All language subtitles for Dr. Romantic S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,816 --> 00:00:29,237 The number you have dialed is currently not available. Please leave a message... 2 00:01:04,939 --> 00:01:06,357 Are you all right? 3 00:01:08,109 --> 00:01:09,694 You fractured your right ankle. 4 00:01:10,278 --> 00:01:11,446 I gave you a soft cast. 5 00:01:11,988 --> 00:01:13,990 You'll be fully recovered in 2 or 3 months. 6 00:01:16,910 --> 00:01:19,412 The problem is with your wrist. 7 00:01:21,039 --> 00:01:23,416 Your right palm has been severely fractured. 8 00:01:24,918 --> 00:01:27,295 We did what we could, 9 00:01:27,378 --> 00:01:28,838 but even after you're fully recovered, 10 00:01:28,922 --> 00:01:31,466 you'll only be able to utilize it at 70 percent capacity. 11 00:01:35,595 --> 00:01:37,347 Is the angulation that severe? 12 00:01:37,430 --> 00:01:38,640 ANGULATION: DEGREE OF DISPLACEMENT 13 00:01:39,724 --> 00:01:41,267 Are you a medical student? 14 00:01:42,435 --> 00:01:44,354 I'm in my fourth year residency in emergency medicine. 15 00:01:47,607 --> 00:01:49,651 It'll depend on the rehab, 16 00:01:51,277 --> 00:01:53,029 but in the worst case scenario, 17 00:01:53,446 --> 00:01:55,323 you might not fully recover. 18 00:02:10,338 --> 00:02:14,968 DONG-JU DUMPLINGS 19 00:02:18,888 --> 00:02:20,223 Three thousand won, please. 20 00:02:20,306 --> 00:02:22,892 -Thank you. -Thank you. 21 00:02:26,521 --> 00:02:28,064 Two plates, please. 22 00:02:39,576 --> 00:02:41,161 Why didn't you go home to eat? 23 00:02:42,954 --> 00:02:44,747 I wanted to eat dumplings tonight. 24 00:02:44,831 --> 00:02:46,666 Don't they give you time to eat? 25 00:02:46,958 --> 00:02:48,960 Why do you look so exhausted? 26 00:02:50,003 --> 00:02:51,504 I eat well, don't worry. 27 00:02:51,796 --> 00:02:54,257 I'm just so busy in the ER. 28 00:02:54,799 --> 00:02:58,386 Why do you want be a doctor anyway? 29 00:02:58,469 --> 00:03:01,639 That wouldn't bring back your father. 30 00:03:01,931 --> 00:03:04,225 I don't get how you can work at a hospital 31 00:03:04,392 --> 00:03:06,436 where your father had passed away. 32 00:03:08,646 --> 00:03:11,941 I know you're my son, but I just don't get you. 33 00:03:17,822 --> 00:03:19,908 You should live your life. 34 00:03:20,241 --> 00:03:23,161 Make new friends. Find yourself a girlfriend. 35 00:03:34,714 --> 00:03:35,715 OCTOBER, 2016 36 00:03:35,798 --> 00:03:38,176 They'll be joining the Surgery Department of Geosan Medical Center. 37 00:03:38,259 --> 00:03:41,930 Doctor Kang Dong-ju and Doctor Do In-beom. 38 00:03:42,263 --> 00:03:44,098 As for Doctor Kang, 39 00:03:44,182 --> 00:03:47,977 his score was top of the whole country on the qualifying exam. 40 00:03:50,980 --> 00:03:52,732 We're expecting a lot from you two. 41 00:03:53,107 --> 00:03:54,067 Welcome to the team. 42 00:03:54,692 --> 00:03:56,903 Thank you. I'm glad to join the team. 43 00:04:01,908 --> 00:04:03,993 -I'll do my best, sir. -We're counting on you. 44 00:04:04,953 --> 00:04:06,955 -I'll do my best, sir. -Right. 45 00:04:07,247 --> 00:04:09,832 I'll do my best, sir. 46 00:04:12,252 --> 00:04:13,461 I'll do my best, sir. 47 00:04:13,544 --> 00:04:14,462 He's my son. 48 00:04:14,545 --> 00:04:17,423 He's a handsome man. 49 00:04:18,257 --> 00:04:19,509 Nice to meet you. 50 00:04:19,592 --> 00:04:21,177 I guess we have to ask you for the favors. 51 00:04:21,261 --> 00:04:22,345 He must be talented. 52 00:04:26,140 --> 00:04:27,725 You know what to do, right? 53 00:04:27,809 --> 00:04:28,643 -Yes, sir. -Yes, sir. 54 00:04:31,646 --> 00:04:32,563 Times of discrimination. 55 00:04:36,484 --> 00:04:38,278 This is my son I told you about before. 56 00:04:39,779 --> 00:04:41,155 Let's talk on our way there. 57 00:04:42,448 --> 00:04:46,327 Your background and connections are what matters more. 58 00:04:46,828 --> 00:04:50,581 Even in hospitals where everything's a matter of life and death, 59 00:04:51,749 --> 00:04:53,209 things aren't any different. 60 00:04:54,168 --> 00:04:56,087 There is discrimination everywhere. 61 00:04:56,629 --> 00:05:00,341 I think there are only two ways to solve this situation. 62 00:05:01,050 --> 00:05:03,011 You either have to reborn as the son of the president, 63 00:05:03,094 --> 00:05:05,513 or you get yourself a powerful VIP patient. 64 00:05:05,596 --> 00:05:07,724 There's no way they'll let me attend to VIP patients. 65 00:05:07,807 --> 00:05:10,268 You're right. They won't. 66 00:05:10,601 --> 00:05:13,688 Which is why this vicious cycle of discrimination will never end. 67 00:05:13,771 --> 00:05:15,273 I have to go. 68 00:05:15,356 --> 00:05:16,733 I have an operation in 30 minutes. 69 00:05:16,816 --> 00:05:17,650 Again? 70 00:05:18,067 --> 00:05:20,987 You're getting enslaved. 71 00:05:21,738 --> 00:05:24,991 Doctor Kang? The president is looking for you. 72 00:05:25,658 --> 00:05:27,118 PRESIDENT DO YUN-WAN 73 00:05:28,911 --> 00:05:31,122 There's an emergency operation of a VIP patient. 74 00:05:31,205 --> 00:05:34,625 Senator Go Man-seok used to be the Chairman of the Congress. 75 00:05:35,168 --> 00:05:39,130 I'm sorry, but my operation schedule is full for today. 76 00:05:40,214 --> 00:05:42,091 Don't be stubborn. 77 00:05:42,675 --> 00:05:44,594 That's for you to sort out. 78 00:05:45,094 --> 00:05:48,014 Don't you know why we're letting you operate on a VIP patient? 79 00:05:48,097 --> 00:05:50,266 It must be a very difficult operation. 80 00:05:52,518 --> 00:05:55,938 You need someone to blame on when it doesn't go well. 81 00:05:56,689 --> 00:05:58,524 And I'm the best candidate, right? 82 00:06:00,109 --> 00:06:00,943 Am I wrong? 83 00:06:01,402 --> 00:06:02,695 Doctor Kang. 84 00:06:02,987 --> 00:06:05,364 I'll operate on my patients as scheduled. 85 00:06:05,448 --> 00:06:06,824 It's a sepsis patient. 86 00:06:06,908 --> 00:06:09,368 I can't delay the operation without risking the patient's life. 87 00:06:09,911 --> 00:06:10,828 Please excuse me. 88 00:06:12,205 --> 00:06:13,623 Why did you become a doctor? 89 00:06:18,002 --> 00:06:19,462 I heard you're from a poor family. 90 00:06:20,713 --> 00:06:23,049 You must have studied harder than any other to become a doctor. 91 00:06:23,382 --> 00:06:25,301 Isn't success the reason why you became so determined? 92 00:06:25,968 --> 00:06:27,136 This is your opportunity. 93 00:06:28,971 --> 00:06:29,931 Back then, 94 00:06:30,681 --> 00:06:33,392 you're the little boy who made a scene in the emergency room. 95 00:06:34,811 --> 00:06:35,770 That was you, right? 96 00:06:38,898 --> 00:06:39,774 You're right. 97 00:06:40,566 --> 00:06:42,568 This is a very difficult case. 98 00:06:43,361 --> 00:06:44,862 HCC rupture. 99 00:06:45,238 --> 00:06:48,157 The rate of a successful operation is 30 percent at best. 100 00:06:49,534 --> 00:06:53,287 But opportunities always come with certain amount of risks. 101 00:06:54,664 --> 00:06:57,416 Don't tell me that you dare to challenge me 102 00:06:58,167 --> 00:07:01,796 without having the guts to handle something like this. 103 00:07:09,595 --> 00:07:12,223 If you really want revenge, 104 00:07:12,598 --> 00:07:14,642 become a better man. 105 00:07:22,358 --> 00:07:24,152 What do you mean the operation has been postponed? 106 00:07:25,444 --> 00:07:27,864 Is there something wrong with my dad? 107 00:07:28,656 --> 00:07:32,034 I have to prove myself. 108 00:07:33,161 --> 00:07:35,079 We'll have to wait and see for a few more days 109 00:07:35,163 --> 00:07:37,665 and decide on the date of the operation again. 110 00:07:38,958 --> 00:07:40,001 I'm sorry. 111 00:07:41,169 --> 00:07:42,128 Doctor. 112 00:07:44,881 --> 00:07:46,716 My dad is all right, isn't he? 113 00:07:48,676 --> 00:07:51,220 Yes, he is. 114 00:07:59,478 --> 00:08:02,690 I'll prove them that I'm a better man 115 00:08:02,773 --> 00:08:04,483 than they are. 116 00:08:13,826 --> 00:08:16,287 Doctor Oh, I'm going to cut the abdomen open now. 117 00:08:16,370 --> 00:08:19,415 The blood pressure will start to drop right away. Scalpel. 118 00:08:23,211 --> 00:08:24,212 Bovie. 119 00:08:27,590 --> 00:08:28,549 Scalpel. 120 00:08:30,927 --> 00:08:32,094 Suction. 121 00:08:34,138 --> 00:08:35,139 Retractor. 122 00:08:39,685 --> 00:08:41,145 Get yourself together. Suction. 123 00:08:42,021 --> 00:08:43,606 Hold it there. Now. 124 00:08:44,565 --> 00:08:46,567 Hold this. We'll start the left hemi-hepatectomy now. 125 00:08:46,651 --> 00:08:47,777 Pull yourself together. 126 00:08:48,319 --> 00:08:50,488 Doctor Oh, how's the patient doing? 127 00:08:50,571 --> 00:08:53,074 The pulse is getting faster, but it's fine at the moment. 128 00:08:56,452 --> 00:08:57,453 Suction. 129 00:08:57,828 --> 00:08:58,871 Suction. 130 00:08:58,955 --> 00:09:00,748 I can't see where the bleeding is coming from. 131 00:09:00,831 --> 00:09:02,917 -Scalpel. -The vital signs are unstable. 132 00:09:03,000 --> 00:09:04,669 It's dropping to 70 over 40. 133 00:09:08,381 --> 00:09:09,465 Suture. 134 00:09:15,972 --> 00:09:16,889 Cut. 135 00:09:17,473 --> 00:09:18,307 Bovie. 136 00:09:19,767 --> 00:09:22,061 Spread it open. I can't see where the bleeding is coming from. 137 00:09:23,521 --> 00:09:25,731 It's progressed to disseminated intravascular coagulation. 138 00:09:25,815 --> 00:09:27,608 There's too much bleeding. 139 00:09:28,693 --> 00:09:30,653 Really? 30 percent success rate? 140 00:09:31,279 --> 00:09:32,405 I doubt it. 141 00:09:33,489 --> 00:09:36,367 It was five percent at best when I opened him up. 142 00:09:36,450 --> 00:09:38,160 I tried my best, 143 00:09:39,495 --> 00:09:40,788 but the result was unsuccessful. 144 00:09:42,373 --> 00:09:43,624 Get the defibrillator! 145 00:09:47,253 --> 00:09:48,921 -Increase to 200J. -Ready, Doctor. 146 00:09:49,880 --> 00:09:50,840 Move aside. 147 00:09:51,382 --> 00:09:52,425 Clear. 148 00:09:58,639 --> 00:09:59,640 Give me 200J again. 149 00:10:00,725 --> 00:10:02,518 Step away. Clear. 150 00:10:09,650 --> 00:10:10,568 Doctor. 151 00:10:26,667 --> 00:10:28,878 The time of death is 5:25p.m. 152 00:10:29,295 --> 00:10:31,756 The patient died from excessive bleeding. 153 00:10:57,990 --> 00:11:01,702 Former Chairman of Congress Senator Go Man-seok passed away... 154 00:11:02,161 --> 00:11:03,204 Lay low for a while. 155 00:11:03,287 --> 00:11:06,290 Many are paying their respects to the deceased. 156 00:11:06,374 --> 00:11:08,250 Reporter Kim Ju-yeong will be bringing the news. 157 00:11:08,501 --> 00:11:10,795 PERSONNEL TRANSFER FOR KANG DONG-JU TO DOLDAM HOSPITAL, JEONGSEON 158 00:11:10,878 --> 00:11:11,879 Doldam Hospital. 159 00:11:12,588 --> 00:11:14,507 Where is this? 160 00:11:14,590 --> 00:11:16,217 It's a small branch in Jeongseon. 161 00:11:17,301 --> 00:11:19,303 We'll call you back when things get settled. 162 00:11:19,845 --> 00:11:22,264 So be on your best behavior. 163 00:11:22,765 --> 00:11:24,266 Think of this as a break. 164 00:11:25,726 --> 00:11:26,602 Okay? 165 00:11:28,646 --> 00:11:29,647 Basically, 166 00:11:30,356 --> 00:11:31,732 I'm screwed. 167 00:11:31,816 --> 00:11:34,652 DOLDAM HOSPITAL, JEONGSEON, GANGWON PROVINCE 168 00:11:48,916 --> 00:11:50,292 What is this place? 169 00:11:53,963 --> 00:11:59,802 DOLDAM HOSPITAL 170 00:12:02,930 --> 00:12:05,683 DOLDAM HOSPITAL 171 00:12:21,073 --> 00:12:24,910 MOM 172 00:12:44,680 --> 00:12:45,764 What are you staring at? 173 00:12:46,390 --> 00:12:49,018 I thought we had a guest, but he's leaving. 174 00:12:50,478 --> 00:12:52,771 He must have taken a wrong turn. 175 00:12:58,903 --> 00:12:59,862 Darn it. 176 00:13:15,294 --> 00:13:16,420 Dong-ju. 177 00:13:16,712 --> 00:13:19,632 I hope you got to Jeongseon safely. 178 00:13:53,082 --> 00:13:56,585 It must be difficult to settle down at a new place. 179 00:13:57,294 --> 00:14:00,839 But give me a call once things get less hectic. 180 00:14:01,632 --> 00:14:03,050 I wonder how you're doing. 181 00:14:03,968 --> 00:14:06,887 Don't skip your meals. 182 00:14:07,513 --> 00:14:08,514 Okay? 183 00:14:22,570 --> 00:14:25,614 PERSONNEL TRANSFER FOR KANG DONG-JU TO DOLDAM HOSPITAL, JEONGSEON 184 00:14:36,792 --> 00:14:39,003 LETTER OF RESIGNATION 185 00:15:04,570 --> 00:15:05,779 Excuse me. 186 00:15:05,863 --> 00:15:08,157 -May I have more pickles? -Sure. 187 00:15:09,533 --> 00:15:11,201 I, KANG DONG-JU, 188 00:15:29,887 --> 00:15:32,848 RESIGN AS OF TODAY 189 00:15:43,025 --> 00:15:43,984 I'd like to resign 190 00:15:45,861 --> 00:15:48,530 as of today. 191 00:15:56,038 --> 00:15:57,998 Hey, wake up. Hey. 192 00:15:58,791 --> 00:16:00,709 -Call 911 now. Hurry! -Okay. 193 00:16:01,627 --> 00:16:02,711 Hey. 194 00:16:02,795 --> 00:16:04,046 -Do you work here? -Yes. 195 00:16:04,129 --> 00:16:07,091 -Do you have a defibrillator? -We do. I'll bring it. 196 00:16:13,722 --> 00:16:15,224 Don't come in. 197 00:16:27,277 --> 00:16:28,278 Do you know how to use it? 198 00:16:28,362 --> 00:16:30,656 No, I was taught once, but I don't remember. 199 00:16:31,865 --> 00:16:33,283 Keep pressing here. 200 00:16:33,575 --> 00:16:34,827 -Press hard with two hands. -Okay. 201 00:16:42,376 --> 00:16:43,544 What are you doing? 202 00:16:43,627 --> 00:16:45,921 I'm trying to save this man from a heart attack. 203 00:16:49,883 --> 00:16:51,844 Are you insane? Get your foot off! 204 00:16:51,927 --> 00:16:54,013 This man is dying! What do you think you're doing? 205 00:16:54,096 --> 00:16:56,765 What about you? Are you trying to kill him? 206 00:16:56,849 --> 00:16:58,183 -Hey. -Yes? 207 00:16:58,267 --> 00:17:00,561 Stop doing that and help him stand up. 208 00:17:00,644 --> 00:17:02,354 Don't stop. Keep going. 209 00:17:02,438 --> 00:17:04,898 I said stop it and help him up. 210 00:17:08,652 --> 00:17:10,279 I'm a doctor at Geosan Medical Center. 211 00:17:10,362 --> 00:17:13,115 Don't stop. He will die once you stop pumping. 212 00:17:13,657 --> 00:17:16,660 If you want to play doctor, you shouldn't be drunk. 213 00:17:16,744 --> 00:17:18,996 And if you're drunk, you shouldn't step up. 214 00:17:19,079 --> 00:17:22,416 This is why you were sent to a small local branch. 215 00:17:23,876 --> 00:17:24,793 Hey. 216 00:17:25,461 --> 00:17:27,755 Get him up if you don't want to see a dead body. 217 00:17:27,838 --> 00:17:29,048 Are you insane? 218 00:17:29,131 --> 00:17:32,342 This is so annoying. 219 00:17:32,426 --> 00:17:33,343 Step aside. 220 00:17:35,054 --> 00:17:37,306 Will you take the responsibility if he dies? 221 00:17:37,389 --> 00:17:38,932 What if I save him? 222 00:17:39,016 --> 00:17:41,185 You can't save him. I bet my life on it. 223 00:17:43,395 --> 00:17:44,313 Okay. 224 00:17:45,022 --> 00:17:46,023 Deal. 225 00:17:46,482 --> 00:17:47,733 Darn you. 226 00:17:51,820 --> 00:17:52,863 Move. 227 00:17:53,238 --> 00:17:54,865 -I said, move! -Okay. 228 00:17:55,574 --> 00:17:57,076 -Grab him. -Okay. 229 00:17:57,159 --> 00:17:58,285 -Help him get up. -Okay. 230 00:18:02,539 --> 00:18:03,832 -Get him up. -Okay. 231 00:18:06,001 --> 00:18:08,212 Pull in right under 232 00:18:09,213 --> 00:18:10,923 the xiphoid process 233 00:18:11,006 --> 00:18:15,385 as if you are gently pushing the place up. 234 00:18:15,469 --> 00:18:17,387 And get it out at once. 235 00:18:26,396 --> 00:18:28,023 -Look. -He did it. 236 00:18:30,901 --> 00:18:34,196 All right. Hey, man. 237 00:18:34,530 --> 00:18:37,825 You should chew well. 238 00:18:38,242 --> 00:18:40,244 Thank you very much. Thank you. 239 00:18:46,375 --> 00:18:47,751 Well? 240 00:18:48,585 --> 00:18:49,503 He's alive. 241 00:19:00,639 --> 00:19:01,557 Let go. 242 00:19:16,154 --> 00:19:17,322 What are you doing? 243 00:19:17,406 --> 00:19:19,449 What are you doing in my kitchen? 244 00:19:19,533 --> 00:19:22,202 Let me use some of your tools. Guys. 245 00:19:22,911 --> 00:19:24,121 Hold this. 246 00:19:28,000 --> 00:19:30,043 Damn it. Let go of me. 247 00:19:34,256 --> 00:19:35,257 Tools? Why? 248 00:19:36,300 --> 00:19:39,386 He bet on his life and lost. 249 00:19:41,180 --> 00:19:42,181 Excuse me. 250 00:19:42,514 --> 00:19:44,725 If this is a joke, it's not funny. 251 00:19:45,434 --> 00:19:46,560 No one said it's a joke. 252 00:19:47,144 --> 00:19:48,520 You lost. Your life is mine. 253 00:19:49,271 --> 00:19:51,857 Well, cutting your wrist is equivalent to taking your life, right? 254 00:19:53,775 --> 00:19:56,945 Why didn't you sharpen this? 255 00:19:57,029 --> 00:19:59,781 I use my strength to cut things. 256 00:20:00,324 --> 00:20:03,160 That's why the blade is all ruined. 257 00:20:06,288 --> 00:20:07,664 If the blade is dull, 258 00:20:08,248 --> 00:20:11,251 you can't cut anything clean. 259 00:20:11,335 --> 00:20:13,462 Don't splatter blood all over. 260 00:20:13,754 --> 00:20:16,632 My boys had a hard time cleaning up all the blood last time. 261 00:20:17,799 --> 00:20:20,219 -Blood? -It looks much better now. 262 00:20:25,724 --> 00:20:28,185 Are you really cutting my wrist off? 263 00:20:28,268 --> 00:20:29,436 Are you serious? 264 00:20:29,519 --> 00:20:32,439 You're a man. Stick to your words. 265 00:20:32,522 --> 00:20:34,524 That's what a man is. 266 00:20:35,609 --> 00:20:36,568 No objections, right? 267 00:20:37,694 --> 00:20:39,529 Who are you? 268 00:20:39,613 --> 00:20:40,614 Are you a gangster? 269 00:20:42,574 --> 00:20:44,326 I'm more used to using a knife. 270 00:20:46,495 --> 00:20:48,872 Hey, don't worry about it. 271 00:20:49,331 --> 00:20:52,042 It'll hurt, but it won't take long. 272 00:20:53,835 --> 00:20:58,006 All right. I'll cut off your tendons and bones. 273 00:20:58,507 --> 00:21:01,885 -I'll cut them off at once. -No! 274 00:21:01,969 --> 00:21:02,928 Darn it! 275 00:21:05,555 --> 00:21:07,849 What are you doing? Go and send him off. 276 00:21:17,567 --> 00:21:20,112 Please call the security guard. 277 00:21:20,696 --> 00:21:21,780 -Pardon? -Where is it? 278 00:21:22,364 --> 00:21:23,991 Call the police now! 279 00:21:24,074 --> 00:21:25,117 There he is. 280 00:21:39,006 --> 00:21:40,924 Gosh. Where is it? 281 00:21:46,805 --> 00:21:49,182 Seriously. Taxi! 282 00:21:49,266 --> 00:21:51,184 Taxi! Over here! 283 00:21:53,645 --> 00:21:55,355 Go! 284 00:22:02,571 --> 00:22:03,822 AVAILABLE 285 00:22:06,033 --> 00:22:07,701 Where should I take you, sir? 286 00:22:11,204 --> 00:22:13,540 Sir, where are you going? 287 00:22:25,844 --> 00:22:28,972 DOLDAM HOSPITAL 288 00:22:40,275 --> 00:22:43,111 DOLDAM HOSPITAL 289 00:22:51,620 --> 00:22:54,164 REGISTRATION 290 00:22:55,957 --> 00:22:57,834 Excuse me. 291 00:23:00,378 --> 00:23:02,672 Sorry. We're closed. 292 00:23:02,756 --> 00:23:04,508 I'm not here to be treated. 293 00:23:04,591 --> 00:23:06,051 Is it for the discharge procedure? 294 00:23:06,134 --> 00:23:08,178 Then, please go to window number two. 295 00:23:17,562 --> 00:23:20,357 I'm Kang Dong-ju. I'm a doctor. 296 00:23:20,440 --> 00:23:21,942 I'm a surgeon from Geosan Medical Center. 297 00:23:22,859 --> 00:23:26,154 I've been transferred to this hospital as of today. 298 00:23:27,114 --> 00:23:30,826 Could I see the letter of appointment? 299 00:23:30,909 --> 00:23:31,827 In fact, 300 00:23:33,286 --> 00:23:36,540 something happened on the way here and I lost it. 301 00:23:36,623 --> 00:23:38,834 -If you call the hospital-- -It's 8 p.m. 302 00:23:38,917 --> 00:23:40,919 No one would be working now. 303 00:23:41,294 --> 00:23:43,755 I think you have to wait until tomorrow to confirm it. 304 00:23:44,840 --> 00:23:45,799 Wait. 305 00:23:46,716 --> 00:23:50,053 I couldn't find a place to stay as I came here in such a hurry. 306 00:23:50,428 --> 00:23:53,306 Is there any way you could help me with that? 307 00:23:54,224 --> 00:23:55,392 I'm sorry, 308 00:23:55,725 --> 00:23:57,769 but this hospital provides only our employees 309 00:23:57,853 --> 00:23:59,146 with benefits like that. 310 00:23:59,938 --> 00:24:02,482 I can't help you unless I confirm your identity. 311 00:25:03,501 --> 00:25:07,214 DOLDAM HOSPITAL 312 00:25:28,693 --> 00:25:29,736 What's going on? 313 00:25:30,862 --> 00:25:32,364 Where am I? 314 00:25:34,241 --> 00:25:37,661 Don't worry. The surgery was successful. 315 00:25:38,036 --> 00:25:38,995 Surgery? 316 00:25:39,955 --> 00:25:41,539 Your right hand. 317 00:25:42,290 --> 00:25:43,792 Thanks for the present. 318 00:25:50,382 --> 00:25:52,842 No! 319 00:26:11,653 --> 00:26:13,321 I just contacted the main hospital. 320 00:26:15,282 --> 00:26:17,117 -Sorry? -Please follow me. 321 00:26:17,200 --> 00:26:18,326 Doctor Kang Dong-ju. 322 00:26:25,041 --> 00:26:26,376 EMERGENCY CENTER 323 00:26:33,550 --> 00:26:36,386 He is the president of Doldam Hospital. 324 00:26:38,179 --> 00:26:39,848 It's nice to meet you. I'm Yeo Un-yeong. 325 00:26:39,931 --> 00:26:42,475 I'm Kang Dong-ju, GS. 326 00:26:42,559 --> 00:26:43,685 GS: GENERAL SURGERY 327 00:26:43,768 --> 00:26:47,022 I wish they had sent a physician. 328 00:26:48,356 --> 00:26:49,232 Pardon? 329 00:26:49,649 --> 00:26:53,111 I'm not saying that I have a problem with you. 330 00:26:53,903 --> 00:26:56,823 We already have a competent head of General Surgery. 331 00:26:56,906 --> 00:26:59,117 We also have a resident. 332 00:26:59,200 --> 00:27:00,327 That's why I said that. 333 00:27:00,827 --> 00:27:04,247 Our hospital is a general hospital with all sorts of department. 334 00:27:04,331 --> 00:27:07,375 Internal Medicine, General Surgery, Family Medicine, and Emergency. 335 00:27:08,460 --> 00:27:09,294 RECEPTIONIST 336 00:27:09,377 --> 00:27:10,879 We have a lot of patients. 337 00:27:10,962 --> 00:27:13,423 You will be very surprised. 338 00:27:14,257 --> 00:27:16,343 "Rembrandt, the painter of light. 339 00:27:16,426 --> 00:27:18,428 He left a few self-portraits." 340 00:27:19,304 --> 00:27:23,099 "His self-portrait painted in his early years looks like his son..." 341 00:27:23,183 --> 00:27:26,061 Anyway, welcome to Doldam Hospital. 342 00:27:26,728 --> 00:27:29,189 I'm Jang Gi-tae, the head of Administrative Office. 343 00:27:29,564 --> 00:27:33,068 That's okay. You don't need to worry about me. 344 00:27:33,151 --> 00:27:35,528 I'm not planning to work here for a long time. 345 00:27:35,612 --> 00:27:38,865 I'll stay here for about one or two months. 346 00:27:40,116 --> 00:27:42,285 If I can't go back to Geosan Medical Center within that time, 347 00:27:42,369 --> 00:27:44,746 I'll find a job at another big hospital in Seoul. 348 00:27:46,164 --> 00:27:49,292 I thought I should tell you before I start working here. 349 00:27:50,710 --> 00:27:53,630 I see. I fully understand what you're trying to say. 350 00:27:57,967 --> 00:28:00,053 Does he not like this hospital? 351 00:28:00,136 --> 00:28:02,806 He won't even last a week. I'll bet 50,000 won. 352 00:28:02,889 --> 00:28:06,059 He gave me a good first impression. I liked him. 353 00:28:06,142 --> 00:28:07,310 Three days. 354 00:28:07,394 --> 00:28:09,813 Then I'll bet 100,000 won. He'll leave in 3 days for sure. 355 00:28:10,563 --> 00:28:11,981 Good morning. 356 00:28:14,776 --> 00:28:16,611 Or not. 357 00:28:20,740 --> 00:28:22,117 Doctor Yun is leaving soon, right? 358 00:28:23,993 --> 00:28:25,578 Mind your own business. 359 00:28:28,164 --> 00:28:29,874 What about the handsome doctor? 360 00:28:31,126 --> 00:28:32,335 Where is he now? 361 00:28:32,419 --> 00:28:34,462 He said he wanted to change his clothes, 362 00:28:34,546 --> 00:28:36,631 so I took him to the staff room. 363 00:28:37,841 --> 00:28:39,342 He wanted to get changed? 364 00:28:44,556 --> 00:28:46,599 -Wait. -Oh, no. 365 00:29:34,397 --> 00:29:35,356 Seo-jeong. 366 00:29:53,958 --> 00:29:57,670 Why are you here? 367 00:30:03,176 --> 00:30:04,427 What are you doing here? 368 00:30:05,386 --> 00:30:06,930 I was going to ask you the same thing. 369 00:30:09,432 --> 00:30:10,683 How did you... 370 00:30:12,894 --> 00:30:14,521 Since when did you work here? 371 00:30:15,772 --> 00:30:18,733 I asked you first. What are you doing here? 372 00:30:21,569 --> 00:30:23,530 I've been transferred to this hospital as of yesterday. 373 00:30:24,781 --> 00:30:26,199 -You've been transferred? -Yes. 374 00:30:27,534 --> 00:30:29,536 I'll be working here for a while. 375 00:30:29,619 --> 00:30:30,578 It just happened. 376 00:30:30,662 --> 00:30:32,997 How long will you be working here? 377 00:30:33,081 --> 00:30:34,457 It's your turn to answer. 378 00:30:36,417 --> 00:30:39,420 -How long have you worked here? -How long will you be working here? 379 00:30:41,965 --> 00:30:43,550 Have you been working here since then? 380 00:30:45,677 --> 00:30:47,387 Since that day five years ago, 381 00:30:49,847 --> 00:30:51,724 have you been working here until now? 382 00:30:53,101 --> 00:30:54,561 Forget it. You don't have to answer me. 383 00:30:54,644 --> 00:30:56,396 Why didn't you call me? 384 00:30:59,857 --> 00:31:01,818 For a month since you disappeared, 385 00:31:03,528 --> 00:31:06,239 I left you text and voice messages every single day. 386 00:31:10,702 --> 00:31:12,370 Did you even check them? 387 00:31:15,665 --> 00:31:16,749 No. 388 00:32:19,479 --> 00:32:21,898 DOLDAM HOSPITAL 389 00:32:32,533 --> 00:32:35,453 PRESIDENT OF DOLDAM HOSPITAL YEO UN-YEONG 390 00:32:37,705 --> 00:32:39,582 We have a patient. Get ready. 391 00:32:39,666 --> 00:32:40,667 Yes, ma'am. 392 00:32:54,013 --> 00:32:55,014 Give me. 393 00:33:02,605 --> 00:33:03,815 Move him to the emergency room. 394 00:33:04,565 --> 00:33:05,566 Unfasten the seat belt. 395 00:33:15,660 --> 00:33:18,538 Sir, do you hear me? 396 00:33:19,872 --> 00:33:20,957 Sir. 397 00:33:22,166 --> 00:33:24,460 What? This is my car. 398 00:33:26,546 --> 00:33:27,463 Gosh. 399 00:33:39,058 --> 00:33:39,892 Over there. 400 00:33:39,976 --> 00:33:40,977 Be careful. 401 00:33:46,941 --> 00:33:48,234 He is conscious. 402 00:33:48,317 --> 00:33:50,653 -What are his vital signs? -It is 70 over 40, pulse 140. 403 00:33:50,737 --> 00:33:52,530 Lung sounds diminished on the left side. 404 00:33:55,074 --> 00:33:56,492 -Doctor. -It's a tension. 405 00:33:56,659 --> 00:33:58,411 Administer 10L of oxygen through a reserve mask 406 00:33:58,494 --> 00:34:00,038 and prepare saline for hydration. 407 00:34:00,121 --> 00:34:01,956 Also, I need a dressing set with 24 gauge needles-- 408 00:34:02,039 --> 00:34:04,834 If he's bleeding because of a car crash, it might be hemopneumothorax. 409 00:34:08,212 --> 00:34:10,089 -Please prepare 16 gauge needles. -Okay. 410 00:34:21,350 --> 00:34:22,643 What's wrong with your right hand? 411 00:34:23,186 --> 00:34:24,061 Are you hurt? 412 00:34:24,645 --> 00:34:26,856 -Prepare a chest tube. -Okay. 413 00:34:30,943 --> 00:34:33,112 -What are his vital signs? -It is 80 over 40, pulse 120. 414 00:34:33,196 --> 00:34:35,364 It has increased a little bit after some fluids were injected. 415 00:34:35,448 --> 00:34:38,117 What are you doing? He is complaining of abdominal pain. 416 00:34:38,201 --> 00:34:40,286 Why are you talking like that? That doesn't sound like you. 417 00:34:40,369 --> 00:34:42,497 Is a resident allowed to talk down to a specialist? 418 00:34:42,955 --> 00:34:44,207 If so, I will. 419 00:34:44,457 --> 00:34:45,958 I have no idea what you mean. 420 00:34:46,042 --> 00:34:49,128 You were a senior resident five years ago. 421 00:34:49,212 --> 00:34:50,088 What are you saying? 422 00:34:50,171 --> 00:34:51,631 I'm studying Cardiovascular Surgery. 423 00:34:52,298 --> 00:34:55,468 Will you focus on the patient's condition, Doctor Kang Dong-ju? 424 00:34:56,594 --> 00:35:00,264 He has muscle guarding. It means he has an internal hemorrhage. 425 00:35:00,348 --> 00:35:03,726 We need to put in a chest tube and send him to a bigger hospital. 426 00:35:03,810 --> 00:35:05,269 Palpation has limits. 427 00:35:05,686 --> 00:35:07,855 We have an ultrasound device, too. 428 00:35:13,110 --> 00:35:15,780 The hospital may seem small, but we have pretty much everything. 429 00:35:39,220 --> 00:35:41,264 He seems to have hemorrhage in the spleen, right? 430 00:35:42,139 --> 00:35:43,808 It looks serious. 431 00:35:45,017 --> 00:35:47,061 -What should we do? -It's simple. 432 00:35:47,144 --> 00:35:49,188 We should send him to a bigger hospital without delay. 433 00:35:49,272 --> 00:35:51,357 How long does it take to the nearest hospital? 434 00:35:51,440 --> 00:35:53,484 It takes about two hours by car. 435 00:35:53,568 --> 00:35:55,736 One and a half if you step on it. 436 00:35:55,820 --> 00:35:59,365 He might die from excessive bleeding before reaching the hospital. 437 00:35:59,448 --> 00:36:00,783 You'd better treat him here instead. 438 00:36:00,867 --> 00:36:03,161 This is not something we can do here. 439 00:36:03,244 --> 00:36:05,621 -Don't you see that? -Are you not feeling confident? 440 00:36:06,747 --> 00:36:07,915 Cutting a patient's abdomen open 441 00:36:07,999 --> 00:36:10,793 in an inappropriate condition is no better than murder. 442 00:36:10,877 --> 00:36:12,753 It's not that I can't do it but that I won't do it. 443 00:36:13,421 --> 00:36:14,714 Quiet down! 444 00:36:41,282 --> 00:36:44,243 -What are his vital signs? -It is 60 over 40, pulse 120. 445 00:36:44,327 --> 00:36:46,537 He has hemorrhage in the spleen. 446 00:36:46,621 --> 00:36:49,707 He is unidentified, and we don't know the cause of injury. 447 00:36:49,790 --> 00:36:53,002 He drove his car here and hit another car in the parking lot. 448 00:36:53,085 --> 00:36:54,712 The car is a wreck. 449 00:36:54,795 --> 00:36:57,298 What are you doing standing here? Keep doing your job. 450 00:36:57,632 --> 00:36:58,966 Yes, Doctor. 451 00:37:02,094 --> 00:37:04,972 Get him an intubation and a ventilator. 452 00:37:05,056 --> 00:37:08,142 -Prepare for ligation. -Are you 453 00:37:08,226 --> 00:37:11,646 -going to operate on him here now? -Inject 20mg of Etomidate. 454 00:37:23,324 --> 00:37:24,450 He's fast. 455 00:37:24,533 --> 00:37:27,870 Get him propofol continuous infusion and an ampule of rocuronium. 456 00:37:28,371 --> 00:37:29,372 Yes, sir. 457 00:37:32,208 --> 00:37:33,876 Set the ventilator on CMV mode. 458 00:37:35,670 --> 00:37:38,631 -Pass me the tube. -We don't have time for that. 459 00:37:38,714 --> 00:37:40,883 -Use a trocar. -Pass me the trocar. 460 00:37:40,967 --> 00:37:42,885 Trocar? Do they have it here? 461 00:37:54,730 --> 00:37:58,317 -How much are we getting? -It's been 400cc and still running. 462 00:37:58,401 --> 00:38:00,403 Okay. It's my turn. 463 00:38:00,486 --> 00:38:01,988 Hey. 464 00:38:02,822 --> 00:38:05,741 Step aside. If you don't want to do it, just move out of the way. 465 00:38:06,826 --> 00:38:09,745 Are you cutting a patient's abdomen open right here? 466 00:38:10,621 --> 00:38:12,748 This is neither an operating room nor a hybrid room. 467 00:38:12,832 --> 00:38:15,126 -What if it gets contaminated? -Nurse. 468 00:38:15,209 --> 00:38:16,669 Get this thing out of my way. 469 00:38:17,169 --> 00:38:20,297 What? Did you call me "this thing"? 470 00:38:20,756 --> 00:38:21,882 What are you... 471 00:38:22,591 --> 00:38:24,677 Let go of me! 472 00:38:25,219 --> 00:38:27,013 -Scalpel. -Stop right there. 473 00:38:27,763 --> 00:38:30,182 Excuse me. Have you all gone insane? 474 00:38:30,266 --> 00:38:32,018 He will bleed a lot. Get ready. 475 00:38:32,101 --> 00:38:33,686 Are you really a doctor? 476 00:38:39,734 --> 00:38:40,693 Suction. 477 00:38:47,491 --> 00:38:48,451 Suction. 478 00:38:51,746 --> 00:38:52,747 Okay. 479 00:38:59,170 --> 00:39:00,671 I got it. 480 00:39:01,922 --> 00:39:03,507 Already? 481 00:39:03,591 --> 00:39:04,675 Pass me the hemostat. 482 00:39:04,759 --> 00:39:06,635 HEMOSTAT: FORCEPS USED TO COMPRESS BLOOD VESSELS 483 00:39:11,515 --> 00:39:12,516 Hold this. 484 00:39:13,851 --> 00:39:14,810 Silk three. 485 00:39:33,871 --> 00:39:34,955 Stay focused. 486 00:39:58,020 --> 00:40:00,564 What was that? What is he doing? 487 00:40:18,833 --> 00:40:22,503 What am I watching now? 488 00:40:25,923 --> 00:40:28,843 Cover him with film and move him to the operating room. 489 00:40:28,926 --> 00:40:32,096 I will operate on him for ruptured spleen and damaged intestine, okay? 490 00:40:32,179 --> 00:40:33,222 -Yes, Doctor. -Yes, Doctor. 491 00:40:36,016 --> 00:40:39,145 Who on earth is he? 492 00:40:39,228 --> 00:40:41,564 What? Do you have a problem? 493 00:40:44,358 --> 00:40:46,277 That was reckless, irresponsible, 494 00:40:46,360 --> 00:40:48,863 -and dangerous. -Do you think so? 495 00:40:49,655 --> 00:40:51,323 We had no choice. 496 00:40:51,407 --> 00:40:54,076 It means his life was at stake. 497 00:40:54,160 --> 00:40:57,288 Do you think you can explain to the patient 498 00:40:57,371 --> 00:40:58,914 what he's gone through? 499 00:40:58,998 --> 00:41:01,000 Are you talking about the human rights of patients? 500 00:41:01,083 --> 00:41:02,710 Or code of medical ethics? 501 00:41:03,794 --> 00:41:06,172 Don't bother asking me about such things. 502 00:41:06,255 --> 00:41:09,175 In my premises, there is only one thing that matters. 503 00:41:09,258 --> 00:41:10,801 Saving the patients. 504 00:41:10,885 --> 00:41:12,678 No matter what. 505 00:41:15,055 --> 00:41:18,601 I don't give a damn about anything else. 506 00:41:25,191 --> 00:41:26,567 OPERATING ROOM 507 00:41:28,694 --> 00:41:31,238 Prepare 10 packs of RBC and 8 FFP. 508 00:41:31,322 --> 00:41:33,115 I'll get the operating room ready. 509 00:41:39,914 --> 00:41:40,956 OPERATING ROOM 510 00:41:48,839 --> 00:41:52,676 What on earth is this place? 511 00:41:52,760 --> 00:41:53,844 OPERATING 512 00:42:05,105 --> 00:42:06,190 Aren't you going in? 513 00:42:07,942 --> 00:42:10,361 I can't. I'm not allowed. 514 00:42:12,905 --> 00:42:14,823 Why didn't you make an objection? 515 00:42:16,158 --> 00:42:18,619 Cutting the abdomen open in an emergency room 516 00:42:18,702 --> 00:42:20,704 was totally against common sense. 517 00:42:21,830 --> 00:42:24,583 He didn't take the patient's safety into consideration. 518 00:42:27,670 --> 00:42:28,671 What about you? 519 00:42:30,047 --> 00:42:32,925 You put off the surgery on your own patient to attend to a VIP, 520 00:42:33,008 --> 00:42:34,176 but he ended up dying. 521 00:42:34,635 --> 00:42:37,805 You tried to make a name for yourself only to get ousted. 522 00:42:39,556 --> 00:42:41,809 Is that what's right for you? 523 00:42:44,019 --> 00:42:47,314 Did you hear that from In-su? 524 00:42:47,856 --> 00:42:49,358 I heard it from one of the people here. 525 00:42:50,609 --> 00:42:53,737 Someone from Geosan Medical Center told him everything about you. 526 00:42:55,072 --> 00:42:56,532 It was inevitable. 527 00:42:57,992 --> 00:43:02,121 I had to take the risk because that was the only way to seize an opportunity. 528 00:43:03,581 --> 00:43:04,707 What opportunity? 529 00:43:06,000 --> 00:43:08,085 An opportunity to prove myself. 530 00:43:08,168 --> 00:43:09,420 To whom? 531 00:43:09,503 --> 00:43:11,005 You really don't know? 532 00:43:11,547 --> 00:43:13,424 To the higher ups at the hospital. 533 00:43:13,507 --> 00:43:15,718 It's all about the connections there. 534 00:43:15,801 --> 00:43:19,471 People like me who have no background must do anything. 535 00:43:19,555 --> 00:43:20,848 I must look for the right connection 536 00:43:20,931 --> 00:43:23,559 or prove myself by treating a VIP patient. 537 00:43:29,690 --> 00:43:32,901 What happened to you in the past five years? 538 00:43:34,653 --> 00:43:37,031 You became a coward making excuses. 539 00:43:38,866 --> 00:43:40,284 What changed you? 540 00:43:42,578 --> 00:43:46,749 Was life that hard? 541 00:43:51,170 --> 00:43:53,881 Did you say you'll be here for two months at most? 542 00:43:55,299 --> 00:43:58,677 Let's see if you can even last that long. 543 00:44:21,158 --> 00:44:22,159 I like you. 544 00:44:33,420 --> 00:44:35,130 This is your last year as a resident, right? 545 00:44:35,589 --> 00:44:37,091 Let's get married when you're done. 546 00:44:38,801 --> 00:44:39,760 I'm sorry. 547 00:45:05,953 --> 00:45:07,496 That won't make it go away. 548 00:45:12,459 --> 00:45:13,877 What's wrong? 549 00:45:13,961 --> 00:45:15,754 Does seeing him again... 550 00:45:16,922 --> 00:45:18,132 makes your heart flutter? 551 00:45:18,215 --> 00:45:19,466 Get it together. 552 00:45:20,968 --> 00:45:22,428 This is a hallucination. 553 00:45:23,387 --> 00:45:24,471 It's just a hallucination. 554 00:45:25,347 --> 00:45:26,682 It's a hallucination. 555 00:45:58,172 --> 00:45:59,715 I have something to tell you. 556 00:45:59,798 --> 00:46:02,384 I'm tired. Let's do it later. 557 00:46:31,955 --> 00:46:33,540 This song is great, right? 558 00:46:34,791 --> 00:46:36,919 She sounds the best from a cassette tape. 559 00:46:37,336 --> 00:46:38,754 Oh, gosh. 560 00:46:38,879 --> 00:46:40,005 My goodness. 561 00:46:47,304 --> 00:46:48,514 I said, I have something to say. 562 00:46:50,474 --> 00:46:53,810 The human rights of patients and code of medical ethics. 563 00:46:54,311 --> 00:46:56,939 -Let's say you're beyond all that-- -Hey. 564 00:46:57,814 --> 00:46:59,441 How many patients have you killed? 565 00:47:01,151 --> 00:47:03,820 I'm not talking about the times you read out the time of death. 566 00:47:04,404 --> 00:47:07,991 How many patients died on your hands as a doctor? 567 00:47:09,743 --> 00:47:10,744 Just one. 568 00:47:11,828 --> 00:47:13,080 Right before I got sent here. 569 00:47:13,163 --> 00:47:15,791 Add 10 to that. 570 00:47:17,251 --> 00:47:20,462 Come back when you killed that many patients. 571 00:47:21,672 --> 00:47:24,633 I'll hear what you have to say then. 572 00:47:31,390 --> 00:47:35,018 How's your right wrist? Is that still intact? 573 00:47:35,894 --> 00:47:37,312 Don't lose it. 574 00:47:37,396 --> 00:47:40,107 I'll come looking for it whenever I need it. 575 00:47:45,195 --> 00:47:46,572 I'm sorry, 576 00:47:47,531 --> 00:47:49,366 but I won't stay for so long. 577 00:47:49,866 --> 00:47:51,410 I'll try to leave in a month. 578 00:47:51,493 --> 00:47:53,120 Shorter than that if possible. 579 00:47:53,203 --> 00:47:55,497 I'm going to get out of this stupid hospital as soon as I can. 580 00:47:55,581 --> 00:47:58,125 And when you do, 581 00:47:58,250 --> 00:47:59,501 do you have a place to go? 582 00:47:59,585 --> 00:48:01,920 I'll go back to where I belong. 583 00:48:06,883 --> 00:48:09,678 Who says they want you back? 584 00:48:11,597 --> 00:48:12,681 Let me tell you this. 585 00:48:13,599 --> 00:48:15,934 They didn't send me out here because I'm incompetent. 586 00:48:16,018 --> 00:48:17,311 I was just unlucky. 587 00:48:17,644 --> 00:48:20,063 I didn't spend my entire life studying, practicing, 588 00:48:20,230 --> 00:48:23,734 and dissecting to get stuck here 589 00:48:24,026 --> 00:48:26,653 in some small hospital in the countryside. 590 00:48:26,737 --> 00:48:30,407 What are you getting at? 591 00:48:30,866 --> 00:48:32,492 No matter what happens, 592 00:48:33,910 --> 00:48:35,996 I'm going back to the main hospital. 593 00:49:06,985 --> 00:49:07,986 Doctor Kang. 594 00:49:09,863 --> 00:49:12,282 You got a call from Seoul. It's your mother. 595 00:49:12,949 --> 00:49:15,035 She tried your cellphone, but she couldn't get through. 596 00:49:15,118 --> 00:49:16,620 So she called the hospital. 597 00:49:21,124 --> 00:49:22,125 IN-SU 598 00:49:25,545 --> 00:49:26,463 Later. 599 00:49:27,589 --> 00:49:29,758 Tell her I'm busy. 600 00:49:31,093 --> 00:49:32,469 Hello, In-su. It's me. 601 00:49:34,137 --> 00:49:35,847 Hello? 602 00:49:35,931 --> 00:49:37,808 Doctor Kang is very busy right now. 603 00:49:38,725 --> 00:49:42,145 I understand. Sorry for bothering you. 604 00:49:50,028 --> 00:49:51,446 What are you talking about? 605 00:49:51,863 --> 00:49:54,658 President Yeo and President Do are friends? 606 00:49:54,741 --> 00:49:55,784 That's right. 607 00:49:56,785 --> 00:49:59,538 President Do and President Yeo 608 00:49:59,621 --> 00:50:01,665 are old friends from college. 609 00:50:02,999 --> 00:50:03,917 I see. 610 00:50:04,000 --> 00:50:07,337 You didn't forget to visit President Yeo, did you? 611 00:50:10,924 --> 00:50:14,052 You have to make sure he likes you. 612 00:50:14,136 --> 00:50:16,263 The only way to change President Do's mind 613 00:50:16,346 --> 00:50:18,932 is going after President Yeo. Do you hear me? 614 00:50:20,726 --> 00:50:23,687 This is another piece of information I got for you. 615 00:50:23,770 --> 00:50:26,898 President Yeo loves playing Go. 616 00:50:26,982 --> 00:50:28,734 And he loves orchids. 617 00:50:29,192 --> 00:50:31,361 He's crazy about oriental orchids. 618 00:50:31,445 --> 00:50:34,281 In-su. I don't know a thing about playing Go. 619 00:50:34,364 --> 00:50:38,285 And plants look all the same to me. 620 00:50:38,368 --> 00:50:39,703 Stop being so stubborn. 621 00:50:39,786 --> 00:50:42,080 Do you want to stay there for good? 622 00:50:49,463 --> 00:50:50,547 What is it? 623 00:50:51,298 --> 00:50:52,591 Well... 624 00:51:00,807 --> 00:51:03,226 It's all right. You can say it. 625 00:51:04,352 --> 00:51:07,272 I was too tied up in the morning 626 00:51:07,355 --> 00:51:09,316 and forgot to come and introduce myself properly. 627 00:51:10,358 --> 00:51:13,612 If I made any mistakes, 628 00:51:13,695 --> 00:51:15,071 please do understand. 629 00:51:21,077 --> 00:51:23,747 You didn't do anything like that. 630 00:51:23,830 --> 00:51:25,707 Really? 631 00:51:28,251 --> 00:51:29,628 Oh, right. 632 00:51:30,212 --> 00:51:33,590 -I heard you met Teacher Kim. -Pardon? 633 00:51:34,049 --> 00:51:36,635 -Teacher Kim? -The head of General Surgery. 634 00:51:37,260 --> 00:51:40,597 Is that what he's called? 635 00:51:41,598 --> 00:51:45,560 He may appear rude at first, but you can learn a lot from him. 636 00:51:45,644 --> 00:51:47,521 I'm not sure about that. 637 00:51:47,896 --> 00:51:49,898 Make sure you are very polite. 638 00:51:49,981 --> 00:51:52,818 Make sure he thinks nice of you, okay? 639 00:51:54,319 --> 00:51:56,363 Yes. I will do my best. 640 00:51:57,322 --> 00:52:00,033 -Okay. See yourself out. -Yes. 641 00:52:03,787 --> 00:52:04,704 What is it? 642 00:52:05,622 --> 00:52:07,457 Do you have anything else to say? 643 00:52:08,166 --> 00:52:09,292 Well... 644 00:52:10,126 --> 00:52:11,086 President Yeo! 645 00:52:11,461 --> 00:52:13,839 -Doctor Yun is having a seizure! -Again? 646 00:52:15,006 --> 00:52:17,425 -Call Teacher Kim immediately. -Okay. 647 00:52:29,187 --> 00:52:30,188 Seo-jeong. 648 00:52:33,275 --> 00:52:34,276 Doctor Yun. 649 00:52:36,069 --> 00:52:37,445 Let go of that. 650 00:52:44,870 --> 00:52:46,204 Don't step in. 651 00:52:46,872 --> 00:52:47,956 Trust Myeong-sim. 652 00:52:48,498 --> 00:52:50,125 You've done well so far. 653 00:52:50,750 --> 00:52:53,753 You can go back to the operating room in just a few days. 654 00:52:54,045 --> 00:52:55,922 I'm dead because of you. 655 00:52:56,006 --> 00:52:58,049 I keep hearing voices. 656 00:52:58,842 --> 00:53:00,677 It's because you believe you hear them. 657 00:53:01,177 --> 00:53:04,347 You are already well and you are completely healed. 658 00:53:04,431 --> 00:53:05,765 So please. 659 00:53:05,849 --> 00:53:07,851 Give me that. 660 00:53:11,146 --> 00:53:12,314 Give me... 661 00:53:13,398 --> 00:53:14,608 the scalpel. 662 00:53:17,068 --> 00:53:18,028 Help me. 663 00:53:21,865 --> 00:53:23,158 Help me. 664 00:53:26,494 --> 00:53:28,371 I'm dead because of you. 665 00:53:28,788 --> 00:53:29,998 Seo-jeong. 666 00:53:34,294 --> 00:53:35,378 What's wrong? 667 00:53:36,463 --> 00:53:37,797 What is it? 668 00:53:39,799 --> 00:53:41,718 Why are you holding a scalpel? 669 00:53:44,054 --> 00:53:45,096 I like you, Seo-jeong. 670 00:53:56,900 --> 00:53:57,901 Give it to me. 671 00:54:01,196 --> 00:54:02,072 Come on. 672 00:54:05,617 --> 00:54:06,534 No. 673 00:54:07,953 --> 00:54:09,204 No, Seo-jeong! 674 00:54:18,922 --> 00:54:20,131 Bring elastic bandage. Hurry! 675 00:54:36,439 --> 00:54:37,774 That's enough. 676 00:55:06,261 --> 00:55:08,346 She overdosed on sedatives. 677 00:55:08,972 --> 00:55:10,432 Her vital signs are unstable. 678 00:55:10,849 --> 00:55:12,726 Does it look like she cut an artery? 679 00:55:12,809 --> 00:55:16,229 Keep her hydrated and move her to the operating room. 680 00:55:16,938 --> 00:55:17,897 Okay. 681 00:56:24,464 --> 00:56:26,966 -Is the tourniquet ready? -It is. 682 00:56:27,383 --> 00:56:29,677 -Keep the pressure at 200. -Yes, Doctor. 683 00:56:58,498 --> 00:56:59,582 Tourniquet on. 684 00:57:18,101 --> 00:57:20,478 Her wound is small but deep. 685 00:57:21,020 --> 00:57:23,565 An artery, a nerve, and two tendons. 686 00:57:23,982 --> 00:57:26,776 Three tendons. We have to put five together. Have you ever done this? 687 00:57:30,029 --> 00:57:31,573 Have you? 688 00:57:32,574 --> 00:57:35,869 No, I've only seen a video. 689 00:57:35,952 --> 00:57:37,203 It's my first time. 690 00:57:37,287 --> 00:57:40,415 If you make a single mistake, 691 00:57:40,498 --> 00:57:43,626 I'll cut off your wrist and give it to Seo-jeong. 692 00:57:43,710 --> 00:57:44,794 Understand? 693 00:57:52,552 --> 00:57:53,595 Let's begin. 694 00:57:55,388 --> 00:57:56,264 Mosquito. 695 00:58:02,562 --> 00:58:04,564 Subtitle translation by Ryan Oh 48857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.