I came by to show her the way. 350 00:24:39,728 --> 00:24:41,563 I thought you were still operating. 351 00:24:41,813 --> 00:24:42,814 Nurse Park. 352 00:24:43,398 --> 00:24:44,816 What are you doing? It's cold. 353 00:24:44,900 --> 00:24:45,859 Come inside. 354 00:24:47,235 --> 00:24:48,278 Is that Mr. Jang? 355 00:24:49,070 --> 00:24:49,946 Yes. 356 00:24:50,030 --> 00:24:52,824 The ER Team is here to grab a drink. 357 00:24:53,241 --> 00:24:54,701 I see. 358 00:24:54,993 --> 00:24:56,953 Then you should grab a drink with them. 359 00:24:58,205 --> 00:24:59,039 What about you? 360 00:24:59,623 --> 00:25:02,042 We can set another date. 361 00:25:02,167 --> 00:25:04,377 Nurse Park, why aren't you coming in? 362 00:25:04,628 --> 00:25:05,879 The soup is getting cold. 363 00:25:10,091 --> 00:25:11,092 You should go. 364 00:25:11,384 --> 00:25:12,427 I'll hang up. 365 00:25:29,653 --> 00:25:30,862 This must be a great place. 366 00:25:30,946 --> 00:25:31,905 It's really good. 367 00:25:32,405 --> 00:25:33,365 Have some wine too. 368 00:25:41,081 --> 00:25:43,583 Wow, this is amazing. 369 00:25:43,708 --> 00:25:44,876 It's really great. 370 00:25:46,545 --> 00:25:47,796 Do you know a little about wine? 371 00:25:48,213 --> 00:25:50,173 Of course, I don't. 372 00:25:50,966 --> 00:25:53,510 I'm actually an avid soju drinker. 373 00:25:54,970 --> 00:25:56,137 I like soju with beer. 374 00:26:00,433 --> 00:26:03,186 Are you close with Doctor Seo? 375 00:26:03,645 --> 00:26:04,604 I'm not sure. 376 00:26:05,063 --> 00:26:08,233 I'm not sure if we're close or if we're just used to each other. 377 00:26:08,775 --> 00:26:12,070 But I've known him since med school, so I know what he's like. 378 00:26:12,862 --> 00:26:13,697 Then 379 00:26:14,948 --> 00:26:18,326 do you know how his parents passed away? 380 00:26:20,453 --> 00:26:21,288 What? 381 00:26:21,997 --> 00:26:23,707 I think he was in middle school... 382 00:26:25,000 --> 00:26:28,169 when they passed away in an unfortunate incident. 383 00:26:33,216 --> 00:26:35,010 You didn't know. 384 00:26:36,469 --> 00:26:37,304 No. 385 00:26:38,221 --> 00:26:39,055 Not at all. 386 00:26:42,726 --> 00:26:43,768 Does it sting? 387 00:26:47,022 --> 00:26:50,191 I figured he wasn't from a rich family. 388 00:26:50,442 --> 00:26:51,651 Call me if anything happens. 389 00:26:51,735 --> 00:26:52,652 Okay. 390 00:27:09,294 --> 00:27:12,589 I presumed that there must be a reason 391 00:27:12,714 --> 00:27:14,674 behind his cold and difficult personality. 392 00:27:24,351 --> 00:27:25,810 MILK 393 00:27:28,146 --> 00:27:29,939 But I never would've thought 394 00:27:30,357 --> 00:27:34,444 that he'd lived his whole life all alone, without any family. 395 00:27:39,199 --> 00:27:40,116 Doctor Yoon? 396 00:27:41,034 --> 00:27:42,202 Why are you still here? 397 00:27:42,285 --> 00:27:43,578 Hey, Doctor Seo. 398 00:27:43,870 --> 00:27:44,954 I'm glad you're here. 399 00:27:45,205 --> 00:27:46,373 I ordered some chicken. 400 00:27:46,664 --> 00:27:47,582 Do you want some? 401 00:27:49,542 --> 00:27:50,877 -All right! -Cheers! 402 00:27:50,960 --> 00:27:52,337 Great work, everyone! 403 00:27:56,674 --> 00:28:00,053 Why isn't Nurse Park coming in? 404 00:28:00,136 --> 00:28:02,555 I'm not sure. He was on the phone. 405 00:28:02,639 --> 00:28:03,973 Gosh, that's good. 406 00:28:04,307 --> 00:28:05,433 That's so refreshing. 407 00:28:05,517 --> 00:28:08,436 I can give you as many refills as you want, so eat up, everyone. 408 00:28:08,520 --> 00:28:09,437 -Okay. -Okay. 409 00:28:11,940 --> 00:28:13,400 What's wrong? Who texted you? 410 00:28:13,483 --> 00:28:14,442 What? 411 00:28:14,567 --> 00:28:16,194 No, it's nothing. 412 00:28:16,277 --> 00:28:19,698 Wait, are you dating someone, Mr. Jang? 413 00:28:21,116 --> 00:28:22,075 Really? 414 00:28:22,992 --> 00:28:24,411 Stop making me feel worse. 415 00:28:24,536 --> 00:28:26,663 It would be so great if that were the case. 416 00:28:26,746 --> 00:28:28,039 Darn it. 417 00:28:29,290 --> 00:28:30,667 Where are you going? Hey! 418 00:28:31,876 --> 00:28:33,211 I'm going to the bathroom. 419 00:28:33,420 --> 00:28:35,046 The washroom. The toilet. 420 00:28:35,130 --> 00:28:36,339 My gosh, man. 421 00:28:36,464 --> 00:28:37,424 "The toilet"? 422 00:28:37,507 --> 00:28:39,134 He has been looking nice lately. 423 00:28:39,217 --> 00:28:41,094 I think you are dating someone. You are! 424 00:28:41,177 --> 00:28:42,053 I think so too! 425 00:28:44,055 --> 00:28:46,015 Yes. It's me, Mr. Jang. 426 00:28:46,641 --> 00:28:47,642 Where are you again? 427 00:28:47,934 --> 00:28:49,394 Yes, I know. Okay. 428 00:28:49,561 --> 00:28:51,062 I'll be there. Yes. 429 00:28:51,438 --> 00:28:52,272 Taxi! 430 00:28:54,983 --> 00:28:56,401 I had no idea. 431 00:28:59,571 --> 00:29:01,906 One day, I was passing by his office, 432 00:29:02,198 --> 00:29:03,366 and I saw Doctor Bae in there 433 00:29:03,450 --> 00:29:05,118 putting some bones together. 434 00:29:05,660 --> 00:29:07,620 I think it was from the chicken he had. 435 00:29:08,204 --> 00:29:09,289 Isn't that amazing? 436 00:29:10,749 --> 00:29:12,250 Should we give him these too? 437 00:29:13,126 --> 00:29:15,086 Yes, I think he'll be thrilled. 438 00:29:23,011 --> 00:29:24,429 I couldn't find a taxi. 439 00:29:28,975 --> 00:29:30,435 You should catch your breath. 440 00:29:31,352 --> 00:29:32,187 Thank you. 441 00:29:35,440 --> 00:29:36,399 Goodness. 442 00:29:40,445 --> 00:29:42,947 Anyway, why did you 443 00:29:43,656 --> 00:29:46,868 want to see me this late at night? 444 00:29:47,243 --> 00:29:50,330 We needed someone to discuss the matters of the hospital with, 445 00:29:50,914 --> 00:29:52,707 and Mr. Jang, there is 446 00:29:52,957 --> 00:29:55,376 no one else knows Doldam Hospital as well as you. 447 00:29:55,752 --> 00:29:57,837 Well, that is true. 448 00:30:03,635 --> 00:30:04,469 Anyway, 449 00:30:05,553 --> 00:30:06,846 what were you discussing? 450 00:30:07,222 --> 00:30:08,056 To be honest, 451 00:30:08,723 --> 00:30:12,852 President Park and I both think Doldam Hospital is in serious condition. 452 00:30:13,311 --> 00:30:15,605 The system where every decision is 453 00:30:15,730 --> 00:30:19,776 spontaneously made only according to that so-called Doctor Kim is 454 00:30:20,818 --> 00:30:23,154 not only dangerous but also completely absurd. 455 00:30:23,571 --> 00:30:26,282 It's because we have a shortage of people 456 00:30:26,825 --> 00:30:28,910 but a huge number of trauma patients. 457 00:30:29,118 --> 00:30:30,995 -We couldn't help-- -President Park 458 00:30:31,788 --> 00:30:35,375 wishes to create a more reasonable and methodical system. 459 00:30:36,125 --> 00:30:39,837 In order to do that, it's important to gain control early on. 460 00:30:41,631 --> 00:30:42,840 "Gain control early on"? 461 00:30:43,258 --> 00:30:44,092 Here. 462 00:30:44,759 --> 00:30:46,553 We need to change the system 463 00:30:47,178 --> 00:30:48,846 that revolves around Doctor Kim 464 00:30:49,806 --> 00:30:51,516 to one with President Park in the center. 465 00:30:53,142 --> 00:30:54,185 Are you saying 466 00:30:54,727 --> 00:30:56,938 you want to show him who's boss? 467 00:30:57,689 --> 00:30:59,274 Do you have any good ideas? 468 00:31:10,285 --> 00:31:12,704 If you are looking for something 469 00:31:13,121 --> 00:31:14,706 that would quickly make a bold statement, 470 00:31:17,041 --> 00:31:19,627 you would have to go with money. 471 00:31:20,670 --> 00:31:23,172 It's great to have goodwill, and of course, justice is important. 472 00:31:23,381 --> 00:31:27,552 But the biggest secret that holds the key to all human emotions is 473 00:31:28,428 --> 00:31:30,346 none other than money. 474 00:31:31,598 --> 00:31:32,599 Money. 475 00:31:33,016 --> 00:31:34,601 What? Money. 476 00:31:35,602 --> 00:31:36,519 That's why 477 00:31:37,478 --> 00:31:39,355 we wish to give everyone a raise. 478 00:31:41,691 --> 00:31:42,775 As our first measure, 479 00:31:43,526 --> 00:31:44,944 we will raise 480 00:31:45,653 --> 00:31:47,864 your current salary by five percent. 481 00:31:48,281 --> 00:31:49,616 Also, we will raise 482 00:31:49,824 --> 00:31:53,244 your overtime pay by five percent. 483 00:31:53,703 --> 00:31:54,829 -Thank you! -Yes! 484 00:31:55,663 --> 00:31:56,831 -Thank you! -All right! 485 00:31:57,332 --> 00:31:58,333 That's awesome! 486 00:31:58,791 --> 00:32:00,251 He's using a few pennies 487 00:32:01,336 --> 00:32:03,463 to erase the fact that President Yeo was ever here. 488 00:32:03,922 --> 00:32:04,964 That can't be right. 489 00:32:05,506 --> 00:32:08,676 People don't get forgotten that easily over some money, Ms. Oh. 490 00:32:08,843 --> 00:32:10,178 -Park Min-gook! -Park Min-gook! 491 00:32:10,261 --> 00:32:12,305 But why does it feel so menacing? 492 00:32:12,513 --> 00:32:13,765 -Park Min-gook! -Park Min-gook! 493 00:32:13,848 --> 00:32:14,766 Park Min-gook! 494 00:32:14,932 --> 00:32:15,975 Park Min-gook! 495 00:32:16,142 --> 00:32:16,976 Park Min-gook! 496 00:32:17,060 --> 00:32:17,977 Park Min-gook! 497 00:32:18,061 --> 00:32:19,145 Park Min-gook! 498 00:32:30,615 --> 00:32:31,574 Doctor Cha. 499 00:32:34,911 --> 00:32:35,912 Doctor. 500 00:32:36,204 --> 00:32:37,163 So? 501 00:32:37,872 --> 00:32:39,248 Looking for a new hospital? 502 00:32:40,667 --> 00:32:42,418 I thought I had a month's time. 503 00:32:42,585 --> 00:32:43,544 So what? 504 00:32:44,212 --> 00:32:45,755 You're going to stay until the very end? 505 00:32:47,924 --> 00:32:48,758 Hey. 506 00:32:49,509 --> 00:32:52,178 What can I do to make you feel better? 507 00:32:52,887 --> 00:32:54,138 If you tell me the way-- 508 00:32:54,222 --> 00:32:55,139 There is no way. 509 00:32:57,642 --> 00:32:59,769 Even if I tried a little harder? 510 00:33:00,436 --> 00:33:01,813 I'll be really good. 511 00:33:02,146 --> 00:33:03,356 If you let me off this once-- 512 00:33:03,439 --> 00:33:05,900 There are certain types of people that you should never let off. 513 00:33:06,651 --> 00:33:09,028 Those who show off thinking their seniors are a joke. 514 00:33:09,445 --> 00:33:12,115 Those who step up and get cheeky without knowing their place. 515 00:33:12,365 --> 00:33:14,659 When you feel bad for those people and let them off once, 516 00:33:15,243 --> 00:33:17,328 they always manage to come at you again. 517 00:33:18,538 --> 00:33:20,415 It's best to nip it in the bud. 518 00:33:22,125 --> 00:33:24,335 Just until I return to the main hospital. 519 00:33:26,671 --> 00:33:28,131 Did anyone say they'd take you back? 520 00:33:29,132 --> 00:33:30,758 Wake up from your absurd dream 521 00:33:31,300 --> 00:33:34,262 and go find another hospital, Doctor Cha. 522 00:33:46,649 --> 00:33:47,567 What's going on? 523 00:33:48,943 --> 00:33:50,987 No, nothing. It's nothing. 524 00:33:55,241 --> 00:33:56,617 Your creditors. 525 00:33:57,035 --> 00:33:58,995 Did they ever come back after that day? 526 00:33:59,120 --> 00:34:00,121 I don't... 527 00:34:01,122 --> 00:34:02,665 I don't want to discuss that with you. 528 00:34:03,833 --> 00:34:04,709 Is that so? 529 00:34:07,462 --> 00:34:10,047 Okay then. If you don't want to, forget it. 530 00:34:10,798 --> 00:34:13,384 You and I never shared what's really in our hearts anyway. 531 00:34:13,801 --> 00:34:14,677 Right? 532 00:34:15,261 --> 00:34:16,220 What's wrong? 533 00:34:18,139 --> 00:34:19,891 Come to think about it, 534 00:34:20,725 --> 00:34:22,393 you and I barely know each other. 535 00:34:23,561 --> 00:34:26,564 We somehow got involved and came to Doldam Hospital together, 536 00:34:27,190 --> 00:34:29,609 so I guess we have a kind of camaraderie 537 00:34:30,651 --> 00:34:32,278 or something like that. 538 00:34:32,820 --> 00:34:36,282 But we can't say that we've become good friends, 539 00:34:36,991 --> 00:34:37,909 can we? 540 00:34:38,034 --> 00:34:38,910 Is something going on? 541 00:34:39,327 --> 00:34:42,663 Something has always been going on ever since we came to work here, 542 00:34:43,372 --> 00:34:44,957 and it's still going on. 543 00:34:45,750 --> 00:34:47,001 Tell me. What is it? 544 00:34:59,222 --> 00:35:00,431 Let's talk again later. 545 00:35:11,442 --> 00:35:12,276 Sir. 546 00:35:12,652 --> 00:35:14,070 Does it hurt when I touch you here? 547 00:35:16,531 --> 00:35:17,740 What's his temperature? 548 00:35:18,032 --> 00:35:18,950 It's 37.1 degrees. 549 00:35:20,243 --> 00:35:21,786 Do you feel chilly at all? 550 00:35:26,040 --> 00:35:28,084 Let's run a CBC, ESR, and CRP. 551 00:35:28,292 --> 00:35:30,044 And take out the catheter for tip culture. 552 00:35:30,128 --> 00:35:31,462 Then, what about the hemodialysis? 553 00:35:31,587 --> 00:35:33,172 Right, one second. 554 00:35:33,256 --> 00:35:34,632 TIP CULTURE: BACTERIAL CULTURE TEST 555 00:35:37,301 --> 00:35:39,679 It will get infected if I put it in here. 556 00:35:42,473 --> 00:35:44,600 Then let's leave it in there for now. 557 00:35:44,684 --> 00:35:46,352 Change the second-generation cephalosporin 558 00:35:46,435 --> 00:35:48,980 to the third-generation for his infection, and give him vancomycin. 559 00:35:49,188 --> 00:35:51,899 Before you give him antibiotics, let's conduct two blood culture tests, 560 00:35:52,108 --> 00:35:54,569 once from his peripheral line, and once from his hemo-catheter. 561 00:35:54,652 --> 00:35:57,655 If his temperature goes above 38 degrees, give him propacetamol IV as needed. 562 00:35:57,738 --> 00:35:58,906 PROPACETAMOL IV: FEVER REDUCER 563 00:36:02,702 --> 00:36:05,413 Did we finish giving her all the mannitol she had on her from the ER? 564 00:36:05,746 --> 00:36:06,789 Yes, we did. 565 00:36:07,331 --> 00:36:08,499 What's her temperature? 566 00:36:09,375 --> 00:36:10,418 It's 36.8 degrees. 567 00:36:10,626 --> 00:36:12,712 Is the norepinephrine dropping at 20 micro-milliliters? 568 00:36:13,045 --> 00:36:13,880 Yes. 569 00:36:14,505 --> 00:36:17,091 She's still showing no voluntary movement or brainstem signs. 570 00:36:19,677 --> 00:36:20,553 It's brain death. 571 00:36:20,636 --> 00:36:21,554 STOP OF BRAIN FUNCTIONS 572 00:36:21,637 --> 00:36:22,597 I'm sure of it. 573 00:36:33,482 --> 00:36:37,069 The moment when we feel the most helpless as doctors is 574 00:36:38,154 --> 00:36:40,823 when there is nothing we can do for our patient. 575 00:36:50,124 --> 00:36:51,000 Excuse me, ma'am. 576 00:36:54,629 --> 00:36:56,547 ORGAN DONOR REGISTRATION 577 00:36:59,926 --> 00:37:01,469 Excuse me, Doctor. 578 00:37:02,970 --> 00:37:04,513 -Yes? -This. 579 00:37:07,016 --> 00:37:08,851 My daughter did something like this. 580 00:37:12,647 --> 00:37:15,483 ID: CHOI SOON-YOUNG ORGAN DONOR REGISTRATION 581 00:37:18,819 --> 00:37:19,820 CORNEA DONATION 582 00:37:19,904 --> 00:37:20,947 ORGAN DONATION UPON DEATH 583 00:37:21,030 --> 00:37:21,989 TISSUE DONATION 584 00:37:22,073 --> 00:37:25,284 ORGAN DONOR REGISTRATION 585 00:37:26,285 --> 00:37:27,286 Please... 586 00:37:33,834 --> 00:37:36,003 Please take good care of her. 587 00:37:54,188 --> 00:37:56,148 In that helpless moment, 588 00:37:57,733 --> 00:37:58,776 he looked angry... 589 00:38:00,361 --> 00:38:01,612 rather than sad. 590 00:38:08,202 --> 00:38:10,121 Do you know where Doctor Kim is? 591 00:38:10,204 --> 00:38:11,747 I texted him, but he didn't reply. 592 00:38:11,831 --> 00:38:13,291 He's in a meeting. 593 00:38:13,791 --> 00:38:15,668 The paramedic who came in on Saturday 594 00:38:15,876 --> 00:38:17,753 is going to be pronounced brain-dead. 595 00:38:19,714 --> 00:38:20,673 What is it? 596 00:38:21,257 --> 00:38:23,050 Oh, it's the catheter patient. 597 00:38:23,134 --> 00:38:24,719 He's starting to get mild fever due to the 598 00:38:24,802 --> 00:38:26,429 vasculitis where the catheter was inserted. 599 00:38:26,512 --> 00:38:27,596 You removed his catheter? 600 00:38:28,139 --> 00:38:31,100 No. He's getting dialysis today, so I haven't. 601 00:38:32,309 --> 00:38:35,021 Gosh, in this case, he has no chance of living 602 00:38:35,104 --> 00:38:36,439 other than by kidney transplant. 603 00:38:40,234 --> 00:38:41,944 -Doctor Cha. -Yes? 604 00:38:44,613 --> 00:38:47,324 The paramedic who'll soon be declared brain-dead has 605 00:38:48,159 --> 00:38:49,201 the same blood type as him. 606 00:38:51,787 --> 00:38:54,373 She's also A positive, same as the catheter patient. 607 00:38:55,666 --> 00:38:57,251 Per our regulations, 608 00:38:57,626 --> 00:38:59,462 we'll commence the committee meeting 609 00:38:59,587 --> 00:39:01,088 to make a decision on the brain death. 610 00:39:01,505 --> 00:39:03,591 In the ICU, there's a patient 611 00:39:03,674 --> 00:39:04,508 DR. KIM, CHAIRPERSON 612 00:39:04,592 --> 00:39:07,178 who has been suggested as being brain-dead. 613 00:39:08,012 --> 00:39:09,055 Doctor Seo. 614 00:39:09,347 --> 00:39:10,181 Yes, sir. 615 00:39:10,890 --> 00:39:12,683 She's a 32-year-old paramedic. 616 00:39:12,808 --> 00:39:15,978 She's brought to ER last Saturday after suffering a head injury 617 00:39:16,062 --> 00:39:17,855 while trying to rescue a drunk man. 618 00:39:18,022 --> 00:39:20,024 She was already in a coma upon arrival. 619 00:39:20,316 --> 00:39:23,235 Then after one episode of cardiac arrest, ROSC was detected. 620 00:39:23,944 --> 00:39:26,781 The cranial CT scan showed SAH. 621 00:39:27,239 --> 00:39:29,867 It's been 36 hours since she was admitted to the ICU, 622 00:39:30,117 --> 00:39:31,994 but still no spontaneous breathing... 623 00:39:32,703 --> 00:39:34,080 or any brainstem reflexes. 624 00:39:34,205 --> 00:39:36,582 Did you cross-check with the neurological examination? 625 00:39:36,707 --> 00:39:38,125 Yes, we did. 626 00:39:38,376 --> 00:39:39,794 But no response at all. 627 00:39:40,252 --> 00:39:41,087 What about her EEG? 628 00:39:41,170 --> 00:39:45,049 The EEG results are enough to declare her brain-dead. 629 00:39:45,382 --> 00:39:48,427 I heard the patient is registered for organ donation. 630 00:39:48,552 --> 00:39:49,845 Do we have next-of-kin's consent? 631 00:39:50,429 --> 00:39:51,972 Her mother is the one... 632 00:39:55,351 --> 00:39:57,603 who informed us of the patient's wishes. 633 00:40:00,731 --> 00:40:02,191 Let's make our decision then. 634 00:40:02,525 --> 00:40:05,444 Does anyone object to declaring her... 635 00:40:06,570 --> 00:40:07,655 brain-dead? 636 00:40:08,239 --> 00:40:09,073 KIM KI-HO, IM KI-SEOK 637 00:40:09,156 --> 00:40:09,990 No objections. 638 00:40:11,742 --> 00:40:12,576 No. 639 00:40:25,297 --> 00:40:27,049 Then we will declare the patient... 640 00:40:29,677 --> 00:40:30,803 brain-dead. 641 00:40:45,443 --> 00:40:46,735 I feel terrible. 642 00:40:46,819 --> 00:40:48,028 She's still very young. 643 00:40:48,154 --> 00:40:49,697 Every time she came to the ER, 644 00:40:49,780 --> 00:40:51,740 she always had a big smile on her face. 645 00:40:55,619 --> 00:40:57,580 HOPE, LOVE, SERVICE 646 00:41:00,708 --> 00:41:03,669 Doctor Kim. I need to talk to you about something. 647 00:41:06,505 --> 00:41:07,882 A kidney transplant? 648 00:41:08,757 --> 00:41:09,842 For the lifer? 649 00:41:09,925 --> 00:41:11,135 Vasculitis occurred where 650 00:41:11,218 --> 00:41:12,761 the hemodialysis catheter was inserted, 651 00:41:12,845 --> 00:41:13,929 and he now has a mild fever. 652 00:41:14,805 --> 00:41:16,891 I checked for other areas, 653 00:41:17,099 --> 00:41:19,977 but I don't think we can insert a new one due to his tattoo infection. 654 00:41:20,478 --> 00:41:23,564 Even if we manage to do it, the area will get infected again. 655 00:41:27,067 --> 00:41:28,027 So? 656 00:41:28,444 --> 00:41:31,780 How's he going to get a transplant when he's not even next in line? 657 00:41:34,783 --> 00:41:38,496 The paramedic who was declared brain-dead just now 658 00:41:39,121 --> 00:41:40,372 has the same blood type. 659 00:41:41,373 --> 00:41:42,333 Eun-jae, you're serious? 660 00:41:42,416 --> 00:41:45,044 Please allow me to do an HLA typing and a crossmatch test. 661 00:41:45,669 --> 00:41:46,754 If it's a match, 662 00:41:46,837 --> 00:41:48,714 my patient will be made a priority. 663 00:41:49,131 --> 00:41:50,216 Right? 664 00:41:59,642 --> 00:42:00,601 I can't agree to this. 665 00:42:00,684 --> 00:42:04,021 I just want to check if she's a suitable donor. That's all. 666 00:42:04,104 --> 00:42:05,731 Her only daughter was declared brain-dead. 667 00:42:05,856 --> 00:42:07,358 Shouldn't we give her time to mourn? 668 00:42:07,441 --> 00:42:09,318 I understand where you're coming from, 669 00:42:09,652 --> 00:42:12,821 but isn't it a good thing that she can give it to someone who really needs it? 670 00:42:13,822 --> 00:42:15,324 And she has a subarachnoid hemorrhage. 671 00:42:15,616 --> 00:42:17,368 If we don't get the timing right, 672 00:42:17,493 --> 00:42:19,954 she may not be able to donate her organs at all. 673 00:42:20,037 --> 00:42:21,038 Do you... 674 00:42:21,914 --> 00:42:23,749 Do you only care about your patient? 675 00:42:23,832 --> 00:42:26,043 Is it wrong to want to save him while we can? 676 00:42:26,126 --> 00:42:27,920 We must pay our respects. 677 00:42:28,087 --> 00:42:29,255 Why don't you get it? 678 00:42:29,338 --> 00:42:31,173 Are you being like this because he's a lifer? 679 00:42:31,882 --> 00:42:34,260 -What? -He killed two people. 680 00:42:35,010 --> 00:42:36,929 Isn't that why you're being like this? 681 00:42:40,516 --> 00:42:41,559 She's a human being. 682 00:42:42,142 --> 00:42:43,018 Okay? 683 00:42:43,185 --> 00:42:44,603 She was someone's daughter, 684 00:42:44,687 --> 00:42:47,064 a paramedic, and a person named Choi Soon-young. 685 00:42:47,606 --> 00:42:49,608 Don't treat her as just an organ donor. 686 00:42:49,984 --> 00:42:50,818 She's a human being. 687 00:42:59,493 --> 00:43:00,494 What are you... 688 00:43:01,870 --> 00:43:03,080 talking about? 689 00:43:04,873 --> 00:43:06,750 You'll donate my daughter's organs... 690 00:43:08,919 --> 00:43:10,254 to whom? 691 00:43:17,594 --> 00:43:18,429 Why? 692 00:43:18,512 --> 00:43:20,764 Why did her mother suddenly decide against it? 693 00:43:20,848 --> 00:43:25,477 It's not uncommon for guardians to change their minds, you know. 694 00:43:26,103 --> 00:43:28,606 Let's give her some time. 695 00:43:30,107 --> 00:43:30,941 Gosh. 696 00:43:32,192 --> 00:43:34,278 We have six patients on the waiting list. 697 00:43:34,486 --> 00:43:37,114 One of them is a 16-year-old pianist who can't see. 698 00:43:37,698 --> 00:43:39,617 And a man whose son's getting married. 699 00:43:40,284 --> 00:43:42,661 She'd give them a second chance at life. 700 00:43:47,374 --> 00:43:50,127 Could you try to persuade her mother? 701 00:44:06,226 --> 00:44:07,061 No. 702 00:44:08,395 --> 00:44:09,646 I'm not going to do that. 703 00:44:12,066 --> 00:44:16,070 I'll be grateful if she willingly decides to donate her daughter's organs. 704 00:44:16,278 --> 00:44:17,571 But even if she doesn't, 705 00:44:17,946 --> 00:44:21,200 I don't want to pressure her or make her uncomfortable in any way. 706 00:44:23,035 --> 00:44:25,788 The recipients are important, of course. 707 00:44:26,664 --> 00:44:30,417 But we should respect the decisions of the donors and their families first. 708 00:44:31,168 --> 00:44:33,962 It shouldn't be the other way around. 709 00:44:43,222 --> 00:44:45,933 Was I wrong again? 710 00:44:52,773 --> 00:44:55,067 I guess you and Nurse Park make plans together 711 00:44:55,693 --> 00:44:57,027 and even go on dates now. 712 00:44:58,529 --> 00:44:59,488 Oh, that. 713 00:45:00,364 --> 00:45:02,574 We were just going to grab some beer. 714 00:45:02,658 --> 00:45:03,659 At Once in a While? 715 00:45:04,076 --> 00:45:05,452 Well, yes. 716 00:45:06,745 --> 00:45:07,704 I knew it. 717 00:45:08,122 --> 00:45:09,415 I knew it'd be you. 718 00:45:10,207 --> 00:45:11,291 Sorry? 719 00:45:11,792 --> 00:45:12,793 Never mind. 720 00:45:13,085 --> 00:45:14,336 Anyway, congratulations. 721 00:45:14,920 --> 00:45:16,547 -On what? -Your future together. 722 00:45:18,298 --> 00:45:20,384 What? What do you mean? 723 00:45:20,467 --> 00:45:22,010 There's nothing going on between us. 724 00:45:23,053 --> 00:45:24,138 Right? 725 00:45:24,596 --> 00:45:26,724 There's nothing going on between you two. 726 00:45:27,891 --> 00:45:30,352 But I lost my chance before I could even start. 727 00:45:33,731 --> 00:45:34,982 I'm sad. 728 00:45:46,785 --> 00:45:48,662 Did you tell Nurse Joo that we were 729 00:45:49,121 --> 00:45:50,330 meeting up for beer last night? 730 00:45:51,665 --> 00:45:52,499 No, I didn't. 731 00:45:52,750 --> 00:45:54,084 Then how did she find out? 732 00:45:54,209 --> 00:45:55,669 Nurse Um seemed to know about it too. 733 00:45:55,794 --> 00:45:57,129 Why? What did Nurse Joo say? 734 00:45:57,212 --> 00:46:00,424 Out of the blue, she congratulated us on our "future together." 735 00:46:00,799 --> 00:46:02,926 Then she said she never even got a chance. 736 00:46:03,635 --> 00:46:06,388 What if everyone in the ER thinks that? 737 00:46:07,097 --> 00:46:09,183 -You don't want them to? -Of course not. 738 00:46:09,433 --> 00:46:11,268 There's nothing going on between us. 739 00:46:11,351 --> 00:46:13,103 We haven't even done anything yet. 740 00:46:13,187 --> 00:46:14,438 I thought we did. 741 00:46:22,821 --> 00:46:23,655 My gosh. 742 00:46:24,448 --> 00:46:27,284 You're very straightforward. 743 00:46:28,827 --> 00:46:30,454 Does it make you uncomfortable? 744 00:46:30,746 --> 00:46:32,706 Then I'll slow down a little. 745 00:46:34,583 --> 00:46:37,377 Wow, you can even control your pace? 746 00:46:38,795 --> 00:46:40,714 You seem like a total pro. 747 00:46:44,927 --> 00:46:46,512 I once had a crush on someone. 748 00:46:48,096 --> 00:46:49,932 But I never expressed my feelings... 749 00:46:50,474 --> 00:46:51,934 until she left... 750 00:46:53,268 --> 00:46:54,520 and that's how it ended. 751 00:47:04,530 --> 00:47:05,864 I won't repeat the same mistake. 752 00:47:10,744 --> 00:47:12,955 Are you asking me out... 753 00:47:14,957 --> 00:47:16,333 right now? 754 00:47:17,501 --> 00:47:19,169 I'll never be late again. 755 00:47:19,711 --> 00:47:21,338 But promise me that you'll never 756 00:47:21,838 --> 00:47:24,550 eat fried chicken with someone else when we're supposed to hang out. 757 00:47:49,241 --> 00:47:50,576 We'll remove the catheter. 758 00:47:51,118 --> 00:47:51,994 Got it. 759 00:47:53,745 --> 00:47:55,038 He needs a fever reducer as well. 760 00:47:58,917 --> 00:47:59,960 Excuse me. 761 00:48:04,047 --> 00:48:04,882 Wait. 762 00:48:06,008 --> 00:48:07,509 Please let me in just once. 763 00:48:07,593 --> 00:48:10,095 Please let me see my son just this once. 764 00:48:10,178 --> 00:48:11,388 No visitors are allowed 765 00:48:11,972 --> 00:48:13,181 outside of the visiting hours. 766 00:48:13,265 --> 00:48:14,766 Gosh, my poor son. 767 00:48:14,850 --> 00:48:16,268 What will happen to him? 768 00:48:25,152 --> 00:48:27,738 Well, due to the infection getting worse, 769 00:48:27,821 --> 00:48:29,740 we've decided to remove the catheter. 770 00:48:30,240 --> 00:48:33,368 We'll look for another blood vessel, but it won't be easy. 771 00:48:34,578 --> 00:48:36,914 If he can't receive dialysis, he probably... 772 00:48:39,583 --> 00:48:41,418 won't last for more than three days. 773 00:48:50,260 --> 00:48:51,845 My son... 774 00:48:56,975 --> 00:48:58,310 My poor son... 775 00:48:58,977 --> 00:49:00,270 No... 776 00:49:03,023 --> 00:49:05,067 INTENSIVE CARE UNIT 777 00:49:05,317 --> 00:49:06,485 My poor son. 778 00:49:06,902 --> 00:49:10,280 What am I going to do now? My poor son. 779 00:49:11,031 --> 00:49:12,115 No... 780 00:49:34,888 --> 00:49:36,848 ADMIN OFFICE, TREATMENT ROOMS 781 00:49:51,947 --> 00:49:52,948 Here. 782 00:49:54,491 --> 00:49:57,369 Doctor Kim told me to give you this. 783 00:49:57,911 --> 00:49:59,996 CHOI SOON-YOUNG 784 00:50:05,877 --> 00:50:07,629 I heard he was bullied in school. 785 00:50:10,048 --> 00:50:12,175 The young man serving a life sentence. 786 00:50:13,552 --> 00:50:15,721 His mom gave him medicine which was supposed to help him 787 00:50:15,804 --> 00:50:17,264 concentrate better... 788 00:50:18,974 --> 00:50:20,809 and that's how his kidneys failed. 789 00:50:23,186 --> 00:50:27,107 His classmates bullied him because he was always on dialysis. 790 00:50:29,025 --> 00:50:32,654 After putting up with it for a while, he finally lost it and ended up... 791 00:50:37,034 --> 00:50:38,660 killing two people. 792 00:50:44,708 --> 00:50:46,126 It's all my fault. 793 00:50:47,461 --> 00:50:48,837 I was obsessed with money. 794 00:50:49,838 --> 00:50:51,673 I was so focused on earning money... 795 00:50:52,799 --> 00:50:56,636 that I had no idea what my son was going through. 796 00:50:57,763 --> 00:51:01,475 I just kept telling him to get good grades. 797 00:51:05,312 --> 00:51:07,147 It is all my fault. 798 00:51:08,356 --> 00:51:11,109 It's my fault that those kids died. 799 00:51:11,860 --> 00:51:14,613 And because of me, my son ended up... 800 00:51:21,912 --> 00:51:23,497 It really is all my fault. 801 00:51:31,713 --> 00:51:34,132 That's how all moms are. 802 00:51:36,092 --> 00:51:38,220 When anything bad happens to their kids... 803 00:51:40,388 --> 00:51:42,349 they always think it's their fault. 804 00:51:54,069 --> 00:51:55,070 The organ donation. 805 00:52:00,492 --> 00:52:01,701 I'll do it. 806 00:52:07,833 --> 00:52:09,626 My daughter had a knack... 807 00:52:10,752 --> 00:52:13,588 for helping and rescuing those in need. 808 00:52:14,673 --> 00:52:16,132 I guess she wanted... 809 00:52:22,722 --> 00:52:25,141 to save a life even as she's dying. 810 00:52:35,068 --> 00:52:36,236 The sadness 811 00:52:37,195 --> 00:52:39,364 of having to say goodbye to a loved one... 812 00:52:44,494 --> 00:52:45,745 can give hope... 813 00:52:46,663 --> 00:52:48,456 to someone else. 814 00:52:55,589 --> 00:52:56,798 -Mom. -And to some... 815 00:52:57,966 --> 00:53:01,803 it can also give the motivation to tackle this thing called life, once again. 816 00:53:07,434 --> 00:53:08,852 CHOI SOON-YOUNG 817 00:53:09,352 --> 00:53:11,605 Until the whole process is completed, 818 00:53:12,230 --> 00:53:13,857 we must do our best 819 00:53:14,691 --> 00:53:16,818 to honor the donor as well as her mother. 820 00:53:17,027 --> 00:53:18,820 Let's be as respectful as we can... 821 00:53:19,905 --> 00:53:21,114 in our next procedures. 822 00:53:22,240 --> 00:53:23,575 Yes, Doctor Kim. 823 00:53:24,451 --> 00:53:25,493 Got it. 824 00:53:27,954 --> 00:53:28,788 Got it. 825 00:53:39,633 --> 00:53:40,717 PATIENT TRANSPORT 826 00:53:47,224 --> 00:53:48,099 PATIENT TRANSPORT 827 00:53:50,310 --> 00:53:51,478 PATIENT TRANSPORT 828 00:54:05,242 --> 00:54:07,369 We'll turn off the ventilator and set off. 829 00:54:07,702 --> 00:54:08,787 -Got it. -Okay. 830 00:54:26,429 --> 00:54:28,306 I see. Okay. 831 00:54:28,723 --> 00:54:30,517 RECEPTION, OUTPATIENT CARE 832 00:54:31,893 --> 00:54:34,771 Choi Soon-young is on her way down. 833 00:54:35,313 --> 00:54:36,356 Please be ready. 834 00:54:39,985 --> 00:54:42,070 EMERGENCY PATIENTS WILL BE SERVED FIRST 835 00:56:05,987 --> 00:56:07,947 OPERATING ROOM, ELEVATORS 836 00:56:30,512 --> 00:56:31,763 Goodbye. 837 00:56:33,264 --> 00:56:34,307 My dear daughter. 838 00:56:40,230 --> 00:56:43,691 Thank you for being my daughter. 839 00:56:49,739 --> 00:56:51,157 I love you. 840 00:57:17,809 --> 00:57:18,726 Ma'am. 841 00:57:22,188 --> 00:57:23,731 We'll take her in now. 842 00:57:31,698 --> 00:57:32,782 Okay. 843 00:58:04,230 --> 00:58:05,940 -Ma'am. -Gosh. 844 00:58:48,191 --> 00:58:50,527 Soon-young. 845 00:59:10,463 --> 00:59:12,548 Let's pay our respects to the deceased. 846 00:59:12,924 --> 00:59:14,509 All bow. 847 00:59:20,014 --> 00:59:20,890 Thank you. 848 00:59:21,182 --> 00:59:23,142 Anesthesiologist, can we begin? 849 00:59:25,436 --> 00:59:26,771 Yes, we can. 850 00:59:26,854 --> 00:59:28,565 All right, we'll begin. 851 00:59:29,357 --> 00:59:30,233 Scalpel. 852 00:59:36,614 --> 00:59:38,283 I'll administer the anesthetic. 853 00:59:39,117 --> 00:59:39,951 Wait. 854 00:59:41,411 --> 00:59:42,287 Yes? 855 00:59:43,871 --> 00:59:45,957 What is it? Do you have something to say? 856 00:59:47,083 --> 00:59:47,959 Thank you. 857 00:59:50,753 --> 00:59:53,089 Please tell her that I'm very grateful. 858 00:59:54,257 --> 00:59:57,844 You should tell her yourself once you recover. 859 00:59:58,761 --> 01:00:00,388 We'll administer the anesthetic. 860 01:00:00,471 --> 01:00:01,806 Give him 5 ml of propofol. 861 01:00:24,329 --> 01:00:25,538 We have the heart. 862 01:00:25,621 --> 01:00:26,748 The lung team should come in. 863 01:00:33,212 --> 01:00:34,339 Scalpel. 864 01:00:40,219 --> 01:00:41,471 Gauze. 865 01:00:42,597 --> 01:00:43,806 Forceps. 866 01:00:46,434 --> 01:00:47,268 Bovie. 867 01:00:52,482 --> 01:00:54,233 We'll cut down to the iliac fossa 868 01:00:54,317 --> 01:00:56,235 for the kidney transplant. 869 01:00:56,319 --> 01:00:58,071 ILIAC FOSSA: ROOM FOR THE NEW KIDNEY 870 01:01:13,503 --> 01:01:15,046 The liver is out. 871 01:01:15,213 --> 01:01:16,047 LIVER 872 01:01:17,048 --> 01:01:18,800 We'll now begin the cannulation, 873 01:01:18,883 --> 01:01:20,426 so bring in the thoracic team. 874 01:01:21,928 --> 01:01:23,137 Get the perfusate ready. 875 01:01:23,471 --> 01:01:24,514 Perfusate is ready. 876 01:01:24,597 --> 01:01:25,890 Have the ice on hold. 877 01:01:26,140 --> 01:01:29,060 We're ready for perfusion, so you may begin. 878 01:01:29,143 --> 01:01:30,895 Okay, then I'll begin. 879 01:01:33,356 --> 01:01:34,899 Cutting the aorta. 880 01:01:35,066 --> 01:01:36,192 AORTA: THE MAIN ARTERY 881 01:01:39,862 --> 01:01:41,364 -Perfusion on. -Perfusion on. 882 01:01:45,410 --> 01:01:48,204 Perfusion begins at 16:23. 883 01:01:48,287 --> 01:01:49,789 16:23? 884 01:01:53,376 --> 01:01:55,420 Nurse Park, is the fluid going in okay? 885 01:01:55,586 --> 01:01:56,963 Yes, Doctor Kim. 886 01:01:57,797 --> 01:01:59,340 Removing the heart. 887 01:01:59,966 --> 01:02:00,842 Scissors, please. 888 01:02:05,722 --> 01:02:06,848 The container, please. 889 01:02:14,772 --> 01:02:16,899 The heart is out. 890 01:02:17,900 --> 01:02:19,360 Bring in the lung team. 891 01:02:19,444 --> 01:02:20,445 THE LUNGS 892 01:02:25,199 --> 01:02:26,701 Removing the lungs. 893 01:02:32,498 --> 01:02:34,584 The lungs have been removed. 894 01:02:35,293 --> 01:02:37,086 The liver team may come in now. 895 01:02:41,090 --> 01:02:42,967 The liver is out. 896 01:02:44,594 --> 01:02:46,762 The liver has been removed. 897 01:02:46,888 --> 01:02:48,598 Now, we'll move on to the kidneys. 898 01:02:49,015 --> 01:02:49,932 Long forceps. 899 01:02:52,560 --> 01:02:53,769 Vessel loops, please. 900 01:02:53,853 --> 01:02:55,980 VESSEL LOOP: CORDS FOR IDENTIFYING BLOOD VESSELS 901 01:02:56,063 --> 01:02:57,690 Check on the other team, please. 902 01:02:57,773 --> 01:02:58,816 Sure. 903 01:03:01,486 --> 01:03:02,361 Hello? 904 01:03:02,904 --> 01:03:04,906 The other team is asking where we're at. 905 01:03:06,491 --> 01:03:08,576 Tell them we've cut the iliac vessel. 906 01:03:09,285 --> 01:03:11,037 The iliac vessel has been cut. 907 01:03:11,412 --> 01:03:13,623 We'll now remove the kidneys. 908 01:03:13,998 --> 01:03:15,166 The container, please. 909 01:03:16,626 --> 01:03:17,877 Here's the right kidney. 910 01:03:21,255 --> 01:03:22,590 Another container, please. 911 01:03:24,425 --> 01:03:25,593 Here's the left kidney. 912 01:03:29,180 --> 01:03:31,224 I'll head out and bench the kidney. 913 01:03:31,307 --> 01:03:32,809 BENCH: CLEANING UP BLOOD VESSELS 914 01:03:33,184 --> 01:03:34,143 Okay, got it. 915 01:03:34,811 --> 01:03:37,104 The kidney is out. It's being benched now. 916 01:03:37,188 --> 01:03:38,815 Doctor Kim will be here shortly. 917 01:03:39,106 --> 01:03:39,941 Okay. 918 01:03:53,204 --> 01:03:55,122 Ophthalmology. You may come in now. 919 01:04:25,069 --> 01:04:26,904 DOLDAM HOSPITAL 920 01:04:26,988 --> 01:04:27,947 KIDNEYS 921 01:04:28,030 --> 01:04:28,864 KIDNEYS 922 01:04:28,948 --> 01:04:30,116 EYES, HANSEONG HOSPITAL 923 01:04:30,199 --> 01:04:31,242 LUNGS AND INTESTINES 924 01:04:31,325 --> 01:04:32,451 HANA GENERAL HOSPITAL 925 01:04:55,057 --> 01:04:56,267 PATIENT TRANSPORT 926 01:05:20,583 --> 01:05:22,001 The surgery was a success. 927 01:05:23,252 --> 01:05:26,213 The transplant went well, and he's urinating properly now. 928 01:05:26,297 --> 01:05:28,132 We just need to see how he recovers. 929 01:05:29,425 --> 01:05:30,551 I'm glad to hear that. 930 01:05:35,640 --> 01:05:37,767 Are you worried about something? 931 01:05:40,144 --> 01:05:43,856 Well, I'm always the one causing trouble, so that's what I'm worried about. 932 01:05:45,816 --> 01:05:46,859 Why do you say that? 933 01:05:48,069 --> 01:05:51,697 I just feel like I keep finding the wrong answers. 934 01:05:53,324 --> 01:05:55,910 I thought working hard was enough, 935 01:05:56,243 --> 01:05:58,120 but that doesn't seem to be the case. 936 01:05:59,205 --> 01:06:02,333 I wanted to avoid causing others inconvenience, 937 01:06:03,334 --> 01:06:05,002 but even that's not working out. 938 01:06:06,087 --> 01:06:08,547 I've been doing my best, 939 01:06:09,799 --> 01:06:12,093 but do other people feel the same way? 940 01:06:12,760 --> 01:06:13,969 I'm not sure if they do. 941 01:06:16,681 --> 01:06:20,726 Could it be because you're looking for answers set by others? 942 01:06:23,938 --> 01:06:26,524 Forget about the answers that others want. 943 01:06:26,732 --> 01:06:28,484 What is the answer that you want? 944 01:06:34,448 --> 01:06:36,951 Life doesn't always give you answers. 945 01:06:37,743 --> 01:06:40,079 But if you know what you're looking for... 946 01:06:40,871 --> 01:06:42,748 tackling life becomes much easier. 947 01:06:49,380 --> 01:06:50,423 Smile, please. 948 01:06:51,507 --> 01:06:52,508 Look at the camera. 949 01:06:55,678 --> 01:06:57,596 Let's look at the camera on the left. 950 01:07:03,519 --> 01:07:04,937 CHOI SOON-YOUNG 951 01:07:19,452 --> 01:07:20,578 Are you all right? 952 01:07:21,454 --> 01:07:22,288 Hey. 953 01:07:23,789 --> 01:07:25,207 Well, I guess I'm all right. 954 01:07:25,583 --> 01:07:26,500 What about you? 955 01:07:28,043 --> 01:07:28,878 I'm just... 956 01:07:31,881 --> 01:07:33,007 I don't know. 957 01:07:35,509 --> 01:07:36,761 That's okay. 958 01:07:39,054 --> 01:07:41,223 It's impossible to know everything anyway. 959 01:07:55,196 --> 01:07:57,406 ADMIN OFFICE, TREATMENT ROOMS 960 01:08:10,294 --> 01:08:11,128 Don't think that 961 01:08:11,754 --> 01:08:14,131 I tried so hard to help you because I like you. 962 01:08:14,298 --> 01:08:15,800 You're my patient. 963 01:08:17,176 --> 01:08:18,886 Whether you're a lifer or not, 964 01:08:19,261 --> 01:08:21,138 you are my patient. 965 01:08:22,598 --> 01:08:24,475 That's why I did my best to help you. 966 01:08:26,060 --> 01:08:27,061 So you'd better... 967 01:08:28,395 --> 01:08:30,439 become a model prisoner when you return. 968 01:08:32,233 --> 01:08:33,484 Become a model prisoner, 969 01:08:34,109 --> 01:08:36,070 receive parole, and return to society. 970 01:08:36,570 --> 01:08:38,364 Then be a good son to your mother. 971 01:08:39,532 --> 01:08:40,366 Also... 972 01:08:42,368 --> 01:08:43,577 you should try 973 01:08:44,495 --> 01:08:46,705 to help others like Ms. Choi did. 974 01:08:47,748 --> 01:08:48,582 Got it? 975 01:08:54,171 --> 01:08:55,798 DOLDAM HOSPITAL 976 01:09:00,344 --> 01:09:01,303 I will relay... 977 01:09:03,430 --> 01:09:05,307 your words to him when he wakes up. 978 01:09:06,892 --> 01:09:09,103 Thank you. Have a good day. 979 01:09:14,733 --> 01:09:15,818 One down. 980 01:09:16,777 --> 01:09:18,654 HOPE, LOVE, SERVICE 981 01:09:22,408 --> 01:09:23,617 Doctor Yang. 982 01:09:28,038 --> 01:09:28,873 Well... 983 01:09:29,790 --> 01:09:31,000 I decided not to leave. 984 01:09:31,876 --> 01:09:34,295 -What? -I won't look for another job. 985 01:09:35,921 --> 01:09:38,716 I don't know how you can be this brazen and shameless. 986 01:09:38,799 --> 01:09:41,552 I apologize for being brazen and shameless. 987 01:09:42,553 --> 01:09:43,387 But you see, 988 01:09:44,346 --> 01:09:46,348 I can't stop thinking that it's unfair. 989 01:09:47,349 --> 01:09:50,352 I kept working hard even after getting cut on the neck. 990 01:09:51,145 --> 01:09:53,564 All I did was work hard, 991 01:09:53,898 --> 01:09:55,858 so why must I move to another hospital? 992 01:09:56,942 --> 01:09:58,861 -What's with this attitude? -I'm sorry. 993 01:09:58,986 --> 01:10:00,404 I apologize for my attitude. 994 01:10:00,613 --> 01:10:01,572 But you know what? 995 01:10:02,406 --> 01:10:04,116 I'll just keep going. 996 01:10:05,409 --> 01:10:08,329 If I find another job and leave without putting up a fight, 997 01:10:08,704 --> 01:10:11,081 I'll be embarrassed and mad about it forever. 998 01:10:11,373 --> 01:10:13,167 I'll probably resent myself for it. 999 01:10:13,542 --> 01:10:14,919 What's the matter with you? 1000 01:10:15,002 --> 01:10:17,087 Are you high? How dare you? 1001 01:10:17,212 --> 01:10:18,339 You're right. 1002 01:10:19,423 --> 01:10:20,549 I'm on drugs. 1003 01:10:24,678 --> 01:10:27,973 Thanks to this medication, I've been able to operate in the OR. 1004 01:10:29,225 --> 01:10:32,937 So don't you dare threaten me to leave this hospital. 1005 01:10:34,563 --> 01:10:36,565 I won't put up with any further threats. 1006 01:10:37,566 --> 01:10:38,442 Please cooperate. 1007 01:10:54,124 --> 01:10:55,668 Just one more left. 1008 01:11:11,433 --> 01:11:12,935 What are you doing here alone? 1009 01:11:14,770 --> 01:11:17,940 I'm just going through the transplant surgery again in my head. 1010 01:11:19,316 --> 01:11:21,193 Oh, I see. 1011 01:11:26,699 --> 01:11:28,117 My dad is a doctor. 1012 01:11:30,077 --> 01:11:32,663 So are my older brother and sister. 1013 01:11:33,789 --> 01:11:36,750 My mom is just a stay-at-home mom. 1014 01:11:37,209 --> 01:11:39,878 Her biggest joy in life is talking to me on the phone. 1015 01:11:41,422 --> 01:11:42,798 Are you bragging about your family? 1016 01:11:44,758 --> 01:11:48,262 Among all the doctors in my family, I'm the least competent one. 1017 01:11:49,346 --> 01:11:50,180 I see. 1018 01:11:50,597 --> 01:11:52,808 That explains your obsession with getting the best grades. 1019 01:11:55,269 --> 01:11:56,437 To be honest, 1020 01:11:56,979 --> 01:11:59,148 you've always irked me since the day we met. 1021 01:12:00,816 --> 01:12:01,942 The feeling is mutual. 1022 01:12:02,693 --> 01:12:03,944 I found you irksome too. 1023 01:12:05,070 --> 01:12:07,573 You were always cold to everyone. 1024 01:12:08,490 --> 01:12:10,492 You were arrogant and hard to approach. 1025 01:12:10,784 --> 01:12:12,036 You did everything your way. 1026 01:12:12,119 --> 01:12:14,121 You put on airs and complained a lot. 1027 01:12:14,872 --> 01:12:16,999 And you thought you were so good-looking. 1028 01:12:17,374 --> 01:12:19,168 That's why I thought you were obnoxious. 1029 01:12:20,252 --> 01:12:21,170 But... 1030 01:12:22,588 --> 01:12:23,589 There's a twist? 1031 01:12:25,132 --> 01:12:26,050 I have to say... 1032 01:12:27,551 --> 01:12:28,677 I felt a little bad. 1033 01:12:33,057 --> 01:12:33,891 Yesterday, 1034 01:12:34,808 --> 01:12:36,560 I found out that... 1035 01:12:37,644 --> 01:12:40,064 you lost your parents when you were a kid. 1036 01:12:46,320 --> 01:12:47,696 When I heard that... 1037 01:12:49,364 --> 01:12:51,325 my heart ached for some reason. 1038 01:12:58,165 --> 01:13:00,000 There's no need to feel bad for me. 1039 01:13:00,876 --> 01:13:03,170 I'm really serious right now. 1040 01:13:03,253 --> 01:13:05,005 Right, don't be so serious. 1041 01:13:06,882 --> 01:13:08,342 The moment we become serious, 1042 01:13:08,926 --> 01:13:09,843 we'll be doomed. 1043 01:13:10,344 --> 01:13:11,887 Things will become boring and pointless. 1044 01:13:12,846 --> 01:13:14,932 So forget everything you heard. 1045 01:13:16,016 --> 01:13:17,976 How can I forget what I already heard? 1046 01:13:18,060 --> 01:13:19,895 How do you expect me to forget it all? 1047 01:13:20,312 --> 01:13:21,146 Why not? 1048 01:13:22,398 --> 01:13:23,649 Should I teach you again? 1049 01:13:25,192 --> 01:13:26,110 Teach me what? 1050 01:13:26,860 --> 01:13:27,694 How to reset. 71711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.