All language subtitles for Dr. Romantic S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,045 --> 00:00:46,504 HOPE, LOVE, SERVICE 2 00:00:49,215 --> 00:00:51,217 You asked me if I needed a job. 3 00:00:51,843 --> 00:00:53,011 The thing is, 4 00:00:54,888 --> 00:00:55,930 I need money. 5 00:01:01,644 --> 00:01:02,979 How much can you offer me? 6 00:01:03,646 --> 00:01:05,190 You need money, 7 00:01:06,483 --> 00:01:08,651 and that's why you'll work in the OR? 8 00:01:09,944 --> 00:01:11,780 That's what it sounds like to me. 9 00:01:11,863 --> 00:01:14,115 -Am I right? -Yes. 10 00:01:16,409 --> 00:01:18,495 So if I offer you an enticing amount, 11 00:01:19,579 --> 00:01:21,206 you'll gladly sell yourself? 12 00:01:21,915 --> 00:01:23,041 If you need me, yes. 13 00:01:24,084 --> 00:01:25,543 How much are you willing to pay? 14 00:01:28,296 --> 00:01:29,422 HOPE, LOVE, SERVICE 15 00:01:44,521 --> 00:01:45,855 Help… 16 00:01:47,941 --> 00:01:49,234 Please help me. 17 00:01:49,317 --> 00:01:51,820 Hello? I can't hear you. What did you say? 18 00:01:53,655 --> 00:01:55,156 My mom and dad… 19 00:01:58,368 --> 00:01:59,744 won't move. 20 00:02:01,371 --> 00:02:02,997 What exactly is the situation? 21 00:02:04,916 --> 00:02:06,000 I can't 22 00:02:06,459 --> 00:02:07,669 breathe. 23 00:02:08,711 --> 00:02:10,046 Please help me. 24 00:02:11,798 --> 00:02:14,384 Are you calling from Buam-dong? 25 00:02:14,467 --> 00:02:16,135 Can you tell me the house number? 26 00:02:16,636 --> 00:02:18,429 Hello? Young man. 27 00:02:18,930 --> 00:02:20,473 Hello? 28 00:02:38,783 --> 00:02:39,951 That day… 29 00:02:40,994 --> 00:02:43,204 Why didn't you mend the diaphragm tear? 30 00:02:43,288 --> 00:02:44,831 A CUT IN THE DIAPHRAGM 31 00:02:46,249 --> 00:02:48,459 The surgery at Geosan Hospital. 32 00:02:48,543 --> 00:02:49,544 That one. 33 00:02:50,837 --> 00:02:52,964 He didn't need a combine surgery. 34 00:02:53,047 --> 00:02:54,632 CROSS-DEPARTMENTAL SURGERY 35 00:02:54,716 --> 00:02:58,052 I thought it would be better for the CS to work on the diaphragm. 36 00:02:58,511 --> 00:02:59,721 That's all? 37 00:03:00,054 --> 00:03:01,556 What more do you want to know? 38 00:03:03,308 --> 00:03:04,809 No, I just got curious. 39 00:03:05,643 --> 00:03:08,688 I wondered if it was that you didn't do it or just couldn't do it. 40 00:03:17,864 --> 00:03:19,073 Goodness. 41 00:03:19,699 --> 00:03:21,451 Wow, it's still warm. 42 00:03:22,035 --> 00:03:24,913 I just roasted it in the fire sitting in our office. 43 00:03:25,830 --> 00:03:28,082 -Would you like some? -No. 44 00:03:28,166 --> 00:03:30,501 I rarely eat carbs after 6 p.m. 45 00:03:30,835 --> 00:03:32,837 Oh, I see. 46 00:03:33,254 --> 00:03:35,924 You're really good at taking care of yourself. 47 00:03:36,007 --> 00:03:37,467 I can never seem to do that. 48 00:03:45,642 --> 00:03:46,684 I didn't. 49 00:03:48,353 --> 00:03:51,606 I didn't want to touch something that I wasn't responsible for. 50 00:03:51,981 --> 00:03:53,942 It's not like anyone will give credit 51 00:03:54,025 --> 00:03:55,360 to a salaried doctor. 52 00:03:56,402 --> 00:03:57,987 It's not like I get paid more. 53 00:04:00,949 --> 00:04:03,952 Do you always deal with things like that? 54 00:04:04,535 --> 00:04:06,829 I learned that this is the smartest way to survive. 55 00:04:06,913 --> 00:04:09,332 Then why did you blow the whistle? 56 00:04:10,917 --> 00:04:12,126 It doesn't make any sense. 57 00:04:12,502 --> 00:04:14,712 You don't like taking responsibility, 58 00:04:15,213 --> 00:04:16,965 you don't want to take any credit, 59 00:04:17,757 --> 00:04:19,342 and you want to avoid trouble 60 00:04:19,425 --> 00:04:20,343 as much as you can, 61 00:04:20,885 --> 00:04:22,595 but you blew the whistle. 62 00:04:23,346 --> 00:04:25,264 I'm not here to look for a life coach. 63 00:04:26,641 --> 00:04:28,977 You wanted me to put a price on you. 64 00:04:29,060 --> 00:04:30,895 Then I need to know things. 65 00:04:39,529 --> 00:04:41,281 I was naive, that's all. 66 00:04:42,573 --> 00:04:44,367 Because of that stupid decision, 67 00:04:44,450 --> 00:04:46,995 my petty life as a doctor was destroyed. 68 00:04:48,079 --> 00:04:49,914 And I've been regretting it ever since. 69 00:04:51,124 --> 00:04:52,250 Is that good enough? 70 00:05:00,091 --> 00:05:02,385 You'll find the staff room if you go down 71 00:05:02,468 --> 00:05:03,928 that hallway. 72 00:05:04,846 --> 00:05:07,181 The buses have stopped running, 73 00:05:08,391 --> 00:05:10,268 and you probably have no place to stay. 74 00:05:10,768 --> 00:05:11,602 You can-- 75 00:05:11,686 --> 00:05:12,645 You haven't 76 00:05:12,979 --> 00:05:14,689 told me how much you'll give me. 77 00:05:15,273 --> 00:05:19,152 You can sleep there tonight and go back to Seoul tomorrow. 78 00:05:21,696 --> 00:05:23,448 -You're telling me to leave? -Yes. 79 00:05:24,741 --> 00:05:27,243 I think I had a wrong take on you. 80 00:05:28,995 --> 00:05:30,329 What are you trying to do? 81 00:05:31,831 --> 00:05:34,334 You called me all the way out here. Are you kidding me? 82 00:05:38,129 --> 00:05:40,339 Do I look like a nice guy to you? 83 00:05:40,423 --> 00:05:41,841 You said you needed a hand. 84 00:05:41,924 --> 00:05:44,052 A doctor is who I'm looking for! 85 00:05:51,684 --> 00:05:54,729 I'll pay you for your travel, 86 00:05:57,315 --> 00:05:58,733 so get lost, okay? 87 00:06:06,199 --> 00:06:07,825 What am I doing here? 88 00:06:08,242 --> 00:06:10,870 Pardon? Did you just say something to me? 89 00:06:15,041 --> 00:06:16,584 Are you going somewhere? 90 00:06:18,169 --> 00:06:19,462 Goodness. 91 00:06:26,344 --> 00:06:27,762 No, it's all right. 92 00:06:27,845 --> 00:06:29,305 No, I'll give you a hand. 93 00:06:29,722 --> 00:06:32,308 I don't like it when others touch my things. 94 00:06:32,683 --> 00:06:34,018 Oh, right. 95 00:06:34,102 --> 00:06:35,228 I see. 96 00:06:38,606 --> 00:06:39,482 Great work. 97 00:06:39,899 --> 00:06:40,817 Great work today. 98 00:06:40,900 --> 00:06:42,110 Yes, great job. 99 00:06:42,193 --> 00:06:43,986 HOPE, LOVE, SERVICE 100 00:06:44,070 --> 00:06:46,489 Mr. Jang, you're still here. 101 00:06:46,572 --> 00:06:49,075 The new doctors are here for an interview. 102 00:06:49,158 --> 00:06:51,702 Oh, I see. 103 00:06:54,455 --> 00:06:55,456 Hello. 104 00:06:56,958 --> 00:06:57,917 Oh, right. This. 105 00:06:58,209 --> 00:06:59,335 You left this with me. 106 00:06:59,418 --> 00:07:01,129 Oh, the fingers. 107 00:07:01,629 --> 00:07:03,256 -Thank you. -My pleasure. 108 00:07:03,339 --> 00:07:04,298 Goodbye, then. 109 00:07:14,642 --> 00:07:15,768 It's been a month. 110 00:07:17,186 --> 00:07:19,063 What? What do you mean? 111 00:07:19,147 --> 00:07:20,606 Dr. Bae Moon-jung. 112 00:07:21,190 --> 00:07:24,152 It has been a month since he came to work for Doldam Hospital. 113 00:07:25,069 --> 00:07:27,447 It seemed like you might be curious. 114 00:07:28,239 --> 00:07:29,157 Me? 115 00:07:29,949 --> 00:07:31,033 Not at all. 116 00:07:33,327 --> 00:07:34,871 Did his family come with him? 117 00:07:34,954 --> 00:07:37,123 No. He came alone. 118 00:07:40,293 --> 00:07:42,420 I heard he's divorced. 119 00:07:43,504 --> 00:07:44,547 Divorced? 120 00:07:45,756 --> 00:07:47,341 Moon-jung got divorced? 121 00:07:50,803 --> 00:07:52,263 Do you need me 122 00:07:52,346 --> 00:07:53,806 to find out more information? 123 00:07:53,890 --> 00:07:54,891 Oh, well… 124 00:07:55,391 --> 00:07:56,517 No, 125 00:07:56,601 --> 00:07:58,269 that's not necessary. 126 00:07:58,769 --> 00:08:00,605 Oh, I see. 127 00:08:01,147 --> 00:08:02,857 SURGERY, FAMILY MEDICINE 128 00:08:06,986 --> 00:08:08,905 SURGERY, FAMILY MEDICINE 129 00:08:27,632 --> 00:08:29,091 That's good. 130 00:08:48,528 --> 00:08:49,654 Hi, Elizabeth. 131 00:08:50,696 --> 00:08:53,366 I'm here. You must've been bored all alone. 132 00:09:18,516 --> 00:09:19,600 I can't 133 00:09:20,351 --> 00:09:21,519 breathe. 134 00:09:22,478 --> 00:09:23,980 Please help me. 135 00:09:49,463 --> 00:09:50,339 One week. 136 00:09:52,216 --> 00:09:54,010 Give me just a week's time. 137 00:09:54,594 --> 00:09:56,887 If anything, I'm good at operating. 138 00:09:57,305 --> 00:10:00,891 I'll show you what I can do for a week to change your mind. 139 00:10:02,768 --> 00:10:04,103 I've never 140 00:10:04,186 --> 00:10:06,772 put a price on a person in my life. 141 00:10:07,690 --> 00:10:09,108 And I never plan on doing it. 142 00:10:09,692 --> 00:10:11,110 Just ten million won for now. 143 00:10:11,944 --> 00:10:14,196 I don't care if it's an advance or if it's a loan. 144 00:10:14,280 --> 00:10:15,698 I don't care what it is. 145 00:10:17,116 --> 00:10:19,201 I just need ten million won in a hurry. 146 00:10:22,872 --> 00:10:23,956 Can't you do that? 147 00:10:26,000 --> 00:10:28,044 Why Dr. Seo Woo-jin of all people? 148 00:10:28,127 --> 00:10:31,464 He has the worst reputation here. 149 00:10:32,006 --> 00:10:36,427 Not only does he never mingle, people talk about his bad character, 150 00:10:36,510 --> 00:10:37,636 and recently, 151 00:10:38,387 --> 00:10:40,306 there was a rumor 152 00:10:40,389 --> 00:10:42,892 about him working at a bar to pay back his student loan. 153 00:10:42,975 --> 00:10:44,518 You should find 154 00:10:44,602 --> 00:10:46,187 a different doctor. 155 00:10:47,772 --> 00:10:48,981 Can't you do that? 156 00:10:51,984 --> 00:10:52,902 Then prove it. 157 00:10:54,862 --> 00:10:57,615 Show me why I must change my mind 158 00:10:57,698 --> 00:10:59,617 within the week. 159 00:11:00,576 --> 00:11:01,410 Then, 160 00:11:02,203 --> 00:11:03,871 will you give me ten million won? 161 00:11:03,954 --> 00:11:06,374 It'll be much harder than you think. 162 00:11:08,334 --> 00:11:11,212 You'll really give me the ten million won, won't you? 163 00:11:27,019 --> 00:11:31,065 MECHANISM OF ACCIDENTS 164 00:11:33,818 --> 00:11:36,112 This is Bonghwadae. Everything is clear. 165 00:11:36,195 --> 00:11:38,322 Everything looks clear until the rotation. 166 00:11:39,698 --> 00:11:40,741 This is Car One. 167 00:11:40,825 --> 00:11:42,284 Code green. 168 00:11:42,368 --> 00:11:44,370 Everything is clear to the left and right. 169 00:11:45,329 --> 00:11:46,622 Car Two, clear. 170 00:11:47,331 --> 00:11:48,624 This is Car One. 171 00:11:48,707 --> 00:11:50,751 Namhansanseong, report. Rotating. 172 00:11:51,252 --> 00:11:52,086 ETA 10. 173 00:11:52,169 --> 00:11:53,712 Namhansanseong is clear. 174 00:11:53,796 --> 00:11:56,173 -ETA 10. -This is Bonghwadae, clear. 175 00:11:56,257 --> 00:11:57,883 Bonghwadae, return to base. 176 00:12:02,972 --> 00:12:04,849 We'll be arriving in ten minutes. 177 00:12:05,433 --> 00:12:06,559 Yes. All right. 178 00:12:07,977 --> 00:12:10,813 How long will the joint training be? 179 00:12:11,272 --> 00:12:12,940 About two and a half hours. 180 00:12:13,023 --> 00:12:16,193 You'll oversee training for an hour, have the army chief of staff 181 00:12:16,277 --> 00:12:17,528 debrief you for 30 minutes, 182 00:12:17,611 --> 00:12:19,488 and move on to the next location. 183 00:12:22,283 --> 00:12:23,159 Stop the car! 184 00:12:23,659 --> 00:12:24,744 Mr. Park. 185 00:12:24,827 --> 00:12:26,579 Mr. Park, in front of you! 186 00:12:31,584 --> 00:12:33,294 Car Three, report. 187 00:12:33,794 --> 00:12:34,879 Car Three, report. 188 00:12:35,421 --> 00:12:36,297 This is Car Three. 189 00:12:36,380 --> 00:12:38,549 This is Car Three. Code red. It's a code red. 190 00:12:40,092 --> 00:12:41,260 Mr. Park, wake up. 191 00:12:41,343 --> 00:12:42,344 Mr. Park! 192 00:13:03,324 --> 00:13:05,117 Hello. Good morning. 193 00:13:05,201 --> 00:13:06,911 Hello, good morning-- 194 00:13:11,457 --> 00:13:13,209 Who are you? 195 00:13:15,377 --> 00:13:16,796 Hello. 196 00:13:16,879 --> 00:13:18,172 I'm Yoon A-reum, 197 00:13:18,255 --> 00:13:19,715 fourth-year resident of EM. 198 00:13:19,798 --> 00:13:22,635 I've been transferred to Doldam Hospital as of today. 199 00:13:22,718 --> 00:13:23,928 It's nice to meet you all. 200 00:13:24,303 --> 00:13:25,930 Nice to meet you. I'm Oh Myeong-sim. 201 00:13:26,013 --> 00:13:27,264 She's the head nurse 202 00:13:27,348 --> 00:13:29,183 and the biggest influence in Doldam. 203 00:13:29,266 --> 00:13:30,392 And I'm 204 00:13:30,476 --> 00:13:33,562 Jeong In-su, your respected direct senior. 205 00:13:33,646 --> 00:13:35,523 I've been on duty all alone 206 00:13:35,898 --> 00:13:37,608 in this emergency room 207 00:13:38,150 --> 00:13:39,568 for such a long time. 208 00:13:39,652 --> 00:13:42,071 Dr. Yoon left two months ago. 209 00:13:42,154 --> 00:13:43,197 Exactly. 210 00:13:43,822 --> 00:13:47,117 Those two months seemed so long. 211 00:13:47,743 --> 00:13:50,204 Anyway, I'm glad to have a colleague. 212 00:13:50,704 --> 00:13:51,914 I feel encouraged. 213 00:13:52,665 --> 00:13:53,791 I'm Um Hyun-jung. 214 00:13:53,874 --> 00:13:57,378 I've been in Doldam's ER forever. If you have any questions, ask away. 215 00:13:57,962 --> 00:13:59,046 I'm Joo Young-mi. 216 00:13:59,129 --> 00:14:01,382 I've been here for only two months. 217 00:14:01,465 --> 00:14:03,342 -And this is-- -I'm Park Eun-tak. 218 00:14:03,425 --> 00:14:05,761 I'm in the ER when there are no surgeries. 219 00:14:05,845 --> 00:14:06,679 You're handsome. 220 00:14:09,431 --> 00:14:13,310 -What? -You have quite the discerning eye. 221 00:14:13,394 --> 00:14:15,437 He's the pretty boy of Doldam Hospital. 222 00:14:15,521 --> 00:14:19,066 He's the most popular with everyone, from old ladies to elementary school kids. 223 00:14:23,529 --> 00:14:26,490 All right, now that we've said hello, let's get to work. 224 00:14:26,574 --> 00:14:27,908 -Yes. -Nurse Joo? 225 00:14:27,992 --> 00:14:30,953 Is it because it's still morning? There aren't that many patients. 226 00:14:35,457 --> 00:14:36,875 WE HOPE TO SEE YOU HEALTHY 227 00:14:37,835 --> 00:14:38,794 What? 228 00:14:39,712 --> 00:14:41,213 What's wrong? 229 00:14:41,922 --> 00:14:43,173 Did I say something wrong? 230 00:14:45,593 --> 00:14:47,469 Well, Dr. Yoon. 231 00:14:48,512 --> 00:14:49,805 There's something 232 00:14:49,889 --> 00:14:51,640 you must never say in the ER. 233 00:14:52,016 --> 00:14:55,102 -What is it? -What you just said. 234 00:14:56,353 --> 00:14:58,522 -Oh, that there aren't many patients? -Dr. Yoon! 235 00:14:58,606 --> 00:14:59,523 NURSING DEPARTMENT 236 00:15:03,777 --> 00:15:04,653 Goodness. 237 00:15:05,321 --> 00:15:07,531 Let me say it politely once again. 238 00:15:07,615 --> 00:15:09,783 You are not supposed to say that out loud 239 00:15:09,867 --> 00:15:11,118 here at Doldam Hospital. 240 00:15:11,660 --> 00:15:14,371 I don't care about the reasons or facts. Do not do it. Ever. 241 00:15:14,455 --> 00:15:15,539 Don't. 242 00:15:16,415 --> 00:15:17,291 Do you understand? 243 00:15:18,000 --> 00:15:19,418 Oh, yes. 244 00:15:26,133 --> 00:15:27,760 WE HOPE TO SEE YOU HEALTHY 245 00:15:27,843 --> 00:15:28,969 Why not? 246 00:15:29,053 --> 00:15:30,596 Why can't I say that? 247 00:15:31,805 --> 00:15:33,182 It's our jinx. 248 00:15:33,599 --> 00:15:34,516 What jinx? 249 00:15:34,600 --> 00:15:36,310 The moment you say that, 250 00:15:36,393 --> 00:15:38,687 we get bombarded with emergency patients. 251 00:15:38,771 --> 00:15:41,065 It's a scary jinx here at Doldam Hospital. 252 00:15:41,148 --> 00:15:42,107 What? 253 00:15:42,983 --> 00:15:47,112 Gosh, I thought it was something serious. There can't be such a jinx. 254 00:15:48,572 --> 00:15:49,990 DOLDAM HOSPITAL 255 00:15:51,742 --> 00:15:53,118 WE HOPE TO SEE YOU HEALTHY 256 00:15:59,917 --> 00:16:00,918 No way. 257 00:16:01,001 --> 00:16:02,461 There is just no way. 258 00:16:02,961 --> 00:16:04,505 And it's not just for me. 259 00:16:04,588 --> 00:16:06,215 There's no way this flies with you. 260 00:16:07,800 --> 00:16:09,301 Let me hear the reason first. 261 00:16:09,802 --> 00:16:11,178 Why in the world are you here? 262 00:16:11,261 --> 00:16:12,596 Haven't you heard? 263 00:16:12,680 --> 00:16:14,431 No, I haven't. 264 00:16:14,765 --> 00:16:16,392 I was fired from the main hospital. 265 00:16:16,475 --> 00:16:19,103 What is it this time? Why did you get fired again? 266 00:16:19,186 --> 00:16:21,480 You should ask Ho-jun because I'd love to know too. 267 00:16:23,857 --> 00:16:24,900 Why are you here? 268 00:16:26,151 --> 00:16:27,236 Haven't you heard? 269 00:16:27,319 --> 00:16:28,612 No, I haven't. 270 00:16:28,696 --> 00:16:30,572 This jerk of a general surgeon 271 00:16:30,656 --> 00:16:33,242 refused to mend a diaphragm tear, 272 00:16:33,325 --> 00:16:36,078 so I blacked out after doing two surgeries in a row. 273 00:16:36,161 --> 00:16:38,330 I completely fainted. I was totally knocked out. 274 00:16:38,414 --> 00:16:40,666 Hey, get the facts straight. 275 00:16:42,167 --> 00:16:43,293 You fell asleep. 276 00:16:43,377 --> 00:16:44,586 No, I fainted. 277 00:16:44,670 --> 00:16:46,880 I'd been working too hard two days before that, 278 00:16:46,964 --> 00:16:49,675 -and I had caught a cold too. -Then what about your snoring? 279 00:16:51,135 --> 00:16:53,554 -Do you have evidence? -The staff who were in that OR. 280 00:16:53,637 --> 00:16:54,972 Should I send a group text? 281 00:16:55,055 --> 00:16:58,017 -Do you even have their numbers? -It's a piece of cake. 282 00:16:58,100 --> 00:17:00,602 You don't know people well enough to ask them that. 283 00:17:00,686 --> 00:17:02,521 But I can still check for the facts. 284 00:17:03,731 --> 00:17:04,982 My gosh. 285 00:17:05,065 --> 00:17:07,443 You really are annoying, Woo-jin. 286 00:17:16,535 --> 00:17:17,453 What are you doing? 287 00:17:20,539 --> 00:17:21,373 What? 288 00:17:21,457 --> 00:17:22,833 What are you trying to do? 289 00:17:22,916 --> 00:17:24,126 Get away from me. 290 00:17:39,892 --> 00:17:40,768 Eye booger. 291 00:17:42,102 --> 00:17:42,978 What? 292 00:17:44,897 --> 00:17:45,898 In your eyes. 293 00:17:50,527 --> 00:17:51,945 Gosh, darn it. 294 00:17:58,660 --> 00:17:59,536 Who are you? 295 00:18:02,080 --> 00:18:05,167 Hello, Moon-jung. I'm Cha Eun-jae, a second-year CS. 296 00:18:05,250 --> 00:18:06,502 I see. 297 00:18:06,585 --> 00:18:08,420 The doctors who came yesterday. 298 00:18:08,504 --> 00:18:09,546 Who are you? 299 00:18:09,630 --> 00:18:11,298 Hey, what's with you? 300 00:18:11,381 --> 00:18:13,133 He was our senior in school. 301 00:18:14,259 --> 00:18:16,303 He's a general surgeon. 302 00:18:16,386 --> 00:18:19,139 His name is Seo Woo-jin, and we were in the same class. 303 00:18:19,223 --> 00:18:20,682 My juniors from med school? 304 00:18:21,934 --> 00:18:23,560 I'm Bae Moon-jung, an OS. 305 00:18:24,103 --> 00:18:25,312 Nice to meet you, juniors. 306 00:18:25,729 --> 00:18:26,730 You too. 307 00:18:30,692 --> 00:18:32,611 Did you just come to work? 308 00:18:32,694 --> 00:18:33,612 Yes. 309 00:18:33,695 --> 00:18:35,197 I'm a little late. 310 00:18:35,280 --> 00:18:36,824 Goodness, Moon-jung. 311 00:18:36,907 --> 00:18:40,077 Please speak comfortably with us. We're much younger than you. 312 00:18:58,971 --> 00:19:00,764 Emergency patients. Aren't you coming? 313 00:19:01,098 --> 00:19:02,224 Yes, we are. 314 00:19:10,274 --> 00:19:11,400 EMERGENCY MEDICAL CENTER 315 00:19:14,778 --> 00:19:16,154 MILITARY POLICE 316 00:19:21,076 --> 00:19:23,620 Yes, Doctor Kim of Doldam Hospital speaking. 317 00:19:23,704 --> 00:19:24,580 Goodness. 318 00:19:25,080 --> 00:19:27,332 Hey, what is it? 319 00:19:30,502 --> 00:19:31,420 What? 320 00:19:34,298 --> 00:19:36,091 You must empty the ER completely. 321 00:19:36,800 --> 00:19:38,468 The entire ER? 322 00:19:38,802 --> 00:19:40,095 We cannot do that. 323 00:19:40,179 --> 00:19:43,307 We're asking for cooperation. It's necessary for security. 324 00:19:43,390 --> 00:19:44,600 Oh, I see. 325 00:19:44,683 --> 00:19:47,519 All right. You're important people. Of course-- 326 00:19:47,603 --> 00:19:48,645 No. 327 00:19:48,729 --> 00:19:50,189 I understand the situation, 328 00:19:50,272 --> 00:19:52,733 but I cannot hand over the authority of the ER. 329 00:19:53,442 --> 00:19:55,193 He's a minister. 330 00:19:55,277 --> 00:19:56,695 We understand he's a minister, 331 00:19:56,778 --> 00:19:59,448 but we cannot send away other emergency patients. 332 00:19:59,531 --> 00:20:00,574 That's our principle. 333 00:20:00,657 --> 00:20:02,201 Who on earth is here? 334 00:20:02,951 --> 00:20:07,080 -The Minister of National Defense. -What? The Minister of National Defense? 335 00:20:09,875 --> 00:20:11,710 Wait, who are you? 336 00:20:11,793 --> 00:20:14,087 Oh, they're new doctors. 337 00:20:14,171 --> 00:20:15,923 I see. Nice to meet you. 338 00:20:16,006 --> 00:20:17,299 I'm Dr. Jung-- 339 00:20:17,382 --> 00:20:18,383 Ms. Oh, 340 00:20:18,467 --> 00:20:20,385 the minister will be here in two minutes. 341 00:20:21,470 --> 00:20:23,513 Will you please leave the room? 342 00:20:23,597 --> 00:20:25,682 We must get ready to take the patient in. 343 00:20:26,391 --> 00:20:28,602 It's to give him adequate treatment. 344 00:20:29,186 --> 00:20:30,562 Please move aside. 345 00:20:31,563 --> 00:20:35,442 We should probably do that for now. Please come with me. 346 00:20:35,525 --> 00:20:37,736 Let's do this for the minister. Let's go. 347 00:20:37,819 --> 00:20:39,571 Please. This way. 348 00:20:39,655 --> 00:20:41,240 Nurse Park, call Doctor Kim. 349 00:20:41,865 --> 00:20:44,743 Let's prepare enough warm saline, intubation tubes, and C-lines. 350 00:20:44,826 --> 00:20:45,953 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 351 00:20:46,453 --> 00:20:48,872 Ms. Oh, these are the new doctors. 352 00:20:49,665 --> 00:20:51,833 Hello. I'm Cha Eun-jae, a second-year CS. 353 00:20:52,334 --> 00:20:53,460 I'm GS Seo Woo-jin. 354 00:20:53,543 --> 00:20:55,253 I'm Head Nurse Oh Myeong-sim. 355 00:20:55,337 --> 00:20:56,755 -And I'm-- -We're expecting 356 00:20:56,838 --> 00:20:58,507 TA patients from nearby. 357 00:20:58,840 --> 00:21:00,175 The driver died on the spot. 358 00:21:00,259 --> 00:21:03,804 The man who was in the passenger's seat and the minister suffered major trauma. 359 00:21:03,887 --> 00:21:05,889 The minister sustained blunt trauma 360 00:21:05,973 --> 00:21:08,058 from not wearing his seat belt, and his vitals are bad. 361 00:21:08,141 --> 00:21:09,101 Please get prepared. 362 00:21:09,184 --> 00:21:10,269 Dr. Yoon. 363 00:21:10,352 --> 00:21:12,479 Get a MAC catheter, sono machine, and some chest tubes. 364 00:21:12,562 --> 00:21:13,814 Yes, sir. 365 00:21:30,372 --> 00:21:32,416 Yes, this is Do Yun-wan. 366 00:21:33,417 --> 00:21:34,459 It's been a long time. 367 00:21:35,168 --> 00:21:36,378 Don't mention it. 368 00:21:36,962 --> 00:21:38,380 I made a safe comeback 369 00:21:38,463 --> 00:21:39,840 thanks to your concern. 370 00:21:41,717 --> 00:21:42,634 Yes. 371 00:21:44,136 --> 00:21:45,512 This morning? 372 00:21:46,388 --> 00:21:47,389 Goodness. 373 00:21:47,472 --> 00:21:48,598 And? 374 00:21:51,476 --> 00:21:52,811 To Doldam Hospital? 375 00:21:54,187 --> 00:21:55,480 This is the minister! 376 00:22:00,694 --> 00:22:02,195 -Goodness. -Dr. Jung. 377 00:22:02,946 --> 00:22:03,989 Yes? 378 00:22:04,072 --> 00:22:05,115 What are his vitals? 379 00:22:05,198 --> 00:22:08,660 It was initially 100 over 80, but it dropped to 80 over 40 on our way. 380 00:22:08,744 --> 00:22:11,455 -And the saturation? -At 88 percent, so he's on full oxygen. 381 00:22:11,538 --> 00:22:13,790 Put him on warm saline and a reservoir mask, ten liters. 382 00:22:13,874 --> 00:22:15,083 Got it. 383 00:22:17,878 --> 00:22:21,298 Our new doctors seem to know what to do. Don't you think so? 384 00:22:21,715 --> 00:22:23,300 Hey, A-reum, what are you doing? 385 00:22:23,383 --> 00:22:24,301 Yes, sir. 386 00:22:24,384 --> 00:22:26,553 -Get the FAST ready, too! -Patient coming through! 387 00:22:26,636 --> 00:22:27,763 SONOGRAPHY FOR TRAUMA 388 00:22:27,846 --> 00:22:28,722 What are his vitals? 389 00:22:28,805 --> 00:22:30,974 BP is 110 over 70, 115 BPM, so it's relatively stable. 390 00:22:31,058 --> 00:22:33,226 But he has pain in his right shoulder and right leg. 391 00:22:33,310 --> 00:22:35,562 -Dr. Bae! -Yes, coming. 392 00:22:38,523 --> 00:22:39,483 Get the bed ready. 393 00:22:41,276 --> 00:22:43,111 Saline on both sides, and go for OP lab. 394 00:22:43,195 --> 00:22:44,071 PREOPERATIVE TESTS 395 00:22:45,447 --> 00:22:46,323 Yes, sir. 396 00:22:47,574 --> 00:22:48,992 Minister, we must cut your shirt. 397 00:22:55,457 --> 00:22:57,918 -This is worse than I thought. -What are his vitals? 398 00:22:58,001 --> 00:22:59,211 He's at 80 over 40. 399 00:22:59,294 --> 00:23:01,004 Minister, can you hear me? 400 00:23:06,093 --> 00:23:07,094 Goodness. 401 00:23:07,177 --> 00:23:09,346 It won't be as easy as we thought. 402 00:23:11,139 --> 00:23:13,642 Please tell me everything 403 00:23:14,142 --> 00:23:16,061 that there is for me to know. 404 00:23:16,394 --> 00:23:17,270 Yes. 405 00:23:17,896 --> 00:23:20,398 Is he taking any medication? 406 00:23:24,027 --> 00:23:25,821 -Stand by at the door. -Yes, sir. 407 00:23:32,994 --> 00:23:34,454 The sonography machine is here. 408 00:23:44,673 --> 00:23:46,133 He has a massive hemoperitoneum… 409 00:23:46,216 --> 00:23:47,968 SEVERE INTERNAL BLEEDING 410 00:23:49,052 --> 00:23:51,555 and both his liver and spleen are damaged. 411 00:23:51,638 --> 00:23:53,014 Let's see his chest, too. 412 00:23:59,271 --> 00:24:01,690 The BLUE looks normal. 413 00:24:02,566 --> 00:24:03,650 And the PLAPS-profile… 414 00:24:05,402 --> 00:24:06,987 A hemorrhage. 415 00:24:07,863 --> 00:24:11,116 It's a blunt injury, but there's a hemothorax, hemoperitoneum, 416 00:24:11,199 --> 00:24:12,826 and his vitals are unstable. 417 00:24:12,909 --> 00:24:15,203 And he's the Minister of National Defense? 418 00:24:15,287 --> 00:24:17,247 Man, my first day is quite eventful. 419 00:24:17,914 --> 00:24:21,501 -His oxygen saturation is dropping. -Minister? Minister! 420 00:24:21,585 --> 00:24:23,962 Get ready for intubation. Eun-jae, get on the MAC. 421 00:24:24,045 --> 00:24:25,547 I'll do the intubation. You do the MAC. 422 00:24:25,630 --> 00:24:26,840 No time. Get on the MAC. 423 00:24:43,565 --> 00:24:44,858 What are you doing? 424 00:24:44,941 --> 00:24:46,193 You'll take ages. 425 00:25:04,336 --> 00:25:05,170 I'm done. 426 00:25:06,880 --> 00:25:08,590 Isn't it working? You need me to do it? 427 00:25:09,841 --> 00:25:11,009 Take it out. 428 00:25:13,720 --> 00:25:14,930 Fix it at 21 cm. 429 00:25:15,972 --> 00:25:17,974 Ask for two emergency packed RBCs, 430 00:25:18,058 --> 00:25:20,143 and prepare ten packed RBCs and FFP each. 431 00:25:20,227 --> 00:25:21,144 Got it. 432 00:25:21,228 --> 00:25:22,312 Do we have an RIS? 433 00:25:22,395 --> 00:25:24,397 -We do. -Okay. 434 00:25:24,731 --> 00:25:26,525 We'll take a CT scan when we get blood. 435 00:25:26,608 --> 00:25:27,609 Forget the CT scan. 436 00:25:27,943 --> 00:25:29,486 Send him to the OR immediately. 437 00:25:33,114 --> 00:25:36,868 His BP and saturation dropped, so Dr. Seo has just intubated him. 438 00:25:36,952 --> 00:25:39,621 We checked for hemothorax and hemoperitoneum on sonography. 439 00:25:43,541 --> 00:25:45,001 We need to open him up now 440 00:25:45,085 --> 00:25:46,628 to stop the bleeding first. 441 00:25:47,671 --> 00:25:49,130 Before you take the CT scan? 442 00:25:50,840 --> 00:25:51,925 No way. 443 00:25:52,342 --> 00:25:53,260 Where's Dr. Nam? 444 00:25:53,343 --> 00:25:55,345 He said he'd go straight to the OR. 445 00:25:55,428 --> 00:25:58,181 Ms. Oh, please head over to the OR 446 00:25:58,265 --> 00:25:59,891 and get prepared. Hurry. 447 00:25:59,975 --> 00:26:01,017 Yes, sir. 448 00:26:04,396 --> 00:26:05,730 I brought the blood. 449 00:26:05,814 --> 00:26:07,732 You'll open him up without a CT scan? 450 00:26:07,816 --> 00:26:09,818 There's a higher possibility that 451 00:26:09,901 --> 00:26:11,861 he'll go into arrest while we do that. 452 00:26:11,945 --> 00:26:13,530 We can earn that much time 453 00:26:13,613 --> 00:26:15,031 on packed RBCs and MAC. 454 00:26:18,451 --> 00:26:21,037 -Have you ever done damage control? -No. 455 00:26:21,121 --> 00:26:23,331 With trauma patients, it's all about saving time. 456 00:26:23,415 --> 00:26:26,251 If you stick to the procedure, you won't be able to save him. 457 00:26:26,835 --> 00:26:27,711 Nurse Park, 458 00:26:27,794 --> 00:26:29,546 get him to the OR right now. 459 00:26:29,629 --> 00:26:31,548 Woo-jin, you're my first assistant. 460 00:26:32,424 --> 00:26:33,842 Get ready in five minutes 461 00:26:33,925 --> 00:26:35,552 and sprint over to the OR. 462 00:26:37,178 --> 00:26:38,096 Hurry up! 463 00:26:39,681 --> 00:26:40,724 Yes, sir. 464 00:26:43,018 --> 00:26:43,935 Let's go. 465 00:26:45,562 --> 00:26:46,438 What are you doing? 466 00:26:46,730 --> 00:26:49,316 I'm Cha Eun-jae, a second-year CS. I was transferred yesterday. 467 00:26:50,775 --> 00:26:52,277 I'm not sure if you remember me. 468 00:26:52,360 --> 00:26:53,987 Ever dealt with a hemothorax patient? 469 00:26:54,070 --> 00:26:56,823 Yes, of course. I'm a second-year fellow. 470 00:26:58,074 --> 00:27:00,201 I won't cut any slack for people who sleep 471 00:27:00,285 --> 00:27:01,745 or doze off in the OR. 472 00:27:02,662 --> 00:27:03,830 Don't let me catch you. 473 00:27:03,913 --> 00:27:05,206 I'll get you. 474 00:27:06,750 --> 00:27:08,626 Tell me now if you can't do it. 475 00:27:08,710 --> 00:27:11,046 No, I'll be fine. That won't happen. 476 00:27:11,129 --> 00:27:13,632 Then you get ready in five, too. 477 00:27:14,174 --> 00:27:16,718 Be on standby in front of the OR until I call you in. 478 00:27:17,969 --> 00:27:19,095 Yes, sir! 479 00:27:29,606 --> 00:27:32,233 How did he know I fell asleep in the OR? 480 00:27:32,942 --> 00:27:36,821 And even if he does know, how can he say that in front of everyone? 481 00:27:37,405 --> 00:27:39,991 Gosh, darn it. 482 00:27:40,075 --> 00:27:41,159 My gosh. 483 00:27:43,078 --> 00:27:44,829 MALE CHANGING ROOM 484 00:27:45,830 --> 00:27:47,207 You're going into the OR, too? 485 00:27:48,166 --> 00:27:49,834 Did you think you were the only one? 486 00:27:52,879 --> 00:27:53,880 I won't… 487 00:27:54,964 --> 00:27:56,257 carry you this time. 488 00:28:04,808 --> 00:28:06,184 Gosh, darn it. 489 00:28:10,355 --> 00:28:11,481 Oh, man. 490 00:28:19,614 --> 00:28:21,324 It's your first operation at Doldam. 491 00:28:22,367 --> 00:28:23,576 I'm at your service. 492 00:28:29,082 --> 00:28:30,625 Nice to meet you, Dr. Seo. 493 00:28:30,709 --> 00:28:31,626 I'm Nam Do-il. 494 00:28:32,127 --> 00:28:34,170 Hello. Nice to meet you. 495 00:28:34,254 --> 00:28:36,589 You must be blessed with so much work. 496 00:28:36,673 --> 00:28:39,050 And your first operation here is on a minister. 497 00:28:39,592 --> 00:28:41,344 Don't be too nervous. 498 00:28:41,428 --> 00:28:42,929 We're all experts, too. 499 00:29:01,531 --> 00:29:03,241 OPERATING ROOM, ELEVATOR 500 00:29:05,577 --> 00:29:06,411 Where's the minister? 501 00:29:06,786 --> 00:29:09,706 He's in critical condition, so he went into the OR. 502 00:29:09,789 --> 00:29:12,709 If he's in critical condition, why was he brought here? 503 00:29:12,792 --> 00:29:14,919 Stop the operation and call a chopper! 504 00:29:15,670 --> 00:29:17,213 He's going to Jigoo Hospital in Seoul. 505 00:29:17,297 --> 00:29:18,840 Then he'll die 506 00:29:19,215 --> 00:29:20,592 before he gets there. 507 00:29:26,473 --> 00:29:28,850 I'm Doctor Kim of Doldam Hospital. 508 00:29:30,143 --> 00:29:32,228 I just talked to Dr. Hong of Jigoo Hospital 509 00:29:32,312 --> 00:29:33,980 to share his condition with him. 510 00:29:34,689 --> 00:29:37,692 And he agreed to let me perform an emergency operation on him. 511 00:29:43,364 --> 00:29:46,242 Yes, I told them to send him there. 512 00:29:46,326 --> 00:29:47,952 He has too much abdominal bleeding, 513 00:29:48,787 --> 00:29:51,247 so something bad may happen if you delay it any longer. 514 00:29:51,664 --> 00:29:53,082 If you wish to let him live, 515 00:29:53,666 --> 00:29:56,002 leave everything in Doctor Kim's hands. 516 00:29:56,085 --> 00:29:58,630 That's his only chance for survival. 517 00:30:06,721 --> 00:30:08,640 Aren't you going to visit Doldam Hospital? 518 00:30:11,351 --> 00:30:12,310 Mr. Do? 519 00:30:13,061 --> 00:30:14,103 Forget it. 520 00:30:14,187 --> 00:30:15,396 I'll go later. 521 00:30:16,189 --> 00:30:17,482 But this is the minister. 522 00:30:17,982 --> 00:30:19,651 And I heard he's in critical condition. 523 00:30:21,194 --> 00:30:22,862 He probably won't leave him to die. 524 00:30:24,280 --> 00:30:25,365 Bu Yong-ju isn't the type 525 00:30:26,241 --> 00:30:28,826 to miss out on an opportunity like this. 526 00:30:31,746 --> 00:30:34,457 But this case won't be that easy. 527 00:30:36,209 --> 00:30:38,211 The minister suffers from angina. 528 00:30:38,795 --> 00:30:41,506 He has been taking aspirin for about two years. 529 00:30:41,923 --> 00:30:42,966 If you open him up now, 530 00:30:43,049 --> 00:30:45,385 he'll bleed heavily, and it'll be hard to stop the bleeding. 531 00:30:47,804 --> 00:30:50,932 He's an elderly gentleman, and the risk is quite high. 532 00:30:52,725 --> 00:30:54,185 I'm not sure if I can ask you 533 00:30:55,019 --> 00:30:56,396 to perform such an operation. 534 00:31:06,573 --> 00:31:09,993 This is your first operation in the new OR, Doctor Kim! 535 00:31:10,368 --> 00:31:12,912 And your first patient is the minister! 536 00:31:12,996 --> 00:31:15,957 Don't you think this is divine providence for Doldam Hospital? 537 00:31:17,750 --> 00:31:19,419 Don't get ahead of yourself. 538 00:31:19,502 --> 00:31:21,880 Our first bet may bring us our worst luck. 539 00:31:21,963 --> 00:31:22,797 What? 540 00:31:23,298 --> 00:31:24,465 Goodness. 541 00:31:37,770 --> 00:31:39,063 I wonder… 542 00:31:40,064 --> 00:31:41,608 which one of us will benefit 543 00:31:42,734 --> 00:31:44,360 from this operation. 544 00:31:54,370 --> 00:31:56,289 ALPRAZOLAM 545 00:32:19,479 --> 00:32:22,273 He has a severe abdominal blunt injury 546 00:32:22,357 --> 00:32:24,651 along with liver and spleen injuries. 547 00:32:24,734 --> 00:32:27,445 His BP is low, and we can't keep his saturation up 548 00:32:27,528 --> 00:32:29,989 because of the left hemothorax. 549 00:32:30,657 --> 00:32:33,076 He may go into cardiac arrest as soon as you open him. 550 00:32:33,576 --> 00:32:34,494 You sure about this? 551 00:32:34,577 --> 00:32:35,995 For today, 552 00:32:36,537 --> 00:32:39,707 we'll control the bleeding first with a damage control surgery. 553 00:32:39,791 --> 00:32:43,419 After we conduct a splenectomy, we'll perform perihepatic packing. 554 00:32:43,795 --> 00:32:45,672 Then we'll watch his condition, 555 00:32:45,755 --> 00:32:48,299 then within 48 hours, we'll take a second look. 556 00:32:48,383 --> 00:32:49,384 SECOND OPERATION 557 00:32:50,551 --> 00:32:51,511 Let's get started. 558 00:32:53,346 --> 00:32:57,141 There's a lot of internal bleeding. We'll see a lot of blood when I open him. 559 00:32:57,225 --> 00:32:59,936 Ms. Oh, prepare as much large tape as you can. 560 00:33:00,019 --> 00:33:01,604 Get several abdominal suction tubes, too. 561 00:33:01,688 --> 00:33:02,897 ABDOMINAL CAVITY SUCTION DEVICE 562 00:33:02,980 --> 00:33:04,023 Scalpel. 563 00:33:05,692 --> 00:33:06,609 Suction. 564 00:33:11,572 --> 00:33:12,407 Bovie. 565 00:33:24,669 --> 00:33:25,628 His BP is dropping. 566 00:33:26,379 --> 00:33:28,006 Give me the large tape. 567 00:33:29,340 --> 00:33:30,883 Suction. Don't stop. 568 00:33:38,808 --> 00:33:40,601 We're starting to see something. 569 00:33:40,685 --> 00:33:43,354 We'll finish the splenectomy within five minutes. 570 00:33:43,438 --> 00:33:44,397 SPLEEN REMOVAL 571 00:33:44,480 --> 00:33:46,607 -Five minutes? -Splenic artery. 572 00:33:46,691 --> 00:33:47,608 ARTERY IN THE SPLEEN 573 00:33:47,692 --> 00:33:48,901 Forceps. 574 00:33:50,570 --> 00:33:51,696 Right angle. 575 00:33:54,532 --> 00:33:55,408 One more right angle. 576 00:33:57,869 --> 00:33:58,703 Scissors. 577 00:34:00,121 --> 00:34:01,581 How can he be so speedy? 578 00:34:02,749 --> 00:34:05,001 What are you doing? Will you stand there watching? 579 00:34:07,086 --> 00:34:08,004 Tie. 580 00:34:25,188 --> 00:34:27,065 I'm sorry. One more. 581 00:34:34,155 --> 00:34:35,948 You said you're good at operating. 582 00:34:36,699 --> 00:34:39,118 Were you bluffing when this is all you can do? 583 00:34:41,454 --> 00:34:42,663 Cut. 584 00:34:45,083 --> 00:34:46,042 Clip. 585 00:34:51,005 --> 00:34:52,006 Bovie. 586 00:35:05,019 --> 00:35:06,729 Let's move on to the liver. 587 00:35:09,106 --> 00:35:10,066 Bovie. 588 00:35:16,155 --> 00:35:19,450 Wow, he's really quick. 589 00:35:21,035 --> 00:35:23,287 That's why he's called Master Hands. 590 00:35:27,083 --> 00:35:29,210 Dr. Cha, get ready and come in. 591 00:35:29,293 --> 00:35:30,169 Okay. 592 00:35:40,388 --> 00:35:43,266 There's too much bleeding. His liver seems to be almost severed. 593 00:35:43,641 --> 00:35:44,559 Bipolar bovie. 594 00:35:49,397 --> 00:35:50,982 -Tie. -I'll do it. 595 00:36:04,787 --> 00:36:05,872 Cut. 596 00:36:08,124 --> 00:36:09,083 Bipolar bovie. 597 00:36:12,336 --> 00:36:13,254 Bovie. 598 00:36:16,507 --> 00:36:17,466 Suture. 599 00:36:21,637 --> 00:36:23,139 He keeps bleeding as I suture. 600 00:36:23,472 --> 00:36:24,849 It's because of the aspirin. 601 00:36:25,433 --> 00:36:26,309 Aspirin? 602 00:36:27,685 --> 00:36:28,728 Cut. 603 00:36:29,145 --> 00:36:31,647 If he's taking aspirin on top of this much bleeding, 604 00:36:31,731 --> 00:36:33,608 how does he plan on stopping this? 605 00:36:33,941 --> 00:36:34,901 Clip. 606 00:36:34,984 --> 00:36:38,029 You can't stop the bleeding of small veins with a clip. 607 00:36:38,112 --> 00:36:40,740 I'll use topical hemostatic agents, 608 00:36:40,823 --> 00:36:43,492 pack him up, and suture the area on our second look. 609 00:36:43,576 --> 00:36:47,872 I've never heard of such an operation. Should I keep following him? 610 00:36:50,333 --> 00:36:51,167 Gauze. 611 00:36:54,545 --> 00:36:55,671 CS. 612 00:36:55,755 --> 00:36:58,007 -Are you in here, CS? -I am. 613 00:36:58,090 --> 00:37:00,843 -Get the tube in there. -Yes, sir. Tube, please. 614 00:37:03,346 --> 00:37:04,222 Scalpel. 615 00:37:06,724 --> 00:37:09,352 Let's make this work, Eun-jae. You can do it. 616 00:37:13,856 --> 00:37:14,774 Kelly forceps. 617 00:37:30,248 --> 00:37:31,082 How many mils? 618 00:37:33,626 --> 00:37:34,627 It's 600 ml. 619 00:37:37,588 --> 00:37:38,798 It's 600. 620 00:37:39,131 --> 00:37:41,217 There must be another bleeding point. 621 00:37:41,592 --> 00:37:42,677 What should we do, Dr. Kim? 622 00:37:50,726 --> 00:37:51,811 It's 800 ml. 623 00:37:56,023 --> 00:37:58,901 OPERATION TIME, CURRENT TIME 624 00:37:58,985 --> 00:38:00,611 TIME UNDER ANESTHESIA 625 00:38:32,435 --> 00:38:34,854 What is he going to do? Will he… 626 00:38:36,564 --> 00:38:37,440 Doctor Kim. 627 00:38:39,191 --> 00:38:40,109 Doctor Kim. 628 00:38:43,696 --> 00:38:44,780 Is this surgery 629 00:38:45,740 --> 00:38:46,741 going to fail? 630 00:38:50,327 --> 00:38:51,954 The intercostal vessel. 631 00:38:52,038 --> 00:38:53,622 VESSELS BETWEEN TWO RIBS 632 00:38:54,415 --> 00:38:55,875 Let's open his chest first. 633 00:38:56,417 --> 00:38:57,585 We'll see from there. 634 00:38:57,668 --> 00:39:00,421 -But there's no indication that-- -It's the aspirin. 635 00:39:00,796 --> 00:39:02,298 The blood won't clot. 636 00:39:02,757 --> 00:39:04,800 We have to save every drop we can. 637 00:39:04,884 --> 00:39:06,594 Dr. Nam, his vitals? 638 00:39:06,677 --> 00:39:09,805 The transfusion is still keeping up, so it's stable at around 80. 639 00:39:09,889 --> 00:39:13,309 Let's get the patient in the right semi-decubitus position. 640 00:39:14,602 --> 00:39:15,770 TO POSITION RIGHT SIDE HIGHER 641 00:39:16,645 --> 00:39:20,107 What? Everyone's going along with this madness? 642 00:39:47,385 --> 00:39:49,261 Dr. Cha, are you all right? 643 00:39:49,345 --> 00:39:50,304 Yes. 644 00:39:51,138 --> 00:39:52,389 I'm sorry. 645 00:39:52,473 --> 00:39:53,474 I… 646 00:39:54,225 --> 00:39:56,185 Seo Woo-jin. Move. 647 00:40:05,444 --> 00:40:06,403 Scalpel. 648 00:40:13,494 --> 00:40:14,328 Retractor. 649 00:40:28,259 --> 00:40:29,385 OPERATING ROOM 650 00:40:34,849 --> 00:40:35,724 Suction. 651 00:40:37,726 --> 00:40:38,561 Suction! 652 00:40:46,443 --> 00:40:47,611 Found it. 653 00:40:49,613 --> 00:40:50,489 No way. 654 00:40:50,573 --> 00:40:52,741 It was intercostal vessel bleeding. 655 00:40:53,576 --> 00:40:54,618 This man… 656 00:40:55,578 --> 00:40:56,912 He's really crazy. 657 00:40:57,872 --> 00:40:58,789 Clip. 658 00:41:08,382 --> 00:41:09,633 Dr. Cha. 659 00:41:12,761 --> 00:41:14,138 Are you feeling ill? 660 00:41:16,056 --> 00:41:17,391 Dr. Cha! 661 00:41:17,474 --> 00:41:18,601 I'm okay. 662 00:41:20,060 --> 00:41:21,061 I'm fine. 663 00:41:37,369 --> 00:41:38,704 MILITARY POLICE 664 00:41:38,787 --> 00:41:40,623 He went into the ICU a little while ago. 665 00:41:41,916 --> 00:41:43,626 Yes, of course. 666 00:41:43,709 --> 00:41:45,044 We should wait a bit. 667 00:41:45,836 --> 00:41:46,837 Right. 668 00:41:53,177 --> 00:41:56,305 His vitals aren't dropping anymore. They're stable for now. 669 00:41:56,805 --> 00:41:58,182 Watch him closely. 670 00:41:58,265 --> 00:42:00,226 If his vitals become even slightly unstable, 671 00:42:00,309 --> 00:42:02,853 or if you notice anything unusual, call me right away. 672 00:42:09,401 --> 00:42:10,444 Call me, okay? 673 00:42:12,947 --> 00:42:13,864 Yes, sir. 674 00:42:14,782 --> 00:42:16,992 I'll keep checking in on him, too. 675 00:42:17,076 --> 00:42:19,578 All right. Thanks. That would be great. 676 00:42:19,912 --> 00:42:20,955 No problem. 677 00:42:31,382 --> 00:42:32,716 -Dr. Jung. -Hello. 678 00:42:32,800 --> 00:42:34,760 How's the other patient doing? 679 00:42:34,843 --> 00:42:37,429 -Did you say he's the aide-de-camp? -Yes. The CT scan shows 680 00:42:37,513 --> 00:42:40,766 that his spleen is slightly damaged, but the capsule isn't ruptured. 681 00:42:40,849 --> 00:42:44,645 The bleeding is minimal, so we'll observe him in the ICU for now. 682 00:42:44,728 --> 00:42:47,314 The bleeding might suddenly get worse. 683 00:42:47,398 --> 00:42:50,192 Then he'll need surgery right away, so watch him closely. 684 00:42:50,276 --> 00:42:51,777 -Yes, sir. -Keep up the great work. 685 00:42:51,860 --> 00:42:52,861 Thank you. 686 00:43:03,872 --> 00:43:05,082 My name is Jang Gi-tae. 687 00:43:05,165 --> 00:43:07,876 Would you like to drink something? Here, it's complimentary. 688 00:43:08,335 --> 00:43:10,629 Oh, would you like to drink something? 689 00:43:11,130 --> 00:43:12,298 I guess not. 690 00:43:12,381 --> 00:43:15,175 I'm Head Administrator Jang Gi-tae. Yes, please help yourself. 691 00:43:15,259 --> 00:43:17,177 -The minister will be okay. -Mr. Jang. 692 00:43:17,761 --> 00:43:19,263 -Spare me a second. -What's wrong? 693 00:43:19,346 --> 00:43:20,723 Well… 694 00:43:21,849 --> 00:43:23,017 You need to see this. 695 00:43:29,356 --> 00:43:30,941 GENERAL SURGERY, PARK MIN-GOOK 696 00:43:31,442 --> 00:43:33,319 Hello, Park Min-gook speaking. 697 00:43:34,194 --> 00:43:35,863 This is Do Yun-wan, the chairman. 698 00:43:35,946 --> 00:43:37,573 Oh, hello, sir. 699 00:43:38,157 --> 00:43:39,366 How can I help you? 700 00:43:44,997 --> 00:43:46,707 MINISTER RYU INJURED IN TRAFFIC ACCIDENT 701 00:43:46,790 --> 00:43:48,584 Yes, I'm reading it now. 702 00:43:49,251 --> 00:43:50,961 It hasn't been disclosed yet, 703 00:43:51,462 --> 00:43:54,173 but he's at Doldam Hospital now. 704 00:43:54,882 --> 00:43:56,759 He was in critical condition, 705 00:43:56,842 --> 00:44:00,012 so I heard Bu Yong-ju operated on him. 706 00:44:01,680 --> 00:44:04,266 But all his aides and staff 707 00:44:05,309 --> 00:44:06,810 are incredibly concerned. 708 00:44:15,277 --> 00:44:16,945 What is it 709 00:44:18,030 --> 00:44:18,989 that you want to say? 710 00:44:19,073 --> 00:44:20,199 With that said, 711 00:44:21,116 --> 00:44:24,495 since you're our most competent doctor, 712 00:44:25,954 --> 00:44:28,332 I'd like to recommend you as his doctor. 713 00:44:32,086 --> 00:44:33,253 What do you think? 714 00:44:45,099 --> 00:44:48,435 What are you doing here? I told you to stay in the ICU. 715 00:44:54,233 --> 00:44:55,859 What is it? What's the matter? 716 00:44:59,196 --> 00:45:01,699 The intercostal vessel bleeding earlier… 717 00:45:01,782 --> 00:45:03,200 VESSELS BETWEEN TWO RIBS 718 00:45:03,283 --> 00:45:04,993 How certain of it were you? 719 00:45:05,077 --> 00:45:06,412 What do you mean? 720 00:45:07,996 --> 00:45:10,165 It's the defense minister, not just anybody. 721 00:45:10,999 --> 00:45:13,419 Shouldn't you have taken a safer route? 722 00:45:14,795 --> 00:45:18,799 Regardless of who he is, what he does, and what his position is, 723 00:45:19,341 --> 00:45:22,136 he's just another patient to me once he's in the operating room. 724 00:45:22,219 --> 00:45:23,554 I don't think about anything else. 725 00:45:23,637 --> 00:45:26,390 This is all I think about, from beginning to end. 726 00:45:26,473 --> 00:45:29,810 "I must save this person. I will save this patient no matter what." 727 00:45:30,853 --> 00:45:33,897 Are you saying we can do anything to save him? 728 00:45:33,981 --> 00:45:36,775 He entrusted his life to me because he wants to live. 729 00:45:37,276 --> 00:45:38,610 We must save him, of course. 730 00:45:40,779 --> 00:45:43,615 That's why you performed such a reckless surgery? 731 00:45:44,158 --> 00:45:44,992 What? 732 00:45:46,285 --> 00:45:49,746 Without even seeing his CT scan, you knew it was his intercostal vessel. 733 00:45:49,830 --> 00:45:52,124 It was all based on your gut instinct and luck. 734 00:45:52,207 --> 00:45:55,085 What if your instincts were wrong and Lady Luck wasn't on your side? 735 00:45:55,169 --> 00:45:57,880 Then the minister… What would have happened to him? 736 00:45:59,840 --> 00:46:01,175 What is this about? 737 00:46:02,259 --> 00:46:04,261 Why are you suddenly acting like a doctor? 738 00:46:04,344 --> 00:46:07,514 I thought you were here for the ten million won. 739 00:46:08,390 --> 00:46:09,349 Exactly. 740 00:46:10,684 --> 00:46:12,603 I'm here because I desperately need money, 741 00:46:13,270 --> 00:46:15,397 but after watching that operation, 742 00:46:16,148 --> 00:46:17,357 I'm a little scared 743 00:46:18,192 --> 00:46:20,235 that I might be holding on to another rotten lifeline. 744 00:46:23,363 --> 00:46:25,240 Who says I'm your lifeline? 745 00:46:25,824 --> 00:46:28,076 I haven't decided on anything yet. 746 00:46:29,119 --> 00:46:33,040 You promised me a full week, and not even a day has passed yet. 747 00:46:33,123 --> 00:46:35,584 You haven't changed my decision at all. 748 00:46:36,001 --> 00:46:36,960 Do you realize that? 749 00:46:38,754 --> 00:46:40,672 Just my gut instinct and luck? 750 00:46:42,841 --> 00:46:44,885 If that was all you could see, 751 00:46:45,886 --> 00:46:48,138 it means you're not any better after all. 752 00:46:49,306 --> 00:46:50,599 What do you mean by that? 753 00:46:51,058 --> 00:46:52,017 It is your job 754 00:46:52,976 --> 00:46:54,186 to find the answer. 755 00:47:06,406 --> 00:47:07,908 STAFF ONLY 756 00:47:07,991 --> 00:47:09,159 Good work. 757 00:47:09,868 --> 00:47:11,328 We got over a big hurdle. 758 00:47:12,955 --> 00:47:13,956 It's too early to say. 759 00:47:14,456 --> 00:47:16,959 I just stopped the bleeding. That's all. 760 00:47:17,584 --> 00:47:19,586 Don't be so modest. 761 00:47:19,920 --> 00:47:22,172 I know how competent you are as a doctor. 762 00:47:24,716 --> 00:47:27,803 Right, that guy we talked about. Did you meet him? 763 00:47:29,012 --> 00:47:32,599 Yes. Actually, he was in the OR with me earlier. 764 00:47:32,683 --> 00:47:34,560 He's an incredibly skilled surgeon. 765 00:47:35,060 --> 00:47:36,270 Well, I don't know. 766 00:47:36,353 --> 00:47:38,730 Maybe he just likes to bluff and show off. 767 00:47:42,276 --> 00:47:44,653 It is our job to groom someone like him 768 00:47:44,736 --> 00:47:46,446 into a true doctor. 769 00:47:48,865 --> 00:47:50,325 I'll be in touch. 770 00:48:03,213 --> 00:48:05,257 AURA 771 00:48:05,340 --> 00:48:06,717 STORY ON JONGNO FAMILY SUICIDE 772 00:48:06,800 --> 00:48:09,845 BANKRUPT MAN IN HIS 40S DIES BY SUICIDE WITH FAMILY 773 00:48:09,928 --> 00:48:11,221 STORY ON JONGNO FAMILY SUICIDE 774 00:48:11,305 --> 00:48:13,015 THE COUPLE WAS FOUND DEAD 775 00:48:16,768 --> 00:48:18,270 WHY SUCH AN EXTREME DECISION? 776 00:48:18,353 --> 00:48:20,480 WHY SUCH AN EXTREME DECISION? 777 00:48:52,471 --> 00:48:53,513 Gosh… 778 00:49:11,490 --> 00:49:12,658 Dr. Cha. 779 00:49:14,826 --> 00:49:16,787 What are you doing here? 780 00:49:16,870 --> 00:49:19,414 Oh, I came to see Doctor Kim. 781 00:49:19,790 --> 00:49:21,750 -Is he not in his office? -It's not that. 782 00:49:21,833 --> 00:49:23,418 He is in his office, 783 00:49:23,960 --> 00:49:25,879 but he seems pretty busy. 784 00:49:45,273 --> 00:49:46,983 Why are you standing there like that? 785 00:49:48,068 --> 00:49:49,861 You said you have something to tell me. 786 00:49:50,362 --> 00:49:51,405 Say it. 787 00:49:52,948 --> 00:49:54,074 Well… 788 00:49:57,828 --> 00:49:58,870 The thing is, 789 00:49:59,538 --> 00:50:01,998 my stomach was upset because of the bread I had in the morning. 790 00:50:02,457 --> 00:50:05,293 I should've taken better care of myself before the surgery. 791 00:50:05,377 --> 00:50:07,504 I let that happen during my first surgery. 792 00:50:07,587 --> 00:50:08,714 I apologize. 793 00:50:09,423 --> 00:50:10,549 I feel horrible. 794 00:50:15,679 --> 00:50:20,600 Well, you seem busy, so I'll leave you to it. 795 00:50:23,353 --> 00:50:25,105 Why did you come to our hospital? 796 00:50:25,897 --> 00:50:28,567 -Pardon me? -What kind of mistake did you make 797 00:50:29,192 --> 00:50:30,610 to get kicked out and end up here? 798 00:50:32,404 --> 00:50:33,989 I didn't get kicked out. 799 00:50:34,072 --> 00:50:36,158 There are only two options. 800 00:50:36,533 --> 00:50:38,118 I'll have to either suspend you, 801 00:50:38,201 --> 00:50:39,995 or I'll have to transfer you. 802 00:50:40,579 --> 00:50:41,621 Transfer me? To where? 803 00:50:42,372 --> 00:50:43,999 Doldam Hospital in Jeongseon. 804 00:50:45,167 --> 00:50:46,877 This was my choice. 805 00:50:46,960 --> 00:50:48,545 Is that your habit or what? 806 00:50:50,088 --> 00:50:54,426 Why do you keep beating around the bush instead of answering my questions? 807 00:50:55,218 --> 00:50:56,470 I never did that. 808 00:51:03,769 --> 00:51:05,812 Why can't you be honest and admit it? 809 00:51:06,313 --> 00:51:07,564 Is it that hard for you? 810 00:51:08,607 --> 00:51:09,441 Why? 811 00:51:10,150 --> 00:51:13,862 Because of your pride? Or because people might look down on you? 812 00:51:14,821 --> 00:51:17,282 I'm not really following, sir. 813 00:51:19,493 --> 00:51:21,077 Right, I'm not surprised. 814 00:51:22,496 --> 00:51:24,831 You're the way you are because you're clueless. 815 00:51:30,086 --> 00:51:33,256 As of this moment, you're banned from my OR. 816 00:51:34,758 --> 00:51:38,845 I can't work with a surgeon who runs out in the middle of the surgery. 817 00:51:39,387 --> 00:51:41,932 As I explained, I had an upset stomach… 818 00:51:42,724 --> 00:51:45,769 Don't even think about making excuses. 819 00:51:46,269 --> 00:51:49,523 Doctors can't bring their personal issues into the OR. 820 00:51:49,981 --> 00:51:53,610 I don't care whether you were feeling sick or vomited because of anxiety. 821 00:51:54,027 --> 00:51:57,197 Leaving your patient is enough to disqualify you as a doctor. 822 00:51:57,280 --> 00:51:58,114 Understood? 823 00:51:59,115 --> 00:52:02,119 How could a cardiac surgeon work with such a mindset? 824 00:52:02,786 --> 00:52:05,831 Hey, how dare you even think to operate on patients? 825 00:52:06,414 --> 00:52:07,666 Who are you trying to kill? 826 00:52:08,166 --> 00:52:10,752 Get over it, or just quit being a doctor! 827 00:52:22,556 --> 00:52:24,391 DOCTOR KIM 828 00:53:18,612 --> 00:53:20,322 Did you have to be so harsh on her? 829 00:53:21,072 --> 00:53:23,533 You could've said it in a nicer way. 830 00:53:24,951 --> 00:53:27,579 Gosh, what a complete mess. Both of them. 831 00:53:27,913 --> 00:53:30,874 One is going into the OR because of money, 832 00:53:31,708 --> 00:53:37,047 and the other one left her patient and ran out of the OR. 833 00:53:38,089 --> 00:53:42,552 Young doctors these days won't learn if you push them hard like that. 834 00:53:42,636 --> 00:53:44,763 They'll just call you a stuffy old man. 835 00:53:45,805 --> 00:53:49,976 Are you saying I should hold my tongue and sugarcoat my opinions? 836 00:53:50,644 --> 00:53:53,605 I can't do that, Ms. Oh. I don't even have the time to do that. 837 00:53:55,190 --> 00:53:57,692 What will you do if both of them decide to pack up and leave? 838 00:53:59,945 --> 00:54:01,529 Then I guess 839 00:54:01,613 --> 00:54:04,741 they weren't suited for our hospital to begin with. 840 00:54:05,533 --> 00:54:07,535 It wasn't easy to bring them here. 841 00:54:09,162 --> 00:54:10,038 Am I wrong? 842 00:54:30,642 --> 00:54:31,601 Have some water. 843 00:54:32,727 --> 00:54:34,104 Thank you, Dr. Yoon. 844 00:54:39,818 --> 00:54:42,779 I'm usually not like this. 845 00:54:47,033 --> 00:54:48,076 You see, 846 00:54:48,702 --> 00:54:51,413 I worked so hard to get here. 847 00:54:52,080 --> 00:54:54,124 Since getting into med school, 848 00:54:54,207 --> 00:54:56,751 I've never slept more than four hours a day. 849 00:54:57,460 --> 00:55:00,171 When everyone else was eating and pooping, 850 00:55:00,255 --> 00:55:03,633 I was constipated because I was always stuck in the library. 851 00:55:03,717 --> 00:55:05,176 I studied nonstop. 852 00:55:05,677 --> 00:55:08,263 I bet I've shed about a liter of blood from my nose. 853 00:55:08,763 --> 00:55:11,016 I worked so hard to graduate second in my class, 854 00:55:11,516 --> 00:55:13,852 and I finished third place in the CS department. 855 00:55:15,311 --> 00:55:16,604 But now… 856 00:55:17,856 --> 00:55:18,857 At this 857 00:55:19,357 --> 00:55:21,109 small hospital in the countryside, 858 00:55:21,609 --> 00:55:23,987 I was told to quit being a doctor. 859 00:55:25,697 --> 00:55:28,408 Gosh, I'm sure he didn't really mean it. 860 00:55:29,242 --> 00:55:30,410 It's so unfair. 861 00:55:30,744 --> 00:55:32,162 I feel sorry for myself 862 00:55:32,245 --> 00:55:34,622 for spending all those years just to become a doctor, 863 00:55:35,832 --> 00:55:39,252 and I feel like all my hard work was for nothing. 864 00:55:41,755 --> 00:55:43,798 Come on. Don't think like that. 865 00:55:43,882 --> 00:55:45,759 You're our role model. 866 00:55:46,760 --> 00:55:47,802 Who? 867 00:55:48,845 --> 00:55:49,679 Me? 868 00:55:51,514 --> 00:55:55,310 Everyone knows that Professor Oh in CS is sexist. 869 00:55:56,019 --> 00:55:59,564 Watching you hold your head up high under him 870 00:56:00,398 --> 00:56:03,651 impressed us all and made us think we should be half as good as you are. 871 00:56:04,277 --> 00:56:06,571 So many female doctors look up to you. 872 00:56:06,946 --> 00:56:07,781 Also, 873 00:56:08,448 --> 00:56:10,700 you were recruited by the genius doctor. 874 00:56:13,286 --> 00:56:14,412 Recruited? 875 00:56:15,705 --> 00:56:16,581 Who? 876 00:56:17,540 --> 00:56:18,875 I bet you still don't know 877 00:56:19,918 --> 00:56:22,128 who brought you to this hospital. 878 00:56:22,837 --> 00:56:26,174 Geez, I thought I had someone useful for a change. 879 00:56:26,841 --> 00:56:28,885 She's a girl, 880 00:56:28,968 --> 00:56:31,262 but she's smarter than most guys. 881 00:56:31,346 --> 00:56:32,514 She got good grades, too. 882 00:56:33,056 --> 00:56:35,975 And her research paper is better than some professors'. 883 00:56:36,351 --> 00:56:38,937 Why does she get so tense in the OR? 884 00:56:39,020 --> 00:56:39,938 Goodness. 885 00:56:41,439 --> 00:56:43,775 She's a second-year fellow, right? 886 00:56:44,400 --> 00:56:46,653 Why don't you send her to me? 887 00:56:48,655 --> 00:56:51,616 A CS who can't even go into the OR? Why would you take her? 888 00:56:52,117 --> 00:56:54,202 If she causes trouble in the OR, 889 00:56:54,661 --> 00:56:56,746 she'll really be doomed. 890 00:56:57,080 --> 00:56:59,958 -Right, so why don't you send her to me? -Goodness. 891 00:57:05,004 --> 00:57:07,090 Gosh, no way. 892 00:57:07,173 --> 00:57:10,385 It's true. I saw and heard it myself. 893 00:57:12,429 --> 00:57:14,305 They won't last long, right? 894 00:57:14,806 --> 00:57:17,058 Which one, Seo Woo-jin or Cha Eun-jae? 895 00:57:18,351 --> 00:57:19,477 Both of them. 896 00:57:20,353 --> 00:57:22,105 Why do you think so? 897 00:57:22,188 --> 00:57:24,440 Well, young people these days 898 00:57:24,941 --> 00:57:27,235 aren't exactly fond of people like Doctor Kim. 899 00:57:28,027 --> 00:57:31,739 They don't like to be corrected and hate it when someone's being nosy. 900 00:57:31,823 --> 00:57:33,950 "I just need to do my job." 901 00:57:34,033 --> 00:57:35,618 They draw a clear line like that. 902 00:57:36,870 --> 00:57:39,080 That's not always the case though. 903 00:57:39,164 --> 00:57:41,791 Some young doctors are very hardworking. 904 00:57:43,084 --> 00:57:44,419 Dr. Seo 905 00:57:45,044 --> 00:57:47,255 has fast hands. He's quite competent. 906 00:57:47,964 --> 00:57:48,798 Right? 907 00:57:58,266 --> 00:57:59,559 Oh, there you are. 908 00:58:00,226 --> 00:58:02,437 -I've been looking for you. -Me? 909 00:58:02,520 --> 00:58:05,773 Yes, here. Medicine for pain and inflammation. 910 00:58:05,857 --> 00:58:07,817 I was told to give you this. 911 00:58:08,651 --> 00:58:09,611 By whom? 912 00:58:09,694 --> 00:58:10,612 Well… 913 00:58:10,695 --> 00:58:12,822 I was asked not to tell, by Doctor Kim. 914 00:58:13,323 --> 00:58:14,199 Gosh. 915 00:58:19,204 --> 00:58:20,914 MEDICINE 916 00:58:26,044 --> 00:58:27,295 Hey, Dr. Seo. 917 00:58:28,171 --> 00:58:32,175 I already called the X-ray department. Go there now and get a chest X-ray done. 918 00:58:32,759 --> 00:58:33,885 X-ray? 919 00:58:33,968 --> 00:58:36,304 I was told to check for bone fractures. 920 00:58:37,555 --> 00:58:39,557 -By whom? -Doctor Kim. 921 00:58:40,433 --> 00:58:43,061 He said you were in a lot of pain in the OR. 922 00:58:47,941 --> 00:58:49,692 CHIEF OF GENERAL SURGERY, DOCTOR KIM 923 00:58:52,987 --> 00:58:55,990 TREATMENT ROOM 2 924 00:59:03,206 --> 00:59:05,041 Just my gut instinct and luck? 925 00:59:05,583 --> 00:59:07,543 If that was all you could see, 926 00:59:08,628 --> 00:59:10,838 it means you're not any better after all. 927 00:59:11,631 --> 00:59:13,007 What do you mean by that? 928 00:59:13,550 --> 00:59:14,634 It is your job 929 00:59:15,552 --> 00:59:16,886 to find the answer. 930 00:59:24,352 --> 00:59:26,271 CHIEF OF GENERAL SURGERY, DOCTOR KIM 931 00:59:30,817 --> 00:59:32,193 MEDICINE 932 00:59:32,277 --> 00:59:34,028 TREATMENT ROOM 2 933 01:00:00,388 --> 01:00:02,890 DOLDAM HOSPITAL 934 01:00:04,851 --> 01:00:07,979 DOLDAM HOSPITAL 935 01:00:11,941 --> 01:00:13,359 EMERGENCY MEDICAL CENTER 936 01:00:17,405 --> 01:00:19,699 Yes. I'm doing fine, of course. 937 01:00:20,199 --> 01:00:22,452 The hospital is nicer than I expected. 938 01:00:23,619 --> 01:00:24,454 What? 939 01:00:25,038 --> 01:00:26,164 What about my voice? 940 01:00:27,707 --> 01:00:29,709 No, I did not cry. 941 01:00:30,168 --> 01:00:33,671 You know, the temperature drops at night in the countryside. 942 01:00:34,047 --> 01:00:36,090 I guess that's why I have a stuffy nose. 943 01:00:37,425 --> 01:00:40,678 Gosh, I'm fine. 944 01:00:40,762 --> 01:00:44,015 I operated on the defense minister on my first day. 945 01:00:45,016 --> 01:00:48,603 All the doctors here are already saying the hospital absolutely needs me. 946 01:00:50,396 --> 01:00:52,857 I have to go, Mom. Okay, I'll call you back later. 947 01:00:54,150 --> 01:00:55,318 Which one do you want? 948 01:00:56,736 --> 01:00:58,363 Coffee with milk and sugar. 949 01:00:58,655 --> 01:01:00,031 CAFE AU LAIT 950 01:01:05,703 --> 01:01:06,621 How's your stomach? 951 01:01:07,705 --> 01:01:09,123 -Are you feeling better? -What? 952 01:01:09,791 --> 01:01:12,168 Yes, of course. I'm fine. 953 01:01:21,386 --> 01:01:22,428 Want to take this one? 954 01:01:22,512 --> 01:01:24,138 No, I only drink black coffee. 955 01:01:27,600 --> 01:01:29,310 BLACK COFFEE 956 01:01:44,575 --> 01:01:47,370 -Later, then. -All right, later. 957 01:01:50,832 --> 01:01:51,874 Hey. 958 01:01:52,625 --> 01:01:53,960 About Doctor Kim… 959 01:01:54,877 --> 01:01:56,045 What do you think of him? 960 01:01:57,797 --> 01:01:59,882 I was told to give you this. 961 01:01:59,966 --> 01:02:00,842 By Doctor Kim. 962 01:02:00,925 --> 01:02:02,844 Go there now and get a chest X-ray done. 963 01:02:03,469 --> 01:02:05,555 -By whom? -Doctor Kim. 964 01:02:07,807 --> 01:02:11,269 Who cares what he's like? I just need to make money. 965 01:02:14,439 --> 01:02:16,607 -Why do you ask? -I was just curious. 966 01:02:17,400 --> 01:02:19,402 Is he just a cranky old man? 967 01:02:19,485 --> 01:02:21,654 -Or… -Or what? 968 01:02:25,324 --> 01:02:27,326 Never mind. See you. 969 01:02:52,477 --> 01:02:55,354 Dr. Seo, we need you for a minute. 970 01:02:57,356 --> 01:02:58,441 What? Who's here? 971 01:02:58,524 --> 01:03:02,028 Professor Park Min-gook is here from the head hospital in Seoul. 972 01:03:02,570 --> 01:03:04,489 But he didn't come alone. 973 01:03:16,042 --> 01:03:16,959 Professor. 974 01:03:18,795 --> 01:03:20,379 HOPE, LOVE, SERVICE 975 01:03:38,189 --> 01:03:39,273 Nice to meet you. 976 01:03:40,608 --> 01:03:42,693 I'm surgeon Park Min-gook from Geosan Hospital. 977 01:03:46,781 --> 01:03:47,824 How can we help you? 978 01:03:47,907 --> 01:03:48,783 Well, 979 01:03:49,283 --> 01:03:53,204 Chairman Do hasn't called you yet? 980 01:03:53,663 --> 01:03:56,207 He must be referring to President Do. 981 01:03:57,291 --> 01:03:58,543 What about him? 982 01:03:59,168 --> 01:04:00,211 What did he say? 983 01:04:00,753 --> 01:04:01,879 He put me in charge 984 01:04:02,838 --> 01:04:04,549 of everything regarding Minister Ryu, 985 01:04:05,132 --> 01:04:06,634 as of this moment. 986 01:04:08,719 --> 01:04:10,054 He said that to you? 987 01:04:11,305 --> 01:04:12,765 I operated on the patient, 988 01:04:12,849 --> 01:04:15,101 and he'll transfer him to you without my approval? 989 01:04:15,810 --> 01:04:18,104 That's right. I said that. 990 01:04:22,817 --> 01:04:24,902 HOPE, LOVE, SERVICE 991 01:04:29,156 --> 01:04:30,157 It's been a long time. 992 01:04:31,784 --> 01:04:32,660 How have you been? 993 01:04:32,994 --> 01:04:36,581 Gosh, you sly, obnoxious jerk. 994 01:04:38,708 --> 01:04:41,794 You really came back. 995 01:04:41,878 --> 01:04:43,379 I said I would. 996 01:04:43,462 --> 01:04:46,841 You got kicked out in such disgrace. 997 01:04:47,258 --> 01:04:49,927 You should lie low and live in hiding. 998 01:04:50,011 --> 01:04:52,930 There's nothing for you to take here. Why come back? 999 01:04:53,431 --> 01:04:54,599 Are you that bored? 1000 01:04:54,682 --> 01:04:56,517 I'm back because I have so much to do. 1001 01:04:57,101 --> 01:04:58,060 But then again, 1002 01:04:58,769 --> 01:05:00,271 what would you even know? 1003 01:05:01,188 --> 01:05:03,149 You don't know how power or politics work 1004 01:05:03,649 --> 01:05:05,443 and refuse to be part of it. 1005 01:05:05,526 --> 01:05:09,822 But I do know who is leeching off others 1006 01:05:09,905 --> 01:05:11,741 like a parasite. 1007 01:05:17,079 --> 01:05:18,247 Watch your words. 1008 01:05:18,998 --> 01:05:22,209 I am the chairman of the Geosan University Foundation. 1009 01:05:22,293 --> 01:05:23,711 What's he saying? 1010 01:05:24,337 --> 01:05:25,922 -He's now the chairman. -What? 1011 01:05:26,964 --> 01:05:28,716 He's the foundation chairman. 1012 01:05:29,550 --> 01:05:30,676 He is? 1013 01:05:32,637 --> 01:05:33,804 So what? 1014 01:05:36,724 --> 01:05:39,143 What do you want me to do about it? 1015 01:05:39,852 --> 01:05:41,145 As of this moment, 1016 01:05:42,355 --> 01:05:45,232 all medical treatment for Minister Ryu 1017 01:05:47,652 --> 01:05:49,820 will be overseen by Professor Park here. 1018 01:05:50,905 --> 01:05:53,199 Make sure no one at Doldam Hospital 1019 01:05:54,158 --> 01:05:56,243 gets in his way. 1020 01:05:56,327 --> 01:05:57,828 If you don't do as I say, 1021 01:05:58,829 --> 01:06:01,123 you'll be reprimanded accordingly. 1022 01:06:01,207 --> 01:06:02,875 But what if 1023 01:06:04,168 --> 01:06:06,045 I do not agree to that as his doctor? 1024 01:06:08,005 --> 01:06:09,840 We don't need your agreement. 1025 01:06:11,092 --> 01:06:13,010 You can either obey my orders, 1026 01:06:13,928 --> 01:06:15,721 or you can leave. 1027 01:06:18,015 --> 01:06:19,225 So, what will you choose? 1028 01:06:19,517 --> 01:06:20,601 Your livelihood, 1029 01:06:21,727 --> 01:06:22,937 or pride? 1030 01:06:40,287 --> 01:06:41,414 Dr. Nam! 1031 01:06:42,581 --> 01:06:44,083 -Dr. Nam. -What's up? 1032 01:06:45,751 --> 01:06:46,585 Well… 1033 01:06:47,086 --> 01:06:49,755 I saw cars from broadcasting stations driving by. 1034 01:06:50,840 --> 01:06:52,091 From broadcasting stations? 1035 01:06:52,758 --> 01:06:54,176 Are they shooting a TV show here? 1036 01:06:54,510 --> 01:06:55,761 But they were all headed 1037 01:06:57,430 --> 01:06:58,806 to Doldam Hospital. 1038 01:07:00,516 --> 01:07:01,475 Doldam… 1039 01:07:06,856 --> 01:07:08,482 Oh, she must work at the hospital. 1040 01:07:08,566 --> 01:07:10,025 -Wait! -Stop her! 1041 01:07:10,109 --> 01:07:11,777 -Get her! -Excuse me. 1042 01:07:11,861 --> 01:07:13,404 How is Minister Ryu? 1043 01:07:13,487 --> 01:07:14,488 Over here! 1044 01:07:14,572 --> 01:07:16,198 Is it true that he's here? 1045 01:07:16,282 --> 01:07:18,576 Is the defense minister here now? 1046 01:07:18,659 --> 01:07:20,369 How serious is his injury? 1047 01:07:20,453 --> 01:07:23,330 Is it true that he had surgery? How critical is his condition? 1048 01:07:23,414 --> 01:07:24,707 -Say a few words… -Wait! 1049 01:07:25,374 --> 01:07:26,500 -Follow her! -Come on! 1050 01:07:27,460 --> 01:07:29,962 His BP is hovering around 90 over 60, 1051 01:07:30,045 --> 01:07:32,047 but his temperature went up to 38.9 degrees. 1052 01:07:32,965 --> 01:07:33,966 What about his urine? 1053 01:07:34,050 --> 01:07:36,010 About 10 to 15 ml per hour. 1054 01:07:36,427 --> 01:07:38,846 Put him on propacetamol and get a chest portable. 1055 01:07:38,929 --> 01:07:40,848 Monitor his input, output, and temperature. 1056 01:07:40,931 --> 01:07:42,516 -I'll call Doctor Kim. -Got it. 1057 01:07:50,149 --> 01:07:51,192 Seo Woo-jin? 1058 01:07:52,109 --> 01:07:53,402 You work here now? 1059 01:07:55,946 --> 01:07:57,114 What brings you here? 1060 01:07:57,198 --> 01:07:59,784 I'm Minister Ryu's doctor now. 1061 01:08:02,995 --> 01:08:04,246 I'm sorry, 1062 01:08:05,414 --> 01:08:07,166 but I've heard nothing about this. 1063 01:08:07,249 --> 01:08:10,377 The decision was made just now, so you'll hear about it shortly. 1064 01:08:10,961 --> 01:08:14,006 Hand everything over to Dr. Yang and step aside. 1065 01:08:15,508 --> 01:08:18,010 I can't leave the patient until his doctor 1066 01:08:18,677 --> 01:08:20,137 tells me to do so. 1067 01:08:20,221 --> 01:08:22,223 Hey, Seo Woo-jin. 1068 01:08:23,099 --> 01:08:24,016 Dr. Seo! 1069 01:08:24,100 --> 01:08:25,768 His BP is dropping. 1070 01:08:30,272 --> 01:08:31,899 Didn't you hear what Professor Park said? 1071 01:08:31,982 --> 01:08:34,652 He is now Minister Ryu's doctor. 1072 01:08:34,735 --> 01:08:36,278 Get out of our way, okay? 1073 01:08:36,362 --> 01:08:39,031 I can't leave the patient unless his operating surgeon tells me to. 1074 01:08:39,114 --> 01:08:41,075 You little… What's your problem? 1075 01:08:44,286 --> 01:08:45,663 -Tell us… -Just a comment! 1076 01:08:46,705 --> 01:08:49,500 There are so many reporters outside. What do we do? 1077 01:08:50,209 --> 01:08:52,336 They're asking how Minister Ryu is doing. 1078 01:08:52,711 --> 01:08:53,546 Doctor Kim. 1079 01:08:55,089 --> 01:08:56,632 Did you call them? 1080 01:08:57,466 --> 01:09:00,094 Wait and see. Things will get very interesting. 1081 01:09:00,803 --> 01:09:02,346 Gosh! What should we do? 1082 01:09:02,429 --> 01:09:03,430 Doctor Kim! 1083 01:09:18,529 --> 01:09:21,532 -Tell us! -How's Minister Ryu now? 1084 01:09:54,982 --> 01:09:57,276 EPILOGUE 1085 01:09:58,360 --> 01:09:59,403 Want to take this one? 1086 01:09:59,486 --> 01:10:01,113 No, I only drink black coffee. 1087 01:10:03,407 --> 01:10:04,450 I won't… 1088 01:10:05,409 --> 01:10:06,535 carry you this time. 1089 01:10:09,914 --> 01:10:11,540 -My gosh. -Dr. Cha. 1090 01:10:11,624 --> 01:10:12,625 Cha Eun-jae! 1091 01:10:18,881 --> 01:10:20,007 Darn it. 1092 01:10:20,716 --> 01:10:22,551 Wake up, Eun-jae. 1093 01:10:34,480 --> 01:10:37,233 -Later, then. -All right, later. 1094 01:11:07,846 --> 01:11:12,268 People of Doldam, those jerks want an all-out war with us. 1095 01:11:12,643 --> 01:11:14,019 Professor, here. 1096 01:11:14,103 --> 01:11:15,187 -Why you… -Please don't. 1097 01:11:15,270 --> 01:11:16,730 Find out more about Cha Eun-jae. 1098 01:11:16,814 --> 01:11:19,483 We can go back to the main hospital. 1099 01:11:19,566 --> 01:11:21,986 You'll really let them take Minister Ryu? 1100 01:11:22,069 --> 01:11:24,655 Will you take responsibility if something goes wrong? 1101 01:11:24,738 --> 01:11:26,282 Can you save him? 1102 01:11:26,365 --> 01:11:29,910 -Will you really not go back with me? -What Do Yun-wan never considered. 1103 01:11:29,994 --> 01:11:31,287 We must use it. 1104 01:11:31,370 --> 01:11:35,291 But he already knows everything about you and our hospital. 1105 01:11:35,374 --> 01:11:37,543 There are things he doesn't know. 75924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.