All language subtitles for Dr. Romantic S01E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,896 --> 00:00:23,189 Dr. Kang, are you all right? 2 00:00:24,607 --> 00:00:25,900 Doctors are humans, too. 3 00:00:25,984 --> 00:00:27,569 We can get MERS, too. 4 00:00:27,861 --> 00:00:30,447 If we're unlucky, we can die from it. You know that? 5 00:00:30,739 --> 00:00:31,781 Dr. Kang! 6 00:00:38,079 --> 00:00:39,122 Mr. Gu. 7 00:00:41,374 --> 00:00:43,293 Bring me N95 masks and gowns. 8 00:00:44,878 --> 00:00:47,213 -I will go in. -You can't do that, Teacher Kim. 9 00:00:47,297 --> 00:00:49,549 You are the control tower of this hospital. 10 00:00:49,632 --> 00:00:51,092 Please think it all through once again. 11 00:00:51,968 --> 00:00:53,094 I will go in. 12 00:00:57,474 --> 00:00:58,892 I will go in there. 13 00:01:01,227 --> 00:01:02,687 I will go in the emergency room. 14 00:01:03,646 --> 00:01:04,647 Please let me. 15 00:01:04,731 --> 00:01:06,357 What? 16 00:01:06,441 --> 00:01:09,402 The doctor they need right now 17 00:01:10,361 --> 00:01:11,488 is me. 18 00:01:13,615 --> 00:01:14,491 I will 19 00:01:15,492 --> 00:01:16,785 go in there. 20 00:01:18,495 --> 00:01:19,829 Please let me. 21 00:01:20,914 --> 00:01:21,998 Dr. Kang. 22 00:01:22,332 --> 00:01:24,042 Hold yourself together, Dr. Kang. 23 00:01:24,125 --> 00:01:26,419 His vitals are 100 over 70, and pulse 120. 24 00:01:26,586 --> 00:01:28,254 But his temperature is 39.8 degrees. 25 00:01:28,880 --> 00:01:30,048 Gosh. 26 00:01:30,715 --> 00:01:32,967 How could he have been working in this condition? 27 00:01:34,052 --> 00:01:35,220 What should we do, Ms. Oh? 28 00:01:37,263 --> 00:01:38,139 TEACHER KIM 29 00:01:38,223 --> 00:01:39,140 What is his temperature? 30 00:01:40,725 --> 00:01:41,684 Dr. Yun. 31 00:01:44,979 --> 00:01:46,856 Tell me about his vital signs and temperature again. 32 00:01:46,940 --> 00:01:49,776 They are 100 over 70, pulse 120, and 39.8 degrees. 33 00:02:11,506 --> 00:02:12,715 Dr. Yun. 34 00:02:15,718 --> 00:02:17,470 Inject 200cc of normal saline per hour 35 00:02:17,554 --> 00:02:18,888 and give him fever reducers. 36 00:02:18,972 --> 00:02:20,139 Would that be enough? 37 00:02:20,223 --> 00:02:21,391 It's just syncope. 38 00:02:21,516 --> 00:02:22,684 SYNCOPE: FAINTING 39 00:02:22,767 --> 00:02:24,727 I think it's because he's very dehydrated. 40 00:02:24,811 --> 00:02:27,772 Let's let him rest and hydrate him for now. 41 00:02:30,108 --> 00:02:32,235 He will feel better after getting some sleep. 42 00:02:35,071 --> 00:02:36,739 Where is the patient with acute appendicitis? 43 00:02:36,865 --> 00:02:37,866 She's over there. 44 00:02:40,076 --> 00:02:43,037 By the way, Dr. Yun is not supposed to be here, is she? 45 00:02:43,913 --> 00:02:46,124 If the patients are confirmed to have MERS, 46 00:02:46,207 --> 00:02:48,376 she will be excluded from Chairman Shin's operation. 47 00:02:49,210 --> 00:02:50,253 Really? 48 00:02:50,795 --> 00:02:53,381 That's too bad. She worked so hard for that. 49 00:02:53,923 --> 00:02:55,592 Please lie on your back for me. 50 00:02:56,050 --> 00:02:57,385 Let me press your abdomen. 51 00:02:58,928 --> 00:02:59,888 If something goes wrong, 52 00:03:00,638 --> 00:03:03,308 you might regret this decision later on. 53 00:03:04,809 --> 00:03:06,853 Are you okay with that? 54 00:03:08,521 --> 00:03:10,481 I didn't care. 55 00:03:10,940 --> 00:03:12,317 At least in that moment. 56 00:03:12,942 --> 00:03:14,277 I will go in. 57 00:03:17,572 --> 00:03:19,157 I wanted to be with him. 58 00:03:20,575 --> 00:03:23,494 I wanted to stay with him. 59 00:03:24,704 --> 00:03:26,039 In that moment. 60 00:04:00,990 --> 00:04:02,659 -Please hurry. -Okay. 61 00:04:10,041 --> 00:04:11,584 Manager Jang. 62 00:04:11,668 --> 00:04:13,711 DOLDAM HOSPITAL 63 00:04:15,338 --> 00:04:17,090 Do we have suspected MERS cases? 64 00:04:17,173 --> 00:04:18,633 They are just suspected MERS cases, 65 00:04:18,716 --> 00:04:20,760 but the emergency room has been shut down for now. 66 00:04:20,843 --> 00:04:23,054 Then why aren't you wearing a protection suit yet? 67 00:04:23,221 --> 00:04:24,138 Well... 68 00:04:24,847 --> 00:04:25,723 It's not here yet. 69 00:04:27,266 --> 00:04:28,309 Excuse me. 70 00:04:28,685 --> 00:04:29,727 Excuse me. 71 00:04:30,269 --> 00:04:31,479 Is anyone in there? 72 00:04:32,730 --> 00:04:34,607 Excuse me. 73 00:04:35,483 --> 00:04:36,609 Hello, sir. 74 00:04:38,403 --> 00:04:39,362 Who are you? 75 00:04:40,530 --> 00:04:41,906 How are things in the emergency room? 76 00:04:42,323 --> 00:04:44,492 The patient with appendicitis is not looking good. 77 00:04:44,867 --> 00:04:47,203 Her fever and physical condition are getting worse. 78 00:04:48,621 --> 00:04:50,999 It seems it's been advanced to peritonitis. 79 00:04:51,416 --> 00:04:52,959 When can we operate on her? 80 00:04:54,252 --> 00:04:57,255 I'm not doing it without protection suits. 81 00:04:58,631 --> 00:05:00,258 Where are protection suits? 82 00:05:00,383 --> 00:05:01,592 Don't you have them yet? 83 00:05:01,676 --> 00:05:02,760 Teacher Kim. 84 00:05:03,177 --> 00:05:05,430 I just heard from the public health center. 85 00:05:05,513 --> 00:05:08,933 They will bring protection suits in 30 minutes. 86 00:05:10,018 --> 00:05:12,645 Dr. Song, did you hear that? It will be here in 30 minutes. 87 00:05:13,229 --> 00:05:14,856 Go prepare for the surgery now. 88 00:05:15,106 --> 00:05:18,317 Am I finally going to see Dr. Song performing a surgery? 89 00:05:18,401 --> 00:05:21,821 You will finally perform a surgery for the first time in our hospital. 90 00:05:21,904 --> 00:05:24,365 -Congratulations. -Enough. 91 00:05:25,700 --> 00:05:28,619 Why did Dr. Kang have to be in the emergency room? 92 00:05:29,245 --> 00:05:31,664 I will go prepare for the surgery, then. 93 00:05:34,000 --> 00:05:35,126 Dr. Yun. 94 00:05:35,501 --> 00:05:38,421 Take care of the patient for the next half hour. 95 00:05:38,504 --> 00:05:40,882 As soon as we get protection suits, Dr. Song will do the surgery. 96 00:05:40,965 --> 00:05:42,050 Okay. 97 00:05:44,635 --> 00:05:46,888 Get the patient propacetamol by IV 98 00:05:46,971 --> 00:05:48,973 -and administer antibiotics. -Yes, Doctor. 99 00:05:49,432 --> 00:05:50,558 Dr. Yun, here. 100 00:05:50,850 --> 00:05:51,976 Excuse me. 101 00:06:16,709 --> 00:06:19,754 PATIENT ROOMS 102 00:06:29,597 --> 00:06:31,557 Chairman Shin's condition has improved. 103 00:06:31,682 --> 00:06:34,018 His fever dropped to normal 104 00:06:34,352 --> 00:06:35,937 and his lungs sound good. 105 00:06:39,398 --> 00:06:40,441 What's wrong? 106 00:06:41,526 --> 00:06:43,277 Did you come up here by your own will 107 00:06:43,361 --> 00:06:45,154 or did Dr. Yun call you up here? 108 00:06:47,990 --> 00:06:49,700 What do you mean by that? 109 00:06:49,784 --> 00:06:51,035 I'm curious how 110 00:06:52,161 --> 00:06:55,164 Dr. Yun found out that Dr. Kang fainted. 111 00:06:56,207 --> 00:06:59,043 They didn't call it in to the second floor station. 112 00:07:01,129 --> 00:07:04,132 Dr. Kang fainted in the emergency room. 113 00:07:06,801 --> 00:07:08,636 I don't really know. 114 00:07:09,470 --> 00:07:12,890 I'm only here because Dr. Yun paged me. 115 00:07:14,642 --> 00:07:17,520 Are you saying that she called you first? 116 00:07:17,854 --> 00:07:19,480 Yes. That's right. 117 00:07:21,190 --> 00:07:22,066 I see. 118 00:07:33,744 --> 00:07:35,163 Oh, my. 119 00:07:35,705 --> 00:07:39,000 The busy man has finally showed up. 120 00:07:39,375 --> 00:07:40,751 How are you feeling right now? 121 00:07:40,835 --> 00:07:43,296 That cheerful female doctor 122 00:07:43,379 --> 00:07:45,798 put me under this and that 123 00:07:46,591 --> 00:07:48,342 and I feel much better now. 124 00:07:48,593 --> 00:07:50,094 She's good at what she does. 125 00:07:50,761 --> 00:07:52,263 She'll be my first assistant 126 00:07:53,014 --> 00:07:55,099 when I operate on you. 127 00:07:55,183 --> 00:07:56,142 Is that so? 128 00:07:57,435 --> 00:07:59,228 Then why did someone replace her? 129 00:08:00,646 --> 00:08:02,315 Did I upset her? 130 00:08:04,609 --> 00:08:08,279 The truth is that we have a problem in the hospital, Chairman Shin. 131 00:08:08,863 --> 00:08:09,780 What? 132 00:08:13,326 --> 00:08:14,285 Excuse me. 133 00:08:14,911 --> 00:08:15,828 May I 134 00:08:16,454 --> 00:08:18,581 go in there as well? 135 00:08:18,664 --> 00:08:20,958 That can't be done. Please sit tight and wait. 136 00:08:21,042 --> 00:08:22,668 My children are still young. 137 00:08:22,793 --> 00:08:25,880 The older one is only in middle school. 138 00:08:25,963 --> 00:08:29,050 The people from the health center will come and take measures. 139 00:08:29,133 --> 00:08:30,343 Please be seated and wait. 140 00:08:30,760 --> 00:08:31,636 Mr. Gu. 141 00:08:34,222 --> 00:08:35,806 Please take a seat and wait. 142 00:08:41,354 --> 00:08:43,773 Do you want this? You must be hungry. 143 00:08:43,856 --> 00:08:45,483 Thank you. 144 00:09:04,126 --> 00:09:06,170 I'm sorry, Su-jeong. 145 00:09:11,676 --> 00:09:13,052 What are her vital signs? 146 00:09:13,135 --> 00:09:14,637 It's around 90. 147 00:09:14,720 --> 00:09:16,347 The body temperature is 35.8 degrees. 148 00:09:16,430 --> 00:09:19,850 It's gotten much better since the admission, but it's still low. 149 00:09:19,934 --> 00:09:22,311 -Give the patient another blanket. -Yes, Doctor. 150 00:09:43,874 --> 00:09:45,418 Have the protection suits still not arrived? 151 00:09:45,501 --> 00:09:47,003 They said they would arrive in 30 minutes. 152 00:10:15,489 --> 00:10:16,574 Excuse me. 153 00:10:42,767 --> 00:10:44,310 You can't be doing this. 154 00:10:44,769 --> 00:10:46,479 Let me go in there. 155 00:10:47,188 --> 00:10:49,065 My children are in there. 156 00:10:49,482 --> 00:10:51,108 Please move aside. 157 00:10:51,317 --> 00:10:52,777 Calm down, sir. 158 00:10:53,819 --> 00:10:54,862 Let go of me! 159 00:10:59,325 --> 00:11:00,951 Please move aside. 160 00:11:01,035 --> 00:11:04,747 Please let me be with my children. 161 00:11:04,830 --> 00:11:06,624 You can't be doing this, ma'am. 162 00:11:06,707 --> 00:11:07,958 There are rules to follow. 163 00:11:08,042 --> 00:11:12,421 Please let me be with them. 164 00:11:15,758 --> 00:11:17,259 Let go of me! 165 00:11:17,343 --> 00:11:19,136 I don't want to die here. 166 00:11:19,637 --> 00:11:21,138 I don't want to die here. 167 00:11:22,014 --> 00:11:23,557 Let go of me! 168 00:11:23,641 --> 00:11:24,642 Let go! 169 00:11:33,192 --> 00:11:34,193 Sir. 170 00:11:35,027 --> 00:11:37,071 Nobody's dying here. 171 00:11:37,321 --> 00:11:38,948 Nothing has happened yet. 172 00:11:39,031 --> 00:11:41,367 It hasn't even been confirmed that the patients have MERS. 173 00:11:42,284 --> 00:11:44,203 Please contain yourself. 174 00:11:44,787 --> 00:11:46,956 And what if it really is MERS? 175 00:11:47,581 --> 00:11:49,291 What are you going to do then? 176 00:11:49,375 --> 00:11:50,960 Then you really shouldn't leave here. 177 00:11:51,377 --> 00:11:53,754 If you run out of this room without any clear solutions, 178 00:11:53,838 --> 00:11:55,631 you'll put everyone else in danger. 179 00:11:56,715 --> 00:11:58,467 Is that what you want to do? 180 00:12:03,931 --> 00:12:05,766 If you make a scene one more time, 181 00:12:06,809 --> 00:12:09,103 I'll tell your girlfriend about what you did 182 00:12:09,478 --> 00:12:11,147 the moment she wakes up. 183 00:12:13,774 --> 00:12:16,235 You will be ashamed. 184 00:12:18,737 --> 00:12:19,655 Dr. Yun. 185 00:12:20,281 --> 00:12:22,074 This patient's blood pressure is dropping. 186 00:12:23,117 --> 00:12:25,661 Su-jeong! 187 00:12:27,329 --> 00:12:28,414 I see. 188 00:12:29,415 --> 00:12:33,586 How long does it take to make a definite diagnosis? 189 00:12:33,669 --> 00:12:35,504 It'll take about 24 hours 190 00:12:35,588 --> 00:12:38,132 before we can make a preliminary diagnosis. 191 00:12:38,549 --> 00:12:41,802 Tell me when that happens. 192 00:12:43,053 --> 00:12:45,181 Then, I'll leave the hospital 193 00:12:45,848 --> 00:12:48,517 or find a new hospital to be treated in. 194 00:12:50,144 --> 00:12:52,229 Aren't you afraid, Chairman Shin? 195 00:12:53,898 --> 00:12:55,983 Why would I be when I have you? 196 00:12:56,567 --> 00:12:58,319 MERS is 197 00:12:58,986 --> 00:13:02,072 not the kind of disease a general surgeon like me can handle. 198 00:13:02,156 --> 00:13:03,741 It's got a very high fatality rate. 199 00:13:06,202 --> 00:13:08,370 If I was meant to die, 200 00:13:09,455 --> 00:13:12,458 it would have already happened 20 years ago. 201 00:13:12,791 --> 00:13:15,794 The fact that I'm still alive and well 202 00:13:16,921 --> 00:13:20,508 must mean that I'm not meant to die that easily. 203 00:13:26,847 --> 00:13:28,432 MANAGER JANG: THE PROTECTION SUITS ARE HERE 204 00:13:28,807 --> 00:13:29,975 Go on. 205 00:13:30,518 --> 00:13:32,520 -They must be looking for you. -Yes. 206 00:13:46,534 --> 00:13:48,744 Twenty years ago? 207 00:13:51,997 --> 00:13:55,501 When are you going to tell Teacher Kim? 208 00:13:55,793 --> 00:13:57,461 I will tell him after the operation. 209 00:13:58,254 --> 00:14:01,423 Don't say a word until then. 210 00:14:02,383 --> 00:14:05,761 -Do you understand? -Yes, I understand. 211 00:14:11,225 --> 00:14:13,435 I'm sorry. We got informed too late. 212 00:14:13,519 --> 00:14:14,603 It's okay. 213 00:14:14,687 --> 00:14:16,814 How many protection suits did you bring? 214 00:14:16,897 --> 00:14:19,358 There were 20 of them at our health center. 215 00:14:19,441 --> 00:14:20,693 We brought them all. 216 00:14:21,652 --> 00:14:22,820 Okay. 217 00:14:22,903 --> 00:14:25,072 Dr. Song. 218 00:14:28,909 --> 00:14:32,538 I don't even have an assistant. How am I supposed to work alone? 219 00:14:32,621 --> 00:14:35,374 With Dr. Do treating Chairman Shin, 220 00:14:35,457 --> 00:14:38,210 -I can't operate by myself. -Don't worry about that. 221 00:14:38,294 --> 00:14:40,087 I'll be the assistant. 222 00:14:40,170 --> 00:14:43,007 -You will? -That's right. 223 00:14:46,093 --> 00:14:48,679 EMERGENCY ROOM 224 00:15:00,274 --> 00:15:01,400 Open the door, Mr. Park. 225 00:15:52,743 --> 00:15:53,619 Dr. Nam. 226 00:15:54,244 --> 00:15:55,329 How did the anesthesia go? 227 00:15:55,704 --> 00:15:57,122 Okay. You can start. 228 00:16:00,793 --> 00:16:01,669 Hey. 229 00:16:02,503 --> 00:16:05,339 -Stop shaking. -What are you talking about? 230 00:16:07,633 --> 00:16:08,592 Scalpel. 231 00:16:18,977 --> 00:16:20,145 Aren't you going to start? 232 00:16:26,568 --> 00:16:27,778 There you go. 233 00:16:38,580 --> 00:16:39,832 His fever went down a lot. 234 00:16:40,749 --> 00:16:41,709 Yes. 235 00:16:42,167 --> 00:16:44,420 Dr. Kang has been working too hard lately. 236 00:16:45,587 --> 00:16:46,755 I guess so. 237 00:17:31,049 --> 00:17:32,801 May I have your attention? 238 00:17:33,719 --> 00:17:36,847 Employees from the public health center have arrived. 239 00:17:36,930 --> 00:17:39,224 Each one of you will be 240 00:17:39,308 --> 00:17:41,977 taken back home soon. 241 00:17:42,227 --> 00:17:43,645 Even after you go home, 242 00:17:43,729 --> 00:17:46,356 you may not go outside until we have 243 00:17:46,440 --> 00:17:48,734 a definite diagnosis of the symptom. 244 00:17:48,817 --> 00:17:50,235 You will be monitored 245 00:17:50,319 --> 00:17:53,197 by the public health center until you are off quarantine. 246 00:17:54,448 --> 00:17:57,367 We only have one vehicle from the public health center, 247 00:17:57,451 --> 00:17:58,535 so we will 248 00:17:58,786 --> 00:18:00,496 first take home 249 00:18:00,579 --> 00:18:02,498 the diabetic patient. 250 00:18:02,873 --> 00:18:03,957 What about the kids? 251 00:18:04,041 --> 00:18:07,127 We'll take care of this. Will you stay out of it? 252 00:18:07,211 --> 00:18:09,421 You always have to put kids first 253 00:18:09,505 --> 00:18:10,923 in any emergency situation. 254 00:18:11,006 --> 00:18:12,758 What on earth is this? 255 00:18:12,841 --> 00:18:14,134 A diabetic patient is 256 00:18:14,218 --> 00:18:16,678 the most vulnerable to MERS. 257 00:18:16,970 --> 00:18:19,223 We will send the diabetic patient home first, 258 00:18:19,306 --> 00:18:21,600 then move on with the children. 259 00:18:21,683 --> 00:18:23,227 I see. 260 00:18:25,104 --> 00:18:25,979 In that case, 261 00:18:26,688 --> 00:18:27,689 when will I go? 262 00:18:29,316 --> 00:18:31,026 I think you will be 263 00:18:31,360 --> 00:18:35,030 the last person to go home. 264 00:19:30,919 --> 00:19:32,254 You sleep like a baby. 265 00:19:33,922 --> 00:19:35,465 Dong-ju. 266 00:19:51,773 --> 00:19:54,151 -Here. -What? 267 00:19:54,902 --> 00:19:57,446 -Are you disinfecting me? -Put the mask on. 268 00:19:57,529 --> 00:19:58,739 -Don't take it off. -Okay. 269 00:20:02,910 --> 00:20:04,453 Mr. Gu, what's going on? 270 00:20:10,959 --> 00:20:13,754 DOLDAM HOSPITAL 271 00:20:15,505 --> 00:20:16,465 Teacher Kim! 272 00:20:17,633 --> 00:20:19,551 Teacher Kim! 273 00:20:20,344 --> 00:20:21,220 Teacher Kim! 274 00:20:22,179 --> 00:20:23,096 Teacher Kim! 275 00:20:23,931 --> 00:20:24,806 Yes? 276 00:20:25,140 --> 00:20:27,517 We finally have the diagnosis. 277 00:20:28,018 --> 00:20:29,978 -What? -It was... 278 00:20:31,939 --> 00:20:32,856 It was... 279 00:20:35,317 --> 00:20:36,485 It was not MERS! 280 00:20:36,693 --> 00:20:39,363 We are clean, Teacher Kim! 281 00:20:41,990 --> 00:20:43,951 Dr. Song! 282 00:20:44,242 --> 00:20:45,494 Dr. Song! 283 00:20:46,662 --> 00:20:49,164 It wasn't MERS! 284 00:20:50,707 --> 00:20:53,210 We are clean! 285 00:20:56,713 --> 00:20:58,840 Go, Doldam Hospital! 286 00:21:06,640 --> 00:21:08,141 MERS CORONA VIRUS NOT FOUND: NEGATIVE 287 00:21:08,225 --> 00:21:09,518 If it wasn't MERS, 288 00:21:10,352 --> 00:21:12,562 what did that patient have? 289 00:21:23,615 --> 00:21:25,659 Give me the blood test result. 290 00:21:28,203 --> 00:21:30,122 The blood test result. 291 00:21:30,205 --> 00:21:31,873 Oh, yes. Yes. 292 00:21:32,290 --> 00:21:34,334 My gosh. Teacher Kim. 293 00:21:34,418 --> 00:21:36,712 -Is the result out? -Yes. 294 00:21:37,296 --> 00:21:39,673 Their first diagnosis is negative. 295 00:21:39,756 --> 00:21:41,008 Really? 296 00:21:42,175 --> 00:21:43,343 Thank goodness! 297 00:21:48,181 --> 00:21:49,307 That's a relief. 298 00:21:49,391 --> 00:21:52,060 If it's not MERS, what was it? 299 00:21:52,144 --> 00:21:54,187 That's what I'm trying to find out. 300 00:21:55,647 --> 00:21:58,191 Why is his eosinophil level so high? 301 00:21:58,275 --> 00:21:59,359 Pardon? 302 00:21:59,443 --> 00:22:00,694 Eosinophil level? 303 00:22:00,777 --> 00:22:02,446 Wait, that means... 304 00:22:11,079 --> 00:22:14,249 Have you had any raw freshwater food two to three months ago? 305 00:22:14,916 --> 00:22:16,668 -Freshwater food? -Yes. 306 00:22:18,545 --> 00:22:20,797 No, we had no raw food. 307 00:22:22,424 --> 00:22:24,384 We don't even eat sashimi. 308 00:22:25,761 --> 00:22:26,762 Mom. 309 00:22:28,221 --> 00:22:29,473 What about marinated crabs? 310 00:22:30,265 --> 00:22:31,850 Is that cooked? 311 00:22:31,933 --> 00:22:33,226 Marinated crabs? 312 00:22:34,019 --> 00:22:36,104 Were they made with freshwater crabs? 313 00:22:36,188 --> 00:22:37,731 Oh, right. 314 00:22:37,814 --> 00:22:40,776 Your mother brought some because you like those. 315 00:22:41,443 --> 00:22:43,487 It was before you went on your business trip. 316 00:22:43,570 --> 00:22:45,030 She said those crabs were in season. 317 00:22:45,322 --> 00:22:46,782 When was this? 318 00:22:47,157 --> 00:22:49,076 It was right before my business trip. 319 00:22:49,868 --> 00:22:51,578 It's been about two months. 320 00:22:51,661 --> 00:22:52,954 Why? 321 00:22:53,413 --> 00:22:55,582 Mr. Park, let's examine their sputum. 322 00:22:55,665 --> 00:22:58,210 -Their sputum? -I think they have paragonimiasis. 323 00:22:58,293 --> 00:22:59,920 That's why the eosinophil level was so high. 324 00:23:00,003 --> 00:23:01,671 PARAGONIMIASIS: FOOD-BORNE PARASITIC INFECTION 325 00:23:01,755 --> 00:23:02,714 I'm an idiot. 326 00:23:02,798 --> 00:23:04,132 Why didn't I catch that? 327 00:23:04,341 --> 00:23:05,717 My gosh. 328 00:23:08,470 --> 00:23:09,888 I can't believe 329 00:23:09,971 --> 00:23:12,516 you made the decision to send her in. 330 00:23:13,725 --> 00:23:17,229 If she was unlucky, she could have missed the operation. 331 00:23:19,397 --> 00:23:21,983 I couldn't stop her. 332 00:23:33,036 --> 00:23:34,371 I see. 333 00:23:41,753 --> 00:23:42,838 That's how 334 00:23:43,505 --> 00:23:47,008 the MERS turmoil came to an end. 335 00:23:47,425 --> 00:23:50,595 It was just a case of paragonimiasis 336 00:23:50,679 --> 00:23:53,098 caused by unfermented marinated crabs. 337 00:23:53,974 --> 00:23:55,142 DOLDAM HOSPITAL 338 00:23:55,225 --> 00:23:56,226 And... 339 00:24:54,993 --> 00:24:56,411 When did you wake up? 340 00:24:57,495 --> 00:24:58,538 Just now. 341 00:24:59,706 --> 00:25:00,749 Really? 342 00:25:13,762 --> 00:25:15,722 Your fever is gone. 343 00:25:20,143 --> 00:25:21,853 You look better, too. 344 00:25:23,438 --> 00:25:25,649 Are you dizzy? Or do you have any ear pains? 345 00:25:31,696 --> 00:25:34,032 You had three cases of overworking. 346 00:25:34,115 --> 00:25:37,327 Lack of sleep, lack of water, and lack of nutrition. 347 00:25:38,370 --> 00:25:40,038 Why were you so stubborn? 348 00:25:40,622 --> 00:25:42,457 I can't believe you lived here for two months. 349 00:25:46,753 --> 00:25:47,796 It was you, right? 350 00:25:48,255 --> 00:25:49,256 What was? 351 00:25:49,339 --> 00:25:51,549 You were with me this whole time. 352 00:25:53,635 --> 00:25:55,303 You held my hand. 353 00:25:57,472 --> 00:25:59,975 You must be hungry. I'll get some food. 354 00:26:03,144 --> 00:26:04,145 Right? 355 00:26:04,854 --> 00:26:06,773 You must have dreamt it. No. 356 00:26:10,277 --> 00:26:12,487 -No? -No. 357 00:26:12,570 --> 00:26:13,530 I don't think so. 358 00:26:14,406 --> 00:26:15,865 Are you sure? 359 00:26:17,284 --> 00:26:18,451 I think so. 360 00:26:22,747 --> 00:26:23,748 Really? 361 00:26:26,543 --> 00:26:27,544 What are you doing? 362 00:26:29,921 --> 00:26:31,798 I am checking to see 363 00:26:32,299 --> 00:26:33,550 if you are lying or not. 364 00:26:35,552 --> 00:26:37,887 Look, you just avoided eye contact. 365 00:26:38,096 --> 00:26:39,597 I didn't. 366 00:26:46,938 --> 00:26:48,356 Oh, right. 367 00:26:49,149 --> 00:26:51,943 It was paragonimiasis, not MERS. 368 00:26:52,027 --> 00:26:53,945 I see. 369 00:26:54,195 --> 00:26:58,199 Yes. It was because of the unfermented marinated crab. 370 00:26:59,075 --> 00:27:01,703 So it was paragonimiasis. 371 00:27:04,122 --> 00:27:05,248 It's funny, right? 372 00:27:05,582 --> 00:27:07,625 Yes, it is. 373 00:27:13,506 --> 00:27:16,176 Fine. It was me. I was by your side. 374 00:27:17,510 --> 00:27:18,470 Right? 375 00:27:18,553 --> 00:27:21,056 You also held my hand. 376 00:27:21,139 --> 00:27:25,727 I was checking if you had fever. 377 00:27:26,019 --> 00:27:28,563 Do you know how much you were burning up? 378 00:27:28,688 --> 00:27:30,148 It went up to 39.8 degrees. 379 00:27:30,231 --> 00:27:31,858 It went as high up as-- 380 00:27:38,698 --> 00:27:40,867 What is this? 381 00:27:41,993 --> 00:27:42,994 Hey. 382 00:27:44,371 --> 00:27:45,872 I'm dizzy. 383 00:27:47,916 --> 00:27:49,793 Let me stay like this for a while. 384 00:27:50,293 --> 00:27:52,170 If you're dizzy, you should eat. 385 00:27:59,886 --> 00:28:01,179 You should eat... 386 00:28:02,263 --> 00:28:03,306 I... 387 00:28:03,973 --> 00:28:06,601 lost all my power to resist him. 388 00:28:13,942 --> 00:28:16,820 Darn paragonimiasis. 389 00:29:07,203 --> 00:29:08,288 Ms. Woo? 390 00:29:08,371 --> 00:29:12,584 Hello. I'm Woo Yeon-hwa, and I'll be working as a pay doctor here. 391 00:29:12,667 --> 00:29:14,711 I look forward to working with you. 392 00:29:16,296 --> 00:29:17,881 What's going on, President Yeo? 393 00:29:17,964 --> 00:29:20,133 She used to be a resident at Gangwon University Hospital. 394 00:29:21,092 --> 00:29:24,137 But I thought your nationality was Chinese. 395 00:29:24,220 --> 00:29:25,763 I'm an international student. 396 00:29:25,847 --> 00:29:26,890 An international student? 397 00:29:28,433 --> 00:29:29,893 You must come from a wealthy background. 398 00:29:29,976 --> 00:29:32,145 My mother is Korean. 399 00:29:32,228 --> 00:29:33,313 I see. 400 00:29:33,646 --> 00:29:36,649 Then why were you admitted here looking like a homeless? 401 00:29:36,775 --> 00:29:39,778 I was a medical resident who fled. 402 00:29:40,195 --> 00:29:42,947 You should have told us so. 403 00:29:43,031 --> 00:29:46,993 Back then, I didn't want to be a doctor ever again. 404 00:29:48,036 --> 00:29:49,329 It was too exhausting for me. 405 00:29:51,331 --> 00:29:54,000 Why did you change your mind all of a sudden? 406 00:29:55,960 --> 00:29:57,337 Because of all of you. 407 00:29:58,296 --> 00:30:00,798 When I saw the staff working at this hospital, 408 00:30:01,341 --> 00:30:03,676 I thought to myself 409 00:30:04,761 --> 00:30:06,262 that I want to become a real doctor. 410 00:30:06,346 --> 00:30:07,806 This is good news. 411 00:30:07,889 --> 00:30:10,725 A familiar face will be joining us. 412 00:30:10,808 --> 00:30:11,976 Isn't that right, Teacher Kim? 413 00:30:12,060 --> 00:30:14,646 So, what's your specialty? 414 00:30:15,104 --> 00:30:16,105 It's GS. 415 00:30:16,231 --> 00:30:17,357 GS: GENERAL SURGERY 416 00:30:17,440 --> 00:30:19,359 She even studied general surgery. 417 00:30:19,442 --> 00:30:20,735 This is good. 418 00:30:22,403 --> 00:30:24,489 Even foreigners apply for general surgery. 419 00:30:24,572 --> 00:30:27,158 The domestic students should learn a thing or two. 420 00:30:27,408 --> 00:30:29,494 They all go to dermatology or plastic surgery for money. 421 00:30:29,577 --> 00:30:32,747 They almost never apply for general or cardiothoracic surgery 422 00:30:32,830 --> 00:30:35,542 This isn't right. Korea is supposed to be a medical powerhouse. 423 00:30:35,625 --> 00:30:36,835 My goodness. 424 00:30:36,918 --> 00:30:37,919 Look. 425 00:30:38,336 --> 00:30:42,298 You have a fair point, but it is not the appropriate time for that. 426 00:30:42,715 --> 00:30:43,675 Is that right? 427 00:30:44,592 --> 00:30:45,552 I'm sorry. 428 00:30:46,177 --> 00:30:49,847 I'll consider myself an intern and try my absolute best. 429 00:30:49,931 --> 00:30:51,891 I'm looking forward to working with you. 430 00:30:56,521 --> 00:30:58,606 You were a resident? 431 00:30:58,690 --> 00:31:00,233 I'm here as a pay doctor, 432 00:31:00,316 --> 00:31:03,069 but think of me as an intern and boss me around. 433 00:31:03,152 --> 00:31:04,445 Is that so? 434 00:31:04,988 --> 00:31:07,657 I like your mindset. 435 00:31:07,740 --> 00:31:09,742 How strong are you? 436 00:31:09,867 --> 00:31:11,869 I'm pretty determined. 437 00:31:13,246 --> 00:31:15,164 You're even determined? 438 00:31:18,668 --> 00:31:20,336 Hello, Doctor. 439 00:31:20,712 --> 00:31:22,338 Hello, Yeon-hwa. 440 00:31:22,422 --> 00:31:25,341 She used to be a resident at Gangwon University Hospital. 441 00:31:25,425 --> 00:31:27,427 On top of that, she was a GS. 442 00:31:28,011 --> 00:31:29,887 Is that right? General surgery? 443 00:31:30,888 --> 00:31:33,057 -Yes. -This is good news. 444 00:31:33,141 --> 00:31:35,810 Starting today, 445 00:31:35,894 --> 00:31:38,563 I'll give you all kinds of valuable advice. 446 00:31:38,646 --> 00:31:39,897 Yeon-hwa... 447 00:31:40,648 --> 00:31:42,066 Can I call you by your name? 448 00:31:42,150 --> 00:31:44,694 Of course. You can call me whatever you like. 449 00:31:44,777 --> 00:31:45,778 Okay. 450 00:31:46,112 --> 00:31:49,032 I'll take good care of you, Yeon-hwa. 451 00:31:49,115 --> 00:31:51,284 -Okay. -Be careful, Yeon-hwa. 452 00:31:51,367 --> 00:31:54,913 Seo-jeong's also known as Crazy Whale. 453 00:31:55,038 --> 00:31:58,041 -You little... -What? It's true. 454 00:31:58,124 --> 00:32:00,752 Dong-ju. Do you want some pizza? 455 00:32:00,835 --> 00:32:02,795 Where did that come from? 456 00:32:02,879 --> 00:32:04,297 I got it last night. 457 00:32:04,547 --> 00:32:06,132 I just heated it. It's hot. 458 00:32:06,215 --> 00:32:09,177 Eat all you want. 459 00:32:09,260 --> 00:32:11,054 From now on, snacks are on me. 460 00:32:11,137 --> 00:32:12,722 I'm serious. 100 percent. 461 00:32:12,805 --> 00:32:14,140 Thank you, Dr. Jeong. 462 00:32:14,223 --> 00:32:16,100 Do you want some, Manager Jang? 463 00:32:16,184 --> 00:32:18,269 I'll pass. I'm on a diet. 464 00:32:18,853 --> 00:32:20,104 Come eat, Yeon-hwa. 465 00:32:20,647 --> 00:32:23,316 We should eat while we can or-- 466 00:32:23,399 --> 00:32:25,568 We have traffic accident patients. All are seriously injured. 467 00:32:26,277 --> 00:32:27,362 See that? 468 00:32:27,904 --> 00:32:29,072 This is what happens. 469 00:32:29,155 --> 00:32:30,573 They'll be here in three minutes. 470 00:32:30,657 --> 00:32:31,908 Three minutes. 471 00:32:37,830 --> 00:32:39,707 Take your time and unpack your things. 472 00:32:39,791 --> 00:32:41,334 -Okay. -Until later. 473 00:32:45,380 --> 00:32:47,548 It's good to see you again, Yeon-hwa. 474 00:32:48,174 --> 00:32:49,258 Me too. 475 00:32:52,095 --> 00:32:53,554 It's a TA patient. 476 00:32:53,638 --> 00:32:54,972 She's a 35-year-old female driver. 477 00:32:55,098 --> 00:32:57,225 It looks like she smashed her head into the steering wheel. 478 00:32:57,308 --> 00:32:59,102 Her blood pressure is normal, but she's vomiting. 479 00:32:59,185 --> 00:33:00,979 She's experiencing a severe headache and dizziness. 480 00:33:01,104 --> 00:33:02,105 What about her vital signs? 481 00:33:02,188 --> 00:33:04,148 It's 100 over 65, and pulse 120. 482 00:33:04,232 --> 00:33:05,358 It could be hemorrhage. 483 00:33:05,441 --> 00:33:07,485 Execute drops of maxolon, then I'll do a brain CT on her. 484 00:33:07,568 --> 00:33:09,278 -Yes, Doctor. -One, two, three. 485 00:33:10,613 --> 00:33:13,408 The glass window broke and got into her skin. 486 00:33:13,491 --> 00:33:15,993 I'll take a look at your arm. Stop crying. 487 00:33:17,161 --> 00:33:19,080 Are you experiencing any other pain? 488 00:33:19,163 --> 00:33:21,165 No. Please get it out. 489 00:33:21,249 --> 00:33:24,335 Pieces of glass could still be in there. You need to get X-rayed. 490 00:33:24,419 --> 00:33:26,796 -Mr. Park. X-ray scan, please. -Yes, Doctor. 491 00:33:29,590 --> 00:33:31,509 -What's the status? -He's experiencing shoulder pain. 492 00:33:32,176 --> 00:33:34,554 -It hurts! -It's dislocated. 493 00:33:34,637 --> 00:33:37,682 Sir, your shoulder seems to be dislocated. We have to X-ray you. 494 00:33:37,765 --> 00:33:38,808 -Get on it, Ms. Eom. -Okay. 495 00:33:38,891 --> 00:33:40,393 -Please get us a wheelchair. -Okay. 496 00:33:53,197 --> 00:33:55,116 It's you again. Please go wait on that bed. 497 00:33:57,785 --> 00:34:00,121 Teacher Kim... 498 00:34:00,872 --> 00:34:02,039 Teacher Kim... 499 00:34:02,957 --> 00:34:04,542 My goodness. 500 00:34:05,126 --> 00:34:06,085 Sir. 501 00:34:06,335 --> 00:34:07,336 Mr. Gu. 502 00:34:17,764 --> 00:34:18,765 Is it a cardiac arrest? 503 00:34:19,432 --> 00:34:21,100 This patient has a pacemaker. 504 00:34:21,184 --> 00:34:22,935 PACEMAKER: ELECTRICAL DEVICE IN HEART 505 00:34:25,480 --> 00:34:26,647 How are his vital signs? 506 00:34:26,731 --> 00:34:29,192 Systolic 60 and 40 beats per minute with no spontaneous breathing. 507 00:34:29,275 --> 00:34:30,485 What should we do? 508 00:34:32,070 --> 00:34:34,697 Please page Teacher Kim. I'll start with intubation. 509 00:34:34,781 --> 00:34:35,948 Let's move the patient. 510 00:34:42,914 --> 00:34:45,583 What are you still doing with the Ambu bag? 511 00:34:45,666 --> 00:34:47,418 Get him on the ventilator. 512 00:34:48,336 --> 00:34:50,630 I was about to do that. 513 00:34:52,882 --> 00:34:53,966 Ms. Oh. 514 00:34:54,050 --> 00:34:56,094 Mix dopamine with dobutamine 515 00:34:56,177 --> 00:34:57,470 and execute drops of 10cc per hour. 516 00:34:57,553 --> 00:34:59,430 Get Isoket ready 517 00:34:59,514 --> 00:35:01,432 and use it when his blood pressure increases. 518 00:35:01,516 --> 00:35:03,392 Insert a Foley catheter and check his urine. 519 00:35:03,476 --> 00:35:04,310 Yes, Doctor. 520 00:35:15,780 --> 00:35:17,740 This is the ABGA report. 521 00:35:17,824 --> 00:35:21,994 I think you should see the patient. 522 00:35:23,579 --> 00:35:24,497 Okay. 523 00:35:25,873 --> 00:35:27,583 This is the ABGA report. 524 00:35:27,667 --> 00:35:29,710 It's a respiratory acidosis. 525 00:35:29,794 --> 00:35:30,837 I'll do echocardiography. 526 00:35:44,851 --> 00:35:47,770 It's DCMP and ejection fraction is very low. 527 00:35:48,688 --> 00:35:50,523 It's 25 to 30 percent at best. 528 00:35:51,566 --> 00:35:53,484 You said you have done an ECMO operation, right? 529 00:35:53,568 --> 00:35:56,362 -Yes, I have. -Not you. Hey! 530 00:35:57,238 --> 00:35:58,322 I'm asking you, In-beom. 531 00:35:59,866 --> 00:36:01,075 Yes, I have. 532 00:36:01,159 --> 00:36:02,869 Okay. You'll be the surgeon. 533 00:36:04,120 --> 00:36:07,415 Seo-jeong, you'll be the assistant and page Dr. Nam. 534 00:36:07,498 --> 00:36:09,000 Ask for the ECMO machine as well. 535 00:36:09,083 --> 00:36:10,251 Yes, Doctor. 536 00:36:23,139 --> 00:36:24,015 What are you doing? 537 00:36:25,141 --> 00:36:26,809 Will you help me? 538 00:36:27,435 --> 00:36:28,436 With what? 539 00:36:30,980 --> 00:36:32,565 What is this? 540 00:36:32,648 --> 00:36:36,444 I want to give a Christmas present to someone whom 541 00:36:36,527 --> 00:36:38,487 I can't give you the name of. 542 00:36:39,113 --> 00:36:41,199 Which one looks better? 543 00:36:41,782 --> 00:36:43,367 Christmas gifts? 544 00:36:43,451 --> 00:36:44,952 Isn't it romantic? 545 00:36:45,286 --> 00:36:47,371 Exchanging Christmas gifts 546 00:36:47,872 --> 00:36:49,123 and warm hugs? 547 00:36:49,957 --> 00:36:50,833 And... 548 00:36:57,673 --> 00:36:58,716 I'm sorry. 549 00:36:59,926 --> 00:37:02,094 If you have 550 00:37:02,178 --> 00:37:04,722 a secret crush on someone, 551 00:37:04,805 --> 00:37:07,683 why don't you make a move with a Christmas gift? 552 00:37:09,477 --> 00:37:11,520 No, I'm okay. 553 00:37:14,774 --> 00:37:16,984 Do you think so? 554 00:37:27,912 --> 00:37:28,996 Is this better? 555 00:37:30,623 --> 00:37:32,333 This one looks nice. 556 00:37:36,629 --> 00:37:38,923 -Proceed. -Needle, please. 557 00:37:50,476 --> 00:37:51,602 Guide wire. 558 00:37:57,233 --> 00:37:58,275 Scalpel. 559 00:38:06,325 --> 00:38:07,284 Gauze. 560 00:38:09,245 --> 00:38:10,913 Pass me the smallest dilator. 561 00:38:27,513 --> 00:38:28,514 The next one. 562 00:38:46,324 --> 00:38:47,867 I will put in the cannulas. 563 00:38:56,375 --> 00:38:57,501 Are you sure this is the one? 564 00:39:01,088 --> 00:39:03,883 -Sorry? -I'm asking, is this the correct one? 565 00:39:07,261 --> 00:39:09,764 It seems Dr. Do got confused for a moment. 566 00:39:10,306 --> 00:39:12,099 Infusion line has a red label. 567 00:39:12,475 --> 00:39:13,392 I see. 568 00:39:14,518 --> 00:39:17,480 I must have gotten confused because I was focusing. 569 00:39:21,734 --> 00:39:22,735 Stop it. 570 00:39:23,778 --> 00:39:26,322 Dr. Yun, switch places with Dr. Do. 571 00:39:27,114 --> 00:39:30,117 -Ms. Oh, assist the operation. -Yes, Doctor. 572 00:39:31,452 --> 00:39:32,453 Dr. Do. 573 00:39:34,413 --> 00:39:35,414 Follow me. 574 00:39:46,926 --> 00:39:47,802 Answer me. 575 00:39:48,135 --> 00:39:49,595 What's the difference between 576 00:39:49,678 --> 00:39:51,764 veno-venous and veno-arterial in ECMO? 577 00:39:51,847 --> 00:39:54,975 Veno-venous is used for respiratory failure 578 00:39:55,059 --> 00:39:57,853 while veno-arterial is used when there is also heart failure. 579 00:39:57,937 --> 00:39:59,939 -What was the operation for? -It was for veno-arterial. 580 00:40:00,022 --> 00:40:02,691 Why do we pull the drain line to right atrium? 581 00:40:02,775 --> 00:40:04,318 Because when the ECMO flow increases, 582 00:40:04,402 --> 00:40:06,654 there is a possibility of IVC collapse. 583 00:40:06,737 --> 00:40:07,780 Why does it matter? 584 00:40:07,863 --> 00:40:10,407 There might not be enough returning blood to the drain. 585 00:40:10,533 --> 00:40:12,409 You know it that well! 586 00:40:14,578 --> 00:40:16,288 How could you make such a mistake with cannulas? 587 00:40:17,957 --> 00:40:19,542 You probably thought 588 00:40:19,625 --> 00:40:22,962 anyone that knows the technique can do it. 589 00:40:23,879 --> 00:40:25,756 But you clearly overlooked one thing. 590 00:40:27,049 --> 00:40:28,217 ECMO is 591 00:40:28,676 --> 00:40:30,928 not just about inserting cannulas 592 00:40:31,512 --> 00:40:32,930 but also about physiology. 593 00:40:37,852 --> 00:40:39,061 You may 594 00:40:39,311 --> 00:40:42,148 deceive me with your words, 595 00:40:44,567 --> 00:40:47,361 but you can't deceive me with your hands. 596 00:40:47,653 --> 00:40:49,155 A surgeon's hands never lie 597 00:40:50,072 --> 00:40:53,951 about his experiences and efforts. 598 00:40:59,707 --> 00:41:00,541 You 599 00:41:00,958 --> 00:41:04,211 lied about something that you'd never actually done. 600 00:41:04,295 --> 00:41:07,756 And you attempted to slip a trick over on me. 601 00:41:07,840 --> 00:41:09,800 I won't ask you 602 00:41:11,927 --> 00:41:13,971 why you had to do all those things. 603 00:41:15,681 --> 00:41:16,557 But 604 00:41:17,641 --> 00:41:19,643 do not degrade yourself 605 00:41:20,478 --> 00:41:22,938 by making yourself expendable. 606 00:41:58,015 --> 00:41:59,850 Are you coming from the airport? 607 00:41:59,934 --> 00:42:02,353 Of course I am. Chairman Shin is in the hospital. 608 00:42:02,436 --> 00:42:04,021 Where is he now? 609 00:42:04,104 --> 00:42:05,814 How is he doing? 610 00:42:05,898 --> 00:42:08,192 He's not in this hospital at the moment. 611 00:42:08,275 --> 00:42:09,652 I heard he was hospitalized. 612 00:42:09,735 --> 00:42:13,322 He's at Doldam Hospital, which is a branch in Jeongseon. 613 00:42:13,405 --> 00:42:16,742 In fact, that's why I wanted to meet with you. 614 00:42:28,587 --> 00:42:29,588 What? 615 00:42:30,589 --> 00:42:31,840 Is something wrong? 616 00:42:32,883 --> 00:42:35,552 This is what I was concerned about in the first place. 617 00:42:35,678 --> 00:42:37,221 Don't try to scare me. 618 00:42:37,554 --> 00:42:39,014 Just get to the point. 619 00:42:41,392 --> 00:42:44,561 It seems your artificial heart has a mechanical problem. 620 00:42:48,190 --> 00:42:50,401 For this situation, 621 00:42:50,484 --> 00:42:53,320 we should replace your artificial heart instead of changing batteries. 622 00:42:54,113 --> 00:42:57,700 But this is not an easy operation. 623 00:43:00,119 --> 00:43:01,453 Are you kidding me? 624 00:43:01,829 --> 00:43:02,746 How could you let him 625 00:43:02,830 --> 00:43:04,665 have such a risky operation in a small hospital? 626 00:43:04,748 --> 00:43:06,542 I tried to persuade him, 627 00:43:07,585 --> 00:43:09,253 but he didn't listen to me. 628 00:43:09,420 --> 00:43:12,256 That's why I asked you to come all the way 629 00:43:12,339 --> 00:43:13,507 to persuade him. 630 00:43:15,217 --> 00:43:16,635 I know 631 00:43:17,636 --> 00:43:18,887 how stubborn he can be. 632 00:43:20,055 --> 00:43:22,141 No one can reason him out of his obstinacy. 633 00:43:23,142 --> 00:43:24,184 So 634 00:43:24,727 --> 00:43:27,396 who is his doctor? Is he good? 635 00:43:27,479 --> 00:43:29,064 He is Teacher Kim. 636 00:43:29,606 --> 00:43:30,608 Teacher Kim? 637 00:43:31,900 --> 00:43:34,403 I'm not sure if you remember him or not. 638 00:43:34,486 --> 00:43:36,780 He used to work at Geosan Medical Center 639 00:43:36,864 --> 00:43:38,741 under the name, Bu Yong-ju. 640 00:43:39,783 --> 00:43:41,160 Bu Yong-ju? 641 00:43:43,829 --> 00:43:45,581 Are you talking about that lunatic? 642 00:43:48,334 --> 00:43:50,461 What's wrong? 643 00:43:51,086 --> 00:43:52,004 Are you getting cold feet? 644 00:43:52,087 --> 00:43:54,632 We have to remove your artificial heart 645 00:43:54,757 --> 00:43:57,801 and replace it with a new one. 646 00:43:57,885 --> 00:43:59,762 That's a very rare case. 647 00:44:01,263 --> 00:44:05,100 We don't even have exact numbers for the success rate. 648 00:44:05,184 --> 00:44:08,604 It means there are only few cases for the operation. 649 00:44:08,687 --> 00:44:10,856 You should be honored, then. 650 00:44:11,523 --> 00:44:13,025 I'm giving you 651 00:44:13,108 --> 00:44:16,111 a chance to perform such a rare operation. 652 00:44:17,363 --> 00:44:18,822 Are you not feeling confident? 653 00:44:19,198 --> 00:44:21,492 If it's not that, you should do this. 654 00:44:22,701 --> 00:44:23,702 May I ask 655 00:44:24,411 --> 00:44:26,747 why you have 656 00:44:26,830 --> 00:44:28,457 absolute confidence in me? 657 00:44:28,540 --> 00:44:30,334 I already gave you my answer. 658 00:44:32,169 --> 00:44:35,756 I'm a patient who struggles to survive, 659 00:44:36,673 --> 00:44:40,135 and you are a doctor who struggles to save a person's life. 660 00:44:40,844 --> 00:44:43,472 We are two men of tenacity. 661 00:44:45,057 --> 00:44:48,435 That makes the chance of me surviving go up. 662 00:44:49,436 --> 00:44:50,687 Every doctor 663 00:44:50,813 --> 00:44:54,358 tries his best to save a patient's life all the time. 664 00:44:54,441 --> 00:44:56,026 Do you think 665 00:44:56,485 --> 00:44:58,570 they will do the same 666 00:44:59,571 --> 00:45:00,989 when billions of money are at stake? 667 00:45:03,283 --> 00:45:06,161 -Pardon? -Cut the chatter. You're doing it. 668 00:45:07,704 --> 00:45:09,873 If you're the one who operates on me, 669 00:45:10,207 --> 00:45:12,918 I would at least have no regrets even if I die. 670 00:45:19,883 --> 00:45:23,178 We will do a CT scan on you tomorrow morning. 671 00:45:24,012 --> 00:45:25,514 And we will conduct the examination 672 00:45:25,597 --> 00:45:27,683 that's been delayed because of the MERS incident. 673 00:45:36,191 --> 00:45:37,734 In nine days, 674 00:45:37,860 --> 00:45:39,862 we will perform the operation on Chairman Shin. 675 00:45:40,737 --> 00:45:44,241 We will remove his artificial heart 676 00:45:44,324 --> 00:45:48,328 and replace it with a new one. 677 00:45:49,663 --> 00:45:51,582 -Dr. Kang. -Yes. 678 00:45:51,665 --> 00:45:54,168 You will be removing the batteries in the abdominal region. 679 00:45:54,251 --> 00:45:56,378 They were transplanted two years ago, 680 00:45:56,462 --> 00:45:58,881 so they must be stuck tight to the fibrous tissues. 681 00:45:58,964 --> 00:46:00,966 Once you remove them, 682 00:46:01,049 --> 00:46:02,759 I will begin to remove 683 00:46:02,843 --> 00:46:05,762 -the main device right after. Okay? -Okay. 684 00:46:05,888 --> 00:46:07,514 -Dr. Yun. -Yes. 685 00:46:07,598 --> 00:46:10,684 You will be the first assistant as originally planned. 686 00:46:10,767 --> 00:46:12,186 It is all about speed. 687 00:46:12,269 --> 00:46:14,438 Make sure to be well prepared. 688 00:46:14,980 --> 00:46:16,106 Yes, Doctor. 689 00:46:20,152 --> 00:46:21,111 Dr. Do. 690 00:46:21,820 --> 00:46:25,032 You will be Dr. Kang's assistant, okay? 691 00:46:26,033 --> 00:46:26,950 Yes, Doctor. 692 00:46:27,868 --> 00:46:29,536 Before the operation, 693 00:46:29,620 --> 00:46:32,206 we will simulate the procedure three times. 694 00:46:33,123 --> 00:46:36,752 I will let you know as soon as the schedule is fixed. 695 00:46:36,835 --> 00:46:39,338 So keep that in mind while you prepare. That's all. 696 00:46:42,591 --> 00:46:43,967 Are you all ready? 697 00:46:44,051 --> 00:46:45,427 -Yes, Teacher Kim. -Yes, Teacher Kim. 698 00:46:47,763 --> 00:46:48,764 Scalpel. 699 00:46:52,768 --> 00:46:55,103 Cut open his chest and insert a cannula. 700 00:46:55,187 --> 00:46:58,440 Set up the heart-lung machine. These must be done in three hours. 701 00:46:59,441 --> 00:47:01,401 Make an incision into the abdominal subcutaneous tissue 702 00:47:01,485 --> 00:47:02,736 and remove the battery, the TET, 703 00:47:02,819 --> 00:47:05,239 and the controller within 45 minutes. 704 00:47:05,948 --> 00:47:09,660 Do we have 45 minutes for both incision and removal? 705 00:47:09,743 --> 00:47:11,912 No, it includes the closing the incision. 706 00:47:11,995 --> 00:47:14,998 Don't forget that the patient is 72 years old. 707 00:47:15,082 --> 00:47:17,584 We need to reduce the surgery time as much as possible. 708 00:47:17,668 --> 00:47:18,710 I understand. 709 00:47:18,919 --> 00:47:20,045 Change positions. 710 00:47:20,671 --> 00:47:22,756 Remove the existing artificial heart in two hours. 711 00:47:23,674 --> 00:47:26,301 Install the new model in two hours. 712 00:47:26,802 --> 00:47:30,889 Stop the bleeding in one hour and close up the chest in one hour. 713 00:47:31,598 --> 00:47:35,352 The total surgery time is 9 hours and 45 minutes. 714 00:47:35,435 --> 00:47:36,979 That's not good. 715 00:47:37,437 --> 00:47:40,274 We have to do it in seven hours 716 00:47:40,357 --> 00:47:42,776 to minimize the damage from the surgery. 717 00:47:43,360 --> 00:47:44,570 First, 718 00:47:44,653 --> 00:47:48,282 let's finish setting up the heart-lung machine in two hours. 719 00:47:48,365 --> 00:47:51,952 Let's finish replacing the hearts 30 minutes faster 720 00:47:52,035 --> 00:47:53,537 for each process. 721 00:47:53,620 --> 00:47:55,622 We still have 45 minutes to shorten. 722 00:47:55,706 --> 00:47:58,667 Then, I'll finish my work in 30 minutes. 723 00:47:58,750 --> 00:47:59,960 From making an incision 724 00:48:00,043 --> 00:48:02,421 to removing the battery, the TET, and the controller, 725 00:48:02,504 --> 00:48:03,422 I'll do it in 30 minutes. 726 00:48:03,505 --> 00:48:04,756 Seal it up, too. 727 00:48:07,801 --> 00:48:08,760 I'll give it a try. 728 00:48:08,844 --> 00:48:11,179 That's not good enough. 729 00:48:11,263 --> 00:48:13,348 -I'll pull it off. -Okay. 730 00:48:15,642 --> 00:48:18,020 We still need to shorten 30 minutes, Teacher Kim. 731 00:48:18,687 --> 00:48:20,314 Any good ideas? 732 00:48:20,397 --> 00:48:23,066 The preparation of the surgery is going well. 733 00:48:24,067 --> 00:48:27,446 It seems that everyone thinks it will be successful. 734 00:48:28,989 --> 00:48:30,532 I think Chairman Shin believes so, too. 735 00:48:32,200 --> 00:48:35,537 Unexpected changes can happen anytime. 736 00:48:36,371 --> 00:48:37,539 By the way, 737 00:48:37,914 --> 00:48:40,167 how much longer do I have work here? 738 00:48:40,250 --> 00:48:42,085 Until I say that it is enough. 739 00:48:42,586 --> 00:48:45,672 Until then, swallow the pill. 740 00:48:45,756 --> 00:48:47,382 I'll get in touch soon. 741 00:48:55,182 --> 00:48:57,100 Do not degrade yourself 742 00:48:58,185 --> 00:49:00,687 by making yourself expendable. 743 00:49:03,732 --> 00:49:04,858 Thank you. 744 00:49:05,734 --> 00:49:06,652 Wait. 745 00:49:07,152 --> 00:49:09,946 This one is for me, but the other one is... 746 00:49:10,072 --> 00:49:11,448 DOLDAM HOSPITAL 747 00:49:12,866 --> 00:49:14,117 not for me. 748 00:49:50,278 --> 00:49:51,780 What am I doing? 749 00:49:57,869 --> 00:49:59,079 Forget it. 750 00:50:07,337 --> 00:50:08,672 Are you leaving now? 751 00:50:08,797 --> 00:50:11,216 Yes. I'm a little tired. 752 00:50:11,675 --> 00:50:12,843 I'm going home to rest. 753 00:50:15,303 --> 00:50:16,304 I see. 754 00:50:18,807 --> 00:50:20,225 I'll get going. 755 00:50:21,393 --> 00:50:22,602 Dr. Yun. 756 00:50:24,146 --> 00:50:26,189 There's another package for you. 757 00:50:27,149 --> 00:50:28,275 What is it? 758 00:50:28,358 --> 00:50:30,235 I'm not sure, but it seems to be 759 00:50:30,318 --> 00:50:33,739 from someone who wants to spend Christmas with you. 760 00:50:35,574 --> 00:50:36,491 What is this? 761 00:50:40,704 --> 00:50:41,621 It's all right. 762 00:51:17,699 --> 00:51:18,867 Dong-ju. 763 00:51:19,618 --> 00:51:20,952 Can I talk to you for a second? 764 00:51:30,295 --> 00:51:31,421 You said she would like it. 765 00:51:31,963 --> 00:51:33,423 Most women usually like it. 766 00:51:34,132 --> 00:51:35,675 Maybe she's not one of them. 767 00:51:35,759 --> 00:51:37,135 Does she like purses? 768 00:51:49,064 --> 00:51:50,106 What's this? 769 00:51:51,483 --> 00:51:53,109 It's my Christmas gift for you. 770 00:51:55,111 --> 00:51:58,198 I heard this kind of gift makes women happy. 771 00:51:59,908 --> 00:52:01,117 Take it back. 772 00:52:08,250 --> 00:52:09,125 Why? 773 00:52:10,418 --> 00:52:11,711 Do you not like it? 774 00:52:12,462 --> 00:52:13,839 I don't want to receive it. 775 00:52:15,215 --> 00:52:16,049 Take it back. 776 00:52:24,766 --> 00:52:26,560 What do you mean 777 00:52:29,312 --> 00:52:30,647 you don't want to receive it? 778 00:52:31,481 --> 00:52:34,776 I didn't imply anything by saying that. 779 00:52:36,403 --> 00:52:38,196 I just don't want it. 780 00:52:44,327 --> 00:52:45,954 Do you hate me that much? 781 00:52:49,666 --> 00:52:51,084 As a man... 782 00:52:54,796 --> 00:52:55,881 am I not good enough for you? 783 00:52:57,340 --> 00:52:59,634 -It's not like that. -Then what? 784 00:53:03,471 --> 00:53:04,848 How do you 785 00:53:06,975 --> 00:53:08,310 really feel about me? 786 00:53:16,610 --> 00:53:17,569 I... 787 00:53:22,949 --> 00:53:23,992 like you. 788 00:53:32,208 --> 00:53:34,419 -Then, why? -However, 789 00:53:36,254 --> 00:53:38,006 the deeper my feelings grow, 790 00:53:39,633 --> 00:53:42,010 the more I think of the accident that happened five years ago. 791 00:53:45,013 --> 00:53:46,556 And that's not right. 792 00:53:47,432 --> 00:53:49,392 I shouldn't put the accident 793 00:53:51,603 --> 00:53:53,813 before my feelings for you. 794 00:53:56,983 --> 00:53:59,444 That's disrespectful to you, 795 00:54:01,738 --> 00:54:03,281 and I feel bad for you. 796 00:54:06,409 --> 00:54:07,410 So... 797 00:54:11,957 --> 00:54:13,875 So, Dong-ju, 798 00:54:14,501 --> 00:54:16,503 -we cannot-- -I wouldn't mind that. 799 00:54:19,297 --> 00:54:20,423 There has been 800 00:54:22,801 --> 00:54:25,303 only one thing that I wanted from you. 801 00:54:27,889 --> 00:54:28,974 And I just heard 802 00:54:29,641 --> 00:54:30,934 the answer I wanted to hear. 803 00:54:33,353 --> 00:54:34,479 That's enough for me. 804 00:54:36,356 --> 00:54:37,816 As long as you have feelings for me, 805 00:54:40,568 --> 00:54:42,028 everything else doesn't matter. 806 00:54:49,536 --> 00:54:50,662 So please... 807 00:54:55,375 --> 00:54:56,710 Seo-jeong, please... 808 00:55:12,517 --> 00:55:13,768 Can't we be together? 809 00:57:06,381 --> 00:57:11,052 DOLDAM HOSPITAL 810 00:57:18,351 --> 00:57:20,562 MEDICAL RECORDS OF SHIN MYEONG-HO 811 00:58:16,993 --> 00:58:18,995 Subtitle translation by Ryan Oh 54984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.