All language subtitles for Combat! S02E22 - Counter Punch en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,280 --> 00:00:56,160 Come on, buddy, haul it! 2 00:01:16,500 --> 00:01:18,020 [humming] 3 00:01:19,180 --> 00:01:21,160 [explosions] 4 00:01:25,920 --> 00:01:27,740 [explosions intensify] 5 00:01:28,080 --> 00:01:30,720 [over PA] All personnel assemble with weapons and equipment. 6 00:01:30,960 --> 00:01:33,440 [over PA] All personnel assemble with weapons and equipment. 7 00:01:35,160 --> 00:01:37,560 [over PA] All personnel assemble with weapons and equipment. 8 00:01:37,640 --> 00:01:40,160 [over PA] All personnel assemble with weapons and equipment. 9 00:01:40,300 --> 00:01:42,230 [over PA] All personnel assemble with weapons and 10 00:01:42,260 --> 00:01:44,620 equipment All personnel assemble with weapons and equipment 11 00:02:42,140 --> 00:02:45,360 Nelson, Kirby and Little John. 12 00:02:45,540 --> 00:02:48,480 What a time for them to sit out a patrol back in the rear. 13 00:02:48,760 --> 00:02:51,780 The way things are, there is no rear. 14 00:02:52,260 --> 00:02:54,440 - What about that radio, does it work? 15 00:02:54,580 --> 00:02:57,620 It works, if we get within talking distance. 16 00:03:03,780 --> 00:03:05,740 Hey, it's one of ours. 17 00:03:14,560 --> 00:03:16,500 You guys Company F? 18 00:03:16,720 --> 00:03:18,540 Company K. 19 00:03:19,240 --> 00:03:22,580 Well, climb in. I'll give you a lift if I can get this thing going again. 20 00:03:22,980 --> 00:03:25,120 What's a matter with that thing? 21 00:03:35,680 --> 00:03:37,420 Forget it, buddy. You're out of gas! 22 00:03:38,640 --> 00:03:40,140 Great. 23 00:03:40,280 --> 00:03:44,320 Last I heard, Company F was about two miles on the road north of here. 24 00:03:44,500 --> 00:03:45,860 Not anymore. 25 00:03:46,000 --> 00:03:49,440 We got Kraut tanks all over the place. We tried the other way too. 26 00:03:49,580 --> 00:03:51,440 There are Krauts all over, Sarge. 27 00:03:56,100 --> 00:03:57,680 We're cut off. 28 00:04:49,760 --> 00:04:52,360 We went down this road for hours and hours. 29 00:04:52,520 --> 00:04:55,580 Trying to get back to our lines. 30 00:04:58,460 --> 00:05:00,960 Gas. Outta gas. 31 00:05:01,300 --> 00:05:03,540 What a time to run out of gas. 32 00:05:13,200 --> 00:05:15,720 They yanked me right out of my field kitchen. 33 00:05:15,880 --> 00:05:18,480 Didn't hardly have time to wash off the flour. 34 00:05:19,340 --> 00:05:21,980 They pulled guys from everywhere to plug up the lines. 35 00:05:23,820 --> 00:05:26,040 There were ten of us when we started out, Sarge. 36 00:05:26,880 --> 00:05:29,100 But a Kraut tank spotted us. 37 00:05:29,900 --> 00:05:31,440 Where did you two get the truck? 38 00:05:31,720 --> 00:05:34,680 It was pulled over. The driver was killed. 39 00:05:38,300 --> 00:05:40,340 You still remember how to use this? 40 00:05:40,500 --> 00:05:42,180 Ha, well. 41 00:05:42,320 --> 00:05:44,120 My basic's kind of rusty, Sarge. 42 00:05:44,240 --> 00:05:47,660 To tell you the truth, I'm much better with a rolling pin. 43 00:05:48,740 --> 00:05:50,940 What about you, Cutner, what's your job? 44 00:05:51,080 --> 00:05:52,940 Oh, map detail. 45 00:05:53,060 --> 00:05:54,460 Intelligence. 46 00:05:54,680 --> 00:05:57,000 I read German. 47 00:05:57,480 --> 00:05:59,040 Can you handle a rifle? 48 00:05:59,220 --> 00:06:01,840 I can handle one when I'm wearing my glasses. 49 00:06:14,480 --> 00:06:16,860 It's kind of blurred. 50 00:06:19,280 --> 00:06:21,320 I think I can do better without them. 51 00:06:21,540 --> 00:06:23,760 You better not shoot unless somebody points you. 52 00:06:24,300 --> 00:06:26,520 I'm afraid he has a point there, Sergeant. 53 00:06:26,640 --> 00:06:27,980 You read German? 54 00:06:28,100 --> 00:06:30,160 I can read it and I speak it fluently. 55 00:06:30,320 --> 00:06:33,040 My folks are from the old country. 56 00:06:33,220 --> 00:06:35,040 They speak it all the time at home. 57 00:06:36,260 --> 00:06:38,740 Well, maybe that can come in handy somewhere. 58 00:06:39,040 --> 00:06:41,200 Hey, Sarge? What's our move now? 59 00:06:41,420 --> 00:06:43,970 Have to probe around and look for a soft spot, make it back to our lines. 60 00:06:44,000 --> 00:06:45,800 That will take some probing. 61 00:06:46,040 --> 00:06:47,960 Too bad we ran out of gas, Sarge. 62 00:06:48,060 --> 00:06:50,800 It's just as well, maybe, they probably have the roads sealed off. 63 00:06:51,940 --> 00:06:53,940 We'll try through those woods for openers. 64 00:06:54,060 --> 00:06:55,900 You call the shots, Sergeant. 65 00:06:56,000 --> 00:06:57,460 - Caje, take the point. - All right. 66 00:06:57,620 --> 00:06:59,180 Let's go. 67 00:08:10,940 --> 00:08:12,880 Hey, come on down here. 68 00:08:19,040 --> 00:08:21,340 Boy, am I glad to see you guys. 69 00:08:21,480 --> 00:08:23,620 - What's your outfit? - 565th. 70 00:08:23,760 --> 00:08:25,340 I'm Marty Bowers. 71 00:08:25,440 --> 00:08:27,420 565th? I haven't heard of them in this area. 72 00:08:27,740 --> 00:08:29,960 They just shipped us over from England last week. 73 00:08:30,160 --> 00:08:31,500 That's right, Sergeant. 74 00:08:31,740 --> 00:08:35,100 One of their officers came into our section this morning and got overlays. 75 00:08:35,760 --> 00:08:37,250 What happened to the rest of your outfit? 76 00:08:37,280 --> 00:08:39,420 They got caught in artillery fire. 77 00:08:39,900 --> 00:08:42,220 My buddy got hit. I tried to help him but... 78 00:08:42,700 --> 00:08:45,540 Well, when the shelling stopped the only guys around were dead. 79 00:08:48,660 --> 00:08:50,740 Listen, can I join up with you, Sergeant? 80 00:08:50,840 --> 00:08:53,240 It's kind of nerve-wracking walking around here by yourself. 81 00:08:55,660 --> 00:08:58,360 Caje, head off by those woods up there. 82 00:09:00,400 --> 00:09:01,980 Take that M-1 off your shoulder. 83 00:09:02,120 --> 00:09:04,220 Keep it here where it will do you some good. Go on. 84 00:10:21,540 --> 00:10:24,140 Don't shoot! I surrender! 85 00:10:26,960 --> 00:10:29,700 Kamerad! Kamerad! 86 00:10:31,820 --> 00:10:34,020 Come on up here. 87 00:10:34,220 --> 00:10:35,760 Don't shoot! 88 00:10:36,300 --> 00:10:37,840 I haven't got a gun! 89 00:10:43,140 --> 00:10:45,620 Relax, we're both on the same side. 90 00:11:00,640 --> 00:11:02,360 I thought you were Germans. 91 00:11:02,520 --> 00:11:04,220 Yeah, I know. What's your name? 92 00:11:05,360 --> 00:11:07,000 Moorwood. 93 00:11:08,660 --> 00:11:11,040 I got separated from my outfit. 94 00:11:11,380 --> 00:11:13,180 Where's your rifle? 95 00:11:13,440 --> 00:11:15,660 I lost it back in the woods. 96 00:11:15,980 --> 00:11:17,840 You got one now. 97 00:11:18,020 --> 00:11:19,600 Fall in. 98 00:12:54,720 --> 00:12:56,160 Hey, Sarge. 99 00:12:56,280 --> 00:12:58,380 That guy's from ordinance. 100 00:12:58,920 --> 00:13:00,640 Hey! 101 00:13:00,880 --> 00:13:02,800 Martinez! 102 00:13:07,880 --> 00:13:10,580 - You alone? - Yeah. 103 00:13:10,740 --> 00:13:13,400 - Where's your outfit? - They got trapped. 104 00:13:13,540 --> 00:13:15,280 In a ravine, about an hour ago. 105 00:13:15,540 --> 00:13:18,100 - How many? - It's the whole platoon. 106 00:13:19,720 --> 00:13:21,960 Lieutenant and the sergeant got knocked off. 107 00:13:22,100 --> 00:13:23,860 The rest of the guys must be dead too. 108 00:13:24,120 --> 00:13:25,680 How did you get out? 109 00:13:25,800 --> 00:13:27,680 I was bringing up the rear of the column. 110 00:13:27,820 --> 00:13:30,020 The Krauts started shooting before I got to the ravine. 111 00:13:32,140 --> 00:13:34,480 When you're out-weighed, you back off. 112 00:13:34,580 --> 00:13:36,320 You don't slug. 113 00:13:37,460 --> 00:13:39,360 Where's the ravine? 114 00:13:39,600 --> 00:13:42,520 Back there. Maybe a mile, maybe a couple. 115 00:13:43,700 --> 00:13:46,420 Well, don't you know? We're trying to find out where the Krauts are. 116 00:13:46,540 --> 00:13:48,140 No, I don't know! 117 00:13:48,320 --> 00:13:50,340 I've been going around in circles. 118 00:13:50,540 --> 00:13:52,340 I ain't used to road work no more. 119 00:13:52,580 --> 00:13:54,660 Hey! You're Babe Martinez! 120 00:13:54,820 --> 00:13:55,820 Yeah, sure. 121 00:13:55,960 --> 00:13:57,340 So? Who's Babe Martinez? 122 00:13:57,540 --> 00:13:59,260 Only the best middleweight in the business! 123 00:13:59,380 --> 00:14:01,440 I saw you fight in L.A! 124 00:14:01,600 --> 00:14:04,740 Boy, you really decked that palooka. The ref could have counted thirty! 125 00:14:05,640 --> 00:14:08,160 Let's keep our voices down. The Krauts are all over the place. 126 00:14:08,340 --> 00:14:09,700 Take it easy, kid. 127 00:14:12,860 --> 00:14:14,620 Let's go. 128 00:14:15,200 --> 00:14:17,320 Whoa, hold it. Which way we headed? 129 00:14:17,540 --> 00:14:19,460 - That way. - Wait a minute. 130 00:14:19,560 --> 00:14:21,280 I mean, I got the same stripes you got. 131 00:14:21,380 --> 00:14:22,900 How come that way? Our lines are south. 132 00:14:23,000 --> 00:14:25,620 - So are a lot of Krauts. - No Krauts your way? 133 00:14:26,080 --> 00:14:28,060 We can make it better through the woods. 134 00:14:28,260 --> 00:14:30,380 We ain't gonna find a way through anywhere. 135 00:14:30,560 --> 00:14:32,800 You want to stay here while the Krauts come and get you? 136 00:14:32,900 --> 00:14:34,960 No, no. He's saying the same thing as me. 137 00:14:35,060 --> 00:14:36,900 Get back quick and straight. 138 00:14:38,120 --> 00:14:40,760 All right. You got the stripes. You want to go that way? Go ahead. 139 00:14:41,220 --> 00:14:43,360 Okay. Who's going to go with me? 140 00:14:44,520 --> 00:14:46,340 Well, what about it, soldier? 141 00:14:47,340 --> 00:14:48,760 Sorry, friend. 142 00:14:48,900 --> 00:14:51,740 You got your stripes with a blowtorch, he got his with that. 143 00:14:52,880 --> 00:14:55,380 Okay. Boy, you better know what you're doing. 144 00:15:16,340 --> 00:15:18,420 Boy, what an army. 145 00:15:18,980 --> 00:15:21,340 - They'll shape up. - Yeah. 146 00:15:21,480 --> 00:15:23,360 One can't see, the other one can't shoot. 147 00:15:23,520 --> 00:15:26,500 Moorwoods' a creep and that bug's walking around on his heels. 148 00:15:27,440 --> 00:15:29,780 That leaves you and me. 149 00:15:30,260 --> 00:15:32,160 Take a good look, Charlie. 150 00:16:02,500 --> 00:16:04,700 Looks like you lost us this round, pal. 151 00:16:04,960 --> 00:16:06,880 Hope you don't lose us the bout. 152 00:16:54,680 --> 00:16:56,160 You okay? 153 00:16:56,300 --> 00:16:58,440 Yeah, Sarge. I'm okay. 154 00:17:01,640 --> 00:17:03,720 I gotta get my second wind. 155 00:17:34,680 --> 00:17:37,800 There's a barn down there. Caje is taking a look. 156 00:17:52,440 --> 00:17:54,760 Take five by those trees, it's safer. Go ahead. 157 00:18:03,220 --> 00:18:05,440 - Thank you, Sarge. - All right, just take it easy. 158 00:18:06,120 --> 00:18:08,120 You'll be okay. Come on. 159 00:18:30,580 --> 00:18:32,540 The barn is clean. Just a few chickens. 160 00:18:32,700 --> 00:18:35,080 We've been pressing too hard. We'll take a break. 161 00:18:35,320 --> 00:18:38,820 This gun and pack are heavy on my biscuits. 162 00:18:39,020 --> 00:18:40,940 Sit down over here, you'll be okay. 163 00:18:45,920 --> 00:18:48,360 Caje, take a look in those woods. 164 00:18:49,220 --> 00:18:51,920 Stay down, keep out of sight. 165 00:18:52,160 --> 00:18:54,300 Somebody break out a canteen. 166 00:18:59,820 --> 00:19:01,980 Here take some of these, Cooper. It'll help. 167 00:19:02,180 --> 00:19:04,220 - What are they? - Salt tablets. 168 00:19:06,400 --> 00:19:08,500 You're dehydrating, friend. 169 00:19:08,720 --> 00:19:11,260 Go on, take them. They'll restore your youth! 170 00:19:11,960 --> 00:19:14,240 I'll need more than salt tablets. 171 00:19:14,520 --> 00:19:17,420 Well, look at him! He's a fatso. He can't walk no more. 172 00:19:17,560 --> 00:19:19,480 Don't worry about me. I can walk. 173 00:19:19,580 --> 00:19:21,380 Yeah? How far? 174 00:19:21,580 --> 00:19:23,140 What's your beef, Martinez? 175 00:19:23,300 --> 00:19:25,140 I'm just using my head. 176 00:19:26,680 --> 00:19:28,120 Woods are clear. 177 00:19:28,280 --> 00:19:29,700 Hey. 178 00:19:29,860 --> 00:19:31,860 Listen, you guys hear anything? 179 00:19:33,960 --> 00:19:35,500 I don't hear a thing. 180 00:19:35,680 --> 00:19:38,200 That's just what I mean! The shelling stopped. 181 00:19:38,320 --> 00:19:40,740 - That's right. - You know what that means? 182 00:19:40,960 --> 00:19:43,440 We stopped them, they ain't pushing us back anymore. 183 00:19:43,640 --> 00:19:45,900 Now we can start counter-punching ourselves. 184 00:19:46,300 --> 00:19:49,660 No, on that map I was working on before we left. 185 00:19:49,780 --> 00:19:51,660 I mean, they were mounting a big push. 186 00:19:52,060 --> 00:19:54,040 I'm okay. Let's get going. 187 00:19:54,220 --> 00:19:56,440 You stay where you are, Coop. Nobody said to fall in. 188 00:19:59,780 --> 00:20:02,400 Sure, the shelling stopped but that could mean a lot of things. 189 00:20:02,620 --> 00:20:04,980 They could have moved faster and farther than they thought. 190 00:20:05,040 --> 00:20:07,650 They could have outrun their fuel supplies or they could be bringing up more ammo. 191 00:20:07,680 --> 00:20:08,980 So just stay put. 192 00:20:09,100 --> 00:20:10,720 I still say it's even money. 193 00:20:10,840 --> 00:20:12,940 We lay right here, the army will find us. 194 00:20:13,100 --> 00:20:15,700 Yeah? What army, the Kraut army? 195 00:20:15,840 --> 00:20:18,580 As for me, I'd rather get it going back than be taken prisoner. 196 00:20:18,720 --> 00:20:20,360 Yeah, sure. You would. 197 00:20:20,500 --> 00:20:23,260 Me, I'd rather be in jail. When you're dead, you're dead. 198 00:20:23,380 --> 00:20:25,260 You're in jail, you're in jail. 199 00:20:25,460 --> 00:20:27,260 You been in jail, Moorwood? 200 00:20:27,440 --> 00:20:29,240 Yeah. Lots of times. 201 00:20:29,360 --> 00:20:31,080 It ain't so bad. 202 00:20:31,300 --> 00:20:33,960 You get three squares a day, place to sleep. 203 00:20:34,160 --> 00:20:36,180 Sooner or later the bolts turn you loose. 204 00:20:36,320 --> 00:20:37,920 Okay, knock it off. 205 00:20:38,080 --> 00:20:39,920 Take fifteen and then we'll move out. 206 00:20:57,820 --> 00:21:00,740 Hey, how do you really figure this guy Saunders, Babe? 207 00:21:00,980 --> 00:21:03,600 I don't know. He talks big but we ain't getting nowheres. 208 00:21:03,780 --> 00:21:05,940 Gosh, you know, I'm going to have to write my old man. 209 00:21:06,140 --> 00:21:08,140 When he finds out you and I are in the same outfit 210 00:21:08,320 --> 00:21:10,160 he's really going to get a kick out of that. 211 00:21:10,260 --> 00:21:11,760 Your old man a fight fan? 212 00:21:11,960 --> 00:21:14,480 Oh yeah, he sure it. He used to take me to the Golden Gloves. 213 00:21:14,600 --> 00:21:17,240 As a matter of fact, that was the first time we saw you. 214 00:21:17,400 --> 00:21:19,240 Oh, yeah. Yeah. 215 00:21:20,280 --> 00:21:22,740 Gee, you get along with your old man pretty good? 216 00:21:23,420 --> 00:21:25,180 Yeah. My old man's a great guy. 217 00:21:26,060 --> 00:21:27,720 You're a lucky kid. 218 00:21:29,240 --> 00:21:30,800 My old man... 219 00:21:31,380 --> 00:21:33,500 Ah, go on, eat. 220 00:21:33,920 --> 00:21:37,680 Some luck. Makings of southern fried up there and we got to eat this stuff. 221 00:21:40,140 --> 00:21:41,720 Hey! 222 00:21:41,940 --> 00:21:43,900 That would be good. 223 00:21:44,100 --> 00:21:45,800 You know what? 224 00:21:45,940 --> 00:21:48,180 I bet you those chickens got a nest in the barn. 225 00:21:48,380 --> 00:21:50,380 And I bet you there's gotta be some eggs in there. 226 00:21:50,420 --> 00:21:52,180 I'm going to go see. 227 00:21:52,340 --> 00:21:54,000 You better ask the Sergeant first. 228 00:21:54,200 --> 00:21:55,720 What for? Who's he? 229 00:21:55,880 --> 00:21:59,080 Like I told him, I'm a sergeant too. 230 00:22:27,580 --> 00:22:29,320 How you doing? 231 00:22:29,440 --> 00:22:32,120 I'm okay, Sarge. Like a million bucks. 232 00:22:32,520 --> 00:22:34,520 Try eating something, maybe you'll feel better. 233 00:22:34,600 --> 00:22:35,900 Okay, Sarge. Thanks. 234 00:22:40,080 --> 00:22:41,540 Where's Martinez? 235 00:22:41,720 --> 00:22:43,900 He went up to the barn, Sergeant. 236 00:22:44,040 --> 00:22:46,040 The barn? What for? 237 00:22:46,160 --> 00:22:47,680 To get some eggs. 238 00:22:53,880 --> 00:22:55,800 Somebody up there, Sarge! 239 00:23:09,820 --> 00:23:11,660 [chickens clucking] 240 00:23:14,740 --> 00:23:18,380 They're trying to cop a chicken dinner. Don't fire unless they spot us. 241 00:23:18,500 --> 00:23:20,020 We can take a couple of men, Sergeant! 242 00:23:20,200 --> 00:23:22,120 We don't know what's behind them. 243 00:23:35,160 --> 00:23:36,880 They're heading for the barn! 244 00:23:37,040 --> 00:23:39,000 Babe's in there! 245 00:23:42,200 --> 00:23:43,780 Caje! 246 00:23:55,820 --> 00:23:58,780 Caje, go on up and try to hide those bodies! Go on! 247 00:23:58,980 --> 00:24:00,600 Cutner! Moorwood! 248 00:24:00,760 --> 00:24:03,000 Give Caje a hand with those bodies and hide that cycle! 249 00:24:15,340 --> 00:24:17,100 Guys, see this! 250 00:24:42,240 --> 00:24:44,020 Oh, no. 251 00:24:44,200 --> 00:24:47,680 I heard the Krauts, I took cover in the hayloft. Who started shooting? 252 00:24:48,040 --> 00:24:50,140 The kid did. He was trying to protect you. 253 00:24:50,280 --> 00:24:52,020 Well, why did he do that? 254 00:24:52,180 --> 00:24:54,060 Let me figure it out for you, Martinez. 255 00:24:54,200 --> 00:24:56,800 That kid thought you were the greatest. You were his big hero. 256 00:24:57,000 --> 00:24:58,740 Now he's dead. 257 00:24:58,840 --> 00:25:02,160 We could have all been dead if those Krauts were advanced recon for a whole company. 258 00:25:02,260 --> 00:25:04,100 Now you know the price of eggs! 259 00:25:10,900 --> 00:25:12,780 All right, saddle up. 260 00:25:48,440 --> 00:25:51,400 If we have this bunch for friends, we sure don't need enemies. 261 00:26:23,080 --> 00:26:25,180 You hear that? 262 00:26:26,080 --> 00:26:28,760 - Sounds like snoring. - Yeah. 263 00:26:29,080 --> 00:26:31,600 Might be one of our guys, lost. 264 00:26:33,020 --> 00:26:35,140 Come on. 265 00:27:44,060 --> 00:27:45,760 Well? 266 00:27:47,180 --> 00:27:49,700 Sarge wanted to know where all the Krauts are. 267 00:27:50,320 --> 00:27:52,060 I don't, friend. 268 00:27:53,380 --> 00:27:55,160 Come on. 269 00:28:00,580 --> 00:28:02,440 Why didn't you let them sleep! 270 00:28:02,760 --> 00:28:04,750 Now we got them, what are we going to do with them? 271 00:28:04,780 --> 00:28:07,400 Boy, there ain't no way to satisfy you, is there? 272 00:28:07,500 --> 00:28:09,120 You're the only one that's right! 273 00:28:09,240 --> 00:28:11,480 You're the only one that's smart! 274 00:28:11,900 --> 00:28:14,240 Right now prisoners are a complication we don't need. 275 00:28:14,580 --> 00:28:16,820 Everybody else is a jerk? 276 00:28:17,020 --> 00:28:19,420 You're the only one who knows what to do that's right? 277 00:28:20,060 --> 00:28:22,560 Just keep it down, Martinez. You hear me? Just keep it down! 278 00:28:23,060 --> 00:28:25,180 Yeah, I know. There are Krauts around. 279 00:28:25,320 --> 00:28:28,180 Well, someday we're going to meet up when there are no Krauts around. 280 00:28:30,540 --> 00:28:32,240 If we live that long. 281 00:28:43,680 --> 00:28:46,800 They look scared enough. Maybe if we rough them up, they'll talk. 282 00:28:49,460 --> 00:28:52,320 Cutner, ask them. 283 00:28:54,100 --> 00:28:55,700 [speaking German] 284 00:29:00,240 --> 00:29:02,320 His outfits in the north. 285 00:29:08,240 --> 00:29:10,540 There are no other Germans in this area. 286 00:29:10,780 --> 00:29:12,450 He does say, though, that there has been a 287 00:29:12,480 --> 00:29:14,220 lot of troop activity in the past two days. 288 00:29:14,360 --> 00:29:17,580 - Maybe he's lying. - I don't think he's lying. 289 00:29:17,700 --> 00:29:19,440 He's too frightened to lie. 290 00:29:19,620 --> 00:29:22,820 Well, at least we learned something: which way not to go. 291 00:29:23,040 --> 00:29:25,940 Okay, so he talked. Now what do we do with him? 292 00:29:26,140 --> 00:29:28,640 Tie him up and gag him, what else? 293 00:29:28,740 --> 00:29:30,800 Come on, let's go back to sleep, Kraut. 294 00:29:46,120 --> 00:29:48,320 - Moorwood, let's go! - I heard a train. 295 00:29:48,460 --> 00:29:50,340 - What's the matter? - I think I heard a train. 296 00:29:50,460 --> 00:29:52,900 Well, don't think or the Sarge will chew you out again. 297 00:29:53,020 --> 00:29:54,580 All right, don't bunch up. Keep moving! 298 00:29:54,680 --> 00:29:56,200 He thinks he heard a train. 299 00:29:56,300 --> 00:29:58,960 There's a train track on the map, it goes as far as Tréville. 300 00:29:59,160 --> 00:30:00,680 Hey, that's our real estate. 301 00:30:00,820 --> 00:30:02,340 I heard a train, Sarge. 302 00:30:02,460 --> 00:30:04,550 Now you guys may know about fighting but I know trains. 303 00:30:04,580 --> 00:30:06,420 I've ridden the routes for 48 states. 304 00:30:06,660 --> 00:30:08,800 Hey, a bindlestiff! 305 00:30:09,000 --> 00:30:10,960 No... a hobo. 306 00:30:11,100 --> 00:30:12,820 Bindlestiffs working for a living. 307 00:30:12,960 --> 00:30:14,860 Okay, Moorwood, we'll give it a try. 308 00:30:14,980 --> 00:30:17,000 - Show us the way. - Let's go. 309 00:30:44,680 --> 00:30:47,260 Okay, what is it, the Queen Mary? 310 00:30:47,940 --> 00:30:49,780 It's pointed toward our lines. 311 00:30:49,960 --> 00:30:52,260 And they're fixing those rails in front of the engine. 312 00:30:54,160 --> 00:30:57,340 We knock off those guards, we got a ticket home. 313 00:30:57,460 --> 00:30:58,840 Are you crazy? 314 00:30:58,980 --> 00:31:01,580 You start a firefight now, you got a million Krauts on your back! 315 00:31:01,720 --> 00:31:03,300 Don't be a meathead. 316 00:31:03,440 --> 00:31:06,520 We wait until they fix the tracks. Maybe it'll be dark by then. 317 00:31:06,780 --> 00:31:10,280 We rush the train, put a gun to the engineers back and we got it made. 318 00:31:10,860 --> 00:31:13,880 First we have a recon to make, find out how many guards there are. 319 00:31:14,060 --> 00:31:16,340 When those rails are going to be fixed and that engineer, 320 00:31:16,480 --> 00:31:18,480 whether he's a Kraut or a Frenchman. 321 00:31:18,660 --> 00:31:21,120 We gotta find out if the engineer's a Frenchman or a Kraut. 322 00:31:22,140 --> 00:31:23,780 Well, whoever he is, he's in the cab. 323 00:31:23,900 --> 00:31:26,000 I can't see anybody in there. 324 00:31:32,520 --> 00:31:34,940 Says the engineers in there, he's in the cab. 325 00:31:35,100 --> 00:31:36,860 How do you know? 326 00:31:37,000 --> 00:31:38,960 Keep your eyes on the engine. 327 00:31:40,080 --> 00:31:42,060 [steam hissing] 328 00:31:42,900 --> 00:31:44,340 You see? 329 00:31:44,460 --> 00:31:46,320 He's bleeding off the steam. 330 00:31:46,600 --> 00:31:48,580 He's got to do that every once in a while. 331 00:31:48,720 --> 00:31:51,900 When he's standing still, blow out the safety valve. 332 00:31:55,120 --> 00:31:57,140 Just one of those things you learn. 333 00:31:57,300 --> 00:31:59,140 You know. 334 00:31:59,580 --> 00:32:01,100 Yeah. 335 00:32:02,880 --> 00:32:05,040 Caje, you come with me. 336 00:32:05,160 --> 00:32:07,940 Cutner, that engineer may be German. 337 00:32:08,100 --> 00:32:10,060 Let's go. 338 00:33:08,240 --> 00:33:09,880 [speaking French] 339 00:33:23,960 --> 00:33:27,420 Looks like we got ourselves a friend. He let the Kraut guards go by. 340 00:33:27,620 --> 00:33:29,820 Ask him how long it will be before the rails are fixed. 341 00:33:35,500 --> 00:33:37,540 He says not until tonight, very late. 342 00:33:37,680 --> 00:33:40,500 Tonight? You mean they're working? What about areas? 343 00:33:52,360 --> 00:33:54,280 He says it's very urgent. 344 00:33:54,500 --> 00:33:56,420 They're working on a forced draft here. 345 00:33:56,540 --> 00:33:59,840 Said the ammunition strength's coming here through, daybreak. 346 00:33:59,920 --> 00:34:01,700 Ammo for the Kraut push. 347 00:34:01,860 --> 00:34:03,700 Cutner, you know the maps. Does that check out? 348 00:34:03,780 --> 00:34:05,520 Yeah, sounds logical to me. 349 00:34:05,660 --> 00:34:09,060 The Marshling yards and supply depots are to the north. 350 00:34:09,680 --> 00:34:13,740 Ask him, after they get the rails fixed if we can take those Krauts. 351 00:34:14,060 --> 00:34:16,600 Will he run us closer to our lines? 352 00:34:37,740 --> 00:34:39,780 Go on, ask him again. 353 00:34:53,220 --> 00:34:54,760 He says, the answer is yes. 354 00:34:54,920 --> 00:34:58,400 Says to go and hide in the bush. Come back before dark, he'll have a plan. 355 00:35:08,860 --> 00:35:12,500 The main line is from the north, coming down this way. 356 00:35:13,620 --> 00:35:16,460 The southern terminus over here is Tréville. 357 00:35:16,600 --> 00:35:19,440 Now we're pocketed somewhere over here. 358 00:35:19,900 --> 00:35:23,480 The Kraut pinschers were coming and closing us this way. 359 00:35:25,080 --> 00:35:27,800 And our lines were back here 360 00:35:28,420 --> 00:35:30,340 but how far back, I don't know. 361 00:35:30,520 --> 00:35:32,080 I don't like it. 362 00:35:32,220 --> 00:35:33,940 You know what I say now? 363 00:35:34,080 --> 00:35:37,920 I say we forget that train, we pull back in to the woods and we hoof it for home. 364 00:35:38,080 --> 00:35:39,480 What do you mean you don't like it? 365 00:35:39,540 --> 00:35:40,770 A little while ago, you were the one that 366 00:35:40,800 --> 00:35:42,150 said you wanted to rush it when it was dark. 367 00:35:42,180 --> 00:35:45,300 Oh, sure I did. That was before you went down there and blew the duke. 368 00:35:45,700 --> 00:35:48,540 - What are you talking about? - What am I talking about? 369 00:35:48,680 --> 00:35:50,900 How do we know that old guy ain't a collaborator? 370 00:35:51,020 --> 00:35:52,520 I don't think he is. 371 00:35:52,680 --> 00:35:55,310 He had plenty of time to let the Krauts know after we left, didn't he? 372 00:35:55,340 --> 00:35:57,520 I still think it's a double cross. 373 00:35:57,660 --> 00:35:59,640 It's a chance we're going to have to take. 374 00:36:00,240 --> 00:36:04,140 There's another reason. That Kraut ammo train is coming through. 375 00:36:04,420 --> 00:36:06,150 Well, what are we going to do, hold them back with this or 376 00:36:06,180 --> 00:36:08,100 do you want us to lay down across the tracks? 377 00:36:08,320 --> 00:36:10,520 Our radio is working but the range is too short. 378 00:36:10,720 --> 00:36:12,180 If we can get on that train, we can get close 379 00:36:12,210 --> 00:36:13,530 enough to our lines so they can hear us. 380 00:36:13,560 --> 00:36:15,320 I don't wanna hear no more if's! 381 00:36:15,540 --> 00:36:17,380 I never ducked a fight in my life. 382 00:36:17,600 --> 00:36:19,960 All I ask is I shouldn't be too much on the short end. 383 00:36:20,100 --> 00:36:21,680 I say it's a trap! 384 00:36:21,900 --> 00:36:24,700 I say we wait until dark and we carry the radio on foot. 385 00:36:24,840 --> 00:36:27,460 I say we got a better chance of making it within range that way! 386 00:36:27,780 --> 00:36:29,880 Not before daybreak. 387 00:36:30,040 --> 00:36:31,880 We're taking that train. 388 00:36:32,040 --> 00:36:34,220 All right. Okay. 389 00:36:34,400 --> 00:36:36,880 This guy's bucking for a Silver Star and he's going to get it. 390 00:36:36,960 --> 00:36:37,960 Posthumously! 391 00:36:38,060 --> 00:36:40,060 I just hope you guys are willing to pay the price. 392 00:36:48,600 --> 00:36:50,660 [speaking French] 393 00:36:51,740 --> 00:36:53,700 He's glad we're back. 394 00:36:56,520 --> 00:36:58,720 He says, he thought we thought he was a collaborator. 395 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 Ask him what time the tracks will be fixed. 396 00:37:10,440 --> 00:37:12,300 He says it's going to be very late tonight. 397 00:37:12,480 --> 00:37:14,660 Their orders for it to be very strong. 398 00:37:14,900 --> 00:37:17,280 And the ammo train is still coming through at dawn? 399 00:37:26,380 --> 00:37:28,740 He says he has a scheme worked up. 400 00:37:34,900 --> 00:37:37,920 He says, he's going to give a signal. Two short and one long. 401 00:37:39,540 --> 00:37:41,160 And that's the signal to go home. 402 00:37:43,960 --> 00:37:46,240 Two Krauts are going to go up in the work car. 403 00:37:49,560 --> 00:37:51,800 Two in the engine with him. 404 00:37:53,240 --> 00:37:55,080 These two, we'll take care of. 405 00:37:59,040 --> 00:38:02,340 We all go up in the engine with him and we go home. 406 00:39:05,260 --> 00:39:07,940 [train whistles] 407 00:39:50,200 --> 00:39:51,540 [yelling in German] 408 00:39:51,680 --> 00:39:52,880 Schmidt? 409 00:39:53,940 --> 00:39:55,320 Schmidt? 410 00:39:57,900 --> 00:39:59,700 Schmidt? 411 00:40:02,640 --> 00:40:04,720 [yelling in German] 412 00:40:11,920 --> 00:40:13,980 [train whistles] 413 00:40:24,180 --> 00:40:25,820 What's he backing up for? 414 00:40:28,820 --> 00:40:31,740 He says the engine always [indistinct]. 415 00:40:31,960 --> 00:40:33,940 [muttering in French] 416 00:40:34,060 --> 00:40:35,840 What's he saying? 417 00:40:44,820 --> 00:40:47,800 He says, the Krauts won't wise up until we're full throttle. 418 00:40:47,960 --> 00:40:50,280 And then someone will uncouple them and go that a way. 419 00:40:50,440 --> 00:40:54,080 Then he's going to put the boiler up to full speed and we'll go towards our lines. 420 00:41:21,440 --> 00:41:24,740 He wants you to send a man up to pull up the coupling pins. 421 00:41:27,800 --> 00:41:29,680 Forget it, I'll go! 422 00:41:29,900 --> 00:41:31,970 I'm still giving the orders around here, I'll go! 423 00:41:32,000 --> 00:41:32,260 - Hey! 424 00:41:32,420 --> 00:41:35,740 How many times do I I gotta tell you? I got the same amount of stripes that you got. 425 00:41:36,180 --> 00:41:38,680 Besides, I might need some cover. 426 00:41:38,800 --> 00:41:41,840 You know how to use this thing, you told me so yourself. 427 00:41:42,020 --> 00:41:44,560 All right, go ahead, but don't get your fingers caught. Go on. 428 00:43:06,640 --> 00:43:08,400 [brakes screeching] 429 00:43:30,600 --> 00:43:33,740 - The engineer's caught one. - That cuts it! 430 00:43:39,980 --> 00:43:42,360 Relax, troopers. 431 00:43:44,780 --> 00:43:47,620 For this, I want a special letter sent to Eisenhower. 432 00:43:49,140 --> 00:43:52,340 - You can drive this thing? - I've been around them long enough. 433 00:43:52,540 --> 00:43:54,780 This old timer's American built. 434 00:43:55,120 --> 00:43:57,280 Must have brought it over for the first World War. 435 00:43:58,320 --> 00:44:00,260 Well, here goes nothing. 436 00:44:17,340 --> 00:44:20,220 Caje, get on this radio! 437 00:44:20,320 --> 00:44:22,100 Keep trying to raise the Lieutenant. 438 00:44:22,240 --> 00:44:24,120 Tell him about the ammo train. 439 00:44:24,260 --> 00:44:26,800 Tell him to alert S-2 and the Air Corps. 440 00:44:27,280 --> 00:44:30,580 Checkmate King-Two, this is White Rook, over! 441 00:44:30,860 --> 00:44:34,160 Checkmate King-Two, this is White Rook, over! 442 00:44:34,620 --> 00:44:36,960 - Can't get them! - Keep trying! 443 00:44:37,140 --> 00:44:40,000 Checkmate King-Two, this is White Rook, over! 444 00:45:13,220 --> 00:45:14,720 Hey! 445 00:45:14,820 --> 00:45:16,370 What are you guys doing with that train? 446 00:45:16,400 --> 00:45:18,420 What do you think we'r doing? We're commuters! 447 00:45:18,660 --> 00:45:20,320 [laughter] 448 00:45:20,560 --> 00:45:22,500 Hey, look up there! 449 00:45:23,000 --> 00:45:25,400 [cheering] 450 00:46:14,660 --> 00:46:19,000 (created & synced by @jayceelynn - www.subscene.com - Enjoy!:) 34388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.