Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,896 --> 00:00:23,189
Dr. Kang, are you all right?
2
00:00:24,607 --> 00:00:25,900
Doctors are humans, too.
3
00:00:25,984 --> 00:00:27,569
We can get MERS, too.
4
00:00:27,861 --> 00:00:30,447
If we're unlucky, we can die from it.
You know that?
5
00:00:30,739 --> 00:00:31,781
Dr. Kang!
6
00:00:38,079 --> 00:00:39,122
Mr. Gu.
7
00:00:41,374 --> 00:00:43,293
Bring me N95 masks and gowns.
8
00:00:44,878 --> 00:00:47,213
-I will go in.
-You can't do that, Teacher Kim.
9
00:00:47,297 --> 00:00:49,549
You are the control tower
of this hospital.
10
00:00:49,632 --> 00:00:51,092
Please think it all through once again.
11
00:00:51,968 --> 00:00:53,094
I will go in.
12
00:00:57,474 --> 00:00:58,892
I will go in there.
13
00:01:01,227 --> 00:01:02,687
I will go in the emergency room.
14
00:01:03,646 --> 00:01:04,647
Please let me.
15
00:01:04,731 --> 00:01:06,357
What?
16
00:01:06,441 --> 00:01:09,402
The doctor they need right now
17
00:01:10,361 --> 00:01:11,488
is me.
18
00:01:13,615 --> 00:01:14,491
I will
19
00:01:15,492 --> 00:01:16,785
go in there.
20
00:01:18,495 --> 00:01:19,829
Please let me.
21
00:01:20,914 --> 00:01:21,998
Dr. Kang.
22
00:01:22,332 --> 00:01:24,042
Hold yourself together, Dr. Kang.
23
00:01:24,125 --> 00:01:26,419
His vitals are 100 over 70, and pulse 120.
24
00:01:26,586 --> 00:01:28,254
But his temperature is 39.8 degrees.
25
00:01:28,880 --> 00:01:30,048
Gosh.
26
00:01:30,715 --> 00:01:32,967
How could he have been working
in this condition?
27
00:01:34,052 --> 00:01:35,220
What should we do, Ms. Oh?
28
00:01:37,263 --> 00:01:38,139
TEACHER KIM
29
00:01:38,223 --> 00:01:39,140
What is his temperature?
30
00:01:40,725 --> 00:01:41,684
Dr. Yun.
31
00:01:44,979 --> 00:01:46,856
Tell me about his vital signs
and temperature again.
32
00:01:46,940 --> 00:01:49,776
They are 100 over 70,
pulse 120, and 39.8 degrees.
33
00:02:11,506 --> 00:02:12,715
Dr. Yun.
34
00:02:15,718 --> 00:02:17,470
Inject 200cc of normal saline per hour
35
00:02:17,554 --> 00:02:18,888
and give him fever reducers.
36
00:02:18,972 --> 00:02:20,139
Would that be enough?
37
00:02:20,223 --> 00:02:21,391
It's just syncope.
38
00:02:21,516 --> 00:02:22,684
SYNCOPE: FAINTING
39
00:02:22,767 --> 00:02:24,727
I think it's because he's very dehydrated.
40
00:02:24,811 --> 00:02:27,772
Let's let him rest
and hydrate him for now.
41
00:02:30,108 --> 00:02:32,235
He will feel better
after getting some sleep.
42
00:02:35,071 --> 00:02:36,739
Where is the patient
with acute appendicitis?
43
00:02:36,865 --> 00:02:37,866
She's over there.
44
00:02:40,076 --> 00:02:43,037
By the way, Dr. Yun is not supposed
to be here, is she?
45
00:02:43,913 --> 00:02:46,124
If the patients are confirmed
to have MERS,
46
00:02:46,207 --> 00:02:48,376
she will be excluded
from Chairman Shin's operation.
47
00:02:49,210 --> 00:02:50,253
Really?
48
00:02:50,795 --> 00:02:53,381
That's too bad.
She worked so hard for that.
49
00:02:53,923 --> 00:02:55,592
Please lie on your back for me.
50
00:02:56,050 --> 00:02:57,385
Let me press your abdomen.
51
00:02:58,928 --> 00:02:59,888
If something goes wrong,
52
00:03:00,638 --> 00:03:03,308
you might regret this decision later on.
53
00:03:04,809 --> 00:03:06,853
Are you okay with that?
54
00:03:08,521 --> 00:03:10,481
I didn't care.
55
00:03:10,940 --> 00:03:12,317
At least in that moment.
56
00:03:12,942 --> 00:03:14,277
I will go in.
57
00:03:17,572 --> 00:03:19,157
I wanted to be with him.
58
00:03:20,575 --> 00:03:23,494
I wanted to stay with him.
59
00:03:24,704 --> 00:03:26,039
In that moment.
60
00:04:00,990 --> 00:04:02,659
-Please hurry.
-Okay.
61
00:04:10,041 --> 00:04:11,584
Manager Jang.
62
00:04:11,668 --> 00:04:13,711
DOLDAM HOSPITAL
63
00:04:15,338 --> 00:04:17,090
Do we have suspected MERS cases?
64
00:04:17,173 --> 00:04:18,633
They are just suspected MERS cases,
65
00:04:18,716 --> 00:04:20,760
but the emergency room
has been shut down for now.
66
00:04:20,843 --> 00:04:23,054
Then why aren't you wearing
a protection suit yet?
67
00:04:23,221 --> 00:04:24,138
Well...
68
00:04:24,847 --> 00:04:25,723
It's not here yet.
69
00:04:27,266 --> 00:04:28,309
Excuse me.
70
00:04:28,685 --> 00:04:29,727
Excuse me.
71
00:04:30,269 --> 00:04:31,479
Is anyone in there?
72
00:04:32,730 --> 00:04:34,607
Excuse me.
73
00:04:35,483 --> 00:04:36,609
Hello, sir.
74
00:04:38,403 --> 00:04:39,362
Who are you?
75
00:04:40,530 --> 00:04:41,906
How are things in the emergency room?
76
00:04:42,323 --> 00:04:44,492
The patient with appendicitis
is not looking good.
77
00:04:44,867 --> 00:04:47,203
Her fever and physical condition
are getting worse.
78
00:04:48,621 --> 00:04:50,999
It seems it's been advanced
to peritonitis.
79
00:04:51,416 --> 00:04:52,959
When can we operate on her?
80
00:04:54,252 --> 00:04:57,255
I'm not doing it without protection suits.
81
00:04:58,631 --> 00:05:00,258
Where are protection suits?
82
00:05:00,383 --> 00:05:01,592
Don't you have them yet?
83
00:05:01,676 --> 00:05:02,760
Teacher Kim.
84
00:05:03,177 --> 00:05:05,430
I just heard from
the public health center.
85
00:05:05,513 --> 00:05:08,933
They will bring protection suits
in 30 minutes.
86
00:05:10,018 --> 00:05:12,645
Dr. Song, did you hear that?
It will be here in 30 minutes.
87
00:05:13,229 --> 00:05:14,856
Go prepare for the surgery now.
88
00:05:15,106 --> 00:05:18,317
Am I finally going to see
Dr. Song performing a surgery?
89
00:05:18,401 --> 00:05:21,821
You will finally perform a surgery
for the first time in our hospital.
90
00:05:21,904 --> 00:05:24,365
-Congratulations.
-Enough.
91
00:05:25,700 --> 00:05:28,619
Why did Dr. Kang have to be
in the emergency room?
92
00:05:29,245 --> 00:05:31,664
I will go prepare for the surgery, then.
93
00:05:34,000 --> 00:05:35,126
Dr. Yun.
94
00:05:35,501 --> 00:05:38,421
Take care of the patient
for the next half hour.
95
00:05:38,504 --> 00:05:40,882
As soon as we get protection suits,
Dr. Song will do the surgery.
96
00:05:40,965 --> 00:05:42,050
Okay.
97
00:05:44,635 --> 00:05:46,888
Get the patient propacetamol by IV
98
00:05:46,971 --> 00:05:48,973
-and administer antibiotics.
-Yes, Doctor.
99
00:05:49,432 --> 00:05:50,558
Dr. Yun, here.
100
00:05:50,850 --> 00:05:51,976
Excuse me.
101
00:06:16,709 --> 00:06:19,754
PATIENT ROOMS
102
00:06:29,597 --> 00:06:31,557
Chairman Shin's condition has improved.
103
00:06:31,682 --> 00:06:34,018
His fever dropped to normal
104
00:06:34,352 --> 00:06:35,937
and his lungs sound good.
105
00:06:39,398 --> 00:06:40,441
What's wrong?
106
00:06:41,526 --> 00:06:43,277
Did you come up here by your own will
107
00:06:43,361 --> 00:06:45,154
or did Dr. Yun call you up here?
108
00:06:47,990 --> 00:06:49,700
What do you mean by that?
109
00:06:49,784 --> 00:06:51,035
I'm curious how
110
00:06:52,161 --> 00:06:55,164
Dr. Yun found out that Dr. Kang fainted.
111
00:06:56,207 --> 00:06:59,043
They didn't call it in
to the second floor station.
112
00:07:01,129 --> 00:07:04,132
Dr. Kang fainted in the emergency room.
113
00:07:06,801 --> 00:07:08,636
I don't really know.
114
00:07:09,470 --> 00:07:12,890
I'm only here because Dr. Yun paged me.
115
00:07:14,642 --> 00:07:17,520
Are you saying that she called you first?
116
00:07:17,854 --> 00:07:19,480
Yes. That's right.
117
00:07:21,190 --> 00:07:22,066
I see.
118
00:07:33,744 --> 00:07:35,163
Oh, my.
119
00:07:35,705 --> 00:07:39,000
The busy man has finally showed up.
120
00:07:39,375 --> 00:07:40,751
How are you feeling right now?
121
00:07:40,835 --> 00:07:43,296
That cheerful female doctor
122
00:07:43,379 --> 00:07:45,798
put me under this and that
123
00:07:46,591 --> 00:07:48,342
and I feel much better now.
124
00:07:48,593 --> 00:07:50,094
She's good at what she does.
125
00:07:50,761 --> 00:07:52,263
She'll be my first assistant
126
00:07:53,014 --> 00:07:55,099
when I operate on you.
127
00:07:55,183 --> 00:07:56,142
Is that so?
128
00:07:57,435 --> 00:07:59,228
Then why did someone replace her?
129
00:08:00,646 --> 00:08:02,315
Did I upset her?
130
00:08:04,609 --> 00:08:08,279
The truth is that we have a problem
in the hospital, Chairman Shin.
131
00:08:08,863 --> 00:08:09,780
What?
132
00:08:13,326 --> 00:08:14,285
Excuse me.
133
00:08:14,911 --> 00:08:15,828
May I
134
00:08:16,454 --> 00:08:18,581
go in there as well?
135
00:08:18,664 --> 00:08:20,958
That can't be done.
Please sit tight and wait.
136
00:08:21,042 --> 00:08:22,668
My children are still young.
137
00:08:22,793 --> 00:08:25,880
The older one is only in middle school.
138
00:08:25,963 --> 00:08:29,050
The people from the health center
will come and take measures.
139
00:08:29,133 --> 00:08:30,343
Please be seated and wait.
140
00:08:30,760 --> 00:08:31,636
Mr. Gu.
141
00:08:34,222 --> 00:08:35,806
Please take a seat and wait.
142
00:08:41,354 --> 00:08:43,773
Do you want this? You must be hungry.
143
00:08:43,856 --> 00:08:45,483
Thank you.
144
00:09:04,126 --> 00:09:06,170
I'm sorry, Su-jeong.
145
00:09:11,676 --> 00:09:13,052
What are her vital signs?
146
00:09:13,135 --> 00:09:14,637
It's around 90.
147
00:09:14,720 --> 00:09:16,347
The body temperature is 35.8 degrees.
148
00:09:16,430 --> 00:09:19,850
It's gotten much better since
the admission, but it's still low.
149
00:09:19,934 --> 00:09:22,311
-Give the patient another blanket.
-Yes, Doctor.
150
00:09:43,874 --> 00:09:45,418
Have the protection suits
still not arrived?
151
00:09:45,501 --> 00:09:47,003
They said they would arrive in 30 minutes.
152
00:10:15,489 --> 00:10:16,574
Excuse me.
153
00:10:42,767 --> 00:10:44,310
You can't be doing this.
154
00:10:44,769 --> 00:10:46,479
Let me go in there.
155
00:10:47,188 --> 00:10:49,065
My children are in there.
156
00:10:49,482 --> 00:10:51,108
Please move aside.
157
00:10:51,317 --> 00:10:52,777
Calm down, sir.
158
00:10:53,819 --> 00:10:54,862
Let go of me!
159
00:10:59,325 --> 00:11:00,951
Please move aside.
160
00:11:01,035 --> 00:11:04,747
Please let me be with my children.
161
00:11:04,830 --> 00:11:06,624
You can't be doing this, ma'am.
162
00:11:06,707 --> 00:11:07,958
There are rules to follow.
163
00:11:08,042 --> 00:11:12,421
Please let me be with them.
164
00:11:15,758 --> 00:11:17,259
Let go of me!
165
00:11:17,343 --> 00:11:19,136
I don't want to die here.
166
00:11:19,637 --> 00:11:21,138
I don't want to die here.
167
00:11:22,014 --> 00:11:23,557
Let go of me!
168
00:11:23,641 --> 00:11:24,642
Let go!
169
00:11:33,192 --> 00:11:34,193
Sir.
170
00:11:35,027 --> 00:11:37,071
Nobody's dying here.
171
00:11:37,321 --> 00:11:38,948
Nothing has happened yet.
172
00:11:39,031 --> 00:11:41,367
It hasn't even been confirmed
that the patients have MERS.
173
00:11:42,284 --> 00:11:44,203
Please contain yourself.
174
00:11:44,787 --> 00:11:46,956
And what if it really is MERS?
175
00:11:47,581 --> 00:11:49,291
What are you going to do then?
176
00:11:49,375 --> 00:11:50,960
Then you really shouldn't leave here.
177
00:11:51,377 --> 00:11:53,754
If you run out of this room
without any clear solutions,
178
00:11:53,838 --> 00:11:55,631
you'll put everyone else in danger.
179
00:11:56,715 --> 00:11:58,467
Is that what you want to do?
180
00:12:03,931 --> 00:12:05,766
If you make a scene one more time,
181
00:12:06,809 --> 00:12:09,103
I'll tell your girlfriend
about what you did
182
00:12:09,478 --> 00:12:11,147
the moment she wakes up.
183
00:12:13,774 --> 00:12:16,235
You will be ashamed.
184
00:12:18,737 --> 00:12:19,655
Dr. Yun.
185
00:12:20,281 --> 00:12:22,074
This patient's blood pressure is dropping.
186
00:12:23,117 --> 00:12:25,661
Su-jeong!
187
00:12:27,329 --> 00:12:28,414
I see.
188
00:12:29,415 --> 00:12:33,586
How long does it take
to make a definite diagnosis?
189
00:12:33,669 --> 00:12:35,504
It'll take about 24 hours
190
00:12:35,588 --> 00:12:38,132
before we can make
a preliminary diagnosis.
191
00:12:38,549 --> 00:12:41,802
Tell me when that happens.
192
00:12:43,053 --> 00:12:45,181
Then, I'll leave the hospital
193
00:12:45,848 --> 00:12:48,517
or find a new hospital to be treated in.
194
00:12:50,144 --> 00:12:52,229
Aren't you afraid, Chairman Shin?
195
00:12:53,898 --> 00:12:55,983
Why would I be when I have you?
196
00:12:56,567 --> 00:12:58,319
MERS is
197
00:12:58,986 --> 00:13:02,072
not the kind of disease
a general surgeon like me can handle.
198
00:13:02,156 --> 00:13:03,741
It's got a very high fatality rate.
199
00:13:06,202 --> 00:13:08,370
If I was meant to die,
200
00:13:09,455 --> 00:13:12,458
it would have already happened
20 years ago.
201
00:13:12,791 --> 00:13:15,794
The fact that I'm still alive and well
202
00:13:16,921 --> 00:13:20,508
must mean that I'm not
meant to die that easily.
203
00:13:26,847 --> 00:13:28,432
MANAGER JANG:
THE PROTECTION SUITS ARE HERE
204
00:13:28,807 --> 00:13:29,975
Go on.
205
00:13:30,518 --> 00:13:32,520
-They must be looking for you.
-Yes.
206
00:13:46,534 --> 00:13:48,744
Twenty years ago?
207
00:13:51,997 --> 00:13:55,501
When are you going to tell Teacher Kim?
208
00:13:55,793 --> 00:13:57,461
I will tell him after the operation.
209
00:13:58,254 --> 00:14:01,423
Don't say a word until then.
210
00:14:02,383 --> 00:14:05,761
-Do you understand?
-Yes, I understand.
211
00:14:11,225 --> 00:14:13,435
I'm sorry. We got informed too late.
212
00:14:13,519 --> 00:14:14,603
It's okay.
213
00:14:14,687 --> 00:14:16,814
How many protection suits did you bring?
214
00:14:16,897 --> 00:14:19,358
There were 20 of them
at our health center.
215
00:14:19,441 --> 00:14:20,693
We brought them all.
216
00:14:21,652 --> 00:14:22,820
Okay.
217
00:14:22,903 --> 00:14:25,072
Dr. Song.
218
00:14:28,909 --> 00:14:32,538
I don't even have an assistant.
How am I supposed to work alone?
219
00:14:32,621 --> 00:14:35,374
With Dr. Do treating Chairman Shin,
220
00:14:35,457 --> 00:14:38,210
-I can't operate by myself.
-Don't worry about that.
221
00:14:38,294 --> 00:14:40,087
I'll be the assistant.
222
00:14:40,170 --> 00:14:43,007
-You will?
-That's right.
223
00:14:46,093 --> 00:14:48,679
EMERGENCY ROOM
224
00:15:00,274 --> 00:15:01,400
Open the door, Mr. Park.
225
00:15:52,743 --> 00:15:53,619
Dr. Nam.
226
00:15:54,244 --> 00:15:55,329
How did the anesthesia go?
227
00:15:55,704 --> 00:15:57,122
Okay. You can start.
228
00:16:00,793 --> 00:16:01,669
Hey.
229
00:16:02,503 --> 00:16:05,339
-Stop shaking.
-What are you talking about?
230
00:16:07,633 --> 00:16:08,592
Scalpel.
231
00:16:18,977 --> 00:16:20,145
Aren't you going to start?
232
00:16:26,568 --> 00:16:27,778
There you go.
233
00:16:38,580 --> 00:16:39,832
His fever went down a lot.
234
00:16:40,749 --> 00:16:41,709
Yes.
235
00:16:42,167 --> 00:16:44,420
Dr. Kang has been working too hard lately.
236
00:16:45,587 --> 00:16:46,755
I guess so.
237
00:17:31,049 --> 00:17:32,801
May I have your attention?
238
00:17:33,719 --> 00:17:36,847
Employees from the public health center
have arrived.
239
00:17:36,930 --> 00:17:39,224
Each one of you will be
240
00:17:39,308 --> 00:17:41,977
taken back home soon.
241
00:17:42,227 --> 00:17:43,645
Even after you go home,
242
00:17:43,729 --> 00:17:46,356
you may not go outside until we have
243
00:17:46,440 --> 00:17:48,734
a definite diagnosis of the symptom.
244
00:17:48,817 --> 00:17:50,235
You will be monitored
245
00:17:50,319 --> 00:17:53,197
by the public health center
until you are off quarantine.
246
00:17:54,448 --> 00:17:57,367
We only have one vehicle
from the public health center,
247
00:17:57,451 --> 00:17:58,535
so we will
248
00:17:58,786 --> 00:18:00,496
first take home
249
00:18:00,579 --> 00:18:02,498
the diabetic patient.
250
00:18:02,873 --> 00:18:03,957
What about the kids?
251
00:18:04,041 --> 00:18:07,127
We'll take care of this.
Will you stay out of it?
252
00:18:07,211 --> 00:18:09,421
You always have to put kids first
253
00:18:09,505 --> 00:18:10,923
in any emergency situation.
254
00:18:11,006 --> 00:18:12,758
What on earth is this?
255
00:18:12,841 --> 00:18:14,134
A diabetic patient is
256
00:18:14,218 --> 00:18:16,678
the most vulnerable to MERS.
257
00:18:16,970 --> 00:18:19,223
We will send
the diabetic patient home first,
258
00:18:19,306 --> 00:18:21,600
then move on with the children.
259
00:18:21,683 --> 00:18:23,227
I see.
260
00:18:25,104 --> 00:18:25,979
In that case,
261
00:18:26,688 --> 00:18:27,689
when will I go?
262
00:18:29,316 --> 00:18:31,026
I think you will be
263
00:18:31,360 --> 00:18:35,030
the last person to go home.
264
00:19:30,919 --> 00:19:32,254
You sleep like a baby.
265
00:19:33,922 --> 00:19:35,465
Dong-ju.
266
00:19:51,773 --> 00:19:54,151
-Here.
-What?
267
00:19:54,902 --> 00:19:57,446
-Are you disinfecting me?
-Put the mask on.
268
00:19:57,529 --> 00:19:58,739
-Don't take it off.
-Okay.
269
00:20:02,910 --> 00:20:04,453
Mr. Gu, what's going on?
270
00:20:10,959 --> 00:20:13,754
DOLDAM HOSPITAL
271
00:20:15,505 --> 00:20:16,465
Teacher Kim!
272
00:20:17,633 --> 00:20:19,551
Teacher Kim!
273
00:20:20,344 --> 00:20:21,220
Teacher Kim!
274
00:20:22,179 --> 00:20:23,096
Teacher Kim!
275
00:20:23,931 --> 00:20:24,806
Yes?
276
00:20:25,140 --> 00:20:27,517
We finally have the diagnosis.
277
00:20:28,018 --> 00:20:29,978
-What?
-It was...
278
00:20:31,939 --> 00:20:32,856
It was...
279
00:20:35,317 --> 00:20:36,485
It was not MERS!
280
00:20:36,693 --> 00:20:39,363
We are clean, Teacher Kim!
281
00:20:41,990 --> 00:20:43,951
Dr. Song!
282
00:20:44,242 --> 00:20:45,494
Dr. Song!
283
00:20:46,662 --> 00:20:49,164
It wasn't MERS!
284
00:20:50,707 --> 00:20:53,210
We are clean!
285
00:20:56,713 --> 00:20:58,840
Go, Doldam Hospital!
286
00:21:06,640 --> 00:21:08,141
MERS CORONA VIRUS NOT FOUND: NEGATIVE
287
00:21:08,225 --> 00:21:09,518
If it wasn't MERS,
288
00:21:10,352 --> 00:21:12,562
what did that patient have?
289
00:21:23,615 --> 00:21:25,659
Give me the blood test result.
290
00:21:28,203 --> 00:21:30,122
The blood test result.
291
00:21:30,205 --> 00:21:31,873
Oh, yes. Yes.
292
00:21:32,290 --> 00:21:34,334
My gosh. Teacher Kim.
293
00:21:34,418 --> 00:21:36,712
-Is the result out?
-Yes.
294
00:21:37,296 --> 00:21:39,673
Their first diagnosis is negative.
295
00:21:39,756 --> 00:21:41,008
Really?
296
00:21:42,175 --> 00:21:43,343
Thank goodness!
297
00:21:48,181 --> 00:21:49,307
That's a relief.
298
00:21:49,391 --> 00:21:52,060
If it's not MERS, what was it?
299
00:21:52,144 --> 00:21:54,187
That's what I'm trying to find out.
300
00:21:55,647 --> 00:21:58,191
Why is his eosinophil level so high?
301
00:21:58,275 --> 00:21:59,359
Pardon?
302
00:21:59,443 --> 00:22:00,694
Eosinophil level?
303
00:22:00,777 --> 00:22:02,446
Wait, that means...
304
00:22:11,079 --> 00:22:14,249
Have you had any raw freshwater food
two to three months ago?
305
00:22:14,916 --> 00:22:16,668
-Freshwater food?
-Yes.
306
00:22:18,545 --> 00:22:20,797
No, we had no raw food.
307
00:22:22,424 --> 00:22:24,384
We don't even eat sashimi.
308
00:22:25,761 --> 00:22:26,762
Mom.
309
00:22:28,221 --> 00:22:29,473
What about marinated crabs?
310
00:22:30,265 --> 00:22:31,850
Is that cooked?
311
00:22:31,933 --> 00:22:33,226
Marinated crabs?
312
00:22:34,019 --> 00:22:36,104
Were they made with freshwater crabs?
313
00:22:36,188 --> 00:22:37,731
Oh, right.
314
00:22:37,814 --> 00:22:40,776
Your mother brought some
because you like those.
315
00:22:41,443 --> 00:22:43,487
It was before
you went on your business trip.
316
00:22:43,570 --> 00:22:45,030
She said those crabs were in season.
317
00:22:45,322 --> 00:22:46,782
When was this?
318
00:22:47,157 --> 00:22:49,076
It was right before my business trip.
319
00:22:49,868 --> 00:22:51,578
It's been about two months.
320
00:22:51,661 --> 00:22:52,954
Why?
321
00:22:53,413 --> 00:22:55,582
Mr. Park, let's examine their sputum.
322
00:22:55,665 --> 00:22:58,210
-Their sputum?
-I think they have paragonimiasis.
323
00:22:58,293 --> 00:22:59,920
That's why the eosinophil level
was so high.
324
00:23:00,003 --> 00:23:01,671
PARAGONIMIASIS:
FOOD-BORNE PARASITIC INFECTION
325
00:23:01,755 --> 00:23:02,714
I'm an idiot.
326
00:23:02,798 --> 00:23:04,132
Why didn't I catch that?
327
00:23:04,341 --> 00:23:05,717
My gosh.
328
00:23:08,470 --> 00:23:09,888
I can't believe
329
00:23:09,971 --> 00:23:12,516
you made the decision to send her in.
330
00:23:13,725 --> 00:23:17,229
If she was unlucky,
she could have missed the operation.
331
00:23:19,397 --> 00:23:21,983
I couldn't stop her.
332
00:23:33,036 --> 00:23:34,371
I see.
333
00:23:41,753 --> 00:23:42,838
That's how
334
00:23:43,505 --> 00:23:47,008
the MERS turmoil came to an end.
335
00:23:47,425 --> 00:23:50,595
It was just a case of paragonimiasis
336
00:23:50,679 --> 00:23:53,098
caused by unfermented marinated crabs.
337
00:23:53,974 --> 00:23:55,142
DOLDAM HOSPITAL
338
00:23:55,225 --> 00:23:56,226
And...
339
00:24:54,993 --> 00:24:56,411
When did you wake up?
340
00:24:57,495 --> 00:24:58,538
Just now.
341
00:24:59,706 --> 00:25:00,749
Really?
342
00:25:13,762 --> 00:25:15,722
Your fever is gone.
343
00:25:20,143 --> 00:25:21,853
You look better, too.
344
00:25:23,438 --> 00:25:25,649
Are you dizzy?
Or do you have any ear pains?
345
00:25:31,696 --> 00:25:34,032
You had three cases of overworking.
346
00:25:34,115 --> 00:25:37,327
Lack of sleep, lack of water,
and lack of nutrition.
347
00:25:38,370 --> 00:25:40,038
Why were you so stubborn?
348
00:25:40,622 --> 00:25:42,457
I can't believe you lived here
for two months.
349
00:25:46,753 --> 00:25:47,796
It was you, right?
350
00:25:48,255 --> 00:25:49,256
What was?
351
00:25:49,339 --> 00:25:51,549
You were with me this whole time.
352
00:25:53,635 --> 00:25:55,303
You held my hand.
353
00:25:57,472 --> 00:25:59,975
You must be hungry. I'll get some food.
354
00:26:03,144 --> 00:26:04,145
Right?
355
00:26:04,854 --> 00:26:06,773
You must have dreamt it. No.
356
00:26:10,277 --> 00:26:12,487
-No?
-No.
357
00:26:12,570 --> 00:26:13,530
I don't think so.
358
00:26:14,406 --> 00:26:15,865
Are you sure?
359
00:26:17,284 --> 00:26:18,451
I think so.
360
00:26:22,747 --> 00:26:23,748
Really?
361
00:26:26,543 --> 00:26:27,544
What are you doing?
362
00:26:29,921 --> 00:26:31,798
I am checking to see
363
00:26:32,299 --> 00:26:33,550
if you are lying or not.
364
00:26:35,552 --> 00:26:37,887
Look, you just avoided eye contact.
365
00:26:38,096 --> 00:26:39,597
I didn't.
366
00:26:46,938 --> 00:26:48,356
Oh, right.
367
00:26:49,149 --> 00:26:51,943
It was paragonimiasis, not MERS.
368
00:26:52,027 --> 00:26:53,945
I see.
369
00:26:54,195 --> 00:26:58,199
Yes. It was because of
the unfermented marinated crab.
370
00:26:59,075 --> 00:27:01,703
So it was paragonimiasis.
371
00:27:04,122 --> 00:27:05,248
It's funny, right?
372
00:27:05,582 --> 00:27:07,625
Yes, it is.
373
00:27:13,506 --> 00:27:16,176
Fine. It was me. I was by your side.
374
00:27:17,510 --> 00:27:18,470
Right?
375
00:27:18,553 --> 00:27:21,056
You also held my hand.
376
00:27:21,139 --> 00:27:25,727
I was checking if you had fever.
377
00:27:26,019 --> 00:27:28,563
Do you know how much you were burning up?
378
00:27:28,688 --> 00:27:30,148
It went up to 39.8 degrees.
379
00:27:30,231 --> 00:27:31,858
It went as high up as--
380
00:27:38,698 --> 00:27:40,867
What is this?
381
00:27:41,993 --> 00:27:42,994
Hey.
382
00:27:44,371 --> 00:27:45,872
I'm dizzy.
383
00:27:47,916 --> 00:27:49,793
Let me stay like this for a while.
384
00:27:50,293 --> 00:27:52,170
If you're dizzy, you should eat.
385
00:27:59,886 --> 00:28:01,179
You should eat...
386
00:28:02,263 --> 00:28:03,306
I...
387
00:28:03,973 --> 00:28:06,601
lost all my power to resist him.
388
00:28:13,942 --> 00:28:16,820
Darn paragonimiasis.
389
00:29:07,203 --> 00:29:08,288
Ms. Woo?
390
00:29:08,371 --> 00:29:12,584
Hello. I'm Woo Yeon-hwa,
and I'll be working as a pay doctor here.
391
00:29:12,667 --> 00:29:14,711
I look forward to working with you.
392
00:29:16,296 --> 00:29:17,881
What's going on, President Yeo?
393
00:29:17,964 --> 00:29:20,133
She used to be a resident
at Gangwon University Hospital.
394
00:29:21,092 --> 00:29:24,137
But I thought your nationality
was Chinese.
395
00:29:24,220 --> 00:29:25,763
I'm an international student.
396
00:29:25,847 --> 00:29:26,890
An international student?
397
00:29:28,433 --> 00:29:29,893
You must come from a wealthy background.
398
00:29:29,976 --> 00:29:32,145
My mother is Korean.
399
00:29:32,228 --> 00:29:33,313
I see.
400
00:29:33,646 --> 00:29:36,649
Then why were you admitted here
looking like a homeless?
401
00:29:36,775 --> 00:29:39,778
I was a medical resident who fled.
402
00:29:40,195 --> 00:29:42,947
You should have told us so.
403
00:29:43,031 --> 00:29:46,993
Back then, I didn't want to be
a doctor ever again.
404
00:29:48,036 --> 00:29:49,329
It was too exhausting for me.
405
00:29:51,331 --> 00:29:54,000
Why did you change
your mind all of a sudden?
406
00:29:55,960 --> 00:29:57,337
Because of all of you.
407
00:29:58,296 --> 00:30:00,798
When I saw the staff
working at this hospital,
408
00:30:01,341 --> 00:30:03,676
I thought to myself
409
00:30:04,761 --> 00:30:06,262
that I want to become a real doctor.
410
00:30:06,346 --> 00:30:07,806
This is good news.
411
00:30:07,889 --> 00:30:10,725
A familiar face will be joining us.
412
00:30:10,808 --> 00:30:11,976
Isn't that right, Teacher Kim?
413
00:30:12,060 --> 00:30:14,646
So, what's your specialty?
414
00:30:15,104 --> 00:30:16,105
It's GS.
415
00:30:16,231 --> 00:30:17,357
GS: GENERAL SURGERY
416
00:30:17,440 --> 00:30:19,359
She even studied general surgery.
417
00:30:19,442 --> 00:30:20,735
This is good.
418
00:30:22,403 --> 00:30:24,489
Even foreigners apply for general surgery.
419
00:30:24,572 --> 00:30:27,158
The domestic students
should learn a thing or two.
420
00:30:27,408 --> 00:30:29,494
They all go to dermatology
or plastic surgery for money.
421
00:30:29,577 --> 00:30:32,747
They almost never apply
for general or cardiothoracic surgery
422
00:30:32,830 --> 00:30:35,542
This isn't right. Korea is supposed
to be a medical powerhouse.
423
00:30:35,625 --> 00:30:36,835
My goodness.
424
00:30:36,918 --> 00:30:37,919
Look.
425
00:30:38,336 --> 00:30:42,298
You have a fair point, but it is not
the appropriate time for that.
426
00:30:42,715 --> 00:30:43,675
Is that right?
427
00:30:44,592 --> 00:30:45,552
I'm sorry.
428
00:30:46,177 --> 00:30:49,847
I'll consider myself an intern
and try my absolute best.
429
00:30:49,931 --> 00:30:51,891
I'm looking forward to working with you.
430
00:30:56,521 --> 00:30:58,606
You were a resident?
431
00:30:58,690 --> 00:31:00,233
I'm here as a pay doctor,
432
00:31:00,316 --> 00:31:03,069
but think of me as an intern
and boss me around.
433
00:31:03,152 --> 00:31:04,445
Is that so?
434
00:31:04,988 --> 00:31:07,657
I like your mindset.
435
00:31:07,740 --> 00:31:09,742
How strong are you?
436
00:31:09,867 --> 00:31:11,869
I'm pretty determined.
437
00:31:13,246 --> 00:31:15,164
You're even determined?
438
00:31:18,668 --> 00:31:20,336
Hello, Doctor.
439
00:31:20,712 --> 00:31:22,338
Hello, Yeon-hwa.
440
00:31:22,422 --> 00:31:25,341
She used to be a resident
at Gangwon University Hospital.
441
00:31:25,425 --> 00:31:27,427
On top of that, she was a GS.
442
00:31:28,011 --> 00:31:29,887
Is that right? General surgery?
443
00:31:30,888 --> 00:31:33,057
-Yes.
-This is good news.
444
00:31:33,141 --> 00:31:35,810
Starting today,
445
00:31:35,894 --> 00:31:38,563
I'll give you all kinds
of valuable advice.
446
00:31:38,646 --> 00:31:39,897
Yeon-hwa...
447
00:31:40,648 --> 00:31:42,066
Can I call you by your name?
448
00:31:42,150 --> 00:31:44,694
Of course.
You can call me whatever you like.
449
00:31:44,777 --> 00:31:45,778
Okay.
450
00:31:46,112 --> 00:31:49,032
I'll take good care of you, Yeon-hwa.
451
00:31:49,115 --> 00:31:51,284
-Okay.
-Be careful, Yeon-hwa.
452
00:31:51,367 --> 00:31:54,913
Seo-jeong's also known as Crazy Whale.
453
00:31:55,038 --> 00:31:58,041
-You little...
-What? It's true.
454
00:31:58,124 --> 00:32:00,752
Dong-ju. Do you want some pizza?
455
00:32:00,835 --> 00:32:02,795
Where did that come from?
456
00:32:02,879 --> 00:32:04,297
I got it last night.
457
00:32:04,547 --> 00:32:06,132
I just heated it. It's hot.
458
00:32:06,215 --> 00:32:09,177
Eat all you want.
459
00:32:09,260 --> 00:32:11,054
From now on, snacks are on me.
460
00:32:11,137 --> 00:32:12,722
I'm serious. 100 percent.
461
00:32:12,805 --> 00:32:14,140
Thank you, Dr. Jeong.
462
00:32:14,223 --> 00:32:16,100
Do you want some, Manager Jang?
463
00:32:16,184 --> 00:32:18,269
I'll pass. I'm on a diet.
464
00:32:18,853 --> 00:32:20,104
Come eat, Yeon-hwa.
465
00:32:20,647 --> 00:32:23,316
We should eat while we can or--
466
00:32:23,399 --> 00:32:25,568
We have traffic accident patients.
All are seriously injured.
467
00:32:26,277 --> 00:32:27,362
See that?
468
00:32:27,904 --> 00:32:29,072
This is what happens.
469
00:32:29,155 --> 00:32:30,573
They'll be here in three minutes.
470
00:32:30,657 --> 00:32:31,908
Three minutes.
471
00:32:37,830 --> 00:32:39,707
Take your time and unpack your things.
472
00:32:39,791 --> 00:32:41,334
-Okay.
-Until later.
473
00:32:45,380 --> 00:32:47,548
It's good to see you again, Yeon-hwa.
474
00:32:48,174 --> 00:32:49,258
Me too.
475
00:32:52,095 --> 00:32:53,554
It's a TA patient.
476
00:32:53,638 --> 00:32:54,972
She's a 35-year-old female driver.
477
00:32:55,098 --> 00:32:57,225
It looks like she smashed her head
into the steering wheel.
478
00:32:57,308 --> 00:32:59,102
Her blood pressure is normal,
but she's vomiting.
479
00:32:59,185 --> 00:33:00,979
She's experiencing a severe headache
and dizziness.
480
00:33:01,104 --> 00:33:02,105
What about her vital signs?
481
00:33:02,188 --> 00:33:04,148
It's 100 over 65, and pulse 120.
482
00:33:04,232 --> 00:33:05,358
It could be hemorrhage.
483
00:33:05,441 --> 00:33:07,485
Execute drops of maxolon,
then I'll do a brain CT on her.
484
00:33:07,568 --> 00:33:09,278
-Yes, Doctor.
-One, two, three.
485
00:33:10,613 --> 00:33:13,408
The glass window broke
and got into her skin.
486
00:33:13,491 --> 00:33:15,993
I'll take a look at your arm. Stop crying.
487
00:33:17,161 --> 00:33:19,080
Are you experiencing any other pain?
488
00:33:19,163 --> 00:33:21,165
No. Please get it out.
489
00:33:21,249 --> 00:33:24,335
Pieces of glass could still be in there.
You need to get X-rayed.
490
00:33:24,419 --> 00:33:26,796
-Mr. Park. X-ray scan, please.
-Yes, Doctor.
491
00:33:29,590 --> 00:33:31,509
-What's the status?
-He's experiencing shoulder pain.
492
00:33:32,176 --> 00:33:34,554
-It hurts!
-It's dislocated.
493
00:33:34,637 --> 00:33:37,682
Sir, your shoulder seems to be dislocated.
We have to X-ray you.
494
00:33:37,765 --> 00:33:38,808
-Get on it, Ms. Eom.
-Okay.
495
00:33:38,891 --> 00:33:40,393
-Please get us a wheelchair.
-Okay.
496
00:33:53,197 --> 00:33:55,116
It's you again.
Please go wait on that bed.
497
00:33:57,785 --> 00:34:00,121
Teacher Kim...
498
00:34:00,872 --> 00:34:02,039
Teacher Kim...
499
00:34:02,957 --> 00:34:04,542
My goodness.
500
00:34:05,126 --> 00:34:06,085
Sir.
501
00:34:06,335 --> 00:34:07,336
Mr. Gu.
502
00:34:17,764 --> 00:34:18,765
Is it a cardiac arrest?
503
00:34:19,432 --> 00:34:21,100
This patient has a pacemaker.
504
00:34:21,184 --> 00:34:22,935
PACEMAKER: ELECTRICAL DEVICE IN HEART
505
00:34:25,480 --> 00:34:26,647
How are his vital signs?
506
00:34:26,731 --> 00:34:29,192
Systolic 60 and 40 beats per minute
with no spontaneous breathing.
507
00:34:29,275 --> 00:34:30,485
What should we do?
508
00:34:32,070 --> 00:34:34,697
Please page Teacher Kim.
I'll start with intubation.
509
00:34:34,781 --> 00:34:35,948
Let's move the patient.
510
00:34:42,914 --> 00:34:45,583
What are you still doing
with the Ambu bag?
511
00:34:45,666 --> 00:34:47,418
Get him on the ventilator.
512
00:34:48,336 --> 00:34:50,630
I was about to do that.
513
00:34:52,882 --> 00:34:53,966
Ms. Oh.
514
00:34:54,050 --> 00:34:56,094
Mix dopamine with dobutamine
515
00:34:56,177 --> 00:34:57,470
and execute drops of 10cc per hour.
516
00:34:57,553 --> 00:34:59,430
Get Isoket ready
517
00:34:59,514 --> 00:35:01,432
and use it when
his blood pressure increases.
518
00:35:01,516 --> 00:35:03,392
Insert a Foley catheter
and check his urine.
519
00:35:03,476 --> 00:35:04,310
Yes, Doctor.
520
00:35:15,780 --> 00:35:17,740
This is the ABGA report.
521
00:35:17,824 --> 00:35:21,994
I think you should see the patient.
522
00:35:23,579 --> 00:35:24,497
Okay.
523
00:35:25,873 --> 00:35:27,583
This is the ABGA report.
524
00:35:27,667 --> 00:35:29,710
It's a respiratory acidosis.
525
00:35:29,794 --> 00:35:30,837
I'll do echocardiography.
526
00:35:44,851 --> 00:35:47,770
It's DCMP
and ejection fraction is very low.
527
00:35:48,688 --> 00:35:50,523
It's 25 to 30 percent at best.
528
00:35:51,566 --> 00:35:53,484
You said you have done
an ECMO operation, right?
529
00:35:53,568 --> 00:35:56,362
-Yes, I have.
-Not you. Hey!
530
00:35:57,238 --> 00:35:58,322
I'm asking you, In-beom.
531
00:35:59,866 --> 00:36:01,075
Yes, I have.
532
00:36:01,159 --> 00:36:02,869
Okay. You'll be the surgeon.
533
00:36:04,120 --> 00:36:07,415
Seo-jeong, you'll be the assistant
and page Dr. Nam.
534
00:36:07,498 --> 00:36:09,000
Ask for the ECMO machine as well.
535
00:36:09,083 --> 00:36:10,251
Yes, Doctor.
536
00:36:23,139 --> 00:36:24,015
What are you doing?
537
00:36:25,141 --> 00:36:26,809
Will you help me?
538
00:36:27,435 --> 00:36:28,436
With what?
539
00:36:30,980 --> 00:36:32,565
What is this?
540
00:36:32,648 --> 00:36:36,444
I want to give a Christmas present
to someone whom
541
00:36:36,527 --> 00:36:38,487
I can't give you the name of.
542
00:36:39,113 --> 00:36:41,199
Which one looks better?
543
00:36:41,782 --> 00:36:43,367
Christmas gifts?
544
00:36:43,451 --> 00:36:44,952
Isn't it romantic?
545
00:36:45,286 --> 00:36:47,371
Exchanging Christmas gifts
546
00:36:47,872 --> 00:36:49,123
and warm hugs?
547
00:36:49,957 --> 00:36:50,833
And...
548
00:36:57,673 --> 00:36:58,716
I'm sorry.
549
00:36:59,926 --> 00:37:02,094
If you have
550
00:37:02,178 --> 00:37:04,722
a secret crush on someone,
551
00:37:04,805 --> 00:37:07,683
why don't you make a move
with a Christmas gift?
552
00:37:09,477 --> 00:37:11,520
No, I'm okay.
553
00:37:14,774 --> 00:37:16,984
Do you think so?
554
00:37:27,912 --> 00:37:28,996
Is this better?
555
00:37:30,623 --> 00:37:32,333
This one looks nice.
556
00:37:36,629 --> 00:37:38,923
-Proceed.
-Needle, please.
557
00:37:50,476 --> 00:37:51,602
Guide wire.
558
00:37:57,233 --> 00:37:58,275
Scalpel.
559
00:38:06,325 --> 00:38:07,284
Gauze.
560
00:38:09,245 --> 00:38:10,913
Pass me the smallest dilator.
561
00:38:27,513 --> 00:38:28,514
The next one.
562
00:38:46,324 --> 00:38:47,867
I will put in the cannulas.
563
00:38:56,375 --> 00:38:57,501
Are you sure this is the one?
564
00:39:01,088 --> 00:39:03,883
-Sorry?
-I'm asking, is this the correct one?
565
00:39:07,261 --> 00:39:09,764
It seems Dr. Do got confused for a moment.
566
00:39:10,306 --> 00:39:12,099
Infusion line has a red label.
567
00:39:12,475 --> 00:39:13,392
I see.
568
00:39:14,518 --> 00:39:17,480
I must have gotten confused
because I was focusing.
569
00:39:21,734 --> 00:39:22,735
Stop it.
570
00:39:23,778 --> 00:39:26,322
Dr. Yun, switch places with Dr. Do.
571
00:39:27,114 --> 00:39:30,117
-Ms. Oh, assist the operation.
-Yes, Doctor.
572
00:39:31,452 --> 00:39:32,453
Dr. Do.
573
00:39:34,413 --> 00:39:35,414
Follow me.
574
00:39:46,926 --> 00:39:47,802
Answer me.
575
00:39:48,135 --> 00:39:49,595
What's the difference between
576
00:39:49,678 --> 00:39:51,764
veno-venous and veno-arterial in ECMO?
577
00:39:51,847 --> 00:39:54,975
Veno-venous is used
for respiratory failure
578
00:39:55,059 --> 00:39:57,853
while veno-arterial is used
when there is also heart failure.
579
00:39:57,937 --> 00:39:59,939
-What was the operation for?
-It was for veno-arterial.
580
00:40:00,022 --> 00:40:02,691
Why do we pull the drain line
to right atrium?
581
00:40:02,775 --> 00:40:04,318
Because when the ECMO flow increases,
582
00:40:04,402 --> 00:40:06,654
there is a possibility of IVC collapse.
583
00:40:06,737 --> 00:40:07,780
Why does it matter?
584
00:40:07,863 --> 00:40:10,407
There might not be enough
returning blood to the drain.
585
00:40:10,533 --> 00:40:12,409
You know it that well!
586
00:40:14,578 --> 00:40:16,288
How could you make such a mistake
with cannulas?
587
00:40:17,957 --> 00:40:19,542
You probably thought
588
00:40:19,625 --> 00:40:22,962
anyone that knows the technique can do it.
589
00:40:23,879 --> 00:40:25,756
But you clearly overlooked one thing.
590
00:40:27,049 --> 00:40:28,217
ECMO is
591
00:40:28,676 --> 00:40:30,928
not just about inserting cannulas
592
00:40:31,512 --> 00:40:32,930
but also about physiology.
593
00:40:37,852 --> 00:40:39,061
You may
594
00:40:39,311 --> 00:40:42,148
deceive me with your words,
595
00:40:44,567 --> 00:40:47,361
but you can't deceive me with your hands.
596
00:40:47,653 --> 00:40:49,155
A surgeon's hands never lie
597
00:40:50,072 --> 00:40:53,951
about his experiences and efforts.
598
00:40:59,707 --> 00:41:00,541
You
599
00:41:00,958 --> 00:41:04,211
lied about something
that you'd never actually done.
600
00:41:04,295 --> 00:41:07,756
And you attempted
to slip a trick over on me.
601
00:41:07,840 --> 00:41:09,800
I won't ask you
602
00:41:11,927 --> 00:41:13,971
why you had to do all those things.
603
00:41:15,681 --> 00:41:16,557
But
604
00:41:17,641 --> 00:41:19,643
do not degrade yourself
605
00:41:20,478 --> 00:41:22,938
by making yourself expendable.
606
00:41:58,015 --> 00:41:59,850
Are you coming from the airport?
607
00:41:59,934 --> 00:42:02,353
Of course I am.
Chairman Shin is in the hospital.
608
00:42:02,436 --> 00:42:04,021
Where is he now?
609
00:42:04,104 --> 00:42:05,814
How is he doing?
610
00:42:05,898 --> 00:42:08,192
He's not in this hospital at the moment.
611
00:42:08,275 --> 00:42:09,652
I heard he was hospitalized.
612
00:42:09,735 --> 00:42:13,322
He's at Doldam Hospital,
which is a branch in Jeongseon.
613
00:42:13,405 --> 00:42:16,742
In fact, that's why
I wanted to meet with you.
614
00:42:28,587 --> 00:42:29,588
What?
615
00:42:30,589 --> 00:42:31,840
Is something wrong?
616
00:42:32,883 --> 00:42:35,552
This is what I was concerned
about in the first place.
617
00:42:35,678 --> 00:42:37,221
Don't try to scare me.
618
00:42:37,554 --> 00:42:39,014
Just get to the point.
619
00:42:41,392 --> 00:42:44,561
It seems your artificial heart
has a mechanical problem.
620
00:42:48,190 --> 00:42:50,401
For this situation,
621
00:42:50,484 --> 00:42:53,320
we should replace your artificial heart
instead of changing batteries.
622
00:42:54,113 --> 00:42:57,700
But this is not an easy operation.
623
00:43:00,119 --> 00:43:01,453
Are you kidding me?
624
00:43:01,829 --> 00:43:02,746
How could you let him
625
00:43:02,830 --> 00:43:04,665
have such a risky operation
in a small hospital?
626
00:43:04,748 --> 00:43:06,542
I tried to persuade him,
627
00:43:07,585 --> 00:43:09,253
but he didn't listen to me.
628
00:43:09,420 --> 00:43:12,256
That's why I asked you to come all the way
629
00:43:12,339 --> 00:43:13,507
to persuade him.
630
00:43:15,217 --> 00:43:16,635
I know
631
00:43:17,636 --> 00:43:18,887
how stubborn he can be.
632
00:43:20,055 --> 00:43:22,141
No one can reason him
out of his obstinacy.
633
00:43:23,142 --> 00:43:24,184
So
634
00:43:24,727 --> 00:43:27,396
who is his doctor? Is he good?
635
00:43:27,479 --> 00:43:29,064
He is Teacher Kim.
636
00:43:29,606 --> 00:43:30,608
Teacher Kim?
637
00:43:31,900 --> 00:43:34,403
I'm not sure if you remember him or not.
638
00:43:34,486 --> 00:43:36,780
He used to work at Geosan Medical Center
639
00:43:36,864 --> 00:43:38,741
under the name, Bu Yong-ju.
640
00:43:39,783 --> 00:43:41,160
Bu Yong-ju?
641
00:43:43,829 --> 00:43:45,581
Are you talking about that lunatic?
642
00:43:48,334 --> 00:43:50,461
What's wrong?
643
00:43:51,086 --> 00:43:52,004
Are you getting cold feet?
644
00:43:52,087 --> 00:43:54,632
We have to remove your artificial heart
645
00:43:54,757 --> 00:43:57,801
and replace it with a new one.
646
00:43:57,885 --> 00:43:59,762
That's a very rare case.
647
00:44:01,263 --> 00:44:05,100
We don't even have exact numbers
for the success rate.
648
00:44:05,184 --> 00:44:08,604
It means there are only few cases
for the operation.
649
00:44:08,687 --> 00:44:10,856
You should be honored, then.
650
00:44:11,523 --> 00:44:13,025
I'm giving you
651
00:44:13,108 --> 00:44:16,111
a chance to perform such a rare operation.
652
00:44:17,363 --> 00:44:18,822
Are you not feeling confident?
653
00:44:19,198 --> 00:44:21,492
If it's not that, you should do this.
654
00:44:22,701 --> 00:44:23,702
May I ask
655
00:44:24,411 --> 00:44:26,747
why you have
656
00:44:26,830 --> 00:44:28,457
absolute confidence in me?
657
00:44:28,540 --> 00:44:30,334
I already gave you my answer.
658
00:44:32,169 --> 00:44:35,756
I'm a patient who struggles to survive,
659
00:44:36,673 --> 00:44:40,135
and you are a doctor who struggles
to save a person's life.
660
00:44:40,844 --> 00:44:43,472
We are two men of tenacity.
661
00:44:45,057 --> 00:44:48,435
That makes the chance
of me surviving go up.
662
00:44:49,436 --> 00:44:50,687
Every doctor
663
00:44:50,813 --> 00:44:54,358
tries his best to save
a patient's life all the time.
664
00:44:54,441 --> 00:44:56,026
Do you think
665
00:44:56,485 --> 00:44:58,570
they will do the same
666
00:44:59,571 --> 00:45:00,989
when billions of money are at stake?
667
00:45:03,283 --> 00:45:06,161
-Pardon?
-Cut the chatter. You're doing it.
668
00:45:07,704 --> 00:45:09,873
If you're the one who operates on me,
669
00:45:10,207 --> 00:45:12,918
I would at least have no regrets
even if I die.
670
00:45:19,883 --> 00:45:23,178
We will do a CT scan on you
tomorrow morning.
671
00:45:24,012 --> 00:45:25,514
And we will conduct the examination
672
00:45:25,597 --> 00:45:27,683
that's been delayed
because of the MERS incident.
673
00:45:36,191 --> 00:45:37,734
In nine days,
674
00:45:37,860 --> 00:45:39,862
we will perform the operation
on Chairman Shin.
675
00:45:40,737 --> 00:45:44,241
We will remove his artificial heart
676
00:45:44,324 --> 00:45:48,328
and replace it with a new one.
677
00:45:49,663 --> 00:45:51,582
-Dr. Kang.
-Yes.
678
00:45:51,665 --> 00:45:54,168
You will be removing the batteries
in the abdominal region.
679
00:45:54,251 --> 00:45:56,378
They were transplanted two years ago,
680
00:45:56,462 --> 00:45:58,881
so they must be stuck tight
to the fibrous tissues.
681
00:45:58,964 --> 00:46:00,966
Once you remove them,
682
00:46:01,049 --> 00:46:02,759
I will begin to remove
683
00:46:02,843 --> 00:46:05,762
-the main device right after. Okay?
-Okay.
684
00:46:05,888 --> 00:46:07,514
-Dr. Yun.
-Yes.
685
00:46:07,598 --> 00:46:10,684
You will be the first assistant
as originally planned.
686
00:46:10,767 --> 00:46:12,186
It is all about speed.
687
00:46:12,269 --> 00:46:14,438
Make sure to be well prepared.
688
00:46:14,980 --> 00:46:16,106
Yes, Doctor.
689
00:46:20,152 --> 00:46:21,111
Dr. Do.
690
00:46:21,820 --> 00:46:25,032
You will be Dr. Kang's assistant, okay?
691
00:46:26,033 --> 00:46:26,950
Yes, Doctor.
692
00:46:27,868 --> 00:46:29,536
Before the operation,
693
00:46:29,620 --> 00:46:32,206
we will simulate
the procedure three times.
694
00:46:33,123 --> 00:46:36,752
I will let you know
as soon as the schedule is fixed.
695
00:46:36,835 --> 00:46:39,338
So keep that in mind while you prepare.
That's all.
696
00:46:42,591 --> 00:46:43,967
Are you all ready?
697
00:46:44,051 --> 00:46:45,427
-Yes, Teacher Kim.
-Yes, Teacher Kim.
698
00:46:47,763 --> 00:46:48,764
Scalpel.
699
00:46:52,768 --> 00:46:55,103
Cut open his chest and insert a cannula.
700
00:46:55,187 --> 00:46:58,440
Set up the heart-lung machine.
These must be done in three hours.
701
00:46:59,441 --> 00:47:01,401
Make an incision
into the abdominal subcutaneous tissue
702
00:47:01,485 --> 00:47:02,736
and remove the battery, the TET,
703
00:47:02,819 --> 00:47:05,239
and the controller within 45 minutes.
704
00:47:05,948 --> 00:47:09,660
Do we have 45 minutes
for both incision and removal?
705
00:47:09,743 --> 00:47:11,912
No, it includes the closing the incision.
706
00:47:11,995 --> 00:47:14,998
Don't forget that the patient
is 72 years old.
707
00:47:15,082 --> 00:47:17,584
We need to reduce the surgery time
as much as possible.
708
00:47:17,668 --> 00:47:18,710
I understand.
709
00:47:18,919 --> 00:47:20,045
Change positions.
710
00:47:20,671 --> 00:47:22,756
Remove the existing artificial heart
in two hours.
711
00:47:23,674 --> 00:47:26,301
Install the new model in two hours.
712
00:47:26,802 --> 00:47:30,889
Stop the bleeding in one hour
and close up the chest in one hour.
713
00:47:31,598 --> 00:47:35,352
The total surgery time
is 9 hours and 45 minutes.
714
00:47:35,435 --> 00:47:36,979
That's not good.
715
00:47:37,437 --> 00:47:40,274
We have to do it in seven hours
716
00:47:40,357 --> 00:47:42,776
to minimize the damage from the surgery.
717
00:47:43,360 --> 00:47:44,570
First,
718
00:47:44,653 --> 00:47:48,282
let's finish setting up
the heart-lung machine in two hours.
719
00:47:48,365 --> 00:47:51,952
Let's finish replacing the hearts
30 minutes faster
720
00:47:52,035 --> 00:47:53,537
for each process.
721
00:47:53,620 --> 00:47:55,622
We still have 45 minutes to shorten.
722
00:47:55,706 --> 00:47:58,667
Then, I'll finish my work in 30 minutes.
723
00:47:58,750 --> 00:47:59,960
From making an incision
724
00:48:00,043 --> 00:48:02,421
to removing the battery, the TET,
and the controller,
725
00:48:02,504 --> 00:48:03,422
I'll do it in 30 minutes.
726
00:48:03,505 --> 00:48:04,756
Seal it up, too.
727
00:48:07,801 --> 00:48:08,760
I'll give it a try.
728
00:48:08,844 --> 00:48:11,179
That's not good enough.
729
00:48:11,263 --> 00:48:13,348
-I'll pull it off.
-Okay.
730
00:48:15,642 --> 00:48:18,020
We still need to shorten 30 minutes,
Teacher Kim.
731
00:48:18,687 --> 00:48:20,314
Any good ideas?
732
00:48:20,397 --> 00:48:23,066
The preparation of the surgery
is going well.
733
00:48:24,067 --> 00:48:27,446
It seems that everyone thinks
it will be successful.
734
00:48:28,989 --> 00:48:30,532
I think Chairman Shin believes so, too.
735
00:48:32,200 --> 00:48:35,537
Unexpected changes can happen anytime.
736
00:48:36,371 --> 00:48:37,539
By the way,
737
00:48:37,914 --> 00:48:40,167
how much longer do I have work here?
738
00:48:40,250 --> 00:48:42,085
Until I say that it is enough.
739
00:48:42,586 --> 00:48:45,672
Until then, swallow the pill.
740
00:48:45,756 --> 00:48:47,382
I'll get in touch soon.
741
00:48:55,182 --> 00:48:57,100
Do not degrade yourself
742
00:48:58,185 --> 00:49:00,687
by making yourself expendable.
743
00:49:03,732 --> 00:49:04,858
Thank you.
744
00:49:05,734 --> 00:49:06,652
Wait.
745
00:49:07,152 --> 00:49:09,946
This one is for me,
but the other one is...
746
00:49:10,072 --> 00:49:11,448
DOLDAM HOSPITAL
747
00:49:12,866 --> 00:49:14,117
not for me.
748
00:49:50,278 --> 00:49:51,780
What am I doing?
749
00:49:57,869 --> 00:49:59,079
Forget it.
750
00:50:07,337 --> 00:50:08,672
Are you leaving now?
751
00:50:08,797 --> 00:50:11,216
Yes. I'm a little tired.
752
00:50:11,675 --> 00:50:12,843
I'm going home to rest.
753
00:50:15,303 --> 00:50:16,304
I see.
754
00:50:18,807 --> 00:50:20,225
I'll get going.
755
00:50:21,393 --> 00:50:22,602
Dr. Yun.
756
00:50:24,146 --> 00:50:26,189
There's another package for you.
757
00:50:27,149 --> 00:50:28,275
What is it?
758
00:50:28,358 --> 00:50:30,235
I'm not sure, but it seems to be
759
00:50:30,318 --> 00:50:33,739
from someone who wants to spend
Christmas with you.
760
00:50:35,574 --> 00:50:36,491
What is this?
761
00:50:40,704 --> 00:50:41,621
It's all right.
762
00:51:17,699 --> 00:51:18,867
Dong-ju.
763
00:51:19,618 --> 00:51:20,952
Can I talk to you for a second?
764
00:51:30,295 --> 00:51:31,421
You said she would like it.
765
00:51:31,963 --> 00:51:33,423
Most women usually like it.
766
00:51:34,132 --> 00:51:35,675
Maybe she's not one of them.
767
00:51:35,759 --> 00:51:37,135
Does she like purses?
768
00:51:49,064 --> 00:51:50,106
What's this?
769
00:51:51,483 --> 00:51:53,109
It's my Christmas gift for you.
770
00:51:55,111 --> 00:51:58,198
I heard this kind of gift
makes women happy.
771
00:51:59,908 --> 00:52:01,117
Take it back.
772
00:52:08,250 --> 00:52:09,125
Why?
773
00:52:10,418 --> 00:52:11,711
Do you not like it?
774
00:52:12,462 --> 00:52:13,839
I don't want to receive it.
775
00:52:15,215 --> 00:52:16,049
Take it back.
776
00:52:24,766 --> 00:52:26,560
What do you mean
777
00:52:29,312 --> 00:52:30,647
you don't want to receive it?
778
00:52:31,481 --> 00:52:34,776
I didn't imply anything by saying that.
779
00:52:36,403 --> 00:52:38,196
I just don't want it.
780
00:52:44,327 --> 00:52:45,954
Do you hate me that much?
781
00:52:49,666 --> 00:52:51,084
As a man...
782
00:52:54,796 --> 00:52:55,881
am I not good enough for you?
783
00:52:57,340 --> 00:52:59,634
-It's not like that.
-Then what?
784
00:53:03,471 --> 00:53:04,848
How do you
785
00:53:06,975 --> 00:53:08,310
really feel about me?
786
00:53:16,610 --> 00:53:17,569
I...
787
00:53:22,949 --> 00:53:23,992
like you.
788
00:53:32,208 --> 00:53:34,419
-Then, why?
-However,
789
00:53:36,254 --> 00:53:38,006
the deeper my feelings grow,
790
00:53:39,633 --> 00:53:42,010
the more I think of the accident
that happened five years ago.
791
00:53:45,013 --> 00:53:46,556
And that's not right.
792
00:53:47,432 --> 00:53:49,392
I shouldn't put the accident
793
00:53:51,603 --> 00:53:53,813
before my feelings for you.
794
00:53:56,983 --> 00:53:59,444
That's disrespectful to you,
795
00:54:01,738 --> 00:54:03,281
and I feel bad for you.
796
00:54:06,409 --> 00:54:07,410
So...
797
00:54:11,957 --> 00:54:13,875
So, Dong-ju,
798
00:54:14,501 --> 00:54:16,503
-we cannot--
-I wouldn't mind that.
799
00:54:19,297 --> 00:54:20,423
There has been
800
00:54:22,801 --> 00:54:25,303
only one thing that I wanted from you.
801
00:54:27,889 --> 00:54:28,974
And I just heard
802
00:54:29,641 --> 00:54:30,934
the answer I wanted to hear.
803
00:54:33,353 --> 00:54:34,479
That's enough for me.
804
00:54:36,356 --> 00:54:37,816
As long as you have feelings for me,
805
00:54:40,568 --> 00:54:42,028
everything else doesn't matter.
806
00:54:49,536 --> 00:54:50,662
So please...
807
00:54:55,375 --> 00:54:56,710
Seo-jeong, please...
808
00:55:12,517 --> 00:55:13,768
Can't we be together?
809
00:57:06,381 --> 00:57:11,052
DOLDAM HOSPITAL
810
00:57:18,351 --> 00:57:20,562
MEDICAL RECORDS OF SHIN MYEONG-HO
811
00:58:16,993 --> 00:58:18,995
Subtitle translation by Ryan Oh
54984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.