All language subtitles for Dr. Romantic S01E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,071 --> 00:00:32,073 STUDENT ID, JANG HYEON-JU 2 00:00:34,617 --> 00:00:35,493 STUDENT ID, JANG HYEON-JU 3 00:00:35,577 --> 00:00:37,120 "Geosan University, 4 00:00:38,079 --> 00:00:40,707 College of Medicine, Jang Hyeon-ju"? 5 00:00:41,416 --> 00:00:42,709 What are you doing in there? 6 00:00:46,963 --> 00:00:48,006 Teacher Kim. 7 00:00:54,220 --> 00:00:55,221 I'm sorry. 8 00:00:55,305 --> 00:00:57,682 The door was open, so I-- 9 00:01:00,393 --> 00:01:02,103 What do you think of Dr. Bu? 10 00:01:03,897 --> 00:01:05,607 Do you think he is a good person? 11 00:01:06,357 --> 00:01:07,358 Get out. 12 00:01:07,776 --> 00:01:08,818 Teacher Kim. 13 00:01:09,402 --> 00:01:11,529 I want to know 14 00:01:11,905 --> 00:01:13,281 why you are asking this question. 15 00:01:13,364 --> 00:01:15,158 I will need your answer 16 00:01:16,242 --> 00:01:17,952 before getting you on my side. 17 00:01:19,746 --> 00:01:20,872 What do you think? 18 00:01:21,372 --> 00:01:22,999 Do you want to join hands with me? 19 00:01:24,083 --> 00:01:25,126 Get out. 20 00:01:35,512 --> 00:01:36,846 Teacher Kim. 21 00:01:37,555 --> 00:01:39,265 MEDICAL OFFICE 22 00:01:46,356 --> 00:01:48,024 I don't know what to say. 23 00:01:49,067 --> 00:01:50,610 You neglected me once. 24 00:01:50,944 --> 00:01:52,403 Consider it a progress 25 00:01:52,946 --> 00:01:55,156 of me testing your worth. 26 00:01:56,741 --> 00:01:58,368 When you become my age, 27 00:01:59,160 --> 00:02:01,246 you'll be able to see things. 28 00:02:01,704 --> 00:02:03,832 Whether someone is the real deal or not. 29 00:02:05,166 --> 00:02:07,794 Whether he will make it or not. 30 00:02:10,004 --> 00:02:10,964 So... 31 00:02:12,215 --> 00:02:13,842 do you think that 32 00:02:14,884 --> 00:02:16,594 I'm the real deal? 33 00:02:16,678 --> 00:02:18,513 You'll get a 15-percent increase in salary 34 00:02:18,847 --> 00:02:20,890 and the research fund of 100 million won every year. 35 00:02:21,766 --> 00:02:23,810 I think that's a good start. 36 00:02:27,021 --> 00:02:28,731 It is an exceptionally good offer. 37 00:02:29,774 --> 00:02:31,526 In fact, I don't feel comfortable about that. 38 00:02:31,609 --> 00:02:33,778 Let me show you how it'd be like to be 39 00:02:34,821 --> 00:02:36,156 on my side. 40 00:02:37,031 --> 00:02:38,408 No matter what you want, 41 00:02:39,409 --> 00:02:40,952 you will get more than that. 42 00:02:48,877 --> 00:02:51,170 I don't think you will do that for me with no strings attached. 43 00:02:53,214 --> 00:02:55,341 What do you want from me in return? 44 00:02:56,426 --> 00:02:57,594 Bu Yong-ju. 45 00:02:58,344 --> 00:02:59,470 I want him. 46 00:03:01,389 --> 00:03:03,850 He wants to operate on the chairman of the foundation. 47 00:03:05,268 --> 00:03:07,020 And it bothers me a lot. 48 00:03:07,103 --> 00:03:08,646 Are you afraid of 49 00:03:09,814 --> 00:03:12,025 all the spotlight that he will be in 50 00:03:12,650 --> 00:03:13,735 after the operation? 51 00:03:13,860 --> 00:03:16,195 Even if he gets to perform the operation, 52 00:03:17,155 --> 00:03:18,990 I don't want it to be successful. 53 00:03:21,034 --> 00:03:22,702 What do you mean? 54 00:03:22,785 --> 00:03:25,079 Come on, you know what I mean. 55 00:03:26,915 --> 00:03:28,833 Why did you do that? 56 00:03:28,917 --> 00:03:31,127 What were you doing in Teacher Kim's office? 57 00:03:31,210 --> 00:03:34,797 I saw Manager Jang rummaging through the garbage can in there. 58 00:03:34,881 --> 00:03:36,090 I just got curious. 59 00:03:36,174 --> 00:03:37,342 Manager Jang did that? 60 00:03:37,425 --> 00:03:39,260 I was just glad that my orderly job was over, 61 00:03:39,385 --> 00:03:41,387 but I'm back on his blacklist again. 62 00:03:41,471 --> 00:03:42,972 What should I do? 63 00:03:43,056 --> 00:03:44,307 You have no choice. 64 00:03:44,390 --> 00:03:47,310 You will just have to face the fact that you will be 65 00:03:47,393 --> 00:03:48,478 on his blacklist forever. 66 00:03:50,063 --> 00:03:52,690 I think this is all about the student ID. 67 00:03:52,774 --> 00:03:53,775 What are you talking about? 68 00:03:53,900 --> 00:03:56,527 I found a student ID with the name Jang Hyeon-ju. 69 00:03:56,611 --> 00:03:58,655 I guess he is mad because of that. 70 00:04:00,531 --> 00:04:02,617 Do you know anything about that? 71 00:04:03,284 --> 00:04:06,579 It says she was a medical student of Geosan University in 1998. 72 00:04:06,913 --> 00:04:10,917 I don't know anything about what happened in Geosan Medical Center. 73 00:04:11,000 --> 00:04:12,919 I first met Teacher Kim 74 00:04:13,002 --> 00:04:16,923 in the winter of 2002 when the World Cup was held. 75 00:04:17,507 --> 00:04:18,591 I see. 76 00:04:20,969 --> 00:04:21,970 There's one. 77 00:04:22,720 --> 00:04:23,554 There's what? 78 00:04:23,638 --> 00:04:26,516 There is someone who might know about Jang Hyeon-ju. 79 00:04:27,100 --> 00:04:30,019 -Jang Hyeon-ju? -You started college in 1999 80 00:04:30,144 --> 00:04:32,230 and started your internship two years late. 81 00:04:32,313 --> 00:04:36,234 Hey, you didn't have to say that I started my internship late. 82 00:04:38,152 --> 00:04:40,405 So do you know Jang Hyeon-ju or not? 83 00:04:40,488 --> 00:04:41,656 I do know. 84 00:04:41,990 --> 00:04:43,825 -But... -But what? 85 00:04:43,908 --> 00:04:45,660 She died in her second or third year 86 00:04:46,244 --> 00:04:47,245 of medical school. 87 00:04:47,787 --> 00:04:49,497 I heard she died during liver abscess surgery. 88 00:04:49,580 --> 00:04:51,582 LIVER ABSCESS: PUS-FILLED MASS INSIDE THE LIVER 89 00:04:52,834 --> 00:04:54,836 STUDENT ID, JANG HYEON-JU 90 00:05:00,842 --> 00:05:02,051 Excuse me. 91 00:05:03,928 --> 00:05:06,514 Do you happen to know who Dr. Bu Yong-ju is? 92 00:05:16,107 --> 00:05:17,984 STUDENT ID, JANG HYEON-JU 93 00:05:24,324 --> 00:05:25,992 Times of concealment of truth. 94 00:05:26,075 --> 00:05:27,243 If you want, 95 00:05:27,869 --> 00:05:30,621 I can make you the next Dr. Bu. 96 00:05:31,289 --> 00:05:35,501 Times of distorted truth and full of lies. 97 00:05:35,585 --> 00:05:38,254 A success rate of 97 percent in all operations. 98 00:05:38,588 --> 00:05:39,630 I'm the one 99 00:05:40,381 --> 00:05:43,092 who made the legend of Bu Yong-ju. 100 00:05:45,094 --> 00:05:46,721 How is that even possible? 101 00:05:47,346 --> 00:05:49,057 It is a matter of life and death. 102 00:05:49,932 --> 00:05:53,019 Let's say that I had the marketing point in tune with the times. 103 00:05:54,395 --> 00:05:55,521 The miracle hands. 104 00:05:56,981 --> 00:05:58,983 I got him that nickname. 105 00:05:59,484 --> 00:06:01,277 I can do the same thing to you. 106 00:06:01,861 --> 00:06:05,490 With all the groundless rumors and vicious gossip 107 00:06:05,573 --> 00:06:07,450 the essence of a man has to take a back seat. 108 00:06:07,533 --> 00:06:09,118 All you need to do is make up your mind. 109 00:06:09,243 --> 00:06:10,912 What's real? 110 00:06:10,995 --> 00:06:12,121 I will take care 111 00:06:13,790 --> 00:06:15,416 of the rest. 112 00:06:15,500 --> 00:06:17,168 And what's not real? 113 00:06:17,794 --> 00:06:21,297 We can't even tell what is real in this world. 114 00:06:22,548 --> 00:06:23,591 Do you know 115 00:06:24,133 --> 00:06:28,012 who performed the liver abscess surgery? 116 00:06:28,096 --> 00:06:31,641 I don't know. We were not that close. 117 00:06:32,058 --> 00:06:33,184 It can't be 118 00:06:33,893 --> 00:06:35,770 Teacher Kim, right? 119 00:06:35,853 --> 00:06:38,106 No way! 120 00:06:38,439 --> 00:06:39,565 I know. 121 00:06:40,650 --> 00:06:43,736 Wait. It's not at all impossible. 122 00:06:45,071 --> 00:06:47,448 Dr. Song told me Dr. Bu was kicked out of the hospital 123 00:06:47,532 --> 00:06:48,991 because he killed a patient. 124 00:06:50,409 --> 00:06:52,703 Dr. Song also mentioned that he killed his pupil. 125 00:06:52,787 --> 00:06:54,789 -He killed his pupil? -Wait. 126 00:06:55,665 --> 00:06:57,083 It was 1998, 127 00:06:57,375 --> 00:06:59,418 so Dr. Bu was kicked out 128 00:06:59,502 --> 00:07:03,381 in the year of Jang Hyeon-ju's death. 129 00:07:04,173 --> 00:07:06,843 Is it true that she was his pupil? 130 00:07:08,427 --> 00:07:09,387 This is scary. 131 00:07:10,346 --> 00:07:12,140 I just got goose bumps. 132 00:07:13,141 --> 00:07:14,809 Where is the patient with effusion? 133 00:07:17,979 --> 00:07:19,647 The patient with effusion. 134 00:07:23,276 --> 00:07:25,111 He's in the hybrid room. 135 00:08:04,942 --> 00:08:06,360 Did you step out this morning? 136 00:08:07,320 --> 00:08:08,237 Yes. 137 00:08:11,115 --> 00:08:12,658 Did you meet with President Do? 138 00:08:16,162 --> 00:08:18,122 Yes, I did. 139 00:08:18,206 --> 00:08:19,290 What did you 140 00:08:20,333 --> 00:08:21,500 talk about with him? 141 00:08:21,584 --> 00:08:23,252 Do I have to tell you that? 142 00:08:23,836 --> 00:08:28,341 I was just wondering if he said anything about me. 143 00:08:29,759 --> 00:08:33,429 No. I got a great offer though. 144 00:08:34,305 --> 00:08:36,015 A great offer? 145 00:08:37,350 --> 00:08:38,184 What is that? 146 00:08:38,267 --> 00:08:40,061 A 15-percent increase in salary 147 00:08:40,645 --> 00:08:43,898 and the research fund of 100 million won every year. 148 00:08:45,399 --> 00:08:48,444 So did you take it? 149 00:08:51,697 --> 00:08:52,949 Did you take it? 150 00:08:53,991 --> 00:08:56,786 Did you take that offer? 151 00:08:56,869 --> 00:08:58,079 Dr. Kang Dong-ju. 152 00:08:59,455 --> 00:09:01,457 I told him I'd think about it. 153 00:09:02,708 --> 00:09:04,585 It was an exceptionally good offer, 154 00:09:05,169 --> 00:09:07,255 so I couldn't take it immediately. 155 00:09:07,338 --> 00:09:08,256 Are you saying 156 00:09:08,965 --> 00:09:11,008 that you will take it eventually? 157 00:09:11,092 --> 00:09:12,969 Why would I not take it? 158 00:09:13,511 --> 00:09:14,929 It is a great offer. 159 00:09:17,223 --> 00:09:18,891 I should get going. 160 00:09:19,642 --> 00:09:20,893 I'm tired. 161 00:09:27,984 --> 00:09:30,319 -We are ready for thoracentesis. -Okay. 162 00:09:34,865 --> 00:09:36,867 Let's begin. 163 00:09:43,165 --> 00:09:44,333 It's done. 164 00:09:45,751 --> 00:09:47,378 Send it to the lab for testing. 165 00:09:47,461 --> 00:09:48,838 Yes, Doctor. 166 00:09:51,215 --> 00:09:54,218 Tell me if it exceeds 1L. 167 00:09:54,302 --> 00:09:57,054 I will need to check his condition to know whether I need to extract more. 168 00:09:57,138 --> 00:09:58,389 Okay. 169 00:09:59,932 --> 00:10:01,309 It's done. Thank you. 170 00:10:11,444 --> 00:10:13,904 Why? Do you want to tell me something? 171 00:10:13,988 --> 00:10:16,032 Well, it's... 172 00:10:16,115 --> 00:10:18,701 Do it later if it is not about a patient. 173 00:10:21,120 --> 00:10:22,288 -Teacher Kim. -Yes? 174 00:10:22,371 --> 00:10:23,748 There you are. 175 00:10:24,206 --> 00:10:25,583 This is an emergency. 176 00:10:26,167 --> 00:10:27,793 What's wrong? 177 00:10:27,877 --> 00:10:31,797 President Do suggested a great offer to Dr. Kang. 178 00:10:31,881 --> 00:10:34,008 A 15-percent increase in salary 179 00:10:34,091 --> 00:10:36,010 and the research fund of 100 million won every year. 180 00:10:36,302 --> 00:10:39,305 He tried to kick Dr. Yun out with her pay cut down, 181 00:10:39,388 --> 00:10:43,225 and now he tries to appease Dr. Kang with a pay raise. 182 00:10:43,601 --> 00:10:45,728 The whole scenario is a part of his plan 183 00:10:45,811 --> 00:10:47,980 to bring down Doldam Hospital. 184 00:10:48,356 --> 00:10:49,732 Don't you think? 185 00:10:49,815 --> 00:10:50,858 What? 186 00:10:51,192 --> 00:10:52,985 To bring down Doldam Hospital? 187 00:11:01,118 --> 00:11:02,953 What's that noise? It's loud. 188 00:11:07,416 --> 00:11:09,585 Hey, can't you hear me? 189 00:11:16,675 --> 00:11:18,803 Don't you see I'm trying to sleep? 190 00:11:19,136 --> 00:11:21,263 I didn't see that. Were you sleeping? 191 00:11:26,435 --> 00:11:28,104 I heard you met President Do. 192 00:11:30,856 --> 00:11:32,608 Did you hear that already? 193 00:11:32,691 --> 00:11:34,568 A 15-percent increase in salary 194 00:11:34,985 --> 00:11:37,613 and the research fund of 100 million won every year? 195 00:11:38,072 --> 00:11:40,032 So, will you take it? 196 00:11:40,116 --> 00:11:41,826 I'm thinking about it. 197 00:11:41,909 --> 00:11:44,703 Are you saying that you actually want to take it? 198 00:11:44,787 --> 00:11:47,373 If you were me, wouldn't you even consider it? 199 00:11:47,456 --> 00:11:49,166 No, I wouldn't. 200 00:11:51,001 --> 00:11:53,921 Why would he offer such a big money 201 00:11:54,004 --> 00:11:56,006 to a fellow surgeon like you? 202 00:11:56,132 --> 00:11:59,009 It means he wants something from you. 203 00:12:00,052 --> 00:12:03,597 And you will have to do anything to meet his expectation. 204 00:12:04,515 --> 00:12:07,017 You will be used and manipulated by him. 205 00:12:07,101 --> 00:12:10,354 Eventually, it will destroy your life and conscience. 206 00:12:10,438 --> 00:12:12,731 Don't be so dramatic about it. 207 00:12:14,024 --> 00:12:16,360 I just got a good offer, 208 00:12:16,444 --> 00:12:18,487 and you are destroying my life and conscience already. 209 00:12:18,612 --> 00:12:20,531 There is no such thing as a free lunch. 210 00:12:22,241 --> 00:12:24,368 Based on my own experiences, 211 00:12:26,078 --> 00:12:27,246 that's how life is. 212 00:12:37,298 --> 00:12:38,841 Why are you so worried? 213 00:12:39,467 --> 00:12:42,011 If he wants to go, he'll go. If he doesn't, he won't. 214 00:12:44,388 --> 00:12:48,100 His life may get ruined once he does that because of money. 215 00:12:49,226 --> 00:12:50,895 Do you like him that much? 216 00:12:51,645 --> 00:12:54,398 What are you talking about? 217 00:12:55,774 --> 00:12:57,401 Why do you say that? 218 00:12:57,818 --> 00:12:59,236 Aren't you two dating? 219 00:12:59,320 --> 00:13:00,946 Dating? Who? 220 00:13:01,363 --> 00:13:02,907 Me? With him? 221 00:13:04,783 --> 00:13:06,118 My gosh. 222 00:13:06,202 --> 00:13:08,871 Who said that? Did Dong-ju say that? 223 00:13:08,954 --> 00:13:11,207 No, it seems like that. 224 00:13:11,290 --> 00:13:13,918 Then I guess you are wrong. 225 00:13:14,752 --> 00:13:16,712 No, never. 226 00:13:16,795 --> 00:13:19,298 My gosh. Why would I date him? 227 00:13:20,466 --> 00:13:21,634 Yes, President Yeo. 228 00:13:24,803 --> 00:13:25,888 Right now? 229 00:13:36,815 --> 00:13:38,859 -Who is that? -Hey, Dr. Kang. 230 00:13:38,943 --> 00:13:40,861 I was about to call you. 231 00:13:40,945 --> 00:13:42,738 We have a patient with abdominal pain. 232 00:13:42,821 --> 00:13:44,406 Is Dr. Jeong gone? 233 00:13:44,490 --> 00:13:47,326 It's his lunchtime. Should I call him? 234 00:13:47,409 --> 00:13:49,036 No, I got this. 235 00:13:52,623 --> 00:13:53,958 How may I help you? 236 00:13:54,291 --> 00:13:56,460 It's not me. It's my friend. 237 00:13:56,544 --> 00:13:57,753 I see. 238 00:13:57,836 --> 00:13:58,921 Wait. 239 00:13:59,630 --> 00:14:02,383 Can we talk to a different doctor? 240 00:14:02,841 --> 00:14:05,427 I would prefer to see the doctor who stitched up my knee before. 241 00:14:05,511 --> 00:14:07,638 It's lunchtime. I'm the only one available. 242 00:14:08,806 --> 00:14:10,474 -Let me take a look. -Okay. 243 00:14:11,225 --> 00:14:12,726 -Ms. Eom. -Yes. 244 00:14:13,394 --> 00:14:15,229 Sir, where do you have pain? 245 00:14:16,522 --> 00:14:17,481 His stomach. 246 00:14:18,357 --> 00:14:20,317 He kept on saying his stomach hurt since yesterday. 247 00:14:21,485 --> 00:14:23,487 Sir, can you lie down? 248 00:14:24,029 --> 00:14:25,406 Turn over slowly. 249 00:14:31,745 --> 00:14:32,955 Let me take a look. 250 00:14:41,630 --> 00:14:42,631 How are his vitals? 251 00:14:42,715 --> 00:14:44,133 It's 100 over 70, pulse 130. 252 00:14:44,216 --> 00:14:45,843 -Check for his temperature. -Okay. 253 00:14:45,926 --> 00:14:48,137 Sir, I will feel your stomach now. 254 00:14:52,433 --> 00:14:53,893 The tenderness is very severe. 255 00:14:53,976 --> 00:14:55,394 His temperature is 39.6 degrees. 256 00:14:55,603 --> 00:14:57,062 -Bring FAST. -Okay. 257 00:15:00,816 --> 00:15:01,859 Does this hurt? 258 00:15:04,069 --> 00:15:05,154 Sir. 259 00:15:05,863 --> 00:15:07,072 How did you get hurt? 260 00:15:09,867 --> 00:15:11,660 When did you get hurt? 261 00:15:11,744 --> 00:15:14,496 Doctor, can you give him some painkillers first? 262 00:15:15,372 --> 00:15:16,749 Did you hit him? 263 00:15:16,832 --> 00:15:18,292 -No. -Dr. Kang. 264 00:15:18,792 --> 00:15:19,752 Move. 265 00:15:32,348 --> 00:15:34,433 I see some fluid in there. 266 00:15:36,936 --> 00:15:38,354 Could it be trauma hemoperitoneum? 267 00:15:38,437 --> 00:15:40,314 TRAUMA HEMOPERITONEUM: BLOOD DUE TO WOUND 268 00:15:40,397 --> 00:15:42,608 Set up IV lines and hydrate him with 2L. 269 00:15:42,691 --> 00:15:44,485 Mix 50ml of Demerol and 2 ampules of Denogan 270 00:15:44,568 --> 00:15:46,195 with 100ml of normal saline. 271 00:15:46,278 --> 00:15:48,405 We'll keep him hydrated and start with CT scans. 272 00:15:48,489 --> 00:15:50,574 -Check his OP Lab, too. -Okay. 273 00:15:52,201 --> 00:15:54,662 Sir, we'll give you some painkillers 274 00:15:54,745 --> 00:15:55,996 and proceed with the CT scan. 275 00:15:56,080 --> 00:15:57,373 Stay here, okay? 276 00:16:05,130 --> 00:16:06,298 Are you okay? 277 00:16:06,882 --> 00:16:08,467 -Ms. Oh. -Yes? 278 00:16:09,426 --> 00:16:12,221 Something is odd about them. What should I do? 279 00:16:16,558 --> 00:16:18,644 What do you mean, odd? 280 00:16:18,727 --> 00:16:20,270 That patient with abdominal pain 281 00:16:20,980 --> 00:16:23,107 looks like he's been beaten badly. 282 00:16:23,482 --> 00:16:25,567 The patient is very conscious about the other guy. 283 00:16:25,651 --> 00:16:27,403 I don't think I should leave them together. 284 00:16:33,534 --> 00:16:34,493 Yeong-gyun. 285 00:16:36,245 --> 00:16:38,288 -What do we do? -Don't worry. 286 00:16:38,914 --> 00:16:41,166 We'll leave after you get that painkiller. 287 00:16:46,714 --> 00:16:48,090 What? 288 00:16:48,173 --> 00:16:49,341 A lawsuit? 289 00:16:50,509 --> 00:16:52,428 Against who? Me? 290 00:16:52,761 --> 00:16:56,306 Are you the one who collected the blood sample 291 00:16:56,390 --> 00:16:58,350 of the drunk driver yesterday? 292 00:16:58,434 --> 00:16:59,977 Yes, I am. 293 00:17:00,060 --> 00:17:02,020 Did you know you have offended the law 294 00:17:02,104 --> 00:17:03,439 by injuring him 295 00:17:03,522 --> 00:17:05,774 with an unconsented 296 00:17:06,233 --> 00:17:07,609 blood collection? 297 00:17:07,693 --> 00:17:09,778 What are you saying? I was consented. 298 00:17:09,862 --> 00:17:11,572 -Were you? -Yes. 299 00:17:12,406 --> 00:17:13,741 She got his consent. 300 00:17:14,116 --> 00:17:15,826 Do you have a consent form? 301 00:17:15,909 --> 00:17:18,120 It wasn't a situation where I could fill out a form, 302 00:17:18,203 --> 00:17:20,247 but he gave me the consent with his own words. 303 00:17:20,831 --> 00:17:23,792 He kept insisting on a blood test instead of breathing into a machine. 304 00:17:23,917 --> 00:17:27,087 He has no recollection of giving such a consent. 305 00:17:31,383 --> 00:17:32,384 My gosh. 306 00:17:40,517 --> 00:17:42,895 -Excuse me, we need to talk. -Hey. 307 00:17:43,520 --> 00:17:44,521 I'm about to die. 308 00:17:44,605 --> 00:17:46,732 -Help me. -Just hang in there. 309 00:17:46,815 --> 00:17:47,900 Darn it. 310 00:17:49,109 --> 00:17:50,819 You said it yourself. 311 00:17:50,944 --> 00:17:53,238 You wanted a blood test for your blood alcohol level. 312 00:17:53,322 --> 00:17:55,908 That's why I took your blood sample. What are you trying to do? 313 00:18:00,204 --> 00:18:01,413 Who are you? 314 00:18:02,498 --> 00:18:03,624 Mom. 315 00:18:04,249 --> 00:18:08,128 She's the girl who drew my blood. 316 00:18:12,090 --> 00:18:13,592 I see. It's you. 317 00:18:13,675 --> 00:18:16,345 You are the one who drew out blood from my precious son. 318 00:18:16,428 --> 00:18:19,014 I heard you made a claim for damages. 319 00:18:19,097 --> 00:18:21,058 You can talk to my lawyer about that. 320 00:18:21,141 --> 00:18:22,518 He has the power of attorney. 321 00:18:22,601 --> 00:18:25,604 Son, I brought some soup. 322 00:18:25,687 --> 00:18:27,940 -You can have one, too. -Thank you. 323 00:18:34,321 --> 00:18:37,032 -My goodness. -Did you ask for extra meat? 324 00:18:37,115 --> 00:18:39,368 Of course. It's me, your mom. 325 00:18:41,036 --> 00:18:42,079 Eat up. 326 00:18:45,457 --> 00:18:46,375 It's good. 327 00:18:48,585 --> 00:18:50,045 Look at you two. 328 00:18:50,379 --> 00:18:51,964 People have died. 329 00:18:52,881 --> 00:18:55,217 A man died on the scene and another died in the emergency room. 330 00:18:55,676 --> 00:18:57,719 There are eight people seriously and lightly injured. 331 00:18:57,803 --> 00:19:00,764 And two road workers even lost their legs! 332 00:19:01,473 --> 00:19:02,474 So what? 333 00:19:04,226 --> 00:19:06,603 Do you feel like eating now? 334 00:19:07,396 --> 00:19:09,481 How can you play games? 335 00:19:09,565 --> 00:19:11,859 You are unbelievable. 336 00:19:12,192 --> 00:19:14,653 It's not like you paid 337 00:19:14,736 --> 00:19:17,364 for these soups. 338 00:19:17,656 --> 00:19:19,783 Who are you to say anything about my son having a meal? 339 00:19:19,867 --> 00:19:23,162 His blood-alcohol level was at 0.18 percent. 340 00:19:23,537 --> 00:19:26,415 That's like committing a suicide, driving in that condition. 341 00:19:26,498 --> 00:19:29,209 We'll deal with the legal issues. 342 00:19:29,293 --> 00:19:32,880 My lawyer and the insurance company will sort it out and compensate them. 343 00:19:33,005 --> 00:19:34,464 My goodness. 344 00:19:34,548 --> 00:19:38,594 How dare a mere doctor like you come up to me 345 00:19:38,677 --> 00:19:41,180 and try to teach me? 346 00:19:41,513 --> 00:19:42,848 Are you a judge or something? 347 00:19:42,931 --> 00:19:44,266 Don't you feel 348 00:19:45,142 --> 00:19:47,936 any guilt or blame as a human being? 349 00:19:48,020 --> 00:19:50,814 A young guy like him can have a drink from time to time, 350 00:19:50,898 --> 00:19:52,649 and he might want to drive! 351 00:19:52,733 --> 00:19:54,651 Didn't you hear that people have died? 352 00:19:54,735 --> 00:19:58,030 This hospital is awful. 353 00:19:58,113 --> 00:20:00,532 -Let's go to a different hospital. -Mom. 354 00:20:01,366 --> 00:20:02,326 No. 355 00:20:03,118 --> 00:20:05,370 Police will come after me the moment I walk out. 356 00:20:05,913 --> 00:20:07,414 Our lawyer told us 357 00:20:07,623 --> 00:20:09,708 to stay here for a while. 358 00:20:09,791 --> 00:20:11,251 This isn't the only hospital around. 359 00:20:11,585 --> 00:20:12,502 Eat up. 360 00:20:12,586 --> 00:20:15,213 -I'll take care of this. -Okay. 361 00:20:16,173 --> 00:20:18,050 Lawyer Hong, it's me. 362 00:20:18,133 --> 00:20:22,221 Some weird doctor came and tried to boss me around. 363 00:20:22,930 --> 00:20:24,473 She's giving me a headache. 364 00:20:24,556 --> 00:20:25,599 Have you eaten? 365 00:20:32,648 --> 00:20:35,317 It's not hemoperitoneum. It's pan-peritonitis. 366 00:20:35,859 --> 00:20:37,069 It's bowel perforation. 367 00:20:37,527 --> 00:20:40,405 I can see diverticulum, 368 00:20:41,365 --> 00:20:44,242 but I don't think it's diverticulitis perforation. 369 00:20:44,326 --> 00:20:45,577 I think 370 00:20:45,661 --> 00:20:47,788 it's bowel perforation caused by a trauma. 371 00:20:48,830 --> 00:20:52,250 I saw a bruise on his stomach which looked like a result of a beating. 372 00:20:53,168 --> 00:20:55,128 I think that's more likely. 373 00:20:55,212 --> 00:20:57,965 He has sepsis, so he needs an operation now. 374 00:20:59,007 --> 00:21:00,175 I will do it. 375 00:21:05,180 --> 00:21:06,640 I'll tell Dr. Do 376 00:21:06,723 --> 00:21:08,016 to assist you. 377 00:21:08,725 --> 00:21:09,977 Ms. Oh. 378 00:21:10,060 --> 00:21:12,688 -Will you call Dr. Do? -Yes. 379 00:21:14,106 --> 00:21:16,942 Aren't you going to ask me anything? 380 00:21:17,025 --> 00:21:18,026 Like what? 381 00:21:19,695 --> 00:21:21,655 I met President Do today. 382 00:21:22,322 --> 00:21:24,157 I thought you'd know already. 383 00:21:24,241 --> 00:21:27,160 Would that change anything? 384 00:21:27,244 --> 00:21:28,412 But still. 385 00:21:28,870 --> 00:21:30,956 I thought you'd say something. 386 00:21:34,876 --> 00:21:37,254 It's your life. 387 00:21:37,337 --> 00:21:38,880 The decision is yours, too. 388 00:21:40,674 --> 00:21:41,842 Our hospital 389 00:21:42,551 --> 00:21:45,178 can't give you what he offered. 390 00:21:45,971 --> 00:21:47,889 You can choose to go if you'd like. 391 00:21:51,518 --> 00:21:53,186 You wanted me to become a doctor that's needed. 392 00:21:54,980 --> 00:21:56,565 Isn't that what you said? 393 00:21:58,066 --> 00:21:59,109 How can you 394 00:21:59,568 --> 00:22:01,153 ask me to follow terms and conditions? 395 00:22:02,112 --> 00:22:04,656 I meant that I can't stop you if you wanted those. 396 00:22:05,699 --> 00:22:08,952 Even if I persuade you to stay here with this and that, 397 00:22:09,745 --> 00:22:10,871 you will 398 00:22:11,830 --> 00:22:15,208 always wonder what lied in the road you haven't taken. 399 00:22:35,979 --> 00:22:37,981 Why did you talk to him like that? 400 00:22:38,732 --> 00:22:40,942 -What do you mean? -I know you don't want 401 00:22:41,485 --> 00:22:43,320 to let Dr. Kang go. 402 00:22:46,531 --> 00:22:50,327 You could have told him that he's the kind of doctor we need. 403 00:22:51,369 --> 00:22:53,705 That's probably what he wanted to hear. 404 00:22:55,332 --> 00:22:58,919 He's the one who has to make the decisions in his life. 405 00:22:59,002 --> 00:23:01,630 I can't make him to do anything 406 00:23:01,713 --> 00:23:04,591 against his own will. 407 00:23:05,050 --> 00:23:07,052 Let's just say that he decided to stay here. 408 00:23:07,469 --> 00:23:08,970 Do you think he'll be happy? 409 00:23:10,597 --> 00:23:12,057 Unless he finds the reason 410 00:23:12,140 --> 00:23:15,185 for him to stay here, 411 00:23:15,602 --> 00:23:19,439 he won't be happy here no matter what. 412 00:23:19,523 --> 00:23:21,900 Dr. Kang respects you. 413 00:23:21,983 --> 00:23:23,235 That's not true at all. 414 00:23:23,568 --> 00:23:29,282 He just wants to learn how to operate like me. 415 00:23:29,908 --> 00:23:31,910 That's about it for him now. 416 00:23:34,246 --> 00:23:35,664 Gosh. 417 00:23:37,040 --> 00:23:39,251 -You know what? -What? 418 00:23:39,334 --> 00:23:41,795 That you're a very twisted man. 419 00:23:42,546 --> 00:23:45,132 -Am I twisted? -Yes, you are. 420 00:23:55,225 --> 00:23:58,979 I just don't understand. Am I the wrong one here? 421 00:23:59,062 --> 00:24:01,064 Every time he talks, he tries to lecture someone. 422 00:24:01,148 --> 00:24:02,691 I'm so tired of-- 423 00:24:02,774 --> 00:24:05,861 How can someone be so stubborn? 424 00:24:05,944 --> 00:24:08,530 I don't understand how anyone can be so shameless. 425 00:24:08,613 --> 00:24:10,365 No one in this world will like him 426 00:24:10,448 --> 00:24:12,200 if he never speaks from his heart. 427 00:24:12,284 --> 00:24:14,786 Does speaking the truth mean the end of the world to him? 428 00:24:14,870 --> 00:24:18,039 She's not even slightly remorseful when people have died. 429 00:24:18,123 --> 00:24:21,960 She even brought her son hangover soup. 430 00:24:22,669 --> 00:24:25,964 I will never understand such irrational people. 431 00:24:26,047 --> 00:24:29,926 I've been working by his side long enough to understand, 432 00:24:30,010 --> 00:24:31,845 but how will a fresh face like Dr. Kang 433 00:24:31,928 --> 00:24:34,097 be able to understand Teacher Kim's true intentions? 434 00:24:34,181 --> 00:24:36,766 -Don't you think so? -That's exactly my point. 435 00:24:38,185 --> 00:24:39,394 Did something happen? 436 00:24:39,477 --> 00:24:42,772 He told Dr. Kang that he could leave here any time 437 00:24:42,856 --> 00:24:46,318 for places with better conditions and that he will not stop him. 438 00:24:46,401 --> 00:24:49,404 What? Are you serious? No way. 439 00:24:49,487 --> 00:24:51,072 That's exactly my point. 440 00:24:51,948 --> 00:24:54,201 What's going on with you, Dr. Yun? 441 00:24:54,284 --> 00:24:57,913 I just got sued by the drunken driver. 442 00:24:57,996 --> 00:24:59,164 What? 443 00:24:59,581 --> 00:25:01,458 Is he crazy? 444 00:25:02,000 --> 00:25:04,878 What is this world coming to? 445 00:25:04,961 --> 00:25:07,214 That's exactly my point, Ms. Oh. 446 00:25:09,716 --> 00:25:10,967 Excuse me. 447 00:25:12,802 --> 00:25:13,845 May I help you? 448 00:25:13,929 --> 00:25:16,056 A soldier went AWOL from his base. 449 00:25:18,433 --> 00:25:20,268 We're on a search for him at the moment. 450 00:25:20,352 --> 00:25:21,603 He ran away from his base? 451 00:25:21,686 --> 00:25:24,314 Can I look around the hospital? 452 00:25:29,444 --> 00:25:33,114 Please be quick and don't disturb the patients. 453 00:25:35,533 --> 00:25:36,534 Excuse me. 454 00:25:44,459 --> 00:25:45,502 What... 455 00:25:58,515 --> 00:25:59,599 Hang in there. 456 00:26:02,936 --> 00:26:04,980 I'll take you to the operating room now. 457 00:26:09,526 --> 00:26:11,653 Ms. Eom, have you seen the patient on that bed? 458 00:26:11,736 --> 00:26:12,904 Why? Is he not there? 459 00:26:12,988 --> 00:26:15,156 No. His friend is missing, too. 460 00:26:15,240 --> 00:26:17,075 What? That's strange. 461 00:26:17,158 --> 00:26:18,326 What's going on? 462 00:26:18,451 --> 00:26:19,828 The male patient with pan-peritonitis. 463 00:26:19,911 --> 00:26:22,080 I came to take him to the operating room, but he's gone. 464 00:26:22,163 --> 00:26:23,498 He's gone? 465 00:26:24,457 --> 00:26:26,334 Can you describe what that patient looked like? 466 00:26:26,418 --> 00:26:27,919 How old did he look? What was he wearing? 467 00:26:28,003 --> 00:26:29,754 He looked in his early 20s. 468 00:26:31,548 --> 00:26:33,383 Is this him? 469 00:26:36,303 --> 00:26:37,387 Yes, it is. 470 00:26:38,221 --> 00:26:40,223 -Hey, this way. -Yes, sir. 471 00:26:41,933 --> 00:26:44,060 What's going on, Ms. Oh? 472 00:26:44,477 --> 00:26:45,812 He's a run-away soldier. 473 00:26:45,895 --> 00:26:47,063 -What? -What? 474 00:26:48,440 --> 00:26:51,192 -A run-away soldier? -Yes. 475 00:26:51,860 --> 00:26:54,654 The military police are searching the hospital. 476 00:26:54,738 --> 00:26:56,031 Two guys just disappeared. 477 00:26:57,240 --> 00:26:59,117 It's not safe for him to walk around. 478 00:26:59,993 --> 00:27:03,246 He could die if we don't open him up right now. 479 00:27:17,761 --> 00:27:18,845 Get up. 480 00:27:18,928 --> 00:27:21,097 Ju-hyeok. Hang in there, Ju-hyeok. 481 00:27:21,181 --> 00:27:23,475 Yeong-gyun. I... 482 00:27:24,768 --> 00:27:26,102 I'm not going to make it. 483 00:27:26,895 --> 00:27:29,439 I'm... 484 00:27:30,106 --> 00:27:31,232 in pain. 485 00:27:31,316 --> 00:27:33,735 Wake up. Wake up, Ju-hyeok! 486 00:27:37,947 --> 00:27:38,865 No. 487 00:27:43,161 --> 00:27:45,121 Are you leaving Doldam Hospital? 488 00:27:46,039 --> 00:27:48,166 Why are you guys leaving when he's in such bad condition? 489 00:27:48,249 --> 00:27:49,626 -Get him on my back. -No. 490 00:27:50,251 --> 00:27:51,419 We can't go back there. 491 00:27:51,544 --> 00:27:53,838 If my friend goes back there, they'll take him away. 492 00:27:53,922 --> 00:27:57,967 Your friend could die if you don't go back right now. 493 00:28:00,136 --> 00:28:02,764 Dr. Kang. I just got a call from Dr. Nam. 494 00:28:02,847 --> 00:28:05,850 He's on his way to the ER with that run-away soldier. 495 00:28:10,522 --> 00:28:11,648 Aren't you coming? 496 00:28:36,881 --> 00:28:39,008 Can you hear me, sir? 497 00:28:39,676 --> 00:28:40,677 Sir. 498 00:28:50,395 --> 00:28:52,856 -What happened? -He lost consciousness out there. 499 00:28:52,939 --> 00:28:55,942 -How are his vitals? -It's 80 over 40. This isn't good. 500 00:28:56,025 --> 00:28:57,694 His body temperature is 39.8 degrees. 501 00:28:57,777 --> 00:29:00,280 How could you take him with you with the condition he's in? 502 00:29:02,574 --> 00:29:03,783 Did you get his consent? 503 00:29:03,867 --> 00:29:06,035 I got it from himself when he still had consciousness. 504 00:29:06,119 --> 00:29:07,370 -Okay. -Dr. Nam. 505 00:29:07,454 --> 00:29:09,873 I'll be right back after I get changed. 506 00:29:10,457 --> 00:29:12,542 Let's move this patient to the operating room. 507 00:29:13,376 --> 00:29:14,461 Stop. 508 00:29:16,296 --> 00:29:17,338 Hold on. 509 00:29:19,507 --> 00:29:21,968 It's him, Private Park Ju-hyeok. Call it in. 510 00:29:22,844 --> 00:29:24,345 Private Park Ju-hyeok. 511 00:29:25,263 --> 00:29:26,389 Park Ju-hyeok. 512 00:29:27,474 --> 00:29:30,435 You have the right to remain silent, 513 00:29:30,518 --> 00:29:33,354 and anything you say may be used against you in a court of law. 514 00:29:33,438 --> 00:29:35,398 You have the right to consult an attorney. Got it? 515 00:29:35,482 --> 00:29:36,649 What are you doing? 516 00:29:36,733 --> 00:29:39,110 Can't you see he's unconscious? 517 00:29:40,612 --> 00:29:43,281 By principle, we have to read AWOL soldiers their Miranda rights. 518 00:29:43,781 --> 00:29:46,242 As of this moment, Private Park is under our control. 519 00:29:46,326 --> 00:29:47,327 You can't do that. 520 00:29:47,410 --> 00:29:51,122 He's a sepsis patient. He could lose his life any minute. 521 00:29:51,206 --> 00:29:53,791 I'll contact the army hospital to transfer him from here. 522 00:29:53,875 --> 00:29:55,502 Can't you see his condition? 523 00:29:55,585 --> 00:29:57,420 He can't afford to lose more time. 524 00:29:57,504 --> 00:30:01,799 If that's the case, you should move him to the operating room right now. 525 00:30:03,676 --> 00:30:06,346 -What's the hold up? -Teacher Kim. 526 00:30:07,514 --> 00:30:09,766 Are you the person in charge of this hospital? 527 00:30:09,849 --> 00:30:13,353 I wouldn't say I'm in charge of the entire hospital, 528 00:30:13,811 --> 00:30:16,356 but I am responsible for this operation. 529 00:30:17,440 --> 00:30:18,441 He's a run-away soldier. 530 00:30:18,983 --> 00:30:20,401 I'm requesting for extradition. 531 00:30:20,485 --> 00:30:23,029 You can do that after we operate on him. 532 00:30:23,112 --> 00:30:24,239 If you keep this up, 533 00:30:25,448 --> 00:30:28,284 you'll be charged with obstruction of justice. 534 00:30:29,244 --> 00:30:32,205 Once the doctor decides that it can't be done, 535 00:30:32,580 --> 00:30:35,124 you're not allowed to transfer the patient. 536 00:30:35,542 --> 00:30:37,919 I'm sure you're aware of interference with medical treatment. 537 00:30:41,214 --> 00:30:42,840 -Doctor. -Yes? 538 00:30:42,924 --> 00:30:44,509 What are you still doing there? 539 00:30:45,093 --> 00:30:47,053 Move him to the operating room. 540 00:30:47,136 --> 00:30:48,638 Okay. Let's move him. 541 00:30:56,396 --> 00:30:57,564 Officer. 542 00:30:58,189 --> 00:31:00,024 Don't worry about it. 543 00:31:00,608 --> 00:31:02,861 He's almost as good as dead. 544 00:31:02,986 --> 00:31:05,613 He's not going to run out of the operating room now. 545 00:31:11,911 --> 00:31:13,788 Do you have the contacts of your friend's parents? 546 00:31:13,872 --> 00:31:16,082 -I do. -Notify them right away. 547 00:31:16,457 --> 00:31:18,918 Tell them to get here as soon as possible. 548 00:31:19,002 --> 00:31:20,044 Okay. 549 00:31:25,842 --> 00:31:28,177 Set up the C-line with ODW 550 00:31:28,261 --> 00:31:30,388 mixed with 32ml of norepinephrine. 551 00:31:30,471 --> 00:31:32,640 -Execute a drop of 10cc per hour. -Yes, Doctor. 552 00:31:33,016 --> 00:31:34,183 What condition is he in? 553 00:31:34,267 --> 00:31:36,853 It's 70 over 40. He's barely holding on. 554 00:31:40,231 --> 00:31:42,108 -Shall we start? -Okay. 555 00:31:47,739 --> 00:31:48,906 What are you doing? 556 00:31:49,032 --> 00:31:51,326 Teacher Kim told me to record this operation. 557 00:31:56,664 --> 00:31:58,082 Let's begin, Dr. Kang. 558 00:32:00,710 --> 00:32:01,711 Scalpel. 559 00:32:07,634 --> 00:32:08,885 I'll report back to you right away. 560 00:32:08,968 --> 00:32:09,844 Yes, sir. 561 00:32:10,637 --> 00:32:12,138 The situation is complicated. 562 00:32:13,431 --> 00:32:14,641 No, sir. 563 00:32:14,724 --> 00:32:17,018 They seem pretty busy. 564 00:32:17,810 --> 00:32:19,479 -I'll take care of it. -It's a run-away solider 565 00:32:19,562 --> 00:32:22,106 being operated in a general hospital. 566 00:32:22,190 --> 00:32:23,483 No wonder they're busy. 567 00:32:23,566 --> 00:32:26,986 Whenever military abuses occur, 568 00:32:27,070 --> 00:32:30,490 at least one of the high up personnel ends up getting fired. 569 00:32:31,783 --> 00:32:35,411 Have you served in the military? Army? Navy? Or the air force? 570 00:32:36,079 --> 00:32:36,996 What? 571 00:32:38,373 --> 00:32:39,791 Why do you ask? 572 00:32:39,874 --> 00:32:41,376 I'm just curious. 573 00:32:41,876 --> 00:32:43,169 Which unit were you in? 574 00:32:44,170 --> 00:32:45,171 Well, it's a... 575 00:32:46,089 --> 00:32:48,466 -A... -The army? 576 00:32:48,925 --> 00:32:51,094 -I see. -Yes. 577 00:32:53,429 --> 00:32:56,099 Dr. Yun, you're here. 578 00:32:57,433 --> 00:32:58,518 May I see you? 579 00:33:01,187 --> 00:33:03,398 What could Dr. Song want with me? 580 00:33:03,481 --> 00:33:04,565 I don't know. 581 00:33:10,488 --> 00:33:11,531 Did you want... 582 00:33:13,991 --> 00:33:15,159 me? 583 00:33:15,243 --> 00:33:16,285 Dr. Yun. 584 00:33:17,537 --> 00:33:19,914 Did you threaten a patient today? 585 00:33:19,998 --> 00:33:21,040 Pardon? 586 00:33:21,916 --> 00:33:23,668 Threaten? 587 00:33:24,460 --> 00:33:26,587 Why did you run into their room 588 00:33:26,671 --> 00:33:28,506 and say unnecessary things like 589 00:33:28,881 --> 00:33:31,718 that they should feel sorry, 590 00:33:31,801 --> 00:33:34,095 and that many people died because of him? 591 00:33:34,971 --> 00:33:37,306 You shouldn't show 592 00:33:37,390 --> 00:33:40,518 your feeble heart of justice in public, Dr. Yun. 593 00:33:41,602 --> 00:33:42,687 A doctor 594 00:33:43,604 --> 00:33:46,524 should only do what a doctor should. 595 00:33:48,067 --> 00:33:50,361 Apologize to them. Now. 596 00:33:50,445 --> 00:33:52,113 What did you say? 597 00:33:52,196 --> 00:33:53,322 Didn't you hear? 598 00:33:54,866 --> 00:33:56,659 Apologize to them. 599 00:33:56,993 --> 00:33:58,119 I can't. 600 00:33:58,911 --> 00:33:59,996 What? 601 00:34:00,079 --> 00:34:01,080 Right. 602 00:34:01,539 --> 00:34:03,833 I was overemotional. 603 00:34:04,250 --> 00:34:05,960 I did barge into their room 604 00:34:06,044 --> 00:34:07,962 and told them about the people he hurt. 605 00:34:09,547 --> 00:34:11,674 I know that I shouldn't have gone that far. 606 00:34:12,675 --> 00:34:14,469 However, I won't apologize. 607 00:34:14,552 --> 00:34:15,553 Dr. Yun! 608 00:34:15,887 --> 00:34:17,388 This is unbelievable. 609 00:34:18,347 --> 00:34:19,390 They can 610 00:34:19,766 --> 00:34:22,310 walk out of here with a few pain relief patches right now, 611 00:34:22,393 --> 00:34:24,187 and they'll be totally fine. 612 00:34:25,229 --> 00:34:28,065 Their car was such an expensive car, 613 00:34:28,691 --> 00:34:31,110 and six airbags went off. 614 00:34:31,944 --> 00:34:33,529 They are not hurt at all. 615 00:34:34,197 --> 00:34:37,241 They are sitting here because they don't want to get arrested. 616 00:34:37,325 --> 00:34:39,952 Hey, Miss. Are you finished? 617 00:34:40,328 --> 00:34:41,788 I'm not a Miss. 618 00:34:42,163 --> 00:34:43,998 I'm Dr. Yun Seo-jeong. 619 00:34:44,999 --> 00:34:46,209 Unbelievable. 620 00:34:46,292 --> 00:34:49,086 Your hospital is a mess, Dr. Song. 621 00:34:49,170 --> 00:34:50,213 My gosh. 622 00:34:51,464 --> 00:34:53,341 I haven't been here for long. 623 00:34:54,550 --> 00:34:56,886 Where are your manners? 624 00:34:57,762 --> 00:34:59,013 Apologize immediately. 625 00:34:59,097 --> 00:35:01,432 Apologize for everything including what you just said. 626 00:35:01,516 --> 00:35:03,017 Like I said, I won't. 627 00:35:03,101 --> 00:35:05,645 Are you going against the words of the chief surgeon? 628 00:35:05,728 --> 00:35:08,439 Please only give me orders which I can comply with, sir. 629 00:35:11,442 --> 00:35:13,110 If you are finished, 630 00:35:14,362 --> 00:35:15,571 I'll be leaving. 631 00:35:17,365 --> 00:35:18,699 Look at her. 632 00:35:20,451 --> 00:35:21,869 Hey, Dr. Yun! 633 00:35:22,537 --> 00:35:23,746 Stop right there! 634 00:35:31,128 --> 00:35:32,630 Dr. Yun. 635 00:35:33,130 --> 00:35:35,341 What will you make of me if you leave like this? 636 00:35:37,301 --> 00:35:38,344 She is 637 00:35:38,845 --> 00:35:41,139 the wife of the provincial assembly, Han Gi-jun, 638 00:35:41,222 --> 00:35:42,765 who's also a close friend of the governor. 639 00:35:42,849 --> 00:35:43,891 So what? 640 00:35:44,642 --> 00:35:46,644 What does he have to do with me, 641 00:35:46,727 --> 00:35:48,354 let alone his wife? 642 00:35:48,437 --> 00:35:51,357 You don't know the real world. 643 00:35:52,400 --> 00:35:55,736 What I mean is, she is someone you should apologize to 644 00:35:55,820 --> 00:35:57,697 regardless of your opinion about her. 645 00:35:57,780 --> 00:35:59,699 Why would I do that? 646 00:36:00,283 --> 00:36:02,410 I'm not a politician or a public worker. 647 00:36:03,202 --> 00:36:05,705 Like you said, I'm a doctor. 648 00:36:05,788 --> 00:36:08,291 You said I just need to do what a doctor does. 649 00:36:08,374 --> 00:36:11,669 Then why would I need to apologize to someone like her? 650 00:36:12,753 --> 00:36:14,839 That's the order of this world. 651 00:36:15,631 --> 00:36:16,674 Dr. Yun! 652 00:36:17,550 --> 00:36:20,261 Let's go and apologize. It'll make things so much easier. 653 00:36:20,344 --> 00:36:21,387 I will talk to her 654 00:36:21,804 --> 00:36:24,140 into dropping the charges against you. 655 00:36:24,265 --> 00:36:26,684 Forget about it and tell her to sue me. 656 00:36:28,769 --> 00:36:29,896 My goodness! 657 00:36:32,190 --> 00:36:33,274 Darn it. 658 00:36:36,444 --> 00:36:38,821 Hey! Dr. Yun! 659 00:36:40,239 --> 00:36:43,075 Turn in a written apology and explanation by tomorrow! 660 00:36:43,159 --> 00:36:44,285 Do you understand? 661 00:36:57,590 --> 00:36:58,674 I'll get him. 662 00:37:05,181 --> 00:37:07,725 -Please come with me. -To where? 663 00:37:08,184 --> 00:37:09,602 Wait. 664 00:37:09,685 --> 00:37:10,978 Get up and sit here. 665 00:37:14,273 --> 00:37:15,274 Hey. 666 00:37:16,859 --> 00:37:18,444 I already got checked up. 667 00:37:19,111 --> 00:37:20,363 Where are we going? 668 00:37:20,446 --> 00:37:22,531 INTENSIVE CARE UNIT 669 00:37:24,992 --> 00:37:27,078 -What are you doing? -Look at them. 670 00:37:27,828 --> 00:37:29,330 Look at what you've done. 671 00:37:51,227 --> 00:37:53,437 Did you say you'll compensate with money? 672 00:37:56,107 --> 00:37:58,609 Do you think their lives are compensable with money? 673 00:38:01,904 --> 00:38:03,489 Look at them! 674 00:38:04,991 --> 00:38:08,202 You'll realize what you've done only after you see this. 675 00:38:28,139 --> 00:38:29,557 Money is your talent. 676 00:38:31,600 --> 00:38:33,561 Your rich mother is your supporter. 677 00:38:35,396 --> 00:38:36,480 That's great. 678 00:38:38,065 --> 00:38:39,525 That's great, but... 679 00:38:41,360 --> 00:38:42,778 shouldn't you at least learn 680 00:38:44,363 --> 00:38:46,782 what conscience is? 681 00:38:49,160 --> 00:38:50,578 What are you doing over there? 682 00:38:53,164 --> 00:38:54,331 Mom. 683 00:38:55,207 --> 00:38:56,500 My... 684 00:38:57,376 --> 00:38:58,544 Hey! 685 00:39:09,138 --> 00:39:11,432 -Did you just hit me? -Yes, I did. 686 00:39:11,515 --> 00:39:13,517 What will you do? Press charges against me? 687 00:39:13,601 --> 00:39:14,935 Go ahead. 688 00:39:15,353 --> 00:39:18,064 How dare you make my son cry? 689 00:39:18,147 --> 00:39:19,523 Who do you think you are? 690 00:39:19,607 --> 00:39:21,108 Why are you so shameless? 691 00:39:22,151 --> 00:39:24,528 -Don't you know what you've done? -What did you say? 692 00:39:24,612 --> 00:39:27,573 You feel no guilt and you have no shame. 693 00:39:28,991 --> 00:39:31,118 Since when did the world 694 00:39:32,119 --> 00:39:34,038 let people like you get powerful? 695 00:39:34,872 --> 00:39:36,999 -How dare you say-- -Forget about it. 696 00:39:38,292 --> 00:39:41,170 I will file a countercharge of your assault. 697 00:39:43,214 --> 00:39:44,673 There will be 698 00:39:45,883 --> 00:39:47,760 no settlement or compromise whatsoever. 699 00:39:50,096 --> 00:39:51,305 Who does she think she is? 700 00:39:52,098 --> 00:39:54,767 My goodness. She's unbelievable. 701 00:39:55,226 --> 00:39:56,477 Unbelievable. 702 00:39:59,355 --> 00:40:00,564 My goodness. 703 00:40:01,315 --> 00:40:02,942 Who on earth is she? 704 00:40:08,030 --> 00:40:11,283 The inflammation is only within the perforation site. 705 00:40:12,576 --> 00:40:14,411 It's not in the diverticulum, is it? 706 00:40:14,495 --> 00:40:16,205 Definitely not. 707 00:40:17,915 --> 00:40:19,500 It's definitely caused by a trauma. 708 00:40:19,875 --> 00:40:21,752 They must have beaten him to death. 709 00:40:21,836 --> 00:40:24,380 Do you think he was bullied by the entire infantry? 710 00:40:24,463 --> 00:40:27,258 I understand why he would want to run away after this. 711 00:40:27,341 --> 00:40:28,676 We'll conduct bowel resection 712 00:40:28,759 --> 00:40:31,637 and functional end-to-end anastomosis. 713 00:40:32,680 --> 00:40:35,141 Dr. Kang, his blood pressure is dropping. 714 00:40:35,224 --> 00:40:37,518 -Increase norepinephrine to 20cc. -Okay. 715 00:40:38,102 --> 00:40:41,355 -Is he okay? -I think he's in a septic shock. 716 00:40:41,438 --> 00:40:43,357 -We must hurry. -Okay. 717 00:40:43,482 --> 00:40:44,608 GIA, please. 718 00:40:44,692 --> 00:40:46,360 GIA: INTESTINE CUTTING STAPLER 719 00:41:01,292 --> 00:41:02,376 Specimen. 720 00:41:07,298 --> 00:41:08,465 Warm saline, please. 721 00:41:10,259 --> 00:41:11,385 Keep it coming. 722 00:41:26,233 --> 00:41:27,359 Teacher Kim. 723 00:41:27,902 --> 00:41:29,320 -Teacher Kim. -Yes? 724 00:41:29,403 --> 00:41:31,238 -I've been looking for you. -Why? 725 00:41:31,322 --> 00:41:32,990 You have to come to the president's room. 726 00:41:33,532 --> 00:41:35,826 Dr. Yun got herself into trouble again. 727 00:41:51,509 --> 00:41:54,428 The discipline of this hospital is unacceptable. 728 00:41:55,554 --> 00:41:57,973 She ignores the order of the chief. 729 00:41:58,307 --> 00:42:01,602 And she crossed the line with her words to a patient 730 00:42:01,685 --> 00:42:03,646 and his guardian. 731 00:42:04,355 --> 00:42:05,397 Look at this. 732 00:42:07,149 --> 00:42:08,817 This is unacceptable, isn't it? 733 00:42:09,860 --> 00:42:13,155 I thought about letting this slide, 734 00:42:13,239 --> 00:42:15,199 but I get angrier the more I think about this. 735 00:42:15,282 --> 00:42:16,951 I won't let this pass. 736 00:42:17,284 --> 00:42:18,994 Kneel down and apologize immediately. 737 00:42:19,078 --> 00:42:21,747 I must receive her apology. 738 00:42:28,045 --> 00:42:29,171 What are you doing? 739 00:42:30,381 --> 00:42:31,715 She said, you should apologize. 740 00:42:34,301 --> 00:42:36,470 -Pardon? -Apologize to her. 741 00:42:37,596 --> 00:42:40,849 Bowing at a 45-degree angle would be enough. 742 00:42:43,519 --> 00:42:45,479 What do you mean by that? 743 00:42:45,563 --> 00:42:46,772 I mean... 744 00:42:48,023 --> 00:42:49,316 I heard what she said, 745 00:42:49,441 --> 00:42:52,945 but I don't think Dr. Yun did something to deserve to kneel down. 746 00:42:53,028 --> 00:42:54,738 But she keeps insisting for an apology. 747 00:42:54,822 --> 00:42:57,199 We can't just ignore her request. 748 00:42:57,992 --> 00:43:00,369 Ma'am, why don't we 749 00:43:00,452 --> 00:43:03,289 settle this with a 45-degree bow? 750 00:43:03,372 --> 00:43:04,873 Wait a second. Teacher Kim. 751 00:43:04,957 --> 00:43:08,961 I forgot. We need you to apologize first. 752 00:43:09,044 --> 00:43:11,797 -What are you talking about? -You hit her. 753 00:43:11,880 --> 00:43:14,967 Then, you should apologize to her first 754 00:43:15,050 --> 00:43:16,760 even if you won't compensate her. 755 00:43:16,844 --> 00:43:18,262 Are you kidding? 756 00:43:21,223 --> 00:43:23,058 Do I look like I'm kidding? 757 00:43:24,643 --> 00:43:26,562 So is that how you're going to deal with this? 758 00:43:27,146 --> 00:43:31,108 All right, then. It seems you don't want to apologize to me. 759 00:43:31,191 --> 00:43:32,234 Let the law decide. 760 00:43:32,693 --> 00:43:35,070 I'll make sure to humiliate 761 00:43:35,154 --> 00:43:37,489 both you and that lady doctor. 762 00:43:38,407 --> 00:43:40,117 Go ahead, then. 763 00:43:40,659 --> 00:43:44,663 I'm an expert at dirty fights. 764 00:43:45,122 --> 00:43:49,293 What's wrong with you? You should resolve the situation. 765 00:43:50,169 --> 00:43:54,298 She simply wants Dr. Yun's apology. Why are you making things complicated? 766 00:43:55,549 --> 00:43:56,592 Gosh. 767 00:43:59,553 --> 00:44:01,513 Are you sure you'll be okay? 768 00:44:01,597 --> 00:44:03,807 Rich people have so much 769 00:44:04,433 --> 00:44:07,269 to lose through a dirty fight. 770 00:44:08,687 --> 00:44:09,605 What did you say? 771 00:44:09,688 --> 00:44:12,775 President Yeo and Manager Jang are 772 00:44:12,858 --> 00:44:16,487 such gentlemen that they can't fight dirty. 773 00:44:17,780 --> 00:44:19,531 But I'm different. 774 00:44:20,699 --> 00:44:24,203 I'm such an ignorant person. When I get angry, 775 00:44:24,620 --> 00:44:26,872 I wouldn't mind doing anything to get what I want. 776 00:44:29,792 --> 00:44:30,834 I feel sorry for you. 777 00:44:31,668 --> 00:44:33,212 You might lose everything. 778 00:44:33,295 --> 00:44:35,130 Are you threatening me? 779 00:44:35,214 --> 00:44:37,841 You're the one who threatened first. 780 00:44:38,759 --> 00:44:41,970 You mistreat others using your money and your husband's power. 781 00:44:42,054 --> 00:44:43,639 How dare you say such a thing? 782 00:44:43,722 --> 00:44:47,017 Your son caused a six-car rear-end collision while drunk driving. 783 00:44:47,101 --> 00:44:49,228 Then, you came to the hospital 784 00:44:49,770 --> 00:44:51,397 and pushed a doctor around. 785 00:44:51,814 --> 00:44:53,816 You even slapped her in the face. 786 00:45:00,489 --> 00:45:04,118 If this story makes the headlines, I'd be very entertained. 787 00:45:05,285 --> 00:45:06,954 -Are you sure about this? -You! 788 00:45:08,122 --> 00:45:09,206 Darn it. 789 00:45:09,998 --> 00:45:11,041 Gosh. 790 00:45:19,216 --> 00:45:21,093 Apologize to her first. 791 00:45:21,635 --> 00:45:24,805 If you don't, she won't apologize to you either. 792 00:45:38,235 --> 00:45:41,113 Why do you keep smiling like that? 793 00:45:41,196 --> 00:45:43,991 It's the first time you have taken my side. 794 00:45:44,408 --> 00:45:46,160 I'm on cloud nine. 795 00:45:46,785 --> 00:45:50,122 It means I've been recognized as your pupil, right? 796 00:45:50,581 --> 00:45:51,582 Am I right? 797 00:45:53,000 --> 00:45:54,418 Who says you're my pupil? 798 00:45:55,669 --> 00:45:58,630 -Am I not? -I don't keep pupils. 799 00:46:03,677 --> 00:46:06,346 Is it true that she was his pupil? 800 00:46:06,430 --> 00:46:07,598 STUDENT ID, JANG HYEON-JU 801 00:46:10,434 --> 00:46:13,270 I'll still be your pupil even if you don't think of me as one. 802 00:46:16,523 --> 00:46:19,234 My dream is to become like you. 803 00:46:26,492 --> 00:46:29,411 Remain impartial with your patients from now on. 804 00:46:30,579 --> 00:46:33,665 Even if he did something wrong, he's just a patient to you. 805 00:46:33,999 --> 00:46:35,000 Do you hear me? 806 00:46:35,626 --> 00:46:36,960 Yes, sir. 807 00:46:37,669 --> 00:46:39,213 I'll bear that in mind, Teacher Kim. 808 00:47:06,740 --> 00:47:07,783 Excuse me. 809 00:47:12,746 --> 00:47:13,872 I am sorry. 810 00:47:16,667 --> 00:47:17,793 I am really... 811 00:47:29,304 --> 00:47:30,472 I am sorry. 812 00:47:36,520 --> 00:47:37,854 My goodness. 813 00:48:09,177 --> 00:48:11,305 INTENSIVE CARE UNIT 814 00:48:15,809 --> 00:48:17,311 This is ICU. 815 00:48:17,394 --> 00:48:19,605 One patient will go there soon. Please prepare a bed. 816 00:48:19,688 --> 00:48:21,189 That's impossible. 817 00:48:21,690 --> 00:48:25,652 Everyone in the ICU needs to be monitored until today. 818 00:48:26,570 --> 00:48:29,489 No bed is available in the ICU. What should we do? 819 00:48:29,573 --> 00:48:31,950 Let's take the patient to the hybrid room for now. 820 00:48:32,034 --> 00:48:33,285 Can we take care of him in there? 821 00:48:33,410 --> 00:48:34,661 I'll stay with him. 822 00:48:34,786 --> 00:48:37,372 Let's keep him there until there's a bed available in the ICU. 823 00:48:37,456 --> 00:48:38,582 Okay, Dr. Nam. 824 00:48:38,999 --> 00:48:41,209 -Please keep that for Pathology. -Yes, Dr. Kang. 825 00:48:41,293 --> 00:48:42,377 Let's move the patient. 826 00:48:51,178 --> 00:48:52,304 Run the ABGA. 827 00:48:52,387 --> 00:48:53,430 Yes, sir. 828 00:48:58,393 --> 00:48:59,811 He doesn't look so good. 829 00:49:00,646 --> 00:49:03,065 -What are his vital signs? -The BP is 80 over 40, pulse 130. 830 00:49:03,148 --> 00:49:04,691 What was the last dosage of norepinephrine? 831 00:49:04,775 --> 00:49:06,652 -20cc per minute. -Double the dosage, please. 832 00:49:08,111 --> 00:49:09,154 Is urine coming out? 833 00:49:09,237 --> 00:49:10,947 URINE 834 00:49:11,031 --> 00:49:12,824 -No. -Check his OP Lab again. 835 00:49:13,325 --> 00:49:15,327 -Do we have the ABGA result? -Yes, it's here. 836 00:49:16,703 --> 00:49:18,372 The acidosis is severe, too. 837 00:49:19,456 --> 00:49:21,833 Give him three ampules of sodium bicarbonate, not through C-line. 838 00:49:21,917 --> 00:49:22,834 Yes, Dr. Kang. 839 00:49:22,918 --> 00:49:25,003 -Is his guardian here? -Not yet. 840 00:49:38,350 --> 00:49:41,728 The patient is in a critical condition. 841 00:49:42,104 --> 00:49:44,231 Did the surgery go wrong? 842 00:49:44,314 --> 00:49:46,358 The surgery was successful. 843 00:49:47,275 --> 00:49:50,362 We completed his abdominal operation successfully. 844 00:49:51,363 --> 00:49:52,364 However, 845 00:49:52,948 --> 00:49:54,533 he has severe intra-abdominal infection. 846 00:49:54,908 --> 00:49:57,661 He developed septic shock due to peritonitis. 847 00:49:57,744 --> 00:49:59,913 What will happen to him, then? 848 00:50:00,789 --> 00:50:03,041 We're giving him vasopressor drugs for now, 849 00:50:03,125 --> 00:50:05,210 but if his blood pressure keeps dropping despite that, 850 00:50:05,293 --> 00:50:07,713 his organs would be damaged 851 00:50:08,547 --> 00:50:09,589 and in the end, 852 00:50:10,465 --> 00:50:12,134 he may die. 853 00:50:13,593 --> 00:50:14,553 I see. 854 00:50:15,971 --> 00:50:17,931 If you think of the probability, 855 00:50:18,515 --> 00:50:20,726 what's the probability that he'll die? 856 00:50:21,810 --> 00:50:23,478 We can't be sure about it now. 857 00:50:25,272 --> 00:50:28,442 In fact, it seems that the cause 858 00:50:28,900 --> 00:50:31,570 of his injury is external shocks. 859 00:50:31,903 --> 00:50:34,156 What do you mean by external shock? 860 00:50:34,239 --> 00:50:37,200 To put it simply, he's been beaten up. 861 00:50:38,326 --> 00:50:42,330 He has bruises on different parts, which can't be done by one person. 862 00:50:42,664 --> 00:50:43,665 It is highly likely 863 00:50:44,040 --> 00:50:47,294 that he was gang beaten by two or more people. 864 00:50:47,711 --> 00:50:48,712 Are you... 865 00:50:50,756 --> 00:50:51,882 saying 866 00:50:52,799 --> 00:50:55,177 that he was bullied by other soldiers? 867 00:50:56,636 --> 00:50:59,222 I'm telling you about the cause of his injury. 868 00:51:00,682 --> 00:51:01,767 I see. 869 00:51:15,739 --> 00:51:17,199 -Good shot. -Good shot. 870 00:51:21,912 --> 00:51:24,122 Hello. It's been a long time. 871 00:51:24,539 --> 00:51:26,875 I have been quite busy. I couldn't call you often. 872 00:51:27,417 --> 00:51:28,585 What is the matter? 873 00:51:33,340 --> 00:51:34,674 I see. 874 00:51:35,592 --> 00:51:37,093 I understand what you mean. 875 00:51:38,136 --> 00:51:41,640 I'll take care of it as quietly as possible. 876 00:51:42,390 --> 00:51:43,433 Bye. 877 00:51:46,978 --> 00:51:48,230 Yes, President Do. 878 00:51:49,064 --> 00:51:52,067 I was worried because you have been avoiding my calls. 879 00:51:53,193 --> 00:51:55,320 A run-away soldier was taken to that hospital today, right? 880 00:51:55,403 --> 00:51:56,655 Is that so? 881 00:51:57,239 --> 00:51:59,616 Why do you not know what happens in that hospital? 882 00:51:59,699 --> 00:52:02,327 I'm sorry. I'll go look into it right away. 883 00:52:03,703 --> 00:52:05,205 Find out who operated on him 884 00:52:05,539 --> 00:52:07,582 and check the patient's condition. 885 00:52:07,666 --> 00:52:10,293 See if he'll make it through tonight, too. 886 00:52:10,377 --> 00:52:11,461 Yes, I will. 887 00:52:16,675 --> 00:52:17,926 RECEPTIONIST 888 00:52:32,065 --> 00:52:33,066 Dr. Kang. 889 00:52:34,609 --> 00:52:36,403 -Yes? -I heard we have a run-away soldier here. 890 00:52:36,486 --> 00:52:39,239 We moved him to the hybrid room after the operation. 891 00:52:39,781 --> 00:52:42,576 -The intensive care unit is full. -I see. 892 00:52:44,160 --> 00:52:45,287 Did you perform the operation? 893 00:52:46,830 --> 00:52:48,540 Yes. Why? 894 00:52:48,623 --> 00:52:50,208 I see. 895 00:52:51,877 --> 00:52:52,919 Doctor, a cardiac arrest. 896 00:52:53,003 --> 00:52:54,713 Inject 1ml of epinephrine every 3 minutes. 897 00:53:02,637 --> 00:53:05,307 -What's going on? -His vital signs dropped rapidly. 898 00:53:05,390 --> 00:53:06,558 Now he is in PEA arrest. 899 00:53:06,641 --> 00:53:07,684 I will check his pulse. 900 00:53:10,145 --> 00:53:12,147 -PEA compression. -I will do that. 901 00:53:17,611 --> 00:53:19,029 President Do, it's me. 902 00:53:20,238 --> 00:53:21,781 Things are not going well here. 903 00:53:22,449 --> 00:53:23,742 The patient is in arrest. 904 00:53:24,200 --> 00:53:25,827 It seems Dr. Kang performed the operation. 905 00:53:26,536 --> 00:53:28,288 The chart says he's the doctor in charge as well. 906 00:53:28,371 --> 00:53:29,539 GENERAL SURGERY, KANG DONG-JU 907 00:53:31,124 --> 00:53:32,918 Okay. I will be there soon. 908 00:53:36,338 --> 00:53:38,089 Okay. 909 00:53:39,633 --> 00:53:41,885 Do we need the death certificate 910 00:53:42,218 --> 00:53:43,386 with death from disease? 911 00:53:44,679 --> 00:53:46,473 Okay. I will do that. 912 00:53:52,646 --> 00:53:54,773 Did someone die? 913 00:53:55,941 --> 00:53:57,067 What do you mean? 914 00:53:57,817 --> 00:53:59,361 I heard you 915 00:53:59,444 --> 00:54:02,197 talking about a death certificate. 916 00:54:02,781 --> 00:54:05,116 I'm just wondering who it is for. 917 00:54:05,200 --> 00:54:07,369 I don't understand what you mean. 918 00:54:07,452 --> 00:54:08,995 Are you saying 919 00:54:09,079 --> 00:54:11,915 that I'm hearing things or what? 920 00:54:12,749 --> 00:54:13,875 Excuse me. 921 00:54:26,429 --> 00:54:28,723 Why does he keep glaring at me? 922 00:54:35,772 --> 00:54:36,940 I will check his pulse. 923 00:54:42,362 --> 00:54:43,530 It's back. 924 00:54:49,703 --> 00:54:51,705 His vital signs are still unstable. 925 00:54:51,788 --> 00:54:53,248 The BP is 70 over 60, pulse 100. 926 00:55:06,886 --> 00:55:08,388 He has no light reflex 927 00:55:09,222 --> 00:55:10,890 and no stem sign. 928 00:55:11,808 --> 00:55:15,061 At this rate, he will soon have brain death. 929 00:55:33,455 --> 00:55:34,539 Doctor. 930 00:55:36,583 --> 00:55:37,709 Is he your friend? 931 00:55:39,419 --> 00:55:40,587 Doctor. 932 00:55:40,670 --> 00:55:42,839 Can you please go check my friend? 933 00:55:43,381 --> 00:55:45,717 Don't worry. His doctor is treating him now. 934 00:55:46,843 --> 00:55:50,138 He is young, but he is an experienced doctor. 935 00:55:50,722 --> 00:55:51,848 Dr. Kang. 936 00:55:53,308 --> 00:55:54,350 Can I see you for a moment? 937 00:55:56,519 --> 00:55:59,773 Go see him. Dr. Nam and I will take care of the patient. 938 00:56:00,148 --> 00:56:03,068 I will be right back. Call me if something happens. 939 00:56:12,285 --> 00:56:13,411 By the way, 940 00:56:14,204 --> 00:56:16,372 why did your friend run away from the army? 941 00:56:18,249 --> 00:56:19,501 Can you tell me 942 00:56:20,585 --> 00:56:22,796 how he got hurt? 943 00:56:46,361 --> 00:56:47,445 Have a seat. 944 00:56:55,745 --> 00:56:58,832 -Why did you want to see me? -I need you to do something for me. 945 00:57:00,333 --> 00:57:01,376 Open it. 946 00:57:04,462 --> 00:57:06,214 MEDICAL CERTIFICATE OF DEATH 947 00:57:08,925 --> 00:57:13,221 PARK JU-HYEOK, DOB: OCTOBER 31, 1995 948 00:57:15,265 --> 00:57:17,600 DEATH FROM DISEASE 949 00:57:19,561 --> 00:57:21,312 DR. KANG DONG-JU 950 00:57:44,502 --> 00:57:46,212 They are having an important meeting. 951 00:57:46,337 --> 00:57:48,715 I know. I need to join as well. 952 00:58:06,816 --> 00:58:08,067 What is going on? 953 00:58:09,485 --> 00:58:10,987 What are you doing here? 954 00:58:20,455 --> 00:58:22,790 But President Do won't give up. 955 00:58:24,083 --> 00:58:25,293 He will 956 00:58:26,002 --> 00:58:28,880 take away things 957 00:58:29,672 --> 00:58:30,840 that matter to you 958 00:58:31,716 --> 00:58:33,301 one by one. 959 00:58:36,387 --> 00:58:37,388 So... 960 00:58:39,265 --> 00:58:40,767 what are you going to do? 961 00:58:43,645 --> 00:58:45,146 Let's say 962 00:58:46,523 --> 00:58:49,150 I will help you keep Doldam Hospital with my money. 963 00:58:49,776 --> 00:58:50,818 But 964 00:58:51,694 --> 00:58:54,948 I can't change a person's mind with money. 965 00:58:56,115 --> 00:58:57,242 What's your plan? 966 00:59:00,036 --> 00:59:03,164 What's your plan to protect your people? 967 00:59:19,180 --> 00:59:21,182 Subtitle translation by Ryan Oh 67158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.