All language subtitles for Dr. Romantic S01E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,731 --> 00:00:24,482 Can you tell me? 2 00:00:25,191 --> 00:00:26,276 Why did you 3 00:00:27,902 --> 00:00:30,697 push my father's operation back? 4 00:00:33,950 --> 00:00:36,745 I'm asking you. Why did you push my father's operation back? 5 00:00:44,919 --> 00:00:45,879 I just heard 6 00:00:45,962 --> 00:00:49,132 that the hospital would take care of it. That's all I know. 7 00:00:50,550 --> 00:00:51,634 Why? 8 00:00:52,135 --> 00:00:53,303 Was there anything else? 9 00:00:53,928 --> 00:00:56,806 I heard the amount of the damage was 10 00:00:56,890 --> 00:00:58,558 around 200 million won. 11 00:00:58,850 --> 00:01:01,686 Right. It was about that. 12 00:01:01,895 --> 00:01:03,813 It was 14 years ago 13 00:01:04,063 --> 00:01:05,815 and it was an obscene amount of money back then. 14 00:01:06,066 --> 00:01:09,152 Did they let it slide without charging you any of it? 15 00:01:09,235 --> 00:01:11,821 We were investigated by the police, though. 16 00:01:11,905 --> 00:01:15,825 In the meantime, we were informed of their decision. 17 00:01:16,201 --> 00:01:19,454 They said they'd drop the charges and wouldn't seek compensation. 18 00:01:19,788 --> 00:01:20,997 All of a sudden? 19 00:01:21,206 --> 00:01:23,124 Did they say that with no apparent reason or trigger? 20 00:01:23,208 --> 00:01:24,209 Well, 21 00:01:24,959 --> 00:01:28,213 maybe that was because my husband died in the hospital 22 00:01:28,296 --> 00:01:29,964 or my son was too young. 23 00:01:30,965 --> 00:01:33,343 Things just worked out like that. 24 00:01:34,385 --> 00:01:36,221 That's all I know and nothing more. 25 00:01:36,930 --> 00:01:37,972 I see. 26 00:01:39,599 --> 00:01:40,642 Okay. 27 00:01:42,977 --> 00:01:44,103 Thank you anyway. 28 00:01:45,772 --> 00:01:46,981 Right. 29 00:01:47,690 --> 00:01:49,901 -What is your son's name? -Pardon? 30 00:01:50,276 --> 00:01:51,778 He's Kang Dong-ju, right? 31 00:01:52,612 --> 00:01:54,114 He used to work at Geosan Medical Center, 32 00:01:54,197 --> 00:01:56,908 and he is now working as a surgeon at Doldam Hospital. 33 00:02:01,538 --> 00:02:03,873 Do you know what the easiest thing in this world is? 34 00:02:05,166 --> 00:02:07,001 It's breaking a relationship. 35 00:02:08,127 --> 00:02:09,254 It doesn't require 36 00:02:09,337 --> 00:02:11,464 any money nor effort. 37 00:02:12,382 --> 00:02:14,092 You can do it with a single word. 38 00:02:19,347 --> 00:02:20,473 "You are being 39 00:02:21,933 --> 00:02:23,226 fooled right now." 40 00:02:25,103 --> 00:02:26,104 Did you know 41 00:02:26,521 --> 00:02:29,023 the patient whose operation was pushed back 42 00:02:32,527 --> 00:02:33,820 was my father? 43 00:02:38,449 --> 00:02:40,034 Did you know that? 44 00:02:57,051 --> 00:02:59,053 Yes, I remember that operation. 45 00:03:00,555 --> 00:03:02,348 I was on duty that night. 46 00:03:02,849 --> 00:03:05,560 Two patients with dissection and cardiac infarction 47 00:03:06,978 --> 00:03:08,855 came in five minutes apart. 48 00:03:09,981 --> 00:03:10,982 Then... 49 00:03:13,693 --> 00:03:15,236 was that you 50 00:03:17,030 --> 00:03:19,741 who pushed my father's operation back for a VIP patient? 51 00:03:22,577 --> 00:03:23,620 Was it you, 52 00:03:25,455 --> 00:03:27,248 not President Do? 53 00:03:30,376 --> 00:03:31,252 Yes. 54 00:03:33,880 --> 00:03:35,757 It was my decision. 55 00:03:40,720 --> 00:03:42,889 The risk of death for a patient 56 00:03:43,306 --> 00:03:46,768 with acute aortic dissection rises by one percent every hour. 57 00:03:48,353 --> 00:03:50,021 There was a patient with cardiac infarction 58 00:03:50,939 --> 00:03:53,441 whose probability of dying within one hour was 99 percent 59 00:03:55,151 --> 00:03:58,947 and a patient with dissection whose probability rises gradually. 60 00:03:59,489 --> 00:04:02,283 They both came to the hospital five minutes apart. 61 00:04:02,659 --> 00:04:03,910 If you were there, 62 00:04:04,744 --> 00:04:07,580 which patient would you operate on first, Dong-ju? 63 00:04:11,501 --> 00:04:13,336 It was not because he was a VIP patient. 64 00:04:14,045 --> 00:04:15,630 I made that decision 65 00:04:16,506 --> 00:04:18,091 in the order of emergency. 66 00:04:18,800 --> 00:04:20,051 That's the truth. 67 00:04:28,101 --> 00:04:30,770 Did you call Dr. Yang at Jeongil Hospital? 68 00:04:31,729 --> 00:04:32,689 Yes. 69 00:04:33,314 --> 00:04:35,817 He said he'd be here in ten minutes. 70 00:04:36,025 --> 00:04:37,276 Ask Dr. Nam 71 00:04:37,944 --> 00:04:39,696 to take care of the patient with colitis. 72 00:04:40,571 --> 00:04:42,615 Dr. Yang will treat the patient with aortic dissection. 73 00:04:42,699 --> 00:04:45,702 Yes, Teacher Kim. I will go tell them. 74 00:04:54,210 --> 00:04:55,378 Do you think 75 00:04:55,586 --> 00:04:57,755 you can operate with the state you're in right now? 76 00:05:00,842 --> 00:05:02,051 If you can't, 77 00:05:02,719 --> 00:05:04,637 ask Dr. Do to perform it. 78 00:05:06,222 --> 00:05:07,348 I will do it. 79 00:05:10,018 --> 00:05:11,728 I will perform the operation. 80 00:05:12,353 --> 00:05:14,230 Are you sure? Can you do that? 81 00:05:16,941 --> 00:05:18,317 Don't worry about me. 82 00:05:20,737 --> 00:05:22,864 You should focus on treating 83 00:05:24,532 --> 00:05:25,742 the patient with dissection. 84 00:05:26,743 --> 00:05:27,744 Dr. Kang. 85 00:05:39,255 --> 00:05:40,256 Okay. 86 00:05:42,592 --> 00:05:43,634 I will do so. 87 00:05:55,480 --> 00:05:56,481 Ms. Oh. 88 00:05:57,190 --> 00:05:58,608 Can you go with him? 89 00:05:59,984 --> 00:06:01,444 Please do me a favor. 90 00:06:03,321 --> 00:06:04,363 Okay. 91 00:06:21,214 --> 00:06:22,840 Are you all right, Dong-ju? 92 00:06:30,473 --> 00:06:31,390 Dad. 93 00:06:31,641 --> 00:06:33,726 Dad! 94 00:06:33,976 --> 00:06:35,019 Why? 95 00:06:36,979 --> 00:06:38,022 Why? 96 00:06:41,192 --> 00:06:42,235 -Cut. -Cut. 97 00:06:42,610 --> 00:06:45,113 I'm nothing without my romantic view of life. 98 00:06:46,697 --> 00:06:48,741 -Great job. -What? 99 00:06:50,201 --> 00:06:51,285 Why? 100 00:06:55,998 --> 00:06:57,083 Dong-ju, 101 00:06:57,667 --> 00:06:59,043 are you really okay? 102 00:07:01,420 --> 00:07:03,214 Let me finish the operation first. 103 00:07:05,925 --> 00:07:08,219 I'll see if I'm okay or not 104 00:07:10,054 --> 00:07:12,056 after I'm done with the operation. 105 00:07:23,109 --> 00:07:25,444 I will decide if we should a use stomy or not 106 00:07:26,112 --> 00:07:28,906 after excising the intestine 107 00:07:29,282 --> 00:07:31,117 with necrosis. Scalpel. 108 00:08:01,772 --> 00:08:04,066 What are you doing not treating an injured person? 109 00:08:04,150 --> 00:08:06,611 We have other urgent patients. 110 00:08:06,694 --> 00:08:09,113 There's glass stuck in my husband's tummy. 111 00:08:09,197 --> 00:08:11,699 What's more urgent than this? 112 00:08:11,782 --> 00:08:14,577 Your husband is urgent, too. 113 00:08:14,660 --> 00:08:18,706 But as emergency room staff, we have no say in the order of operations. 114 00:08:18,789 --> 00:08:21,334 Transfer him to another hospital if you're not going to operate on him. 115 00:08:21,417 --> 00:08:23,794 Within an hour radius from here, there aren't other hospitals 116 00:08:23,878 --> 00:08:25,171 that can perform surgeries. 117 00:08:25,254 --> 00:08:28,466 We've been here for over an hour! 118 00:08:32,136 --> 00:08:34,514 Dr. Kang, Dr. Jeong is calling. 119 00:08:34,847 --> 00:08:36,015 What is it, In-su? 120 00:08:36,807 --> 00:08:37,975 Dr. Kang. 121 00:08:38,142 --> 00:08:40,311 How much longer do you think your operation will take? 122 00:08:40,436 --> 00:08:43,064 -Why? -The patient with a penetrated abdomen. 123 00:08:43,564 --> 00:08:45,942 His guardian is very upset. 124 00:08:46,025 --> 00:08:48,444 She's saying we're neglecting him when we said we'll operate on him. 125 00:08:48,819 --> 00:08:51,030 Could you hurry up? 126 00:08:51,530 --> 00:08:54,742 I told you to explain to her that there's a more urgent situation. 127 00:08:54,825 --> 00:08:56,911 I did, but she's still upset. 128 00:08:57,161 --> 00:09:00,331 Even if I finish as quickly as I can, it'll take another hour. 129 00:09:00,623 --> 00:09:02,291 I suppose so. You just opened him up. 130 00:09:03,209 --> 00:09:04,293 All right, then. 131 00:09:08,673 --> 00:09:10,549 This is ridiculous. 132 00:09:11,175 --> 00:09:13,636 Dr. Kang. Don't rush and take your time. 133 00:09:13,719 --> 00:09:16,472 If Teacher Kim finishes early, he will perform the operation. 134 00:09:16,556 --> 00:09:18,057 No, I'll do it. 135 00:09:20,142 --> 00:09:23,145 We'll have to dissect this much. 136 00:09:23,604 --> 00:09:25,231 I have to hurry. Bovie. 137 00:09:33,739 --> 00:09:34,782 Hey. 138 00:09:35,491 --> 00:09:36,534 Pad. 139 00:09:38,703 --> 00:09:39,620 Where is it coming from? 140 00:09:39,704 --> 00:09:41,914 I think I touched one of the mesenteric arteries. 141 00:09:42,206 --> 00:09:43,207 Hemostatic forceps. 142 00:09:44,458 --> 00:09:47,211 I'll hold it with the forceps. Get ready to tie it. 143 00:09:50,548 --> 00:09:52,591 Teacher Kim, Dr. Jeong from ER 144 00:09:52,675 --> 00:09:55,219 is asking about the progress of the aortic dissection operation. 145 00:09:57,805 --> 00:09:59,807 The guardian of the abdomen penetration injury patient 146 00:09:59,890 --> 00:10:02,435 is making complaints asking why we're not operating on him. 147 00:10:03,227 --> 00:10:04,228 Pump on. 148 00:10:12,862 --> 00:10:13,779 Tie. 149 00:10:17,992 --> 00:10:19,118 Teacher Kim? 150 00:10:21,746 --> 00:10:23,122 -Cut. -Cut. 151 00:10:27,626 --> 00:10:28,961 -Cut. -Cut. 152 00:10:30,129 --> 00:10:31,130 Okay. 153 00:10:31,672 --> 00:10:33,174 What should I do next? 154 00:10:33,257 --> 00:10:34,717 Wait for the body temperature to fall 155 00:10:34,800 --> 00:10:36,969 and commence circulatory arrest. 156 00:10:37,595 --> 00:10:41,390 We wait until the temperature falls to 24 degrees. 157 00:10:41,474 --> 00:10:42,600 Yes, Teacher Kim. 158 00:10:45,728 --> 00:10:48,397 Teacher Kim's operation doesn't look like finishing soon. 159 00:10:48,481 --> 00:10:51,776 He hates it when he gets interrupted in the middle of an operation. 160 00:10:51,859 --> 00:10:52,860 Does he? 161 00:10:54,236 --> 00:10:55,696 Are you not listening? 162 00:10:56,322 --> 00:10:59,784 How long are you going to keep him like that? I'm going crazy. 163 00:10:59,867 --> 00:11:01,911 -I'm about to go crazy. -A doctor just went to ask. 164 00:11:02,703 --> 00:11:03,746 Gosh. 165 00:11:08,417 --> 00:11:10,044 What's taking you so long? 166 00:11:11,629 --> 00:11:12,797 I found it. 167 00:11:14,673 --> 00:11:15,633 Tie. 168 00:11:26,102 --> 00:11:27,186 -Cut. -Cut. 169 00:11:28,312 --> 00:11:29,563 Releasing the forceps. 170 00:11:33,317 --> 00:11:34,318 There's no bleeding. 171 00:11:34,402 --> 00:11:35,403 How are his vital sings? 172 00:11:35,486 --> 00:11:37,154 His heart rate got faster, 173 00:11:37,238 --> 00:11:38,531 but it's fine. We should continue. 174 00:11:38,614 --> 00:11:41,283 Resuming to functional end to end. GIA. 175 00:11:41,367 --> 00:11:43,411 FUNCTION END TO END: TYPE OF GASTROINTESTINAL ANASTOMOSIS 176 00:11:44,954 --> 00:11:46,664 Commencing arrest. 177 00:11:46,747 --> 00:11:48,791 We won't be applying selective perfusion today. 178 00:11:48,874 --> 00:11:50,918 We have to finish in 30 minutes. 179 00:11:51,752 --> 00:11:52,795 Pump on. 180 00:11:56,507 --> 00:11:57,716 Give me GIA again. 181 00:11:58,884 --> 00:11:59,927 Cut. 182 00:12:05,349 --> 00:12:06,350 Suction. 183 00:12:07,184 --> 00:12:08,352 Metzembaum. 184 00:12:15,443 --> 00:12:16,527 Specimen. 185 00:12:21,991 --> 00:12:23,117 Specimen. 186 00:12:24,660 --> 00:12:26,328 -Babcock forceps. -One more, please. 187 00:12:29,874 --> 00:12:31,167 Graft. 188 00:12:48,851 --> 00:12:49,852 Cut. 189 00:12:51,103 --> 00:12:52,354 -Cut. -Cut. 190 00:12:52,855 --> 00:12:53,898 Cut. 191 00:12:54,398 --> 00:12:55,691 Get the Hemovac ready, please. 192 00:12:56,108 --> 00:12:57,109 Irrigation. 193 00:12:59,987 --> 00:13:01,113 -Cut. -Cut. 194 00:13:02,531 --> 00:13:04,617 All right. Clamps. 195 00:13:08,120 --> 00:13:09,079 Pump slowly. 196 00:13:09,163 --> 00:13:11,040 I'll insert Hemovac and finish up. 197 00:13:13,375 --> 00:13:14,502 Full flow. 198 00:13:15,669 --> 00:13:16,962 Raise the body temperature please. 199 00:13:20,257 --> 00:13:22,384 -It took 28 minutes, Doctor. -Okay. 200 00:13:24,053 --> 00:13:26,764 You failed to disappoint me yet again, Dr. Kang. 201 00:13:26,847 --> 00:13:28,307 I'll finish up in 10 minutes 202 00:13:28,390 --> 00:13:31,435 and proceed with the abdomen penetrating injury patient. 203 00:13:31,519 --> 00:13:33,812 Please tell them to prepare the next patient. 204 00:13:34,021 --> 00:13:35,022 Okay. 205 00:13:37,191 --> 00:13:39,193 -Cut. -Cut. 206 00:13:41,946 --> 00:13:43,113 Dr. Yun. 207 00:13:43,614 --> 00:13:46,700 The proximal is ready to be tied up. Come here and do it. 208 00:13:47,409 --> 00:13:49,328 You want me to do it? 209 00:13:49,411 --> 00:13:51,747 We have a lot of time until the body temperature rises. 210 00:13:51,830 --> 00:13:53,582 Take your time and do it with precision. 211 00:13:54,750 --> 00:13:56,627 I'll assist you. Come over here. 212 00:14:17,356 --> 00:14:18,482 Prolene number four. 213 00:14:36,000 --> 00:14:37,293 -Cut. -Cut. 214 00:14:57,271 --> 00:14:58,898 -Cut. -Cut. 215 00:15:01,525 --> 00:15:02,443 Okay. 216 00:15:03,485 --> 00:15:06,447 Now, release the air and release the clamps. 217 00:15:09,325 --> 00:15:10,492 Clamps off. 218 00:15:23,839 --> 00:15:24,882 Good job. 219 00:15:38,937 --> 00:15:41,106 -The operation went well. -I see. 220 00:15:41,482 --> 00:15:43,901 Blocked blood vessels resulted in intestine necrosis. 221 00:15:43,984 --> 00:15:45,986 We had to cut 30cm of it out. 222 00:15:46,779 --> 00:15:48,072 That much? 223 00:15:48,197 --> 00:15:52,034 We should wait and see how things go while putting him under medication. 224 00:15:52,451 --> 00:15:53,827 -Thank you. -Well then. 225 00:15:53,911 --> 00:15:56,246 -Excuse me. -Yes? 226 00:15:56,330 --> 00:16:00,501 The operation went well, right? 227 00:16:01,085 --> 00:16:02,086 Yes. 228 00:16:03,170 --> 00:16:05,923 When I was signing the surgery consent, 229 00:16:06,382 --> 00:16:08,884 they said it could take up to two hours or more, 230 00:16:08,967 --> 00:16:12,346 but you finished in less than an hour and a half. 231 00:16:12,429 --> 00:16:13,347 I was wondering-- 232 00:16:13,430 --> 00:16:15,599 The duration of the operation doesn't matter that much. 233 00:16:16,225 --> 00:16:17,643 We tried our best 234 00:16:18,018 --> 00:16:20,771 and the operation was a success. 235 00:16:21,939 --> 00:16:23,482 -Thank you. -Excuse me. 236 00:16:28,904 --> 00:16:30,072 He'll be all right. 237 00:16:37,287 --> 00:16:38,706 You get 238 00:16:40,624 --> 00:16:44,086 more patients than I thought. 239 00:16:47,005 --> 00:16:48,173 You didn't know? 240 00:16:50,634 --> 00:16:51,927 This hospital 241 00:16:53,387 --> 00:16:54,680 is pretty famous 242 00:16:55,681 --> 00:16:57,307 around here. 243 00:16:57,933 --> 00:16:59,893 The doctors are skilled. 244 00:17:01,562 --> 00:17:02,730 And sometimes 245 00:17:03,897 --> 00:17:06,900 they let you put it on your tab. 246 00:17:09,987 --> 00:17:11,071 You must have 247 00:17:11,822 --> 00:17:14,158 had heart surgery. 248 00:17:14,491 --> 00:17:15,409 What? 249 00:17:17,578 --> 00:17:19,496 How did you know that? 250 00:17:20,414 --> 00:17:24,168 I have a bad heart, too. 251 00:17:25,210 --> 00:17:26,754 I can tell. 252 00:17:33,260 --> 00:17:37,681 RESTRICTED AREA 253 00:17:41,310 --> 00:17:43,562 CT scan shows his bowel injury isn't severe. 254 00:17:43,854 --> 00:17:46,356 -We'll suture him up and finish. -Okay. 255 00:17:47,024 --> 00:17:48,817 Let us begin. Scalpel. 256 00:18:11,173 --> 00:18:12,466 It's all cold now. 257 00:18:22,392 --> 00:18:24,603 MOM 258 00:18:28,816 --> 00:18:29,858 Hello? 259 00:18:30,901 --> 00:18:31,944 Hello? 260 00:18:32,361 --> 00:18:34,404 Isn't this Kang Dong-ju's phone? 261 00:18:34,488 --> 00:18:36,532 Yes, it's Dong-ju's phone. 262 00:18:36,615 --> 00:18:38,575 Hello, it's me. Seo-jeong. 263 00:18:38,659 --> 00:18:39,743 I see. 264 00:18:40,577 --> 00:18:42,329 It's you, Seo-jeong. 265 00:18:43,622 --> 00:18:46,416 Dong-ju is in an operation. 266 00:18:46,500 --> 00:18:48,085 Is this urgent? 267 00:18:48,168 --> 00:18:50,379 No, it's not like that. I just... 268 00:18:54,383 --> 00:18:56,093 Is Dong-ju doing okay? 269 00:18:57,886 --> 00:18:59,972 Of course. He's fine. 270 00:19:00,556 --> 00:19:01,765 That's all, then. 271 00:19:02,432 --> 00:19:05,477 -It's been a while, so I called. -I see. 272 00:19:05,853 --> 00:19:06,895 Right. 273 00:19:07,145 --> 00:19:09,648 What happened to the side dishes 274 00:19:09,731 --> 00:19:11,191 I brought the last time? 275 00:19:11,275 --> 00:19:12,818 The side dishes and kimchi, right? 276 00:19:13,235 --> 00:19:14,820 We finished them a while ago. 277 00:19:17,155 --> 00:19:20,534 Actually, I ate most of them because they were so good. 278 00:19:20,617 --> 00:19:21,952 I'm sorry, Mother. 279 00:19:24,955 --> 00:19:26,748 I mean, ma'am. 280 00:19:28,792 --> 00:19:30,711 No, Mother? 281 00:19:33,964 --> 00:19:35,299 I'm sorry. 282 00:19:35,382 --> 00:19:38,010 I'm not sure how I should address you. 283 00:19:38,135 --> 00:19:40,679 You should call me Mother. 284 00:19:40,971 --> 00:19:42,431 "Ma'am" sounds 285 00:19:43,098 --> 00:19:45,392 -a bit too cold. -Right? 286 00:19:46,518 --> 00:19:48,186 It's a bit cold, Mother. Right? 287 00:19:50,105 --> 00:19:53,692 Should I send some more side dishes? 288 00:19:53,775 --> 00:19:54,818 Really? 289 00:19:55,068 --> 00:19:57,613 The burdock dish was delicious. 290 00:19:57,696 --> 00:19:59,823 Really? What else? 291 00:20:00,657 --> 00:20:04,786 I liked stir-fried anchovies and stir-fried fish cakes. 292 00:20:05,913 --> 00:20:07,915 Do you like beans cooked in soy sauce? 293 00:20:07,998 --> 00:20:10,334 Really? I love them. 294 00:20:11,793 --> 00:20:15,047 Oh, corns are very famous here in Gangwon Province. 295 00:20:15,172 --> 00:20:16,298 Should I send some over? 296 00:20:17,132 --> 00:20:19,468 I feel bad that I'm only taking food from you. 297 00:20:19,551 --> 00:20:20,802 DONG-JU DUMPLINGS 298 00:20:20,886 --> 00:20:23,305 Really? Okay. 299 00:20:27,559 --> 00:20:32,481 DONG-JU DUMPLINGS 300 00:20:32,564 --> 00:20:34,274 Okay, that sounds good. 301 00:20:49,581 --> 00:20:52,000 Is that why you helped me that day? 302 00:20:53,043 --> 00:20:55,295 When I turned the ER upside down. 303 00:20:57,297 --> 00:21:01,093 Did you know I was the patient's son who died because of your priorities? 304 00:21:02,010 --> 00:21:03,512 Is that why you were kind enough 305 00:21:05,013 --> 00:21:06,640 to treat me, too? 306 00:21:11,478 --> 00:21:14,106 What do you want to hear from me? 307 00:21:14,940 --> 00:21:15,983 Have you ever 308 00:21:18,068 --> 00:21:19,611 regretted the decision 309 00:21:21,405 --> 00:21:22,864 you made at that time? 310 00:21:24,825 --> 00:21:27,619 In the end, someone died because of your decision. 311 00:21:28,745 --> 00:21:29,997 Have you ever 312 00:21:33,208 --> 00:21:34,668 regretted the decision? 313 00:21:35,544 --> 00:21:37,671 There's a patient dying right in front of you. 314 00:21:38,547 --> 00:21:40,298 Then there is a patient you are not sure about. 315 00:21:40,382 --> 00:21:41,967 Which one am I to choose? 316 00:21:44,344 --> 00:21:46,805 Even when I think about it now, when much time has passed, 317 00:21:48,515 --> 00:21:52,185 I believe the choice I made was an inevitable one. 318 00:21:54,896 --> 00:21:56,023 I see. 319 00:22:01,236 --> 00:22:03,739 But why do I feel so awful? 320 00:22:07,242 --> 00:22:08,410 I understand 321 00:22:10,412 --> 00:22:12,914 what you are saying with my head. 322 00:22:14,249 --> 00:22:16,710 But why do I feel like I've been fooled? 323 00:22:20,005 --> 00:22:21,256 The doctor side of me 324 00:22:23,800 --> 00:22:26,178 can understand why you had to make that choice. 325 00:22:31,266 --> 00:22:32,809 But as a son, 326 00:22:36,063 --> 00:22:38,065 I can't help but feel more upset. 327 00:22:43,153 --> 00:22:45,822 That's not for you to ask me. 328 00:22:46,323 --> 00:22:50,368 I think you should be asking that question to yourself. 329 00:22:51,787 --> 00:22:52,996 You are no longer 330 00:22:54,081 --> 00:22:56,666 a helpless kid who lost his father. 331 00:22:59,419 --> 00:23:00,629 You're a doctor. 332 00:23:44,422 --> 00:23:46,216 Why did you say that to Dong-ju? 333 00:23:47,259 --> 00:23:48,927 -What? -You did not know 334 00:23:49,469 --> 00:23:51,680 that the dissection patient 335 00:23:52,305 --> 00:23:53,682 had come in before. 336 00:23:54,224 --> 00:23:56,977 You went into the VIP's surgery without knowing that. 337 00:23:57,060 --> 00:23:58,478 Even if I knew, 338 00:24:00,313 --> 00:24:02,440 my choice would have been the same. 339 00:24:05,777 --> 00:24:09,114 Telling him that I didn't know 340 00:24:10,407 --> 00:24:12,075 won't comfort him a bit. 341 00:24:12,993 --> 00:24:15,162 It would only sound like an excuse. 342 00:24:16,663 --> 00:24:18,081 What if 343 00:24:18,415 --> 00:24:20,792 he turns his back on you for good? 344 00:24:21,376 --> 00:24:24,045 He finally became a doctor worth keeping. 345 00:24:27,090 --> 00:24:29,384 Sometimes it's better to face what you have to face 346 00:24:31,469 --> 00:24:34,973 instead of finding out the truth which sounds more like an excuse. 347 00:24:37,809 --> 00:24:39,477 GEOSAN MEDICAL CENTER 348 00:24:41,104 --> 00:24:43,273 The marketing team put together these articles. 349 00:24:47,194 --> 00:24:48,945 Okay, release them. 350 00:24:49,029 --> 00:24:50,197 Yes, sir. 351 00:24:53,783 --> 00:24:56,119 GEOSAN MEDICAL CENTER SUCCESSFULLY REPLACES AN ARTIFICIAL HEART 352 00:25:02,250 --> 00:25:04,628 GEOSAN MEDICAL CENTER SUCCESSFULLY REPLACES AN ARTIFICIAL HEART 353 00:25:04,711 --> 00:25:06,254 President Do is really something. 354 00:25:07,797 --> 00:25:09,799 He betrayed them just like this. 355 00:25:12,886 --> 00:25:14,596 President Yeo. 356 00:25:15,680 --> 00:25:18,350 Look at this article. President Do is playing dirty. 357 00:25:18,975 --> 00:25:20,644 Does this make any sense? 358 00:25:20,727 --> 00:25:23,104 GEOSAN MEDICAL CENTER SUCCESSFULLY REPLACES AN ARTIFICIAL HEART 359 00:25:23,647 --> 00:25:26,024 THE FIRST SUCCESSFUL ARTIFICIAL HEART REPLACEMENT SURGERY IN KOREA 360 00:25:29,819 --> 00:25:32,781 I'm sorry, we're not open yet. 361 00:25:32,948 --> 00:25:34,824 It's been a while, Ms. Noh. 362 00:25:35,659 --> 00:25:36,993 Do you remember me? 363 00:25:37,827 --> 00:25:38,995 Who are you? 364 00:25:39,871 --> 00:25:43,375 I'm reporter Oh Seong-jae, who covered the case 365 00:25:43,458 --> 00:25:44,584 of Jang Hyeon-ju 14 years ago. 366 00:25:46,544 --> 00:25:48,380 You were reading that article. 367 00:25:49,005 --> 00:25:50,131 That surgery was 368 00:25:50,966 --> 00:25:52,926 actually done by Dr. Bu Yong-ju. 369 00:25:54,386 --> 00:25:55,845 But it's odd, isn't it? 370 00:25:57,097 --> 00:25:58,890 Dr. Bu Yong-ju did the surgery, 371 00:25:59,307 --> 00:26:01,434 but his name is nowhere to be found in that article. 372 00:26:02,269 --> 00:26:03,436 14 years ago, 373 00:26:03,937 --> 00:26:06,690 he covered up everything as Dr. Bu's fault, 374 00:26:06,773 --> 00:26:10,235 and now his name is nowhere to be found. 375 00:26:11,987 --> 00:26:13,154 What do you think? 376 00:26:16,199 --> 00:26:18,535 I have nothing to say. 377 00:26:19,202 --> 00:26:20,495 I won't write any articles. 378 00:26:21,454 --> 00:26:22,747 I have no voice recorders. 379 00:26:23,665 --> 00:26:25,667 I won't write it in my note, either. 380 00:26:26,835 --> 00:26:27,961 Can you 381 00:26:28,920 --> 00:26:32,257 tell me what exactly happened on that day? 382 00:26:34,092 --> 00:26:35,635 Tell me the truth. 383 00:26:38,972 --> 00:26:40,640 Why is that so important? 384 00:26:41,182 --> 00:26:43,935 The important thing is to stop the rumors. 385 00:26:44,894 --> 00:26:47,188 Think about those ill-rumors about Chairman Shin. 386 00:26:47,605 --> 00:26:49,524 I can't overlook those. 387 00:26:49,733 --> 00:26:52,777 I also can't bring out Doldam Hospital 388 00:26:53,028 --> 00:26:54,446 for the sake of media exposure. 389 00:26:54,904 --> 00:26:58,199 But still, how can you steal Teacher Kim's work like this? 390 00:27:00,160 --> 00:27:02,162 Don't be disappointed, President Yeo. 391 00:27:03,079 --> 00:27:05,206 We have included the names of other surgery staff members 392 00:27:05,874 --> 00:27:07,542 in that article. 393 00:27:08,418 --> 00:27:09,836 I am thinking about rewarding 394 00:27:10,420 --> 00:27:12,964 those staff members in a separate occasion. 395 00:27:14,007 --> 00:27:15,342 If we can, 396 00:27:16,426 --> 00:27:17,761 I am considering 397 00:27:18,511 --> 00:27:20,096 bringing them to Geosan Medical Center. 398 00:27:21,306 --> 00:27:22,474 Goodbye, then. 399 00:27:23,058 --> 00:27:24,309 I'm a bit busy. 400 00:27:25,643 --> 00:27:26,978 What does he mean? 401 00:27:27,187 --> 00:27:28,438 How can he take them all? 402 00:27:28,938 --> 00:27:30,565 What about Doldam Hospital? 403 00:27:31,483 --> 00:27:33,735 Basically, we are doomed. 404 00:27:33,818 --> 00:27:35,278 That's what I'm saying. 405 00:27:35,362 --> 00:27:37,072 It's like Teacher Kim beats the bush 406 00:27:37,155 --> 00:27:39,491 and Geosan Medical Center catches the birds. 407 00:27:39,616 --> 00:27:41,785 They are stealing the young competent doctors 408 00:27:41,951 --> 00:27:43,536 whom Teacher Kim has taught. 409 00:27:44,579 --> 00:27:47,082 Something must be done here. Don't you think so? 410 00:27:47,207 --> 00:27:48,124 Like what? 411 00:27:48,208 --> 00:27:50,710 We should tell Teacher Kim all about it first. 412 00:27:50,794 --> 00:27:52,045 He already knows. 413 00:27:53,004 --> 00:27:54,130 Does he? 414 00:27:54,547 --> 00:27:55,632 What did he say? 415 00:27:55,715 --> 00:27:58,093 Just forget about it. 416 00:27:58,176 --> 00:28:00,178 How can I forget about it? 417 00:28:00,261 --> 00:28:01,304 It's like 418 00:28:01,388 --> 00:28:03,807 one man sows and another man reaps. 419 00:28:03,890 --> 00:28:06,393 Why should that worry you? 420 00:28:06,601 --> 00:28:10,355 Our hospital is already full of patients. 421 00:28:10,438 --> 00:28:12,023 We don't have 422 00:28:12,107 --> 00:28:15,151 enough beds in the ICU anyway. 423 00:28:15,485 --> 00:28:16,653 Teacher Kim! 424 00:28:20,448 --> 00:28:21,950 Do you know 425 00:28:22,325 --> 00:28:24,619 what the best thing I've done in my life is? 426 00:28:25,745 --> 00:28:29,124 The fact that I gave up my real name, Bu Yong-ju. 427 00:28:29,207 --> 00:28:32,710 It took a load off my shoulders. 428 00:28:33,044 --> 00:28:35,130 I was set free after emptying my mind 429 00:28:35,255 --> 00:28:36,923 and dream of success. 430 00:28:37,549 --> 00:28:41,553 I'm much happier with the way I'm living my life now. 431 00:28:43,388 --> 00:28:45,014 Teacher Kim, still! 432 00:28:46,266 --> 00:28:47,517 All of us? 433 00:28:47,600 --> 00:28:50,145 Yes. President Do invited 434 00:28:50,228 --> 00:28:51,604 all of you. 435 00:28:52,730 --> 00:28:56,151 He'd like to praise all of you for your hard work. 436 00:28:56,401 --> 00:28:58,903 So I hope every single one of you will come. Okay? 437 00:29:01,239 --> 00:29:02,824 Is Teacher Kim coming, too? 438 00:29:02,907 --> 00:29:05,160 Do you think Teacher Kim would accept President Do's invitation? 439 00:29:05,243 --> 00:29:06,369 Of course not. 440 00:29:06,453 --> 00:29:08,163 Then I won't attend. 441 00:29:08,371 --> 00:29:10,540 There's no reason to go there. 442 00:29:13,460 --> 00:29:16,796 I didn't even participate in the operation. I'm sorry. 443 00:29:22,427 --> 00:29:25,346 The three of you are the key figures anyway. 444 00:29:25,763 --> 00:29:27,098 You are coming, right? 445 00:29:27,182 --> 00:29:29,017 Dr. Song, what about me? 446 00:29:29,100 --> 00:29:31,686 Right. I want you to be on duty in the emergency room 447 00:29:31,769 --> 00:29:33,938 while they are out of the hospital. Okay? 448 00:29:35,064 --> 00:29:36,065 Okay. 449 00:29:39,444 --> 00:29:41,154 I'm afraid I can't be there. 450 00:29:41,237 --> 00:29:43,072 I have patients to take care of. 451 00:29:44,240 --> 00:29:45,241 Dong-ju. 452 00:29:45,533 --> 00:29:47,076 We can't do this without you. 453 00:29:47,160 --> 00:29:49,204 I should go treat Chairman Shin. 454 00:29:49,287 --> 00:29:51,372 I can't leave the hospital. 455 00:29:53,041 --> 00:29:54,334 Dr. Yun. 456 00:29:54,459 --> 00:29:56,377 You can't do this. 457 00:29:57,170 --> 00:29:59,756 What? Dr. Do, are you leaving, too? 458 00:29:59,839 --> 00:30:01,591 I can't go there alone. 459 00:30:02,008 --> 00:30:04,552 I don't think that is what my dad really wants. 460 00:30:09,807 --> 00:30:10,850 Gosh. 461 00:30:11,100 --> 00:30:12,644 This is not the way it's supposed to be. 462 00:30:12,727 --> 00:30:14,646 -Hey! -Dr. Song. 463 00:30:17,398 --> 00:30:19,526 He's treating me like I'm not around. 464 00:30:19,609 --> 00:30:20,902 Am I invisible or what? 465 00:30:21,778 --> 00:30:23,279 When do I get to go home? 466 00:30:23,821 --> 00:30:25,281 Why aren't you answering me? 467 00:30:25,365 --> 00:30:28,826 Until when are you going to neglect my husband just like that? 468 00:30:28,910 --> 00:30:32,121 Ma'am, we are not neglecting your husband. 469 00:30:32,205 --> 00:30:33,373 He's supposed to be 470 00:30:33,456 --> 00:30:35,458 in the Intensive Care Unit after the operation. 471 00:30:35,583 --> 00:30:37,418 Why do you let him stay in there instead? 472 00:30:37,502 --> 00:30:40,922 Like I said, we don't have a bed available in the ICU yet. 473 00:30:41,005 --> 00:30:42,131 That's enough. 474 00:30:42,882 --> 00:30:44,592 Where's my husband's doctor? 475 00:30:44,676 --> 00:30:46,719 I need to talk to the doctor. 476 00:30:53,810 --> 00:30:55,687 Did you make up with Teacher Kim yet? 477 00:30:58,940 --> 00:31:01,359 You don't want to talk about that, right? 478 00:31:04,487 --> 00:31:05,864 I get it. 479 00:31:07,740 --> 00:31:10,618 By the way, your mother just called. 480 00:31:10,743 --> 00:31:12,078 She asked if you were doing okay. 481 00:31:12,745 --> 00:31:14,873 Did you talk to my mother on the phone? 482 00:31:14,956 --> 00:31:15,957 Yes. 483 00:31:16,541 --> 00:31:18,251 I heard your phone ringing. 484 00:31:18,668 --> 00:31:21,129 I was going to tell her you were in the operating room. 485 00:31:21,921 --> 00:31:23,464 Was there anything else apart from that? 486 00:31:23,548 --> 00:31:25,925 She talked about some side dishes 487 00:31:26,718 --> 00:31:27,927 and corns? 488 00:31:29,429 --> 00:31:32,015 Can you have a conversation about those things? 489 00:31:32,140 --> 00:31:33,141 Of course. 490 00:31:33,516 --> 00:31:34,517 Why? 491 00:31:36,394 --> 00:31:38,938 Dr. Kang. We have a problem. A patient is having a fit. 492 00:31:44,861 --> 00:31:45,820 What happened? 493 00:31:45,903 --> 00:31:48,906 He started writhing all of a sudden. It seems he's having a fit. 494 00:31:53,578 --> 00:31:55,997 Administer 4mg of lorazepam through IV line. 495 00:31:56,080 --> 00:31:57,165 Okay. 496 00:32:08,092 --> 00:32:09,052 Administered. 497 00:32:09,177 --> 00:32:11,596 -He suffers from alcoholism, right? -Yes. 498 00:32:11,679 --> 00:32:13,181 I think it is delirium tremens. 499 00:32:13,306 --> 00:32:14,932 DELIRIUM TREMENS: DELIRIUM DUE TO WITHDRAWAL 500 00:32:15,016 --> 00:32:17,226 Dr. Kang, his heart rate is 180. 501 00:32:17,310 --> 00:32:18,770 Administer another ampule of lorazepam. 502 00:32:18,853 --> 00:32:19,854 Okay. 503 00:32:25,151 --> 00:32:27,028 His heart rate is not dropping. 504 00:32:27,111 --> 00:32:28,529 Administer another ampule of lorazepam 505 00:32:28,613 --> 00:32:31,157 -and inject 200mg of phenobarbital. -Okay. 506 00:32:31,240 --> 00:32:33,076 Inject 100mg of scyamine, too. 507 00:32:33,159 --> 00:32:34,160 Okay. 508 00:32:35,870 --> 00:32:37,622 Sir. Sir! 509 00:32:38,373 --> 00:32:39,415 No... 510 00:32:42,210 --> 00:32:45,421 -Ma'am, may I speak-- -What's wrong with my husband? 511 00:32:45,505 --> 00:32:48,716 Did something happen to where you operated on yesterday? 512 00:32:48,800 --> 00:32:51,511 No, ma'am. There's nothing wrong with that. 513 00:32:51,594 --> 00:32:52,637 But 514 00:32:53,471 --> 00:32:56,432 he's showing serious alcohol withdrawal symptoms. 515 00:32:56,766 --> 00:32:59,769 It's called delirium tremens. 516 00:32:59,852 --> 00:33:01,312 Delirium tremens? 517 00:33:01,396 --> 00:33:04,732 We are trying to control it with medication. 518 00:33:05,149 --> 00:33:06,984 But it's not working well. 519 00:33:07,819 --> 00:33:10,279 If the condition continues, 520 00:33:11,197 --> 00:33:14,242 -he may have a cardiac arrest. -Goodness. 521 00:33:16,244 --> 00:33:18,037 Please save my husband. 522 00:33:18,871 --> 00:33:21,958 He's not a good husband, but I can't live without him. 523 00:33:22,041 --> 00:33:24,669 -Ma'am-- -There you are. 524 00:33:24,752 --> 00:33:28,673 Look, until when are you going to neglect my husband in the ER? 525 00:33:28,756 --> 00:33:30,049 -Pardon? -I mean, 526 00:33:30,133 --> 00:33:32,510 I'm already upset with the fact that his operation was pushed back. 527 00:33:32,593 --> 00:33:34,470 and now he can't be treated in the ICU? 528 00:33:34,554 --> 00:33:35,555 Ma'am, 529 00:33:35,930 --> 00:33:38,558 didn't the head nurse explain about that? 530 00:33:39,017 --> 00:33:41,602 We don't have any bed available in the ICU now. 531 00:33:41,686 --> 00:33:43,771 We have patients who had an operation before your husband. 532 00:33:43,855 --> 00:33:45,356 And they both are in a critical condition. 533 00:33:45,440 --> 00:33:48,151 Then you shouldn't have accepted a patient in the first place. 534 00:33:50,528 --> 00:33:53,614 We had no choice as two emergency patients came in at the same time. 535 00:33:53,698 --> 00:33:55,533 We asked for your understanding already. 536 00:33:55,616 --> 00:33:57,827 And your husband is making good progress after the operation. 537 00:33:57,910 --> 00:34:00,163 So we were going to move him to a patient's room anyway. 538 00:34:00,246 --> 00:34:01,456 Forget it. 539 00:34:01,998 --> 00:34:04,459 Send my husband to the Intensive Care Unit now. 540 00:34:04,542 --> 00:34:06,544 -Right now. -Excuse me. 541 00:34:06,878 --> 00:34:09,589 -This is just too much. -What did you say? 542 00:34:09,672 --> 00:34:11,174 My husband didn't even get 543 00:34:11,299 --> 00:34:14,302 a proper operation because of your husband. 544 00:34:14,594 --> 00:34:18,056 And now you want to take his bed in the ICU? 545 00:34:18,139 --> 00:34:20,725 What do you mean by that? 546 00:34:21,392 --> 00:34:23,770 I heard what the doctors said yesterday. 547 00:34:23,978 --> 00:34:25,730 I heard that 548 00:34:26,439 --> 00:34:29,567 you'd give my husband's operation a lick and a promise because of him. 549 00:34:29,650 --> 00:34:33,070 Gosh, what are you talking about? 550 00:34:33,821 --> 00:34:37,533 My husband's operation was pushed back because of your husband. 551 00:34:37,617 --> 00:34:39,702 You are the one who cut in line. 552 00:34:39,786 --> 00:34:42,288 -What did you way? -Don't be ridiculous. 553 00:34:42,371 --> 00:34:43,664 -Excuse me. -What's that? 554 00:34:43,748 --> 00:34:45,708 Calm down. 555 00:34:45,792 --> 00:34:48,711 Ma'am, there seems to be some misunderstanding. 556 00:34:49,003 --> 00:34:51,422 I never give an operation a lick and a promise. 557 00:34:51,506 --> 00:34:53,925 I told you that we did our best. 558 00:34:54,008 --> 00:34:55,134 Ma'am. 559 00:34:55,718 --> 00:34:58,096 It's a doctor who determines the order of emergency. 560 00:34:58,221 --> 00:34:59,722 That's it. That's enough. 561 00:35:00,097 --> 00:35:03,226 Just send my husband to the Intensive Care Unit right now. 562 00:35:03,309 --> 00:35:05,103 Otherwise, I will sue this hospital. 563 00:35:05,186 --> 00:35:07,188 Move him immediately. 564 00:35:07,271 --> 00:35:09,023 Dr. Kang. He's having a cardiac arrest. 565 00:35:13,152 --> 00:35:14,320 My goodness. 566 00:35:15,238 --> 00:35:16,906 It's VPB. Hurry and bring a defibrillator. 567 00:35:16,989 --> 00:35:17,990 Okay. 568 00:35:25,289 --> 00:35:27,333 Oh, my goodness. 569 00:35:37,051 --> 00:35:38,177 Let me. 570 00:35:40,137 --> 00:35:41,180 Charge 200J. 571 00:35:44,684 --> 00:35:46,143 Step away. Clear. 572 00:35:50,064 --> 00:35:51,190 Gosh. 573 00:35:51,691 --> 00:35:53,734 Give him 1mg of epinephrine every 3 minutes. 574 00:35:53,818 --> 00:35:54,861 Yes, Doctor. 575 00:35:56,696 --> 00:35:57,780 I'll check his heart rhythm. 576 00:36:00,908 --> 00:36:02,535 -Ventricular fibrillation. -Charge 200J. 577 00:36:04,412 --> 00:36:05,413 Clear. 578 00:36:07,957 --> 00:36:10,251 What's going on with him? 579 00:36:13,170 --> 00:36:14,839 -I will switch with him. -Okay. 580 00:36:23,723 --> 00:36:25,766 Honey. 581 00:36:37,612 --> 00:36:39,113 It's been almost an hour. 582 00:36:40,364 --> 00:36:42,116 We've been giving him epinephrine, right? 583 00:36:43,576 --> 00:36:44,994 Dr. Kang. 584 00:37:26,827 --> 00:37:28,037 Honey. 585 00:37:38,172 --> 00:37:39,423 Patient Lee Dong-su 586 00:37:42,301 --> 00:37:43,511 has passed away. 587 00:37:45,429 --> 00:37:46,472 No. 588 00:37:48,808 --> 00:37:50,184 No. 589 00:37:59,485 --> 00:38:01,862 Why did you say he needs operation 590 00:38:04,323 --> 00:38:06,409 if you weren't even going to save him? 591 00:38:08,661 --> 00:38:10,788 If you performed the operation well, 592 00:38:13,124 --> 00:38:15,167 my husband wouldn't have died. 593 00:38:16,627 --> 00:38:17,878 Bring him back. 594 00:38:20,047 --> 00:38:21,841 Bring my husband back now. 595 00:38:23,050 --> 00:38:24,176 Now. 596 00:38:25,344 --> 00:38:26,512 Doctor. 597 00:38:26,804 --> 00:38:29,807 It wasn't because of the operation. It was because of alcohol. 598 00:38:31,142 --> 00:38:34,437 He died of delirium tremens. 599 00:38:34,520 --> 00:38:36,355 He walked in here just yesterday. 600 00:38:36,439 --> 00:38:38,649 This can't just happen overnight. 601 00:38:39,442 --> 00:38:40,526 Please. 602 00:38:41,527 --> 00:38:42,486 Bring him back. 603 00:38:42,570 --> 00:38:46,115 Bring my husband back. 604 00:38:46,574 --> 00:38:48,868 Please. 605 00:38:49,952 --> 00:38:51,871 Please bring him back, Doctor. 606 00:38:52,830 --> 00:38:53,998 Please calm down. 607 00:38:54,957 --> 00:38:56,834 We will give you time to say goodbye to him. 608 00:38:58,836 --> 00:39:00,338 You should say your last farewell. 609 00:39:03,090 --> 00:39:04,133 Honey. 610 00:39:20,191 --> 00:39:21,317 I guess, now, 611 00:39:24,111 --> 00:39:26,072 your husband can be moved to the ICU. 612 00:39:44,173 --> 00:39:45,925 What was with your attitude back there? 613 00:39:46,717 --> 00:39:48,719 Why would you get angry with the guardians? 614 00:39:48,803 --> 00:39:50,805 She kept doubting the operation I performed. 615 00:39:52,807 --> 00:39:55,184 I tried my absolute best. 616 00:39:55,893 --> 00:39:57,812 I tried my absolute best to find the bowel infarction 617 00:39:57,895 --> 00:40:00,022 and I tried my absolute best to remove that piece of glass. 618 00:40:01,899 --> 00:40:04,318 It's not my fault that the ICU is full. 619 00:40:04,693 --> 00:40:06,362 It's not my fault that he drank a lot. 620 00:40:06,445 --> 00:40:08,864 Why would she put the blame on my operation? Why? 621 00:40:11,450 --> 00:40:12,451 I know. 622 00:40:13,494 --> 00:40:15,704 You want to yell at me like I did. 623 00:40:16,539 --> 00:40:17,957 You want to say 624 00:40:18,374 --> 00:40:21,585 you had no other option to make that decision about my dad. 625 00:40:21,669 --> 00:40:25,422 That you tried your absolute best as a doctor. 626 00:40:29,468 --> 00:40:31,137 And that I shouldn't blame you. 627 00:40:34,431 --> 00:40:36,142 That's probably what you're thinking right now. 628 00:40:39,228 --> 00:40:40,479 I know that very well. 629 00:40:42,106 --> 00:40:44,984 I know very well and the anger is driving me insane. 630 00:40:48,279 --> 00:40:50,948 I want to blame you so much, 631 00:40:55,286 --> 00:40:56,787 but I can't anymore. 632 00:41:02,543 --> 00:41:03,752 Because I'm a doctor. 633 00:41:11,719 --> 00:41:12,720 Do you know 634 00:41:14,805 --> 00:41:17,349 what surgeons hear the most often? 635 00:41:19,435 --> 00:41:22,188 They ask us why we operated on them if we weren't even going to save them. 636 00:41:24,356 --> 00:41:27,651 Do you know what the second most one is? 637 00:41:28,319 --> 00:41:30,029 That the patient was fine before the operation, 638 00:41:30,487 --> 00:41:32,656 but the operation worsened the condition. 639 00:41:34,909 --> 00:41:36,619 What we do here 640 00:41:37,453 --> 00:41:39,580 is to save lives. 641 00:41:40,539 --> 00:41:41,790 But inevitably, 642 00:41:43,250 --> 00:41:44,710 we have to take criticism and blame 643 00:41:45,711 --> 00:41:47,463 at the same time. 644 00:41:47,755 --> 00:41:48,923 After all, 645 00:41:49,632 --> 00:41:51,842 we're cutting people with knives. 646 00:41:54,845 --> 00:41:56,347 As soon as you get yourself together, 647 00:41:56,931 --> 00:41:58,682 go back there and apologize to them. 648 00:42:00,768 --> 00:42:02,895 Doing that concludes the treatment. 649 00:42:03,646 --> 00:42:04,730 Do you understand? 650 00:42:08,567 --> 00:42:09,735 I'm sorry. 651 00:42:12,905 --> 00:42:14,198 I can't 652 00:42:15,783 --> 00:42:17,701 accept that right now. 653 00:42:42,142 --> 00:42:43,394 Dr. Kang. 654 00:42:48,857 --> 00:42:50,025 May I have a word with you? 655 00:42:52,695 --> 00:42:55,990 Dr. Bu Yong-ju didn't do anything wrong. 656 00:42:56,782 --> 00:42:58,075 If he didn't do anything wrong, 657 00:42:58,701 --> 00:43:01,704 why did he get kicked out of the hospital in such fashion? 658 00:43:04,415 --> 00:43:06,166 It was probably because he felt responsible. 659 00:43:08,627 --> 00:43:10,963 What do you mean, you'll fight against the hospital? 660 00:43:11,755 --> 00:43:14,216 If I back down like this without saying anything, 661 00:43:14,758 --> 00:43:17,761 you will never realize it. 662 00:43:18,470 --> 00:43:20,389 What you did wrong 663 00:43:21,015 --> 00:43:23,392 and why you should never do something like that again. 664 00:43:23,475 --> 00:43:24,560 So 665 00:43:25,477 --> 00:43:26,520 if we fight, 666 00:43:27,229 --> 00:43:28,439 do you think you'll win? 667 00:43:28,689 --> 00:43:29,732 Do you think 668 00:43:31,025 --> 00:43:32,484 I can't? 669 00:43:33,277 --> 00:43:34,653 You'll get hurt. 670 00:43:36,488 --> 00:43:38,073 I'm not scared. 671 00:43:38,157 --> 00:43:39,241 Not you. 672 00:43:40,200 --> 00:43:42,244 The seven staff members who operated for you. 673 00:43:44,288 --> 00:43:45,748 GEOSAN UNIVERSITY MEDICAL CENTER 674 00:43:45,831 --> 00:43:48,083 No matter how much noise you make, 675 00:43:48,417 --> 00:43:49,793 you won't be able to touch me. 676 00:43:50,794 --> 00:43:52,504 The person who will get hurt and kicked out 677 00:43:52,630 --> 00:43:54,381 will be those seven staff members. 678 00:43:57,509 --> 00:43:59,970 Which hospital do you think will hire 679 00:44:00,721 --> 00:44:02,348 medical staff with such scarlet letter? 680 00:44:04,516 --> 00:44:05,601 Are you sure 681 00:44:06,602 --> 00:44:09,938 you can be responsible for all of their lives? 682 00:44:12,316 --> 00:44:15,611 Among them, three are heads of their households with family to feed. 683 00:44:18,155 --> 00:44:20,032 So keep your mouth shut and leave. 684 00:44:21,158 --> 00:44:22,701 If you just disappear, 685 00:44:23,494 --> 00:44:26,288 those seven people can live in peace. 686 00:44:27,539 --> 00:44:28,540 What do you say? 687 00:44:32,044 --> 00:44:33,087 So because of 688 00:44:33,629 --> 00:44:35,714 those seven people, 689 00:44:36,382 --> 00:44:39,551 Dr. Bu Yong-ju took all the blame 690 00:44:39,927 --> 00:44:41,512 and left the hospital? 691 00:44:42,221 --> 00:44:43,305 Yes. 692 00:44:45,015 --> 00:44:46,266 As far as I know. 693 00:44:50,396 --> 00:44:51,563 Why are you telling me 694 00:44:52,439 --> 00:44:54,066 something like that? 695 00:44:54,650 --> 00:44:56,110 What does Teacher Kim's past 696 00:44:56,985 --> 00:44:58,612 have to do with me? 697 00:44:58,695 --> 00:45:01,115 Other than those seven people, 698 00:45:02,574 --> 00:45:04,535 Yong-ju covered for 699 00:45:04,785 --> 00:45:06,412 one another person. 700 00:45:08,747 --> 00:45:10,666 On the day of Jang Hyeon-ju's funeral, 701 00:45:11,458 --> 00:45:14,294 some middle-schooler barged into the ER 702 00:45:15,504 --> 00:45:17,297 and created a scene. 703 00:45:18,882 --> 00:45:21,135 The hospital charged that kid's mother 704 00:45:21,218 --> 00:45:23,011 with all kinds of claims including property damage. 705 00:45:23,262 --> 00:45:26,765 The kid's mother was charged with 200 million won. 706 00:45:27,057 --> 00:45:28,517 They even tried to 707 00:45:28,892 --> 00:45:31,103 push criminal charges against that kid. 708 00:45:31,520 --> 00:45:33,397 Because he was over 14 years of age, 709 00:45:34,064 --> 00:45:35,816 it was definitely possible. 710 00:45:39,361 --> 00:45:40,529 What are you 711 00:45:41,738 --> 00:45:43,991 talking about right now? 712 00:45:44,074 --> 00:45:46,535 Have you never found it curious? 713 00:45:47,202 --> 00:45:49,204 How could nothing have happened 714 00:45:49,288 --> 00:45:51,290 after causing such a scene? 715 00:45:58,839 --> 00:46:00,007 Back then, 716 00:46:01,425 --> 00:46:02,718 we weren't courageous. 717 00:46:03,844 --> 00:46:04,887 No. 718 00:46:05,512 --> 00:46:07,806 Cowardly fits better. 719 00:46:08,765 --> 00:46:10,517 We were relieved 720 00:46:12,060 --> 00:46:13,812 that Dr. Bu Yong-ju took all the blame 721 00:46:15,522 --> 00:46:17,357 and left the hospital. 722 00:46:20,486 --> 00:46:21,862 Let me ask you one more thing. 723 00:46:23,197 --> 00:46:24,990 If Bu Yong-ju wasn't the person 724 00:46:26,158 --> 00:46:29,411 who made someone else to operate, then who was it? 725 00:46:38,086 --> 00:46:39,755 The person who was vice president at that time. 726 00:46:40,672 --> 00:46:41,840 Him. 727 00:46:47,137 --> 00:46:48,680 If you find out the truth, 728 00:46:50,390 --> 00:46:52,893 do you have the courage to tell it to the world? 729 00:46:53,477 --> 00:46:55,437 Why don't you take the opportunity 730 00:46:56,980 --> 00:46:58,524 to realize justice? 731 00:47:20,712 --> 00:47:23,340 THE LIST OF PEOPLE WHO PERFORMED GHOST SURGERY 732 00:47:28,053 --> 00:47:30,180 OPERATION RECORD NAME: JANG HYEON-JU 733 00:47:44,861 --> 00:47:46,029 What is this? 734 00:47:46,405 --> 00:47:49,074 They're the patients who were operated by ghost surgeons. 735 00:47:49,533 --> 00:47:53,120 Some of them know that their surgeries were performed 736 00:47:53,203 --> 00:47:54,997 by a ghost surgery. 737 00:47:56,498 --> 00:48:00,669 You can also see the amount of hush money Geosan Medical Center gave them 738 00:48:00,752 --> 00:48:02,254 right before the lawsuit. 739 00:48:04,381 --> 00:48:05,799 Why did you give this to me? 740 00:48:06,174 --> 00:48:08,468 The statute of limitations on this case has expired, 741 00:48:08,552 --> 00:48:10,262 so there's nothing you can do. 742 00:48:10,971 --> 00:48:12,347 Still, it can be 743 00:48:13,098 --> 00:48:15,142 a useful weapon against President Do. 744 00:48:18,353 --> 00:48:19,938 Congratulations on your return. 745 00:48:20,647 --> 00:48:21,690 Bye, then. 746 00:48:25,569 --> 00:48:28,614 DOLDAM HOSPITAL 747 00:48:38,624 --> 00:48:40,917 Even though I couldn't tell the truth to the world, 748 00:48:41,293 --> 00:48:44,880 I wanted to give this to the person who should know the truth. 749 00:49:17,704 --> 00:49:20,666 Honey, you'll be all right. Don't worry, okay? 750 00:49:21,458 --> 00:49:22,793 I'll be waiting here. 751 00:49:24,461 --> 00:49:26,463 INTENSIVE CARE UNIT 752 00:49:38,642 --> 00:49:39,810 I am sorry. 753 00:49:41,436 --> 00:49:43,146 I apologize 754 00:49:43,897 --> 00:49:45,190 for what I said before. 755 00:49:50,529 --> 00:49:51,780 However, 756 00:49:53,490 --> 00:49:55,450 I hope you know this one thing. 757 00:49:57,160 --> 00:49:59,037 Every patient in Doldam Hospital 758 00:50:00,372 --> 00:50:01,790 is treated equally. 759 00:50:03,875 --> 00:50:05,961 The doctors here are more sincere than anyone else 760 00:50:07,129 --> 00:50:09,047 about saving our patients. 761 00:50:09,423 --> 00:50:11,341 I never said that you weren't sincere. 762 00:50:11,967 --> 00:50:14,720 I don't know why you're talking about something I didn't say. 763 00:50:15,679 --> 00:50:16,722 Gosh. 764 00:50:26,481 --> 00:50:27,566 You did well. 765 00:50:40,620 --> 00:50:43,874 Hi, Dr. Yun. Can I see you for a second? 766 00:50:45,000 --> 00:50:48,211 I don't think this is the right way to handle the situation. 767 00:50:48,462 --> 00:50:51,298 President Do arranged the celebratory event for you guys. 768 00:50:52,090 --> 00:50:53,925 I don't know about the others, 769 00:50:54,009 --> 00:50:56,470 but you shouldn't do that to President Do. 770 00:50:57,179 --> 00:50:59,765 Even so, Teacher Kim is not going to attend the event. 771 00:50:59,848 --> 00:51:01,099 We can't go there by ourselves. 772 00:51:01,183 --> 00:51:02,309 Goodness. 773 00:51:02,976 --> 00:51:05,187 He wouldn't attend it even if he was invited. 774 00:51:05,270 --> 00:51:07,105 -Invited to what? -Oh, gosh. 775 00:51:09,775 --> 00:51:11,735 What would I not attend even if I was invited? 776 00:51:11,818 --> 00:51:13,278 President Do invited 777 00:51:13,612 --> 00:51:16,156 all the staff members of Chairman Shin's surgery 778 00:51:16,364 --> 00:51:18,533 to Seoul today. 779 00:51:19,451 --> 00:51:21,870 -Why did he do that? -Why do you think? 780 00:51:21,953 --> 00:51:24,372 It's out of his appreciation for the hard work they've done. 781 00:51:24,456 --> 00:51:27,292 Wasn't the media manipulation enough for him? 782 00:51:27,918 --> 00:51:30,462 Why would he make them go to Seoul? They're busy! 783 00:51:30,545 --> 00:51:32,839 Please don't be like that. 784 00:51:32,923 --> 00:51:35,008 They can't say they will go even though they want to 785 00:51:35,091 --> 00:51:37,594 because they don't want to upset you. 786 00:51:38,053 --> 00:51:39,221 Seo-jeong. 787 00:51:39,638 --> 00:51:41,765 -Are you not going because of me? -No. 788 00:51:42,265 --> 00:51:43,099 It's not like that. 789 00:51:43,183 --> 00:51:46,311 See? She is obviously trying not to upset you. 790 00:51:46,394 --> 00:51:47,854 That's not true, Dr. Song. 791 00:51:49,231 --> 00:51:52,901 Don't be like that and tell everyone that you don't mind. 792 00:51:52,984 --> 00:51:54,694 Let them go if they want. 793 00:51:54,945 --> 00:51:59,032 In fact, Ms. Oh and Mr. Park are invited as well. 794 00:51:59,115 --> 00:52:02,828 But since they're on your side, they wouldn't accept the invitation. 795 00:52:02,911 --> 00:52:04,371 Then, why have I not been invited? 796 00:52:04,454 --> 00:52:05,497 What? 797 00:52:05,705 --> 00:52:08,667 You said it's a celebration for Chairman Shin's surgery. 798 00:52:09,084 --> 00:52:12,045 I was the lead surgeon of that surgery. 799 00:52:12,128 --> 00:52:13,880 Why did he leave me out? 800 00:52:15,298 --> 00:52:18,134 Stop it. You wouldn't attend it even if you were invited. 801 00:52:18,218 --> 00:52:20,262 Invite me to see if I go or not. 802 00:52:20,345 --> 00:52:21,346 Pardon? 803 00:52:22,055 --> 00:52:24,015 I said, try inviting me. 804 00:52:27,310 --> 00:52:28,478 Would you like to come? 805 00:52:28,687 --> 00:52:30,480 -Sure. -Sorry? 806 00:52:31,314 --> 00:52:33,733 Dr. Yun, you're going with me. 807 00:52:33,817 --> 00:52:37,696 It would be good to go to Seoul for a change. 808 00:52:37,779 --> 00:52:38,822 You don't mind, do you? 809 00:52:39,406 --> 00:52:40,824 No, I don't. 810 00:52:41,449 --> 00:52:42,576 Hold on a second. 811 00:52:42,993 --> 00:52:45,829 I wonder if Ms. Oh has free time. 812 00:52:45,912 --> 00:52:47,038 Move aside. 813 00:52:49,082 --> 00:52:50,750 What has gotten into him? 814 00:52:51,209 --> 00:52:52,627 -Pardon? -Pardon? 815 00:52:52,961 --> 00:52:54,796 Why are you so surprised? 816 00:52:55,589 --> 00:52:58,258 Geosan Medical Center invited us to congratulate us. 817 00:52:58,633 --> 00:53:02,053 We should all go to Seoul and receive congratulations. 818 00:53:02,262 --> 00:53:04,723 Ms. Oh, please go with me. 819 00:53:04,806 --> 00:53:05,807 -Dr. Nam. -Yes? 820 00:53:05,891 --> 00:53:06,808 You, too. 821 00:53:06,892 --> 00:53:09,519 Manager Jang, would you like to join us? 822 00:53:09,978 --> 00:53:11,730 -Can I come, too? -Dr. Do. 823 00:53:12,439 --> 00:53:13,648 You're going, too. 824 00:53:14,774 --> 00:53:17,444 What about the emergency room? 825 00:53:17,527 --> 00:53:20,739 We have Dr. Jeong and Dr. Woo. 826 00:53:20,822 --> 00:53:22,490 The GS on call 827 00:53:23,450 --> 00:53:25,327 will be Dr. Song. 828 00:53:25,452 --> 00:53:28,705 Me? I have to go to Seoul with you. What are you talking about? 829 00:53:28,788 --> 00:53:30,665 Did you perform Chairman Shin's surgery? 830 00:53:30,749 --> 00:53:32,167 No, I didn't, but-- 831 00:53:32,250 --> 00:53:34,294 So you should stay at the hospital. 832 00:53:34,669 --> 00:53:36,171 Only then, we can go. 833 00:53:41,051 --> 00:53:42,093 Dr. Kang. 834 00:53:43,470 --> 00:53:45,472 You will go with us, right? 835 00:53:51,978 --> 00:53:52,979 Yes, I will. 836 00:53:53,688 --> 00:53:54,689 I'm going with you. 837 00:53:55,899 --> 00:53:57,192 If you go, 838 00:53:58,109 --> 00:53:59,152 I will go, too. 839 00:54:00,195 --> 00:54:03,448 This is good. We could use a trip to Seoul for a change. 840 00:54:04,074 --> 00:54:06,868 -Let's go, Ms. Oh. -Okay. 841 00:54:27,597 --> 00:54:29,099 What should I do? 842 00:54:29,474 --> 00:54:31,851 What should I do? What am I supposed to do? 843 00:54:35,438 --> 00:54:37,857 Should I tell him or not? Wait. 844 00:54:40,318 --> 00:54:41,403 I can't tell him. 845 00:54:43,029 --> 00:54:44,823 He would tell me to stop Teacher Kim. 846 00:54:45,740 --> 00:54:48,284 How can I stop Teacher Kim? 847 00:54:49,411 --> 00:54:50,620 I can't do that. I can't. 848 00:55:08,096 --> 00:55:10,432 What are you going to do? 849 00:55:10,557 --> 00:55:11,641 It's obvious. 850 00:55:13,393 --> 00:55:15,437 I couldn't do it 14 years ago. 851 00:55:16,980 --> 00:55:18,398 I will do it this time. 852 00:55:31,119 --> 00:55:33,580 GEOSAN MEDICAL CENTER SUCCESSFULLY REPLACES AN ARTIFICIAL HEART 853 00:55:56,269 --> 00:55:58,396 THE DAY OF THE FIRST ARTIFICIAL HEART REPLACEMENT SURGERY 854 00:56:02,984 --> 00:56:04,194 Here you are. 855 00:56:04,277 --> 00:56:05,570 -Congratulations. -Thank you. 856 00:56:07,405 --> 00:56:09,282 -Congratulations. -Thank you. 857 00:56:11,659 --> 00:56:13,495 It's me. Where are you now? 858 00:56:13,620 --> 00:56:14,662 Hello? 859 00:56:15,705 --> 00:56:18,875 They must be almost there. 860 00:56:19,000 --> 00:56:20,960 They? Aren't you coming? 861 00:56:21,044 --> 00:56:22,003 Pardon? 862 00:56:22,879 --> 00:56:23,963 Oh, I'm... 863 00:56:24,380 --> 00:56:27,342 Actually, I have enteritis. 864 00:56:27,509 --> 00:56:28,468 Oh, no. 865 00:56:28,551 --> 00:56:30,136 My stomach hurts. 866 00:56:30,762 --> 00:56:34,474 I'm sorry. I'm very sorry, President Do. 867 00:56:35,517 --> 00:56:37,227 I need to go to the bathroom. 868 00:56:41,940 --> 00:56:43,691 President Do, please smile. 869 00:56:44,192 --> 00:56:45,193 Oh, right. 870 00:56:45,276 --> 00:56:47,237 -Let's take a picture together. -Yes, President Do. 871 00:56:48,947 --> 00:56:51,825 When will they be here? 872 00:56:51,908 --> 00:56:53,618 I was just told they're almost here. 873 00:56:53,701 --> 00:56:54,869 They will arrive any minute. 874 00:56:58,581 --> 00:56:59,707 Wait. Who is that? 875 00:57:00,375 --> 00:57:03,128 -Isn't that Bu Yong-ju? -That's Bu Yong-ju. 876 00:57:03,461 --> 00:57:05,088 -Look. -I think he's Bu Yong-ju. 877 00:57:20,270 --> 00:57:21,438 Bu Yong-ju? 878 00:57:22,605 --> 00:57:25,191 THE FIRST SUCCESSFUL ARTIFICIAL HEART REPLACEMENT SURGERY IN KOREA 879 00:57:25,275 --> 00:57:26,985 "The first 880 00:57:27,402 --> 00:57:32,031 successful artificial heart replacement surgery in Korea." 881 00:57:32,991 --> 00:57:35,493 THE FIRST SUCCESSFUL ARTIFICIAL HEART REPLACEMENT SURGERY IN KOREA 882 00:57:39,289 --> 00:57:40,623 Why are you here? 883 00:57:40,707 --> 00:57:44,335 I thought it was a party for the artificial heart implant. 884 00:57:45,044 --> 00:57:46,588 Then I should be here. 885 00:57:49,549 --> 00:57:52,427 We are the heroes and heroines of this surgery. 886 00:58:03,813 --> 00:58:06,441 Do you know what the hardest thing in this world is? 887 00:58:07,609 --> 00:58:09,777 It's to overcome yourself. 888 00:58:10,403 --> 00:58:12,697 14 years ago, Bu Yong-ju... 889 00:58:15,575 --> 00:58:16,618 was a coward. 890 00:58:16,868 --> 00:58:17,952 He just 891 00:58:18,828 --> 00:58:21,206 didn't know how to win. 892 00:58:21,289 --> 00:58:22,582 He stayed silent. 893 00:58:22,832 --> 00:58:25,043 He didn't want to make excuses. 894 00:58:25,126 --> 00:58:26,544 Then he ran away. 895 00:58:26,836 --> 00:58:27,879 He thought 896 00:58:28,838 --> 00:58:30,965 that was the way of becoming responsible. 897 00:58:32,091 --> 00:58:33,968 What are you trying to say? 898 00:58:36,262 --> 00:58:37,388 I think 899 00:58:38,306 --> 00:58:40,433 it'll be hard for you this time, President Do. 900 00:58:44,020 --> 00:58:45,396 What's the meaning of this? 901 00:58:46,606 --> 00:58:47,649 So what? 902 00:58:48,608 --> 00:58:50,652 -Are you trying to fight me? -What's wrong? 903 00:58:52,195 --> 00:58:53,363 Are you scared? 904 00:59:02,997 --> 00:59:05,667 THE FIRST SUCCESSFUL ARTIFICIAL HEART REPLACEMENT SURGERY IN KOREA 905 00:59:23,226 --> 00:59:25,311 Subtitle translation by Ryan Oh 62766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.