All language subtitles for Dr. Romantic S01E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,105 --> 00:00:23,231 You should do this. 2 00:00:23,481 --> 00:00:24,733 May I ask 3 00:00:25,066 --> 00:00:29,154 why you have absolute confidence in me? 4 00:00:29,237 --> 00:00:32,699 I'm a patient who struggles to survive, 5 00:00:33,742 --> 00:00:37,120 and you are a doctor who tries to save a person's life. 6 00:00:37,370 --> 00:00:38,663 Every doctor 7 00:00:38,747 --> 00:00:42,167 tries his best to save a patient's life all the time. 8 00:00:42,250 --> 00:00:44,210 Do you think 9 00:00:44,294 --> 00:00:46,504 they will do the same 10 00:00:47,422 --> 00:00:48,757 when billions of money are at stake? 11 00:00:49,591 --> 00:00:50,675 Pardon? 12 00:00:50,759 --> 00:00:53,094 So who is his doctor? 13 00:00:53,178 --> 00:00:54,554 Is he good? 14 00:00:54,929 --> 00:00:57,515 I'm not sure if you remember him or not. 15 00:00:57,599 --> 00:00:59,976 He used to work at Geosan Medical Center 16 00:01:00,060 --> 00:01:02,020 under the name, Bu Yong-ju. 17 00:01:03,021 --> 00:01:04,272 Bu Yong-ju? 18 00:01:07,066 --> 00:01:08,610 Are you talking about that lunatic? 19 00:01:08,735 --> 00:01:09,903 Yes, 20 00:01:10,403 --> 00:01:11,613 that lunatic. 21 00:01:12,614 --> 00:01:13,948 Times of subordination. 22 00:01:14,991 --> 00:01:17,202 Rather than respecting one's individuality and capability, 23 00:01:17,577 --> 00:01:19,120 the world compares and standardizes people 24 00:01:19,204 --> 00:01:22,165 to put them into fitting roles. 25 00:01:22,499 --> 00:01:24,834 Dr. Bu Yong-ju. Answer my questions. 26 00:01:25,919 --> 00:01:29,380 Have you ever had your younger colleagues perform surgery for you? 27 00:01:30,965 --> 00:01:34,844 It's been reported that the two table deaths prior to the one of 28 00:01:34,928 --> 00:01:37,430 Jang Hyeon-ju were caused by such incidents. 29 00:01:37,847 --> 00:01:38,848 Is that true? 30 00:01:41,768 --> 00:01:42,977 I told them to do it? 31 00:01:45,980 --> 00:01:48,066 I told them to perform those operations? 32 00:01:50,777 --> 00:01:52,445 Why aren't you saying anything? 33 00:01:52,529 --> 00:01:54,072 When have I ever 34 00:01:54,155 --> 00:01:56,783 told you to perform operations for me? 35 00:01:56,866 --> 00:01:58,993 Quiet down, Dr. Bu Yong-ju! 36 00:01:59,077 --> 00:02:00,370 I ask the questions. 37 00:02:01,788 --> 00:02:03,331 You only answer them. 38 00:02:06,334 --> 00:02:09,420 The so-called elite organization 39 00:02:10,046 --> 00:02:13,842 and the efficient rulers of the organization own this world. 40 00:02:14,551 --> 00:02:15,844 To know that 41 00:02:16,344 --> 00:02:18,680 the things you accomplished here at Geosan Medical Center 42 00:02:19,139 --> 00:02:22,600 were based on such unlawful and contemptible methods... 43 00:02:23,518 --> 00:02:25,186 As an administrator, 44 00:02:25,812 --> 00:02:27,689 I have to say it's a disgrace. 45 00:02:33,361 --> 00:02:34,821 I'm sorry, 46 00:02:34,904 --> 00:02:37,115 but you have to let someone else perform the operation. 47 00:02:37,198 --> 00:02:39,075 This patient is a candidate for the next presidency. 48 00:02:39,659 --> 00:02:42,495 Clear your schedule so we can set a date for the operation. 49 00:02:42,579 --> 00:02:44,706 There are patients 50 00:02:44,831 --> 00:02:47,292 who wait up to three or four months 51 00:02:47,375 --> 00:02:49,252 to be operated by me. 52 00:02:49,544 --> 00:02:52,213 I'll operate in the order of 53 00:02:53,298 --> 00:02:55,300 who's been waiting the longest. 54 00:03:01,764 --> 00:03:02,891 MEDICAL RECORD 55 00:03:03,099 --> 00:03:06,185 You're supercilious and free-wheeling. 56 00:03:06,269 --> 00:03:08,980 Does being a well-known doctor who makes a lot of money 57 00:03:09,063 --> 00:03:11,774 make it okay to neglect the ethics 58 00:03:12,233 --> 00:03:13,443 and morals as a doctor? 59 00:03:13,526 --> 00:03:16,404 You were the ones who put your hands together 60 00:03:17,071 --> 00:03:18,489 and gladly appointed me. 61 00:03:18,573 --> 00:03:22,785 We didn't know that you were such an immoral and shameless being. 62 00:03:23,828 --> 00:03:27,457 Were all these patients operated on by using my name behind my back? 63 00:03:27,540 --> 00:03:29,959 You're too busy and famous of a doctor, Dr. Bu. 64 00:03:30,835 --> 00:03:32,545 It couldn't be helped. 65 00:03:33,087 --> 00:03:35,423 Every patient who comes to our hospital wants to be treated by you. 66 00:03:35,506 --> 00:03:37,759 Even so, how could you use my name 67 00:03:37,884 --> 00:03:39,302 to deceive the patients? 68 00:03:41,137 --> 00:03:43,806 If you're worried about this getting leaked, 69 00:03:44,682 --> 00:03:45,642 you shouldn't be. 70 00:03:46,809 --> 00:03:48,186 The hospital will 71 00:03:48,770 --> 00:03:49,938 have your back. 72 00:03:54,150 --> 00:03:55,485 You idiot. 73 00:03:55,568 --> 00:03:59,280 Who told you to perform that operation? 74 00:04:00,156 --> 00:04:01,074 Who is it? 75 00:04:01,741 --> 00:04:05,328 We can no longer keep a lid on your past actions. 76 00:04:06,037 --> 00:04:07,705 The doctor's union and the hospital association 77 00:04:07,789 --> 00:04:08,915 will be notified. 78 00:04:10,166 --> 00:04:11,542 We will take measures 79 00:04:11,626 --> 00:04:14,837 so you will no longer be able to work as a doctor. 80 00:04:15,421 --> 00:04:17,048 That is 81 00:04:17,924 --> 00:04:19,425 the final decision of the board. 82 00:04:21,135 --> 00:04:25,098 Loyalty for a clique becomes the greatest virtue. 83 00:04:25,431 --> 00:04:27,642 Capable men of principles 84 00:04:27,976 --> 00:04:31,104 get abolished once they lose their value. 85 00:04:31,187 --> 00:04:33,273 That is how strange this world has become. 86 00:04:33,356 --> 00:04:35,191 MEMBERS OF COUNCIL 87 00:04:42,240 --> 00:04:44,659 DOLDAM HOSPITAL 88 00:04:46,077 --> 00:04:47,328 It's okay. 89 00:04:47,412 --> 00:04:48,788 Take me to the hotel today. 90 00:04:49,163 --> 00:04:51,666 -What about Chairman Shin? -I'll see him tomorrow. 91 00:04:51,749 --> 00:04:53,459 He's probably sleeping anyway. 92 00:05:36,544 --> 00:05:38,046 Good morning. 93 00:05:38,588 --> 00:05:39,714 Is it? 94 00:05:40,339 --> 00:05:41,299 Good for you. 95 00:05:42,425 --> 00:05:44,052 Are you not feeling well? 96 00:05:44,135 --> 00:05:48,056 You seem to be in a very good mood, Dr. Kang. 97 00:05:48,556 --> 00:05:51,225 -Why is that? -I'm just... 98 00:05:51,309 --> 00:05:52,643 It's a good morning, that's all. 99 00:05:54,395 --> 00:05:56,564 Hello, good morning. 100 00:05:57,899 --> 00:05:58,900 You're here. 101 00:05:59,400 --> 00:06:01,319 Hey. 102 00:06:18,044 --> 00:06:19,378 It's so hot. 103 00:06:19,462 --> 00:06:22,131 Why is it so hot in here. Aren't you? 104 00:06:22,215 --> 00:06:25,718 The weather must have gotten warmer. It is hot in here. 105 00:06:26,385 --> 00:06:28,304 I have to go to the staff room. 106 00:06:28,387 --> 00:06:30,973 I need to do something in the emergency room. 107 00:06:32,683 --> 00:06:34,894 -Okay. -Okay, then. 108 00:06:41,484 --> 00:06:43,444 -I'm going this way. -Right. 109 00:06:48,950 --> 00:06:50,118 It's hot in here? 110 00:06:50,827 --> 00:06:53,830 What are they talking about? It's negative two degrees outside. 111 00:06:57,041 --> 00:06:58,751 We have a patient experiencing abdominal pain. 112 00:06:58,835 --> 00:07:01,754 Name of the patient is Hwang Gi-su. He's a 45-year-old male. 113 00:07:01,838 --> 00:07:03,923 He's not showing symptoms of vomiting or diarrhea. 114 00:07:04,006 --> 00:07:05,967 He just said his stomach hurts and that he's cold. 115 00:07:06,050 --> 00:07:08,302 His vital signs are 110 over 80, pulse 120. 116 00:07:08,386 --> 00:07:09,846 His temperature is 39.5 degrees. 117 00:07:10,179 --> 00:07:11,222 Hold on. 118 00:07:12,765 --> 00:07:14,642 You even checked if he has a history of gallstones. 119 00:07:14,725 --> 00:07:17,395 Yes, I asked him to check if that's the case here, 120 00:07:17,478 --> 00:07:20,189 but he said they didn't show up in the checkup of earlier this year. 121 00:07:20,481 --> 00:07:22,108 You checked thoroughly. 122 00:07:22,483 --> 00:07:23,442 Good work. 123 00:07:28,948 --> 00:07:31,534 I hear your stomach is aching. When did that start? 124 00:07:31,617 --> 00:07:33,786 A month ago. 125 00:07:33,870 --> 00:07:36,164 The pain used to come and go. 126 00:07:36,914 --> 00:07:39,500 Yesterday, it started to hurt a lot 127 00:07:39,584 --> 00:07:43,421 and last night, my whole body was aching. 128 00:07:43,504 --> 00:07:44,881 I was burning up. 129 00:07:45,339 --> 00:07:47,216 Please raise your knees. 130 00:07:49,385 --> 00:07:51,012 I'll feel your stomach. 131 00:07:51,512 --> 00:07:54,307 -Does it hurt when I press here? -Yes, it does. 132 00:07:54,807 --> 00:07:55,725 How about 133 00:07:56,017 --> 00:07:57,977 -here? -That hurts the most. 134 00:07:58,227 --> 00:07:59,937 Do you drink often? 135 00:08:00,021 --> 00:08:03,357 I drink once or twice a week. 136 00:08:07,820 --> 00:08:10,239 Have you recently experienced a sour stomach? 137 00:08:10,323 --> 00:08:11,574 I have. 138 00:08:12,992 --> 00:08:15,286 I see. We'll have to run some tests first. 139 00:08:15,369 --> 00:08:16,954 You might have an infection in your stomach. 140 00:08:17,038 --> 00:08:18,706 We'll have to do a CT scan. 141 00:08:19,040 --> 00:08:20,208 Doctor. 142 00:08:20,291 --> 00:08:23,878 Please make the pain go away first. 143 00:08:23,961 --> 00:08:25,129 I will. 144 00:08:25,630 --> 00:08:27,465 Please set up IV lines of tramadol. 145 00:08:27,548 --> 00:08:29,926 Let's do an OP lab of amylase and lipase 146 00:08:30,009 --> 00:08:32,386 -and then do an abdomen CT scan. -Yes, Doctor. 147 00:08:32,637 --> 00:08:34,680 I'll go to the CT Room. 148 00:08:45,858 --> 00:08:46,943 You scared me. 149 00:08:47,443 --> 00:08:49,320 -Did it work? -What? 150 00:08:51,447 --> 00:08:52,490 The necklace. 151 00:08:55,034 --> 00:08:56,827 Well... 152 00:08:59,372 --> 00:09:00,998 Congratulations, Dr. Kang. 153 00:09:01,082 --> 00:09:03,459 I told you it'd work. 154 00:09:04,001 --> 00:09:05,711 I don't want to flatter myself, 155 00:09:05,795 --> 00:09:08,089 but I know these things very well. 156 00:09:08,214 --> 00:09:09,340 I see. 157 00:09:09,674 --> 00:09:12,301 Did you put the necklace on her yourself? 158 00:09:13,844 --> 00:09:16,639 -Do I have to? -Dear me. 159 00:09:17,139 --> 00:09:18,808 That's basic. 160 00:09:20,017 --> 00:09:21,102 What do you mean? 161 00:09:22,895 --> 00:09:25,481 Why do you think men spend all that money 162 00:09:25,565 --> 00:09:27,441 to buy presents for women? 163 00:09:27,525 --> 00:09:31,237 There is a reason behind the actions of these men. 164 00:09:31,654 --> 00:09:34,824 A ring is to hold a woman's hand. 165 00:09:36,117 --> 00:09:37,326 A necklace? 166 00:09:37,410 --> 00:09:38,869 It is for a hug. 167 00:09:41,831 --> 00:09:42,915 Like this. 168 00:09:44,083 --> 00:09:45,042 Is that so? 169 00:09:46,002 --> 00:09:49,338 Is Dr. Yun wearing the necklace today? 170 00:09:53,217 --> 00:09:55,553 No, I don't think so. 171 00:09:55,678 --> 00:09:56,846 Oh, no. 172 00:09:56,929 --> 00:09:59,932 If she didn't wear the necklace on purpose, 173 00:10:00,016 --> 00:10:02,101 it means something. 174 00:10:02,184 --> 00:10:03,728 Maybe, she didn't like the necklace 175 00:10:03,811 --> 00:10:06,397 or the person who gave it to her. 176 00:10:07,148 --> 00:10:08,858 I don't think that's the case. 177 00:10:08,941 --> 00:10:11,444 You shouldn't let your guard down. 178 00:10:11,527 --> 00:10:12,695 Dr. Kang. 179 00:10:13,154 --> 00:10:15,072 Could you go check on the patient in the third bed? 180 00:10:15,156 --> 00:10:16,949 Okay. 181 00:10:21,370 --> 00:10:23,497 What do you think you are doing now? 182 00:10:23,956 --> 00:10:25,750 It's none of your concern. 183 00:10:25,833 --> 00:10:28,461 I was just a little jealous, so I messed around with him. 184 00:10:28,919 --> 00:10:30,212 You were jealous? 185 00:10:30,880 --> 00:10:33,299 -Why? -My romance ended in failure 186 00:10:33,382 --> 00:10:35,634 unlike his. 187 00:10:36,177 --> 00:10:37,386 I should go, then. 188 00:10:46,604 --> 00:10:47,938 Hello? What's up? 189 00:10:49,482 --> 00:10:51,776 Are you wearing the necklace I gave you? 190 00:10:53,235 --> 00:10:55,279 Why are you asking me that? 191 00:10:56,113 --> 00:10:57,198 Aren't you? 192 00:10:58,074 --> 00:10:59,909 I'm busy now. I'm on my rounds. 193 00:10:59,992 --> 00:11:01,786 Just tell me 194 00:11:01,869 --> 00:11:03,537 if you are wearing it or not. 195 00:11:04,747 --> 00:11:06,582 Excuse me, Dr. Kang. 196 00:11:07,208 --> 00:11:09,168 We are working now. 197 00:11:09,251 --> 00:11:11,087 You shouldn't mix business with pleasure. 198 00:11:11,629 --> 00:11:13,798 -I'm hanging up. -Seo-jeong. 199 00:11:16,967 --> 00:11:18,177 What was that? 200 00:11:18,511 --> 00:11:20,221 Is she not wearing the necklace? 201 00:11:23,474 --> 00:11:25,768 Good morning, Chairman... 202 00:11:29,647 --> 00:11:30,856 Shin. 203 00:11:36,320 --> 00:11:38,447 -His daughter? -Yes. 204 00:11:39,031 --> 00:11:41,242 Chairman Shin's daughter has just arrived. 205 00:11:41,534 --> 00:11:43,953 Maybe you know her, too. 206 00:11:44,703 --> 00:11:45,913 She used to 207 00:11:46,580 --> 00:11:50,501 work at Geosan Medical Center as the head of strategic management. 208 00:11:51,794 --> 00:11:55,089 Stop being so stubborn and leave the hospital. 209 00:11:55,172 --> 00:11:57,675 You are being absurd. 210 00:11:58,050 --> 00:12:00,010 I'm hospitalized here. 211 00:12:00,094 --> 00:12:01,095 Why would I leave? 212 00:12:01,178 --> 00:12:03,389 You should stay in a more decent hospital. 213 00:12:03,472 --> 00:12:05,349 A hospital with better doctors. 214 00:12:05,433 --> 00:12:06,934 Why did you come here? 215 00:12:07,143 --> 00:12:09,603 Just go back to Florida and take care of your children. 216 00:12:09,728 --> 00:12:11,105 You are bothering me. 217 00:12:12,690 --> 00:12:14,150 Who asked you to come here? 218 00:12:14,692 --> 00:12:15,734 Was it President Do? 219 00:12:15,818 --> 00:12:19,613 It is an artificial heart operation we are talking about. 220 00:12:20,030 --> 00:12:22,408 How could I let you have such an important operation 221 00:12:22,491 --> 00:12:24,452 in this lousy hospital? 222 00:12:24,702 --> 00:12:27,037 Also, you are the chairman of the foundation. 223 00:12:27,496 --> 00:12:31,041 What will happen if the chairman of Geosan Medical center 224 00:12:31,167 --> 00:12:33,961 has an operation in such a small branch, and something goes wrong? 225 00:12:34,086 --> 00:12:36,005 Geosan Medical Center will lose face. 226 00:12:39,550 --> 00:12:42,595 People will soon think you have poor judgment. 227 00:12:43,095 --> 00:12:46,015 Some will even say you are senile. 228 00:12:46,098 --> 00:12:47,224 What? 229 00:12:48,392 --> 00:12:49,310 Senile? 230 00:12:49,393 --> 00:12:52,771 If you don't want to be called that, come to Seoul with me. 231 00:12:52,980 --> 00:12:54,815 I will take care of the discharge procedures. 232 00:12:57,526 --> 00:12:58,527 Excuse me. 233 00:12:59,820 --> 00:13:03,324 He can't leave the hospital without his doctor's permission. 234 00:13:03,407 --> 00:13:05,034 What are you saying? 235 00:13:05,117 --> 00:13:07,203 A patient is not supposed to leave the hospital 236 00:13:07,286 --> 00:13:09,955 without his doctor's permission. 237 00:13:10,039 --> 00:13:11,957 I'm the director of this hospital. 238 00:13:12,291 --> 00:13:13,918 I am higher in rank 239 00:13:14,376 --> 00:13:16,045 than any of you. 240 00:13:16,962 --> 00:13:18,214 Do you understand? 241 00:13:24,637 --> 00:13:26,013 Bu Yong-ju? 242 00:13:30,601 --> 00:13:32,269 What are you doing here? 243 00:13:33,896 --> 00:13:36,941 What would a doctor do in a hospital? 244 00:13:37,107 --> 00:13:38,609 I'm taking care of the patients. 245 00:13:38,692 --> 00:13:41,612 You've already been kicked out of the medical world. 246 00:13:41,695 --> 00:13:45,074 How dare you pretend to be a doctor in a doctor's gown? 247 00:13:46,575 --> 00:13:50,287 I didn't do anything wrong to be disqualified. 248 00:13:50,371 --> 00:13:52,039 And you guys set me up 249 00:13:52,623 --> 00:13:54,416 to be kicked out. 250 00:13:55,584 --> 00:13:58,671 So did you cajole Chairman Shin 251 00:13:59,004 --> 00:14:00,464 for your comeback? 252 00:14:03,259 --> 00:14:06,679 I thought he was just an old man with a lot of money. 253 00:14:07,221 --> 00:14:10,182 I had no idea that he was the chairman of the foundation. 254 00:14:11,267 --> 00:14:13,686 Or that he was your father. 255 00:14:13,769 --> 00:14:16,605 It's been a lot of surprises for me. 256 00:14:16,689 --> 00:14:19,525 I will move him to Geosan Medical Center now. 257 00:14:20,776 --> 00:14:24,238 Is it what Chairman Shin asked? 258 00:14:24,321 --> 00:14:26,532 It is my decision. I'm his guardian. 259 00:14:26,615 --> 00:14:30,160 I can't leave my father to a doctor like you even for a moment. 260 00:14:30,244 --> 00:14:31,829 A doctor like me? 261 00:14:34,665 --> 00:14:36,584 What does that mean? 262 00:14:37,126 --> 00:14:40,212 -What? -Explain what you mean. 263 00:14:40,713 --> 00:14:42,506 You are being vague, 264 00:14:42,965 --> 00:14:44,800 so I don't understand what you mean. 265 00:14:46,218 --> 00:14:48,220 Let's be clear about this. 266 00:14:48,304 --> 00:14:50,723 What do you mean by a doctor like me? 267 00:14:50,806 --> 00:14:52,683 Look, Bu Yong-ju. 268 00:14:52,766 --> 00:14:56,312 Everyone calls me Teacher Kim here. 269 00:14:56,395 --> 00:14:57,688 Teacher Kim? 270 00:14:59,273 --> 00:15:02,192 Do you think you can hide your past with a new name? 271 00:15:02,276 --> 00:15:04,153 I'm not hiding anything. 272 00:15:04,903 --> 00:15:07,072 Let's just say it is for self-examination. 273 00:15:09,283 --> 00:15:10,409 I once 274 00:15:11,577 --> 00:15:13,454 listened to your seductive words 275 00:15:14,705 --> 00:15:16,206 and worked alongside with you people 276 00:15:16,957 --> 00:15:19,752 to achieve the same goals. 277 00:15:20,878 --> 00:15:22,880 It is to show that I introspect about my mistake. 278 00:15:40,481 --> 00:15:43,025 -Chairman Shin's daughter? -Yes. 279 00:15:43,442 --> 00:15:44,735 She says 280 00:15:44,818 --> 00:15:46,278 she is someone 281 00:15:46,362 --> 00:15:48,113 who is much higher in rank than us. 282 00:15:49,448 --> 00:15:50,616 And she seems to have 283 00:15:50,699 --> 00:15:52,826 some ill-fated relationship with Teacher Kim. 284 00:15:53,994 --> 00:15:56,288 Do you know anything about that? 285 00:15:56,372 --> 00:15:58,165 I told you. 286 00:15:58,248 --> 00:16:01,627 I met Teacher Kim after he left Geosan Medical Center. 287 00:16:02,461 --> 00:16:05,673 But you have worked with Teacher Kim for so long. 288 00:16:05,965 --> 00:16:08,258 Didn't you hear anything about it? 289 00:16:08,342 --> 00:16:09,343 No. 290 00:16:16,892 --> 00:16:17,851 What are you doing? 291 00:16:18,811 --> 00:16:20,270 Are you dating Dr. Kang? 292 00:16:27,778 --> 00:16:29,029 Who told you that? 293 00:16:29,113 --> 00:16:31,115 Did Dr. Kang say that? 294 00:16:31,281 --> 00:16:33,826 No, it's just Manager Jang's speculation. 295 00:16:33,909 --> 00:16:37,037 He says there is something going on between you two. 296 00:16:37,871 --> 00:16:39,039 Is that right? 297 00:16:39,999 --> 00:16:41,041 No, it's not. 298 00:16:42,626 --> 00:16:43,961 It's not true. 299 00:16:44,628 --> 00:16:47,506 -I'm serious. -I see. 300 00:16:47,589 --> 00:16:49,675 I'm telling you. 301 00:16:49,967 --> 00:16:51,760 Trust me. You have to trust me. 302 00:16:52,094 --> 00:16:53,554 Okay. 303 00:16:58,475 --> 00:16:59,601 Oh, my goodness. 304 00:17:02,980 --> 00:17:04,398 -Yeon-hwa. -Yes? 305 00:17:04,481 --> 00:17:05,774 Where is Dong-ju? 306 00:17:05,858 --> 00:17:07,526 He's in the hybrid room. 307 00:17:16,076 --> 00:17:19,079 -What do you think? -I think 308 00:17:19,163 --> 00:17:21,749 it is pancreas tail. 309 00:17:21,832 --> 00:17:24,084 I see. I thought so, too. 310 00:17:24,168 --> 00:17:25,919 I don't think it is pancreas tail. 311 00:17:26,295 --> 00:17:28,005 You don't? 312 00:17:28,088 --> 00:17:29,965 It is abscess for sure, 313 00:17:30,048 --> 00:17:33,135 but I think it is originated from the bowel. 314 00:17:33,218 --> 00:17:34,386 Bowel? 315 00:17:34,470 --> 00:17:36,055 Is that what you think? 316 00:17:36,597 --> 00:17:37,890 Do you want me to page Teacher Kim? 317 00:17:40,100 --> 00:17:41,727 Dr. Kang. 318 00:17:42,603 --> 00:17:44,271 Why would you call Teacher Kim? I'm right here. 319 00:17:44,354 --> 00:17:46,482 The scan is unclear, 320 00:17:46,565 --> 00:17:48,692 so I just wanted another's opinion. 321 00:17:48,776 --> 00:17:50,694 You've been so disrespectful 322 00:17:50,778 --> 00:17:52,362 and disobedient to me. 323 00:17:52,905 --> 00:17:55,699 Do you think you are all that because Teacher Kim favors you? 324 00:17:55,783 --> 00:17:58,368 I don't think Teacher Kim favors me. 325 00:17:58,452 --> 00:18:00,621 Look closely at the scan with your eyes. 326 00:18:01,163 --> 00:18:02,915 It is obviously originated from the bowel. 327 00:18:02,998 --> 00:18:05,375 -But it is connected to-- -Hey. 328 00:18:06,251 --> 00:18:07,920 Are you trying to teach me or something? 329 00:18:08,587 --> 00:18:10,547 I'm just giving my opinion. 330 00:18:10,631 --> 00:18:12,257 It may look like that but-- 331 00:18:12,341 --> 00:18:14,384 So it is originated from the bowel. 332 00:18:14,468 --> 00:18:16,637 It can't be pancreas tail. 333 00:18:17,346 --> 00:18:18,847 Don't you think, Dr. Do? 334 00:18:18,931 --> 00:18:21,099 That's what I think. 335 00:18:21,725 --> 00:18:23,936 -Dr. Song. -The patient's BP is dropping. 336 00:18:24,019 --> 00:18:25,062 It is 80 over 40. 337 00:18:28,273 --> 00:18:30,400 Set up the C-line and execute a full drop of 500cc. 338 00:18:30,484 --> 00:18:32,736 Also, inject 10cc of norepinephrine. 339 00:18:32,820 --> 00:18:34,029 And bring me a Foley catheter. 340 00:18:34,404 --> 00:18:35,364 Stop it. 341 00:18:35,447 --> 00:18:36,949 Stay back. 342 00:18:38,659 --> 00:18:41,829 Set up the C-line and execute a full drop of 500cc. 343 00:18:41,912 --> 00:18:42,788 And 344 00:18:42,871 --> 00:18:45,332 inject 10cc of norepinephrine, too. 345 00:18:45,749 --> 00:18:46,959 And bring me a Foley catheter. 346 00:18:47,417 --> 00:18:49,920 Dr. Do will operate on this patient. 347 00:18:51,463 --> 00:18:52,881 He is my patient, Dr. Song. 348 00:18:52,965 --> 00:18:56,552 You can't even read the CT scan right. 349 00:18:57,678 --> 00:18:59,805 Set up the C-line and move him to the operating room. 350 00:18:59,888 --> 00:19:00,973 Yes, Doctor. 351 00:19:07,229 --> 00:19:09,356 Let me inject antibiotics while you set up the C-line. 352 00:19:09,690 --> 00:19:10,566 Yes, Doctor. 353 00:19:13,861 --> 00:19:16,864 Dr. Kang looks pretty upset. 354 00:19:16,947 --> 00:19:18,282 I think so. 355 00:19:22,828 --> 00:19:24,705 -Dr. Woo. -Yes. 356 00:19:24,830 --> 00:19:26,331 Have you assisted an operation before? 357 00:19:26,415 --> 00:19:28,709 -Yes, I have. -Okay. 358 00:19:28,834 --> 00:19:30,460 You will be assisting me today. 359 00:19:30,544 --> 00:19:32,713 I will see you in the operating room in ten minutes. 360 00:19:45,183 --> 00:19:47,519 I still think it's near the pancreas. 361 00:19:50,439 --> 00:19:51,857 Seo-jeong, can you knock? 362 00:19:56,445 --> 00:19:57,905 What was that about with Dr. Song? 363 00:19:57,988 --> 00:19:59,323 Why did you get into an argument? 364 00:19:59,406 --> 00:20:02,159 We just had some disagreements. 365 00:20:03,744 --> 00:20:06,371 By the way, Dong-ju, 366 00:20:06,747 --> 00:20:10,292 did you say anything to Manager Jang? 367 00:20:11,293 --> 00:20:12,586 Like what? 368 00:20:12,669 --> 00:20:16,632 Did you tell him that we're dating or something like that? 369 00:20:18,717 --> 00:20:19,760 I... 370 00:20:20,302 --> 00:20:23,430 I've never put it bluntly like that. 371 00:20:24,806 --> 00:20:26,975 Then why did Ms. Oh ask me that? 372 00:20:28,518 --> 00:20:29,686 What did she ask you? 373 00:20:29,770 --> 00:20:31,521 She asked me if we're dating. 374 00:20:33,190 --> 00:20:35,025 Are you sure you didn't lead her on? 375 00:20:35,108 --> 00:20:38,779 No way. I'm very careful when it comes to things like that. 376 00:20:43,951 --> 00:20:47,037 Why aren't you wearing the necklace? 377 00:20:47,913 --> 00:20:49,790 Why do you keep asking me that? 378 00:20:49,915 --> 00:20:52,459 I just want to know 379 00:20:52,542 --> 00:20:54,878 if we're dating now as of yesterday. 380 00:20:54,962 --> 00:20:58,215 This is exactly why I can't start anything with you. 381 00:20:58,298 --> 00:21:01,009 We didn't start anything? 382 00:21:01,301 --> 00:21:03,470 What was yesterday, then? 383 00:21:03,553 --> 00:21:04,680 Yesterday? 384 00:21:05,305 --> 00:21:07,266 What happened? 385 00:21:07,349 --> 00:21:08,767 Don't you remember? 386 00:21:10,018 --> 00:21:12,688 I guess it can't be helped. I'll have to do it again. 387 00:21:12,771 --> 00:21:15,148 -See? -What? What did I do? 388 00:21:15,232 --> 00:21:18,443 How can I start things with you when you're so blatantly obvious? 389 00:21:18,902 --> 00:21:20,821 I'm obvious? 390 00:21:20,904 --> 00:21:23,949 I doubt it. I have an amazing poker face. 391 00:21:24,032 --> 00:21:25,742 I'm Poker Face Kang. Haven't you heard of it? 392 00:21:25,826 --> 00:21:28,829 Poker face, my foot. You make it look so obvious. 393 00:21:28,912 --> 00:21:32,249 Tell everyone here at Doldam Hospital, why don't you? 394 00:21:32,332 --> 00:21:33,291 Can I do that? 395 00:21:33,625 --> 00:21:34,668 Gosh. 396 00:21:36,878 --> 00:21:39,339 Promise me one thing. 397 00:21:39,715 --> 00:21:40,757 What is it? 398 00:21:40,841 --> 00:21:43,927 Promise me you'll be professional at the hospital. 399 00:21:44,011 --> 00:21:46,221 I will continue to be your senior doctor, 400 00:21:46,305 --> 00:21:48,598 and you will continue to be Dr. Kang. 401 00:21:48,682 --> 00:21:51,351 Like how we've been until now, 402 00:21:51,435 --> 00:21:53,228 we can't bring our emotions to the workplace. 403 00:21:53,311 --> 00:21:55,897 We'll simply be coworkers. 404 00:21:56,315 --> 00:21:57,441 Let's do that, okay? 405 00:21:59,985 --> 00:22:02,112 I'll promise you 406 00:22:02,195 --> 00:22:04,406 if you agree that as of today, we're dating. 407 00:22:06,742 --> 00:22:08,952 -I'll have to see about that. -You'll have to see about that? 408 00:22:09,036 --> 00:22:11,872 When is it going to be? 409 00:22:11,997 --> 00:22:13,915 I'll have to see about that. Get back to work. 410 00:22:14,958 --> 00:22:16,084 I love you. 411 00:22:23,884 --> 00:22:25,010 Seriously? 412 00:22:25,510 --> 00:22:28,221 I knew it. You need to work on your poker face. 413 00:22:28,305 --> 00:22:30,891 At this rate, everyone here at this hospital will figure out. 414 00:22:30,974 --> 00:22:32,434 Stop that. 415 00:22:32,517 --> 00:22:33,685 What? 416 00:22:33,769 --> 00:22:36,229 -Oh, I love you? -Gosh! 417 00:22:36,313 --> 00:22:38,190 You want me to stop saying I love you? 418 00:22:38,273 --> 00:22:39,983 -Stop it. -Okay. 419 00:22:40,067 --> 00:22:41,443 -I love-- -Stop it. 420 00:22:41,526 --> 00:22:45,113 Fine. From now on I'll never say that I love you. 421 00:22:45,197 --> 00:22:46,782 I love-- 422 00:22:46,865 --> 00:22:48,366 I love you. I love you. 423 00:22:49,910 --> 00:22:51,286 Stop it. Stop. 424 00:22:51,369 --> 00:22:53,622 I love you. I love you. 425 00:22:55,332 --> 00:22:56,333 I love you. 426 00:22:59,336 --> 00:23:00,420 -I love you. -No. 427 00:23:02,506 --> 00:23:04,216 What is it that you're after? 428 00:23:04,883 --> 00:23:07,010 Going back to Geosan Medical Center? 429 00:23:09,346 --> 00:23:12,015 Don't you have any questions regarding Chairman Shin? 430 00:23:12,099 --> 00:23:15,936 I'm sorry, but President Do will run things around there for a while. 431 00:23:16,478 --> 00:23:19,648 It's most likely that the board will reappoint him. 432 00:23:20,148 --> 00:23:23,318 There's nothing for you to gain even if you go back there. 433 00:23:24,319 --> 00:23:26,029 Chairman Shin 434 00:23:26,655 --> 00:23:28,490 is in a worse condition than we expected. 435 00:23:30,992 --> 00:23:34,538 You must be trying to make a dramatic turn-around 436 00:23:34,621 --> 00:23:37,624 by performing a successful operation on Chairman Shin, but-- 437 00:23:39,209 --> 00:23:40,961 You can read CT scans, right? 438 00:23:41,419 --> 00:23:43,922 From what I know, you too are a graduate of a medical school. 439 00:23:45,924 --> 00:23:47,134 Whose is that? 440 00:23:47,759 --> 00:23:49,136 Chairman Shin. 441 00:23:52,973 --> 00:23:54,266 As you can see, 442 00:23:55,559 --> 00:23:56,977 he has late-stage lung cancer. 443 00:24:01,064 --> 00:24:02,149 Lung cancer? 444 00:24:03,316 --> 00:24:04,234 Yes. 445 00:24:04,943 --> 00:24:07,487 That's what the CT scans say at least. 446 00:24:16,830 --> 00:24:18,039 What about treatment? 447 00:24:19,332 --> 00:24:20,542 Can it not be treated? 448 00:24:20,625 --> 00:24:23,336 There are many different kinds of lung cancer, Chairman Shin. 449 00:24:25,172 --> 00:24:27,007 First, we'll have to do a biopsy 450 00:24:27,090 --> 00:24:29,426 to find out what kind of cancer it is. 451 00:24:29,509 --> 00:24:31,595 Then, we can try to figure out how to treat it. 452 00:24:35,599 --> 00:24:36,892 My gosh. 453 00:24:41,980 --> 00:24:43,440 What if I don't get treatment? 454 00:24:45,192 --> 00:24:46,526 How much time do I have? 455 00:24:49,029 --> 00:24:50,197 Three months 456 00:24:51,364 --> 00:24:52,824 at maximum, Chairman Shin. 457 00:24:54,659 --> 00:24:57,537 Regardless of my heart? 458 00:25:00,332 --> 00:25:01,333 Yes. 459 00:25:09,591 --> 00:25:10,550 So... 460 00:25:12,135 --> 00:25:13,470 what do you intend to do? 461 00:25:13,553 --> 00:25:16,097 There isn't much a doctor can do at this point. 462 00:25:17,599 --> 00:25:19,976 There aren't many proposals to make, either. 463 00:25:22,729 --> 00:25:24,689 DOCTOR'S OFFICE 464 00:25:36,701 --> 00:25:37,953 Dr. Woo. 465 00:25:39,162 --> 00:25:41,748 -Are you going in an operation? -Yes. 466 00:25:41,831 --> 00:25:43,541 Is it the abscess patient? 467 00:25:43,625 --> 00:25:45,669 Yes. Dr. Do told me to 468 00:25:45,752 --> 00:25:47,629 be his assistant. 469 00:25:48,713 --> 00:25:50,715 I see. 470 00:25:54,844 --> 00:25:55,887 Do you... 471 00:25:59,516 --> 00:26:00,684 What are you doing here? 472 00:26:01,017 --> 00:26:03,186 What? I'm the assistant. 473 00:26:03,728 --> 00:26:05,563 But I asked Dr. Woo. 474 00:26:07,732 --> 00:26:10,568 She said something came up. I'm filling in for her. 475 00:26:13,446 --> 00:26:14,572 It's okay, right? 476 00:26:25,500 --> 00:26:26,918 How are you going to approach this? 477 00:26:27,002 --> 00:26:28,336 It's peritoneal abscess. 478 00:26:28,420 --> 00:26:31,089 It seems to originate from the bowel, so I will resect it. 479 00:26:31,172 --> 00:26:32,132 Okay. 480 00:26:32,299 --> 00:26:35,427 Commencing operation. Scalpel. 481 00:26:44,227 --> 00:26:45,854 -Teacher Kim. -Yes? 482 00:26:45,937 --> 00:26:49,733 Dr. Kang told me to give this to you. 483 00:26:51,318 --> 00:26:53,486 Please take a look at the CT scans of patient Hwang Gi-su. 484 00:26:53,570 --> 00:26:55,447 Where is Dr. Kang now? 485 00:26:55,530 --> 00:26:57,699 He's in the operating room with patient Hwang Gi-su. 486 00:26:57,782 --> 00:26:58,992 It's an abscess patient. 487 00:26:59,075 --> 00:27:02,245 Dr. Do is performing the operation. He said it's originated from the bowel. 488 00:27:02,329 --> 00:27:03,913 But Dr. Kang 489 00:27:03,997 --> 00:27:06,750 thinks the origin is from the tail of pancreas. 490 00:27:10,962 --> 00:27:12,297 Hwang Gi-su. 491 00:27:12,630 --> 00:27:14,507 MEDICAL RECORDS OF HWANG GI-SU 492 00:27:31,024 --> 00:27:32,359 The bowel looks... 493 00:27:32,442 --> 00:27:34,569 The bowel seems to be fine. 494 00:27:38,031 --> 00:27:39,532 I'll check on the pancreas. 495 00:27:40,408 --> 00:27:42,160 I'll perform omentectomy. Pad. 496 00:27:45,622 --> 00:27:46,498 Bovie. 497 00:27:54,130 --> 00:27:55,090 Retractor. 498 00:28:04,224 --> 00:28:05,642 It's pancreas tail. 499 00:28:11,106 --> 00:28:13,608 Is that right? 500 00:28:16,736 --> 00:28:18,238 I'll call you back, Madam Oh. 501 00:28:19,239 --> 00:28:22,492 -What brings you here? -Patient Hwang Gi-su. 502 00:28:22,575 --> 00:28:24,452 He's in operation as the origin being the bowel. 503 00:28:25,036 --> 00:28:26,454 Dr. Do is-- 504 00:28:26,538 --> 00:28:28,957 Dong-ju had a different opinion. Why did you ignore him? 505 00:28:29,416 --> 00:28:30,458 Did I? 506 00:28:31,918 --> 00:28:33,086 I can't remember clearly. 507 00:28:33,169 --> 00:28:36,464 You looked at the CT scans yourself. 508 00:28:36,548 --> 00:28:38,091 Did you not suspect 509 00:28:38,174 --> 00:28:40,885 even by the tiniest bit that it could be pancreas tail? 510 00:28:40,969 --> 00:28:44,806 I did think suspect that at first, 511 00:28:44,889 --> 00:28:48,560 but Dr. Do was really certain that it was the bowel is the origin. 512 00:28:48,643 --> 00:28:50,770 If two fellows are in disagreement, 513 00:28:50,854 --> 00:28:53,648 you should have looked into the matter more carefully. 514 00:28:53,731 --> 00:28:55,442 You are the chief of general surgery! 515 00:28:56,568 --> 00:28:58,194 Instead, 516 00:28:58,695 --> 00:29:00,613 all you did was taking sides. 517 00:29:02,157 --> 00:29:04,075 What are you talking about? 518 00:29:04,451 --> 00:29:06,619 I can read CT scans just fine. 519 00:29:07,078 --> 00:29:10,957 Dr. Do and I came to the same conclusion. 520 00:29:11,708 --> 00:29:13,626 What kind of doctor do you take me for? 521 00:29:16,463 --> 00:29:17,422 DO IN-BEOM 522 00:29:19,299 --> 00:29:20,550 Yes, Dr. Do. 523 00:29:21,092 --> 00:29:21,968 What is it? 524 00:29:23,219 --> 00:29:26,598 I opened up the patient, but the bowel wasn't the origin. 525 00:29:27,348 --> 00:29:28,224 Really? 526 00:29:29,392 --> 00:29:30,560 What is it then? 527 00:29:31,728 --> 00:29:33,438 It's the pancreas tail. 528 00:29:35,398 --> 00:29:37,817 I see. I get it. 529 00:29:37,901 --> 00:29:39,778 It's understandable. 530 00:29:40,862 --> 00:29:43,156 Things can be different than expected 531 00:29:43,239 --> 00:29:44,908 when we actually open the patients up. 532 00:29:47,243 --> 00:29:49,662 Don't lose your composure. Managing such situations 533 00:29:49,746 --> 00:29:51,039 is part of a surgeon's capability. 534 00:29:51,206 --> 00:29:53,791 So what should we do now? 535 00:29:56,419 --> 00:29:58,421 Have you ever performed distal pancreatectomy? 536 00:29:58,505 --> 00:30:00,256 DISTAL PANCREATECTOMY: PARTIAL PANCREAS RESECTION 537 00:30:02,300 --> 00:30:05,136 I have once. I assisted it a few times as well. 538 00:30:07,806 --> 00:30:10,808 That's great. You have experience. 539 00:30:11,976 --> 00:30:13,561 Why don't you show us what you can do? 540 00:30:14,604 --> 00:30:17,982 I'll come in if there's a problem, so don't you worry. 541 00:30:18,483 --> 00:30:19,776 Okay. 542 00:30:25,490 --> 00:30:26,825 It's the pancreas. 543 00:30:28,034 --> 00:30:29,285 Gosh. 544 00:30:34,374 --> 00:30:35,291 Is that true? 545 00:30:37,335 --> 00:30:40,171 Have you really performed distal pancreatectomy before? 546 00:30:41,089 --> 00:30:43,550 Why? Do you think I was lying? 547 00:30:43,633 --> 00:30:45,552 You lied about the Boerhaave's syndrome. 548 00:30:50,223 --> 00:30:53,726 Commencing distal pancreatectomy. 549 00:30:54,477 --> 00:30:56,813 I'll start with dissection. Forceps. 550 00:30:59,274 --> 00:31:00,149 Bovie. 551 00:31:23,047 --> 00:31:25,258 Please call Dr. Song again. 552 00:31:25,341 --> 00:31:26,384 Okay. 553 00:31:35,101 --> 00:31:37,395 What are you doing? Aren't going to pick that up? 554 00:31:38,438 --> 00:31:41,149 I don't recognize the number. I'll pick it up later. 555 00:31:42,567 --> 00:31:43,526 DO IN-BEOM 556 00:31:48,656 --> 00:31:49,824 What's going on? 557 00:31:52,619 --> 00:31:54,871 Tell me. What's going on? 558 00:31:56,581 --> 00:31:59,876 Dr. Do is performing distal pancreatectomy right now. 559 00:32:00,209 --> 00:32:01,085 And? 560 00:32:04,005 --> 00:32:05,715 You tell him what the problem is. 561 00:32:09,761 --> 00:32:12,221 I'm calling to ask 562 00:32:12,388 --> 00:32:15,433 whether you're supposed to dissect the spleen as well. 563 00:32:16,309 --> 00:32:18,394 He's calling to ask you. 564 00:32:18,478 --> 00:32:19,437 Tell him. 565 00:32:19,771 --> 00:32:22,315 Of course. You have to dissect it as well. 566 00:32:22,398 --> 00:32:24,359 Why? Is there a problem? 567 00:32:24,442 --> 00:32:26,861 I'm having difficulties exfoliating the spleen artery. 568 00:32:27,362 --> 00:32:30,114 I'm afraid I might cut the artery. 569 00:32:30,239 --> 00:32:33,034 I see. 570 00:32:33,493 --> 00:32:35,328 Oh, my. What should we do? 571 00:32:35,411 --> 00:32:37,288 What do you think you should do? 572 00:32:37,372 --> 00:32:39,248 You have to get in the operating room. 573 00:32:39,332 --> 00:32:40,458 Who? 574 00:32:40,959 --> 00:32:41,834 Me? 575 00:32:43,002 --> 00:32:44,587 Should I be the one going in there? 576 00:32:48,424 --> 00:32:51,386 Okay. Wait there, Dr. Do. 577 00:32:52,220 --> 00:32:53,680 I'll be there soon. 578 00:32:54,597 --> 00:32:55,598 Thank you. 579 00:33:03,356 --> 00:33:04,982 How pathetic. 580 00:33:11,531 --> 00:33:14,117 Spleen-preserving distal pancreatectomy. 581 00:33:14,200 --> 00:33:16,285 -Have you heard of it? -I have. 582 00:33:16,744 --> 00:33:18,037 I don't have experience of it. 583 00:33:18,121 --> 00:33:20,790 If so, consider this an honor. 584 00:33:21,541 --> 00:33:23,126 Watch carefully. 585 00:33:23,209 --> 00:33:24,210 Forceps. 586 00:33:25,169 --> 00:33:26,087 Bovie. 587 00:33:28,339 --> 00:33:29,757 Because of the anatomical arrangement, 588 00:33:29,882 --> 00:33:33,803 the dissection of the pancreas tail requires dissecting the spleen as well. 589 00:33:33,886 --> 00:33:35,221 However, there's been a report 590 00:33:35,304 --> 00:33:37,849 saying that without the spleen, the patient's immune system weakens. 591 00:33:37,932 --> 00:33:39,809 So nowadays, 592 00:33:40,309 --> 00:33:42,478 we tend to dissect the pancreas without touching the spleen. 593 00:33:42,562 --> 00:33:44,981 From what I heard, you've been off-field for some time. 594 00:33:45,064 --> 00:33:46,190 But you're doing quite well. 595 00:33:46,274 --> 00:33:49,569 Of course. I'm the chief of GS at Geosan Medical Center. 596 00:33:51,028 --> 00:33:53,573 It's almost done. 597 00:33:53,656 --> 00:33:54,991 You exfoliate it like this 598 00:33:55,324 --> 00:33:58,369 and dissect the pancreas tail. 599 00:34:01,581 --> 00:34:02,582 All done. 600 00:34:02,999 --> 00:34:03,958 Do you see that? 601 00:34:04,208 --> 00:34:05,168 It's clean, isn't it? 602 00:34:05,752 --> 00:34:06,669 Yes. 603 00:34:12,925 --> 00:34:14,510 What's going on? 604 00:34:15,136 --> 00:34:16,971 I think the spleen artery has been damaged. 605 00:34:17,638 --> 00:34:18,514 Tap. 606 00:34:23,144 --> 00:34:23,978 Flap. 607 00:34:24,270 --> 00:34:25,813 Can you spot the location of the bleeding? 608 00:34:25,897 --> 00:34:27,106 There's no clear vision. 609 00:34:30,610 --> 00:34:32,028 Vascular clamp. 610 00:34:34,155 --> 00:34:35,448 Suction. One more. 611 00:34:38,034 --> 00:34:39,035 Irrigation. 612 00:34:42,705 --> 00:34:43,623 Suction. 613 00:34:46,334 --> 00:34:48,544 I did it. I located the vessel. 614 00:34:54,217 --> 00:34:55,676 This is not looking good. 615 00:34:56,135 --> 00:34:58,596 I think we'll have to remove the spleen. 616 00:35:06,729 --> 00:35:08,981 -Suture. -Wait a minute. 617 00:35:10,024 --> 00:35:11,734 Wait for what? 618 00:35:19,325 --> 00:35:21,369 What do you think you're doing? Get out of my way. 619 00:35:24,622 --> 00:35:27,375 There's a tear in the splenic artery. 620 00:35:27,458 --> 00:35:28,501 TEAR: RIP OF TISSUE 621 00:35:28,584 --> 00:35:30,419 If we just suture this area, 622 00:35:30,503 --> 00:35:32,213 we can save the spleen. 623 00:35:36,759 --> 00:35:37,927 May I do it? 624 00:35:39,595 --> 00:35:40,805 What are you doing? 625 00:35:40,888 --> 00:35:43,141 This is my operation. Why are you trying to take over? 626 00:35:43,224 --> 00:35:45,268 If you're confident, you should do it. 627 00:35:46,435 --> 00:35:47,812 You said you have done it before. 628 00:35:50,231 --> 00:35:51,232 If this goes wrong, 629 00:35:52,316 --> 00:35:54,277 this is all on you, Dr. Kang. 630 00:35:54,360 --> 00:35:55,528 Are you still going to do it? 631 00:35:56,153 --> 00:35:58,531 You really are consistent. 632 00:35:59,115 --> 00:36:02,159 The first thing you do is looking for someone to blame. 633 00:36:02,243 --> 00:36:03,786 Cut the crap. 634 00:36:03,870 --> 00:36:05,413 Are you going to do it or not? 635 00:36:20,052 --> 00:36:21,053 Loupe. 636 00:36:22,930 --> 00:36:23,806 Okay. 637 00:36:30,688 --> 00:36:31,606 Prolene number five. 638 00:36:32,315 --> 00:36:33,316 Dr. Kang. 639 00:36:34,400 --> 00:36:35,401 Give it to me. 640 00:36:48,456 --> 00:36:49,999 Focus. 641 00:37:11,270 --> 00:37:12,230 Cut. 642 00:37:59,235 --> 00:38:00,319 Okay. 643 00:38:08,035 --> 00:38:08,995 Cut. 644 00:38:16,585 --> 00:38:17,962 Releasing. 645 00:38:20,756 --> 00:38:21,716 Irrigation. 646 00:38:28,055 --> 00:38:29,640 There's no bleeding. 647 00:38:29,724 --> 00:38:32,309 I think the spleen will be fine now. 648 00:38:34,895 --> 00:38:35,980 Should I close him up? 649 00:38:56,333 --> 00:38:57,460 Do In-beom. 650 00:38:59,545 --> 00:39:02,590 When will you stop lying in order to perform an operation? 651 00:39:02,715 --> 00:39:03,883 What are you talking about? 652 00:39:03,966 --> 00:39:05,426 Take today for example. 653 00:39:05,843 --> 00:39:08,763 You've never done distal pancreatectomy before. 654 00:39:08,846 --> 00:39:11,557 We should have switched positions. 655 00:39:11,640 --> 00:39:13,184 It was my operation. 656 00:39:13,267 --> 00:39:16,103 I thought I could handle the operation. 657 00:39:16,187 --> 00:39:18,981 I've done simulations by watching videos of it on the Internet. 658 00:39:19,065 --> 00:39:20,191 Hey. 659 00:39:20,775 --> 00:39:23,194 How can watching a video and the actual operation be the same? 660 00:39:23,736 --> 00:39:25,905 That's how I always practice. 661 00:39:26,822 --> 00:39:29,450 How else am I going to experience all the different cases? 662 00:39:29,533 --> 00:39:31,160 You irresponsible scum. 663 00:39:31,243 --> 00:39:32,995 Without such practice, 664 00:39:33,079 --> 00:39:35,206 becoming a surgeon is impossible. 665 00:39:36,082 --> 00:39:38,542 Once you cut a patient's abdomen open, 666 00:39:38,626 --> 00:39:40,795 no one knows what will happen. 667 00:39:40,878 --> 00:39:41,921 Are you saying 668 00:39:42,463 --> 00:39:45,466 you will keep lying to get more experiences? 669 00:39:46,384 --> 00:39:49,261 You were just lucky with the spleen. Don't get smart with me. 670 00:39:49,345 --> 00:39:53,349 I hope you will stop lying about your experiences. 671 00:39:53,432 --> 00:39:55,267 If you do that again, 672 00:39:55,351 --> 00:39:57,520 I will send the issue to the committee. 673 00:39:59,939 --> 00:40:01,315 You coward. 674 00:40:02,024 --> 00:40:03,859 Hey. 675 00:40:07,405 --> 00:40:08,405 You little... 676 00:40:20,918 --> 00:40:21,919 Let go, you jerk. 677 00:40:22,586 --> 00:40:23,754 Let go! 678 00:40:23,838 --> 00:40:25,631 -Let go. -Let go! 679 00:40:29,343 --> 00:40:30,261 You punk. 680 00:40:30,344 --> 00:40:32,721 Go tell your daddy on me then. 681 00:40:32,805 --> 00:40:34,390 -You idiot. -Mr. Gu. 682 00:40:34,890 --> 00:40:36,517 Let go of me. 683 00:40:38,352 --> 00:40:40,729 Get off me. 684 00:40:41,105 --> 00:40:42,231 Hey. 685 00:40:47,278 --> 00:40:49,113 That's enough, both of you. 686 00:40:49,196 --> 00:40:50,447 Gosh. 687 00:40:53,200 --> 00:40:54,201 Hey. 688 00:40:55,536 --> 00:40:56,537 Gosh. 689 00:40:57,955 --> 00:41:00,624 What? Did they fight again? 690 00:41:01,750 --> 00:41:05,087 Dr. Kang was so awesome in the operating room. 691 00:41:05,171 --> 00:41:07,798 And that made Dr. Do look a bit like a loser. 692 00:41:09,216 --> 00:41:11,469 Was Dong-ju awesome? 693 00:41:11,802 --> 00:41:14,472 -What do you mean? -He was doing angiogrhaphy. 694 00:41:15,055 --> 00:41:17,141 I thought he was Teacher Kim. 695 00:41:17,683 --> 00:41:19,685 He was just like him. 696 00:41:20,686 --> 00:41:22,521 Stay focused. 697 00:41:26,400 --> 00:41:27,526 Cut. 698 00:41:30,529 --> 00:41:32,531 Did Dong-ju imitate Teacher Kim? 699 00:41:32,615 --> 00:41:35,117 He was not just imitating. He was as good as Teacher Kim. 700 00:41:35,201 --> 00:41:37,870 His skills were not as good as Teacher Kim's, 701 00:41:37,953 --> 00:41:40,247 -but he was pretty close. -What was that? 702 00:41:40,331 --> 00:41:43,167 He always backbites Teacher Kim for being a show-off. 703 00:41:43,250 --> 00:41:45,461 Maybe he learned something while backbiting Teacher Kim. 704 00:41:45,544 --> 00:41:47,421 People get closer after a fight. 705 00:41:48,422 --> 00:41:50,633 So where are they now? 706 00:41:56,388 --> 00:41:57,806 What was that about? 707 00:41:58,390 --> 00:41:59,850 What did you two fight about? 708 00:42:03,646 --> 00:42:04,647 Say it. 709 00:42:07,316 --> 00:42:09,026 He intercepted my surgery, 710 00:42:09,360 --> 00:42:10,861 so I got upset. 711 00:42:14,156 --> 00:42:16,116 I will make sure this never happens again. 712 00:42:16,575 --> 00:42:19,078 What about you, Dong-ju? Do you have anything to tell me? 713 00:42:20,829 --> 00:42:22,623 No, I don't. 714 00:42:23,707 --> 00:42:24,792 Okay. 715 00:42:26,627 --> 00:42:29,213 If you don't, get out of my office. 716 00:42:43,269 --> 00:42:44,812 I heard you were in a fight again. 717 00:42:45,396 --> 00:42:47,189 I heard you beat each other up. 718 00:42:47,273 --> 00:42:50,109 He hit me first. What was I supposed to do? 719 00:42:50,192 --> 00:42:51,944 What's wrong with you two? 720 00:42:52,444 --> 00:42:54,780 You two are the same age. It would be good if you became friends. 721 00:42:55,906 --> 00:42:58,033 You two probably have no friends anyways 722 00:42:58,117 --> 00:42:59,451 due to your difficult personalities. 723 00:42:59,535 --> 00:43:02,121 What are you talking about? I have many friends. 724 00:43:02,204 --> 00:43:05,207 Is that so? Maybe that's why no one has come to Jeongseon 725 00:43:05,291 --> 00:43:08,210 to see you since you came here. 726 00:43:08,294 --> 00:43:11,672 That's just because they are busy with their work. 727 00:43:12,923 --> 00:43:15,134 What about you? You don't have many friends. 728 00:43:15,217 --> 00:43:16,260 I do. 729 00:43:17,428 --> 00:43:19,930 Ms. Eom, Dr. Jung, Mr. Park. 730 00:43:20,306 --> 00:43:23,892 And I often drink beer with Ms. Oh 731 00:43:23,976 --> 00:43:24,935 and Dr. Nam. 732 00:43:25,644 --> 00:43:26,812 They are all my friends. 733 00:43:26,895 --> 00:43:30,107 -I see. They are your friends. -Right. 734 00:43:30,190 --> 00:43:32,651 Then the trees and birds in the backyard of the hospital 735 00:43:32,735 --> 00:43:34,612 are your friends, too. 736 00:43:35,946 --> 00:43:37,448 I should get going. 737 00:43:38,741 --> 00:43:40,326 You can't just leave like that. 738 00:43:40,784 --> 00:43:42,661 Weren't you worried about me? 739 00:43:50,711 --> 00:43:52,755 Make sure to put some medicine on the wound. 740 00:43:53,297 --> 00:43:54,340 I should go. 741 00:43:55,883 --> 00:43:56,842 I love you. 742 00:43:58,260 --> 00:43:59,970 I told you not to do that! 743 00:44:00,054 --> 00:44:01,555 It's too cheesy. 744 00:44:07,102 --> 00:44:08,312 That's enough. 745 00:44:08,937 --> 00:44:10,731 I want you to leave now. 746 00:44:18,614 --> 00:44:20,491 Hey. 747 00:44:20,574 --> 00:44:22,826 You are a grown-up. No more fighting. 748 00:44:22,910 --> 00:44:25,871 I told you Dr. Do hit me first. 749 00:44:25,954 --> 00:44:28,540 Maybe you made him upset. 750 00:44:28,624 --> 00:44:29,875 I know what he's like. 751 00:44:29,958 --> 00:44:33,462 He's not the kind of person who'd hit someone for no reason. 752 00:44:33,545 --> 00:44:36,423 He grew up without knowing a day of hardship. 753 00:44:37,925 --> 00:44:40,552 -Are you siding with him or what? -Enough. 754 00:44:41,470 --> 00:44:43,013 Be more cautious in the future. 755 00:44:43,472 --> 00:44:46,058 This is a hospital, not a boxing ring. 756 00:44:58,821 --> 00:45:01,031 They are not that good at acting. 757 00:45:02,699 --> 00:45:04,118 What was that about? 758 00:45:05,536 --> 00:45:07,704 Why are you so upset? 759 00:45:07,788 --> 00:45:08,705 Me? 760 00:45:10,374 --> 00:45:11,500 I'm not upset. 761 00:45:13,794 --> 00:45:17,256 My relationship with Dr. Kang was not good to start with. 762 00:45:18,048 --> 00:45:20,384 When he intercepted my surgery, 763 00:45:21,009 --> 00:45:22,344 I lost my temper. 764 00:45:26,849 --> 00:45:29,184 You are not telling me the truth. 765 00:45:31,353 --> 00:45:32,479 Or, 766 00:45:33,313 --> 00:45:34,773 is it that 767 00:45:35,482 --> 00:45:37,317 you don't know how to tell the truth? 768 00:45:38,444 --> 00:45:41,280 -Pardon? -That's it. Get out. 769 00:45:43,907 --> 00:45:45,993 About Chairman Shin's operation. 770 00:45:47,327 --> 00:45:48,662 I'm afraid 771 00:45:48,745 --> 00:45:50,747 we won't be doing the operation. 772 00:45:52,040 --> 00:45:54,084 He has terminal lung cancer. 773 00:45:54,168 --> 00:45:55,711 LUNG CANCER TERMINAL: LAST-STAGE LUNG CANCER 774 00:45:56,962 --> 00:45:58,964 Go and tell your father about it. 775 00:46:01,925 --> 00:46:03,510 What do you mean? 776 00:46:03,969 --> 00:46:05,888 That's what you are here for. 777 00:46:07,473 --> 00:46:09,933 And that's why you wanted to join my operation team. 778 00:46:16,440 --> 00:46:17,649 You know what? 779 00:46:17,983 --> 00:46:19,985 I prefer a cornered stone 780 00:46:20,319 --> 00:46:22,362 than a round one. 781 00:46:23,238 --> 00:46:24,656 If you are a cornered stone, 782 00:46:25,073 --> 00:46:26,700 it means you have your own style 783 00:46:26,783 --> 00:46:29,578 and your own thoughts. 784 00:46:35,834 --> 00:46:39,505 I like to see a cornered stone being faced 785 00:46:39,796 --> 00:46:42,883 with the mason's chisel. 786 00:46:43,926 --> 00:46:47,804 I don't want someone that is roundish and lukewarm. 787 00:46:48,180 --> 00:46:49,640 I want someone 788 00:46:49,723 --> 00:46:53,352 that will shape oneself and find his own 789 00:46:53,936 --> 00:46:55,604 philosophy and belief. 790 00:46:58,065 --> 00:46:59,441 I may have thought that 791 00:46:59,650 --> 00:47:02,694 you were one of those people. 792 00:47:03,237 --> 00:47:04,821 That day, you did an operation 793 00:47:04,905 --> 00:47:07,074 that you didn't have to do. 794 00:47:07,157 --> 00:47:10,786 I thought it was more than just sheer bravado on your father's coat-tails. 795 00:47:11,370 --> 00:47:14,831 I thought you did it for the dangerous patient. 796 00:47:15,207 --> 00:47:17,042 And you were pretty skilled. 797 00:47:17,751 --> 00:47:22,130 That's why I wanted you here. 798 00:47:23,966 --> 00:47:25,050 And? 799 00:47:26,677 --> 00:47:27,803 I think 800 00:47:29,513 --> 00:47:31,557 I was wrong about that. 801 00:47:34,768 --> 00:47:37,145 Go tell your father. 802 00:47:37,980 --> 00:47:40,440 Chairman Shin won't have an operation in our hospital. 803 00:47:40,983 --> 00:47:42,067 So 804 00:47:42,150 --> 00:47:45,112 he doesn't need to be anxious about it anymore. 805 00:47:47,364 --> 00:47:48,699 And I guess 806 00:47:49,658 --> 00:47:51,994 you should leave Doldam Hospital. 807 00:48:21,773 --> 00:48:23,025 Terminal lung cancer? 808 00:48:24,776 --> 00:48:25,861 Late-stage lung cancer? 809 00:48:26,236 --> 00:48:28,238 Yes, that's what I heard. 810 00:48:29,406 --> 00:48:30,699 What about the operation? 811 00:48:31,241 --> 00:48:33,160 What will they do with the artificial heart operation? 812 00:48:33,243 --> 00:48:36,038 Chairman Shin won't make it until then. 813 00:48:36,121 --> 00:48:37,539 Did Bu Yong-ju say that? 814 00:48:37,831 --> 00:48:40,709 Are you sure he said 815 00:48:41,251 --> 00:48:42,711 he'd give up on the operation? 816 00:48:42,794 --> 00:48:45,839 Yes, he said that to me. 817 00:48:46,590 --> 00:48:47,799 Okay. 818 00:48:47,883 --> 00:48:48,925 I get it. 819 00:48:49,843 --> 00:48:50,927 Father. 820 00:48:52,679 --> 00:48:54,348 What? Tell me. 821 00:48:54,848 --> 00:48:55,974 Can I 822 00:48:57,601 --> 00:48:59,311 go back to Geosan Medical Center? 823 00:49:01,772 --> 00:49:03,774 Wait a little longer 824 00:49:04,399 --> 00:49:05,692 until things are settled. 825 00:49:05,984 --> 00:49:07,444 Stop whining. 826 00:49:26,129 --> 00:49:27,172 Come in. 827 00:49:31,051 --> 00:49:32,177 It's me. 828 00:49:33,970 --> 00:49:36,390 I came here as soon as I heard about Chairman Shin. 829 00:49:37,182 --> 00:49:38,975 You must be devastated. 830 00:49:39,643 --> 00:49:41,269 Who told you about him? 831 00:49:41,353 --> 00:49:42,813 At Doldam Hospital, 832 00:49:42,896 --> 00:49:45,107 there are a few people who are my eyes and ears. 833 00:49:46,274 --> 00:49:47,401 I see. 834 00:49:47,567 --> 00:49:49,611 It's hard to say this to you, 835 00:49:49,986 --> 00:49:51,613 but since it turned out this way 836 00:49:51,697 --> 00:49:55,200 I think Chairman Shin has to give up on the heart surgery. 837 00:50:03,500 --> 00:50:05,460 What is your opinion? 838 00:50:07,504 --> 00:50:08,630 Do you think 839 00:50:09,381 --> 00:50:12,426 I should go through the surgery? 840 00:50:12,801 --> 00:50:16,138 Or since I am going to die soon anyway, 841 00:50:18,515 --> 00:50:20,183 should I not 842 00:50:20,517 --> 00:50:22,811 get the dangerous surgery? 843 00:50:25,313 --> 00:50:26,565 To be honest, 844 00:50:27,482 --> 00:50:29,443 in a situation like this, 845 00:50:30,652 --> 00:50:33,363 following the patient's decision is 846 00:50:33,947 --> 00:50:36,867 the only thing a doctor can do, Chairman Shin. 847 00:50:38,702 --> 00:50:40,412 If I decide 848 00:50:41,830 --> 00:50:43,540 not to get the surgery, 849 00:50:45,876 --> 00:50:47,127 what happens then? 850 00:50:50,130 --> 00:50:52,549 I was going to fix your heart 851 00:50:53,467 --> 00:50:57,596 and keep asking you for money after saving your life. 852 00:50:58,388 --> 00:51:01,099 But it seems that ship has sailed already. 853 00:51:01,516 --> 00:51:02,768 You punk. 854 00:51:03,894 --> 00:51:07,814 How can you still make jokes like that in such a situation? 855 00:51:10,859 --> 00:51:12,861 We cannot assure you or predict 856 00:51:12,944 --> 00:51:15,781 which of the two organs 857 00:51:16,114 --> 00:51:19,659 will start failing first. 858 00:51:23,371 --> 00:51:24,456 What if 859 00:51:25,832 --> 00:51:28,418 I decide to get the surgery anyway? 860 00:51:31,755 --> 00:51:34,424 The artificial heart replacement surgery 861 00:51:34,674 --> 00:51:37,219 also has a high risk. 862 00:51:40,388 --> 00:51:43,600 Neither of them would be a good choice. 863 00:51:48,313 --> 00:51:50,982 Right. I see. 864 00:51:54,236 --> 00:51:57,280 -Hello, President Yeo. -Hi. 865 00:51:59,574 --> 00:52:01,201 Manager Jang, you were here, too. 866 00:52:02,536 --> 00:52:05,831 Would you like to have a cup of coffee? 867 00:52:05,914 --> 00:52:07,207 Yes, thank you. 868 00:52:08,542 --> 00:52:10,502 About Dr. Kang... 869 00:52:11,253 --> 00:52:13,839 He may appear to be picky, but once you get to know him, 870 00:52:13,922 --> 00:52:16,508 you can see that he has such a good heart. 871 00:52:16,591 --> 00:52:18,677 -Don't you think so, President Yeo? -Well, yes. 872 00:52:19,177 --> 00:52:20,428 He seems so. 873 00:52:21,680 --> 00:52:23,807 In fact, the shapes of his eyebrows 874 00:52:23,890 --> 00:52:26,309 and the area between the eyebrows 875 00:52:26,393 --> 00:52:29,688 indicate that he is a man who would love a woman forever 876 00:52:29,771 --> 00:52:31,690 once he falls in love with her. 877 00:52:31,773 --> 00:52:33,024 Don't you agree, President Yeo? 878 00:52:33,108 --> 00:52:36,862 I guess. I don't know much about physiognomy. 879 00:52:37,404 --> 00:52:39,364 He has the face of a man 880 00:52:39,447 --> 00:52:42,701 who would be a good husband as well as a good boyfriend. 881 00:52:50,333 --> 00:52:52,127 Thanks for the coffee, Manager Jang. 882 00:52:52,210 --> 00:52:53,545 I'll get back to work. 883 00:52:53,628 --> 00:52:54,963 Okay. Go on now. 884 00:52:56,631 --> 00:52:59,426 Just as I expected, she can't hide her feelings. 885 00:53:00,010 --> 00:53:01,928 Dong-ju, we have an emergency. 886 00:53:02,012 --> 00:53:03,305 What do you mean? 887 00:53:03,388 --> 00:53:06,182 I think Manager Jang figured it out. 888 00:53:06,266 --> 00:53:07,893 -What did he figure out? -Oh, gosh. 889 00:53:10,020 --> 00:53:12,898 I mean, he seems to suspect us. 890 00:53:13,023 --> 00:53:16,359 He went on talking about weird things in front of President Yeo. 891 00:53:17,110 --> 00:53:21,072 I think he might spread a rumor in this hospital. 892 00:53:22,908 --> 00:53:23,867 So? 893 00:53:27,120 --> 00:53:28,121 Let's have a fight. 894 00:53:29,205 --> 00:53:31,041 -Fight? -Yes. 895 00:53:31,124 --> 00:53:32,626 Let's fight more intensely. 896 00:53:32,709 --> 00:53:34,252 Let's make it look like a real fight. 897 00:53:36,212 --> 00:53:37,547 Dr. Yun. 898 00:53:37,631 --> 00:53:39,633 Why did you give the patient an analgesic first? 899 00:53:39,716 --> 00:53:41,217 Dr. Kang, it's because I-- 900 00:53:41,301 --> 00:53:43,345 Can't you see that the patient is in pain? 901 00:53:43,428 --> 00:53:46,306 -The patient was in so much pain so-- -I wasn't far from here. 902 00:53:46,723 --> 00:53:48,850 I can come here from my office in only two minutes. 903 00:53:48,934 --> 00:53:50,143 You should have called me first. 904 00:53:50,226 --> 00:53:52,604 I could have checked if it was a surgical abdomen. 905 00:53:52,687 --> 00:53:54,606 Right. I thought of that too, but-- 906 00:53:54,689 --> 00:53:56,524 Don't you know that analgesics 907 00:53:56,608 --> 00:53:58,777 except for NSAIDs don't affect the physical examination? 908 00:53:58,860 --> 00:54:01,488 -I do. That's why I gave an order. -In case of an acute abdomen, 909 00:54:01,571 --> 00:54:02,781 call a surgeon first from now on. 910 00:54:02,864 --> 00:54:05,408 The emergency room isn't a control room for the hospital. 911 00:54:05,492 --> 00:54:07,160 The doctors in here are 912 00:54:07,243 --> 00:54:09,245 also good enough to make decisions on their own. 913 00:54:09,329 --> 00:54:12,165 Do you want to start a fight between GS and EM doctors? 914 00:54:12,248 --> 00:54:13,458 Hey! 915 00:54:13,541 --> 00:54:14,793 Stop talking back. I'm your senior. 916 00:54:14,918 --> 00:54:16,461 What's wrong with you two? 917 00:54:16,544 --> 00:54:18,171 I told you, it was my fault. 918 00:54:18,254 --> 00:54:20,507 -It's not your fault! -It's not your fault! 919 00:54:20,590 --> 00:54:22,175 Dong-ju and Seo-jeong 920 00:54:22,258 --> 00:54:25,637 squabble every time they see each other. 921 00:54:26,262 --> 00:54:27,639 I know. 922 00:54:27,722 --> 00:54:29,516 -That's fake. -You startled me. 923 00:54:29,599 --> 00:54:31,518 Fake? What do you mean? 924 00:54:31,601 --> 00:54:34,729 They're trying to hide the fact that they're a couple. 925 00:54:34,813 --> 00:54:37,816 The fight is a cover-up. 926 00:54:37,899 --> 00:54:39,192 No way. 927 00:54:39,275 --> 00:54:41,528 Don't jump to a conclusion. That's not true. 928 00:54:42,612 --> 00:54:44,239 What would you do if I'm right? 929 00:54:44,698 --> 00:54:47,450 You can have free drinks at my bar for one month. 930 00:54:47,951 --> 00:54:49,494 Free food, too. 931 00:54:50,453 --> 00:54:51,830 All right. Food is free, too. 932 00:54:51,913 --> 00:54:54,082 Why would you two make a bet 933 00:54:54,165 --> 00:54:56,459 on whether they are a couple or not? 934 00:54:57,669 --> 00:54:58,795 -It's fun. -It's fun. 935 00:55:03,550 --> 00:55:04,467 It's from Teacher Kim. 936 00:55:04,551 --> 00:55:06,386 I can't seem to get along with you. 937 00:55:11,433 --> 00:55:13,393 Everyone, please be seated. 938 00:55:15,687 --> 00:55:17,272 What is going on, Teacher Kim? 939 00:55:17,522 --> 00:55:18,982 As of today, 940 00:55:20,316 --> 00:55:22,193 the conference on Chairman Shin's surgery 941 00:55:24,571 --> 00:55:25,905 will be suspended. 942 00:55:30,660 --> 00:55:33,371 What do you mean 943 00:55:33,663 --> 00:55:35,290 the conference will be suspended? 944 00:55:35,749 --> 00:55:37,751 The CT scan result came out. 945 00:55:38,418 --> 00:55:40,378 He has terminal lung cancer. 946 00:55:44,758 --> 00:55:46,301 Terminal lung cancer. 947 00:55:47,594 --> 00:55:48,887 Considering his condition, 948 00:55:49,012 --> 00:55:51,806 the artificial heart replacement surgery 949 00:55:52,307 --> 00:55:54,476 would be too much for the patient. 950 00:55:55,769 --> 00:55:59,064 Therefore, everything we have-- 951 00:56:06,780 --> 00:56:08,323 May we come in? 952 00:56:17,040 --> 00:56:20,293 It's okay. You can stay seated. 953 00:56:25,715 --> 00:56:28,718 Are these people the staff members who will participate 954 00:56:29,344 --> 00:56:31,012 in my surgery? 955 00:56:32,305 --> 00:56:33,306 Yes, Chairman Shin. 956 00:56:33,389 --> 00:56:35,141 I see. 957 00:56:35,850 --> 00:56:37,769 They all look trustworthy. 958 00:56:39,145 --> 00:56:42,607 -Don't you think so? -Yes, I agree with you. 959 00:56:43,983 --> 00:56:47,445 I was discussing 960 00:56:47,529 --> 00:56:50,532 your surgery with them. 961 00:56:50,615 --> 00:56:52,408 That's good. 962 00:56:53,618 --> 00:56:56,871 Actually, I came down here 963 00:56:56,955 --> 00:56:58,706 to talk about it. 964 00:57:06,548 --> 00:57:08,591 -Teacher Kim. -Yes? 965 00:57:09,676 --> 00:57:10,885 Let us 966 00:57:13,054 --> 00:57:15,265 stick to our original plan. 967 00:57:16,724 --> 00:57:17,642 Pardon? 968 00:57:22,480 --> 00:57:24,232 Let's proceed with the surgery 969 00:57:25,650 --> 00:57:26,818 as we planned. 970 00:57:28,319 --> 00:57:29,696 Chairman Shin. 971 00:57:34,200 --> 00:57:35,869 Since things turned out this way, 972 00:57:35,952 --> 00:57:38,997 how about you become the chairman? 973 00:57:39,956 --> 00:57:40,999 What do you say? 974 00:57:45,461 --> 00:57:47,589 I think Geosan Medical Center needs 975 00:57:47,672 --> 00:57:50,467 a young chairman at this juncture. 976 00:57:54,762 --> 00:57:57,640 You can call me a greedy old man 977 00:57:57,724 --> 00:57:59,642 or say that I'm senile. 978 00:58:00,268 --> 00:58:01,478 But, even if 979 00:58:02,937 --> 00:58:04,606 I only have one day left to live, 980 00:58:06,274 --> 00:58:09,444 I want to breathe comfortably. 981 00:58:10,737 --> 00:58:12,322 I'm going to die anyway. 982 00:58:12,822 --> 00:58:15,658 It's not too much to ask of you, is it? 983 00:58:19,412 --> 00:58:20,914 Right, Teacher Kim? 984 00:59:04,332 --> 00:59:07,001 EPILOGUE 985 00:59:07,085 --> 00:59:08,127 It's tough, isn't it? 986 00:59:10,046 --> 00:59:12,340 Thank you so much. 987 00:59:18,554 --> 00:59:20,932 That's pretty. 988 00:59:21,683 --> 00:59:23,017 Was it a gift? 989 00:59:28,273 --> 00:59:29,274 It's nothing... 990 00:59:30,984 --> 00:59:32,986 Subtitle translation by Ryan Oh 68378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.