All language subtitles for Dr. Romantic S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,564 --> 00:00:24,065 You're back already. 2 00:00:24,149 --> 00:00:26,151 I heard you were being investigated. 3 00:00:26,359 --> 00:00:27,986 I don't think it's over already. 4 00:00:29,237 --> 00:00:30,989 I told you so. 5 00:00:31,072 --> 00:00:33,742 You're not good enough to operate on Chairman Shin. 6 00:00:34,576 --> 00:00:35,827 Look how it ended. 7 00:00:36,327 --> 00:00:37,662 Because you were stubborn, 8 00:00:37,996 --> 00:00:39,998 you're going to lose another one of your favorite pupils. 9 00:00:42,792 --> 00:00:44,377 You little... 10 00:00:45,128 --> 00:00:46,129 Teacher Kim. 11 00:00:50,759 --> 00:00:51,801 You have a visitor. 12 00:00:52,343 --> 00:00:53,344 A visitor? 13 00:00:59,601 --> 00:01:00,643 Hi. 14 00:01:01,186 --> 00:01:02,187 Teacher Kim. 15 00:01:03,188 --> 00:01:04,189 I'm here. 16 00:01:06,816 --> 00:01:08,693 You said I should be hospitalized. 17 00:01:10,653 --> 00:01:12,614 Just as you ordered, 18 00:01:13,239 --> 00:01:15,909 I delivered your message to him. 19 00:01:19,621 --> 00:01:22,957 Why are you still standing there? 20 00:01:23,208 --> 00:01:25,752 Show me the way to my room. 21 00:01:36,763 --> 00:01:38,765 When did I ever tell you to go out of your way for me? 22 00:01:42,101 --> 00:01:43,978 I'm sorry, Chairman Shin. 23 00:01:44,062 --> 00:01:46,731 I'm afraid there's been a mistake. 24 00:01:47,023 --> 00:01:49,692 You're not ready to get hospitalized. 25 00:01:50,193 --> 00:01:51,069 What? 26 00:01:51,653 --> 00:01:54,280 -Teacher Kim. -I know you came a long way, 27 00:01:54,364 --> 00:01:56,366 but I'm afraid you'll have to head back. 28 00:01:56,491 --> 00:01:59,744 -As soon as we're ready, we'll-- -What are you doing right now? 29 00:02:06,042 --> 00:02:08,378 Didn't I tell you that you're suspended? 30 00:02:08,461 --> 00:02:10,713 He's suspended? 31 00:02:11,089 --> 00:02:13,800 -Hold on. -Until the investigation is over, 32 00:02:13,883 --> 00:02:16,135 you can't perform any kind of medical treatment. 33 00:02:16,261 --> 00:02:18,054 If you fail to comply with this order, 34 00:02:18,179 --> 00:02:20,056 you may be put at a greater disadvantage. 35 00:02:20,181 --> 00:02:21,558 And who exactly are you? 36 00:02:22,392 --> 00:02:23,601 What do you mean he's suspended? 37 00:02:24,352 --> 00:02:25,353 Who says? 38 00:02:25,436 --> 00:02:27,063 I can explain, Chairman Shin. 39 00:02:27,689 --> 00:02:29,691 -The thing is-- -Teacher Kim. 40 00:02:30,066 --> 00:02:31,568 You explain. 41 00:02:31,651 --> 00:02:34,821 Explain this situation. Who are those people? 42 00:02:36,072 --> 00:02:38,199 The hospital is under investigation, Chairman Shin. 43 00:02:38,283 --> 00:02:39,909 Hey, Dong-ju. 44 00:02:39,993 --> 00:02:43,705 The main hospital sent down investigators here for some reason. 45 00:02:43,788 --> 00:02:45,415 I don't understand the reason 46 00:02:45,498 --> 00:02:48,001 behind their hostile attitude towards the medical staff here. 47 00:02:48,418 --> 00:02:49,460 Shut it. 48 00:02:49,544 --> 00:02:51,337 Why should I? 49 00:02:51,921 --> 00:02:54,507 We're the ones being investigated unjustly. 50 00:02:54,591 --> 00:02:55,633 Kang Dong-ju. 51 00:02:57,886 --> 00:02:58,887 Chairman Shin. 52 00:02:59,679 --> 00:03:01,931 You're the chairman of the foundation of Geosan Medical Center. 53 00:03:04,684 --> 00:03:06,644 May I file a complaint to you 54 00:03:06,728 --> 00:03:08,855 regarding this unreasonable treatment 55 00:03:09,355 --> 00:03:12,400 from Geosan Medical Center? 56 00:03:19,824 --> 00:03:20,825 Ms. Ju. 57 00:03:21,743 --> 00:03:22,911 Yes, Chairman Shin. 58 00:03:22,994 --> 00:03:24,078 Call President Do. 59 00:03:24,412 --> 00:03:26,205 -Chairman Shin. -Bring him here 60 00:03:26,289 --> 00:03:29,417 and get him to explain this situation himself. 61 00:03:29,751 --> 00:03:31,711 -Now! -Yes, Chairman Shin. 62 00:03:39,510 --> 00:03:41,554 Tell me what I did wrong. 63 00:03:42,680 --> 00:03:44,432 Why did you get Chairman Shin involved in this? 64 00:03:44,515 --> 00:03:48,102 I couldn't just let them do this to Seo-jeong. 65 00:03:48,978 --> 00:03:51,981 I was looking for someone who could bring us a solution. 66 00:03:52,065 --> 00:03:55,276 And you thought that person was Chairman Shin? 67 00:03:55,360 --> 00:03:57,904 The only person who has the upper hand on President Do 68 00:03:58,237 --> 00:03:59,822 is the chairman of the foundation. 69 00:04:01,074 --> 00:04:03,242 And Chairman Shin is 70 00:04:03,326 --> 00:04:04,744 on your side. 71 00:04:06,788 --> 00:04:09,499 I knew that you were an idiot, 72 00:04:10,291 --> 00:04:13,503 but you are dumber than I thought 73 00:04:13,836 --> 00:04:15,838 and clueless of how this world works. 74 00:04:16,881 --> 00:04:17,715 What? 75 00:04:18,383 --> 00:04:19,384 I see. 76 00:04:20,426 --> 00:04:22,303 Chairman Shin is asking for me? 77 00:04:22,387 --> 00:04:23,888 He is, 78 00:04:24,597 --> 00:04:26,808 but you don't have to come down here. 79 00:04:26,933 --> 00:04:28,184 You can leave it to me. 80 00:04:28,267 --> 00:04:30,561 I'll see how things go and try to sort it out. 81 00:04:31,437 --> 00:04:33,564 That's unnecessary. 82 00:04:34,148 --> 00:04:35,024 Pardon? 83 00:04:36,609 --> 00:04:37,860 What do you mean? 84 00:04:38,319 --> 00:04:41,698 They had no intentions of making this into a big deal. 85 00:04:41,823 --> 00:04:43,408 You did them a favor 86 00:04:43,491 --> 00:04:46,536 and handed over what they wanted on a silver platter. 87 00:04:50,081 --> 00:04:51,165 I've been wondering 88 00:04:51,833 --> 00:04:54,836 how I was going to confront that old man with this issue, anyway. 89 00:04:55,545 --> 00:04:56,713 This is good for me. 90 00:04:56,963 --> 00:04:58,631 They made it easier for me. 91 00:04:59,132 --> 00:05:00,717 I just need to report the facts. 92 00:05:01,634 --> 00:05:02,719 Who knows? 93 00:05:03,428 --> 00:05:05,888 Maybe it's better for you this way. 94 00:05:06,514 --> 00:05:09,600 President Do will be glad of your service. 95 00:05:10,935 --> 00:05:13,521 Seo-jeong is screwed though. 96 00:05:13,604 --> 00:05:15,648 Don't you think that's a bit harsh? 97 00:05:16,107 --> 00:05:17,233 She's screwed? 98 00:05:17,317 --> 00:05:19,068 You don't have the slightest clue 99 00:05:19,652 --> 00:05:21,154 of what kind of a man President Do is. 100 00:05:22,280 --> 00:05:23,322 That man. 101 00:05:23,906 --> 00:05:26,367 He will do just about anything 102 00:05:26,451 --> 00:05:28,995 to get what he wants. 103 00:05:29,620 --> 00:05:33,541 And Chairman Shin appointed such a man as the president 104 00:05:33,624 --> 00:05:35,960 just to play his own game. 105 00:05:37,462 --> 00:05:38,546 Do you think he is on my side? 106 00:05:38,838 --> 00:05:40,548 Don't be absurd. 107 00:05:41,340 --> 00:05:44,635 All he wants is just my operation. 108 00:05:44,719 --> 00:05:45,678 That's it. 109 00:05:47,055 --> 00:05:48,514 You idiot. 110 00:06:15,583 --> 00:06:17,043 President Do 111 00:06:17,919 --> 00:06:19,712 is on his way here. 112 00:06:21,672 --> 00:06:23,341 What are you going to do? 113 00:06:24,675 --> 00:06:25,927 I will just hold out. 114 00:06:26,552 --> 00:06:27,720 If they want, 115 00:06:28,763 --> 00:06:30,389 they can bite me. 116 00:06:31,265 --> 00:06:32,934 There is 117 00:06:33,017 --> 00:06:34,936 not much I can do for you. 118 00:06:39,649 --> 00:06:42,276 Eat this when you get the munchies or something. 119 00:06:52,328 --> 00:06:55,164 How did you first come to know Dr. Bu? 120 00:06:55,665 --> 00:06:58,751 Did someone introduce him to you? 121 00:06:58,835 --> 00:07:01,379 He saved my life twice. 122 00:07:02,338 --> 00:07:04,549 Can you explain that in more detail? 123 00:07:06,467 --> 00:07:07,468 One time, 124 00:07:07,927 --> 00:07:10,721 he saved me when I got lost in the mountains. 125 00:07:11,889 --> 00:07:12,765 Later on, 126 00:07:13,391 --> 00:07:14,725 he treated my wrist injury 127 00:07:14,851 --> 00:07:17,437 which could've been a death sentence to me as a doctor. 128 00:07:18,980 --> 00:07:20,148 He saved me twice. 129 00:07:21,357 --> 00:07:22,233 No. 130 00:07:23,401 --> 00:07:24,777 There is one more thing. 131 00:07:26,863 --> 00:07:29,449 He just saved me again in the operating room. 132 00:07:29,907 --> 00:07:33,452 So I'd say he saved my life three times. 133 00:07:35,830 --> 00:07:39,625 Do you still feel like killing yourself? 134 00:07:44,714 --> 00:07:48,050 I'm asking you if you still feel suicidal. 135 00:07:50,887 --> 00:07:52,889 Times of disregarding wounds. 136 00:07:56,309 --> 00:07:58,352 People are willing to 137 00:07:58,728 --> 00:08:02,356 disregard other people's wounds for their own interests. 138 00:08:03,733 --> 00:08:05,776 In order to keep their prestige, 139 00:08:06,235 --> 00:08:09,155 people never care about other people's pain. 140 00:08:09,739 --> 00:08:10,740 And... 141 00:08:11,073 --> 00:08:15,203 I'm asking you if you still feel suicidal. 142 00:08:16,787 --> 00:08:18,039 It's your fault. 143 00:08:18,122 --> 00:08:21,209 I died because of you. 144 00:08:24,378 --> 00:08:28,049 People can't even look after their own wounds. 145 00:08:28,132 --> 00:08:29,175 I'm sorry. 146 00:08:39,143 --> 00:08:41,062 They all turn their faces away 147 00:08:41,562 --> 00:08:43,731 from the reality or their wounds 148 00:08:43,814 --> 00:08:47,026 in the name of self-defense. 149 00:09:19,225 --> 00:09:22,270 The investigation itself is very irritating. 150 00:09:22,353 --> 00:09:24,355 Then Chairman Shin and President Do are here now. 151 00:09:24,647 --> 00:09:25,856 What is going on? 152 00:09:26,607 --> 00:09:28,609 Do you think Chairman Shin called President Do 153 00:09:28,693 --> 00:09:30,861 to give him an earful? 154 00:09:31,612 --> 00:09:33,030 I don't know. 155 00:09:33,114 --> 00:09:36,993 I heard Teacher Kim was suspended 156 00:09:37,076 --> 00:09:39,203 because of Dr. Yun. Is that right? 157 00:09:47,503 --> 00:09:49,046 You should get back to work. 158 00:09:49,630 --> 00:09:52,049 The situation is bad as is. Stop making a fuss. 159 00:09:52,133 --> 00:09:53,134 Okay. 160 00:10:02,810 --> 00:10:04,270 Don't concern yourself too much about it. 161 00:10:05,479 --> 00:10:08,983 Just do your job as if nothing ever happened. 162 00:10:10,151 --> 00:10:11,152 Okay? 163 00:10:30,004 --> 00:10:32,631 I don't know what the fuss is all about. 164 00:10:32,715 --> 00:10:35,343 I told you to send some devices to this hospital. 165 00:10:35,801 --> 00:10:38,095 I didn't say anything about the investigation. 166 00:10:38,179 --> 00:10:40,014 Please don't get me wrong, sir. 167 00:10:40,890 --> 00:10:43,851 I just tried to honor your wish, 168 00:10:44,185 --> 00:10:45,811 doing my utmost 169 00:10:45,895 --> 00:10:49,106 for your operation by sending competent doctors to this hospital. 170 00:10:49,190 --> 00:10:51,442 -But... -But? 171 00:10:51,525 --> 00:10:53,444 I was reported 172 00:10:54,362 --> 00:10:56,614 that the whole situation at the hospital was a mess. 173 00:11:01,035 --> 00:11:02,036 Go on. 174 00:11:02,203 --> 00:11:04,121 Because of lax security, 175 00:11:04,830 --> 00:11:07,667 an armed man even walked into an operation room. 176 00:11:08,167 --> 00:11:09,043 That's not it. 177 00:11:09,377 --> 00:11:13,005 He left the patient alone with that man after the surgery. 178 00:11:13,089 --> 00:11:16,717 Fortunately, no one got hurt thanks to Teacher Kim. 179 00:11:17,551 --> 00:11:20,513 He is even accused of overtreating a patient 180 00:11:20,596 --> 00:11:22,390 who can't afford to pay. 181 00:11:22,473 --> 00:11:24,308 Saving the patient comes first. 182 00:11:24,892 --> 00:11:27,395 Medical bills come next. 183 00:11:27,478 --> 00:11:30,022 How do you explain the fact that the doctor 184 00:11:30,606 --> 00:11:32,566 who suggested the expensive treatment 185 00:11:33,275 --> 00:11:35,069 has a history of PTSD? 186 00:11:35,236 --> 00:11:36,862 PTSD? What is that? 187 00:11:38,030 --> 00:11:39,949 It means post-traumatic stress disorder. 188 00:11:40,032 --> 00:11:41,283 Dr. Yun 189 00:11:42,076 --> 00:11:44,537 completely recovered two years ago. 190 00:11:44,620 --> 00:11:48,999 I heard that she recently took an overdose of nervous sedative. 191 00:11:49,834 --> 00:11:52,503 President Yeo and Dr. Bu 192 00:11:53,170 --> 00:11:55,172 overlooked the fact, 193 00:11:55,923 --> 00:11:57,174 knowing all about it. 194 00:11:58,801 --> 00:12:02,054 It is a dereliction of duty. 195 00:12:40,676 --> 00:12:43,345 Stop beating around the bush and get to the point. 196 00:12:43,637 --> 00:12:45,931 What is it you really want? 197 00:12:46,015 --> 00:12:48,225 What I'm saying is that I can no longer overlook 198 00:12:48,309 --> 00:12:50,311 any unreasonable medical treatment 199 00:12:51,395 --> 00:12:53,689 happening in this lousy hospital. 200 00:12:54,482 --> 00:12:56,192 I can't let them 201 00:12:56,484 --> 00:12:58,736 operate on you in this mess. 202 00:12:59,111 --> 00:13:01,071 Please reconsider your decision 203 00:13:01,947 --> 00:13:03,574 on Dr. Bu operating on you. 204 00:13:04,241 --> 00:13:05,242 That was it. 205 00:13:05,576 --> 00:13:08,078 You want to stop Teacher Kim from operating on him. 206 00:13:08,162 --> 00:13:10,456 Is that why you are making all the fuss? 207 00:13:10,539 --> 00:13:11,790 Watch your mouth! 208 00:13:11,874 --> 00:13:14,084 Stop it. That's enough. 209 00:13:14,710 --> 00:13:17,588 -Chairman Shin. -It's about my surgery, 210 00:13:18,088 --> 00:13:21,008 and it is my decision. 211 00:13:21,133 --> 00:13:23,886 So that's the end of the matter. 212 00:13:24,470 --> 00:13:27,515 I will have the operation here 213 00:13:27,806 --> 00:13:31,560 as I planned. End of discussion. 214 00:13:32,561 --> 00:13:36,190 Just fire the doctor with PTSD 215 00:13:37,858 --> 00:13:40,069 and knock it off. 216 00:13:40,486 --> 00:13:43,364 That's my answer to the question. 217 00:13:43,447 --> 00:13:45,908 No, sir. Dr. Yun is-- 218 00:13:45,991 --> 00:13:48,744 Just do as I say, President Yeo. 219 00:13:49,995 --> 00:13:51,539 Gosh. 220 00:13:52,623 --> 00:13:56,961 Chairman Shin, you are not getting the point. 221 00:13:57,545 --> 00:13:59,922 What did you just say? 222 00:14:00,881 --> 00:14:03,676 It's me who President Do wants to fire. 223 00:14:03,759 --> 00:14:04,969 That's the point. 224 00:14:05,719 --> 00:14:06,845 Isn't that right? 225 00:14:06,929 --> 00:14:08,097 At least, 226 00:14:08,806 --> 00:14:11,433 you should bear the responsibility 227 00:14:11,517 --> 00:14:13,185 for having the doctor with PTSD here. 228 00:14:13,269 --> 00:14:15,771 Do you have the medical diagnosis already? 229 00:14:15,854 --> 00:14:18,148 Does it say she has PTSD? 230 00:14:18,857 --> 00:14:21,652 Or is the interview just out of formality 231 00:14:21,735 --> 00:14:23,737 when the diagnostic results have already been decided? 232 00:14:25,072 --> 00:14:27,199 She won't get away 233 00:14:27,741 --> 00:14:28,993 with the overtreatment either. 234 00:14:30,327 --> 00:14:32,538 What ER doctors do is 235 00:14:32,621 --> 00:14:35,249 saving a life no matter what it takes. 236 00:14:35,708 --> 00:14:38,544 Blaming them for overtreatment 237 00:14:39,169 --> 00:14:42,089 is like blaming someone for opening a parachute 238 00:14:42,172 --> 00:14:44,216 when a plane is crashing. 239 00:14:44,300 --> 00:14:45,134 So what? 240 00:14:46,343 --> 00:14:49,305 Do you even know the size of hospital deficits every year? 241 00:14:49,388 --> 00:14:52,808 Don't try to give a lecture on business to a doctor. 242 00:14:52,892 --> 00:14:54,643 Doctors can't make a living 243 00:14:55,311 --> 00:14:57,021 just with his skills anymore. 244 00:14:58,022 --> 00:14:59,523 There are doctors 245 00:15:00,316 --> 00:15:01,859 only when there is a hospital. 246 00:15:05,154 --> 00:15:09,199 How could you say that as the president of a hospital? 247 00:15:10,075 --> 00:15:11,744 You said that in the wrong order. 248 00:15:12,786 --> 00:15:15,873 There are doctors only when there are patients. 249 00:15:15,956 --> 00:15:17,833 That's the basic principle. 250 00:15:18,751 --> 00:15:19,585 You think? 251 00:15:21,128 --> 00:15:23,631 I wasn't aware that the basic principle is that important to you. 252 00:15:27,176 --> 00:15:29,178 Sure. Let's do that. 253 00:15:31,972 --> 00:15:33,974 I will proceed with the investigation 254 00:15:34,433 --> 00:15:36,226 per our hospital policy. 255 00:15:37,019 --> 00:15:39,271 Also, the doctor who is assumed to have PTSD 256 00:15:39,480 --> 00:15:40,856 will be held responsible 257 00:15:41,315 --> 00:15:43,108 according to our principles. 258 00:15:43,901 --> 00:15:45,819 President Do. 259 00:15:45,903 --> 00:15:47,780 As the person in charge of Geosan Medical Center, 260 00:15:48,447 --> 00:15:51,075 I must do this by the rules and principles of our hospital 261 00:15:51,575 --> 00:15:55,287 for the discipline of our hospital community. 262 00:16:07,841 --> 00:16:09,802 Are you all finished talking? 263 00:16:12,513 --> 00:16:14,264 Make sure you catch something. 264 00:16:14,348 --> 00:16:15,599 I don't care how long it takes. 265 00:16:16,642 --> 00:16:17,559 Yes, President Do. 266 00:16:31,532 --> 00:16:32,533 What is it? 267 00:16:33,075 --> 00:16:34,326 I'm sorry. 268 00:16:34,868 --> 00:16:36,870 I keep disappointing you. 269 00:16:38,622 --> 00:16:40,249 I became a doctor 270 00:16:41,709 --> 00:16:44,712 because I wanted to be recognized by you. 271 00:16:45,754 --> 00:16:47,756 You are the one 272 00:16:49,383 --> 00:16:52,052 who gave me the dream to become a doctor. 273 00:16:52,136 --> 00:16:53,679 And so ungratefully, 274 00:16:54,763 --> 00:16:56,223 you betrayed me. 275 00:17:08,318 --> 00:17:09,737 Teacher Kim, 276 00:17:10,112 --> 00:17:11,989 it's your turn to back down. 277 00:17:13,031 --> 00:17:16,035 I understand that you think dearly of your colleagues. 278 00:17:17,202 --> 00:17:19,204 But will you shut this place down 279 00:17:20,497 --> 00:17:21,790 just because of her? 280 00:17:24,626 --> 00:17:25,669 What should we do? 281 00:17:27,463 --> 00:17:30,007 I don't think we have a way around this. 282 00:17:51,779 --> 00:17:53,447 Why does it have to be Yong-ju? 283 00:17:54,114 --> 00:17:56,033 Why were you hiding behind him? 284 00:17:56,450 --> 00:17:57,868 There was an accident, 285 00:17:59,411 --> 00:18:01,121 and he helped me. 286 00:18:01,246 --> 00:18:03,123 Did you hide your PTSD symptoms 287 00:18:03,624 --> 00:18:04,625 because he told you to? 288 00:18:05,167 --> 00:18:08,003 I was treated for three years, and I believed I was fully recovered. 289 00:18:08,128 --> 00:18:10,756 I'm asking about what he said to brainwash you! 290 00:18:14,510 --> 00:18:17,513 Teacher Kim didn't do anything wrong. 291 00:18:18,514 --> 00:18:21,600 Things got out of hand all because of me. 292 00:18:22,142 --> 00:18:24,686 It's because I wasn't good enough. 293 00:18:25,854 --> 00:18:26,730 So... 294 00:18:28,315 --> 00:18:30,776 if anyone has to be responsible, that will be me. 295 00:18:33,654 --> 00:18:34,571 I will... 296 00:18:38,158 --> 00:18:39,535 quit. 297 00:18:44,748 --> 00:18:46,416 This is unfortunate. 298 00:18:47,459 --> 00:18:48,460 I thought of you 299 00:18:49,837 --> 00:18:51,672 like my own daughter. 300 00:18:53,465 --> 00:18:54,883 I guess that wasn't your case. 301 00:18:57,344 --> 00:18:59,179 If you really needed help, 302 00:19:00,055 --> 00:19:01,682 you should've asked me. 303 00:19:02,766 --> 00:19:03,767 President Do. 304 00:19:03,851 --> 00:19:05,435 We will continue our investigation, 305 00:19:05,936 --> 00:19:08,397 and we'll process everything according to the rules. 306 00:19:10,190 --> 00:19:11,483 I'll take this moment 307 00:19:13,235 --> 00:19:14,903 as the end of our relationship. 308 00:19:49,438 --> 00:19:51,607 Are you looking for something? 309 00:19:52,316 --> 00:19:54,192 Can I help you? 310 00:19:55,652 --> 00:19:56,653 No, thanks. 311 00:20:01,116 --> 00:20:02,743 Well... 312 00:20:03,452 --> 00:20:04,953 Have you seen Dr. Yun? 313 00:20:05,037 --> 00:20:06,496 Dr. Yun? 314 00:20:07,456 --> 00:20:12,544 She was here early in the morning, but I haven't seen her since then. 315 00:20:12,628 --> 00:20:14,087 Oh, I see. 316 00:20:16,006 --> 00:20:16,924 Thanks. 317 00:20:17,007 --> 00:20:18,383 Excuse me, Dr. Kang. 318 00:20:22,512 --> 00:20:24,890 Do you want me to call you 319 00:20:24,973 --> 00:20:26,558 when Dr. Yun gets here? 320 00:20:27,935 --> 00:20:29,728 Will you do that? 321 00:20:30,312 --> 00:20:31,188 Thanks. 322 00:20:55,379 --> 00:20:58,090 Excuse me. Have you seen Dr. Yun? 323 00:20:58,173 --> 00:20:59,549 No, I haven't. 324 00:20:59,633 --> 00:21:01,218 Oh, really? 325 00:21:11,395 --> 00:21:12,396 Dr. Yun. 326 00:21:12,479 --> 00:21:14,690 Is he getting any better? 327 00:21:14,773 --> 00:21:15,899 No. 328 00:21:16,525 --> 00:21:18,986 We still have to wait and see. 329 00:21:21,488 --> 00:21:24,449 How long do we have to wait? 330 00:21:25,409 --> 00:21:28,954 It feels like I'm holding onto a hopeless situation. 331 00:21:29,997 --> 00:21:33,291 The treatment and ICU costs are extremely high. 332 00:21:34,042 --> 00:21:36,878 I don't want my children to be burdened. 333 00:21:38,338 --> 00:21:39,715 I know things are hard, 334 00:21:40,090 --> 00:21:42,551 but please don't give up. 335 00:21:43,427 --> 00:21:45,595 Please keep saying positive things to the patient. 336 00:21:54,563 --> 00:21:55,564 Am I 337 00:21:56,148 --> 00:21:58,150 doing the right thing? 338 00:22:01,737 --> 00:22:03,780 Was Dr. Yun here by any chance? 339 00:22:04,865 --> 00:22:07,159 I think I saw her at the ICU. 340 00:22:07,242 --> 00:22:08,660 I'm not sure if she's still there. 341 00:22:09,578 --> 00:22:10,579 I see. 342 00:22:33,143 --> 00:22:36,188 These patients are hanging between life and death every day. 343 00:22:37,105 --> 00:22:38,398 But is everything we do 344 00:22:39,191 --> 00:22:40,859 always correct? 345 00:22:53,705 --> 00:22:55,916 Seo-jeong. What brings you here? 346 00:22:57,584 --> 00:23:00,378 Am I perfectly prepared 347 00:23:01,213 --> 00:23:04,424 to take the responsibility of a person's life? 348 00:23:05,050 --> 00:23:06,802 What are you talking about? 349 00:23:07,469 --> 00:23:08,970 What do you mean Seo-jeong is missing? 350 00:23:09,054 --> 00:23:12,224 I've searched the entire ground, but I still haven't seen her. 351 00:23:12,599 --> 00:23:13,767 She won't pick up her phone. 352 00:23:13,850 --> 00:23:15,102 I think she heard 353 00:23:15,644 --> 00:23:18,647 about your suspension at the emergency room. 354 00:23:21,691 --> 00:23:22,859 -Teacher Kim. -Hey. 355 00:23:22,984 --> 00:23:25,570 Seo-jeong just stopped by my restaurant, 356 00:23:25,654 --> 00:23:27,364 and she asked me to give you this. 357 00:23:32,702 --> 00:23:33,703 LETTER OF RESIGNATION 358 00:23:34,996 --> 00:23:36,248 A letter of resignation? 359 00:23:37,666 --> 00:23:40,669 -When was she there? -It's been about 10 minutes. 360 00:23:41,711 --> 00:23:43,713 THANK YOU FOR EVERYTHING 361 00:23:52,764 --> 00:23:54,307 TEACHER KIM 362 00:24:09,406 --> 00:24:10,615 Where are you headed? 363 00:24:13,702 --> 00:24:15,745 Your call cannot be connected... 364 00:24:16,288 --> 00:24:17,330 Is she not picking up? 365 00:24:17,539 --> 00:24:18,957 She probably won't. 366 00:24:19,040 --> 00:24:22,794 She must've been determined when she wrote this resignation. 367 00:24:25,714 --> 00:24:27,299 You go find her. 368 00:24:28,049 --> 00:24:29,384 How would he find her? 369 00:24:29,467 --> 00:24:31,720 We have to look for her no matter where she went. 370 00:24:31,803 --> 00:24:33,013 I have a condition. 371 00:24:33,889 --> 00:24:35,807 You have to bring her back within today. 372 00:24:35,891 --> 00:24:37,893 If you don't, 373 00:24:38,768 --> 00:24:41,313 I'm processing her resignation. 374 00:24:41,855 --> 00:24:42,856 Do you understand? 375 00:24:52,908 --> 00:24:54,784 Dr. Kang, I'm glad to see you. 376 00:24:54,868 --> 00:24:55,827 Your car has 377 00:24:55,911 --> 00:24:58,079 -just arrived. -That's great. 378 00:24:58,163 --> 00:24:59,414 Well... 379 00:24:59,497 --> 00:25:02,209 I have to go now. Let's talk later. 380 00:25:02,292 --> 00:25:03,335 The car is... 381 00:25:04,044 --> 00:25:05,420 It's brand new. 382 00:25:05,587 --> 00:25:07,797 DOLDAM HOSPITAL 383 00:25:25,774 --> 00:25:27,817 JEONGSEON INTERCITY BUS TERMINAL 384 00:25:29,945 --> 00:25:30,946 We're here. 385 00:25:31,696 --> 00:25:32,822 Where are you planning to go? 386 00:25:34,157 --> 00:25:35,158 I'm not sure. 387 00:25:36,368 --> 00:25:38,703 I don't really know now that I'm actually here. 388 00:25:41,289 --> 00:25:43,500 I haven't been to Seoul for a while. 389 00:25:45,752 --> 00:25:47,837 Maybe I should go sightseeing by the East Sea. 390 00:25:47,921 --> 00:25:49,881 Isn't there anywhere you want to go? 391 00:25:49,965 --> 00:25:51,633 No, there isn't. 392 00:25:51,716 --> 00:25:55,428 -Anyone you want to see? -Nobody at all. 393 00:25:55,512 --> 00:25:57,138 What a sad life you're living. 394 00:25:58,348 --> 00:25:59,349 I know. 395 00:26:00,558 --> 00:26:02,519 It is a sad life. 396 00:26:02,811 --> 00:26:05,605 The more you know about me, it gets even sadder. 397 00:26:05,689 --> 00:26:10,193 Stop saying things like that. You'll scare people away. 398 00:26:11,194 --> 00:26:14,197 I'd rather be scary than people taking me lightly. 399 00:26:16,199 --> 00:26:19,202 I could give you a ride to Seoul if that's where you're headed. 400 00:26:20,537 --> 00:26:21,913 Aren't you going back to the hospital? 401 00:26:22,414 --> 00:26:23,748 I'm taking a day off. 402 00:26:23,832 --> 00:26:24,833 A day off? 403 00:26:25,292 --> 00:26:26,293 What? 404 00:26:26,751 --> 00:26:28,253 Dr. Do is taking a day off? 405 00:26:28,336 --> 00:26:29,754 Yes, apparently. 406 00:26:32,507 --> 00:26:34,092 Then get Dong-ju to do it. 407 00:26:34,175 --> 00:26:37,429 Dr. Kang was on call last night. He's not at work today. 408 00:26:37,512 --> 00:26:39,306 Then get Teacher Kim. 409 00:26:40,849 --> 00:26:42,183 Did you forget? 410 00:26:43,143 --> 00:26:47,397 Teacher Kim is suspended as of today. 411 00:26:47,480 --> 00:26:48,481 Are you saying that 412 00:26:49,524 --> 00:26:51,943 I'm the only general surgeon here at the moment? 413 00:26:52,027 --> 00:26:53,278 I guess so. 414 00:26:53,361 --> 00:26:55,155 It looks like that's the case. 415 00:26:56,072 --> 00:26:58,366 Over here, Dr. Jeong. 416 00:27:01,828 --> 00:27:03,455 -Are you okay? -It hurts. 417 00:27:03,580 --> 00:27:05,623 -Please hang in there. -It hurts so much. 418 00:27:05,707 --> 00:27:07,125 Over here, Doctor. 419 00:27:23,183 --> 00:27:25,143 TICKET 420 00:27:26,811 --> 00:27:27,937 BUS FARE AND SCHEDULE 421 00:27:28,021 --> 00:27:30,482 The number you have dialed is not available. 422 00:27:30,565 --> 00:27:31,566 Seo-jeong? 423 00:27:32,108 --> 00:27:34,444 I don't know. I haven't seen her for five years. 424 00:27:34,527 --> 00:27:35,445 Dr. Jeong! 425 00:27:35,528 --> 00:27:37,113 Did you take CT scan of the RLQ pain patient? 426 00:27:37,197 --> 00:27:39,115 I have a patient right now. I'll talk to you later. 427 00:27:39,199 --> 00:27:40,492 I'll go check on it. 428 00:27:52,921 --> 00:27:53,963 JERK 429 00:28:00,929 --> 00:28:01,971 JERK 430 00:28:02,555 --> 00:28:05,100 In-beom. It's me, Dong-ju. 431 00:28:06,226 --> 00:28:08,186 I'm listening. What is it? 432 00:28:08,645 --> 00:28:12,232 You and Seo-jeong knew each other in the old days, right? 433 00:28:13,024 --> 00:28:14,651 I'm looking for her right now. 434 00:28:15,568 --> 00:28:17,987 Do you know where she might be? 435 00:28:19,072 --> 00:28:20,365 She's with me. 436 00:28:21,866 --> 00:28:24,244 She can hear you right now. You can talk to her. 437 00:28:28,957 --> 00:28:30,166 Where are you right now? 438 00:28:31,167 --> 00:28:32,252 We're on our way to Seoul. 439 00:28:32,335 --> 00:28:35,171 Return to the hospital right now. 440 00:28:35,255 --> 00:28:36,423 I don't think I can do that. 441 00:28:36,965 --> 00:28:38,925 We're on the expressway already. 442 00:28:43,805 --> 00:28:45,056 Are you listening, Seo-jeong? 443 00:28:46,599 --> 00:28:49,644 I know you're going through a rough time right now, 444 00:28:49,728 --> 00:28:51,688 but you can't just hand in a letter of resignation. 445 00:28:51,980 --> 00:28:53,523 You wrote a letter of resignation? 446 00:28:54,858 --> 00:28:58,319 Come back right now. Come back, Seo-jeong. 447 00:28:58,403 --> 00:28:59,237 Seo-jeong. 448 00:29:25,305 --> 00:29:26,306 Hey. 449 00:29:27,098 --> 00:29:28,975 Why did you tell him I'm with you? 450 00:29:29,100 --> 00:29:30,810 You didn't say I couldn't tell him. 451 00:29:30,935 --> 00:29:33,271 And why would you tell him we're going to Seoul? 452 00:29:33,354 --> 00:29:34,689 Because he asked me where I was. 453 00:29:34,772 --> 00:29:36,566 Oh, my goodness. 454 00:29:38,651 --> 00:29:40,653 Why did you write a letter of resignation? 455 00:29:40,737 --> 00:29:44,032 It's none of your business. Just keep driving. 456 00:29:44,115 --> 00:29:46,326 You're really scary, Sister. 457 00:29:46,409 --> 00:29:49,037 I'm seriously not your sister. 458 00:29:50,121 --> 00:29:52,165 Seoul? Where in Seoul? 459 00:29:52,248 --> 00:29:53,750 I don't know the details. 460 00:29:53,833 --> 00:29:56,419 I'm following her to Seoul as we speak. 461 00:29:56,544 --> 00:29:59,422 Don't you think you'll be late if you make the round trip? 462 00:29:59,506 --> 00:30:01,466 I have to do everything I can for now. 463 00:30:01,549 --> 00:30:03,009 Okay, then. 464 00:30:03,676 --> 00:30:05,970 By the way, it's a total chaos here. 465 00:30:06,054 --> 00:30:09,849 We all forgot about it with President Do on our backs, 466 00:30:10,266 --> 00:30:12,143 but today is Friday. 467 00:30:12,727 --> 00:30:15,396 Where's the suture set and Lidocaine I asked for? 468 00:30:18,900 --> 00:30:21,027 It's only been 10 seconds since you asked for them. 469 00:30:21,444 --> 00:30:22,529 Gosh. 470 00:30:22,612 --> 00:30:25,615 What kind of a senior doctor stitches up wounds? 471 00:30:25,740 --> 00:30:27,492 You should loosen the tie. 472 00:30:28,243 --> 00:30:30,537 Do head nurses have a say in doctor's ties? 473 00:30:33,832 --> 00:30:34,707 Mr. Park. 474 00:30:36,000 --> 00:30:37,085 Are you okay? 475 00:30:37,585 --> 00:30:38,586 Please lie down. 476 00:30:40,004 --> 00:30:41,839 Did you eat something that's been spoiled? 477 00:30:41,923 --> 00:30:46,052 I had rice and soup in the morning. 478 00:30:46,135 --> 00:30:48,555 I must have scarfed it down. 479 00:30:48,638 --> 00:30:50,598 My stomach hurts so much. 480 00:30:50,682 --> 00:30:52,016 Did you have diarrhea? 481 00:30:52,100 --> 00:30:56,145 My stomach is rumbling, but I haven't yet. 482 00:30:56,938 --> 00:30:59,607 I threw up several times. 483 00:30:59,691 --> 00:31:01,776 Is there anywhere else that hurts? 484 00:31:01,859 --> 00:31:03,403 My chest does. 485 00:31:03,486 --> 00:31:05,029 Excessive vomiting 486 00:31:05,154 --> 00:31:07,073 can cause pain in the esophagus. 487 00:31:07,156 --> 00:31:10,410 I'll give you some injection for acute gastritis. 488 00:31:10,493 --> 00:31:13,288 Please give this patient metoclopramide IV and hydration. 489 00:31:13,371 --> 00:31:14,289 Yes, Doctor. 490 00:31:19,627 --> 00:31:21,254 It's okay. I can do it. 491 00:31:21,337 --> 00:31:22,338 I'll do it. 492 00:31:22,422 --> 00:31:24,674 You should give her that injection. 493 00:31:24,757 --> 00:31:25,925 Thank you, Yeon-hwa. 494 00:31:38,688 --> 00:31:40,189 -What are you doing? -What? 495 00:31:42,025 --> 00:31:44,027 I thought she had something on her neck. 496 00:31:46,279 --> 00:31:47,864 It's a traffic accident patient. 497 00:31:48,239 --> 00:31:49,991 She's bleeding on the forehead and the right calf. 498 00:31:50,074 --> 00:31:52,577 The blood pressure is 90 over 60 and dropping fast. 499 00:31:52,660 --> 00:31:55,163 I'm going to go insane. 500 00:31:55,246 --> 00:31:57,206 Doldam Hospital emergency room. 501 00:31:57,290 --> 00:31:59,083 Yes. Okay. 502 00:31:59,167 --> 00:32:01,252 An attempted suicide patient is arriving in five minutes. 503 00:32:01,336 --> 00:32:02,795 He jumped into a river. 504 00:32:03,796 --> 00:32:04,672 What? 505 00:32:20,396 --> 00:32:21,397 Ms. Woo? 506 00:32:22,857 --> 00:32:23,858 What are you doing here? 507 00:32:25,360 --> 00:32:26,402 Nothing. 508 00:32:27,695 --> 00:32:28,696 I'm sorry. 509 00:32:47,465 --> 00:32:49,050 Are you not working today? 510 00:32:49,592 --> 00:32:52,720 The investigators from the main hospital told me not to. 511 00:32:52,804 --> 00:32:54,931 You do know that today is Friday, right? 512 00:32:58,434 --> 00:33:02,063 There are emergency specialists from Geosan Medical Center here. 513 00:33:03,356 --> 00:33:05,733 There's even a chief surgeon. 514 00:33:06,234 --> 00:33:08,069 What are you so worried about? 515 00:33:08,152 --> 00:33:09,654 They're doctors, too. 516 00:33:10,279 --> 00:33:13,199 It's a fall patient. He's losing consciousness. 517 00:33:13,282 --> 00:33:14,283 Doctor. 518 00:33:14,367 --> 00:33:16,744 Over here, Doctor. 519 00:33:17,954 --> 00:33:19,706 You call yourself a doctor? 520 00:33:19,789 --> 00:33:21,457 Get yourself together! 521 00:33:24,293 --> 00:33:28,381 Do you think Dr. Yun will come back? 522 00:33:42,270 --> 00:33:46,149 I do have a strategy. 523 00:33:51,863 --> 00:33:52,905 I'm so happy. 524 00:33:53,990 --> 00:33:57,076 It feels like my body is releasing endorphins just by looking at them. 525 00:34:11,424 --> 00:34:14,260 Look at you being all formal with your fork. 526 00:34:15,219 --> 00:34:17,638 That is no way to treat pizza. 527 00:34:17,972 --> 00:34:20,349 Hold it in your hand 528 00:34:20,892 --> 00:34:22,018 and stuff your mouth. 529 00:34:24,061 --> 00:34:24,979 Got it? 530 00:34:27,482 --> 00:34:28,691 You're a mama's boy, aren't you? 531 00:34:29,567 --> 00:34:31,819 I bet you've never played with dirt when you were young, 532 00:34:31,903 --> 00:34:34,614 let alone running away from home or rebelling against your parents. 533 00:34:34,697 --> 00:34:38,034 "What is rebelling? How do you do that?" 534 00:34:38,785 --> 00:34:40,953 -Are you always so talkative? -Who? Me? 535 00:34:42,955 --> 00:34:46,250 No, I'm on the quiet side. 536 00:34:46,334 --> 00:34:49,003 You've been talking by yourself all this time. 537 00:34:49,086 --> 00:34:51,631 That's because you're not saying anything. 538 00:34:51,714 --> 00:34:53,466 I didn't want to kill the mood. 539 00:34:53,549 --> 00:34:56,469 I was being considerate not to make you feel uncomfortable. 540 00:34:56,552 --> 00:34:58,262 Are you sure it's not because you're anxious? 541 00:34:59,388 --> 00:35:01,891 Why would I be? 542 00:35:02,433 --> 00:35:04,018 Isn't the resignation letter you wrote 543 00:35:04,352 --> 00:35:06,354 bothering you right now? 544 00:35:06,687 --> 00:35:09,357 The call from Dong-ju is bothering you. 545 00:35:09,774 --> 00:35:12,401 The fact that you're with me here is also bothering you. 546 00:35:12,485 --> 00:35:14,487 You're just filling the silence 547 00:35:15,029 --> 00:35:17,031 not to show that these things are bothering you. 548 00:35:18,991 --> 00:35:20,368 Forget it. Let's eat. 549 00:35:27,750 --> 00:35:29,585 Yes, I'm extremely bothered. 550 00:35:30,294 --> 00:35:33,297 I feel awful because I left my closest group of people 551 00:35:33,381 --> 00:35:37,301 with just a letter of resignation and without saying goodbye. 552 00:35:41,055 --> 00:35:42,348 Why did I do that? 553 00:35:43,766 --> 00:35:46,769 I should've hung in there and begged for mercy. 554 00:35:47,228 --> 00:35:49,605 Why did I turn in a resignation letter? 555 00:35:50,857 --> 00:35:54,026 The only place I can go is Doldam Hospital. 556 00:35:58,406 --> 00:35:59,448 Really, 557 00:36:01,534 --> 00:36:03,578 the only place I can go to is Doldam Hospital. 558 00:36:08,499 --> 00:36:09,500 Exactly. 559 00:36:09,917 --> 00:36:11,919 Why did you run away out of fear? 560 00:36:12,670 --> 00:36:14,672 Nothing is decided yet. 561 00:36:16,465 --> 00:36:18,467 It's not like the neuropsychiatrist made a diagnosis, 562 00:36:18,885 --> 00:36:21,387 and that cardioplegic patient did not die yet. 563 00:36:23,014 --> 00:36:24,015 Am I wrong? 564 00:36:36,444 --> 00:36:37,486 PRESIDENT DO'S SON 565 00:36:41,490 --> 00:36:43,451 JERK 566 00:36:45,494 --> 00:36:47,496 PRESIDENT DO'S SON 567 00:36:50,499 --> 00:36:51,500 JERK 568 00:36:54,587 --> 00:36:55,630 Hello? 569 00:36:55,713 --> 00:36:56,714 Where are you? 570 00:36:57,548 --> 00:36:58,925 Are you still with Seo-jeong? 571 00:37:00,593 --> 00:37:01,636 Let me talk to her. 572 00:37:02,345 --> 00:37:04,138 Put her on the phone! 573 00:37:05,973 --> 00:37:07,934 I can't do that. 574 00:37:09,018 --> 00:37:10,061 What? 575 00:37:10,978 --> 00:37:12,980 She left before finishing her food. 576 00:37:13,356 --> 00:37:15,566 She said she had to do something. 577 00:37:21,447 --> 00:37:23,741 GEOSAN MEDICAL CENTER 578 00:37:30,957 --> 00:37:32,291 Hello, Doctor. 579 00:37:33,709 --> 00:37:35,711 What brings you here? 580 00:37:35,962 --> 00:37:39,757 I came here to answer that unanswered question. 581 00:37:40,299 --> 00:37:41,634 Then you're a bit too late. 582 00:37:42,218 --> 00:37:44,720 I just sent my diagnosis to President Do. 583 00:37:46,514 --> 00:37:47,974 Not even once. 584 00:37:51,686 --> 00:37:52,728 Not ever. 585 00:37:54,605 --> 00:37:56,941 I never thought about killing myself. 586 00:38:00,361 --> 00:38:02,363 Even when my mom died, 587 00:38:06,200 --> 00:38:09,161 even when I got into the accident with Dr. Moon, 588 00:38:10,663 --> 00:38:11,664 I... 589 00:38:14,041 --> 00:38:15,293 wanted to live. 590 00:38:18,254 --> 00:38:19,797 That's why I was distressed. 591 00:38:24,552 --> 00:38:27,179 It wasn't about the guilt of surviving everything by myself. 592 00:38:30,516 --> 00:38:31,767 I wanted to live. 593 00:38:32,935 --> 00:38:35,604 I wanted to live despite all that. 594 00:38:38,607 --> 00:38:39,984 That's why I felt sorry. 595 00:38:47,533 --> 00:38:50,536 Dr. Yun. Why did you become a doctor? 596 00:38:57,418 --> 00:38:58,919 I thought... 597 00:39:02,173 --> 00:39:05,134 I would be recognized if I became a doctor. 598 00:39:06,302 --> 00:39:08,929 Did you ever want to quit being a doctor? 599 00:39:12,224 --> 00:39:14,226 Every single moment. 600 00:39:15,936 --> 00:39:17,980 Every single time 601 00:39:20,816 --> 00:39:22,276 I make a decision for my patients. 602 00:39:25,321 --> 00:39:26,405 I see. 603 00:39:30,367 --> 00:39:31,410 Could you 604 00:39:33,704 --> 00:39:36,165 give this to Teacher Kim of Doldam Hospital? 605 00:39:37,792 --> 00:39:39,668 GEOSAN MEDICAL CENTER 606 00:39:40,002 --> 00:39:43,005 That's my diagnosis about you. 607 00:39:43,798 --> 00:39:46,175 I thought I would pass this onto them as well. 608 00:39:46,967 --> 00:39:47,968 Goodbye. 609 00:40:03,025 --> 00:40:04,902 Above patient's symptoms show 610 00:40:04,985 --> 00:40:07,446 that she suffers from an acute stress disorder 611 00:40:07,530 --> 00:40:09,407 which was caused by recent events. 612 00:40:10,032 --> 00:40:11,575 Symptoms do not show 613 00:40:11,659 --> 00:40:14,411 signs of PTSD per DSM-5. 614 00:40:14,495 --> 00:40:16,831 Further observation is not necessary. 615 00:40:16,914 --> 00:40:17,915 You idiot! 616 00:40:25,589 --> 00:40:27,842 I gave the diagnosis to her. 617 00:40:28,717 --> 00:40:31,470 Thankfully, those were the answers I wanted to hear. 618 00:40:32,513 --> 00:40:35,141 I almost lost my conscience as a doctor. 619 00:40:37,685 --> 00:40:39,687 How is Hyeon-ji doing? 620 00:40:43,107 --> 00:40:45,985 Do you still remember my kid's name? 621 00:40:46,068 --> 00:40:47,111 Of course. 622 00:40:48,237 --> 00:40:49,238 She was 623 00:40:49,947 --> 00:40:51,949 the youngest patient of mine. 624 00:40:53,868 --> 00:40:55,870 You know, about that Doldam Hospital. 625 00:40:56,704 --> 00:40:59,748 I think I know why you are at that hospital. 626 00:41:00,458 --> 00:41:02,376 Please make the right assessment. 627 00:41:03,586 --> 00:41:04,837 Seo-jeong's life 628 00:41:06,005 --> 00:41:08,007 as a doctor is in your hands. 629 00:41:09,008 --> 00:41:10,801 Please make the correct assessment 630 00:41:11,385 --> 00:41:13,554 without the outside pressure from President Do. 631 00:41:13,637 --> 00:41:16,974 Dr. Yun is absolutely needed at Doldam Hospital's ER. 632 00:41:17,516 --> 00:41:20,102 Please do not ruin her life 633 00:41:20,478 --> 00:41:22,438 with your nonsensical diagnosis. 634 00:41:22,771 --> 00:41:25,649 Look at these. These are letters of gratitude 635 00:41:25,733 --> 00:41:26,984 from Dr. Yun's patients. 636 00:41:27,610 --> 00:41:30,404 I thought they could help with your diagnosis. 637 00:41:32,698 --> 00:41:34,700 Please make the right assessment. 638 00:41:35,826 --> 00:41:39,371 If you make any weird diagnosis, I am writing a petition right away. 639 00:41:39,455 --> 00:41:41,290 I hope you could make 640 00:41:41,373 --> 00:41:44,293 the right diagnosis as a respectable doctor. 641 00:41:46,253 --> 00:41:47,254 Well, I guess so. 642 00:41:48,380 --> 00:41:51,008 They are all very feisty. 643 00:41:54,637 --> 00:41:55,596 Please do not lose against 644 00:41:56,805 --> 00:41:58,265 President Do this time. 645 00:42:02,686 --> 00:42:03,562 Bye. 646 00:42:12,821 --> 00:42:15,199 SYMPTOMS DO NOT SHOW SIGNS OF PTSD PER DSM-5 647 00:42:29,463 --> 00:42:30,756 Thank you. 648 00:43:36,363 --> 00:43:37,406 How did you find me? 649 00:43:38,198 --> 00:43:40,075 An informer told me. 650 00:43:42,119 --> 00:43:43,162 What about you? 651 00:43:46,332 --> 00:43:47,541 Are you finished here? 652 00:43:49,752 --> 00:43:50,753 Yes. 653 00:43:58,886 --> 00:43:59,928 That's good, then. 654 00:44:02,473 --> 00:44:03,474 Let's go. 655 00:44:14,151 --> 00:44:15,152 Are you coming? 656 00:44:26,330 --> 00:44:28,332 -Are you crying? -No. 657 00:44:30,417 --> 00:44:32,419 It's because of the cold air. 658 00:44:34,838 --> 00:44:37,716 Do you know how your eyes tear up when you are 659 00:44:39,385 --> 00:44:42,971 suddenly exposed to a bright light or the cold air? 660 00:44:43,931 --> 00:44:44,973 It's exactly that. 661 00:44:48,936 --> 00:44:50,562 My goodness, it's so cold. 662 00:44:51,730 --> 00:44:52,731 Isn't it? 663 00:44:59,780 --> 00:45:00,739 Look. 664 00:45:11,166 --> 00:45:12,209 Is this the first snow? 665 00:45:14,086 --> 00:45:15,129 I guess so. 666 00:45:16,463 --> 00:45:17,464 It's so pretty. 667 00:45:20,551 --> 00:45:21,593 I guess so. 668 00:45:56,670 --> 00:45:57,671 Your hand is cold. 669 00:45:59,590 --> 00:46:01,592 I'll hold your hand 670 00:46:02,843 --> 00:46:04,386 until it gets warm. 671 00:46:08,182 --> 00:46:09,183 Would that be okay? 672 00:46:43,592 --> 00:46:45,302 By the way, 673 00:46:48,597 --> 00:46:50,307 isn't today Friday? 674 00:47:00,943 --> 00:47:03,820 Why did you take me to the hospital? 675 00:47:03,904 --> 00:47:06,907 Just let me die. 676 00:47:08,408 --> 00:47:11,161 A jerk like me should die. 677 00:47:11,245 --> 00:47:13,038 You're ridiculous! 678 00:47:13,163 --> 00:47:14,540 I just saved your life. 679 00:47:16,166 --> 00:47:18,460 I can't think of anything. 680 00:47:19,586 --> 00:47:21,380 I want to draw anything. 681 00:47:21,463 --> 00:47:24,341 I haven't been able to draw for the past three years. 682 00:47:24,883 --> 00:47:28,345 So you're the one who saved me. You should've let me die. 683 00:47:28,470 --> 00:47:30,097 In-su, help me. 684 00:47:31,056 --> 00:47:32,182 Please stop it. 685 00:47:33,100 --> 00:47:34,101 Mr. Gu. 686 00:47:34,726 --> 00:47:36,061 Please let go of him. 687 00:47:43,110 --> 00:47:44,528 Didn't I tell you 688 00:47:44,611 --> 00:47:47,864 that you shouldn't wear a tie in the emergency room? 689 00:47:48,699 --> 00:47:50,450 -Dr. Jeong. -Yes? 690 00:47:50,534 --> 00:47:51,410 You treat him. 691 00:47:52,035 --> 00:47:54,997 I can't stand it anymore! 692 00:47:55,831 --> 00:47:58,000 -Please calm down. -Let go of me. 693 00:47:58,083 --> 00:48:01,753 Dr. Song, Teacher Kim is in the ICU right now. 694 00:48:01,837 --> 00:48:03,797 What is he doing there? 695 00:48:03,880 --> 00:48:04,881 He's just 696 00:48:06,133 --> 00:48:07,467 sitting there. 697 00:48:09,928 --> 00:48:11,054 What should I do? 698 00:48:11,138 --> 00:48:12,180 What do you mean? 699 00:48:12,723 --> 00:48:14,891 He's just sitting there. What do you want me to do? 700 00:48:14,975 --> 00:48:16,226 -Ms. Ji. -Yes? 701 00:48:16,310 --> 00:48:18,061 You don't see what's going on here? 702 00:48:18,145 --> 00:48:20,147 Can't you see how chaotic it is? 703 00:48:21,315 --> 00:48:22,733 No one is helping. 704 00:48:42,628 --> 00:48:45,297 Ma'am. 705 00:48:45,380 --> 00:48:46,798 It hurts so much. 706 00:48:52,179 --> 00:48:54,640 I really think she has aerodermectasia. 707 00:48:54,723 --> 00:48:57,267 AERODERMECTASIA: PRESENCE OF AIR IN THE TISSUES JUST UNDER THE SKIN 708 00:48:57,351 --> 00:49:01,521 -Miss, please help me! -What's wrong, Ma'am? 709 00:49:01,605 --> 00:49:02,606 Can't you breathe? 710 00:49:02,689 --> 00:49:04,066 Please. 711 00:49:04,858 --> 00:49:07,778 Doctor! 712 00:49:10,322 --> 00:49:11,365 Doctor! 713 00:49:12,699 --> 00:49:14,034 What should I do? 714 00:49:15,786 --> 00:49:16,787 Miss. 715 00:49:27,214 --> 00:49:28,632 What should I do? 716 00:50:25,105 --> 00:50:26,106 Yeon-hwa. 717 00:50:27,399 --> 00:50:28,442 Mr. Park. 718 00:50:29,526 --> 00:50:31,528 Go bring Teacher Kim. 719 00:50:34,072 --> 00:50:36,950 He's probably in the ICU. Bring him here right now. 720 00:50:37,075 --> 00:50:37,909 Hurry. 721 00:50:45,917 --> 00:50:48,754 It snowed in Seoul, Gyeonggi Province and Gangwon Province 722 00:50:48,837 --> 00:50:50,589 for the first time this year. 723 00:50:50,672 --> 00:50:52,841 It stopped snowing in an hour, 724 00:50:52,924 --> 00:50:55,844 but the cold wind starts to blow this evening, 725 00:50:55,927 --> 00:50:58,305 -and the temperature will drop. -I'm glad it's not a heavy snow. 726 00:50:58,388 --> 00:50:59,681 -Aren't you? -As the road may freeze, 727 00:50:59,765 --> 00:51:03,310 -please be careful when driving. -This could be more dangerous. 728 00:51:03,393 --> 00:51:06,688 -The road becomes like an ice rink. -The temperature will be between... 729 00:51:16,364 --> 00:51:18,366 LOST PROPERTY PROCESSING VEHICLE 730 00:51:26,917 --> 00:51:29,836 I hate when it snows. It makes our work even harder. 731 00:51:29,920 --> 00:51:31,963 Let's hurry up and go home. 732 00:51:34,007 --> 00:51:35,675 It's so slippery here. 733 00:51:36,176 --> 00:51:37,385 Be careful. 734 00:51:38,804 --> 00:51:39,930 The road is so slippery. 735 00:52:11,962 --> 00:52:12,879 In the emergency room? 736 00:52:12,963 --> 00:52:15,465 Yes, Doctor. We have a problem in the emergency room. 737 00:52:15,549 --> 00:52:16,883 I think you should come. 738 00:52:31,022 --> 00:52:32,023 INTENSIVE CARE UNIT 739 00:52:42,492 --> 00:52:44,035 I think she has aerodermectasia. 740 00:52:45,453 --> 00:52:47,455 Did you say she did this? 741 00:52:47,539 --> 00:52:48,540 Yes, I think so. 742 00:52:50,542 --> 00:52:54,045 Where were the doctors while she was doing it? 743 00:52:59,175 --> 00:53:01,678 Please give her antibiotics first. 744 00:53:02,012 --> 00:53:03,221 Call Dr. Song. 745 00:53:03,305 --> 00:53:05,307 Call Dr. Nam and tell him 746 00:53:05,390 --> 00:53:07,684 we have an emergency surgery for a Boerhaave's syndrome patient. 747 00:53:07,767 --> 00:53:08,977 Yes, Doctor. 748 00:53:09,352 --> 00:53:11,771 -Please calm down. -Can anyone help us? 749 00:53:11,855 --> 00:53:14,357 -Please lie down. -Let me die. I should die. 750 00:53:14,441 --> 00:53:17,444 Hey! Be quiet! 751 00:53:18,028 --> 00:53:20,906 I can't treat other patients because of you. 752 00:53:23,199 --> 00:53:24,993 Sir, hello. 753 00:53:26,578 --> 00:53:29,623 Get treated and just go home. All right? 754 00:53:29,706 --> 00:53:30,707 Yes, sir. 755 00:53:34,628 --> 00:53:36,338 What just happened? 756 00:53:36,421 --> 00:53:39,424 He comes to the emergency room quite often. 757 00:53:39,507 --> 00:53:41,551 I heard he's a webtoon artist, 758 00:53:41,635 --> 00:53:43,470 but I haven't seen his webtoon before. 759 00:53:45,388 --> 00:53:46,890 Oh, no. What should I do? 760 00:53:48,058 --> 00:53:50,477 I think I need you to disinfect this cut. 761 00:53:51,937 --> 00:53:53,939 Please bring me a dressing set. 762 00:54:05,742 --> 00:54:08,078 -Ms. Woo. -Yes? 763 00:54:08,161 --> 00:54:12,082 Could you explain what happened with the patient? 764 00:54:16,962 --> 00:54:18,964 We'll be there in 20 minutes. 765 00:54:20,006 --> 00:54:22,008 What will Teacher Kim say? 766 00:54:22,968 --> 00:54:24,636 It's obvious. 767 00:54:25,261 --> 00:54:27,514 You stupid brat. 768 00:54:28,848 --> 00:54:31,226 You're so weak-minded. 769 00:54:31,601 --> 00:54:35,271 How can you be a doctor? 770 00:54:35,814 --> 00:54:37,816 Can you still call yourself a doctor? 771 00:54:38,900 --> 00:54:41,486 No. You're an orderly. 772 00:54:42,570 --> 00:54:43,863 As a mere orderly, 773 00:54:43,947 --> 00:54:46,700 how dare you run away after leaving just your resignation letter behind? 774 00:54:47,742 --> 00:54:48,952 What are you doing? 775 00:54:49,536 --> 00:54:51,162 I sounded like him, right? 776 00:54:54,874 --> 00:54:56,876 Never do that again, Seo-jeong. 777 00:54:59,421 --> 00:55:01,464 Never disappear again without telling me anything. 778 00:55:02,841 --> 00:55:05,260 Don't do that. Okay? 779 00:55:07,554 --> 00:55:09,389 You're acting up again. 780 00:55:09,889 --> 00:55:11,433 Promise me. 781 00:55:18,773 --> 00:55:20,316 Fine. You can talk to me like that. 782 00:55:21,484 --> 00:55:22,819 Just for today. 783 00:55:27,907 --> 00:55:28,950 No! 784 00:55:32,746 --> 00:55:34,664 I heard you are Chinese. 785 00:55:35,206 --> 00:55:36,249 Is that right? 786 00:55:37,417 --> 00:55:39,377 -Yes. -Are you a medical student? 787 00:55:40,295 --> 00:55:41,379 Ms. Woo. 788 00:55:41,463 --> 00:55:45,050 We are not scolding you. We are just trying to grasp the fact. 789 00:55:45,508 --> 00:55:48,011 We need you to answer our questions honestly. 790 00:55:53,224 --> 00:55:54,184 Teacher Kim. 791 00:55:54,726 --> 00:55:56,895 Dr. Song is not answering the phone. 792 00:55:59,689 --> 00:56:02,692 He's not answering his phone, and he's not in the hospital. 793 00:56:04,194 --> 00:56:06,446 Please go downtown. 794 00:56:07,155 --> 00:56:09,324 I think he's left for the day. 795 00:56:10,950 --> 00:56:11,951 What? 796 00:56:12,368 --> 00:56:14,370 How is that even possible? 797 00:56:14,662 --> 00:56:16,915 He knows the situation at the hospital. 798 00:56:16,998 --> 00:56:18,750 How could he leave like that? 799 00:56:38,853 --> 00:56:39,896 I will 800 00:56:40,897 --> 00:56:41,898 perform the surgery. 801 00:56:42,565 --> 00:56:43,942 Go prepare for the operation. 802 00:56:44,025 --> 00:56:45,318 Will you be okay? 803 00:56:45,401 --> 00:56:48,863 It doesn't matter if I'm okay or not. 804 00:56:49,656 --> 00:56:50,698 Please get ready. 805 00:56:56,329 --> 00:56:58,331 You just violated our instructions. 806 00:56:59,707 --> 00:57:01,543 We clearly told you 807 00:57:01,626 --> 00:57:05,421 it could cause you harm in some way if you did so. 808 00:57:09,008 --> 00:57:10,260 Mr. Park. 809 00:57:11,052 --> 00:57:13,638 Transfer the patient to the operating room 810 00:57:14,180 --> 00:57:15,598 and prepare for the operation. 811 00:57:15,682 --> 00:57:16,683 Yes, Doctor. 812 00:57:18,059 --> 00:57:20,019 Stop it right now. 813 00:57:20,728 --> 00:57:23,231 What if something goes wrong with the patient? 814 00:57:23,356 --> 00:57:24,816 -Step aside. -It seems you are 815 00:57:24,899 --> 00:57:27,235 trying to use the patient as an excuse. 816 00:57:27,610 --> 00:57:28,486 You can't do that. 817 00:57:28,570 --> 00:57:30,738 I told you to step aside. 818 00:57:30,822 --> 00:57:32,449 And I said, no. 819 00:57:32,824 --> 00:57:34,367 You jerk. 820 00:57:59,225 --> 00:58:00,435 Seo-jeong, are you all right? 821 00:58:00,518 --> 00:58:02,687 -Did you get hurt? -No. 822 00:58:03,104 --> 00:58:05,106 I'm okay. I didn't get hurt. 823 00:58:05,565 --> 00:58:07,859 What about you? Are you okay? 824 00:58:07,942 --> 00:58:10,820 Stay in the car. I will go see what happened. 825 00:58:27,503 --> 00:58:29,214 What's wrong? What happened? 826 00:59:12,924 --> 00:59:14,926 Subtitle translation by Ryan Oh 56852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.