All language subtitles for Dr. Romantic S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,401 --> 00:00:29,112 A 97 percent success rate of all operations. 2 00:00:34,159 --> 00:00:35,744 The one and only surgeon with triple board. 3 00:00:35,827 --> 00:00:38,580 His touches bring even the near dead back to life. 4 00:00:38,955 --> 00:00:40,457 Excuse me, Doctor. 5 00:00:40,540 --> 00:00:42,167 Even the wealthiest people 6 00:00:42,250 --> 00:00:43,793 line up with bags of money 7 00:00:43,877 --> 00:00:45,545 to receive his treatments. 8 00:00:45,628 --> 00:00:47,756 He's the legendary surgeon. 9 00:00:50,800 --> 00:00:53,386 After he made a name for himself, 10 00:00:53,470 --> 00:00:55,180 he disappeared all of a sudden 11 00:00:55,263 --> 00:00:57,682 and nobody knew of his whereabouts. 12 00:01:00,477 --> 00:01:01,478 That's him, right? 13 00:01:02,270 --> 00:01:03,271 I don't know. 14 00:01:06,191 --> 00:01:07,984 I know I'm right. 15 00:01:08,610 --> 00:01:11,446 -I don't know what you're-- -Teacher Kim's true identity. 16 00:01:12,030 --> 00:01:13,364 He's Dr. Bu Yong-ju. 17 00:01:14,073 --> 00:01:15,200 Isn't he? 18 00:01:15,617 --> 00:01:16,701 Tell me I'm right. 19 00:01:18,286 --> 00:01:19,412 I'm sorry. 20 00:01:20,246 --> 00:01:23,082 But I simply can't give you an answer on that matter. 21 00:01:23,917 --> 00:01:25,627 You still have my letter of resignation, right? 22 00:01:29,589 --> 00:01:33,301 -Are you looking for this? -If Teacher Kim turns out to be 23 00:01:34,469 --> 00:01:35,845 Dr. Bu Yong-ju, 24 00:01:36,262 --> 00:01:37,347 you can shred it. 25 00:01:37,430 --> 00:01:38,932 Does that mean 26 00:01:40,016 --> 00:01:41,476 you'll stay at Doldam Hospital? 27 00:01:42,477 --> 00:01:45,647 Can I assume that you want to stay, Dr. Kang? 28 00:01:45,772 --> 00:01:48,942 Only if Teacher Kim really is Dr. Bu Yong-ju. 29 00:01:59,452 --> 00:02:01,204 I wasn't expecting you so early, President Do. 30 00:02:01,830 --> 00:02:03,414 Did everything go well with Chairman Shin? 31 00:02:08,503 --> 00:02:09,671 Is there something wrong? 32 00:02:10,672 --> 00:02:13,049 Did something happen in Jeongseon? 33 00:02:14,050 --> 00:02:17,011 What is it? Did Chairman Shin give you some bad news? 34 00:02:17,095 --> 00:02:18,888 -It's him. -Pardon? 35 00:02:19,806 --> 00:02:20,932 Bu Yong-ju. 36 00:02:21,891 --> 00:02:23,017 He's back. 37 00:02:25,019 --> 00:02:26,271 He's at Doldam Hospital. 38 00:02:28,898 --> 00:02:30,275 He's been working there. 39 00:02:31,693 --> 00:02:33,653 Times when climbing up the ladder is all that matters. 40 00:02:34,362 --> 00:02:35,238 Suction! 41 00:02:37,866 --> 00:02:38,783 The bleeding won't stop. 42 00:02:38,908 --> 00:02:40,785 -Did you not hear me? -Okay. 43 00:02:41,202 --> 00:02:44,038 People turn their backs on conscience and even human lives. 44 00:02:44,581 --> 00:02:46,958 Such things aren't taken into calculation. 45 00:02:49,961 --> 00:02:51,629 Bring the defibrillator. Hurry! 46 00:02:52,881 --> 00:02:53,965 Charge 360J. 47 00:02:54,924 --> 00:02:55,884 Clear. 48 00:02:58,011 --> 00:02:59,762 -Charge 360J. -Again. 49 00:02:59,846 --> 00:03:00,805 Clear. 50 00:03:04,559 --> 00:03:05,435 Doctor. 51 00:03:05,810 --> 00:03:07,020 She's gone. 52 00:03:07,520 --> 00:03:08,479 Darn it. 53 00:03:15,904 --> 00:03:17,822 They justify the sacrifice of others 54 00:03:18,197 --> 00:03:21,159 by saying it couldn't be helped. 55 00:03:22,327 --> 00:03:23,328 How could you? 56 00:03:36,132 --> 00:03:37,884 The powerless people 57 00:03:38,343 --> 00:03:40,803 don't want to act against the will of powerful people. 58 00:03:41,429 --> 00:03:44,599 They neglect the truth with their eyes closed. 59 00:03:49,771 --> 00:03:52,106 All of those people 60 00:03:52,565 --> 00:03:56,069 formed a group of vested interests and are ruling over the world. 61 00:03:59,197 --> 00:04:01,950 Shouldn't we do something about this? 62 00:04:02,033 --> 00:04:03,993 How can Chairman Shin make a decision like that 63 00:04:04,369 --> 00:04:06,162 when the board decision is coming up? 64 00:04:07,914 --> 00:04:10,875 That operation should not happen no matter what. 65 00:04:14,837 --> 00:04:16,589 Dr. Kang is down there, right? 66 00:04:17,507 --> 00:04:18,424 What? 67 00:04:19,801 --> 00:04:21,386 Just tell me now. 68 00:04:22,637 --> 00:04:23,763 That's him, right? 69 00:04:24,264 --> 00:04:25,974 Dr. Bu Yong-ju. 70 00:04:28,434 --> 00:04:29,352 Right? 71 00:04:35,233 --> 00:04:37,527 I can't say anything. 72 00:04:37,610 --> 00:04:39,112 Seriously, I didn't say anything. 73 00:04:40,405 --> 00:04:41,656 No, you didn't. 74 00:04:46,494 --> 00:04:49,414 You should use Kang Dong-ju. 75 00:04:50,123 --> 00:04:51,749 If he wants to come back here, 76 00:04:53,042 --> 00:04:54,502 he will need to do something. 77 00:04:55,253 --> 00:04:56,587 Don't you think? 78 00:04:59,841 --> 00:05:00,842 Yes, sir. 79 00:05:01,426 --> 00:05:02,552 I understand. 80 00:06:29,889 --> 00:06:30,932 -What? -What? 81 00:06:31,015 --> 00:06:32,266 -Orderly? -Orderly? 82 00:06:32,350 --> 00:06:34,310 Yes, orderly. 83 00:06:34,393 --> 00:06:36,521 Are you really going to do that? 84 00:06:36,646 --> 00:06:39,732 I have no choice. I can't go to another hospital. 85 00:06:40,274 --> 00:06:42,443 I made a mistake, 86 00:06:43,194 --> 00:06:45,113 so I should make up for it. 87 00:06:46,197 --> 00:06:48,699 With patience, endurance, backbone, and indomitability. 88 00:06:49,117 --> 00:06:50,910 Did you talk to Teacher Kim? 89 00:06:50,993 --> 00:06:52,870 Of course I did. 90 00:06:54,163 --> 00:06:56,541 -Will you do that? -Yes. 91 00:06:56,624 --> 00:06:58,459 Whatever it is that I have to do, 92 00:06:59,252 --> 00:07:00,670 I'm willing to do it. 93 00:07:01,504 --> 00:07:03,673 -Are you? -Of course. 94 00:07:04,132 --> 00:07:08,177 I will make sure to control my condition no matter what. 95 00:07:08,261 --> 00:07:09,345 What did he say? 96 00:07:10,054 --> 00:07:10,972 He said... 97 00:07:11,055 --> 00:07:12,098 Okay. 98 00:07:13,432 --> 00:07:14,434 You may go now. 99 00:07:16,978 --> 00:07:17,895 Unbelievable. 100 00:07:17,979 --> 00:07:20,565 I know. That's too harsh. 101 00:07:20,648 --> 00:07:23,901 Teacher Kim is being too harsh to her, don't you think? 102 00:07:23,985 --> 00:07:27,113 I know, right? He is very kind to us. 103 00:07:27,780 --> 00:07:29,532 Maybe I'm on his blacklist. 104 00:07:29,615 --> 00:07:31,075 Are you sure you will be okay? 105 00:07:31,159 --> 00:07:32,785 I should be okay. 106 00:07:38,791 --> 00:07:40,001 Will I be okay? 107 00:07:40,126 --> 00:07:41,669 I've made the right decision, right? 108 00:07:42,378 --> 00:07:44,422 Please say yes. 109 00:07:45,882 --> 00:07:46,716 Gosh. 110 00:07:47,341 --> 00:07:48,634 There you are. 111 00:07:50,011 --> 00:07:51,804 I have good news. 112 00:07:51,888 --> 00:07:54,348 The thing is, Dr. Kang Dong-ju, 113 00:07:54,432 --> 00:07:57,602 who passed the board exam with the highest score in the country, 114 00:07:57,685 --> 00:08:00,563 has decided to stay at Doldam Hospital 115 00:08:00,646 --> 00:08:01,772 after many complications. 116 00:08:02,607 --> 00:08:05,735 It wasn't easy, but he made a bold decision. 117 00:08:05,818 --> 00:08:09,530 Please welcome him with a big hand. 118 00:08:18,789 --> 00:08:20,416 Why is everyone so quiet? 119 00:08:21,667 --> 00:08:22,752 Could anyone explain? 120 00:08:22,835 --> 00:08:24,712 I have to get back to work. 121 00:08:29,425 --> 00:08:31,302 What's wrong with Dr. Yun? 122 00:08:31,761 --> 00:08:33,054 Is something wrong? 123 00:08:33,179 --> 00:08:35,514 Can't you tell just by looking at her? 124 00:08:35,598 --> 00:08:39,644 Did Teacher Kim really kick her out? 125 00:08:39,727 --> 00:08:40,645 Is that it? 126 00:08:40,728 --> 00:08:43,439 He made an even worse decision. 127 00:08:43,523 --> 00:08:45,816 What is worse than kicking her out? 128 00:08:46,609 --> 00:08:47,652 What would that be? 129 00:08:54,951 --> 00:08:56,035 An orderly? 130 00:08:56,994 --> 00:08:58,579 Are you really going to do that? 131 00:08:59,538 --> 00:09:02,416 There's no reason I can't do it. I work for the hospital anyway. 132 00:09:03,042 --> 00:09:04,001 I see. 133 00:09:04,085 --> 00:09:07,004 Does that mean I can give you orders from now on? 134 00:09:07,088 --> 00:09:09,840 Don't even try to boss me around. 135 00:09:09,924 --> 00:09:12,885 What's the matter? I'm doing it for the hospital. 136 00:09:14,387 --> 00:09:16,722 Why did you suddenly change your mind, by the way? 137 00:09:17,598 --> 00:09:18,933 You said you would quit. 138 00:09:19,016 --> 00:09:21,310 You wanted to go to a better hospital. 139 00:09:21,394 --> 00:09:23,896 Why do you want to stay here rubbing salt into my wound? 140 00:09:23,980 --> 00:09:25,523 Why is that? 141 00:09:26,357 --> 00:09:27,525 Teacher Kim. 142 00:09:28,234 --> 00:09:30,528 I need to learn more about him. 143 00:09:33,322 --> 00:09:35,950 Excuse me. Don't you remember? 144 00:09:36,033 --> 00:09:39,745 Just a few hours ago, you lashed out at Teacher Kim 145 00:09:39,829 --> 00:09:42,707 in a fit of rage questioning his manner. 146 00:09:42,790 --> 00:09:45,960 You were going to throw up your job at this lousy hospital. 147 00:09:46,544 --> 00:09:47,878 And now, 148 00:09:47,962 --> 00:09:52,008 you want to learn more about him? 149 00:09:52,466 --> 00:09:53,926 Did you just say that? 150 00:09:54,010 --> 00:09:56,637 I was going to quit because I didn't know who Teacher Kim was. 151 00:09:58,180 --> 00:10:01,392 I heard he is Dr. Bu Yong-ju. 152 00:10:01,809 --> 00:10:03,477 He's the only person in the country 153 00:10:03,561 --> 00:10:06,439 with the triple board and a success rate of 97 percent in operation. 154 00:10:06,522 --> 00:10:09,275 He is a living legend in the surgeon world. 155 00:10:09,900 --> 00:10:11,569 How did you know that? 156 00:10:13,571 --> 00:10:14,905 I knew it. 157 00:10:15,031 --> 00:10:19,076 Everyone knows that Teacher Kim is Dr. Bu Yong-ju. 158 00:10:19,160 --> 00:10:22,163 You knew it but pretended not to know the whole time. 159 00:10:22,663 --> 00:10:24,749 So what are you going to do? 160 00:10:24,832 --> 00:10:26,625 It's obvious. 161 00:10:26,709 --> 00:10:30,338 I will stay here and learn from him for a while. 162 00:10:30,421 --> 00:10:32,631 Teacher Kim is not easy to deal with. 163 00:10:32,715 --> 00:10:35,634 He has the most ferocious temper ever. 164 00:10:35,718 --> 00:10:37,928 He's not someone you can just push around. 165 00:10:40,181 --> 00:10:41,849 You said you missed me. 166 00:10:45,102 --> 00:10:48,814 If I leave the hospital like this, I will never be able 167 00:10:48,898 --> 00:10:50,900 to find out why you missed me. 168 00:10:54,487 --> 00:10:56,655 That's another reason. 169 00:10:59,867 --> 00:11:03,454 We are in a hospital. No romance allowed, okay? 170 00:11:06,916 --> 00:11:09,794 Can't we do romance? 171 00:11:12,630 --> 00:11:14,799 You are being ridiculous. 172 00:11:14,882 --> 00:11:17,635 If you have time for romance, just go take a nap. 173 00:11:17,718 --> 00:11:19,345 Or go eat something. 174 00:11:19,804 --> 00:11:21,347 We can do that together. 175 00:11:21,430 --> 00:11:24,433 We can take a nap or eat something together. 176 00:11:26,018 --> 00:11:29,021 That's romance. What else is? 177 00:11:41,117 --> 00:11:42,618 It's your fault. 178 00:11:46,122 --> 00:11:48,290 What's wrong? Are you okay? 179 00:11:50,459 --> 00:11:52,336 I died because of you. 180 00:11:52,461 --> 00:11:54,755 It's your fault. 181 00:11:54,839 --> 00:11:56,841 I died because of you. 182 00:11:56,924 --> 00:11:58,217 It's your fault. 183 00:11:58,968 --> 00:12:00,511 You killed me. 184 00:12:06,183 --> 00:12:08,477 It's okay. I will get that. 185 00:12:08,561 --> 00:12:10,146 NURSES 186 00:12:12,064 --> 00:12:14,191 The emergency room at Doldam Hospital. 187 00:12:16,986 --> 00:12:17,945 How many? 188 00:12:22,908 --> 00:12:25,286 A truck smashed into people riding bicycles. 189 00:12:25,369 --> 00:12:27,997 It seems to be drowsy driving. Three people are killed already. 190 00:12:28,080 --> 00:12:29,206 It was a scene of devastation. 191 00:12:29,290 --> 00:12:30,958 It's on the internet already. 192 00:12:31,041 --> 00:12:34,170 There are reporters outside the hospital. 193 00:12:34,253 --> 00:12:36,922 They are trying to film everything here. 194 00:12:37,590 --> 00:12:40,551 Prepare warm saline, C-line, E-tube, and Foley catheters in the hybrid room. 195 00:12:40,634 --> 00:12:41,927 Pad splint and fluid, too. 196 00:12:42,011 --> 00:12:43,345 Okay. 197 00:12:43,429 --> 00:12:45,890 There are seven patients here and four more are on the way. 198 00:12:45,973 --> 00:12:48,017 One of the patients has died on route to the hospital. 199 00:12:48,142 --> 00:12:49,018 Two have slight wounds. 200 00:12:49,101 --> 00:12:52,438 The other one has hemopneumothorax in left side with spleen injury. 201 00:12:52,771 --> 00:12:54,565 Lung sounds are diminishing on the left side. 202 00:12:55,733 --> 00:12:56,859 What about thoracic hemorrhage? 203 00:12:56,942 --> 00:12:58,861 It's about 1,000cc on the left side. 204 00:12:58,944 --> 00:13:01,780 I will put in a chest tube and move him to the operating room. 205 00:13:01,864 --> 00:13:04,241 Okay. I will begin the operation immediately. 206 00:13:04,325 --> 00:13:06,243 Can I assist you in the operation? 207 00:13:07,745 --> 00:13:10,331 I'd like to watch your operation. 208 00:13:10,706 --> 00:13:12,708 Didn't you say you would quit? 209 00:13:12,791 --> 00:13:13,918 That's what I heard. 210 00:13:14,543 --> 00:13:16,420 I guess you haven't heard of it. 211 00:13:16,504 --> 00:13:19,340 I decided to stay at Doldam Hospital. 212 00:13:19,423 --> 00:13:21,509 Can I assist you in the operation then? 213 00:13:23,886 --> 00:13:26,889 I need someone to call Dr. Nam. 214 00:13:26,972 --> 00:13:29,767 Someone called me already and I have just arrived. 215 00:13:29,892 --> 00:13:32,186 It's hemoperitoneum. Go prepare for an operation. 216 00:13:32,269 --> 00:13:33,854 Of course I will. 217 00:13:34,855 --> 00:13:37,816 Orderly. Just in case, 218 00:13:37,900 --> 00:13:40,319 call Dr. Yang at Jeongil Hospital. 219 00:13:40,444 --> 00:13:41,612 Yes, Doctor. 220 00:13:41,695 --> 00:13:42,738 He's in cardiac arrest. 221 00:14:09,223 --> 00:14:10,849 What are you doing, Dr. Kang? 222 00:14:10,933 --> 00:14:12,518 Aren't you putting in a chest tube? 223 00:14:12,601 --> 00:14:14,520 Yes, I'll do that. 224 00:14:15,896 --> 00:14:16,981 We have a patient. 225 00:14:19,191 --> 00:14:20,109 What's the problem? 226 00:14:20,192 --> 00:14:22,152 He hurt his right knee and pelvis. 227 00:14:22,236 --> 00:14:23,487 His blood pressure is 90 over 50. 228 00:14:23,571 --> 00:14:26,991 -Does your stomach hurt? -My pelvis hurts. 229 00:14:27,324 --> 00:14:28,492 Mr. Park. 230 00:14:45,801 --> 00:14:46,760 Doctor! 231 00:14:49,221 --> 00:14:50,055 EMERGENCY ROOM 232 00:14:55,644 --> 00:14:56,854 Excuse me, make way, please. 233 00:15:13,454 --> 00:15:14,747 Did I 234 00:15:15,581 --> 00:15:16,665 do this? 235 00:15:20,377 --> 00:15:21,587 How could this be? 236 00:15:25,341 --> 00:15:26,967 No way. 237 00:15:27,426 --> 00:15:28,469 Did I really... 238 00:15:40,689 --> 00:15:42,024 Are you okay? 239 00:15:42,107 --> 00:15:43,359 Are you okay? 240 00:15:43,942 --> 00:15:45,069 We're ready. 241 00:15:48,405 --> 00:15:49,490 Step aside. 242 00:15:50,240 --> 00:15:51,325 Clear! 243 00:16:01,377 --> 00:16:02,503 Let's see. 244 00:16:02,628 --> 00:16:04,588 One more time. Charge 200J. 245 00:16:05,005 --> 00:16:06,006 We're ready. 246 00:16:07,966 --> 00:16:10,010 Ready, clear! 247 00:16:11,053 --> 00:16:12,179 Nothing. 248 00:16:15,516 --> 00:16:17,893 We have four more patients, Teacher Kim. 249 00:16:17,976 --> 00:16:18,977 Two have minor injuries, 250 00:16:19,061 --> 00:16:21,480 and one fractured his collarbone, but his vitals are stable. 251 00:16:21,563 --> 00:16:23,732 The other one has pelvis pain. 252 00:16:23,816 --> 00:16:25,901 It looks like he fractured his pelvic bone. 253 00:16:33,325 --> 00:16:34,284 Teacher Kim. 254 00:16:36,704 --> 00:16:37,830 Teacher Kim. 255 00:17:02,146 --> 00:17:03,897 Time of death... 256 00:17:06,817 --> 00:17:08,360 is 3:26 p.m. 257 00:17:19,788 --> 00:17:20,831 What's his case? 258 00:17:20,914 --> 00:17:23,667 He has pelvis pain. I think his pelvic bone is fractured. 259 00:17:23,751 --> 00:17:24,877 Give me some sheets. 260 00:17:37,806 --> 00:17:39,349 Hey, you. 261 00:17:40,684 --> 00:17:41,685 It's you, right? 262 00:17:42,269 --> 00:17:43,520 You're the driver. 263 00:17:44,605 --> 00:17:46,023 You are. 264 00:17:46,899 --> 00:17:48,108 Why are you here? 265 00:17:49,610 --> 00:17:52,237 How dare you be here? 266 00:17:52,321 --> 00:17:53,197 You jerk! 267 00:17:53,322 --> 00:17:54,782 Sir, please. 268 00:17:54,865 --> 00:17:56,241 -Calm down. -You jerk! 269 00:17:56,325 --> 00:17:57,367 You're not even a human. 270 00:17:57,451 --> 00:17:58,911 You're just a murderer. 271 00:17:58,994 --> 00:18:00,537 -Sir. -Let go of me! 272 00:18:00,621 --> 00:18:01,914 Just let go of me! 273 00:18:02,039 --> 00:18:04,875 -Calm down! -Catch that murderer! 274 00:18:04,958 --> 00:18:06,543 -Let go of me! -Who is he? 275 00:18:06,627 --> 00:18:08,170 He's the driver. 276 00:18:08,670 --> 00:18:11,340 He hit his chest on the steering wheel, but it's nothing serious. 277 00:18:11,632 --> 00:18:13,008 I told them over and over 278 00:18:13,092 --> 00:18:15,427 not to bring the driver and the victim to the same hospital. 279 00:18:15,761 --> 00:18:17,304 Check his vital signs 280 00:18:17,638 --> 00:18:20,015 -and take an X-ray. -Yes, Teacher Kim. 281 00:18:20,516 --> 00:18:21,934 To the X-ray room. 282 00:18:23,018 --> 00:18:24,228 Officers. 283 00:18:24,311 --> 00:18:25,395 This is the murderer. 284 00:18:25,521 --> 00:18:28,106 He's the guy who killed all of my friends. 285 00:18:28,190 --> 00:18:29,900 Sir, how do you feel? 286 00:18:29,983 --> 00:18:33,112 You don't need to treat someone like him. 287 00:18:33,195 --> 00:18:36,073 Just let him die! 288 00:18:36,156 --> 00:18:38,492 I think I hit my chest. 289 00:18:39,243 --> 00:18:40,828 But I can't remember clearly. 290 00:18:40,911 --> 00:18:42,329 Don't you remember? 291 00:18:42,412 --> 00:18:46,125 You killed so many people. Why don't you remember? 292 00:18:46,208 --> 00:18:49,002 How dare you call yourself a human being? 293 00:18:49,086 --> 00:18:50,170 Lie him down. 294 00:18:51,421 --> 00:18:52,756 Be careful. 295 00:18:53,173 --> 00:18:54,550 What were his vitals? 296 00:18:54,633 --> 00:18:56,593 They were 100 over 70 at first, and pulse rate 95. 297 00:18:56,677 --> 00:18:57,803 What about now? 298 00:18:58,595 --> 00:19:00,347 They are 80 over 40, and pulse rate 120. 299 00:19:00,430 --> 00:19:03,392 This is a murderer. 300 00:19:03,475 --> 00:19:05,602 Do not revive him! 301 00:19:05,686 --> 00:19:07,688 Please get him out of here. 302 00:19:07,771 --> 00:19:09,940 Let go of me. I'm hurt! 303 00:19:10,023 --> 00:19:11,108 That jerk killed my friends! 304 00:19:11,191 --> 00:19:13,110 I'm going to sue you all! 305 00:19:14,862 --> 00:19:17,155 The patient with fractured pelvic bone is at the X-ray room now. 306 00:19:19,491 --> 00:19:21,994 -What does this look like? -Pardon? 307 00:19:26,248 --> 00:19:27,666 His cardiac sound is dropping. 308 00:19:27,749 --> 00:19:30,169 His jugular veins are swelling and his blood pressure is dropping. 309 00:19:30,252 --> 00:19:32,212 That's Beck's triad. 310 00:19:32,296 --> 00:19:34,006 BECKS TRIAD: 3 SIGNS FOR ACUTE CARDIAC TAMPONADE 311 00:19:34,089 --> 00:19:35,507 Could it be cardiac tamponade? 312 00:19:35,591 --> 00:19:37,759 CARDIAC TAMPONADE: FLUID AROUND THE HEART CAUSING COMPRESSION 313 00:19:37,843 --> 00:19:42,014 But cardiac tamponade is rarely caused by a blunt injury. 314 00:19:43,640 --> 00:19:45,350 Yes, it is rare. 315 00:19:46,476 --> 00:19:49,688 There is only one thousandth of a percent of this case. 316 00:19:50,898 --> 00:19:52,983 But does a doctor rule out such a case 317 00:19:53,066 --> 00:19:55,527 just because it's rarely seen? 318 00:19:56,653 --> 00:19:57,863 I'm sorry. 319 00:19:58,405 --> 00:20:00,115 I didn't think far enough. 320 00:20:00,199 --> 00:20:02,117 I expected you to not think that far. 321 00:20:02,201 --> 00:20:03,577 You're just an orderly. 322 00:20:06,079 --> 00:20:08,290 Get him ready for a surgery. 323 00:20:08,665 --> 00:20:11,710 And find out if someone got a hold of Dr. Yang or not. 324 00:20:12,127 --> 00:20:13,337 An orderly 325 00:20:13,462 --> 00:20:16,381 will perform only the tasks right for an orderly. 326 00:20:20,636 --> 00:20:22,221 Yes, Teacher Kim. 327 00:20:29,394 --> 00:20:30,979 Kang Dong-ju, you idiot! 328 00:20:31,438 --> 00:20:33,148 You are doomed. 329 00:20:34,691 --> 00:20:36,026 Hello? This is Kang Dong-ju. 330 00:20:36,151 --> 00:20:39,571 -Where are you? -At Doldam Hospital. Where else? 331 00:20:39,655 --> 00:20:41,531 It's a Saturday afternoon. Are you still at work? 332 00:20:41,615 --> 00:20:42,824 Exactly. 333 00:20:42,908 --> 00:20:45,953 This hospital is so lousy that it keeps around 334 00:20:46,036 --> 00:20:48,121 someone who was on a night shift last night 335 00:20:48,205 --> 00:20:49,998 until late afternoon today. 336 00:20:50,666 --> 00:20:53,126 We need to meet. When are you free? 337 00:20:53,502 --> 00:20:56,505 I'm sorry. I got a surgery now. 338 00:20:56,588 --> 00:20:57,464 What? 339 00:20:57,881 --> 00:21:01,635 Sir, did you know this, too? 340 00:21:01,718 --> 00:21:04,972 There is a very famous surgeon here at Doldam Hospital. 341 00:21:06,932 --> 00:21:07,933 Did you... 342 00:21:08,517 --> 00:21:09,601 meet him? 343 00:21:09,726 --> 00:21:12,729 Of course. That's why I want to thank you. 344 00:21:12,813 --> 00:21:15,357 Thank me? What do you mean? 345 00:21:16,441 --> 00:21:19,194 You led me to a great teacher. 346 00:21:19,903 --> 00:21:20,821 I'll return 347 00:21:20,904 --> 00:21:24,116 after learning everything from him. Bye. 348 00:21:24,825 --> 00:21:27,452 -What about the surgery? -We're ready. 349 00:21:34,126 --> 00:21:35,002 What? 350 00:21:35,585 --> 00:21:36,878 A teacher? 351 00:21:39,423 --> 00:21:40,716 Darn it! 352 00:21:43,051 --> 00:21:44,928 Pardon? Me? 353 00:21:45,012 --> 00:21:46,722 Why not? 354 00:21:47,097 --> 00:21:48,682 What about you? 355 00:21:50,058 --> 00:21:53,103 Sir, Dr. Yang just got here. 356 00:21:53,186 --> 00:21:54,938 The patient will be anesthetized in five minutes. 357 00:21:55,022 --> 00:21:56,398 This is a cardiac tamponade case. 358 00:21:56,481 --> 00:21:58,066 I'll take his heart. 359 00:21:58,150 --> 00:21:59,484 You take care of the hemoperitoneum. 360 00:22:00,193 --> 00:22:01,319 Yes, Teacher Kim. 361 00:22:01,695 --> 00:22:02,738 Hey. 362 00:22:03,655 --> 00:22:05,198 Don't fall asleep. 363 00:22:09,077 --> 00:22:10,996 Don't fall asleep, okay? 364 00:22:35,896 --> 00:22:37,022 Let's begin. 365 00:22:37,522 --> 00:22:38,648 Let's begin. 366 00:22:39,149 --> 00:22:40,692 -Scalpel. -Scalpel. 367 00:22:46,323 --> 00:22:47,741 C.S.C? 368 00:22:48,825 --> 00:22:50,077 What does this mean? 369 00:22:50,160 --> 00:22:53,038 They were members of Cancer Survivors Club, C.S.C. 370 00:22:53,121 --> 00:22:55,791 Does that mean all of the members here 371 00:22:55,916 --> 00:22:57,375 have a history of cancer? 372 00:22:57,459 --> 00:22:58,585 That's correct. 373 00:22:58,668 --> 00:23:00,921 What about the one in the surgery room? 374 00:23:01,004 --> 00:23:04,299 Do you know if he has a history of cancer? 375 00:23:04,382 --> 00:23:06,009 I'm not sure. 376 00:23:06,384 --> 00:23:07,677 It was his liver. 377 00:23:09,262 --> 00:23:10,555 Liver cancer. 378 00:23:10,639 --> 00:23:12,474 He even went through chemotherapy 379 00:23:13,266 --> 00:23:15,143 and he finally got better. 380 00:23:16,561 --> 00:23:19,064 Liver cancer? 381 00:23:19,147 --> 00:23:20,315 Long forceps. 382 00:23:21,650 --> 00:23:22,651 Scalpel. 383 00:23:25,862 --> 00:23:26,863 Metzenbaum. 384 00:23:30,826 --> 00:23:31,827 Suction. 385 00:23:34,162 --> 00:23:35,664 Everything is good so far. 386 00:23:36,498 --> 00:23:37,582 Retractor. 387 00:23:41,294 --> 00:23:42,212 Pad. 388 00:23:43,463 --> 00:23:44,548 Pass me more. 389 00:23:46,508 --> 00:23:47,509 Sternal saw. 390 00:24:00,522 --> 00:24:01,523 Spreader. 391 00:24:06,570 --> 00:24:07,612 Scalpel. 392 00:24:10,448 --> 00:24:11,408 Suction. 393 00:24:20,375 --> 00:24:22,002 That's the point of bleeding. 394 00:24:22,460 --> 00:24:24,588 Thankfully, none of his major vessels are damaged. 395 00:24:24,671 --> 00:24:26,339 Let's stitch him up. 396 00:24:26,423 --> 00:24:27,382 Suture. 397 00:24:43,732 --> 00:24:45,108 -Cut. -Cutting. 398 00:24:49,279 --> 00:24:50,238 Focus. 399 00:24:51,072 --> 00:24:51,990 Yes, Teacher Kim. 400 00:24:57,537 --> 00:24:58,747 Pick up the phone. 401 00:24:59,372 --> 00:25:00,373 -Teacher Kim. -Yes? 402 00:25:00,498 --> 00:25:02,459 There's Mr. Jang at the door. 403 00:25:03,919 --> 00:25:05,629 It's an emergency. Hurry. 404 00:25:08,548 --> 00:25:10,383 -Cut. -Cutting. 405 00:25:10,467 --> 00:25:13,929 You're going to make me come in there, aren't you? 406 00:25:17,807 --> 00:25:19,684 Why don't you pick up the phone? 407 00:25:19,768 --> 00:25:23,021 You know I don't do that during operations. 408 00:25:23,104 --> 00:25:25,232 It's an emergency. 409 00:25:25,315 --> 00:25:28,485 The patient in the other room has a history of liver cancer. 410 00:25:28,610 --> 00:25:31,363 -So what? Cut. -Cutting. 411 00:25:31,446 --> 00:25:33,823 Dr. Kang was kicked out of Geosan Medical Center 412 00:25:33,907 --> 00:25:36,743 after operating on a liver cancer patient. 413 00:25:46,002 --> 00:25:47,003 What's this? 414 00:25:47,921 --> 00:25:48,964 It's bleeding. 415 00:25:49,047 --> 00:25:50,757 -Where is the bleeding coming from? -Is it... 416 00:25:52,509 --> 00:25:54,427 ruptured hepatocellular carcinoma? 417 00:25:55,553 --> 00:25:57,722 Wake up, Dr. Kang. You have to stop the bleeding. 418 00:26:00,600 --> 00:26:01,768 Suction. 419 00:26:05,522 --> 00:26:07,315 There's bleeding in thoracic cavity, too. 420 00:26:07,399 --> 00:26:09,526 It could result in DIC. 421 00:26:09,609 --> 00:26:12,612 DIC: DISSEMINATED INTRAVASCULAR COAGULATION 422 00:26:14,072 --> 00:26:16,616 Suction. Bovie. 423 00:26:16,700 --> 00:26:19,035 The patient died from excessive bleeding during an operation. 424 00:26:34,301 --> 00:26:35,719 What's going on, Dr. Kang? 425 00:26:36,136 --> 00:26:37,971 You're in the middle of operation. 426 00:26:38,555 --> 00:26:39,639 I can't. 427 00:26:40,432 --> 00:26:43,518 -I can't stop the bleeding. -The bleeding won't stop. 428 00:26:44,894 --> 00:26:46,229 Get it together, Dr. Kang. 429 00:26:46,730 --> 00:26:49,816 You're the only one who can save this patient. 430 00:26:54,988 --> 00:26:55,989 Dr. Kang! 431 00:26:59,075 --> 00:27:00,952 Get yourself together, Kang Dong-ju. 432 00:27:09,169 --> 00:27:10,128 Listen to me carefully. 433 00:27:10,712 --> 00:27:12,547 That patient lying down there 434 00:27:12,630 --> 00:27:15,050 made a full recovery from liver cancer five years ago. 435 00:27:15,967 --> 00:27:17,969 I think there's been a recurrence. 436 00:27:18,887 --> 00:27:20,764 It's ruptured hepatocellular carcinoma. 437 00:27:20,889 --> 00:27:22,432 He's bleeding too much. 438 00:27:22,766 --> 00:27:24,726 And there's even bleeding from the thoracic cavity. 439 00:27:25,643 --> 00:27:28,021 I think DIC is taking place. 440 00:27:28,104 --> 00:27:30,523 Dr. Nam. How is the bleeding? 441 00:27:30,607 --> 00:27:32,776 It can be under observation for a little longer. 442 00:27:32,901 --> 00:27:34,069 Okay. 443 00:27:34,569 --> 00:27:36,863 Dr. Kang. Are you listening? 444 00:27:38,907 --> 00:27:41,618 You're calling the shots on that operation. 445 00:27:42,327 --> 00:27:44,788 If your decision is to give up and call it done, 446 00:27:44,871 --> 00:27:46,539 nobody's going to blame you. 447 00:27:46,623 --> 00:27:48,958 But if you do so, 448 00:27:49,042 --> 00:27:50,752 you'll look back on that moment 449 00:27:50,835 --> 00:27:52,879 for the rest of your life. 450 00:27:57,008 --> 00:27:58,176 I'm sorry. 451 00:27:59,844 --> 00:28:01,930 I don't feel confident enough to save this patient. 452 00:28:02,722 --> 00:28:03,932 Dr. Kang. 453 00:28:04,349 --> 00:28:07,394 Do you know what's worse than death on the operating table? 454 00:28:08,728 --> 00:28:11,523 It's the regret you get 455 00:28:11,856 --> 00:28:15,402 thinking you might have been able to save the patient by not giving up. 456 00:28:15,485 --> 00:28:17,737 That thought will haunt you for the rest of your life. 457 00:28:20,156 --> 00:28:24,661 If there's something worse than failure, it's regret. 458 00:28:24,744 --> 00:28:25,662 What do you say? 459 00:28:28,706 --> 00:28:32,585 I'm sorry. I really can't. 460 00:28:41,720 --> 00:28:43,012 You really can't do it? 461 00:28:44,931 --> 00:28:46,141 I'm sorry. 462 00:28:47,225 --> 00:28:48,685 I'm sorry. 463 00:28:54,691 --> 00:28:55,692 Close it up, then. 464 00:28:58,236 --> 00:28:59,154 Teacher Kim. 465 00:29:00,155 --> 00:29:01,781 If you don't think you can do it, 466 00:29:02,157 --> 00:29:04,659 close him up before making him suffer even more. 467 00:29:05,410 --> 00:29:08,705 Like I said, you're the one calling the shots. 468 00:29:08,788 --> 00:29:09,914 Do as you wish. 469 00:29:15,753 --> 00:29:16,755 Hang up now. 470 00:29:19,340 --> 00:29:20,258 Cut. 471 00:29:22,427 --> 00:29:24,721 Hello? Hello? Teacher Kim. 472 00:29:25,305 --> 00:29:27,640 How can you hang up like that? 473 00:29:32,687 --> 00:29:33,563 Cut. 474 00:29:35,273 --> 00:29:38,234 Come on. Don't be like that. 475 00:29:41,488 --> 00:29:43,573 Mr. Park. Switch with me. 476 00:29:48,369 --> 00:29:49,287 Dr. Kang. 477 00:29:50,330 --> 00:29:53,666 I've been through harder operations than this 478 00:29:53,750 --> 00:29:54,709 with Teacher Kim. 479 00:29:57,253 --> 00:29:59,756 There were patients who died on us, 480 00:29:59,881 --> 00:30:01,841 but they tend to hang in there longer 481 00:30:01,925 --> 00:30:04,886 if we don't give up until the end. 482 00:30:06,346 --> 00:30:08,807 The patient's not in the worst condition yet. 483 00:30:08,890 --> 00:30:12,185 He's still hanging in there. What should we do, Dr. Kang? 484 00:30:12,519 --> 00:30:13,728 Do we give up now? 485 00:30:21,110 --> 00:30:22,820 This is your operation. 486 00:30:23,112 --> 00:30:25,073 We will follow your order. 487 00:30:34,999 --> 00:30:36,000 Suction. 488 00:30:57,855 --> 00:30:59,023 Are you going to close him up? 489 00:30:59,107 --> 00:31:00,608 -Or... -No. 490 00:31:02,151 --> 00:31:03,778 Let's start the left hemihepatectomy. 491 00:31:03,862 --> 00:31:05,780 LEFT HEPATECTOMY: LEFT LIVER RESECTION 492 00:31:07,490 --> 00:31:09,701 We have plenty of blood left. Don't worry. 493 00:31:10,285 --> 00:31:12,745 Dr. Kang. Let's try everything we can do. 494 00:31:12,829 --> 00:31:13,788 Suction. 495 00:31:14,622 --> 00:31:15,623 Suction. 496 00:31:18,960 --> 00:31:20,003 Hemostatic. 497 00:31:25,049 --> 00:31:26,050 Vascular clamps. 498 00:31:28,428 --> 00:31:29,429 Suture. 499 00:31:42,317 --> 00:31:45,695 Dr. Kang is back on the operation. 500 00:31:47,030 --> 00:31:48,197 Do you think Dr. Kang can-- 501 00:31:48,281 --> 00:31:50,033 -Cut. -Cutting. 502 00:31:53,953 --> 00:31:55,872 The heart operation is done. 503 00:31:56,456 --> 00:31:57,415 You should finish up. 504 00:31:57,498 --> 00:31:59,459 I know you're just an orderly, but you can do it, right? 505 00:31:59,542 --> 00:32:02,003 What? Yes, of course. 506 00:32:03,922 --> 00:32:05,632 Don't leave a needle in there. 507 00:32:06,382 --> 00:32:07,550 Of course. 508 00:32:10,011 --> 00:32:11,179 Where are you going? 509 00:32:13,473 --> 00:32:14,432 Teacher Kim. 510 00:32:15,266 --> 00:32:16,267 Put pressure on there. 511 00:32:19,812 --> 00:32:20,980 Nice timing. 512 00:32:21,981 --> 00:32:24,942 Are you still struggling with the bleeding? 513 00:32:25,026 --> 00:32:26,069 I was on it. 514 00:32:26,152 --> 00:32:28,946 It's not too late for me to step in if you want. 515 00:32:29,030 --> 00:32:30,114 I'm on it. 516 00:32:30,865 --> 00:32:31,866 Bovie. 517 00:32:32,659 --> 00:32:33,534 Pad. 518 00:32:40,208 --> 00:32:41,209 Irrigation. 519 00:32:43,127 --> 00:32:44,212 Suction. 520 00:32:46,089 --> 00:32:48,841 Tying the left hepatic artery and the portal vein. 521 00:32:49,342 --> 00:32:50,343 Hemostatic. 522 00:32:53,805 --> 00:32:54,722 Suture. 523 00:33:06,776 --> 00:33:07,735 Cut. 524 00:33:14,200 --> 00:33:15,368 Commencing lobectomy. 525 00:33:15,451 --> 00:33:16,786 Bovie. 526 00:33:18,413 --> 00:33:19,789 The bleeding is starting again. 527 00:33:22,208 --> 00:33:24,502 There's nothing wrong with the tied blood vessels. 528 00:33:24,585 --> 00:33:25,670 What about the hepatic vein? 529 00:33:25,753 --> 00:33:27,422 I'm going to commence resection and ligation. 530 00:33:27,505 --> 00:33:30,216 Stopping the inflow is enough to stop the bleeding. Isn't it? 531 00:33:30,299 --> 00:33:31,384 No. 532 00:33:31,509 --> 00:33:34,762 There could be a case of back flow from the veins. 533 00:33:34,846 --> 00:33:35,847 What do you do then? 534 00:33:37,015 --> 00:33:38,891 You have to block the hepatic vein first. 535 00:33:40,351 --> 00:33:42,145 -Right. -Hemostatic. 536 00:33:44,856 --> 00:33:45,898 Hold on to that. 537 00:33:46,816 --> 00:33:47,817 Suture. 538 00:33:49,110 --> 00:33:50,069 Suction. 539 00:33:57,368 --> 00:33:58,369 Cut. 540 00:34:00,121 --> 00:34:01,122 Irrigation. 541 00:34:04,125 --> 00:34:05,168 Suction. 542 00:34:06,169 --> 00:34:07,170 Pad. 543 00:34:14,302 --> 00:34:15,887 I think I can control the bleeding. 544 00:34:20,516 --> 00:34:21,934 How does it look, Dr. Nam? 545 00:34:22,018 --> 00:34:23,436 Vitals are 90 over 50. 546 00:34:23,519 --> 00:34:25,563 Heart rate is becoming more stable. 547 00:34:26,606 --> 00:34:27,857 Okay. 548 00:34:32,528 --> 00:34:33,863 What are you waiting for? 549 00:34:35,031 --> 00:34:36,365 You need to do recession. 550 00:34:37,116 --> 00:34:37,992 Okay. 551 00:34:48,419 --> 00:34:50,046 -I'll be there soon. -Okay. 552 00:34:50,171 --> 00:34:51,214 How did it go? 553 00:34:53,841 --> 00:34:56,177 It was such a touching moment. 554 00:34:57,011 --> 00:34:59,263 I guess Dr. Kang did well. 555 00:34:59,722 --> 00:35:01,140 It was incredible. 556 00:35:01,682 --> 00:35:04,519 Him and Teacher Kim stopping the patient from bleeding was 557 00:35:04,602 --> 00:35:06,145 like a scene from a movie. 558 00:35:06,562 --> 00:35:08,898 I knew he had to be good when I heard he was 559 00:35:08,981 --> 00:35:10,358 the top of his class. 560 00:35:11,025 --> 00:35:12,110 Right? 561 00:35:37,260 --> 00:35:38,177 What? 562 00:35:38,678 --> 00:35:39,887 Jeongseon? 563 00:35:39,971 --> 00:35:41,347 Tonight, sir? 564 00:35:41,764 --> 00:35:42,598 Yes. 565 00:35:42,974 --> 00:35:44,600 Aren't you friends with Dong-ju? 566 00:35:44,684 --> 00:35:47,103 We'll go and have a drink with him. 567 00:35:47,186 --> 00:35:49,480 -Make him come out. -But sir. 568 00:35:49,564 --> 00:35:51,107 It's finally my day off today. 569 00:35:51,190 --> 00:35:54,569 I promised my family that we'd go to an aquarium together. 570 00:35:54,652 --> 00:35:55,945 So what? 571 00:35:56,863 --> 00:35:58,614 I guess I'll have to push it back. 572 00:35:58,698 --> 00:36:01,659 I'll come along. Let me call my wife. 573 00:36:01,742 --> 00:36:03,077 May I join you? 574 00:36:06,038 --> 00:36:07,164 Do you want to come? 575 00:36:07,248 --> 00:36:09,083 Are you friends with Dong-ju as well? 576 00:36:10,084 --> 00:36:12,044 -We went to school together. -Really? 577 00:36:12,628 --> 00:36:14,839 That's great. The more, the merrier. 578 00:36:14,922 --> 00:36:17,967 -I'll see you in 30 minutes. -Yes, Doctor. 579 00:36:19,051 --> 00:36:20,887 Hey, this is between doctors in your department. 580 00:36:20,970 --> 00:36:23,389 Stop dragging me into this. 581 00:36:24,015 --> 00:36:26,392 Don't you think he's overstepping his authority? 582 00:36:26,726 --> 00:36:30,021 I thought that Crazy Whale is also at that hospital. 583 00:36:30,104 --> 00:36:31,564 You wanted to meet her. 584 00:36:31,981 --> 00:36:34,317 Seo-jeong. You're right. 585 00:36:39,155 --> 00:36:41,490 Hello, I am Lee Jun-hui, a reporter of SBN. 586 00:36:42,074 --> 00:36:45,244 Could you tell us about the accident and the patients in detail? 587 00:36:45,328 --> 00:36:48,873 The staff at Doldam Hospital are-- 588 00:36:48,956 --> 00:36:52,335 Could you first tell us the number of the deceased and injured? 589 00:36:52,418 --> 00:36:54,337 I am getting to it. 590 00:36:54,837 --> 00:36:57,715 The staff at Doldam Hospital are 591 00:36:57,798 --> 00:37:00,092 made up of very excellent doctors. 592 00:37:00,176 --> 00:37:03,095 Our new surgeon is a very talented young man 593 00:37:03,179 --> 00:37:07,266 who passed his board exam with the highest score. 594 00:37:07,350 --> 00:37:08,392 He is a great addition... 595 00:37:26,869 --> 00:37:28,537 What were you going to do 596 00:37:29,163 --> 00:37:30,748 if I had given up? 597 00:37:36,337 --> 00:37:38,130 What if I really gave up 598 00:37:39,507 --> 00:37:42,093 -and stitched him back up? -Nothing. 599 00:37:42,426 --> 00:37:44,178 I wasn't going to do anything. 600 00:37:45,012 --> 00:37:45,930 Nothing? 601 00:37:46,013 --> 00:37:49,392 It's not my responsibility that you gave up and killed him. 602 00:37:50,059 --> 00:37:53,229 You're the one who will live your life 603 00:37:53,312 --> 00:37:55,690 filled with guilt and regrets. 604 00:37:56,023 --> 00:37:57,233 Excuse me. 605 00:37:58,359 --> 00:38:01,320 I really don't get it. 606 00:38:02,863 --> 00:38:05,324 May I ask you why you wanted to keep me 607 00:38:05,950 --> 00:38:07,451 in this hospital? 608 00:38:07,535 --> 00:38:11,080 -Why would I want to keep you? -Then why did you say that? 609 00:38:11,539 --> 00:38:13,207 Unless you change, 610 00:38:13,291 --> 00:38:16,711 nothing will change. Understand? 611 00:38:16,794 --> 00:38:19,380 You knew I'd figure it out once I heard that. 612 00:38:20,464 --> 00:38:23,134 You knew I wouldn't leave once I figured it out, too. 613 00:38:24,051 --> 00:38:25,761 Didn't you expect that? 614 00:38:25,845 --> 00:38:27,513 Is that why 615 00:38:27,972 --> 00:38:30,016 you've been acting like a fool? 616 00:38:30,850 --> 00:38:31,809 A fool? 617 00:38:32,852 --> 00:38:34,020 Hey. 618 00:38:34,729 --> 00:38:36,856 Why didn't you run a CT scan on him? 619 00:38:37,565 --> 00:38:38,941 If you had done that, 620 00:38:39,025 --> 00:38:41,485 you would've been able to notice the ruptured hepatocellular carcinoma. 621 00:38:42,862 --> 00:38:45,364 I thought he may die if I didn't hurry-- 622 00:38:45,448 --> 00:38:48,034 Even so, how could you not check his medical history 623 00:38:48,117 --> 00:38:49,118 before the surgery? 624 00:38:49,201 --> 00:38:50,453 His stomach was swelling up. 625 00:38:50,578 --> 00:38:53,289 I thought he would go into a cardiac arrest if I didn't hurry. 626 00:38:54,623 --> 00:38:57,293 I did make a mistake by not checking his history. 627 00:38:57,835 --> 00:38:59,211 But it was an emergency. 628 00:38:59,295 --> 00:39:02,298 I thought stopping his bleeding was the most important thing to do. 629 00:39:02,381 --> 00:39:04,342 That's what I do. 630 00:39:04,425 --> 00:39:06,260 That's not your style. 631 00:39:07,261 --> 00:39:10,181 Hey, I thought you were a man of principle. 632 00:39:10,765 --> 00:39:11,974 Principles 633 00:39:12,058 --> 00:39:15,644 never change under any circumstances. 634 00:39:16,228 --> 00:39:19,732 Changing your words according to people and circumstances 635 00:39:19,815 --> 00:39:21,984 can't be a principle. It's merely an excuse. 636 00:39:22,109 --> 00:39:24,153 I was just being flexible. 637 00:39:26,489 --> 00:39:28,532 Are you sure you didn't go out of your way 638 00:39:28,616 --> 00:39:30,159 and almost ended up killing a patient? 639 00:39:32,119 --> 00:39:34,705 You're making too many assumptions for a single mistake. 640 00:39:34,789 --> 00:39:36,624 Stop making excuses. 641 00:39:36,749 --> 00:39:39,418 Your single mistake almost killed someone. 642 00:39:41,170 --> 00:39:42,671 It's up to you 643 00:39:42,755 --> 00:39:44,590 to stay or leave. Do what you'd like. 644 00:39:45,424 --> 00:39:49,178 However, if you are expecting something from me, 645 00:39:49,261 --> 00:39:50,805 you should stop dreaming. 646 00:39:51,514 --> 00:39:53,265 To a guy 647 00:39:54,183 --> 00:39:56,227 who bends his principles according to the situation, 648 00:39:56,310 --> 00:39:57,937 I have nothing else to give 649 00:39:58,062 --> 00:40:00,981 other than ignoring, mocking, despising, and swearing at you. 650 00:40:43,899 --> 00:40:45,025 See? 651 00:40:45,359 --> 00:40:47,278 I told you about his temper. 652 00:40:47,862 --> 00:40:49,697 I told you he wasn't going to be easy. 653 00:40:56,537 --> 00:40:57,788 But you know what? 654 00:41:00,875 --> 00:41:03,002 I kind of envy you. 655 00:41:05,504 --> 00:41:08,299 You did something I've been wanting to do 656 00:41:09,758 --> 00:41:11,385 for the last five years. 657 00:41:13,220 --> 00:41:14,889 You did a combined operation with Teacher Kim. 658 00:41:16,390 --> 00:41:19,393 It wasn't a combined operation. He took over. 659 00:41:19,476 --> 00:41:21,145 Also, he made sure 660 00:41:21,228 --> 00:41:23,522 you knew about your mistakes. 661 00:41:23,606 --> 00:41:25,941 He didn't make sure. He just degraded me. 662 00:41:27,401 --> 00:41:29,612 I wish I could be degraded like that. 663 00:41:32,072 --> 00:41:34,492 It's better to be degraded 664 00:41:35,534 --> 00:41:37,494 than to be ignored. 665 00:41:40,623 --> 00:41:41,874 I am sure 666 00:41:41,957 --> 00:41:43,959 that he has a personality disorder. 667 00:41:44,418 --> 00:41:46,629 Either that, or he's a sadist who enjoys torturing others. 668 00:41:47,838 --> 00:41:50,090 Or it might be because of his hurtful history. 669 00:41:53,177 --> 00:41:55,012 There must be a reason 670 00:41:55,763 --> 00:41:58,724 when such a great doctor casts away his name 671 00:42:00,768 --> 00:42:03,812 and stays here in hiding. Don't you think so? 672 00:42:28,796 --> 00:42:30,005 You idiot. 673 00:42:31,048 --> 00:42:33,550 Who told you to perform that operation? 674 00:42:33,634 --> 00:42:35,386 You jerk, answer me. 675 00:42:35,469 --> 00:42:36,554 Who is it? 676 00:42:36,637 --> 00:42:39,181 -Who told you to do that? -Doctor, please. 677 00:42:40,182 --> 00:42:41,892 -Let go of me! -Doctor. 678 00:42:41,976 --> 00:42:43,394 -Get him. -Let go! 679 00:42:43,477 --> 00:42:45,145 Okay, I'll calm down. Let go. 680 00:42:45,229 --> 00:42:46,522 You idiot! 681 00:42:46,605 --> 00:42:48,691 -Doctor, please. -I'll get you. 682 00:42:48,774 --> 00:42:49,858 Doctor. 683 00:42:51,610 --> 00:42:52,820 Let go! 684 00:42:52,903 --> 00:42:54,738 Let go of me! 685 00:42:55,197 --> 00:42:57,324 Let go. Was it you? 686 00:42:57,950 --> 00:42:59,743 Did you let him 687 00:42:59,827 --> 00:43:01,620 perform that operation? 688 00:43:01,704 --> 00:43:02,955 What are you talking about? 689 00:43:03,831 --> 00:43:04,873 You killed the patient. 690 00:43:07,459 --> 00:43:09,712 -What? -You are the one 691 00:43:09,837 --> 00:43:11,463 who was in that operation room 692 00:43:11,547 --> 00:43:12,923 and operated on her. 693 00:43:13,590 --> 00:43:15,301 That's what the record will say. 694 00:43:15,676 --> 00:43:16,844 Our staff members 695 00:43:17,636 --> 00:43:19,305 will testify the same way, too. 696 00:43:19,388 --> 00:43:20,597 Dr. Bu. 697 00:43:21,265 --> 00:43:23,726 Among the people who know about that surgery, 698 00:43:24,435 --> 00:43:26,437 no one will take your side. 699 00:43:35,863 --> 00:43:37,364 This is why 700 00:43:38,240 --> 00:43:40,868 you should have been tamed 701 00:43:40,951 --> 00:43:44,121 while we still liked you. 702 00:43:44,830 --> 00:43:47,124 How dare you lift your head and bark at us? 703 00:43:47,875 --> 00:43:49,793 Who do you think made you who you are? 704 00:43:51,378 --> 00:43:52,588 You should 705 00:43:52,671 --> 00:43:54,506 kneel down and apologize. 706 00:43:55,090 --> 00:43:57,593 -If so, I can-- -Jang Hyeon-ju. 707 00:44:00,471 --> 00:44:02,473 All she wanted to do was 708 00:44:02,556 --> 00:44:04,391 hold a scalpel in an operation room 709 00:44:05,726 --> 00:44:07,811 while listening to Madonna's music. 710 00:44:07,895 --> 00:44:10,522 Jang Hyeon-ju, a third-year at her medical school. 711 00:44:13,067 --> 00:44:14,735 If you treated her with medicine 712 00:44:15,819 --> 00:44:17,738 in Internal Medicine Department, 713 00:44:18,864 --> 00:44:21,116 she would have lived her dream. 714 00:44:23,243 --> 00:44:27,039 She wasn't supposed to die because of someone like you. 715 00:44:33,420 --> 00:44:34,963 You are the one 716 00:44:35,089 --> 00:44:38,050 who has to kneel down and apologize to her mom. 717 00:44:42,429 --> 00:44:44,598 You can no longer work at Geosan Medical Center. 718 00:44:44,681 --> 00:44:47,768 Not just this hospital, no other hospital in Korea. 719 00:44:48,477 --> 00:44:50,854 No hospital will hire you. 720 00:44:51,730 --> 00:44:53,107 I'll make sure 721 00:44:53,857 --> 00:44:55,984 that you're thrown out of the industry! 722 00:44:57,403 --> 00:44:58,612 I will! 723 00:45:00,614 --> 00:45:01,949 I will! 724 00:45:33,480 --> 00:45:35,774 DOLDAM HOSPITAL 725 00:45:36,525 --> 00:45:37,651 I think we're here. 726 00:45:38,652 --> 00:45:39,862 Is this Doldam Hospital? 727 00:45:40,487 --> 00:45:42,781 It really looks lousy. 728 00:45:43,115 --> 00:45:45,033 -Call him. -Pardon? 729 00:45:45,159 --> 00:45:48,495 -I said, call Dong-ju. -Okay. 730 00:45:58,881 --> 00:46:00,132 Should I wake him up? 731 00:46:00,674 --> 00:46:02,968 He was on call last night and carried out a surgery today. 732 00:46:03,051 --> 00:46:04,178 He must be exhausted. 733 00:46:05,596 --> 00:46:08,223 He needs to get some sleep. Let him be. 734 00:46:08,307 --> 00:46:09,308 Yes, Ms. Oh. 735 00:46:11,810 --> 00:46:13,937 -He's not answering. -Really? 736 00:46:14,062 --> 00:46:15,856 -Is it turned off? -No. He's just not answering it. 737 00:46:15,939 --> 00:46:16,982 The person you have dialed... 738 00:46:17,065 --> 00:46:19,735 It's Saturday afternoon. Could he be in the hospital? 739 00:46:19,818 --> 00:46:22,196 He must be. He said he was going to do a surgery. 740 00:46:22,279 --> 00:46:24,114 Then, I guess he's still in a surgery. 741 00:46:24,198 --> 00:46:25,073 Hey. 742 00:46:25,532 --> 00:46:27,326 Think before you speak. 743 00:46:27,451 --> 00:46:30,662 Do you think it's possible to do a major surgery in that hospital? 744 00:46:30,746 --> 00:46:32,623 I think it's impossible. 745 00:46:32,706 --> 00:46:34,875 I'll go in and find him. 746 00:46:34,958 --> 00:46:36,001 Would you? 747 00:46:44,426 --> 00:46:46,762 I'll go help him. 748 00:46:52,935 --> 00:46:54,269 Are you hurt? 749 00:46:54,353 --> 00:46:57,314 I could've been. How could you be so careless? 750 00:46:59,608 --> 00:47:02,569 -Are you a pianist? -I'm a doctor. 751 00:47:03,946 --> 00:47:04,988 Are you a surgeon? 752 00:47:09,159 --> 00:47:10,577 Aren't you going to apologize? 753 00:47:11,370 --> 00:47:12,496 You said you're not hurt. 754 00:47:12,579 --> 00:47:14,248 I could have been. 755 00:47:14,331 --> 00:47:16,542 Then you should be more careful. 756 00:47:22,631 --> 00:47:24,967 What's wrong? Did something happen? 757 00:47:25,467 --> 00:47:26,593 It was nothing. 758 00:47:26,718 --> 00:47:28,887 -What a jerk. -Jerk? 759 00:47:29,888 --> 00:47:31,723 In-beom, wait up. 760 00:47:46,071 --> 00:47:48,699 President Do, it's me. 761 00:47:48,782 --> 00:47:51,410 I'm at Jeongseon right now. 762 00:47:51,493 --> 00:47:53,245 Bu Yong-ju is here. 763 00:47:53,787 --> 00:47:55,789 I just saw him. 764 00:47:59,751 --> 00:48:01,169 That little rat. 765 00:48:01,628 --> 00:48:03,422 That little rat. 766 00:48:03,547 --> 00:48:05,382 He even changed his name 767 00:48:05,465 --> 00:48:07,593 to hide in such a place like this. 768 00:48:21,815 --> 00:48:22,983 Mr. Jang. 769 00:48:24,318 --> 00:48:25,819 You're tired, aren't you? 770 00:48:26,236 --> 00:48:27,654 Why wouldn't you be? 771 00:48:27,988 --> 00:48:30,824 Please drink this for your fatigue. 772 00:48:32,075 --> 00:48:33,535 I'm good. 773 00:48:33,619 --> 00:48:36,038 -I don't like it. -I see. 774 00:48:37,873 --> 00:48:39,291 You have a visitor. 775 00:48:39,374 --> 00:48:41,918 Maybe because it's surrounded by mountains, it's very dry here. 776 00:48:42,002 --> 00:48:43,003 That's true. 777 00:48:43,086 --> 00:48:44,713 INTENSIVE CARE UNIT 778 00:48:46,256 --> 00:48:48,175 -In-su. -Dong-ju. 779 00:48:48,675 --> 00:48:49,885 Dong-ju! 780 00:48:52,054 --> 00:48:53,180 What are you doing here? 781 00:48:53,263 --> 00:48:55,599 Obviously, I'm here to see you. 782 00:48:55,682 --> 00:48:58,393 It hasn't even been a week since you left. 783 00:48:58,477 --> 00:49:00,687 It feels like a year passed. 784 00:49:01,229 --> 00:49:02,648 Are you really here to see me? 785 00:49:02,731 --> 00:49:04,775 Of course, I am. 786 00:49:05,609 --> 00:49:07,110 In-beom is here, too. 787 00:49:08,570 --> 00:49:09,738 Do In-beom is here? 788 00:49:14,451 --> 00:49:15,827 What brings you here? 789 00:49:17,537 --> 00:49:19,748 I didn't know you were here. 790 00:49:19,831 --> 00:49:21,667 I asked you why you're here. 791 00:49:23,919 --> 00:49:25,045 I'm here to see... 792 00:49:25,921 --> 00:49:27,214 Dong-ju. 793 00:49:27,631 --> 00:49:28,924 I adore him. 794 00:49:29,007 --> 00:49:31,802 Then why did you send him to a hospital in the countryside? 795 00:49:31,885 --> 00:49:33,595 You should have helped him stay at your hospital. 796 00:49:33,679 --> 00:49:35,347 You know how President Do 797 00:49:35,681 --> 00:49:37,349 shifts responsibility to other doctors. 798 00:49:38,141 --> 00:49:39,226 Hey. 799 00:49:41,645 --> 00:49:44,398 Are you still living like that? 800 00:49:45,482 --> 00:49:47,150 What's wrong with you? 801 00:49:47,734 --> 00:49:49,945 I'm the chief surgeon now. 802 00:49:50,070 --> 00:49:52,030 I have a high social status. 803 00:49:52,906 --> 00:49:54,074 Don't look down on me. 804 00:49:54,157 --> 00:49:56,702 If you have a high social status, 805 00:49:56,785 --> 00:49:59,663 why were you crouching in the back seat to hide yourself? 806 00:49:59,746 --> 00:50:01,123 It was because of my back pain. 807 00:50:01,832 --> 00:50:04,751 I crouched because my back hurt. 808 00:50:04,835 --> 00:50:07,212 Weren't you just afraid to see me because of what you did? 809 00:50:07,295 --> 00:50:10,090 Please be careful of what you say. 810 00:50:11,425 --> 00:50:13,844 I'm not the person you used to know. 811 00:50:13,927 --> 00:50:16,388 I'm the chief of General Surgery of Geosan Medical Center. 812 00:50:16,471 --> 00:50:17,848 Exactly! 813 00:50:18,932 --> 00:50:23,019 What is such a person like you doing here? 814 00:50:23,103 --> 00:50:25,856 Why did you really come here? 815 00:50:25,939 --> 00:50:29,109 I have no idea why he came all the way here with us. 816 00:50:29,192 --> 00:50:31,111 He just said we could have a drink with you. 817 00:50:31,194 --> 00:50:32,612 No. I can't leave right now. 818 00:50:32,696 --> 00:50:34,906 I have to monitor the patient I operated on until he wakes up. 819 00:50:34,990 --> 00:50:36,074 Hey. 820 00:50:36,158 --> 00:50:39,578 Still, you should at least show your face. Dr. Song is here, too. 821 00:50:41,997 --> 00:50:43,498 Yes, Kang Dong-ju speaking. 822 00:50:43,582 --> 00:50:45,959 Yes. Okay. I'll be there shortly. 823 00:50:46,293 --> 00:50:48,253 I should go now. We have patients in the emergency room. 824 00:50:48,336 --> 00:50:50,338 You're a surgeon. Why would you go to the emergency room? 825 00:50:50,422 --> 00:50:53,300 We're short-staffed here. A surgeon is no exception. 826 00:50:53,633 --> 00:50:55,969 -Please say hello to Dr. Song. -Dong-ju. 827 00:50:56,678 --> 00:50:58,013 Dong-ju! 828 00:50:58,472 --> 00:51:00,098 This is driving me crazy. 829 00:51:00,682 --> 00:51:02,100 What should I do? 830 00:51:03,310 --> 00:51:05,854 -The number you are calling... -Why isn't In-beom picking up? 831 00:51:05,937 --> 00:51:07,773 Where on earth is he? 832 00:51:16,740 --> 00:51:18,450 Dr. Yun? 833 00:51:18,533 --> 00:51:20,702 She must have gone for bed sheets. 834 00:51:20,786 --> 00:51:21,828 Bed sheets? 835 00:51:22,621 --> 00:51:25,499 Does a doctor do that in this hospital? 836 00:51:26,958 --> 00:51:29,336 She's in a situation. 837 00:51:32,547 --> 00:51:34,925 This isn't right. 838 00:51:35,842 --> 00:51:38,470 I'm an ER doctor and a cardiac surgeon. 839 00:51:38,845 --> 00:51:41,765 Why am I folding bed sheets? 840 00:51:43,475 --> 00:51:46,269 I have no choice. I'm an orderly. 841 00:51:55,654 --> 00:51:59,115 HOUSEKEEPING ROOM 842 00:52:20,762 --> 00:52:23,014 What's wrong? What is it? 843 00:52:23,098 --> 00:52:24,891 You startled me. 844 00:52:26,184 --> 00:52:29,104 Who are you? Why are you standing there? 845 00:52:30,814 --> 00:52:33,191 I just... I'm lost. 846 00:52:34,192 --> 00:52:35,151 Excuse me? 847 00:52:38,780 --> 00:52:41,825 Someone found her unconscious and called the paramedics. 848 00:52:41,908 --> 00:52:44,744 Her pupil reflex and breathing are weak. 849 00:52:44,828 --> 00:52:46,371 Let's intubate her for now. 850 00:52:46,454 --> 00:52:48,248 Set up IV lines and give her normal saline. 851 00:52:48,373 --> 00:52:49,499 Prepare for a brain CT scan. 852 00:52:49,624 --> 00:52:50,584 Hold on a second. 853 00:53:00,969 --> 00:53:02,345 Give her some food. 854 00:53:04,681 --> 00:53:05,515 Excuse me? 855 00:53:06,016 --> 00:53:07,392 I said, she needs to eat. 856 00:53:08,518 --> 00:53:09,978 What are you talking about? 857 00:53:10,061 --> 00:53:12,105 Trust me, Dr. Kang. 858 00:53:12,188 --> 00:53:13,273 What she needs is food. 859 00:53:15,817 --> 00:53:18,820 Go through the fire exit over there. It leads to the lobby. 860 00:53:18,904 --> 00:53:21,656 Go right from there, not to the left. 861 00:53:23,074 --> 00:53:25,118 -I see. -Okay, then. 862 00:53:26,786 --> 00:53:29,956 Gosh. I can't use this one. 863 00:53:30,040 --> 00:53:31,917 I should take this to the laundry room. 864 00:53:34,294 --> 00:53:35,670 Excuse me. 865 00:53:36,046 --> 00:53:37,047 Yes? 866 00:53:38,298 --> 00:53:41,217 Do you know someone called Crazy Whale? 867 00:53:50,518 --> 00:53:51,937 Here's food. 868 00:53:52,228 --> 00:53:54,064 Wake up and eat, please. 869 00:53:54,147 --> 00:53:56,942 I think we should set up IV lines. 870 00:54:08,995 --> 00:54:11,498 Slow down. You'll get sick if you eat too fast. 871 00:54:11,581 --> 00:54:13,458 Eat slowly and chew well. 872 00:54:15,460 --> 00:54:18,421 Some homeless people around the casino who starved for days 873 00:54:18,505 --> 00:54:20,256 get transferred here. 874 00:54:21,007 --> 00:54:23,009 I see. 875 00:54:33,561 --> 00:54:34,562 Drink it. 876 00:54:48,576 --> 00:54:50,996 Take your time. 877 00:55:01,923 --> 00:55:05,260 If you need anything, please tell Mr. Park. 878 00:55:07,387 --> 00:55:08,930 Hello, I'm Park Eun-tak. 879 00:55:23,945 --> 00:55:24,946 -Ms. Woo. -Yes? 880 00:55:25,030 --> 00:55:26,865 Do you know where Ms. Yun is? 881 00:55:26,948 --> 00:55:29,117 -She's in the linen room. -Thank you. 882 00:55:32,412 --> 00:55:35,540 How do you know Crazy Whale? 883 00:55:36,499 --> 00:55:37,876 I've heard so much about her 884 00:55:37,959 --> 00:55:40,837 that she was a legendary doctor at Geosan Medical Center. 885 00:55:40,920 --> 00:55:43,631 I think I heard that she's working at Doldam Hospital. 886 00:55:43,715 --> 00:55:45,091 I'd like to meet her. 887 00:55:45,633 --> 00:55:47,761 Do you know her? 888 00:55:49,137 --> 00:55:50,055 Yes. 889 00:55:50,847 --> 00:55:51,973 I know her. 890 00:55:55,226 --> 00:55:56,102 That's me. 891 00:55:57,729 --> 00:56:00,690 I see. You are her. 892 00:56:01,649 --> 00:56:03,276 You are 893 00:56:03,359 --> 00:56:05,028 the Crazy Whale. 894 00:56:06,654 --> 00:56:08,323 Who are you, by the way? 895 00:56:08,406 --> 00:56:11,993 I don't suppose you have come a long way just to see Crazy Whale. 896 00:56:12,077 --> 00:56:13,161 What brought you here? 897 00:56:16,039 --> 00:56:17,290 Hey, In-beom. 898 00:56:24,464 --> 00:56:25,757 What are you doing here? 899 00:56:26,591 --> 00:56:29,928 I just got lost looking around the hospital. 900 00:56:30,303 --> 00:56:32,305 Do you know him? 901 00:56:32,388 --> 00:56:34,808 -Who is he? -He was my colleague. 902 00:56:34,891 --> 00:56:37,936 We went to college and worked as surgeons together. 903 00:56:38,019 --> 00:56:41,314 Unlike me, he is a son of the privileged at Geosan Medical Center. 904 00:56:41,397 --> 00:56:43,233 A son of the privileged? 905 00:56:43,316 --> 00:56:45,360 How is President Do doing? 906 00:56:45,443 --> 00:56:46,903 Is he doing well 907 00:56:46,986 --> 00:56:48,446 after kicking me out to Doldam hospital? 908 00:56:48,530 --> 00:56:50,115 What are you talking about? 909 00:56:50,198 --> 00:56:51,825 Explain it in language I can understand. 910 00:56:51,908 --> 00:56:54,244 President Do of Geosan Medical Center 911 00:56:54,869 --> 00:56:56,621 is his father. 912 00:57:04,712 --> 00:57:06,965 Why aren't you answering me? 913 00:57:07,048 --> 00:57:08,800 What's the reason you are here? 914 00:57:12,554 --> 00:57:14,931 I heard you'll perform the operation on the chairman. 915 00:57:17,851 --> 00:57:19,894 What? Who? 916 00:57:19,978 --> 00:57:22,689 Chairman Shin Myeong-ho. The big shot of casino. 917 00:57:23,064 --> 00:57:25,442 He is the foundation chairman of Geosan Medical Center. 918 00:57:40,874 --> 00:57:43,668 We have not much time left until the renewal of the presidency. 919 00:57:44,210 --> 00:57:48,089 The chairman has the final say. 920 00:57:48,631 --> 00:57:51,384 And you will be operating on him. 921 00:57:51,509 --> 00:57:53,469 Do you think President Do will let it slide? 922 00:57:54,179 --> 00:57:57,015 You'd better back off now. 923 00:57:58,516 --> 00:58:01,144 Otherwise, it will backfire on you. 924 00:58:01,769 --> 00:58:03,396 President Do will do anything 925 00:58:03,480 --> 00:58:06,024 to stop you from operating on him. 926 00:58:06,149 --> 00:58:07,775 You know he will do that. 927 00:58:25,919 --> 00:58:27,962 I can't believe this. 928 00:58:29,214 --> 00:58:30,507 Damn it! 929 00:58:39,891 --> 00:58:41,893 Subtitle translation by Ryan Oh 63458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.