All language subtitles for Dr. Romantic S01E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,530 --> 00:00:31,531 Hello? 2 00:00:31,698 --> 00:00:33,116 It's me. Oh Seong-jae. 3 00:00:34,159 --> 00:00:35,118 What if 4 00:00:35,410 --> 00:00:38,913 I say that I have the courage to tell the truth to the world? 5 00:00:40,707 --> 00:00:43,001 Will you tell me the truth? 6 00:00:47,338 --> 00:00:48,673 Dr. Bu Yong-ju. 7 00:00:51,092 --> 00:00:52,302 In our lives, 8 00:00:52,761 --> 00:00:55,013 there are things you can only see 9 00:00:55,805 --> 00:00:57,974 after the lapse of time. 10 00:00:59,267 --> 00:01:03,396 Such as why such things happened to me, 11 00:01:05,982 --> 00:01:08,818 why I met those people, 12 00:01:10,570 --> 00:01:13,490 and why that coincidence even happened. 13 00:01:14,407 --> 00:01:15,700 Okay. 14 00:01:25,627 --> 00:01:27,253 Which department are you in? 15 00:01:33,760 --> 00:01:36,054 Are you close to Dr. Bu Yong-ju? 16 00:01:37,555 --> 00:01:40,183 There are moments that I had no regard for. 17 00:01:40,934 --> 00:01:42,060 You are the doctor. 18 00:01:43,561 --> 00:01:44,687 Aren't you? 19 00:01:46,272 --> 00:01:47,524 You are Dr. Bu Yong-ju. 20 00:01:47,857 --> 00:01:51,694 And soon, they start to have significance one by one. 21 00:01:52,612 --> 00:01:55,907 Why do you keep prying into Dr. Bu Yong-ju? 22 00:01:56,157 --> 00:01:57,784 What is it you want to know? 23 00:01:57,867 --> 00:01:59,452 I respect him. 24 00:02:01,412 --> 00:02:02,580 I want to 25 00:02:03,706 --> 00:02:04,749 learn from you. 26 00:02:04,833 --> 00:02:06,417 I want to study hard 27 00:02:06,501 --> 00:02:08,920 and become a good doctor like Dr. Bu Yong-ju. 28 00:02:09,003 --> 00:02:11,756 I want to carry out a collaborative surgery with you some day. 29 00:02:13,174 --> 00:02:14,259 It is my dream. 30 00:02:15,009 --> 00:02:16,261 At some point, 31 00:02:17,137 --> 00:02:18,930 it started making a path. 32 00:02:19,973 --> 00:02:22,976 Could you tell me 33 00:02:23,768 --> 00:02:25,145 the truth now? 34 00:02:26,437 --> 00:02:29,065 What happened 14 years ago? 35 00:02:29,691 --> 00:02:31,776 Why did Jang Hyeon-ju die like that? 36 00:02:31,860 --> 00:02:33,194 And why did Dr. Bu Yong-ju 37 00:02:34,195 --> 00:02:36,948 get kicked out of Geosan Medical Center all of a sudden? 38 00:02:44,622 --> 00:02:46,416 There's no such thing as the truth. 39 00:02:48,543 --> 00:02:51,087 14 years ago, Bu Yong-ju was 40 00:02:53,673 --> 00:02:55,008 a coward. 41 00:02:55,633 --> 00:02:57,051 He stayed silent 42 00:03:00,638 --> 00:03:02,348 and ran away. 43 00:03:05,476 --> 00:03:06,811 That's all. 44 00:03:40,261 --> 00:03:42,347 THE FOUNDATION PLAN OF TRAUMA CENTER AT DOLDAM HOSPITAL 45 00:03:42,430 --> 00:03:44,390 CHIEF OF GENERAL SURGERY, TEACHER KIM 46 00:03:47,810 --> 00:03:50,313 Manager Jang, may I have a word? 47 00:03:51,856 --> 00:03:54,025 I'll leave you two alone then. 48 00:03:56,986 --> 00:03:57,904 What is it? 49 00:03:57,987 --> 00:04:01,282 The person who gave President Do Teacher Kim's document, 50 00:04:01,824 --> 00:04:03,326 was it you? 51 00:04:03,409 --> 00:04:04,452 Why do you think 52 00:04:05,328 --> 00:04:06,454 I did that? 53 00:04:06,537 --> 00:04:08,373 Dr. Song promoted you as a manager 54 00:04:08,456 --> 00:04:10,750 as soon as he got here from Geosan Medical Center, right? 55 00:04:10,833 --> 00:04:12,835 Were you not conciliated back then already? 56 00:04:13,294 --> 00:04:15,463 What an unfair accusation. 57 00:04:15,546 --> 00:04:18,299 The promotion I got was a rightful compensation 58 00:04:18,424 --> 00:04:19,926 for my hard work. 59 00:04:20,009 --> 00:04:21,010 Then why did you 60 00:04:21,344 --> 00:04:23,346 go in Teacher Kim's room that day? 61 00:04:23,429 --> 00:04:24,389 Which day? 62 00:04:24,889 --> 00:04:25,848 When do you mean? 63 00:04:28,685 --> 00:04:30,144 -Manager Jang. -I heard from Dr. Yun that 64 00:04:30,228 --> 00:04:32,814 you told her you were emptying Teacher Kim's garbage can. 65 00:04:33,189 --> 00:04:35,274 But don't you think that makes no sense? 66 00:04:35,358 --> 00:04:36,734 Why doesn't that make sense? 67 00:04:36,985 --> 00:04:40,571 Am I not allowed to empty a garbage can? 68 00:04:42,156 --> 00:04:44,575 I know you, Jang Gi-tae. 69 00:04:44,701 --> 00:04:45,994 You come from a wealthy background 70 00:04:46,077 --> 00:04:49,122 and you don't even put the garbage in the correct bins. 71 00:04:49,372 --> 00:04:52,709 You don't even clean up after eating ramen. 72 00:04:52,792 --> 00:04:54,419 And you're saying a person like that 73 00:04:54,502 --> 00:04:57,213 emptied a garbage can that's in someone else's office? 74 00:04:59,257 --> 00:05:00,550 Don't look away. 75 00:05:02,593 --> 00:05:04,262 Look at my eyes and tell me. 76 00:05:05,138 --> 00:05:06,431 Teacher Kim's document. 77 00:05:06,514 --> 00:05:08,975 You handed it over, didn't you? 78 00:05:09,475 --> 00:05:11,227 -No. -You really didn't do it? 79 00:05:11,310 --> 00:05:12,353 It wasn't me. 80 00:05:12,562 --> 00:05:16,024 I, Jang Gi-tae, is absolutely innocent on this one. 81 00:05:16,691 --> 00:05:17,775 Then who was it? 82 00:05:17,859 --> 00:05:20,319 Who gave that document to President Do? 83 00:05:20,945 --> 00:05:22,030 Who? 84 00:05:23,364 --> 00:05:24,282 I don't 85 00:05:24,866 --> 00:05:26,409 know anything. 86 00:05:27,744 --> 00:05:28,828 I don't 87 00:05:29,454 --> 00:05:30,830 remember anything. 88 00:05:30,997 --> 00:05:33,207 This is not a hearing. 89 00:05:34,125 --> 00:05:36,169 I told you I'm only here for udon. 90 00:05:38,421 --> 00:05:39,797 Please give me that udon. 91 00:05:42,967 --> 00:05:45,178 THE BIZARRE CASE OF SURGERY FRAUD AT A COUNTRYSIDE HOSPITAL 92 00:06:00,234 --> 00:06:02,320 CASINO KINGPIN SHIN MYEONG-HO RUMORED TO BE IN POOR HEALTH 93 00:06:04,447 --> 00:06:06,199 SEND 94 00:06:11,204 --> 00:06:14,499 CASINO KINGPIN SHIN MYEONG-HO RUMORED TO BE IN POOR HEALTH 95 00:06:24,801 --> 00:06:26,260 How is the chairman's condition? 96 00:06:26,677 --> 00:06:28,137 Is there any pain response? 97 00:06:28,221 --> 00:06:30,139 No, nothing yet. 98 00:06:30,223 --> 00:06:33,017 He should awake by now. 99 00:06:36,521 --> 00:06:39,398 It's been over 24 hours since the time of operation. 100 00:06:39,732 --> 00:06:41,609 The fact that he is still not awake 101 00:06:42,527 --> 00:06:45,029 means that a cerebral problem has developed. 102 00:06:45,571 --> 00:06:46,781 In worst case scenario, 103 00:06:48,616 --> 00:06:50,368 Doldam Hospital will have to be closed down. 104 00:06:52,370 --> 00:06:53,871 We can't keep treating patients 105 00:06:54,622 --> 00:06:56,958 at a hospital that will eventually close. 106 00:06:57,041 --> 00:06:59,377 Don't you think that's too extreme? 107 00:07:00,628 --> 00:07:02,296 There's already a word 108 00:07:04,173 --> 00:07:06,717 going around the stock market on Chairman Shin. 109 00:07:07,093 --> 00:07:09,053 CHAIRMAN SHIN BRAIN-DEAD AFTER ARTIFICIAL HEART SURGERY 110 00:07:09,137 --> 00:07:10,263 "Brain-dead"? 111 00:07:11,931 --> 00:07:14,350 Who on earth is spreading such a false rumor? 112 00:07:14,434 --> 00:07:17,562 After all, people prefer 113 00:07:18,229 --> 00:07:20,356 stimulating news over facts. 114 00:07:21,232 --> 00:07:24,193 From now on, you should think only about the chairman. 115 00:07:24,902 --> 00:07:26,863 There's no more time to waste. 116 00:07:31,534 --> 00:07:33,286 Doldam Hospital emergency room. 117 00:07:34,162 --> 00:07:35,580 Where are you calling from? 118 00:07:37,874 --> 00:07:39,750 Well, we don't... 119 00:07:39,876 --> 00:07:40,960 Please hold. 120 00:07:41,210 --> 00:07:43,212 Ms. Oh. A reporter is asking 121 00:07:43,296 --> 00:07:46,340 if this is the place where Chairman Shin underwent operation. 122 00:07:48,509 --> 00:07:50,887 Hello. This is an emergency room. 123 00:07:50,970 --> 00:07:53,473 We don't have much knowledge over such matters. 124 00:07:53,556 --> 00:07:55,892 We'd appreciate it if you could contact the administrative office. 125 00:07:59,353 --> 00:08:01,439 Doldam Hospital emergency room. 126 00:08:02,315 --> 00:08:03,608 Excuse me for a moment. 127 00:08:04,108 --> 00:08:06,235 Ms. Oh, I got a similar call. 128 00:08:06,319 --> 00:08:07,987 A reporter is asking about Chairman Shin. 129 00:08:08,571 --> 00:08:10,656 Hello. This is an emergency room. 130 00:08:10,781 --> 00:08:13,159 We only answer calls about emergency patients. 131 00:08:13,367 --> 00:08:14,535 If you keep calling, 132 00:08:14,619 --> 00:08:16,621 the people who really need our attention might-- 133 00:08:17,497 --> 00:08:20,208 Well, I don't know. Stop calling. 134 00:08:27,256 --> 00:08:29,550 What on earth is going on, Ms. Oh? 135 00:08:29,634 --> 00:08:30,635 Ms. Oh. 136 00:08:31,177 --> 00:08:33,429 I think a rumor has been spread. 137 00:08:33,513 --> 00:08:34,805 A rumor? 138 00:08:36,682 --> 00:08:38,768 CHAIRMAN SHIN BRAIN-DEAD AFTER ARTIFICIAL HEART SURGERY 139 00:08:40,937 --> 00:08:42,813 What rumor? 140 00:08:43,981 --> 00:08:46,317 What are they all up about? There's a rumor going around? 141 00:08:46,400 --> 00:08:47,568 Apparently, there's a rumor 142 00:08:47,652 --> 00:08:50,404 on social media that Chairman Shin is brain-dead. 143 00:08:50,488 --> 00:08:53,616 Where did you hear that nonsense? It's nothing like that at all. 144 00:08:53,699 --> 00:08:55,993 I said I can't disclose that information. 145 00:08:56,077 --> 00:08:57,119 I'm hanging up. 146 00:08:58,663 --> 00:09:00,706 What's going on all of a sudden? 147 00:09:00,790 --> 00:09:01,958 How should I know? 148 00:09:02,041 --> 00:09:03,751 I feel like I got bombed. 149 00:09:03,834 --> 00:09:05,336 What's all the fuss about? 150 00:09:05,419 --> 00:09:06,671 It's really not true. 151 00:09:07,630 --> 00:09:10,216 -What's going on? -It's nothing. 152 00:09:10,299 --> 00:09:12,927 There's a rumor going around 153 00:09:13,010 --> 00:09:14,804 on Chairman Shin's condition. 154 00:09:14,887 --> 00:09:17,306 The reporters are on it and calling us as we speak. 155 00:09:17,515 --> 00:09:18,516 Don't worry. 156 00:09:18,808 --> 00:09:20,768 I won't let any information get out. 157 00:09:30,861 --> 00:09:31,946 President Do. 158 00:09:32,029 --> 00:09:33,155 You're here. 159 00:09:33,614 --> 00:09:35,825 -Is President Yeo at his office? -He's... 160 00:09:36,576 --> 00:09:38,035 Is President Yeo upstairs right now? 161 00:09:38,536 --> 00:09:41,080 The president is currently out. 162 00:09:47,128 --> 00:09:48,963 Yes, Manager Jang. What is it? 163 00:09:49,046 --> 00:09:51,882 President Do of Geosan Medical Center is here right now. 164 00:09:51,966 --> 00:09:52,967 One moment, please. 165 00:09:57,013 --> 00:09:58,180 It's me. 166 00:09:58,264 --> 00:10:00,141 What makes you come down here unannounced? 167 00:10:00,224 --> 00:10:02,226 I'm here to give you the last notice. 168 00:10:04,478 --> 00:10:05,896 Doldam Hospital 169 00:10:06,981 --> 00:10:08,733 will be closed soon. 170 00:10:13,362 --> 00:10:15,364 In the board meeting that will take place tomorrow, 171 00:10:15,448 --> 00:10:16,907 we will come to the decision. 172 00:10:18,242 --> 00:10:19,994 So stop stalling 173 00:10:21,078 --> 00:10:23,205 and arrange the chairman to be treated at the main hospital. 174 00:10:23,914 --> 00:10:25,625 If you want a spot 175 00:10:26,334 --> 00:10:28,169 at the sanatorium that will be built on top of this, 176 00:10:29,003 --> 00:10:30,838 you should do as you're told. 177 00:10:31,756 --> 00:10:35,051 Now that I delivered the message, I'll hang up. 178 00:10:36,802 --> 00:10:38,638 I should go see the chairman now that I'm here. 179 00:10:39,221 --> 00:10:40,806 President Do. 180 00:10:41,182 --> 00:10:43,142 Has the closing of Doldam Hospital really been decided? 181 00:10:43,225 --> 00:10:45,478 Does that mean I'm going back to Geosan Medical Center? Yes? 182 00:10:45,561 --> 00:10:46,854 I'm going back, right? 183 00:10:48,356 --> 00:10:49,649 Teacher Kim. 184 00:10:55,488 --> 00:10:56,739 What are you saying? 185 00:10:57,198 --> 00:10:58,949 The closing of Doldam Hospital has been decided? 186 00:10:59,075 --> 00:11:02,078 President Do just came here and said so. 187 00:11:03,621 --> 00:11:05,790 Everyone including Ms. Oh is panicking. 188 00:11:06,165 --> 00:11:07,541 What should we do? 189 00:11:07,875 --> 00:11:10,920 What happens to the staff? 190 00:11:15,383 --> 00:11:17,134 It's time to come back. 191 00:11:17,593 --> 00:11:21,389 By tomorrow, the decision will be made to close this place. 192 00:11:21,472 --> 00:11:24,725 As soon as the decision gets made, we'll take appropriate measures. 193 00:11:24,975 --> 00:11:26,143 Why 194 00:11:27,478 --> 00:11:28,938 do you have to... 195 00:11:31,357 --> 00:11:35,152 Why do you have to do this? 196 00:11:35,236 --> 00:11:36,821 From the viewpoint of the board, 197 00:11:37,613 --> 00:11:40,449 this is a worthless hospital experiencing deficit every year. 198 00:11:40,783 --> 00:11:43,077 We're worthless? 199 00:11:43,160 --> 00:11:47,123 Chairman Shin will be transferred to the main hospital today. 200 00:11:47,498 --> 00:11:48,958 I want you to come with him 201 00:11:49,583 --> 00:11:51,752 and look after him with us. 202 00:11:52,586 --> 00:11:55,923 I'll make that happen, 203 00:11:57,591 --> 00:12:00,010 so come back to Geosan Medical Center. 204 00:12:11,897 --> 00:12:13,357 You're closing down the hospital? 205 00:12:14,525 --> 00:12:16,152 What do you think you're doing right now? 206 00:12:17,361 --> 00:12:18,487 You're neglecting my father 207 00:12:18,612 --> 00:12:20,114 waving that notarized letter in your hand. 208 00:12:20,197 --> 00:12:22,741 I can't just stand and watch as the daughter. 209 00:12:23,576 --> 00:12:24,743 I'll transfer my father 210 00:12:24,827 --> 00:12:27,288 even if that means I have to close you down. 211 00:12:30,458 --> 00:12:32,376 Look, Ms. Director. 212 00:12:34,170 --> 00:12:38,257 Do you know how many people 213 00:12:39,008 --> 00:12:42,303 come here from all over the country because of the casino you built? 214 00:12:43,053 --> 00:12:45,973 8,500 people on average a day. 215 00:12:46,932 --> 00:12:51,187 And then, we have over 30 to 40 traffic accident cases 216 00:12:51,270 --> 00:12:52,938 coming into our emergency room every week. 217 00:12:54,023 --> 00:12:55,691 Will you really shut this hospital down? 218 00:12:56,692 --> 00:12:58,986 Where will those people go, then? 219 00:12:59,945 --> 00:13:03,949 Do you want them to die on the streets wandering around 220 00:13:04,825 --> 00:13:07,786 looking for an emergency room? 221 00:13:08,746 --> 00:13:10,498 I heard from President Do 222 00:13:10,915 --> 00:13:14,001 that it's been running in a deficit of one billion won every year. 223 00:13:14,960 --> 00:13:17,922 This year, the deficit record was 1.5 billion won. 224 00:13:18,005 --> 00:13:22,051 We're talking about patients here. Is that what you care about? 225 00:13:22,134 --> 00:13:23,928 We at Geosan Foundation 226 00:13:24,720 --> 00:13:28,015 have no more intention of taking Doldam Hospital's deficit. 227 00:13:28,098 --> 00:13:29,517 And that's the hospital 228 00:13:29,808 --> 00:13:32,228 where your father received an operation. 229 00:13:32,311 --> 00:13:33,395 And he hasn't 230 00:13:33,896 --> 00:13:35,356 woken up. 231 00:13:35,439 --> 00:13:36,732 It's 72 hours... 232 00:13:40,528 --> 00:13:43,781 -Can't you even wait 48 hours? -Wait 48 hours? 233 00:13:46,075 --> 00:13:49,078 The longer the time goes, the higher the chance of a brain death! 234 00:13:49,828 --> 00:13:51,288 Who says he's brain-dead? 235 00:13:52,206 --> 00:13:55,626 I'm his doctor, and I didn't say that. Who says that? 236 00:13:59,713 --> 00:14:00,965 Is it money 237 00:14:02,466 --> 00:14:05,761 that you people are concerned about right now? 238 00:14:07,179 --> 00:14:09,098 Would it be better for him to die now? 239 00:14:09,181 --> 00:14:11,475 Would it be better for him to hold out a bit longer? 240 00:14:12,142 --> 00:14:14,603 Which would make it easier for me to inherit his assets? 241 00:14:14,687 --> 00:14:15,771 What? 242 00:14:15,938 --> 00:14:17,690 You must be insane. 243 00:14:17,773 --> 00:14:18,816 If not, 244 00:14:20,234 --> 00:14:23,237 just shut up and listen to what I say as his doctor. 245 00:14:24,113 --> 00:14:26,574 After I let your father live, 246 00:14:26,657 --> 00:14:30,619 you can decide to close this place or do whatever you'd like. 247 00:14:42,214 --> 00:14:43,757 Are we really shutting down? 248 00:14:43,841 --> 00:14:45,301 This is driving me insane. 249 00:14:45,801 --> 00:14:47,469 -This is awful. -What shall we do? 250 00:14:47,553 --> 00:14:49,346 Are we really going out of business? 251 00:14:49,430 --> 00:14:50,514 Should I look for another job? 252 00:14:50,598 --> 00:14:52,516 Hey, be quiet. Hello. 253 00:14:56,270 --> 00:14:59,523 Ms. Oh, what happened? Are we really shutting down? 254 00:15:00,232 --> 00:15:02,026 Nothing has been decided. 255 00:15:02,484 --> 00:15:05,070 Just stay focused as always. 256 00:15:05,529 --> 00:15:08,282 Ms. Oh, how can you work under such a circumstance? 257 00:15:08,365 --> 00:15:11,201 Like I said, I'm not hurt. 258 00:15:11,327 --> 00:15:13,871 Darn it. Let me go home. 259 00:15:13,954 --> 00:15:17,207 Sir, you just said that your stomach hurts a lot. 260 00:15:17,291 --> 00:15:19,043 You need to take a CT scan. 261 00:15:19,126 --> 00:15:20,294 What happened? 262 00:15:20,711 --> 00:15:24,048 He's been drinking a lot, and he has stomach pain. 263 00:15:24,131 --> 00:15:26,508 I asked him to take a CT scan, but he won't. 264 00:15:26,592 --> 00:15:28,719 I don't need to take it. 265 00:15:29,053 --> 00:15:32,848 Why would you waste money on a CT scan or whatever that is? 266 00:15:33,182 --> 00:15:34,725 If I had the money, 267 00:15:34,808 --> 00:15:36,936 I'd rather drink it away. 268 00:15:37,311 --> 00:15:38,771 Sir, you're a patient. 269 00:15:38,854 --> 00:15:42,566 -You need to listen to the doctor. -I'm not a patient. 270 00:15:43,067 --> 00:15:45,235 Move away. I'm going home. 271 00:15:45,361 --> 00:15:47,655 -Sir. -Move. Move away! 272 00:15:47,738 --> 00:15:50,783 Move. I said, move! 273 00:15:51,033 --> 00:15:53,535 What do we do? Should we go and grab him? 274 00:15:54,912 --> 00:15:56,205 Leave him alone. 275 00:15:56,705 --> 00:15:59,041 It's not like he's the only drunk we get. 276 00:16:00,584 --> 00:16:06,590 INTENSIVE CARE UNIT 277 00:16:19,728 --> 00:16:20,688 What are you up to? 278 00:16:24,066 --> 00:16:25,693 I was just resting. 279 00:16:25,776 --> 00:16:26,944 I'll go back soon. 280 00:16:34,076 --> 00:16:35,285 Are you okay? 281 00:16:37,996 --> 00:16:40,249 Our hospital may close down. 282 00:16:42,084 --> 00:16:44,211 How can I be okay? 283 00:16:51,051 --> 00:16:52,177 What is this? 284 00:16:53,387 --> 00:16:54,680 It's Teacher Kim's. 285 00:16:55,389 --> 00:16:56,557 He's been 286 00:16:57,808 --> 00:16:59,935 planning something big. 287 00:17:02,438 --> 00:17:03,897 Did you know? 288 00:17:05,649 --> 00:17:06,608 No. 289 00:17:07,317 --> 00:17:08,318 I didn't. 290 00:17:08,402 --> 00:17:10,320 THE FOUNDATION PLAN OF TRAUMA CENTER AT DOLDAM HOSPITAL 291 00:17:10,404 --> 00:17:13,198 I didn't know he had this on his mind. 292 00:17:14,575 --> 00:17:15,701 He did. 293 00:17:19,663 --> 00:17:20,956 What do we do now? 294 00:17:24,460 --> 00:17:25,502 I don't know. 295 00:17:46,023 --> 00:17:47,191 President Yeo. 296 00:17:48,358 --> 00:17:49,818 Are you okay? 297 00:17:57,951 --> 00:18:00,078 Well, there is no reason 298 00:18:00,454 --> 00:18:03,791 for me to be okay or not to be okay. 299 00:18:05,125 --> 00:18:06,668 I haven't got much power, either. 300 00:18:07,753 --> 00:18:10,297 I'm just an old man in the back room. 301 00:18:11,507 --> 00:18:12,591 But still, 302 00:18:13,258 --> 00:18:14,843 I wanted to become an old man 303 00:18:15,385 --> 00:18:17,387 who can take the side 304 00:18:18,305 --> 00:18:20,557 with what's right and support them. 305 00:18:21,892 --> 00:18:23,644 What are you talking about? 306 00:18:25,062 --> 00:18:26,396 Just now, 307 00:18:28,065 --> 00:18:32,444 I was informed that they will shut down Doldam Hospital. 308 00:18:33,987 --> 00:18:35,656 It was from President Do. 309 00:18:38,325 --> 00:18:39,660 It's really weird. 310 00:18:41,578 --> 00:18:44,123 We all know that President Do is wrong. 311 00:18:45,666 --> 00:18:48,293 We all know that he is doing something very wrong. 312 00:18:50,045 --> 00:18:52,005 But why does he still 313 00:18:52,548 --> 00:18:55,092 have such a strong power in his high position? 314 00:19:06,186 --> 00:19:07,896 Thanks for the udon. 315 00:19:22,035 --> 00:19:23,954 Where have you been? 316 00:19:25,038 --> 00:19:28,625 An ambulance and doctors will be here soon to pick up Chairman Shin. 317 00:19:29,418 --> 00:19:31,795 Oh, they should be here soon. 318 00:19:33,046 --> 00:19:34,423 Who says? 319 00:19:35,632 --> 00:19:37,593 Who do you think? President Do. 320 00:19:38,468 --> 00:19:40,512 You should just give up now. 321 00:19:41,471 --> 00:19:43,390 When tomorrow comes, 322 00:19:43,807 --> 00:19:45,475 it'll be shut down anyway. 323 00:19:46,894 --> 00:19:48,020 Do you still think 324 00:19:48,103 --> 00:19:51,315 that Chairman Shin will wake up from his coma? 325 00:19:52,191 --> 00:19:54,568 No way. I doubt that. 326 00:19:54,860 --> 00:19:56,028 Manager Jang. 327 00:19:56,445 --> 00:19:57,404 Yes, Teacher Kim. 328 00:19:57,487 --> 00:20:01,450 Can you get this garbage out of my sight? 329 00:20:01,867 --> 00:20:03,952 -Garbage? -One more thing. 330 00:20:04,453 --> 00:20:06,413 Make sure none of those guys from Seoul 331 00:20:06,997 --> 00:20:10,083 set a foot in this hospital. 332 00:20:10,167 --> 00:20:12,211 -Did you just call me garbage? -Hey. 333 00:20:12,878 --> 00:20:15,213 You are garbage, aren't you? 334 00:20:16,465 --> 00:20:18,008 You're a doctor 335 00:20:18,091 --> 00:20:20,260 who doesn't want a patient to wake up. 336 00:20:20,344 --> 00:20:23,180 I'm just saying that this is a done deal. 337 00:20:23,263 --> 00:20:27,059 I feel bad about how you are holding onto that hopeless man. 338 00:20:27,142 --> 00:20:28,477 Whoever it may be, 339 00:20:29,311 --> 00:20:33,148 don't you dare come anywhere near the ICU. 340 00:20:33,565 --> 00:20:37,069 I'll take all of your names and file a lawsuit. 341 00:20:38,195 --> 00:20:40,948 -Understood? -Yes. 342 00:20:48,330 --> 00:20:50,082 Listen to me, Manager Jang. 343 00:20:50,540 --> 00:20:51,750 Did you say yes? 344 00:20:52,000 --> 00:20:54,127 You of all people can't say that. 345 00:20:54,461 --> 00:20:58,006 You should take the right side. Which side are you on? 346 00:20:58,090 --> 00:21:00,759 Will it be Doldam or Geosan? Understand? 347 00:21:00,842 --> 00:21:02,594 Oh, yes. 348 00:21:09,393 --> 00:21:10,852 My goodness. 349 00:21:56,440 --> 00:21:58,025 I am so furious. 350 00:22:00,277 --> 00:22:02,195 We worked so hard to get so far. 351 00:22:04,698 --> 00:22:06,616 Teacher Kim and all of us 352 00:22:08,994 --> 00:22:11,788 worked so hard to get this far. 353 00:22:45,864 --> 00:22:47,908 THE FOUNDATION PLAN OF TRAUMA CENTER AT DOLDAM HOSPITAL 354 00:22:54,331 --> 00:22:56,750 Let me check your pain response. 355 00:23:01,338 --> 00:23:03,965 We can't give things up just like this, right? 356 00:23:05,926 --> 00:23:07,219 So... 357 00:23:08,178 --> 00:23:09,763 please come around. 358 00:23:11,681 --> 00:23:13,183 Please, Chairman Shin. 359 00:23:26,071 --> 00:23:28,031 Ms. Eom, about that patient... 360 00:23:36,081 --> 00:23:38,708 I'm not sure if we'd get paid on time. 361 00:23:38,834 --> 00:23:40,877 I know. I even got a new house around here. 362 00:23:51,513 --> 00:23:53,306 -Ms. Eom. -Yes? 363 00:23:53,682 --> 00:23:54,599 Yes. 364 00:23:54,683 --> 00:23:55,892 Aren't you answering the phone? 365 00:23:55,976 --> 00:23:58,436 All we've been getting today were reporters asking about the chairman. 366 00:23:58,520 --> 00:24:00,272 What if it is for a patient? 367 00:24:06,111 --> 00:24:08,196 This is the emergency room of Doldam Hospital. 368 00:24:10,740 --> 00:24:12,200 Okay. 369 00:24:13,076 --> 00:24:16,079 A patient with glass stuck in his abdomen is coming in five minutes. 370 00:24:21,710 --> 00:24:23,837 Didn't you hear me? A patient is coming in. 371 00:24:29,092 --> 00:24:31,011 What is going on? 372 00:24:31,720 --> 00:24:34,556 Why are you staring at me doing nothing? 373 00:24:36,057 --> 00:24:38,643 I heard they will shut down Doldam Hospital. 374 00:24:39,352 --> 00:24:41,771 They are so distracted that they can't do anything. 375 00:24:42,898 --> 00:24:46,067 Is it true that they are shutting it down? 376 00:24:47,027 --> 00:24:49,237 I want to hear it from you. 377 00:24:49,696 --> 00:24:50,864 Please tell me. 378 00:25:01,124 --> 00:25:04,628 That's what I want to ask you. 379 00:25:06,504 --> 00:25:07,756 Did you choose 380 00:25:08,548 --> 00:25:11,051 to leave Doldam Hospital already? 381 00:25:11,134 --> 00:25:13,929 -That's not it. -If it's not that, 382 00:25:14,054 --> 00:25:15,347 why are you 383 00:25:15,430 --> 00:25:18,391 standing here idly as if the hospital is closed down? 384 00:25:19,643 --> 00:25:20,769 Ms. Oh. 385 00:25:22,145 --> 00:25:24,522 Why do you look so down? 386 00:25:28,652 --> 00:25:29,569 I'm 387 00:25:30,862 --> 00:25:33,156 not about to have the hospital shut down. 388 00:25:34,491 --> 00:25:35,742 Just like yesterday, 389 00:25:36,826 --> 00:25:38,745 I will be here 390 00:25:38,828 --> 00:25:40,789 today and tomorrow, 391 00:25:41,790 --> 00:25:44,084 waiting for the patients 392 00:25:44,167 --> 00:25:45,543 who need my help. 393 00:25:48,964 --> 00:25:51,049 That's my decision, Dong-ju. 394 00:25:51,132 --> 00:25:53,176 -Doctor. -So 395 00:25:53,510 --> 00:25:55,053 just do your job as usual. 396 00:25:55,762 --> 00:25:57,055 As we always did, 397 00:25:57,722 --> 00:25:59,891 let's focus on the patients, Dong-ju. 398 00:26:07,607 --> 00:26:08,858 We have an emergency patient. 399 00:26:09,567 --> 00:26:12,946 He is a 37-year-old man with glass embedded in his abdomen. 400 00:26:23,665 --> 00:26:24,708 What happened? 401 00:26:25,792 --> 00:26:27,669 He was changing the fluorescent tube on a ladder, 402 00:26:27,752 --> 00:26:29,671 and he fell down to the window. 403 00:26:29,754 --> 00:26:31,631 It seems a piece of glass sliced into his abdomen. 404 00:26:31,715 --> 00:26:33,633 -Let's move him to the hybrid room. -Okay. 405 00:26:39,431 --> 00:26:42,392 -Ms. Eom. -Yes? Okay. 406 00:26:47,647 --> 00:26:49,107 Teacher Kim told us. 407 00:26:49,899 --> 00:26:52,027 The strongest resistance in the world is 408 00:26:52,527 --> 00:26:54,404 pushing on undaunted to finish your job 409 00:26:55,030 --> 00:26:58,033 no matter what the circumstances are. 410 00:27:00,493 --> 00:27:02,912 -Dr. Woo, cut his clothes open. -Okay. 411 00:27:03,246 --> 00:27:05,415 His vital signs are 110 over 70, pulse 110. 412 00:27:05,915 --> 00:27:06,958 Oh, no. Dr. Woo! 413 00:27:20,764 --> 00:27:22,432 You are not supposed to cut a duck-down parka. 414 00:27:23,475 --> 00:27:25,769 I'm sorry. I didn't know that. 415 00:27:26,102 --> 00:27:28,063 Give me the dressing set. I will check his wound. 416 00:27:28,146 --> 00:27:29,147 Okay. 417 00:27:29,230 --> 00:27:30,273 I'm sorry. 418 00:27:30,607 --> 00:27:32,359 Set up IV lines and execute a full drop. 419 00:27:32,442 --> 00:27:34,694 Give him antibiotics and do a CT scan on him. 420 00:27:34,778 --> 00:27:35,945 Okay. 421 00:27:40,241 --> 00:27:41,743 Teacher Kim 422 00:27:42,369 --> 00:27:44,329 might have already known 423 00:27:45,288 --> 00:27:46,998 that the weight of our worries and fears 424 00:27:48,041 --> 00:27:51,753 could be lighter than a feather. 425 00:28:26,079 --> 00:28:27,330 What's the matter? 426 00:28:27,747 --> 00:28:30,834 DOLDAM HOSPITAL 427 00:28:45,557 --> 00:28:48,768 Please come on in. I was waiting for you. 428 00:28:50,687 --> 00:28:52,730 Manager Jang. It's good you are here. 429 00:28:53,022 --> 00:28:54,524 Please show them the way. 430 00:29:01,239 --> 00:29:04,117 What are you doing? I told you to show them the way. 431 00:29:12,709 --> 00:29:13,877 What do you think you are doing? 432 00:29:13,960 --> 00:29:18,047 I was instructed not to let anyone into the ICU 433 00:29:18,173 --> 00:29:19,924 by Teacher Kim. 434 00:29:21,134 --> 00:29:22,844 No one can get in there. 435 00:29:22,927 --> 00:29:25,054 What? Gosh. 436 00:29:25,597 --> 00:29:26,681 Step aside. 437 00:29:27,140 --> 00:29:28,266 Get out of my way. 438 00:29:28,349 --> 00:29:30,059 I can't move. 439 00:29:31,102 --> 00:29:33,438 No, I won't move. 440 00:29:34,230 --> 00:29:35,857 How dare you? 441 00:29:40,069 --> 00:29:41,154 Look at you. 442 00:29:44,199 --> 00:29:45,241 What? 443 00:29:47,410 --> 00:29:49,204 I can't believe this. 444 00:30:00,173 --> 00:30:01,216 Dr. Yun. 445 00:30:01,925 --> 00:30:03,885 Did Chairman Shin come around? 446 00:30:03,968 --> 00:30:04,969 Yes, sir. 447 00:30:05,053 --> 00:30:08,097 Nearly alert. It seems to be GCS of 10T. 448 00:30:08,223 --> 00:30:10,975 NEARLY ALERT: ALMOST AWAKE GCS: GLASGOW COMA SCALE 449 00:30:18,691 --> 00:30:19,817 Chairman Shin. 450 00:30:20,735 --> 00:30:22,278 Can you hear me? 451 00:30:36,835 --> 00:30:38,127 Chairman Shin. 452 00:30:38,920 --> 00:30:40,421 If you hear my voice, 453 00:30:41,256 --> 00:30:44,342 please move your finger. 454 00:31:22,422 --> 00:31:23,506 Chairman Shin. 455 00:31:41,107 --> 00:31:42,191 Teacher Kim. 456 00:31:52,118 --> 00:31:53,286 Good job. 457 00:31:55,371 --> 00:31:56,497 What are you talking about? 458 00:31:57,123 --> 00:31:58,625 Are they shutting you out? 459 00:31:59,834 --> 00:32:01,419 Teacher Kim told them 460 00:32:01,502 --> 00:32:04,088 not to let anyone into the Intensive Care Unit. 461 00:32:05,465 --> 00:32:09,177 Even Manager Jang is with them to block the way. 462 00:32:09,510 --> 00:32:12,180 Are you talking to President Do? 463 00:32:12,555 --> 00:32:14,223 Yes, President Do. 464 00:32:14,974 --> 00:32:17,352 You promoted him to manager, but he's just ungrateful. 465 00:32:17,894 --> 00:32:19,979 He's such an encumbrance. 466 00:32:21,230 --> 00:32:22,774 We have no time to waste. 467 00:32:23,441 --> 00:32:25,735 Just push ahead. Do anything you can 468 00:32:25,818 --> 00:32:28,071 to take Chairman Shin out of the hospital. Now! 469 00:32:28,154 --> 00:32:30,740 Okay. I will take care of it. 470 00:32:36,621 --> 00:32:38,581 Let's stay calm. 471 00:32:40,249 --> 00:32:42,710 You will go this way, and you will go that way, okay? 472 00:32:42,794 --> 00:32:44,212 Hold on. 473 00:32:46,005 --> 00:32:47,215 Gosh. 474 00:32:47,590 --> 00:32:49,801 I wasn't going to go this far. 475 00:33:01,104 --> 00:33:02,438 Attack! 476 00:33:02,522 --> 00:33:03,981 Stop them! 477 00:33:32,552 --> 00:33:33,886 Move! 478 00:33:41,894 --> 00:33:42,979 No! 479 00:34:11,007 --> 00:34:12,216 What are you doing? 480 00:34:12,592 --> 00:34:15,261 What do you think we're doing? We're following orders. 481 00:34:15,636 --> 00:34:18,014 We're making our way to Chairman Shin. 482 00:34:18,097 --> 00:34:19,557 Are you some street thugs? 483 00:34:20,725 --> 00:34:23,102 What do you think you're doing at a hospital? 484 00:34:24,437 --> 00:34:27,065 You shouldn't have told them to stop us in the first place. 485 00:34:27,607 --> 00:34:30,735 Do you think I want to do this? I'm too old for this! 486 00:34:30,818 --> 00:34:31,903 Shut it. 487 00:34:33,154 --> 00:34:34,197 All of you. 488 00:34:34,822 --> 00:34:37,658 -Get lost from this hospital. -Gosh, you're stubborn. 489 00:34:38,201 --> 00:34:40,661 I said, we have to take Chairman Shin with us. 490 00:34:41,454 --> 00:34:42,538 He's awake. 491 00:34:42,622 --> 00:34:44,832 Exactly. Since he's awake, we should... 492 00:34:44,916 --> 00:34:46,083 He's awake? 493 00:34:54,884 --> 00:34:56,594 The chairman is awake. 494 00:34:57,303 --> 00:34:59,388 So do shut your mouth 495 00:34:59,847 --> 00:35:02,809 and get lost from this hospital. Okay? 496 00:35:05,603 --> 00:35:06,646 He is? 497 00:35:08,606 --> 00:35:09,690 The chairman... 498 00:35:11,734 --> 00:35:12,985 woke up? 499 00:35:13,152 --> 00:35:14,779 Yes, okay. 500 00:35:14,987 --> 00:35:16,823 No, I'm on my way right now. 501 00:35:17,740 --> 00:35:18,866 Father is awake. 502 00:35:18,950 --> 00:35:21,202 He recognizes everyone and is very conscious. 503 00:35:31,045 --> 00:35:32,463 How's my father? 504 00:35:33,506 --> 00:35:34,674 You should go in there. 505 00:35:39,720 --> 00:35:40,930 Chairman Shin. 506 00:35:41,973 --> 00:35:44,100 How are you feeling right now? 507 00:35:49,397 --> 00:35:51,649 Did the surgery go well? 508 00:35:51,732 --> 00:35:52,900 Of course. 509 00:35:53,442 --> 00:35:55,778 It was a success, Chairman Shin. 510 00:35:55,862 --> 00:35:56,946 Good work, 511 00:35:58,906 --> 00:36:00,116 Teacher Kim. 512 00:36:12,253 --> 00:36:13,379 All right. 513 00:36:17,675 --> 00:36:18,843 Father. 514 00:36:21,095 --> 00:36:23,306 -Are you all right? -Yes. 515 00:36:24,307 --> 00:36:26,851 -I'm all right. -Dad. 516 00:36:28,477 --> 00:36:30,771 Do you have any idea how worried I was? 517 00:36:33,524 --> 00:36:35,026 Thanks, Dad. 518 00:36:42,783 --> 00:36:44,118 It's okay. 519 00:36:49,624 --> 00:36:50,958 It's okay. 520 00:36:51,959 --> 00:36:53,002 It's okay. 521 00:36:55,171 --> 00:36:56,255 Hello. 522 00:37:24,617 --> 00:37:26,327 That cocky swine. 523 00:37:36,253 --> 00:37:38,381 President Do. What do you intend to do now? 524 00:37:38,464 --> 00:37:40,299 The chairman is awake and... 525 00:37:54,188 --> 00:37:57,608 Anyhow, the dispatched staff will return by tomorrow. 526 00:37:58,317 --> 00:38:00,403 -I will also go back to Seoul-- -No. 527 00:38:01,153 --> 00:38:03,280 -Stay here for a little longer. -Pardon? 528 00:38:04,991 --> 00:38:06,534 My game isn't over yet. 529 00:38:06,617 --> 00:38:09,328 So until Doldam Hospital closes down, 530 00:38:09,870 --> 00:38:11,998 be prepared to completely devote yourself to this hospital. 531 00:38:16,043 --> 00:38:18,379 Devote myself? 532 00:38:25,052 --> 00:38:26,804 I said I'm sorry, honey. 533 00:38:26,887 --> 00:38:29,098 They said I was going back to the main hospital tomorrow. 534 00:38:29,181 --> 00:38:30,433 I even packed all my things. 535 00:38:30,516 --> 00:38:32,935 Now they're saying the decision has been changed. 536 00:38:34,103 --> 00:38:35,813 I'm not happy about this either. 537 00:38:35,938 --> 00:38:38,190 Do you think I want to... Hello? 538 00:38:39,066 --> 00:38:40,318 Who am I talking to? 539 00:38:41,318 --> 00:38:42,528 Oh, no. 540 00:38:42,737 --> 00:38:44,363 Your wife must be really upset. 541 00:38:44,822 --> 00:38:46,198 It's either one of the two. 542 00:38:47,158 --> 00:38:50,202 Either I hand in my resignation or I get divorced. 543 00:38:50,286 --> 00:38:53,331 Why don't your wife and your baby come down here and live with you? 544 00:38:53,414 --> 00:38:55,207 My daughter just started walking 545 00:38:55,291 --> 00:38:57,209 and my wife is already looking into pre-schools. 546 00:38:57,293 --> 00:38:59,462 I see. I guess she won't come. 547 00:38:59,545 --> 00:39:00,546 In-su. 548 00:39:00,880 --> 00:39:03,591 Let's go to Dr. Nam's bar after work. 549 00:39:03,966 --> 00:39:05,468 I'll buy you a glass of beer. 550 00:39:05,801 --> 00:39:07,303 -I'm in. -I'm in. 551 00:39:08,179 --> 00:39:10,306 Do they have good food there? 552 00:39:10,389 --> 00:39:12,224 Dr. Nam's ramen is delicious. 553 00:39:12,641 --> 00:39:14,643 Their signature dish is ramen? 554 00:39:15,853 --> 00:39:17,313 There's beer, too. 555 00:39:24,195 --> 00:39:25,196 What is it? 556 00:39:28,574 --> 00:39:30,659 That patient with glass penetrated through the abdomen. 557 00:39:30,785 --> 00:39:33,662 The CT scan result came out. Do you want to go look at it? 558 00:39:35,998 --> 00:39:37,500 It's not a common case. 559 00:39:38,250 --> 00:39:40,044 We could take a look at it together. 560 00:39:40,503 --> 00:39:42,338 I'd like it more if you could be my assistant. 561 00:39:42,588 --> 00:39:43,631 What does that mean? 562 00:39:44,673 --> 00:39:46,008 What do you mean? 563 00:39:47,593 --> 00:39:49,136 Everyone here is suffering 564 00:39:49,512 --> 00:39:51,680 because of my dad. 565 00:39:52,306 --> 00:39:53,182 So what? 566 00:39:53,265 --> 00:39:55,935 Aren't I not the target of hatred as well? 567 00:39:57,812 --> 00:39:59,271 To be honest, 568 00:39:59,939 --> 00:40:02,566 your dad can be an eyesore. 569 00:40:03,943 --> 00:40:04,985 Even so, 570 00:40:06,070 --> 00:40:07,822 that's not your fault. 571 00:40:09,448 --> 00:40:11,409 If I were you, 572 00:40:11,784 --> 00:40:14,286 I would be embarrassed by my dad. 573 00:40:15,246 --> 00:40:17,164 -Are you criticizing him again? -Forget it. 574 00:40:17,498 --> 00:40:19,416 Are you going to be the assistant or not? 575 00:40:20,543 --> 00:40:23,629 The patient is waiting. Make up your mind. 576 00:40:25,089 --> 00:40:27,633 Gosh, forget it then. 577 00:40:28,175 --> 00:40:29,760 Fine, I'll do it. 578 00:40:31,262 --> 00:40:33,472 You have a thing for shoving people around. 579 00:40:34,306 --> 00:40:37,434 Next time, you're the assistant. Got it? 580 00:40:47,153 --> 00:40:48,362 Punk. 581 00:40:50,739 --> 00:40:52,950 Dr. Kang. Right on time. 582 00:40:53,367 --> 00:40:56,370 You got a registered mail from Geosan Medical Center. 583 00:40:56,579 --> 00:40:57,621 Registered mail? 584 00:40:57,830 --> 00:40:59,707 -For me? -Yes. 585 00:41:04,253 --> 00:41:05,629 OPERATION RECORD 586 00:41:07,298 --> 00:41:09,925 DR. BU YONG-JU 587 00:41:12,344 --> 00:41:14,513 "April 29th." 588 00:41:16,474 --> 00:41:18,934 Who sent this? 589 00:41:19,018 --> 00:41:20,060 I'm not sure. 590 00:41:20,436 --> 00:41:23,772 I didn't check who sent it since it's from the main hospital. 591 00:41:31,489 --> 00:41:33,657 Did you send that thing I told you to? 592 00:41:33,741 --> 00:41:34,950 Yes, President Do. 593 00:41:35,034 --> 00:41:36,619 I sent the registered mail. 594 00:41:36,702 --> 00:41:38,370 It should be delivered by today. 595 00:41:38,746 --> 00:41:40,706 Okay. You can go now. 596 00:41:44,710 --> 00:41:46,545 The scariest thing in the world 597 00:41:46,921 --> 00:41:48,631 is the seed of doubt. 598 00:41:49,256 --> 00:41:50,507 When you plant one, 599 00:41:51,091 --> 00:41:53,427 it grows well by itself. 600 00:41:53,510 --> 00:41:55,387 OPERATED ON APRIL 29, 2002 BY DR. BU YONG-JU 601 00:41:56,388 --> 00:41:58,098 Mr. Kang Eun-yeong passed away. 602 00:41:58,724 --> 00:41:59,808 Father. 603 00:42:02,228 --> 00:42:03,812 Father. 604 00:42:04,939 --> 00:42:05,940 Honey. 605 00:42:16,325 --> 00:42:18,494 OPERATED BY DR. BU YONG-JU 606 00:42:18,786 --> 00:42:20,913 INTENSIVE CARE UNIT 607 00:42:21,539 --> 00:42:24,458 I'll come back shortly after. 608 00:42:24,833 --> 00:42:28,879 The board won't be discussing about this hospital for a while. 609 00:42:29,838 --> 00:42:32,508 But it's only as long as my father is here. 610 00:42:33,133 --> 00:42:34,426 You do know that, right? 611 00:42:35,135 --> 00:42:36,178 Yes. 612 00:42:36,971 --> 00:42:38,264 Whatever you say. 613 00:42:38,347 --> 00:42:41,058 To be honest, I still don't approve of you. 614 00:42:41,725 --> 00:42:42,851 But this time, 615 00:42:44,770 --> 00:42:46,021 I'm really thankful. 616 00:42:47,022 --> 00:42:48,190 I mean it. 617 00:42:51,735 --> 00:42:52,736 Okay. 618 00:42:53,570 --> 00:42:56,740 Not every rich person is blinded by the inheritance. 619 00:42:57,616 --> 00:42:59,785 I'm the type of rich person 620 00:43:00,619 --> 00:43:02,121 who wants to live 621 00:43:02,454 --> 00:43:04,039 under her father's shadow as long as possible 622 00:43:04,123 --> 00:43:05,874 to live comfortably. 623 00:43:07,209 --> 00:43:09,586 So I hope my father will live a long life. 624 00:43:12,339 --> 00:43:14,883 I'm going to Florida to see my children, 625 00:43:14,967 --> 00:43:16,552 but I'll come back early next month. 626 00:43:17,845 --> 00:43:19,096 Until then, 627 00:43:20,055 --> 00:43:21,390 please take good care of my father. 628 00:43:21,807 --> 00:43:23,309 Of course. Have a safe trip. 629 00:43:23,559 --> 00:43:24,643 Good day. 630 00:43:25,853 --> 00:43:29,023 Oh, right. I have something to ask you about. 631 00:43:30,190 --> 00:43:31,400 Please go ahead. 632 00:43:31,483 --> 00:43:35,195 Why did you name yourself, Teacher Kim? 633 00:43:41,493 --> 00:43:43,579 What is your name, Doctor? 634 00:43:44,330 --> 00:43:45,414 My name? 635 00:43:48,375 --> 00:43:51,503 I have a very common name. 636 00:43:51,795 --> 00:43:53,797 It's Kim Somebody. 637 00:43:54,590 --> 00:43:57,217 I see. Dr. Kim Somebody. 638 00:43:58,510 --> 00:44:01,096 Dr. Kim Somebody! Are you busy now? 639 00:44:01,930 --> 00:44:02,931 Why do you ask? 640 00:44:03,015 --> 00:44:05,309 When you use the Billroth two for a gastrectomy, 641 00:44:05,392 --> 00:44:07,811 should you leave the front part as a cul-de-sac? 642 00:44:07,895 --> 00:44:09,271 CUL-DE-SAC: ENCLOSED TUBE 643 00:44:14,568 --> 00:44:15,944 I'm just curious. 644 00:44:16,403 --> 00:44:17,446 Hello. 645 00:44:18,447 --> 00:44:19,948 Dr. Kim Somebody. 646 00:44:22,326 --> 00:44:25,204 -Are you going home? -What is it this time? 647 00:44:25,454 --> 00:44:27,706 It's about the Roux-en-Y bypass. 648 00:44:27,790 --> 00:44:29,666 If you connect the stomach and the jejunum, 649 00:44:29,750 --> 00:44:31,668 you leave the duodenum as it is, right? 650 00:44:34,004 --> 00:44:36,840 It contains videos of the operations you asked me about. 651 00:44:36,924 --> 00:44:39,885 Both gastrectomy and Roux-en-Y bypass. 652 00:44:39,968 --> 00:44:41,720 Did you perform those operations? 653 00:44:41,804 --> 00:44:43,889 Why do you ask so many questions? 654 00:44:43,972 --> 00:44:45,265 Just watch the videos. 655 00:44:45,766 --> 00:44:47,684 Gosh. You are so talkative. 656 00:44:48,102 --> 00:44:49,228 Get well soon. 657 00:44:50,020 --> 00:44:54,108 Thank you. You are my teacher from now on. 658 00:45:22,803 --> 00:45:23,846 This is 659 00:45:25,472 --> 00:45:28,350 what my daughter gave me before her surgery. 660 00:45:29,268 --> 00:45:31,812 She said it's a gift for you. 661 00:45:37,526 --> 00:45:41,238 STUDENT ID, JANG HYEON-JU 662 00:45:53,417 --> 00:45:55,961 FOR TEACHER KIM 663 00:46:10,851 --> 00:46:12,478 Dear Teacher Kim. 664 00:46:12,936 --> 00:46:16,398 Teacher Kim, you must have been annoyed by me so much. 665 00:46:16,857 --> 00:46:19,943 But you answered all my questions and taught me kindly. 666 00:46:20,360 --> 00:46:21,653 Thank you for that. 667 00:46:21,737 --> 00:46:23,655 In fact, when I first met you I knew 668 00:46:24,323 --> 00:46:26,366 that you are Dr. Bu Yong-ju. 669 00:46:27,451 --> 00:46:28,619 Excuse me. 670 00:46:30,662 --> 00:46:33,415 Do you happen to know Dr. Bu Yong-ju? 671 00:46:34,583 --> 00:46:37,544 I was so nervous to meet you. 672 00:46:37,628 --> 00:46:39,421 That's why I asked that instead. 673 00:46:40,881 --> 00:46:43,592 I will never forget the times I spent 674 00:46:43,842 --> 00:46:45,302 with you in the hospital. 675 00:46:45,928 --> 00:46:48,847 Thank you for operating on me. 676 00:46:50,098 --> 00:46:52,893 After the surgery, I will visit you when I get better. 677 00:46:53,477 --> 00:46:56,230 I'm dreaming of the day 678 00:46:56,313 --> 00:46:58,649 when I perform a surgery with you. 679 00:46:59,650 --> 00:47:02,986 Sincerely, your student Jang Hyeon-ju. 680 00:47:38,188 --> 00:47:39,356 I see. 681 00:47:40,691 --> 00:47:42,609 Do you think she knows 682 00:47:43,819 --> 00:47:45,571 that the name she gave you 683 00:47:46,363 --> 00:47:48,532 changed your life? 684 00:47:50,492 --> 00:47:51,952 I don't know. 685 00:48:06,758 --> 00:48:09,595 FOR TEACHER KIM 686 00:48:21,023 --> 00:48:24,318 The CT scan result shows that there isn't serious damage in arteries. 687 00:48:24,985 --> 00:48:26,653 It seems he has intestinal injuries. 688 00:48:27,195 --> 00:48:30,532 Does it mean he'll be okay after the surgery? 689 00:48:32,743 --> 00:48:33,785 Dr. Kang. 690 00:48:35,037 --> 00:48:35,996 Yes? 691 00:48:41,460 --> 00:48:44,921 We can't be sure before we begin the surgery. 692 00:48:45,255 --> 00:48:48,925 There might be damaged artery that we can't see now. 693 00:48:49,343 --> 00:48:50,594 I see. 694 00:48:50,886 --> 00:48:52,804 Let's take him to the operating room first. 695 00:48:53,639 --> 00:48:54,723 Okay. 696 00:48:58,935 --> 00:49:01,229 What's wrong? Are you worried about something? 697 00:49:01,855 --> 00:49:03,106 It's nothing. 698 00:49:04,149 --> 00:49:05,275 We have a patient. 699 00:49:06,652 --> 00:49:07,944 To the bed number four. 700 00:49:09,529 --> 00:49:10,572 What's the problem? 701 00:49:10,656 --> 00:49:12,866 He started to have acute chest pain right before calling us. 702 00:49:12,949 --> 00:49:13,909 Chest pain? 703 00:49:13,992 --> 00:49:15,661 We administered sublingual nitroglycerin twice, 704 00:49:15,744 --> 00:49:17,162 but it didn't help to relieve the pain. 705 00:49:17,871 --> 00:49:20,332 -What are his vital signs? -It was 160 over 100, pulse 100. 706 00:49:20,415 --> 00:49:22,751 Ms. Oh, please check his vital signs again. 707 00:49:22,834 --> 00:49:24,503 -Please take an EKG, Dr. Woo. -Yes, Dr. Kang. 708 00:49:30,884 --> 00:49:33,095 -His BP is 100 over 60 now. -Pardon? 709 00:49:33,845 --> 00:49:34,971 Why did it suddenly drop? 710 00:49:35,055 --> 00:49:37,265 -Could you check his right arm? -Yes, Dr. Yun. 711 00:49:37,391 --> 00:49:38,767 I thought you went up to the ICU. 712 00:49:38,850 --> 00:49:40,185 I did, then I came back down. 713 00:49:40,477 --> 00:49:42,688 -Do we have the EKG result? -Here it is. 714 00:49:45,732 --> 00:49:47,275 It's certainly not STEMI. 715 00:49:47,567 --> 00:49:50,529 BP is 160 over 100 for the right arm, 100 over 60 for the left. 716 00:49:50,612 --> 00:49:51,738 What? 717 00:49:52,489 --> 00:49:54,908 Sir, can you describe your chest pain for me? 718 00:49:54,991 --> 00:49:58,036 It feels like my back is being torn. 719 00:49:59,996 --> 00:50:01,164 Could it be... 720 00:50:04,501 --> 00:50:05,919 -Aortic dissection? -Aortic dissection? 721 00:50:06,002 --> 00:50:07,295 Please help us! 722 00:50:07,379 --> 00:50:09,381 Please save my husband, Doctor. 723 00:50:09,715 --> 00:50:11,049 -Oh, no. -Goodness. 724 00:50:11,925 --> 00:50:12,926 Where does it hurt? 725 00:50:13,009 --> 00:50:14,970 He says his stomach is aching. 726 00:50:15,387 --> 00:50:17,806 He even had blood in his stool. 727 00:50:17,889 --> 00:50:19,391 I think I'm dying. 728 00:50:20,058 --> 00:50:21,309 Help me. 729 00:50:23,812 --> 00:50:25,856 He came here earlier, but he refused examination 730 00:50:25,939 --> 00:50:27,566 and self-discharged. 731 00:50:27,649 --> 00:50:30,277 -He just left the hospital? -He was completely drunk. 732 00:50:30,485 --> 00:50:32,487 His BP is 90 over 60, pulse 130. 733 00:50:32,946 --> 00:50:34,614 Did you say he had rectal bleeding? 734 00:50:34,865 --> 00:50:38,452 He went to the bathroom saying his stomach hurt. 735 00:50:38,535 --> 00:50:40,704 He stayed in there too long, so I checked on him. 736 00:50:40,787 --> 00:50:43,415 He looked so pale sitting on the toilet. He couldn't move at all. 737 00:50:43,623 --> 00:50:46,126 I helped him get up, and I saw 738 00:50:46,209 --> 00:50:49,087 so much blood in the toilet. I can't believe this. 739 00:50:50,297 --> 00:50:51,757 I am so worried. 740 00:50:52,340 --> 00:50:54,968 -What should I do? -My stomach hurts so much. 741 00:51:01,475 --> 00:51:03,435 The wall motion seems fine. 742 00:51:03,852 --> 00:51:05,604 I can't see the aortic root clearly. 743 00:51:10,859 --> 00:51:12,068 It's aortic dissection. 744 00:51:12,444 --> 00:51:14,237 -Is it? -Yes. Right here. 745 00:51:16,615 --> 00:51:19,117 It's hard to see the abdominal aorta. 746 00:51:19,576 --> 00:51:21,453 I think it's Stanford type A. 747 00:51:21,536 --> 00:51:23,163 STANFORD TYPE A: TYPE OF AORTIC DISSECTION 748 00:51:46,895 --> 00:51:48,480 How are you feeling now? 749 00:51:48,980 --> 00:51:50,023 I'm feeling good. 750 00:51:51,066 --> 00:51:52,776 Maybe because I'm feeling good, 751 00:51:52,859 --> 00:51:57,823 I think it's much easier to breathe now. 752 00:51:58,657 --> 00:52:00,075 But 753 00:52:00,659 --> 00:52:03,995 there are these tubes connected to my body. 754 00:52:05,038 --> 00:52:08,750 They're so annoying. When can I remove all these? 755 00:52:08,834 --> 00:52:11,753 Gosh. You are as impatient as ever. 756 00:52:12,087 --> 00:52:16,383 I will get rid of all the tubes including the chest tubes in two days. 757 00:52:19,302 --> 00:52:20,554 Thank you for your effort. 758 00:52:21,763 --> 00:52:22,764 Thank you. 759 00:52:22,848 --> 00:52:25,225 Please don't say that. I should be thanking you. 760 00:52:26,142 --> 00:52:30,438 Our hospital could have been closed down because of you. 761 00:52:30,522 --> 00:52:31,439 What? 762 00:52:32,440 --> 00:52:33,400 Really? 763 00:52:37,737 --> 00:52:41,199 I guess I really am an influential man. Right? 764 00:52:51,084 --> 00:52:53,295 They want me at the emergency room. 765 00:52:53,378 --> 00:52:55,046 Oh, sure. Go ahead. 766 00:52:55,297 --> 00:52:56,298 Okay. 767 00:52:59,593 --> 00:53:03,054 -What's going on? -We have three emergency operations. 768 00:53:03,555 --> 00:53:04,598 Three patients? 769 00:53:04,681 --> 00:53:07,225 One of them has an abdomen penetrating injury. 770 00:53:07,309 --> 00:53:09,895 He has glass shatter in the wound, 771 00:53:09,978 --> 00:53:11,396 but he isn't bleeding much. 772 00:53:11,479 --> 00:53:15,108 I think the patient with an aortic dissection is more urgent. 773 00:53:15,191 --> 00:53:16,860 Do we have someone with an aortic dissection? 774 00:53:17,193 --> 00:53:19,237 -Do you have his CT scan? -It just came out. 775 00:53:20,989 --> 00:53:22,949 It's type A and it has already ascended. 776 00:53:23,283 --> 00:53:25,702 -What's his blood pressure? -Initially, 160 over 100 on the right 777 00:53:25,785 --> 00:53:27,329 and 100 over 60 on the left. 778 00:53:27,412 --> 00:53:28,455 After we injected esmolol, 779 00:53:28,538 --> 00:53:30,665 his BP on the right side dropped to 120 over 80. 780 00:53:30,957 --> 00:53:32,709 -What about his EKG? -We took a look. 781 00:53:33,001 --> 00:53:35,295 -How's aortic valve regurgitation? -A bit, but not much. 782 00:53:35,378 --> 00:53:38,340 -What about the other patient? -His CT scan is coming up. 783 00:53:39,174 --> 00:53:42,135 -It's ischemic colitis. -Ischemic colitis? 784 00:53:42,218 --> 00:53:44,971 We have the CT scan of the ischemic colitis patient. 785 00:53:50,644 --> 00:53:52,729 This is bad. 786 00:53:53,271 --> 00:53:55,941 I even see pneumatosis intestinalis. 787 00:53:56,024 --> 00:53:57,859 PNEUMATOSIS INTESTINALIS: GAS CYSTS IN THE BOWEL 788 00:53:58,360 --> 00:54:00,195 We have to cut it out. 789 00:54:00,278 --> 00:54:02,364 Yes. It seems so. 790 00:54:03,615 --> 00:54:06,493 All three of them are emergency cases. What should we do? 791 00:54:07,285 --> 00:54:08,745 It's not like we can 792 00:54:09,245 --> 00:54:12,123 send any one of them to another hospital. 793 00:54:12,374 --> 00:54:14,417 Teacher Kim, let's start with the aortic dissection case-- 794 00:54:14,501 --> 00:54:17,545 It'll take us a while to prepare fully for the operation. 795 00:54:17,879 --> 00:54:20,799 I believe we should begin with the ischemic colitis patient. 796 00:54:20,882 --> 00:54:23,218 The aortic dissection patient is the most urgent case. 797 00:54:23,635 --> 00:54:26,221 That patient came in first, too. 798 00:54:26,304 --> 00:54:28,264 If we have to go by the order which they came in, 799 00:54:28,348 --> 00:54:29,849 we have to go with the abdomen penetration. 800 00:54:29,933 --> 00:54:31,559 The most urgent case is 801 00:54:31,643 --> 00:54:33,561 the aortic dissection patient. Isn't that right? 802 00:54:33,687 --> 00:54:36,272 Why are you so hung up over that case? You're a GS. 803 00:54:36,690 --> 00:54:37,983 What's wrong with you? 804 00:55:04,592 --> 00:55:06,469 Let me know if you need anything else. 805 00:55:06,594 --> 00:55:07,971 Sure. Thank you. 806 00:55:13,351 --> 00:55:16,604 Excuse me, may I ask you something? 807 00:55:17,731 --> 00:55:19,858 -Yes? -About 14 years ago, 808 00:55:20,275 --> 00:55:24,070 didn't your son went on the rampage in the ER of Geosan Medical Center? 809 00:55:24,904 --> 00:55:25,989 Who are you? 810 00:55:26,906 --> 00:55:28,116 Why do you 811 00:55:28,199 --> 00:55:30,577 bring up something that happened 14 years ago? 812 00:55:30,660 --> 00:55:34,622 I've been gathering news about this one guy. 813 00:55:38,710 --> 00:55:39,794 Here. 814 00:55:41,921 --> 00:55:43,089 REPORTER OH SEONG-JAE 815 00:55:43,339 --> 00:55:46,885 But some of the puzzles do not seem to line up. 816 00:55:48,511 --> 00:55:51,181 I'm having a difficult time trying to make 817 00:55:51,264 --> 00:55:52,724 all of the pieces match. 818 00:55:56,478 --> 00:55:58,772 I know that your husband 819 00:55:59,981 --> 00:56:01,566 went into the emergency room 820 00:56:01,649 --> 00:56:04,444 and passed away within an hour. 821 00:56:05,528 --> 00:56:09,365 It was a problem with his aorta, right? 822 00:56:13,912 --> 00:56:14,996 Seo-jeong. 823 00:56:15,246 --> 00:56:18,208 How long will it take for you to prepare for the surgery? 824 00:56:18,291 --> 00:56:21,002 It'll take me about 30 minutes to get the pump ready. 825 00:56:21,086 --> 00:56:22,087 Okay. 826 00:56:22,962 --> 00:56:25,298 Until then, put a hold on the aortic dissection patient. 827 00:56:25,381 --> 00:56:28,093 Let's move the ischemic colitis patient to the operating room. 828 00:56:28,176 --> 00:56:29,719 -Yes, sir. -Teacher Kim. 829 00:56:29,803 --> 00:56:32,138 Dong-ju, you are a general surgeon. 830 00:56:32,222 --> 00:56:34,849 You should focus only on your patients. 831 00:56:35,350 --> 00:56:39,020 Seo-jeong and I will take care of the cardiac patient. 832 00:56:43,691 --> 00:56:46,152 Did you lose him like this back then? 833 00:56:53,409 --> 00:56:54,619 That day, 834 00:56:57,705 --> 00:56:59,082 you were the surgeon 835 00:57:00,458 --> 00:57:03,128 who did the operation on the VIP 836 00:57:07,382 --> 00:57:09,134 who walked in after my father. 837 00:57:27,694 --> 00:57:29,237 Don't be so nervous. 838 00:57:30,029 --> 00:57:31,406 What I want to know is this. 839 00:57:31,489 --> 00:57:34,325 I know that the damage was very high at that time. 840 00:57:35,160 --> 00:57:38,079 I heard it was around 200 million won. 841 00:57:39,205 --> 00:57:41,624 I want to know who helped you pay that back. 842 00:57:45,420 --> 00:57:48,923 Can you tell me who that is? 843 00:57:51,718 --> 00:57:53,761 Can you tell me? 844 00:57:54,304 --> 00:57:55,513 Why did you 845 00:57:56,931 --> 00:57:59,934 push my father's operation back? 846 00:58:00,768 --> 00:58:01,853 Dong-ju. 847 00:58:02,187 --> 00:58:03,771 Tell me the reason. 848 00:58:05,940 --> 00:58:06,941 Who 849 00:58:07,692 --> 00:58:08,818 was it? 850 00:58:12,322 --> 00:58:14,032 Why can't you answer me? 851 00:58:17,410 --> 00:58:20,455 Why did you push back my father's operation? 852 00:58:21,623 --> 00:58:23,124 Why? 853 00:58:48,691 --> 00:58:50,693 Subtitle translation by Ryan Oh 59818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.