Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,280 --> 00:00:56,160
Come on, buddy, haul it!
2
00:01:16,500 --> 00:01:18,020
[humming]
3
00:01:19,180 --> 00:01:21,160
[explosions]
4
00:01:25,920 --> 00:01:27,740
[explosions intensify]
5
00:01:28,080 --> 00:01:30,720
[over PA] All personnel assemble
with weapons and equipment.
6
00:01:30,960 --> 00:01:33,440
[over PA] All personnel assemble
with weapons and equipment.
7
00:01:35,160 --> 00:01:37,560
[over PA] All personnel assemble
with weapons and equipment.
8
00:01:37,640 --> 00:01:40,160
[over PA] All personnel assemble
with weapons and equipment.
9
00:01:40,300 --> 00:01:42,230
[over PA] All personnel
assemble with weapons and
10
00:01:42,260 --> 00:01:44,620
equipment All personnel assemble
with weapons and equipment
11
00:02:42,140 --> 00:02:45,360
Nelson, Kirby and Little John.
12
00:02:45,540 --> 00:02:48,480
What a time for them to sit
out a patrol back in the rear.
13
00:02:48,760 --> 00:02:51,780
The way things
are, there is no rear.
14
00:02:52,260 --> 00:02:54,440
- What about that
radio, does it work?
15
00:02:54,580 --> 00:02:57,620
It works, if we get
within talking distance.
16
00:03:03,780 --> 00:03:05,740
Hey, it's one of ours.
17
00:03:14,560 --> 00:03:16,500
You guys Company F?
18
00:03:16,720 --> 00:03:18,540
Company K.
19
00:03:19,240 --> 00:03:22,580
Well, climb in. I'll give you a lift
if I can get this thing going again.
20
00:03:22,980 --> 00:03:25,120
What's a matter with that thing?
21
00:03:35,680 --> 00:03:37,420
Forget it, buddy.
You're out of gas!
22
00:03:38,640 --> 00:03:40,140
Great.
23
00:03:40,280 --> 00:03:44,320
Last I heard, Company F was about
two miles on the road north of here.
24
00:03:44,500 --> 00:03:45,860
Not anymore.
25
00:03:46,000 --> 00:03:49,440
We got Kraut tanks all over the
place. We tried the other way too.
26
00:03:49,580 --> 00:03:51,440
There are Krauts
all over, Sarge.
27
00:03:56,100 --> 00:03:57,680
We're cut off.
28
00:04:49,760 --> 00:04:52,360
We went down this
road for hours and hours.
29
00:04:52,520 --> 00:04:55,580
Trying to get back to our lines.
30
00:04:58,460 --> 00:05:00,960
Gas. Outta gas.
31
00:05:01,300 --> 00:05:03,540
What a time to run out of gas.
32
00:05:13,200 --> 00:05:15,720
They yanked me right
out of my field kitchen.
33
00:05:15,880 --> 00:05:18,480
Didn't hardly have time
to wash off the flour.
34
00:05:19,340 --> 00:05:21,980
They pulled guys from
everywhere to plug up the lines.
35
00:05:23,820 --> 00:05:26,040
There were ten of us
when we started out, Sarge.
36
00:05:26,880 --> 00:05:29,100
But a Kraut tank spotted us.
37
00:05:29,900 --> 00:05:31,440
Where did you two get the truck?
38
00:05:31,720 --> 00:05:34,680
It was pulled over.
The driver was killed.
39
00:05:38,300 --> 00:05:40,340
You still remember
how to use this?
40
00:05:40,500 --> 00:05:42,180
Ha, well.
41
00:05:42,320 --> 00:05:44,120
My basic's kind of rusty, Sarge.
42
00:05:44,240 --> 00:05:47,660
To tell you the truth, I'm
much better with a rolling pin.
43
00:05:48,740 --> 00:05:50,940
What about you,
Cutner, what's your job?
44
00:05:51,080 --> 00:05:52,940
Oh, map detail.
45
00:05:53,060 --> 00:05:54,460
Intelligence.
46
00:05:54,680 --> 00:05:57,000
I read German.
47
00:05:57,480 --> 00:05:59,040
Can you handle a rifle?
48
00:05:59,220 --> 00:06:01,840
I can handle one when
I'm wearing my glasses.
49
00:06:14,480 --> 00:06:16,860
It's kind of blurred.
50
00:06:19,280 --> 00:06:21,320
I think I can do
better without them.
51
00:06:21,540 --> 00:06:23,760
You better not shoot
unless somebody points you.
52
00:06:24,300 --> 00:06:26,520
I'm afraid he has a
point there, Sergeant.
53
00:06:26,640 --> 00:06:27,980
You read German?
54
00:06:28,100 --> 00:06:30,160
I can read it and
I speak it fluently.
55
00:06:30,320 --> 00:06:33,040
My folks are from
the old country.
56
00:06:33,220 --> 00:06:35,040
They speak it all
the time at home.
57
00:06:36,260 --> 00:06:38,740
Well, maybe that can
come in handy somewhere.
58
00:06:39,040 --> 00:06:41,200
Hey, Sarge? What's our move now?
59
00:06:41,420 --> 00:06:43,970
Have to probe around and look for
a soft spot, make it back to our lines.
60
00:06:44,000 --> 00:06:45,800
That will take some probing.
61
00:06:46,040 --> 00:06:47,960
Too bad we ran
out of gas, Sarge.
62
00:06:48,060 --> 00:06:50,800
It's just as well, maybe, they
probably have the roads sealed off.
63
00:06:51,940 --> 00:06:53,940
We'll try through those
woods for openers.
64
00:06:54,060 --> 00:06:55,900
You call the shots, Sergeant.
65
00:06:56,000 --> 00:06:57,460
- Caje, take the point.
- All right.
66
00:06:57,620 --> 00:06:59,180
Let's go.
67
00:08:10,940 --> 00:08:12,880
Hey, come on down here.
68
00:08:19,040 --> 00:08:21,340
Boy, am I glad to see you guys.
69
00:08:21,480 --> 00:08:23,620
- What's your outfit?
- 565th.
70
00:08:23,760 --> 00:08:25,340
I'm Marty Bowers.
71
00:08:25,440 --> 00:08:27,420
565th? I haven't heard
of them in this area.
72
00:08:27,740 --> 00:08:29,960
They just shipped us over
from England last week.
73
00:08:30,160 --> 00:08:31,500
That's right, Sergeant.
74
00:08:31,740 --> 00:08:35,100
One of their officers came into our
section this morning and got overlays.
75
00:08:35,760 --> 00:08:37,250
What happened to
the rest of your outfit?
76
00:08:37,280 --> 00:08:39,420
They got caught
in artillery fire.
77
00:08:39,900 --> 00:08:42,220
My buddy got hit. I
tried to help him but...
78
00:08:42,700 --> 00:08:45,540
Well, when the shelling stopped
the only guys around were dead.
79
00:08:48,660 --> 00:08:50,740
Listen, can I join up
with you, Sergeant?
80
00:08:50,840 --> 00:08:53,240
It's kind of nerve-wracking
walking around here by yourself.
81
00:08:55,660 --> 00:08:58,360
Caje, head off by
those woods up there.
82
00:09:00,400 --> 00:09:01,980
Take that M-1 off your shoulder.
83
00:09:02,120 --> 00:09:04,220
Keep it here where it will
do you some good. Go on.
84
00:10:21,540 --> 00:10:24,140
Don't shoot! I surrender!
85
00:10:26,960 --> 00:10:29,700
Kamerad! Kamerad!
86
00:10:31,820 --> 00:10:34,020
Come on up here.
87
00:10:34,220 --> 00:10:35,760
Don't shoot!
88
00:10:36,300 --> 00:10:37,840
I haven't got a gun!
89
00:10:43,140 --> 00:10:45,620
Relax, we're both
on the same side.
90
00:11:00,640 --> 00:11:02,360
I thought you were Germans.
91
00:11:02,520 --> 00:11:04,220
Yeah, I know. What's your name?
92
00:11:05,360 --> 00:11:07,000
Moorwood.
93
00:11:08,660 --> 00:11:11,040
I got separated from my outfit.
94
00:11:11,380 --> 00:11:13,180
Where's your rifle?
95
00:11:13,440 --> 00:11:15,660
I lost it back in the woods.
96
00:11:15,980 --> 00:11:17,840
You got one now.
97
00:11:18,020 --> 00:11:19,600
Fall in.
98
00:12:54,720 --> 00:12:56,160
Hey, Sarge.
99
00:12:56,280 --> 00:12:58,380
That guy's from ordinance.
100
00:12:58,920 --> 00:13:00,640
Hey!
101
00:13:00,880 --> 00:13:02,800
Martinez!
102
00:13:07,880 --> 00:13:10,580
- You alone?
- Yeah.
103
00:13:10,740 --> 00:13:13,400
- Where's your outfit?
- They got trapped.
104
00:13:13,540 --> 00:13:15,280
In a ravine, about an hour ago.
105
00:13:15,540 --> 00:13:18,100
- How many?
- It's the whole platoon.
106
00:13:19,720 --> 00:13:21,960
Lieutenant and the
sergeant got knocked off.
107
00:13:22,100 --> 00:13:23,860
The rest of the guys
must be dead too.
108
00:13:24,120 --> 00:13:25,680
How did you get out?
109
00:13:25,800 --> 00:13:27,680
I was bringing up
the rear of the column.
110
00:13:27,820 --> 00:13:30,020
The Krauts started shooting
before I got to the ravine.
111
00:13:32,140 --> 00:13:34,480
When you're
out-weighed, you back off.
112
00:13:34,580 --> 00:13:36,320
You don't slug.
113
00:13:37,460 --> 00:13:39,360
Where's the ravine?
114
00:13:39,600 --> 00:13:42,520
Back there. Maybe a
mile, maybe a couple.
115
00:13:43,700 --> 00:13:46,420
Well, don't you know? We're trying
to find out where the Krauts are.
116
00:13:46,540 --> 00:13:48,140
No, I don't know!
117
00:13:48,320 --> 00:13:50,340
I've been going
around in circles.
118
00:13:50,540 --> 00:13:52,340
I ain't used to
road work no more.
119
00:13:52,580 --> 00:13:54,660
Hey! You're Babe Martinez!
120
00:13:54,820 --> 00:13:55,820
Yeah, sure.
121
00:13:55,960 --> 00:13:57,340
So? Who's Babe Martinez?
122
00:13:57,540 --> 00:13:59,260
Only the best middleweight
in the business!
123
00:13:59,380 --> 00:14:01,440
I saw you fight in L.A!
124
00:14:01,600 --> 00:14:04,740
Boy, you really decked that palooka.
The ref could have counted thirty!
125
00:14:05,640 --> 00:14:08,160
Let's keep our voices down.
The Krauts are all over the place.
126
00:14:08,340 --> 00:14:09,700
Take it easy, kid.
127
00:14:12,860 --> 00:14:14,620
Let's go.
128
00:14:15,200 --> 00:14:17,320
Whoa, hold it. Which
way we headed?
129
00:14:17,540 --> 00:14:19,460
- That way.
- Wait a minute.
130
00:14:19,560 --> 00:14:21,280
I mean, I got the
same stripes you got.
131
00:14:21,380 --> 00:14:22,900
How come that way?
Our lines are south.
132
00:14:23,000 --> 00:14:25,620
- So are a lot of Krauts.
- No Krauts your way?
133
00:14:26,080 --> 00:14:28,060
We can make it better
through the woods.
134
00:14:28,260 --> 00:14:30,380
We ain't gonna find a
way through anywhere.
135
00:14:30,560 --> 00:14:32,800
You want to stay here while
the Krauts come and get you?
136
00:14:32,900 --> 00:14:34,960
No, no. He's saying
the same thing as me.
137
00:14:35,060 --> 00:14:36,900
Get back quick and straight.
138
00:14:38,120 --> 00:14:40,760
All right. You got the stripes. You
want to go that way? Go ahead.
139
00:14:41,220 --> 00:14:43,360
Okay. Who's going to go with me?
140
00:14:44,520 --> 00:14:46,340
Well, what about it, soldier?
141
00:14:47,340 --> 00:14:48,760
Sorry, friend.
142
00:14:48,900 --> 00:14:51,740
You got your stripes with a
blowtorch, he got his with that.
143
00:14:52,880 --> 00:14:55,380
Okay. Boy, you better
know what you're doing.
144
00:15:16,340 --> 00:15:18,420
Boy, what an army.
145
00:15:18,980 --> 00:15:21,340
- They'll shape up.
- Yeah.
146
00:15:21,480 --> 00:15:23,360
One can't see, the
other one can't shoot.
147
00:15:23,520 --> 00:15:26,500
Moorwoods' a creep and that
bug's walking around on his heels.
148
00:15:27,440 --> 00:15:29,780
That leaves you and me.
149
00:15:30,260 --> 00:15:32,160
Take a good look, Charlie.
150
00:16:02,500 --> 00:16:04,700
Looks like you lost
us this round, pal.
151
00:16:04,960 --> 00:16:06,880
Hope you don't lose us the bout.
152
00:16:54,680 --> 00:16:56,160
You okay?
153
00:16:56,300 --> 00:16:58,440
Yeah, Sarge. I'm okay.
154
00:17:01,640 --> 00:17:03,720
I gotta get my second wind.
155
00:17:34,680 --> 00:17:37,800
There's a barn down
there. Caje is taking a look.
156
00:17:52,440 --> 00:17:54,760
Take five by those
trees, it's safer. Go ahead.
157
00:18:03,220 --> 00:18:05,440
- Thank you, Sarge.
- All right, just take it easy.
158
00:18:06,120 --> 00:18:08,120
You'll be okay. Come on.
159
00:18:30,580 --> 00:18:32,540
The barn is clean.
Just a few chickens.
160
00:18:32,700 --> 00:18:35,080
We've been pressing too
hard. We'll take a break.
161
00:18:35,320 --> 00:18:38,820
This gun and pack are
heavy on my biscuits.
162
00:18:39,020 --> 00:18:40,940
Sit down over
here, you'll be okay.
163
00:18:45,920 --> 00:18:48,360
Caje, take a look
in those woods.
164
00:18:49,220 --> 00:18:51,920
Stay down, keep out of sight.
165
00:18:52,160 --> 00:18:54,300
Somebody break out a canteen.
166
00:18:59,820 --> 00:19:01,980
Here take some of
these, Cooper. It'll help.
167
00:19:02,180 --> 00:19:04,220
- What are they?
- Salt tablets.
168
00:19:06,400 --> 00:19:08,500
You're dehydrating, friend.
169
00:19:08,720 --> 00:19:11,260
Go on, take them.
They'll restore your youth!
170
00:19:11,960 --> 00:19:14,240
I'll need more
than salt tablets.
171
00:19:14,520 --> 00:19:17,420
Well, look at him! He's a
fatso. He can't walk no more.
172
00:19:17,560 --> 00:19:19,480
Don't worry about
me. I can walk.
173
00:19:19,580 --> 00:19:21,380
Yeah? How far?
174
00:19:21,580 --> 00:19:23,140
What's your beef, Martinez?
175
00:19:23,300 --> 00:19:25,140
I'm just using my head.
176
00:19:26,680 --> 00:19:28,120
Woods are clear.
177
00:19:28,280 --> 00:19:29,700
Hey.
178
00:19:29,860 --> 00:19:31,860
Listen, you guys hear anything?
179
00:19:33,960 --> 00:19:35,500
I don't hear a thing.
180
00:19:35,680 --> 00:19:38,200
That's just what I mean!
The shelling stopped.
181
00:19:38,320 --> 00:19:40,740
- That's right.
- You know what that means?
182
00:19:40,960 --> 00:19:43,440
We stopped them, they ain't
pushing us back anymore.
183
00:19:43,640 --> 00:19:45,900
Now we can start
counter-punching ourselves.
184
00:19:46,300 --> 00:19:49,660
No, on that map I was
working on before we left.
185
00:19:49,780 --> 00:19:51,660
I mean, they were
mounting a big push.
186
00:19:52,060 --> 00:19:54,040
I'm okay. Let's get going.
187
00:19:54,220 --> 00:19:56,440
You stay where you are,
Coop. Nobody said to fall in.
188
00:19:59,780 --> 00:20:02,400
Sure, the shelling stopped but
that could mean a lot of things.
189
00:20:02,620 --> 00:20:04,980
They could have moved faster
and farther than they thought.
190
00:20:05,040 --> 00:20:07,650
They could have outrun their fuel supplies
or they could be bringing up more ammo.
191
00:20:07,680 --> 00:20:08,980
So just stay put.
192
00:20:09,100 --> 00:20:10,720
I still say it's even money.
193
00:20:10,840 --> 00:20:12,940
We lay right here,
the army will find us.
194
00:20:13,100 --> 00:20:15,700
Yeah? What army, the Kraut army?
195
00:20:15,840 --> 00:20:18,580
As for me, I'd rather get it going
back than be taken prisoner.
196
00:20:18,720 --> 00:20:20,360
Yeah, sure. You would.
197
00:20:20,500 --> 00:20:23,260
Me, I'd rather be in jail.
When you're dead, you're dead.
198
00:20:23,380 --> 00:20:25,260
You're in jail, you're in jail.
199
00:20:25,460 --> 00:20:27,260
You been in jail, Moorwood?
200
00:20:27,440 --> 00:20:29,240
Yeah. Lots of times.
201
00:20:29,360 --> 00:20:31,080
It ain't so bad.
202
00:20:31,300 --> 00:20:33,960
You get three squares
a day, place to sleep.
203
00:20:34,160 --> 00:20:36,180
Sooner or later the
bolts turn you loose.
204
00:20:36,320 --> 00:20:37,920
Okay, knock it off.
205
00:20:38,080 --> 00:20:39,920
Take fifteen and
then we'll move out.
206
00:20:57,820 --> 00:21:00,740
Hey, how do you really figure
this guy Saunders, Babe?
207
00:21:00,980 --> 00:21:03,600
I don't know. He talks big
but we ain't getting nowheres.
208
00:21:03,780 --> 00:21:05,940
Gosh, you know, I'm going
to have to write my old man.
209
00:21:06,140 --> 00:21:08,140
When he finds out you
and I are in the same outfit
210
00:21:08,320 --> 00:21:10,160
he's really going to
get a kick out of that.
211
00:21:10,260 --> 00:21:11,760
Your old man a fight fan?
212
00:21:11,960 --> 00:21:14,480
Oh yeah, he sure it. He used
to take me to the Golden Gloves.
213
00:21:14,600 --> 00:21:17,240
As a matter of fact, that
was the first time we saw you.
214
00:21:17,400 --> 00:21:19,240
Oh, yeah. Yeah.
215
00:21:20,280 --> 00:21:22,740
Gee, you get along with
your old man pretty good?
216
00:21:23,420 --> 00:21:25,180
Yeah. My old man's a great guy.
217
00:21:26,060 --> 00:21:27,720
You're a lucky kid.
218
00:21:29,240 --> 00:21:30,800
My old man...
219
00:21:31,380 --> 00:21:33,500
Ah, go on, eat.
220
00:21:33,920 --> 00:21:37,680
Some luck. Makings of southern fried
up there and we got to eat this stuff.
221
00:21:40,140 --> 00:21:41,720
Hey!
222
00:21:41,940 --> 00:21:43,900
That would be good.
223
00:21:44,100 --> 00:21:45,800
You know what?
224
00:21:45,940 --> 00:21:48,180
I bet you those chickens
got a nest in the barn.
225
00:21:48,380 --> 00:21:50,380
And I bet you there's
gotta be some eggs in there.
226
00:21:50,420 --> 00:21:52,180
I'm going to go see.
227
00:21:52,340 --> 00:21:54,000
You better ask
the Sergeant first.
228
00:21:54,200 --> 00:21:55,720
What for? Who's he?
229
00:21:55,880 --> 00:21:59,080
Like I told him,
I'm a sergeant too.
230
00:22:27,580 --> 00:22:29,320
How you doing?
231
00:22:29,440 --> 00:22:32,120
I'm okay, Sarge.
Like a million bucks.
232
00:22:32,520 --> 00:22:34,520
Try eating something,
maybe you'll feel better.
233
00:22:34,600 --> 00:22:35,900
Okay, Sarge. Thanks.
234
00:22:40,080 --> 00:22:41,540
Where's Martinez?
235
00:22:41,720 --> 00:22:43,900
He went up to
the barn, Sergeant.
236
00:22:44,040 --> 00:22:46,040
The barn? What for?
237
00:22:46,160 --> 00:22:47,680
To get some eggs.
238
00:22:53,880 --> 00:22:55,800
Somebody up there, Sarge!
239
00:23:09,820 --> 00:23:11,660
[chickens clucking]
240
00:23:14,740 --> 00:23:18,380
They're trying to cop a chicken
dinner. Don't fire unless they spot us.
241
00:23:18,500 --> 00:23:20,020
We can take a couple
of men, Sergeant!
242
00:23:20,200 --> 00:23:22,120
We don't know
what's behind them.
243
00:23:35,160 --> 00:23:36,880
They're heading for the barn!
244
00:23:37,040 --> 00:23:39,000
Babe's in there!
245
00:23:42,200 --> 00:23:43,780
Caje!
246
00:23:55,820 --> 00:23:58,780
Caje, go on up and try to
hide those bodies! Go on!
247
00:23:58,980 --> 00:24:00,600
Cutner! Moorwood!
248
00:24:00,760 --> 00:24:03,000
Give Caje a hand with those
bodies and hide that cycle!
249
00:24:15,340 --> 00:24:17,100
Guys, see this!
250
00:24:42,240 --> 00:24:44,020
Oh, no.
251
00:24:44,200 --> 00:24:47,680
I heard the Krauts, I took cover in
the hayloft. Who started shooting?
252
00:24:48,040 --> 00:24:50,140
The kid did. He was
trying to protect you.
253
00:24:50,280 --> 00:24:52,020
Well, why did he do that?
254
00:24:52,180 --> 00:24:54,060
Let me figure it out
for you, Martinez.
255
00:24:54,200 --> 00:24:56,800
That kid thought you were the
greatest. You were his big hero.
256
00:24:57,000 --> 00:24:58,740
Now he's dead.
257
00:24:58,840 --> 00:25:02,160
We could have all been dead if those Krauts
were advanced recon for a whole company.
258
00:25:02,260 --> 00:25:04,100
Now you know the price of eggs!
259
00:25:10,900 --> 00:25:12,780
All right, saddle up.
260
00:25:48,440 --> 00:25:51,400
If we have this bunch for friends,
we sure don't need enemies.
261
00:26:23,080 --> 00:26:25,180
You hear that?
262
00:26:26,080 --> 00:26:28,760
- Sounds like snoring.
- Yeah.
263
00:26:29,080 --> 00:26:31,600
Might be one of our guys, lost.
264
00:26:33,020 --> 00:26:35,140
Come on.
265
00:27:44,060 --> 00:27:45,760
Well?
266
00:27:47,180 --> 00:27:49,700
Sarge wanted to know
where all the Krauts are.
267
00:27:50,320 --> 00:27:52,060
I don't, friend.
268
00:27:53,380 --> 00:27:55,160
Come on.
269
00:28:00,580 --> 00:28:02,440
Why didn't you let them sleep!
270
00:28:02,760 --> 00:28:04,750
Now we got them, what are
we going to do with them?
271
00:28:04,780 --> 00:28:07,400
Boy, there ain't no way
to satisfy you, is there?
272
00:28:07,500 --> 00:28:09,120
You're the only
one that's right!
273
00:28:09,240 --> 00:28:11,480
You're the only
one that's smart!
274
00:28:11,900 --> 00:28:14,240
Right now prisoners are a
complication we don't need.
275
00:28:14,580 --> 00:28:16,820
Everybody else is a jerk?
276
00:28:17,020 --> 00:28:19,420
You're the only one who
knows what to do that's right?
277
00:28:20,060 --> 00:28:22,560
Just keep it down, Martinez.
You hear me? Just keep it down!
278
00:28:23,060 --> 00:28:25,180
Yeah, I know. There
are Krauts around.
279
00:28:25,320 --> 00:28:28,180
Well, someday we're going to meet
up when there are no Krauts around.
280
00:28:30,540 --> 00:28:32,240
If we live that long.
281
00:28:43,680 --> 00:28:46,800
They look scared enough. Maybe
if we rough them up, they'll talk.
282
00:28:49,460 --> 00:28:52,320
Cutner, ask them.
283
00:28:54,100 --> 00:28:55,700
[speaking German]
284
00:29:00,240 --> 00:29:02,320
His outfits in the north.
285
00:29:08,240 --> 00:29:10,540
There are no other
Germans in this area.
286
00:29:10,780 --> 00:29:12,450
He does say, though,
that there has been a
287
00:29:12,480 --> 00:29:14,220
lot of troop activity
in the past two days.
288
00:29:14,360 --> 00:29:17,580
- Maybe he's lying.
- I don't think he's lying.
289
00:29:17,700 --> 00:29:19,440
He's too frightened to lie.
290
00:29:19,620 --> 00:29:22,820
Well, at least we learned
something: which way not to go.
291
00:29:23,040 --> 00:29:25,940
Okay, so he talked. Now
what do we do with him?
292
00:29:26,140 --> 00:29:28,640
Tie him up and
gag him, what else?
293
00:29:28,740 --> 00:29:30,800
Come on, let's go
back to sleep, Kraut.
294
00:29:46,120 --> 00:29:48,320
- Moorwood, let's go!
- I heard a train.
295
00:29:48,460 --> 00:29:50,340
- What's the matter?
- I think I heard a train.
296
00:29:50,460 --> 00:29:52,900
Well, don't think or the
Sarge will chew you out again.
297
00:29:53,020 --> 00:29:54,580
All right, don't bunch
up. Keep moving!
298
00:29:54,680 --> 00:29:56,200
He thinks he heard a train.
299
00:29:56,300 --> 00:29:58,960
There's a train track on the
map, it goes as far as Tréville.
300
00:29:59,160 --> 00:30:00,680
Hey, that's our real estate.
301
00:30:00,820 --> 00:30:02,340
I heard a train, Sarge.
302
00:30:02,460 --> 00:30:04,550
Now you guys may know
about fighting but I know trains.
303
00:30:04,580 --> 00:30:06,420
I've ridden the
routes for 48 states.
304
00:30:06,660 --> 00:30:08,800
Hey, a bindlestiff!
305
00:30:09,000 --> 00:30:10,960
No... a hobo.
306
00:30:11,100 --> 00:30:12,820
Bindlestiffs
working for a living.
307
00:30:12,960 --> 00:30:14,860
Okay, Moorwood,
we'll give it a try.
308
00:30:14,980 --> 00:30:17,000
- Show us the way.
- Let's go.
309
00:30:44,680 --> 00:30:47,260
Okay, what is it,
the Queen Mary?
310
00:30:47,940 --> 00:30:49,780
It's pointed toward our lines.
311
00:30:49,960 --> 00:30:52,260
And they're fixing those
rails in front of the engine.
312
00:30:54,160 --> 00:30:57,340
We knock off those
guards, we got a ticket home.
313
00:30:57,460 --> 00:30:58,840
Are you crazy?
314
00:30:58,980 --> 00:31:01,580
You start a firefight now, you
got a million Krauts on your back!
315
00:31:01,720 --> 00:31:03,300
Don't be a meathead.
316
00:31:03,440 --> 00:31:06,520
We wait until they fix the
tracks. Maybe it'll be dark by then.
317
00:31:06,780 --> 00:31:10,280
We rush the train, put a gun to the
engineers back and we got it made.
318
00:31:10,860 --> 00:31:13,880
First we have a recon to make,
find out how many guards there are.
319
00:31:14,060 --> 00:31:16,340
When those rails are going
to be fixed and that engineer,
320
00:31:16,480 --> 00:31:18,480
whether he's a Kraut
or a Frenchman.
321
00:31:18,660 --> 00:31:21,120
We gotta find out if the
engineer's a Frenchman or a Kraut.
322
00:31:22,140 --> 00:31:23,780
Well, whoever he
is, he's in the cab.
323
00:31:23,900 --> 00:31:26,000
I can't see anybody in there.
324
00:31:32,520 --> 00:31:34,940
Says the engineers in
there, he's in the cab.
325
00:31:35,100 --> 00:31:36,860
How do you know?
326
00:31:37,000 --> 00:31:38,960
Keep your eyes on the engine.
327
00:31:40,080 --> 00:31:42,060
[steam hissing]
328
00:31:42,900 --> 00:31:44,340
You see?
329
00:31:44,460 --> 00:31:46,320
He's bleeding off the steam.
330
00:31:46,600 --> 00:31:48,580
He's got to do that
every once in a while.
331
00:31:48,720 --> 00:31:51,900
When he's standing still,
blow out the safety valve.
332
00:31:55,120 --> 00:31:57,140
Just one of those
things you learn.
333
00:31:57,300 --> 00:31:59,140
You know.
334
00:31:59,580 --> 00:32:01,100
Yeah.
335
00:32:02,880 --> 00:32:05,040
Caje, you come with me.
336
00:32:05,160 --> 00:32:07,940
Cutner, that engineer
may be German.
337
00:32:08,100 --> 00:32:10,060
Let's go.
338
00:33:08,240 --> 00:33:09,880
[speaking French]
339
00:33:23,960 --> 00:33:27,420
Looks like we got ourselves a
friend. He let the Kraut guards go by.
340
00:33:27,620 --> 00:33:29,820
Ask him how long it will
be before the rails are fixed.
341
00:33:35,500 --> 00:33:37,540
He says not until
tonight, very late.
342
00:33:37,680 --> 00:33:40,500
Tonight? You mean they're
working? What about areas?
343
00:33:52,360 --> 00:33:54,280
He says it's very urgent.
344
00:33:54,500 --> 00:33:56,420
They're working on
a forced draft here.
345
00:33:56,540 --> 00:33:59,840
Said the ammunition strength's
coming here through, daybreak.
346
00:33:59,920 --> 00:34:01,700
Ammo for the Kraut push.
347
00:34:01,860 --> 00:34:03,700
Cutner, you know the
maps. Does that check out?
348
00:34:03,780 --> 00:34:05,520
Yeah, sounds logical to me.
349
00:34:05,660 --> 00:34:09,060
The Marshling yards and
supply depots are to the north.
350
00:34:09,680 --> 00:34:13,740
Ask him, after they get the rails
fixed if we can take those Krauts.
351
00:34:14,060 --> 00:34:16,600
Will he run us
closer to our lines?
352
00:34:37,740 --> 00:34:39,780
Go on, ask him again.
353
00:34:53,220 --> 00:34:54,760
He says, the answer is yes.
354
00:34:54,920 --> 00:34:58,400
Says to go and hide in the bush.
Come back before dark, he'll have a plan.
355
00:35:08,860 --> 00:35:12,500
The main line is from the
north, coming down this way.
356
00:35:13,620 --> 00:35:16,460
The southern terminus
over here is Tréville.
357
00:35:16,600 --> 00:35:19,440
Now we're pocketed
somewhere over here.
358
00:35:19,900 --> 00:35:23,480
The Kraut pinschers were
coming and closing us this way.
359
00:35:25,080 --> 00:35:27,800
And our lines were back here
360
00:35:28,420 --> 00:35:30,340
but how far back, I don't know.
361
00:35:30,520 --> 00:35:32,080
I don't like it.
362
00:35:32,220 --> 00:35:33,940
You know what I say now?
363
00:35:34,080 --> 00:35:37,920
I say we forget that train, we pull back
in to the woods and we hoof it for home.
364
00:35:38,080 --> 00:35:39,480
What do you mean
you don't like it?
365
00:35:39,540 --> 00:35:40,770
A little while ago,
you were the one that
366
00:35:40,800 --> 00:35:42,150
said you wanted to
rush it when it was dark.
367
00:35:42,180 --> 00:35:45,300
Oh, sure I did. That was before you
went down there and blew the duke.
368
00:35:45,700 --> 00:35:48,540
- What are you talking about?
- What am I talking about?
369
00:35:48,680 --> 00:35:50,900
How do we know that old
guy ain't a collaborator?
370
00:35:51,020 --> 00:35:52,520
I don't think he is.
371
00:35:52,680 --> 00:35:55,310
He had plenty of time to let the
Krauts know after we left, didn't he?
372
00:35:55,340 --> 00:35:57,520
I still think it's
a double cross.
373
00:35:57,660 --> 00:35:59,640
It's a chance we're
going to have to take.
374
00:36:00,240 --> 00:36:04,140
There's another reason. That
Kraut ammo train is coming through.
375
00:36:04,420 --> 00:36:06,150
Well, what are we going to
do, hold them back with this or
376
00:36:06,180 --> 00:36:08,100
do you want us to lay
down across the tracks?
377
00:36:08,320 --> 00:36:10,520
Our radio is working
but the range is too short.
378
00:36:10,720 --> 00:36:12,180
If we can get on that
train, we can get close
379
00:36:12,210 --> 00:36:13,530
enough to our lines
so they can hear us.
380
00:36:13,560 --> 00:36:15,320
I don't wanna hear no more if's!
381
00:36:15,540 --> 00:36:17,380
I never ducked
a fight in my life.
382
00:36:17,600 --> 00:36:19,960
All I ask is I shouldn't be
too much on the short end.
383
00:36:20,100 --> 00:36:21,680
I say it's a trap!
384
00:36:21,900 --> 00:36:24,700
I say we wait until dark and
we carry the radio on foot.
385
00:36:24,840 --> 00:36:27,460
I say we got a better chance of
making it within range that way!
386
00:36:27,780 --> 00:36:29,880
Not before daybreak.
387
00:36:30,040 --> 00:36:31,880
We're taking that train.
388
00:36:32,040 --> 00:36:34,220
All right. Okay.
389
00:36:34,400 --> 00:36:36,880
This guy's bucking for a Silver
Star and he's going to get it.
390
00:36:36,960 --> 00:36:37,960
Posthumously!
391
00:36:38,060 --> 00:36:40,060
I just hope you guys are
willing to pay the price.
392
00:36:48,600 --> 00:36:50,660
[speaking French]
393
00:36:51,740 --> 00:36:53,700
He's glad we're back.
394
00:36:56,520 --> 00:36:58,720
He says, he thought we
thought he was a collaborator.
395
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
Ask him what time
the tracks will be fixed.
396
00:37:10,440 --> 00:37:12,300
He says it's going to
be very late tonight.
397
00:37:12,480 --> 00:37:14,660
Their orders for it
to be very strong.
398
00:37:14,900 --> 00:37:17,280
And the ammo train is still
coming through at dawn?
399
00:37:26,380 --> 00:37:28,740
He says he has a
scheme worked up.
400
00:37:34,900 --> 00:37:37,920
He says, he's going to give a
signal. Two short and one long.
401
00:37:39,540 --> 00:37:41,160
And that's the
signal to go home.
402
00:37:43,960 --> 00:37:46,240
Two Krauts are going
to go up in the work car.
403
00:37:49,560 --> 00:37:51,800
Two in the engine with him.
404
00:37:53,240 --> 00:37:55,080
These two, we'll take care of.
405
00:37:59,040 --> 00:38:02,340
We all go up in the engine
with him and we go home.
406
00:39:05,260 --> 00:39:07,940
[train whistles]
407
00:39:50,200 --> 00:39:51,540
[yelling in German]
408
00:39:51,680 --> 00:39:52,880
Schmidt?
409
00:39:53,940 --> 00:39:55,320
Schmidt?
410
00:39:57,900 --> 00:39:59,700
Schmidt?
411
00:40:02,640 --> 00:40:04,720
[yelling in German]
412
00:40:11,920 --> 00:40:13,980
[train whistles]
413
00:40:24,180 --> 00:40:25,820
What's he backing up for?
414
00:40:28,820 --> 00:40:31,740
He says the engine
always [indistinct].
415
00:40:31,960 --> 00:40:33,940
[muttering in French]
416
00:40:34,060 --> 00:40:35,840
What's he saying?
417
00:40:44,820 --> 00:40:47,800
He says, the Krauts won't
wise up until we're full throttle.
418
00:40:47,960 --> 00:40:50,280
And then someone will
uncouple them and go that a way.
419
00:40:50,440 --> 00:40:54,080
Then he's going to put the boiler up to
full speed and we'll go towards our lines.
420
00:41:21,440 --> 00:41:24,740
He wants you to send a man
up to pull up the coupling pins.
421
00:41:27,800 --> 00:41:29,680
Forget it, I'll go!
422
00:41:29,900 --> 00:41:31,970
I'm still giving the
orders around here, I'll go!
423
00:41:32,000 --> 00:41:32,260
- Hey!
424
00:41:32,420 --> 00:41:35,740
How many times do I I gotta tell you? I got
the same amount of stripes that you got.
425
00:41:36,180 --> 00:41:38,680
Besides, I might
need some cover.
426
00:41:38,800 --> 00:41:41,840
You know how to use this
thing, you told me so yourself.
427
00:41:42,020 --> 00:41:44,560
All right, go ahead, but don't
get your fingers caught. Go on.
428
00:43:06,640 --> 00:43:08,400
[brakes screeching]
429
00:43:30,600 --> 00:43:33,740
- The engineer's caught one.
- That cuts it!
430
00:43:39,980 --> 00:43:42,360
Relax, troopers.
431
00:43:44,780 --> 00:43:47,620
For this, I want a special
letter sent to Eisenhower.
432
00:43:49,140 --> 00:43:52,340
- You can drive this thing?
- I've been around them long enough.
433
00:43:52,540 --> 00:43:54,780
This old timer's American built.
434
00:43:55,120 --> 00:43:57,280
Must have brought it
over for the first World War.
435
00:43:58,320 --> 00:44:00,260
Well, here goes nothing.
436
00:44:17,340 --> 00:44:20,220
Caje, get on this radio!
437
00:44:20,320 --> 00:44:22,100
Keep trying to
raise the Lieutenant.
438
00:44:22,240 --> 00:44:24,120
Tell him about the ammo train.
439
00:44:24,260 --> 00:44:26,800
Tell him to alert S-2
and the Air Corps.
440
00:44:27,280 --> 00:44:30,580
Checkmate King-Two,
this is White Rook, over!
441
00:44:30,860 --> 00:44:34,160
Checkmate King-Two,
this is White Rook, over!
442
00:44:34,620 --> 00:44:36,960
- Can't get them!
- Keep trying!
443
00:44:37,140 --> 00:44:40,000
Checkmate King-Two,
this is White Rook, over!
444
00:45:13,220 --> 00:45:14,720
Hey!
445
00:45:14,820 --> 00:45:16,370
What are you guys
doing with that train?
446
00:45:16,400 --> 00:45:18,420
What do you think we'r
doing? We're commuters!
447
00:45:18,660 --> 00:45:20,320
[laughter]
448
00:45:20,560 --> 00:45:22,500
Hey, look up there!
449
00:45:23,000 --> 00:45:25,400
[cheering]
450
00:46:14,660 --> 00:46:19,000
(created & synced by @jayceelynn
- www.subscene.com - Enjoy!:)
34388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.