All language subtitles for Dr. Romantic S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,585 --> 00:00:45,295 TREATMENT ROOM 3, TREATMENT ROOM 2 2 00:00:48,256 --> 00:00:49,799 Gosh, Woo-jin. 3 00:00:50,800 --> 00:00:51,801 There you are. 4 00:00:53,386 --> 00:00:55,889 Hey, we looked everywhere for you. 5 00:00:56,765 --> 00:00:58,349 I was wondering where you were. 6 00:00:58,433 --> 00:01:00,727 You were here in the middle of nowhere. 7 00:01:00,810 --> 00:01:03,229 Is this a hospital or what? 8 00:01:04,647 --> 00:01:05,648 Let's talk outside. 9 00:01:06,733 --> 00:01:08,234 Stop trying to run away. 10 00:01:13,114 --> 00:01:14,115 Let's talk outside. 11 00:01:21,247 --> 00:01:23,833 HOPE, LOVE, SERVICE 12 00:01:49,984 --> 00:01:50,819 Goodness. 13 00:01:56,533 --> 00:01:58,243 Ma'am, can you ring me up? 14 00:01:58,368 --> 00:01:59,202 Sure. 15 00:02:01,412 --> 00:02:02,247 You were… 16 00:02:03,706 --> 00:02:04,958 too rash with this case. 17 00:02:06,751 --> 00:02:08,837 I couldn't imagine that your team 18 00:02:09,003 --> 00:02:10,380 would make such a mistake. 19 00:02:12,048 --> 00:02:13,883 But don't be so hard on yourself. 20 00:02:15,677 --> 00:02:18,179 Let's just think of this as a casual opening game. 21 00:02:18,263 --> 00:02:20,348 I don't understand what you mean. 22 00:02:23,226 --> 00:02:25,353 It's a bird's-eye view of the hospital 23 00:02:25,645 --> 00:02:26,813 we'll build next year. 24 00:02:29,107 --> 00:02:31,860 -It looks more like a luxurious resort. -Precisely. 25 00:02:32,777 --> 00:02:33,778 It sits by the lake, 26 00:02:33,862 --> 00:02:36,030 and we'll have a nine-hole golf course. 27 00:02:37,657 --> 00:02:38,491 A golf course 28 00:02:39,576 --> 00:02:40,577 within the hospital? 29 00:02:40,660 --> 00:02:43,121 There's a stem cell center to practice functional medicine, 30 00:02:43,204 --> 00:02:44,914 and we'll have spa and healthcare facilities 31 00:02:44,998 --> 00:02:46,833 along with additional facilities 32 00:02:46,916 --> 00:02:49,294 for people to shop and enjoy themselves. 33 00:02:50,003 --> 00:02:53,381 Also, there's a casino half an hour away. 34 00:02:54,799 --> 00:02:58,052 We're providing a place for healthcare, hobbies, and leisure time. 35 00:02:58,887 --> 00:03:01,723 That's the main purpose of this hospital. 36 00:03:03,099 --> 00:03:03,933 I don't… 37 00:03:04,934 --> 00:03:06,144 really understand. 38 00:03:06,227 --> 00:03:08,146 People who are hurt and ill 39 00:03:09,063 --> 00:03:10,773 no longer make any money for us. 40 00:03:10,857 --> 00:03:12,483 People who can splurge 41 00:03:12,567 --> 00:03:14,736 on maintaining their health and youth. 42 00:03:14,861 --> 00:03:18,615 We'll be a hospital that provides exceptional medical services for them. 43 00:03:19,199 --> 00:03:20,116 This will be 44 00:03:20,450 --> 00:03:23,036 the core business of the Geosan Foundation. 45 00:03:27,582 --> 00:03:29,334 The era of cost-effectiveness. 46 00:03:34,881 --> 00:03:36,758 This looks like ten million won. 47 00:03:37,800 --> 00:03:38,718 Woo-jin. 48 00:03:39,510 --> 00:03:40,803 Are you kidding me? 49 00:03:40,887 --> 00:03:43,264 When will you pay off your 70 million? 50 00:03:43,389 --> 00:03:44,724 Why is it 70 million won? 51 00:03:45,600 --> 00:03:47,602 I gave you ten million won. I have 40 million left. 52 00:03:47,685 --> 00:03:49,812 What about the interest over that time? 53 00:03:51,314 --> 00:03:52,357 The amount of money 54 00:03:53,149 --> 00:03:55,276 I have given you to this day is 55 00:03:56,861 --> 00:03:59,697 -probably twice as much as the principal. -Exactly. 56 00:04:00,406 --> 00:04:02,492 Don't try to work so hard to pay it off. 57 00:04:04,285 --> 00:04:06,120 Just make up your mind 58 00:04:07,163 --> 00:04:08,206 and do as we say. 59 00:04:08,831 --> 00:04:10,416 Then we'll deem what you'll do 60 00:04:10,500 --> 00:04:11,501 as 70 million won. 61 00:04:11,584 --> 00:04:12,502 See that? 62 00:04:12,585 --> 00:04:14,337 Isn't that totally cost-effective? 63 00:04:15,046 --> 00:04:16,172 This is a world 64 00:04:16,923 --> 00:04:18,841 where every relationship is evaluated 65 00:04:18,925 --> 00:04:20,134 on efficiency and benefits. 66 00:04:21,135 --> 00:04:23,137 It's what this generation wants. 67 00:04:24,347 --> 00:04:26,266 Medical fees are terribly low, 68 00:04:26,349 --> 00:04:28,309 and hospitals are overly competitive. 69 00:04:28,393 --> 00:04:31,271 Even if you save a dying man with CPR, they sue us instead 70 00:04:31,354 --> 00:04:32,563 for their rib fracture. 71 00:04:32,647 --> 00:04:37,068 Responsibilities and duties degenerate into irrational sacrifice. 72 00:04:37,151 --> 00:04:40,738 People easily swear at doctors and abuse them physically as well. 73 00:04:40,822 --> 00:04:43,992 Why does this world only force the doctors to be responsible and to sacrifice? 74 00:04:45,326 --> 00:04:46,995 Don't you think this is unfair? 75 00:04:47,078 --> 00:04:49,288 The world has turned into a place 76 00:04:49,664 --> 00:04:53,126 where even our common good and kindness has turned into benefits and numbers. 77 00:04:53,251 --> 00:04:54,085 So… 78 00:04:55,920 --> 00:04:57,380 what are you trying to say? 79 00:04:57,463 --> 00:04:59,799 If the world doesn't respect us, 80 00:04:59,966 --> 00:05:01,634 we'll find a way to survive 81 00:05:02,427 --> 00:05:04,762 with dignity by keeping our value. 82 00:05:06,472 --> 00:05:07,557 So, what now? 83 00:05:09,726 --> 00:05:10,935 What will you do? 84 00:05:13,062 --> 00:05:15,356 Will you do it or not? 85 00:05:17,775 --> 00:05:19,569 Will you be a part of this with me? 86 00:05:39,714 --> 00:05:43,676 A LIVING FRIDAY NIGHT 87 00:05:45,053 --> 00:05:47,013 -Hello. -Hello. 88 00:05:47,096 --> 00:05:48,639 -Good morning. -Hello. 89 00:05:49,307 --> 00:05:50,683 -Hello. -Hello. 90 00:05:50,767 --> 00:05:52,060 Hello, Mr. Yeo. 91 00:05:53,102 --> 00:05:54,062 You're here. 92 00:05:54,145 --> 00:05:55,730 Hello. 93 00:05:55,813 --> 00:05:57,023 Mr. Yeo, hello. 94 00:05:57,106 --> 00:05:58,358 Hey, hello. 95 00:05:58,441 --> 00:05:59,358 Hello, Mr. Yeo. 96 00:05:59,442 --> 00:06:01,235 Yes, good morning. 97 00:06:03,946 --> 00:06:05,615 Hey, Dr. Yoon. 98 00:06:06,199 --> 00:06:07,283 Good morning. 99 00:06:07,367 --> 00:06:08,284 Yes, Mr. Yeo. 100 00:06:10,620 --> 00:06:11,746 Good morning. 101 00:06:11,829 --> 00:06:12,997 Okay. 102 00:06:15,249 --> 00:06:16,250 Hello, Mr. Yeo. 103 00:06:16,334 --> 00:06:17,210 Good morning. 104 00:06:17,293 --> 00:06:18,377 Yes, good morning. 105 00:06:38,981 --> 00:06:40,274 There's someone he likes. 106 00:06:41,317 --> 00:06:42,985 What? Who? 107 00:06:43,820 --> 00:06:44,654 Nurse Park. 108 00:06:45,655 --> 00:06:46,531 Nurse Park? 109 00:06:46,614 --> 00:06:50,118 It's Dr. Woo Yeon-hwa who worked here as a hospitalist. 110 00:06:50,284 --> 00:06:51,828 He used to like her. 111 00:06:51,911 --> 00:06:54,330 She left a year ago, but he's still not over her. 112 00:06:54,413 --> 00:06:55,957 Oh, I see. 113 00:06:57,291 --> 00:06:58,126 And? 114 00:06:59,627 --> 00:07:01,254 I just thought you should know. 115 00:07:07,093 --> 00:07:08,010 What was that? 116 00:07:09,178 --> 00:07:10,054 What? 117 00:07:10,638 --> 00:07:12,348 What are you talking about? 118 00:07:12,432 --> 00:07:13,599 A dismissal notice? 119 00:07:13,683 --> 00:07:15,435 DISMISSAL NOTICE: YEO UN-YEONG 120 00:07:15,518 --> 00:07:17,103 DISMISSAL DATE: NOVEMBER 29, 2019 121 00:07:17,186 --> 00:07:18,646 PRESIDENT YEO OF DOLDAM HOSPITAL 122 00:07:18,729 --> 00:07:20,148 FAILED TO TURN THE HOSPITAL 123 00:07:20,231 --> 00:07:21,816 INTO A PROFITABLE ORGANIZATION 124 00:07:30,825 --> 00:07:31,659 What? 125 00:07:32,243 --> 00:07:33,202 A dismissal notice? 126 00:07:33,286 --> 00:07:34,120 Quiet. 127 00:07:34,912 --> 00:07:38,374 There are people around here. Let's go to Doctor Kim's office for now. 128 00:07:41,294 --> 00:07:42,753 EMERGENCY MEDICAL CENTER 129 00:07:48,885 --> 00:07:50,761 TREATMENT ROOM 4 130 00:07:52,346 --> 00:07:53,473 What's going on? 131 00:07:56,350 --> 00:07:59,061 What are you talking about? Mr. Yeo has been dismissed? 132 00:07:59,812 --> 00:08:00,646 Who says so? 133 00:08:00,730 --> 00:08:03,191 I got a call from the executive office 134 00:08:03,316 --> 00:08:04,775 of the foundation just now. 135 00:08:04,859 --> 00:08:07,945 It seems like the board already made the decision last week. 136 00:08:08,654 --> 00:08:09,739 I can't believe 137 00:08:10,531 --> 00:08:12,783 Do Yun-wan is daring to mess with Mr. Yeo. 138 00:08:12,909 --> 00:08:13,993 I can't believe it. 139 00:08:14,911 --> 00:08:17,163 But there's something more absurd. 140 00:08:17,246 --> 00:08:18,456 There's more? 141 00:08:19,165 --> 00:08:20,833 There's a rumor that 142 00:08:21,000 --> 00:08:22,460 the new president will be 143 00:08:22,585 --> 00:08:24,128 Professor Park Min-gook. 144 00:08:25,463 --> 00:08:26,297 What? 145 00:08:42,480 --> 00:08:43,356 What? 146 00:08:43,439 --> 00:08:45,608 Professor Park will be the president here? 147 00:08:45,691 --> 00:08:46,859 Apparently so. 148 00:08:47,652 --> 00:08:50,363 Who told you that? Did Professor Park tell you himself? 149 00:08:50,446 --> 00:08:52,031 The head administrator said so. 150 00:08:52,406 --> 00:08:53,407 He said that 151 00:08:53,866 --> 00:08:55,785 the board already made this decision. 152 00:08:56,869 --> 00:08:57,703 Goodness. 153 00:08:58,329 --> 00:08:59,455 What does this mean? 154 00:08:59,997 --> 00:09:03,334 -Has he been promoted or demoted? -That's what I've been wondering. 155 00:09:03,960 --> 00:09:06,671 It seems like he was told to take responsibility for the minister. 156 00:09:07,171 --> 00:09:08,881 But he will become the president. 157 00:09:09,674 --> 00:09:11,551 It doesn't seem like a demotion then. 158 00:09:12,510 --> 00:09:13,469 Then what about us? 159 00:09:13,552 --> 00:09:15,054 Do we have to stay here too? 160 00:09:19,976 --> 00:09:20,810 No. 161 00:09:21,686 --> 00:09:24,730 I will not abide by such an absurd decision. 162 00:09:24,814 --> 00:09:26,190 Ms. Oh, the rules say 163 00:09:26,482 --> 00:09:29,193 we must abide by the board's decision with the president's appointment. 164 00:09:30,194 --> 00:09:32,029 That's why Do Yun-wan resigned 165 00:09:32,196 --> 00:09:33,072 three years ago. 166 00:09:33,823 --> 00:09:36,242 How is Do Yun-wan the same as Mr. Yeo? 167 00:09:36,325 --> 00:09:39,829 He became the main hospital's president and enjoyed his power to the fullest. 168 00:09:39,912 --> 00:09:40,997 But Mr. Yeo is… 169 00:09:42,331 --> 00:09:45,126 a president at this desolate hospital where no one gives him any credit. 170 00:09:46,377 --> 00:09:49,505 He's a guy who went through so much to be here today. 171 00:09:51,882 --> 00:09:53,509 I thought this run-down hospital 172 00:09:54,343 --> 00:09:56,554 was finally coming together. 173 00:09:56,637 --> 00:09:58,389 How dare they change the president 174 00:09:59,015 --> 00:10:00,474 however they'd like? 175 00:10:00,933 --> 00:10:02,893 And who? Professor Park Min-gook? 176 00:10:02,977 --> 00:10:06,814 How can they make such a decision unless they all have become insane? 177 00:10:06,897 --> 00:10:08,399 Calm down, Ms. Oh. 178 00:10:08,566 --> 00:10:10,943 It hasn't been decided yet. It's just a rumor at this point. 179 00:10:11,027 --> 00:10:12,445 Rumor, tumor, whatever! 180 00:10:14,071 --> 00:10:16,949 Whatever the case is, I can't accept this. 181 00:10:18,576 --> 00:10:19,910 If we must go on a strike, 182 00:10:20,077 --> 00:10:23,080 we should do that to get across our opinion, Doctor Kim. 183 00:10:23,623 --> 00:10:25,082 Once we do that, 184 00:10:25,249 --> 00:10:27,960 Chairman Do will be the one who's the most thrilled. 185 00:10:28,044 --> 00:10:30,838 And the one who'll have the toughest time 186 00:10:31,380 --> 00:10:32,631 is Mr. Yeo. 187 00:10:32,715 --> 00:10:34,800 You know that already, Ms. Oh. 188 00:10:38,471 --> 00:10:39,805 I'll head over 189 00:10:40,431 --> 00:10:41,891 and see Mr. Yeo. 190 00:10:44,310 --> 00:10:45,394 Will you protect him? 191 00:10:48,397 --> 00:10:49,690 Will you protect Mr. Yeo? 192 00:10:51,859 --> 00:10:53,569 You will protect him, won't you? 193 00:11:11,003 --> 00:11:12,421 MEDICAL MONITOR 194 00:11:16,384 --> 00:11:17,760 What's the urine discharge? 195 00:11:18,469 --> 00:11:20,054 About 40 ml per hour. 196 00:11:20,596 --> 00:11:21,889 I see. That's good. 197 00:11:22,056 --> 00:11:24,934 If he has any pain, give him tramadol through the IV, and call me. 198 00:11:25,017 --> 00:11:25,976 All right. 199 00:11:26,769 --> 00:11:29,855 STAFF ONLY, ICU 200 00:11:33,442 --> 00:11:35,069 What are you doing this weekend? 201 00:11:35,695 --> 00:11:38,114 -Why? -I'm just curious. 202 00:11:39,407 --> 00:11:40,658 Why are you just curious? 203 00:11:42,910 --> 00:11:44,745 It's our first weekend down here. 204 00:11:45,246 --> 00:11:47,123 I don't know many people around here, 205 00:11:47,206 --> 00:11:50,334 and I'm wondering if there are any places to hang out around here. 206 00:11:50,418 --> 00:11:52,253 You won't have any time to hang out. 207 00:11:53,921 --> 00:11:56,590 Why not? Did something happen at the hospital? 208 00:11:56,674 --> 00:11:58,300 Because it's Friday. 209 00:12:02,346 --> 00:12:03,472 Goodness! 210 00:12:04,432 --> 00:12:05,725 All right. 211 00:12:08,894 --> 00:12:09,854 What are you doing? 212 00:12:12,356 --> 00:12:13,983 Why are you suddenly stretching? 213 00:12:14,275 --> 00:12:15,651 Because today is Friday. 214 00:12:20,072 --> 00:12:21,157 And so it begins. 215 00:12:21,282 --> 00:12:22,116 What? 216 00:12:23,492 --> 00:12:24,702 DOLDAM HOSPITAL 217 00:12:29,540 --> 00:12:30,458 It has begun. 218 00:12:38,090 --> 00:12:39,341 POLICE 219 00:12:48,184 --> 00:12:49,393 My gosh. Relax! 220 00:12:49,477 --> 00:12:51,896 Relax! Okay? Calm down. All right, relax. 221 00:12:51,979 --> 00:12:54,356 They're Russian performers who work at the casino. 222 00:12:54,440 --> 00:12:56,108 They were in a minibus, 223 00:12:56,192 --> 00:12:57,735 and their bus turned over as they tried 224 00:12:57,818 --> 00:12:59,320 to avoid hitting a water deer. 225 00:12:59,695 --> 00:13:00,863 Five patients have laceration. 226 00:13:00,946 --> 00:13:03,949 Patients who have glass inserted in them and the one with a hip joint fracture 227 00:13:04,033 --> 00:13:05,117 are in the hybrid room. 228 00:13:05,201 --> 00:13:06,285 What is this? 229 00:13:06,827 --> 00:13:08,788 I thought this was a country hospital. 230 00:13:08,954 --> 00:13:10,247 There's a freeway 231 00:13:10,331 --> 00:13:11,665 and four local roads nearby. 232 00:13:11,749 --> 00:13:13,959 And there's a casino half an hour away. 233 00:13:14,043 --> 00:13:16,337 We expect to see about 50,000 people every weekend. 234 00:13:17,546 --> 00:13:19,340 -Dr. Bae! -Coming. 235 00:13:19,840 --> 00:13:20,674 Dr. Seo? 236 00:13:21,342 --> 00:13:22,176 Yes. 237 00:13:25,638 --> 00:13:26,806 Unbelievable. 238 00:13:30,017 --> 00:13:31,602 Oh, I'm a CS. 239 00:13:35,815 --> 00:13:36,774 Where are you hurt? 240 00:13:42,530 --> 00:13:43,739 But… 241 00:13:45,616 --> 00:13:46,659 What is he saying? 242 00:13:46,742 --> 00:13:48,786 Doctor! 243 00:13:48,869 --> 00:13:50,246 -Doctor, please! -Wait. 244 00:13:50,329 --> 00:13:51,372 Are you a doctor? 245 00:13:51,455 --> 00:13:53,958 -Please help our son. He's ill. -This way, please. 246 00:14:13,352 --> 00:14:14,520 Do not move. 247 00:14:14,603 --> 00:14:16,814 Whatever. Goodness. 248 00:14:16,897 --> 00:14:18,315 Don't move, okay? 249 00:14:23,153 --> 00:14:24,071 What? 250 00:14:30,244 --> 00:14:32,329 You can't smoke in the hospital. 251 00:14:36,166 --> 00:14:37,167 Let me see. 252 00:14:37,251 --> 00:14:38,669 Just stay with me a little longer. 253 00:14:41,088 --> 00:14:43,257 Goodness, you're holding out so well. 254 00:14:43,382 --> 00:14:44,466 One more. 255 00:14:46,427 --> 00:14:47,678 Will you please lie down? 256 00:14:49,138 --> 00:14:50,222 I'm fine. 257 00:14:51,265 --> 00:14:52,141 You aren't okay. 258 00:14:52,224 --> 00:14:53,601 Will you please sit still? 259 00:14:54,143 --> 00:14:55,185 What's going on? 260 00:14:55,352 --> 00:14:58,856 I think his right knee and hip joint were fractured in the traffic accident. 261 00:14:58,939 --> 00:15:00,899 But he's refusing to be treated. 262 00:15:07,698 --> 00:15:10,159 If he fractured his hip joint, it must hurt a lot. 263 00:15:10,242 --> 00:15:11,994 But it doesn't look like he's in pain. 264 00:15:12,077 --> 00:15:13,287 Do you want to see this? 265 00:15:16,498 --> 00:15:17,333 Hey. 266 00:15:21,962 --> 00:15:22,796 One second. 267 00:15:25,215 --> 00:15:27,134 It's definitely that, right? 268 00:15:27,217 --> 00:15:28,302 I think so. 269 00:15:28,427 --> 00:15:30,763 He has needle marks and his pupils are dilated. 270 00:15:30,846 --> 00:15:33,307 But if he keeps refusing to be treated, we can't do anything. 271 00:15:33,390 --> 00:15:34,975 If he's high and hallucinating, 272 00:15:35,059 --> 00:15:36,769 that means he's unfit to make a decision. 273 00:15:36,852 --> 00:15:38,479 It means he doesn't have solid judgment. 274 00:15:55,829 --> 00:15:56,997 There you are. 275 00:16:01,460 --> 00:16:04,588 Please don't concern yourself with the board's decision. 276 00:16:04,672 --> 00:16:07,257 Your decision matters the most to us. 277 00:16:07,341 --> 00:16:08,676 If necessary, 278 00:16:09,593 --> 00:16:11,971 I'll go see Do Yun-wan myself. 279 00:16:14,098 --> 00:16:16,308 There's no need to make a scene, Doctor Kim. 280 00:16:17,976 --> 00:16:19,979 I'm a guy who must leave soon. 281 00:16:21,105 --> 00:16:22,523 That's why I came back. 282 00:16:44,586 --> 00:16:46,964 I guess it's taking them a while. 283 00:16:47,673 --> 00:16:50,384 It's not an easy subject to discuss. 284 00:16:55,639 --> 00:16:57,015 You should get back to work. 285 00:16:57,099 --> 00:16:59,018 I'll call you when Doctor Kim returns. 286 00:17:02,646 --> 00:17:03,480 Let him go. 287 00:17:04,857 --> 00:17:05,983 Let him go, sir! 288 00:17:06,066 --> 00:17:07,359 Goodness. 289 00:17:19,204 --> 00:17:20,414 What's going on? 290 00:17:21,039 --> 00:17:22,958 His hip joint was fractured in a TA, 291 00:17:23,083 --> 00:17:24,501 but it looks like he's high. 292 00:17:24,585 --> 00:17:26,003 Hey, Dr. Seo, what are you doing? 293 00:17:26,086 --> 00:17:27,546 Hold him back. 294 00:17:27,629 --> 00:17:29,006 It's all right. 295 00:17:37,556 --> 00:17:38,390 Yes, Ms. Oh? 296 00:17:39,266 --> 00:17:40,476 Please look after that patient. 297 00:17:40,559 --> 00:17:41,852 Yes, ma'am. 298 00:17:41,935 --> 00:17:42,770 Be careful. 299 00:17:42,853 --> 00:17:44,229 He fractured his hip joint. 300 00:17:52,821 --> 00:17:53,947 Okay. 301 00:18:02,164 --> 00:18:02,998 Ativan, please. 302 00:18:03,665 --> 00:18:06,460 Let's get the OP lab done first. Put him on one liter of normal saline. 303 00:18:06,543 --> 00:18:08,754 When he goes for the OP lab, we'll screen him for drugs. 304 00:18:08,837 --> 00:18:09,880 Yes, sir. 305 00:18:09,963 --> 00:18:11,048 Patient incoming! 306 00:18:12,883 --> 00:18:14,343 It looks like drug poisoning. 307 00:18:14,426 --> 00:18:16,470 The kids were reported as unconscious. 308 00:18:16,553 --> 00:18:19,765 When we got there, one of them had died already, while the other is in P status. 309 00:18:19,848 --> 00:18:21,517 Her BP is 70 over 40, heart rate, 30. 310 00:18:21,600 --> 00:18:22,976 Get her to the hybrid room. 311 00:18:24,520 --> 00:18:26,814 Dr. Jeong? A potential drug poisoning. 312 00:18:26,897 --> 00:18:27,731 This way. 313 00:18:27,815 --> 00:18:29,316 We're almost done here, 314 00:18:29,399 --> 00:18:30,943 -so please give them a hand. -Got it. 315 00:18:31,026 --> 00:18:32,444 -We'll move her. -Okay. 316 00:18:32,569 --> 00:18:34,238 -One, two, three. -Three. 317 00:18:36,240 --> 00:18:37,324 What's her condition? 318 00:18:37,407 --> 00:18:39,034 The initial reporter is her mom. 319 00:18:39,117 --> 00:18:40,577 She couldn't get ahold of their dad, 320 00:18:40,661 --> 00:18:41,620 and the door was locked. 321 00:18:41,703 --> 00:18:44,123 When she went in with the police, the kids were unconscious, 322 00:18:44,206 --> 00:18:46,583 and she found a number of medicine bottles in the bin. 323 00:18:46,667 --> 00:18:48,293 We found their dad in the apartment garden. 324 00:18:48,377 --> 00:18:50,003 He had fallen down from above. 325 00:18:52,673 --> 00:18:54,258 Is this a family suicide case? 326 00:18:54,341 --> 00:18:55,676 It seems so. 327 00:18:56,343 --> 00:18:58,428 This is the bottle we found at the scene. 328 00:19:01,223 --> 00:19:03,559 The boy who looked like her brother already had livor mortis, 329 00:19:03,642 --> 00:19:06,270 so we handed him to the police without attempting CPR. 330 00:19:06,353 --> 00:19:08,272 Let's begin with intubation. 331 00:19:31,086 --> 00:19:32,254 She's at 70 over 40, 332 00:19:32,337 --> 00:19:34,131 heart rate between 30 to 35. 333 00:19:38,135 --> 00:19:39,803 Woo-jin! 334 00:19:40,762 --> 00:19:42,181 Woo-jin! 335 00:19:45,601 --> 00:19:46,643 Woo-jin. 336 00:19:47,519 --> 00:19:48,729 Woo-jin! 337 00:19:49,354 --> 00:19:51,356 What's going on? 338 00:19:51,899 --> 00:19:53,025 Woo-jin… 339 00:19:53,108 --> 00:19:55,527 Wake up, Woo-jin. 340 00:19:56,403 --> 00:19:57,696 Goodness, Woo-jin. 341 00:19:57,779 --> 00:20:00,449 Please save him. 342 00:20:00,532 --> 00:20:01,909 Ma'am, please wait outside. 343 00:20:01,992 --> 00:20:03,577 No, Woo-jin! 344 00:20:03,660 --> 00:20:05,078 -Ma'am, please. -Woo-jin! 345 00:20:05,162 --> 00:20:06,455 Doctor, please. 346 00:20:09,333 --> 00:20:10,292 Dr. Seo! 347 00:20:11,376 --> 00:20:12,377 Dr. Seo! 348 00:20:15,047 --> 00:20:17,799 Doctor, is Soo-jin all right? 349 00:20:17,883 --> 00:20:19,593 Ma'am, please. 350 00:20:19,676 --> 00:20:20,844 -Soo-jin… -Wait outside. 351 00:20:20,928 --> 00:20:22,804 -Ma'am. Wait outside. -Soo-jin! 352 00:20:22,888 --> 00:20:24,765 Wake up! It's me, Mom! 353 00:20:25,307 --> 00:20:26,767 Soo-jin! 354 00:20:27,976 --> 00:20:29,561 It's Mom, Soo-jin! 355 00:20:29,645 --> 00:20:31,063 -Soo-jin! -Ma'am. 356 00:20:31,146 --> 00:20:33,482 -Soo-jin, it's Mom! -Calm down. 357 00:20:34,775 --> 00:20:37,277 If the peripheral line is on, give the ampoule from the side. 358 00:20:37,361 --> 00:20:38,987 We'll put in dopamine with this line. 359 00:20:39,071 --> 00:20:40,822 Mix 500 ml with D5W, 360 00:20:40,906 --> 00:20:42,741 and put her on 10 ml per hour. 361 00:20:43,575 --> 00:20:44,660 One second. 362 00:20:48,956 --> 00:20:50,082 Oh, no. 363 00:20:54,586 --> 00:20:57,547 Soo-jin… Oh, no. 364 00:20:57,631 --> 00:21:00,300 What am I going to do? 365 00:21:02,135 --> 00:21:04,262 Her father who fell down will be here too. 366 00:21:10,102 --> 00:21:11,061 Nurse Park. 367 00:21:11,895 --> 00:21:13,522 Please check the prescription on this. 368 00:21:13,605 --> 00:21:14,523 Yes, ma'am. 369 00:21:28,078 --> 00:21:30,706 A water deer suddenly jumped out. 370 00:21:30,789 --> 00:21:32,124 What? A water deer? 371 00:21:32,207 --> 00:21:34,918 Yes, you know how that road is. 372 00:21:35,002 --> 00:21:36,086 You know that 373 00:21:36,628 --> 00:21:38,005 the corner turns like this. 374 00:21:38,088 --> 00:21:39,131 -Yes. -Right. 375 00:21:39,673 --> 00:21:40,632 And that's where… 376 00:21:40,716 --> 00:21:42,968 EMERGENCY MEDICAL CENTER 377 00:21:52,894 --> 00:21:55,105 EMERGENCY MEDICAL CENTER 378 00:21:55,188 --> 00:21:57,482 I heard a funny rumor. 379 00:21:57,566 --> 00:21:59,568 I heard you plan on coming to Doldam. 380 00:22:00,736 --> 00:22:02,446 Gosh, word gets around quickly. 381 00:22:03,280 --> 00:22:06,033 I received the offer, but I haven't made a decision yet. 382 00:22:07,409 --> 00:22:09,369 If you come to this humble place, 383 00:22:09,453 --> 00:22:10,537 we'll be grateful. 384 00:22:11,204 --> 00:22:13,332 But I'm not sure if you'll be okay. 385 00:22:15,167 --> 00:22:16,376 It doesn't look like it, 386 00:22:18,086 --> 00:22:21,423 but this is actually a trauma center. 387 00:22:22,340 --> 00:22:24,885 Over 80 to 90% of our patients 388 00:22:24,968 --> 00:22:27,220 are either from TA or industrial accidents. 389 00:22:27,304 --> 00:22:28,930 They're laborers who work 390 00:22:29,014 --> 00:22:30,515 at apartment construction sites 391 00:22:31,266 --> 00:22:34,269 and foreign workers who work at factories. 392 00:22:34,353 --> 00:22:36,021 On top of that, there are thugs 393 00:22:36,188 --> 00:22:37,814 who get beaten up 394 00:22:38,023 --> 00:22:39,941 after they get drunk, 395 00:22:40,025 --> 00:22:41,860 et cetera. 396 00:22:43,403 --> 00:22:44,237 So, 397 00:22:44,780 --> 00:22:46,156 can you deal with them? 398 00:22:47,866 --> 00:22:48,700 Are you… 399 00:22:49,576 --> 00:22:50,702 trying to scare me right now? 400 00:22:54,206 --> 00:22:55,832 Are you scared, Dr. Park? 401 00:22:59,002 --> 00:23:01,213 Please excuse me. I'm busy. 402 00:23:03,340 --> 00:23:05,467 EMERGENCY MEDICAL CENTER 403 00:23:06,134 --> 00:23:07,677 -Hey. -Come here. 404 00:23:17,104 --> 00:23:17,938 Today is Friday, 405 00:23:18,563 --> 00:23:19,648 of all days. 406 00:23:20,649 --> 00:23:22,234 We don't have enough facilities or staff, 407 00:23:22,317 --> 00:23:25,320 but we get a huge number of patients. 408 00:23:25,403 --> 00:23:26,905 Every Friday 409 00:23:27,030 --> 00:23:28,907 is just a huge chaos. 410 00:23:29,491 --> 00:23:32,869 Someone who doesn't have enough energy or willpower can't last here. 411 00:23:35,914 --> 00:23:36,748 Can you really 412 00:23:37,541 --> 00:23:40,168 be in charge of a hospital like this? 413 00:23:49,469 --> 00:23:50,512 What happened? 414 00:23:50,595 --> 00:23:52,055 She's a 15-year-old girl 415 00:23:52,139 --> 00:23:53,390 suffering from drug poisoning. 416 00:23:53,473 --> 00:23:54,975 It seems like her father tried 417 00:23:55,058 --> 00:23:56,893 to commit suicide with his two children. 418 00:23:57,060 --> 00:23:58,353 Did you check the drug? 419 00:23:58,436 --> 00:23:59,813 I just checked. 420 00:23:59,896 --> 00:24:00,939 It's CCB. 421 00:24:01,022 --> 00:24:02,232 He got a month's prescription 422 00:24:02,315 --> 00:24:03,650 for nifedipine two weeks ago. 423 00:24:03,733 --> 00:24:05,485 Her vitals are 80 over 40, 40 BPM. 424 00:24:05,944 --> 00:24:07,863 Dr. Jeong, let's put her on the L-tube 425 00:24:07,946 --> 00:24:09,906 -and feed her charcoal first. -Yes, sir. 426 00:24:09,990 --> 00:24:12,325 -Give me the stethoscope. -Sure. 427 00:24:19,291 --> 00:24:21,084 -What about the BST? -She's at 140. 428 00:24:21,168 --> 00:24:23,587 Give her 50 units of RI through her side. 429 00:24:23,670 --> 00:24:25,380 Fifty units? 430 00:24:25,463 --> 00:24:28,800 Yes. Mix 100 ml of NS with 500 units, 431 00:24:28,884 --> 00:24:31,011 and give her 10 ml for the first hour, 432 00:24:31,094 --> 00:24:32,429 then drop it to 5 ml after that. 433 00:24:32,512 --> 00:24:34,556 Can we really give her that much insulin? 434 00:24:34,639 --> 00:24:36,474 It's a high-dose insulin therapy 435 00:24:36,641 --> 00:24:38,518 used for CCB overdose. 436 00:24:39,144 --> 00:24:40,145 Put her on the IV, 437 00:24:40,228 --> 00:24:42,814 and check her BST every 20 minutes. 438 00:24:43,940 --> 00:24:44,774 Yes, sir. 439 00:24:46,193 --> 00:24:47,777 Did you talk to Mr. Yeo? 440 00:24:52,157 --> 00:24:53,408 Let's talk later. 441 00:24:55,452 --> 00:24:56,328 Patient incoming! 442 00:24:58,705 --> 00:25:00,165 You jerk! 443 00:25:01,500 --> 00:25:03,168 You jerk. 444 00:25:04,085 --> 00:25:06,421 You horrible jerk! How can you call yourself human? 445 00:25:06,505 --> 00:25:08,256 No matter how tough life is, 446 00:25:08,340 --> 00:25:09,382 how can you kill our kids? 447 00:25:09,466 --> 00:25:11,468 -Please don't do this. -Calm down. 448 00:25:11,551 --> 00:25:13,887 You! How can you call yourself human? 449 00:25:13,970 --> 00:25:17,015 What did our kids do wrong? How will you save Seung-chan? 450 00:25:17,098 --> 00:25:19,226 You jerk! 451 00:25:19,309 --> 00:25:20,727 -Hold her back. -Yes. 452 00:25:20,810 --> 00:25:22,145 What happened? 453 00:25:22,229 --> 00:25:23,438 He fell from the fifth floor. 454 00:25:23,521 --> 00:25:26,107 He got caught in a tree and now has severe abdominal pain. 455 00:25:27,067 --> 00:25:29,194 -Let's get him into the hybrid room. -Okay. 456 00:25:30,445 --> 00:25:31,947 Just leave him to die. 457 00:25:32,822 --> 00:25:34,866 He jumped off to kill himself. 458 00:25:34,950 --> 00:25:36,159 -Just let him die. -Calm down. 459 00:25:36,243 --> 00:25:37,744 -Save my daughter first! -Nurse Park. 460 00:25:37,827 --> 00:25:38,745 Nurse Park! 461 00:25:38,828 --> 00:25:40,163 -Hold her. -Save my daughter first. 462 00:25:40,247 --> 00:25:42,290 -Please calm down. -Seung-chan! 463 00:25:43,083 --> 00:25:46,127 Soo-jin! I'm right here! 464 00:25:46,795 --> 00:25:49,130 Seung-chan! Soo-jin! 465 00:25:56,346 --> 00:25:57,347 He's been like that 466 00:25:58,056 --> 00:25:59,057 for a little while. 467 00:26:02,936 --> 00:26:04,229 Doctor Kim! 468 00:26:04,312 --> 00:26:05,689 We have a five-year-old boy. 469 00:26:05,772 --> 00:26:08,316 He had an entire bottle of ibuprofen in a day. 470 00:26:08,400 --> 00:26:10,360 He's unconscious, and his vitals don't look great. 471 00:26:14,698 --> 00:26:15,615 Seo Woo-jin. 472 00:26:17,701 --> 00:26:18,576 Seo Woo-jin. 473 00:26:20,453 --> 00:26:22,956 Look after the fallen patient in there. 474 00:26:23,081 --> 00:26:24,332 I'll be right back. 475 00:26:28,128 --> 00:26:28,962 Dr. Seo? 476 00:26:34,384 --> 00:26:35,427 Darn it. 477 00:26:39,222 --> 00:26:41,933 He caught a cold, had a high fever, and he vomited too. 478 00:26:42,017 --> 00:26:44,311 She fed him a spoonful whenever he said he was in pain 479 00:26:44,394 --> 00:26:45,520 without checking the time. 480 00:26:45,604 --> 00:26:47,439 Let's run the ABGA test 481 00:26:47,564 --> 00:26:49,357 and put him on an admission panel 482 00:26:49,482 --> 00:26:51,192 including the electro. 483 00:26:51,359 --> 00:26:52,319 Yes, sir. 484 00:26:53,862 --> 00:26:55,322 -Excuse me, doctor. -Yes? 485 00:26:55,405 --> 00:26:57,324 What will happen to our son? 486 00:26:57,907 --> 00:27:00,535 When it comes to cold medicine 487 00:27:00,618 --> 00:27:02,287 that contains ibuprofen, 488 00:27:02,829 --> 00:27:06,666 it may be fatal for a five-year-old if you do not stick to the stated dosage. 489 00:27:06,750 --> 00:27:09,127 -What? -And because of his high fever, 490 00:27:09,210 --> 00:27:11,588 his organs aren't functioning well. 491 00:27:11,671 --> 00:27:12,881 Because of the medicine, 492 00:27:13,173 --> 00:27:15,884 his liver and kidneys may not function well either. 493 00:27:15,967 --> 00:27:17,344 And there is a possibility 494 00:27:18,136 --> 00:27:19,971 of internal bleeding in his stomach. 495 00:27:20,055 --> 00:27:22,557 Wait, so are you saying 496 00:27:22,724 --> 00:27:25,477 this stupid woman just killed our son? 497 00:27:26,061 --> 00:27:28,271 Sir, your son isn't dead. 498 00:27:28,355 --> 00:27:31,191 Goodness, you ignorant idiot! 499 00:27:32,150 --> 00:27:33,693 -Let her go! -You witch. 500 00:27:33,777 --> 00:27:35,278 Hey, you… 501 00:27:35,362 --> 00:27:37,364 You couldn't even look after a kid? 502 00:27:37,447 --> 00:27:39,199 How could you do this to him? 503 00:27:39,282 --> 00:27:40,700 -Sir, please. Sir? -You idiot! 504 00:27:40,784 --> 00:27:42,035 You stupid idiot! 505 00:27:42,118 --> 00:27:43,119 Will you please stop? 506 00:27:44,287 --> 00:27:45,497 Goodness, you! 507 00:27:45,580 --> 00:27:46,831 I'll get you! 508 00:27:53,505 --> 00:27:54,673 Hey. 509 00:27:56,216 --> 00:27:57,592 -That wench… -Gosh. 510 00:27:57,675 --> 00:27:59,678 -Get him out of the ER. -You idiot! 511 00:27:59,761 --> 00:28:00,887 Darn it! 512 00:28:00,970 --> 00:28:02,639 And do not let him back in 513 00:28:02,722 --> 00:28:04,641 until I tell you to do so. 514 00:28:05,683 --> 00:28:07,102 What a jerk. 515 00:28:07,769 --> 00:28:08,686 Eun-jae. 516 00:28:09,270 --> 00:28:10,230 Are you okay? 517 00:28:11,231 --> 00:28:13,024 I'm all right, Doctor Kim. 518 00:28:13,983 --> 00:28:15,068 Okay. 519 00:28:18,655 --> 00:28:19,531 Are you okay? 520 00:28:20,949 --> 00:28:22,617 Goodness, ma'am. 521 00:28:22,784 --> 00:28:23,618 Ma'am? 522 00:28:27,747 --> 00:28:29,541 -Goodness. -My son… 523 00:28:31,418 --> 00:28:32,711 Doctor Kim. 524 00:28:32,794 --> 00:28:34,671 You need to come right now. 525 00:28:44,347 --> 00:28:46,808 What are you doing? Aren't you going to treat him? 526 00:28:49,394 --> 00:28:50,228 Dr. Seo? 527 00:29:00,530 --> 00:29:01,489 Does this hurt? 528 00:29:04,826 --> 00:29:05,743 What about here? 529 00:29:09,205 --> 00:29:11,541 That hurts. Please be gentle. 530 00:29:11,624 --> 00:29:14,043 You were trying to die. Why are you complaining about the pain? 531 00:29:14,127 --> 00:29:15,128 Dr. Seo. 532 00:29:15,211 --> 00:29:16,129 You need to see… 533 00:29:18,840 --> 00:29:20,300 what you have done right now. 534 00:29:33,271 --> 00:29:34,189 One second. 535 00:29:39,360 --> 00:29:41,196 What's with you, Dr. Seo? 536 00:29:41,279 --> 00:29:42,655 Why aren't you treating him? 537 00:29:42,739 --> 00:29:43,990 He wanted to die, 538 00:29:44,574 --> 00:29:46,201 so I see no reason to save him. 539 00:29:46,284 --> 00:29:48,119 What are you talking about? 540 00:29:49,245 --> 00:29:52,081 Put him on four liters of nasal oxygen, one liter on each side, 541 00:29:52,165 --> 00:29:53,458 and give him the central line. 542 00:29:53,541 --> 00:29:55,627 -Warm saline, correct? -Yes, warm saline. 543 00:29:56,795 --> 00:29:58,922 -Hurry up and grab the FAST. -No. 544 00:29:59,005 --> 00:30:00,715 What's with you, Dr. Seo? 545 00:30:00,798 --> 00:30:02,008 I'm sorry, but I cannot 546 00:30:02,634 --> 00:30:04,135 treat this patient. 547 00:30:04,219 --> 00:30:05,094 Hey! 548 00:30:09,098 --> 00:30:10,391 Why can't you treat him? 549 00:30:10,475 --> 00:30:12,268 Are you telling him to die? 550 00:30:12,352 --> 00:30:14,479 He already decided to kill himself. 551 00:30:16,439 --> 00:30:17,273 What? 552 00:30:25,114 --> 00:30:26,658 What did you just say? 553 00:30:31,788 --> 00:30:33,915 Sir! 554 00:30:33,998 --> 00:30:35,959 He's unconscious. 555 00:30:40,964 --> 00:30:42,257 He's in PEA arrest. 556 00:30:42,340 --> 00:30:44,592 Inject 1 ml of epinephrine every three minutes. 557 00:30:49,347 --> 00:30:50,723 Bring the FAST! 558 00:30:59,148 --> 00:31:01,609 I can't breathe. 559 00:31:03,111 --> 00:31:04,153 Help me. 560 00:31:26,759 --> 00:31:27,594 Hey. 561 00:31:28,136 --> 00:31:29,053 Dr. Seo! 562 00:31:29,637 --> 00:31:30,638 Where are you going? 563 00:31:45,486 --> 00:31:46,571 Charge to 200 joules. 564 00:31:49,949 --> 00:31:50,867 Shock. 565 00:32:01,878 --> 00:32:03,212 Mom… 566 00:32:14,390 --> 00:32:15,308 I'll check his vitals. 567 00:32:18,144 --> 00:32:19,354 His pulse is back. 568 00:32:21,439 --> 00:32:23,358 His BP is 80 over 40. The heart rate is 100 BPM. 569 00:32:24,150 --> 00:32:25,026 Good. 570 00:32:28,196 --> 00:32:29,364 Time and date of death, 571 00:32:29,864 --> 00:32:30,990 4th November, 572 00:32:31,491 --> 00:32:32,742 11:14 a.m. 573 00:32:33,868 --> 00:32:35,078 Mom… 574 00:33:08,611 --> 00:33:11,447 What are you doing here? I told you not to come to the hospital. 575 00:33:11,531 --> 00:33:14,492 I need an answer to stop coming here. 576 00:33:15,118 --> 00:33:17,161 Stop dragging this out and make your decision. 577 00:33:18,079 --> 00:33:20,164 It's not like I told you to kill a man. 578 00:33:20,248 --> 00:33:21,332 What are you worried about? 579 00:33:21,416 --> 00:33:23,126 What if my career as a doctor ends 580 00:33:23,584 --> 00:33:25,128 after I do as you say? 581 00:33:25,962 --> 00:33:27,422 Will you take responsibility? 582 00:33:27,505 --> 00:33:29,716 Hey, that's why it's for 70 million won. 583 00:33:29,799 --> 00:33:31,426 You need to be willing to take 584 00:33:31,509 --> 00:33:33,219 such a risk for 70 million won. 585 00:33:34,804 --> 00:33:36,055 Let's do it tonight. 586 00:33:36,139 --> 00:33:37,348 Come out by 10:00 p.m. 587 00:33:38,766 --> 00:33:39,642 All right? 588 00:33:40,685 --> 00:33:41,728 Dr. Seo! 589 00:33:59,620 --> 00:34:00,538 Who was that? 590 00:34:00,621 --> 00:34:01,748 None of your business. 591 00:34:01,831 --> 00:34:03,207 How do you know him? 592 00:34:03,291 --> 00:34:04,584 Why do you want to know? 593 00:34:04,667 --> 00:34:07,086 He didn't look like a gangster, 594 00:34:07,170 --> 00:34:10,298 but he looked like a good-for-nothing thug sitting between a bully and a mugger. 595 00:34:10,381 --> 00:34:11,466 That's enough. 596 00:34:13,468 --> 00:34:15,052 Will you please leave me alone? 597 00:34:15,470 --> 00:34:16,429 I want to be alone. 598 00:34:20,016 --> 00:34:20,975 Fine, okay. 599 00:34:21,100 --> 00:34:23,102 I won't mind it. It's your business. 600 00:34:23,186 --> 00:34:24,020 But… 601 00:34:25,188 --> 00:34:26,314 But still, 602 00:34:26,439 --> 00:34:28,566 you can't run out like this, okay? 603 00:34:28,691 --> 00:34:30,193 The ER is in chaos. 604 00:34:30,276 --> 00:34:32,737 I'm not an EM board. I don't have to be in the ER anyway. 605 00:34:32,820 --> 00:34:35,239 Do you think I'm there treating cuts because I'm an EM board? 606 00:34:35,323 --> 00:34:36,532 Just get out of there then! 607 00:34:36,616 --> 00:34:37,909 How can I do that? 608 00:34:38,284 --> 00:34:40,453 This tiny hospital is flooded with patients! 609 00:34:40,536 --> 00:34:42,413 Since when were you worried about Doldam? 610 00:34:42,497 --> 00:34:44,373 I'm not worried about the hospital. 611 00:34:44,457 --> 00:34:46,542 Then is this your idea of making up for your inability 612 00:34:46,626 --> 00:34:47,960 to do anything in the OR? 613 00:34:54,634 --> 00:34:55,802 Fine, you're right. 614 00:34:56,803 --> 00:34:59,639 If I can't do anything in the OR, I should do that much 615 00:34:59,722 --> 00:35:01,891 to earn my keep without becoming a nuisance. 616 00:35:03,184 --> 00:35:04,644 You know, Woo-jin, 617 00:35:04,727 --> 00:35:05,686 I'm unable to do it, 618 00:35:05,770 --> 00:35:06,896 but you refused to do it. 619 00:35:10,942 --> 00:35:13,528 As a doctor, what do you think is worse? 620 00:35:30,169 --> 00:35:32,547 That narrow-minded jerk! 621 00:35:32,630 --> 00:35:34,841 It's impossible to like him. 622 00:35:35,007 --> 00:35:36,092 He's so far-fetched. 623 00:35:36,175 --> 00:35:38,469 He's an alien from a faraway universe. 624 00:35:38,636 --> 00:35:39,804 From another dimension. 625 00:35:42,098 --> 00:35:44,183 Gosh, you idiot. 626 00:35:49,939 --> 00:35:50,857 My goodness. 627 00:35:53,109 --> 00:35:55,152 Both patients are unstable. 628 00:35:55,236 --> 00:35:56,445 Which one should we do first? 629 00:35:56,529 --> 00:35:59,365 Bowel perforation and hemoperitoneum… 630 00:36:00,741 --> 00:36:03,286 He went into PEA from his BP dropping, 631 00:36:03,369 --> 00:36:05,371 and now, he needs surgery immediately. 632 00:36:05,454 --> 00:36:07,081 As for the patient with the fractured hip, 633 00:36:07,164 --> 00:36:08,958 I can't feel his dorsalis pedis artery. 634 00:36:09,041 --> 00:36:11,419 -I did a lower extremity angiogram. -Yes. 635 00:36:11,502 --> 00:36:14,380 His popliteal artery had a dissection, which resulted in occlusion. 636 00:36:15,047 --> 00:36:18,134 If we don't perform surgery soon, we might need to amputate his leg. 637 00:36:18,426 --> 00:36:20,761 Femur neck fracture… 638 00:36:22,096 --> 00:36:23,264 Since he's still young, 639 00:36:23,347 --> 00:36:25,474 a femur neck fracture is bad news. 640 00:36:25,558 --> 00:36:26,809 What should we do? 641 00:36:26,893 --> 00:36:28,269 They both need surgery immediately. 642 00:36:28,352 --> 00:36:30,271 We have to do the life-threatening case first. 643 00:36:30,354 --> 00:36:31,355 At worst, 644 00:36:31,439 --> 00:36:33,190 the femur neck patient will lose one leg, 645 00:36:33,274 --> 00:36:34,692 but it won't kill him now. 646 00:36:53,044 --> 00:36:54,629 -Dr. Jeong. -Yes, sir? 647 00:36:54,712 --> 00:36:56,422 Please continue to check up on the girl. 648 00:36:56,505 --> 00:36:58,049 -And, Dr. Yoon… -Yes? 649 00:36:58,132 --> 00:37:00,217 Please look after the ibuprofen child. 650 00:37:00,301 --> 00:37:02,887 -Yes, sir. -How should we set the operating rooms? 651 00:37:02,970 --> 00:37:05,264 The bowel perforation patient in OR one, 652 00:37:05,348 --> 00:37:07,224 and the femur neck patient in OR two. 653 00:37:08,059 --> 00:37:09,936 -Do you plan to operate on both? -Once I finish 654 00:37:10,019 --> 00:37:12,188 the right popliteal artery bypass, 655 00:37:12,271 --> 00:37:13,773 you can take over, Dr. Bae. 656 00:37:13,856 --> 00:37:14,690 Yes, sir. 657 00:37:14,774 --> 00:37:16,859 Nurse Park, please tell Dr. Seo 658 00:37:16,943 --> 00:37:18,152 to come to the front of OR one. 659 00:37:18,235 --> 00:37:19,195 Yes, sir. 660 00:37:19,278 --> 00:37:21,989 Okay. Let's move the patients first. 661 00:37:22,657 --> 00:37:23,658 Okay. Let's go, Dr. Jeong! 662 00:37:24,825 --> 00:37:26,535 Please contact Dr. Yang at Jungil. 663 00:37:26,619 --> 00:37:28,037 Okay, will do. 664 00:37:37,463 --> 00:37:39,173 He plans to open up both operating rooms. 665 00:37:41,717 --> 00:37:43,344 It looks like he'll simultaneously operate 666 00:37:43,427 --> 00:37:45,012 on both the fall and fracture patients. 667 00:37:56,023 --> 00:37:57,525 Yes, come in. 668 00:38:12,206 --> 00:38:13,708 DOLDAM HOSPITAL 669 00:38:16,877 --> 00:38:18,713 Please drink this and calm yourself. 670 00:38:23,884 --> 00:38:25,094 Wait a second. 671 00:38:31,642 --> 00:38:33,269 By any chance, did your husband do this? 672 00:38:41,193 --> 00:38:42,069 Hey. 673 00:38:42,695 --> 00:38:44,613 You don't deserve to be sitting there 674 00:38:44,697 --> 00:38:46,574 after what you've done to our child. 675 00:38:46,907 --> 00:38:49,118 Do you even have a conscience? Geez! 676 00:38:49,201 --> 00:38:50,077 Please stop. 677 00:38:51,078 --> 00:38:52,705 Do you want to get kicked out of here? 678 00:38:54,206 --> 00:38:55,041 Gosh. 679 00:39:02,006 --> 00:39:03,340 Wait, sir. 680 00:39:05,509 --> 00:39:07,094 Please keep a close eye on them. 681 00:39:07,178 --> 00:39:09,013 It might be a case of domestic violence. 682 00:39:09,680 --> 00:39:10,556 Okay, understood. 683 00:39:14,852 --> 00:39:15,686 Hey. 684 00:39:17,271 --> 00:39:19,482 If something happens to our child, 685 00:39:20,149 --> 00:39:22,026 I'll kill you. Darn it. 686 00:39:22,818 --> 00:39:23,652 Okay? 687 00:39:35,498 --> 00:39:36,332 Dr. Seo, 688 00:39:36,749 --> 00:39:38,501 Doctor Kim asked you to come to OR one. 689 00:39:38,584 --> 00:39:40,294 It's the fall patient who just came. 690 00:39:40,378 --> 00:39:42,213 He has bowel perforation and hemoperitoneum. 691 00:39:42,380 --> 00:39:43,839 I said, I won't see him. 692 00:39:43,923 --> 00:39:47,176 He even went into cardiac arrest, so we can't delay the surgery anymore. 693 00:39:48,677 --> 00:39:50,971 I didn't become a doctor to save someone like that. 694 00:39:51,639 --> 00:39:53,891 That's not for you to decide. 695 00:39:55,768 --> 00:39:57,853 Patients can choose their doctors, 696 00:39:58,104 --> 00:40:00,439 but doctors can't choose their patients. 697 00:40:02,024 --> 00:40:03,359 No matter who they are, 698 00:40:03,442 --> 00:40:06,070 what life they've lived, or what wrongs they've committed, 699 00:40:06,153 --> 00:40:07,488 once they came to us as patients, 700 00:40:07,571 --> 00:40:09,198 we can't discriminate at all. 701 00:40:10,407 --> 00:40:11,325 That's what I learned. 702 00:40:15,413 --> 00:40:16,539 Are you trying to educate me? 703 00:40:16,622 --> 00:40:17,456 No. 704 00:40:18,791 --> 00:40:20,167 I want you to feel ashamed. 705 00:40:21,377 --> 00:40:22,795 That's why I'm saying this. 706 00:40:41,105 --> 00:40:43,440 -Did you call me, sir? -Yes. 707 00:40:44,650 --> 00:40:46,819 Have you performed an angiorrhaphy before? 708 00:40:46,902 --> 00:40:48,696 No, I've only assisted. 709 00:40:48,779 --> 00:40:49,864 Come here. 710 00:40:52,116 --> 00:40:55,578 Along with the right femur neck fracture, there's also a knee joint ligament injury. 711 00:40:56,495 --> 00:40:58,414 Before the OS surgery, 712 00:40:58,497 --> 00:41:01,125 I'll do a right popliteal artery bypass. 713 00:41:01,834 --> 00:41:03,377 Can you assist? 714 00:41:06,797 --> 00:41:09,175 But you told me not to come into the OR. 715 00:41:17,433 --> 00:41:18,309 What is that? 716 00:41:20,561 --> 00:41:22,688 This medicine will get rid of your nausea. 717 00:41:24,231 --> 00:41:26,233 It's a special medicine I made, 718 00:41:26,317 --> 00:41:28,944 so there are no big side effects and it won't make you drowsy. 719 00:41:31,197 --> 00:41:33,365 Of course, I want to give you more time, 720 00:41:33,449 --> 00:41:35,201 but this is an emergency situation. 721 00:41:35,993 --> 00:41:37,203 As soon as you're ready, 722 00:41:37,286 --> 00:41:38,996 come to the front of OR two. 723 00:42:01,727 --> 00:42:02,895 It would've been better 724 00:42:03,521 --> 00:42:04,355 if he had died. 725 00:42:06,732 --> 00:42:08,609 That would've been easier. 726 00:42:11,070 --> 00:42:12,071 How will… 727 00:42:13,322 --> 00:42:16,909 that little one live on his own from now on? 728 00:42:18,869 --> 00:42:20,037 It would've been better 729 00:42:20,704 --> 00:42:22,581 if they had all died together. 730 00:43:01,120 --> 00:43:02,121 Dr. Yang is off? 731 00:43:02,204 --> 00:43:06,500 Dr. Yang is off today and tomorrow. He won't pick up his phone either. 732 00:43:08,127 --> 00:43:09,461 We don't have a choice. 733 00:43:09,545 --> 00:43:10,879 We have to postpone one of them. 734 00:43:10,963 --> 00:43:12,339 I'll inform Doctor Kim. 735 00:43:12,464 --> 00:43:13,632 Wait a second. 736 00:43:20,431 --> 00:43:21,807 What did you just say? 737 00:43:22,516 --> 00:43:24,310 Please prepare for surgery. 738 00:43:25,019 --> 00:43:25,853 Do you know me? 739 00:43:25,936 --> 00:43:28,939 You're an anesthesiologist from Geosan. 740 00:43:29,523 --> 00:43:32,484 Geez. That's not what I asked. 741 00:43:33,027 --> 00:43:35,946 I'm wondering why you asked me to do that. 742 00:43:37,740 --> 00:43:39,241 We suddenly received two patients 743 00:43:39,325 --> 00:43:40,576 who need emergency surgery. 744 00:43:40,659 --> 00:43:42,494 Our usual anesthesiologist 745 00:43:42,578 --> 00:43:43,996 is off today, unfortunately. 746 00:43:44,663 --> 00:43:46,749 It's out of the blue, but it's an urgent situation. 747 00:43:46,832 --> 00:43:47,708 Please help us. 748 00:43:48,334 --> 00:43:49,376 I don't think I can. 749 00:43:50,502 --> 00:43:53,088 Their lives will be at risk if they're not operated on immediately. 750 00:43:53,172 --> 00:43:54,673 That's exactly why. 751 00:43:54,798 --> 00:43:57,384 I don't want to be liable for such risks. 752 00:43:59,219 --> 00:44:00,137 On top of that, 753 00:44:00,304 --> 00:44:01,805 I don't even work at this hospital. 754 00:44:05,559 --> 00:44:06,393 Are you really… 755 00:44:07,853 --> 00:44:08,854 not going to help? 756 00:44:10,189 --> 00:44:13,192 I'm sorry, but I'm not a philanthropist. 757 00:44:13,275 --> 00:44:15,402 I didn't come here to help someone. 758 00:44:16,403 --> 00:44:17,613 Besides, 759 00:44:17,696 --> 00:44:20,699 you shouldn't ask strangers for favors. 760 00:44:21,158 --> 00:44:22,534 I feel a bit uncomfortable. 761 00:44:34,421 --> 00:44:35,672 Professor Sim. 762 00:44:35,756 --> 00:44:37,716 What brings you here, Dr. Yang? 763 00:44:37,800 --> 00:44:39,426 Professor Park is looking for you. 764 00:44:42,805 --> 00:44:43,764 I'm sorry. 765 00:44:44,932 --> 00:44:47,643 We can't operate simultaneously, sir. 766 00:44:49,103 --> 00:44:50,771 We should decide which one 767 00:44:50,854 --> 00:44:52,022 we will perform first. 768 00:45:02,991 --> 00:45:03,951 What about Dr. Seo? 769 00:45:04,702 --> 00:45:05,661 He's not here yet. 770 00:45:09,081 --> 00:45:10,040 What about Dr. Cha? 771 00:45:11,333 --> 00:45:12,751 She's also not here yet. 772 00:45:45,742 --> 00:45:47,411 We can't delay any longer. 773 00:45:47,494 --> 00:45:49,913 Let's operate on the bowel perforation. 774 00:45:51,248 --> 00:45:52,082 Okay. 775 00:45:53,125 --> 00:45:54,543 Let's do that, Dr. Nam. 776 00:45:54,626 --> 00:45:56,128 Then I'll get ready. 777 00:45:59,339 --> 00:46:00,257 Doctor Kim. 778 00:46:04,470 --> 00:46:06,138 I heard from Professor Sim… 779 00:46:07,723 --> 00:46:09,433 that you need an anesthesiologist. 780 00:46:15,939 --> 00:46:16,773 Professor Sim. 781 00:46:18,734 --> 00:46:20,194 Let me see the patient first. 782 00:46:22,237 --> 00:46:23,363 Please come this way. 783 00:46:25,199 --> 00:46:27,326 RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM 784 00:46:29,536 --> 00:46:32,039 I heard that you don't believe… 785 00:46:32,789 --> 00:46:34,708 in unrewarded acts of kindness. 786 00:46:35,375 --> 00:46:36,835 Rather than an act of kindness, 787 00:46:37,753 --> 00:46:40,297 I'd call it an obligation. 788 00:46:45,469 --> 00:46:48,847 This is not an easy place, Professor Park. 789 00:46:50,349 --> 00:46:52,434 Our patients are much more diverse, 790 00:46:52,518 --> 00:46:53,727 and the cases we see 791 00:46:54,728 --> 00:46:57,564 are much more difficult than you could imagine. 792 00:46:58,774 --> 00:47:00,108 Your conceited attitude 793 00:47:00,192 --> 00:47:01,944 and sense of superiority 794 00:47:02,069 --> 00:47:05,030 won't work for life-or-death matters. 795 00:47:06,532 --> 00:47:07,574 Are you 796 00:47:08,158 --> 00:47:09,451 giving me advice? 797 00:47:11,537 --> 00:47:12,704 Unless you're sincere, 798 00:47:12,788 --> 00:47:15,374 it'll be hard for you to hold out. 799 00:47:17,459 --> 00:47:19,169 Well, it doesn't matter. 800 00:47:19,795 --> 00:47:21,380 What I'm interested in 801 00:47:21,463 --> 00:47:22,631 is not Doldam Hospital. 802 00:47:23,382 --> 00:47:24,466 It's Doctor Kim. 803 00:47:27,886 --> 00:47:30,264 He makes me want to challenge him. 804 00:47:34,309 --> 00:47:35,185 So… 805 00:47:37,187 --> 00:47:39,273 will you be able to handle Doctor Kim? 806 00:47:41,608 --> 00:47:44,403 Will you really be able to handle it? 807 00:47:44,486 --> 00:47:46,321 Bu Yong-ju might be… 808 00:47:47,364 --> 00:47:50,158 harder to handle than Doldam Hospital. 809 00:47:51,243 --> 00:47:52,119 So, 810 00:47:52,578 --> 00:47:53,912 can you deal with them? 811 00:47:58,000 --> 00:47:59,084 I want to… 812 00:48:00,502 --> 00:48:01,837 handle it. 813 00:48:06,884 --> 00:48:09,803 Stop with the bravado 814 00:48:09,970 --> 00:48:12,306 and just get out of here, okay? 815 00:48:13,181 --> 00:48:16,518 I don't know what Do Yun-wan offered, 816 00:48:16,602 --> 00:48:19,813 but it's just an inedible dog chew toy. 817 00:48:19,896 --> 00:48:22,774 So stop panting and drooling all over the place. 818 00:48:28,155 --> 00:48:29,114 Hello, Chairman Do. 819 00:48:30,157 --> 00:48:31,116 It's Park Min-gook. 820 00:48:33,493 --> 00:48:36,413 About the president position at Doldam… 821 00:48:41,084 --> 00:48:42,502 I'll accept your offer. 822 00:48:47,966 --> 00:48:48,884 Yes. 823 00:48:49,718 --> 00:48:50,636 Yes, understood. 824 00:48:52,387 --> 00:48:54,306 RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM 825 00:48:57,351 --> 00:48:58,185 Doctor Kim. 826 00:49:32,719 --> 00:49:35,138 What will happen to Mr. Yeo? 827 00:49:35,806 --> 00:49:37,683 Will he be dismissed like this? 828 00:49:39,393 --> 00:49:40,978 What about Dr. Seo and Dr. Cha? 829 00:49:41,061 --> 00:49:43,105 I'll call Dr. Seo again. 830 00:49:43,188 --> 00:49:44,773 I'll call Dr. Cha too. 831 00:49:44,856 --> 00:49:45,774 No, don't. 832 00:49:46,983 --> 00:49:48,902 It's better not to push them too much. 833 00:49:49,152 --> 00:49:50,529 Dr. Bae and I can operate 834 00:49:50,696 --> 00:49:53,073 on the femur neck patient together… 835 00:49:53,156 --> 00:49:54,116 I'm here! 836 00:50:01,206 --> 00:50:02,332 I'm here, Doctor Kim. 837 00:50:03,959 --> 00:50:05,585 The patient is under anesthesia. 838 00:50:05,669 --> 00:50:07,546 Anesthesia has started. 839 00:50:10,424 --> 00:50:13,677 Get ready for the femur neck patient now. 840 00:50:13,760 --> 00:50:15,512 -Sure, will do. -Will do. 841 00:50:18,473 --> 00:50:19,349 Doctor Kim. 842 00:50:19,433 --> 00:50:20,392 Ms. Oh. 843 00:50:22,185 --> 00:50:24,604 Let's only think about our tasks for now. 844 00:50:25,272 --> 00:50:27,524 The bowel perforation and femur neck patients. 845 00:50:27,649 --> 00:50:29,609 Let's only think of these two patients. 846 00:50:31,278 --> 00:50:32,320 Yes, sir. 847 00:50:33,905 --> 00:50:35,490 Dr. Seo is not picking up the phone. 848 00:50:38,869 --> 00:50:40,078 RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM 849 00:50:50,630 --> 00:50:53,133 I'm not here to save the man in the OR. 850 00:50:54,468 --> 00:50:55,469 To me, he's still… 851 00:50:57,095 --> 00:50:58,847 someone that I don't want to treat. 852 00:50:59,723 --> 00:51:00,557 But? 853 00:51:02,267 --> 00:51:03,185 Someone said to me 854 00:51:04,436 --> 00:51:06,229 that choosing not to treat when you're able to 855 00:51:06,772 --> 00:51:08,273 is a terrible thing to do as a doctor. 856 00:51:10,650 --> 00:51:12,527 That it's something to be ashamed of. 857 00:51:15,030 --> 00:51:17,324 And if I want to pay back what I owe you, 858 00:51:17,491 --> 00:51:18,867 I have to work hard anyway. 859 00:51:19,534 --> 00:51:20,494 That's why I came. 860 00:51:21,119 --> 00:51:22,496 Yes, you need to work hard. 861 00:51:23,246 --> 00:51:24,873 Control the bleeding for now. 862 00:51:25,916 --> 00:51:27,542 As soon I'm done with the popliteal artery, 863 00:51:27,626 --> 00:51:28,877 I'll be right over. 864 00:51:30,587 --> 00:51:32,547 Please don't let the patient die. 865 00:51:58,824 --> 00:52:00,325 Are you feeling okay, Eun-jae? 866 00:52:01,576 --> 00:52:04,287 You're talking casually to me now. 867 00:52:06,039 --> 00:52:07,374 I finally remembered 868 00:52:07,457 --> 00:52:08,375 who you are. 869 00:52:09,501 --> 00:52:11,503 Smart Smurf with the delicate phalanx. 870 00:52:11,628 --> 00:52:13,505 Cha Eun-jae. Freshman class of 2007. 871 00:52:13,588 --> 00:52:16,258 Wow, you finally remembered. 872 00:52:17,843 --> 00:52:18,718 Will you be okay 873 00:52:19,219 --> 00:52:20,303 with today's surgery? 874 00:52:21,137 --> 00:52:22,556 I hope so. 875 00:52:23,682 --> 00:52:26,101 I even took the medicine that I got from Doctor Kim. 876 00:52:26,601 --> 00:52:28,436 That medicine should work well. 877 00:52:30,021 --> 00:52:31,439 I know because I've taken it before. 878 00:52:32,649 --> 00:52:33,692 You have, Moon-jung? 879 00:52:44,161 --> 00:52:45,036 Relax. 880 00:52:46,288 --> 00:52:47,122 It'll be fine. 881 00:52:49,833 --> 00:52:51,042 Thank you, Moon-jung. 882 00:52:56,506 --> 00:52:58,008 May I start the operation? 883 00:52:58,091 --> 00:53:01,177 His vitals are a bit unstable since he had gone into cardiac arrest already. 884 00:53:01,887 --> 00:53:04,514 I'll keep them as stable as possible, so go ahead. 885 00:53:09,686 --> 00:53:10,520 Scalpel, please. 886 00:53:18,278 --> 00:53:20,030 The patient has a right femur neck fracture 887 00:53:20,113 --> 00:53:22,616 and a knee joint ligament injury. 888 00:53:22,699 --> 00:53:26,536 I'll do the right popliteal artery bypass. 889 00:53:26,620 --> 00:53:28,872 I marked the great saphenous vein. 890 00:53:28,955 --> 00:53:30,624 The patient's vitals are fine. 891 00:53:30,707 --> 00:53:31,958 Thank you, Dr. Sim. 892 00:53:33,752 --> 00:53:34,586 Dr. Cha. 893 00:53:35,587 --> 00:53:36,630 How about your vitals? 894 00:53:37,756 --> 00:53:39,591 The heart rate is rising a bit, 895 00:53:39,674 --> 00:53:41,509 but it's in the normal range so far. 896 00:53:45,138 --> 00:53:47,307 Let's collect the graft first. Scalpel. 897 00:53:47,390 --> 00:53:48,683 GRAFT: A PIECE OF HEALTHY SKIN 898 00:54:05,200 --> 00:54:06,242 Block it. 899 00:54:24,511 --> 00:54:25,512 Eun-jae! 900 00:54:31,142 --> 00:54:32,560 Do you want me to do this? 901 00:54:34,604 --> 00:54:35,647 I'll do it. 902 00:54:50,078 --> 00:54:51,246 More. 903 00:54:51,329 --> 00:54:52,163 That's good. 904 00:54:57,752 --> 00:54:59,796 PRESIDENT YEO UN-YEONG 905 00:56:04,903 --> 00:56:06,446 DOLDAM HOSPITAL 906 00:56:11,451 --> 00:56:13,703 HOPE, LOVE, SERVICE 907 00:56:38,311 --> 00:56:39,604 Hello. 908 00:56:39,687 --> 00:56:41,356 HOPE, LOVE, SERVICE 909 00:56:42,857 --> 00:56:44,109 Hello. 910 00:56:44,192 --> 00:56:46,319 PRESIDENT YEO UN-YEONG 911 00:57:06,381 --> 00:57:08,550 WE HOPE TO SEE YOU HEALTHY 912 00:57:13,096 --> 00:57:14,931 By the way, Nurse Joo… 913 00:57:16,808 --> 00:57:19,811 -Pardon? -What you said about Nurse Park earlier… 914 00:57:19,894 --> 00:57:21,896 Why did you say that out of the blue? 915 00:57:21,980 --> 00:57:23,690 Gosh, well… 916 00:57:24,607 --> 00:57:26,401 You make it too obvious 917 00:57:26,985 --> 00:57:28,945 that you like Nurse Park. 918 00:57:29,028 --> 00:57:29,863 Pardon? 919 00:57:31,573 --> 00:57:33,575 When did I act like I like Nurse Park? 920 00:57:33,658 --> 00:57:36,619 I also saw the two of you talking alone. 921 00:57:38,746 --> 00:57:41,916 Gosh, is that why you misunderstood? 922 00:57:42,917 --> 00:57:44,419 No way. That was because 923 00:57:44,544 --> 00:57:46,754 I was talking to him about President Yeo. 924 00:57:46,838 --> 00:57:48,339 About President Yeo? 925 00:57:48,423 --> 00:57:49,340 Yes. 926 00:57:49,716 --> 00:57:50,675 Well, actually, 927 00:57:51,217 --> 00:57:52,802 when I was examining him, his lungs-- 928 00:57:52,886 --> 00:57:53,970 What about his lungs? 929 00:57:57,265 --> 00:57:59,017 When you examined him, did you hear 930 00:57:59,100 --> 00:58:00,727 a sound from President Yeo's lungs? 931 00:58:01,561 --> 00:58:03,396 No, I didn't hear anything. 932 00:58:03,480 --> 00:58:06,191 Gosh, I misspoke. 933 00:58:06,983 --> 00:58:07,817 Right. 934 00:58:08,610 --> 00:58:11,029 Please forget everything I just said. 935 00:58:11,613 --> 00:58:12,447 Well, then… 936 00:58:13,990 --> 00:58:14,824 What was that? 937 00:58:17,619 --> 00:58:19,329 VISITING HOUR INFORMATION 938 00:58:23,666 --> 00:58:24,501 Seriously. 939 00:58:25,960 --> 00:58:27,170 Please answer quickly. 940 00:58:29,964 --> 00:58:32,634 I'll do the anastomosis now. Scalpel. 941 00:58:37,388 --> 00:58:38,389 Potts scissors. 942 00:58:43,519 --> 00:58:44,521 Suture. 943 00:58:46,564 --> 00:58:48,733 Doctor Kim, it's the emergency room. 944 00:58:48,816 --> 00:58:50,401 A patient with a gunshot wound is coming. 945 00:58:53,446 --> 00:58:54,447 A gunshot wound? 946 00:58:59,327 --> 00:59:01,037 -Cut. -Cut. 947 00:59:02,413 --> 00:59:05,250 Yes, there was a gang fight at the casino, 948 00:59:05,333 --> 00:59:07,961 and the accident happened while the police were making arrests. 949 00:59:08,044 --> 00:59:10,338 GS should examine the gunshot wound. 950 00:59:10,421 --> 00:59:11,256 What should we do? 951 00:59:11,339 --> 00:59:13,007 Gosh, what should we do? 952 00:59:13,091 --> 00:59:14,425 Both Doctor Kim and Dr. Seo 953 00:59:14,509 --> 00:59:15,635 just got started. 954 00:59:16,386 --> 00:59:17,220 Vitals, please. 955 00:59:18,888 --> 00:59:19,889 They're okay so far. 956 00:59:29,065 --> 00:59:30,567 In everything, 957 00:59:31,109 --> 00:59:32,610 if there's a beginning, 958 00:59:32,735 --> 00:59:34,279 then there's also an end. 959 00:59:47,375 --> 00:59:48,960 It's not so bad… 960 00:59:50,086 --> 00:59:53,089 to leave like this. 961 01:00:00,847 --> 01:00:05,101 To a man like me who doesn't have family, the past ten years at Doldam… 962 01:00:07,562 --> 01:00:09,522 are quite precious, 963 01:00:09,606 --> 01:00:11,441 and they fill me with gratitude. 964 01:00:16,112 --> 01:00:17,780 I'll remove the clamp now. 965 01:00:22,327 --> 01:00:23,786 Nothing seems to be leaking. 966 01:00:26,956 --> 01:00:27,957 Well, Dr. Bae, 967 01:00:28,082 --> 01:00:29,250 let's wrap up. 968 01:00:29,917 --> 01:00:31,669 The patient with the gunshot wound is coming, 969 01:00:31,753 --> 01:00:33,087 so we'll need an operating room. 970 01:00:33,171 --> 01:00:34,172 Yes, sir. 971 01:00:34,630 --> 01:00:36,132 -We'll wrap up here for now, -Okay. 972 01:00:36,215 --> 01:00:38,301 move him to the ICU, and reschedule the surgery. 973 01:00:39,927 --> 01:00:41,804 Good job, everyone. 974 01:00:43,681 --> 01:00:44,515 Dr. Cha. 975 01:00:47,143 --> 01:00:48,186 Good job. 976 01:00:53,941 --> 01:00:55,026 Shall we wrap up now? 977 01:00:56,611 --> 01:00:57,487 Yes, doctor. 978 01:00:57,820 --> 01:00:58,946 Let's wrap up. 979 01:01:00,323 --> 01:01:01,282 Irrigation, please. 980 01:01:03,451 --> 01:01:07,330 In going through a life-long journey, 981 01:01:08,581 --> 01:01:10,792 there are moments when you can pause briefly, 982 01:01:11,250 --> 01:01:13,711 but there are no moments you can stop. 983 01:01:15,129 --> 01:01:17,715 So, let's not be too sad. 984 01:01:19,550 --> 01:01:21,511 Mom, it's me. 985 01:01:23,304 --> 01:01:25,765 I couldn't answer since I was operating. 986 01:01:27,809 --> 01:01:28,643 What? 987 01:01:30,436 --> 01:01:31,396 Because I'm happy. 988 01:01:32,939 --> 01:01:35,149 The surgery went so well. 989 01:01:36,734 --> 01:01:38,653 So I'm so happy. 990 01:01:40,822 --> 01:01:43,282 Yes, I did it. 991 01:01:47,412 --> 01:01:49,080 Yes, I got lots of compliments… 992 01:01:50,623 --> 01:01:52,625 because it was a very difficult surgery. 993 01:01:53,543 --> 01:01:54,377 Yes. 994 01:01:55,503 --> 01:01:57,046 The places you leave behind 995 01:01:57,130 --> 01:02:00,341 are filled with new things again. 996 01:02:01,843 --> 01:02:04,429 And that's a very natural thing. 997 01:02:11,144 --> 01:02:12,186 Pads, please. 998 01:02:15,356 --> 01:02:16,441 Hemostat. 999 01:02:17,608 --> 01:02:18,526 Scalpel, please. 1000 01:02:22,697 --> 01:02:25,032 I wanted to hold each of your hands 1001 01:02:26,242 --> 01:02:27,952 as I said goodbye. 1002 01:02:29,078 --> 01:02:31,622 But that might make me sad as I leave, 1003 01:02:31,789 --> 01:02:33,166 so I'll just leave. 1004 01:02:33,875 --> 01:02:35,501 I don't see any other bleeding. 1005 01:02:36,210 --> 01:02:38,838 I'll check the part with perforation and proceed with resection. 1006 01:03:12,997 --> 01:03:13,998 Are you leaving now? 1007 01:03:15,124 --> 01:03:16,000 Well… 1008 01:03:17,293 --> 01:03:19,128 I should go, of course. 1009 01:03:22,215 --> 01:03:23,132 By the way… 1010 01:03:24,509 --> 01:03:26,844 you know today's Friday, right? 1011 01:03:43,152 --> 01:03:45,738 DOLDAM HOSPITAL 1012 01:03:46,739 --> 01:03:48,032 Where is he? 1013 01:03:48,115 --> 01:03:50,117 -Over there. -He's over there! 1014 01:03:51,035 --> 01:03:52,912 -Gosh. -Boss. 1015 01:03:52,995 --> 01:03:54,372 -This way. -Where? 1016 01:03:54,455 --> 01:03:55,748 Where is he? 1017 01:03:55,831 --> 01:03:57,792 -Faster. -Hurry. 1018 01:03:57,875 --> 01:03:59,794 -Come on. -Faster. 1019 01:03:59,877 --> 01:04:02,588 -Hurry. -Over there. 1020 01:04:03,172 --> 01:04:05,383 -Hurry. -Faster. 1021 01:04:05,466 --> 01:04:07,510 -Get out of my way! -Darn it. 1022 01:04:07,593 --> 01:04:08,886 -Over there. -Let's go! 1023 01:04:08,970 --> 01:04:11,180 DOLDAM HOSPITAL 1024 01:04:11,264 --> 01:04:13,266 -Boss! -Boss! 1025 01:04:13,349 --> 01:04:15,351 -Where is he? -Boss! 1026 01:04:15,434 --> 01:04:17,645 HOPE, LOVE, SERVICE 1027 01:04:23,860 --> 01:04:25,903 -Let's go that way! -Come on. 1028 01:04:26,988 --> 01:04:28,489 -Come on. -Boss! 1029 01:04:28,573 --> 01:04:29,782 -Boss! -Where is he? 1030 01:04:29,865 --> 01:04:31,784 -Boss! -Where are you? 1031 01:04:32,785 --> 01:04:34,370 -Where is he? -Where are you? 1032 01:04:50,261 --> 01:04:51,429 Dr. Yoon! 1033 01:04:51,512 --> 01:04:52,638 Yes, I'm coming! 1034 01:05:01,480 --> 01:05:03,149 Be well, everyone. 1035 01:05:04,191 --> 01:05:05,610 Like Doldam, 1036 01:05:06,360 --> 01:05:07,820 like yourselves. 1037 01:05:07,903 --> 01:05:09,238 DOLDAM HOSPITAL 1038 01:05:47,526 --> 01:05:48,861 What did you want me to do? 1039 01:05:48,945 --> 01:05:51,572 -You can do it, right? -Yes, sir. I can do it. 1040 01:05:51,656 --> 01:05:53,491 I heard that you're an HPB specialist. 1041 01:05:53,574 --> 01:05:55,409 Show us your abilities. 1042 01:05:55,493 --> 01:05:57,203 -You've got skills. -Pardon? 1043 01:05:57,286 --> 01:05:58,954 You promised me. 1044 01:05:59,038 --> 01:06:00,915 What are you talking about? Nurse Park. 1045 01:06:00,998 --> 01:06:02,875 I found a way to push out 1046 01:06:02,958 --> 01:06:03,918 Bu Yong-ju. 1047 01:06:04,001 --> 01:06:07,838 He might be tougher than Do Yun-wan. 1048 01:06:08,631 --> 01:06:10,174 In order to do that, Dr. Bu Yong-ju, 1049 01:06:10,257 --> 01:06:13,177 I'll have to control your craziness first. 70227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.