All language subtitles for Charles Dickens 1982

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,616 --> 00:00:26,659 ♪ 2 00:00:26,659 --> 00:01:10,170 ♪ 3 00:01:10,203 --> 00:01:14,207 ♪ Peace on Earth and mercy mild ♪ 4 00:01:14,240 --> 00:01:18,378 ♪ God and sinners reconciled ♪ 5 00:01:18,411 --> 00:01:25,085 ♪ 6 00:01:25,118 --> 00:01:29,422 Thank you, sir, and a Merry Christmas to you. 7 00:01:29,456 --> 00:01:31,257 Thank you, sir. 8 00:01:31,291 --> 00:01:35,762 ♪ With angelic host proclaim 9 00:01:35,795 --> 00:01:42,769 ♪ 10 00:01:42,802 --> 00:01:45,205 (dog barking) 11 00:01:45,238 --> 00:01:46,606 Merry Christmas! 12 00:01:46,639 --> 00:01:56,683 ♪ 13 00:01:56,683 --> 00:02:04,357 ♪ 14 00:02:06,226 --> 00:02:16,269 ♪ 15 00:02:16,269 --> 00:02:26,913 ♪ 16 00:02:26,946 --> 00:02:27,914 Bah! 17 00:02:27,947 --> 00:02:37,857 ♪ 18 00:02:40,527 --> 00:02:42,662 Good morning, Mr. Scrooge. 19 00:02:48,134 --> 00:02:58,177 ♪ 20 00:02:58,177 --> 00:03:18,531 ♪ 21 00:03:18,565 --> 00:03:21,568 A Merry Christmas, uncle, God Bless you. 22 00:03:21,601 --> 00:03:23,236 Bah humbug! 23 00:03:23,269 --> 00:03:25,305 Christmas, a humbug? 24 00:03:25,338 --> 00:03:27,640 Uncle, you don't mean that. 25 00:03:27,674 --> 00:03:28,875 Yes, I do. 26 00:03:28,908 --> 00:03:30,977 Merry Christmas indeed. 27 00:03:31,010 --> 00:03:33,479 Why should a poor man like you be merry? 28 00:03:33,513 --> 00:03:34,714 It's my nature. 29 00:03:34,747 --> 00:03:37,317 Why should a rich man like you be so grumpy? 30 00:03:37,350 --> 00:03:39,052 Bah humbug. 31 00:03:39,085 --> 00:03:41,521 Don't be cross on Christmas Eve, uncle. 32 00:03:41,554 --> 00:03:43,756 What better time to be cross? 33 00:03:43,790 --> 00:03:46,759 All you fools going about saying "Merry Christmas" 34 00:03:46,793 --> 00:03:50,229 when all you are is a year older yet not an hour richer. 35 00:03:50,263 --> 00:03:51,497 But uncle... 36 00:03:51,531 --> 00:03:53,933 You keep Christmas in your way, 37 00:03:53,967 --> 00:03:57,203 and I'll keep it in mine. 38 00:03:57,236 --> 00:03:59,439 I'm sorry to hear you speak like this, uncle. 39 00:03:59,472 --> 00:04:02,175 I think of Christmas as a time of forgiveness 40 00:04:02,208 --> 00:04:03,109 and joy. 41 00:04:03,142 --> 00:04:05,111 (clapping) 42 00:04:05,144 --> 00:04:07,113 ♪ 43 00:04:07,146 --> 00:04:09,282 One more sound out of you, Bob Cratchit, 44 00:04:09,315 --> 00:04:12,986 and you celebrate Christmas by losing your job. 45 00:04:13,019 --> 00:04:16,956 ♪ Hark the herald angels sing ♪ 46 00:04:16,990 --> 00:04:20,059 (gasps) 47 00:04:20,093 --> 00:04:22,128 What's this wreath for? 48 00:04:22,161 --> 00:04:23,863 I'm not dead. 49 00:04:23,896 --> 00:04:25,732 It's a Christmas decoration, uncle. 50 00:04:25,765 --> 00:04:28,868 We have plenty at our house, where I hope you'll join us 51 00:04:28,901 --> 00:04:30,136 for dinner. 52 00:04:30,169 --> 00:04:32,405 Have I ever come to your house for dinner? 53 00:04:32,438 --> 00:04:34,273 No, uncle, you've refused 54 00:04:34,307 --> 00:04:35,608 every invitation. 55 00:04:35,642 --> 00:04:37,543 Then why should I come now? 56 00:04:37,577 --> 00:04:38,711 Because it's Christmas! 57 00:04:38,745 --> 00:04:40,079 Bah humbug! 58 00:04:40,113 --> 00:04:41,381 But uncle! 59 00:04:41,414 --> 00:04:43,082 Good afternoon. 60 00:04:43,116 --> 00:04:45,952 (knocking) 61 00:04:45,985 --> 00:04:48,154 Merry Christmas, uncle. 62 00:04:48,187 --> 00:04:50,757 ♪ 63 00:04:50,790 --> 00:04:53,926 That's what I think of your Christmas. 64 00:04:53,960 --> 00:04:56,596 And a Happy New Year, uncle. 65 00:04:56,629 --> 00:04:59,632 You, get on with your work. 66 00:04:59,666 --> 00:05:02,368 ♪ 67 00:05:02,402 --> 00:05:05,938 Here you are, Merry Christmas. 68 00:05:05,972 --> 00:05:08,308 Thank you, sir. 69 00:05:08,341 --> 00:05:10,410 (knocking) 70 00:05:10,443 --> 00:05:12,078 Yes? 71 00:05:17,884 --> 00:05:21,087 Scrooge and Marley's, I believe? 72 00:05:21,120 --> 00:05:23,122 It's not the Bank of England. 73 00:05:23,156 --> 00:05:24,557 Indeed not. 74 00:05:24,590 --> 00:05:29,028 Do I have the pleasure of addressing Mr. Scrooge 75 00:05:29,062 --> 00:05:31,164 or Mr. Marley? 76 00:05:31,197 --> 00:05:34,734 Mr. Marley died seven years ago this very night. 77 00:05:34,767 --> 00:05:37,537 Oh, then this is a somber anniversary. 78 00:05:37,570 --> 00:05:41,040 But we have no doubt his generosity lives on 79 00:05:41,074 --> 00:05:43,242 in his surviving partner. 80 00:05:43,276 --> 00:05:45,344 (coughing) 81 00:05:45,378 --> 00:05:49,082 At this festive time of the year, sir, 82 00:05:49,115 --> 00:05:54,420 I urge you to consider the plight of the poor. 83 00:05:54,454 --> 00:05:57,590 Many thousands are in need of comforts 84 00:05:57,623 --> 00:06:00,560 that we have grown used to. 85 00:06:00,593 --> 00:06:02,628 There are many who suffer greatly, 86 00:06:02,662 --> 00:06:03,896 Mr. Scrooge. 87 00:06:03,930 --> 00:06:06,065 Are there no prisons? 88 00:06:06,099 --> 00:06:08,167 Yes, but... 89 00:06:08,201 --> 00:06:10,603 And the workhouses, where the simplest 90 00:06:10,636 --> 00:06:12,438 population gathers? 91 00:06:12,472 --> 00:06:14,474 Are they not still in operation? 92 00:06:14,507 --> 00:06:16,909 They are indeed. 93 00:06:16,943 --> 00:06:20,012 I wish I could say they were not. 94 00:06:20,046 --> 00:06:21,748 They're hardly the sort of place 95 00:06:21,781 --> 00:06:23,383 that brings Christmas cheer 96 00:06:23,416 --> 00:06:25,318 to the mind or the body. 97 00:06:25,351 --> 00:06:28,388 With this in mind, a few of us 98 00:06:28,421 --> 00:06:32,325 are trying to raise a fund to buy the poor 99 00:06:32,358 --> 00:06:36,729 some food and drink and means of warmth. 100 00:06:36,763 --> 00:06:39,866 We choose this time because it is now 101 00:06:39,899 --> 00:06:44,871 that want is keenly felt and abundance rejoices. 102 00:06:44,904 --> 00:06:48,541 What shall I put you down for? 103 00:06:48,574 --> 00:06:50,042 Nothing. 104 00:06:50,076 --> 00:06:52,645 Oh, you wish to be anonymous. 105 00:06:52,678 --> 00:06:54,747 I wish to be left alone. 106 00:06:54,781 --> 00:06:56,949 I don't make merry at Christmas, 107 00:06:56,983 --> 00:06:59,719 and I can't afford to make idle people merry. 108 00:06:59,752 --> 00:07:04,624 Oh, but these people aren't idle, Mr. Scrooge. 109 00:07:04,657 --> 00:07:06,859 Many of them work very hard. 110 00:07:06,893 --> 00:07:08,127 Then be good enough to let me 111 00:07:08,161 --> 00:07:09,662 do the same. 112 00:07:09,695 --> 00:07:11,631 Good day, gentlemen. 113 00:07:11,664 --> 00:07:13,900 Good day to you, sir. 114 00:07:13,933 --> 00:07:19,238 ♪ 115 00:07:23,242 --> 00:07:33,286 ♪ 116 00:07:33,286 --> 00:07:38,424 ♪ 117 00:07:38,457 --> 00:07:41,194 You'll be wanting tomorrow off, I suppose. 118 00:07:41,227 --> 00:07:43,162 If that's convenient, sir. 119 00:07:43,196 --> 00:07:45,364 It's not convenient to pay a day's wages 120 00:07:45,398 --> 00:07:46,465 for no work. 121 00:07:46,499 --> 00:07:49,001 Oh, it's only once a year, sir. 122 00:07:49,035 --> 00:07:51,871 That's a poor excuse. 123 00:07:51,904 --> 00:07:53,406 Go ahead, then, have your blasted 124 00:07:53,439 --> 00:07:55,842 Christmas for all the good it'll do you. 125 00:07:55,875 --> 00:07:57,877 Yes, Mr. Scrooge. 126 00:08:00,546 --> 00:08:04,250 And a Merry Christmas to you, sir. 127 00:08:04,283 --> 00:08:06,619 Make sure you're early the next day. 128 00:08:06,652 --> 00:08:13,392 ♪ 129 00:08:13,426 --> 00:08:16,362 (children cheering) 130 00:08:20,800 --> 00:08:30,843 ♪ 131 00:08:30,877 --> 00:08:34,080 It's daddy. 132 00:08:34,113 --> 00:08:35,781 Now, you all know how to play 133 00:08:35,815 --> 00:08:37,250 Blind Man's Bluff? 134 00:08:37,283 --> 00:08:39,085 Yes! 135 00:08:39,118 --> 00:08:43,322 All right, here I come. 136 00:08:43,356 --> 00:08:44,690 Who's here? 137 00:08:44,724 --> 00:08:45,958 Martha. 138 00:08:45,992 --> 00:08:47,326 Belinda. 139 00:08:47,360 --> 00:08:48,494 Peter. 140 00:08:48,527 --> 00:08:52,365 (laughing) 141 00:08:52,398 --> 00:08:54,534 Ray. 142 00:08:54,567 --> 00:08:56,569 That was Tiny Tim. 143 00:08:56,602 --> 00:08:59,539 Hurry, Tiny Tim, don't let daddy catch you. 144 00:08:59,572 --> 00:09:01,574 ♪ 145 00:09:01,607 --> 00:09:04,911 I caught you. 146 00:09:04,944 --> 00:09:07,113 You've got it all wrong, Tiny Tim. 147 00:09:07,146 --> 00:09:10,082 (laughing) 148 00:09:16,722 --> 00:09:19,425 (loud chattering) 149 00:09:19,458 --> 00:09:25,464 ♪ 150 00:09:25,498 --> 00:09:27,099 Bah! 151 00:09:27,133 --> 00:09:30,069 (laughing) 152 00:09:32,271 --> 00:09:34,006 Humbug. 153 00:09:38,477 --> 00:09:48,521 ♪ 154 00:09:48,521 --> 00:10:57,623 ♪ 155 00:10:57,656 --> 00:10:59,625 It's humbug still. 156 00:10:59,658 --> 00:11:07,900 ♪ 157 00:11:07,933 --> 00:11:09,235 (crashing) 158 00:11:09,268 --> 00:11:11,103 Ah! 159 00:11:11,137 --> 00:11:13,339 ♪ 160 00:11:13,372 --> 00:11:14,974 Humbug. 161 00:11:15,007 --> 00:11:21,647 ♪ 162 00:11:21,680 --> 00:11:25,184 (bell ringing) 163 00:11:25,217 --> 00:11:26,552 Humbug still. 164 00:11:26,585 --> 00:11:28,654 I won't believe it. 165 00:11:28,687 --> 00:11:30,189 (loud, discordant sounds) 166 00:11:30,222 --> 00:11:33,459 (clock striking) 167 00:11:33,492 --> 00:11:44,937 ♪ 168 00:11:44,970 --> 00:11:47,206 What do you want with me? 169 00:11:47,239 --> 00:11:50,476 A great deal. 170 00:11:50,509 --> 00:11:52,278 Yes? 171 00:11:52,311 --> 00:11:54,080 Who are you? 172 00:11:54,113 --> 00:11:58,751 Ask me who I was. 173 00:11:58,784 --> 00:12:02,321 Who were you, then? 174 00:12:02,354 --> 00:12:07,259 In life, I was your partner... 175 00:12:07,293 --> 00:12:10,496 Jacob Marley. 176 00:12:10,529 --> 00:12:12,965 What do you want of me? 177 00:12:14,600 --> 00:12:17,570 Can you--can you sit down? 178 00:12:17,603 --> 00:12:20,973 I can. 179 00:12:21,006 --> 00:12:22,508 Do it then. 180 00:12:28,013 --> 00:12:30,316 You don't believe in me. 181 00:12:30,349 --> 00:12:31,750 No, I don't. 182 00:12:31,784 --> 00:12:33,819 Can you see me? 183 00:12:33,853 --> 00:12:34,854 Yes. 184 00:12:34,887 --> 00:12:37,056 Can you hear me? 185 00:12:37,089 --> 00:12:38,257 Yes. 186 00:12:38,290 --> 00:12:42,962 Then why do you doubt your senses? 187 00:12:42,995 --> 00:12:45,431 They can be affected by what I've eaten. 188 00:12:45,464 --> 00:12:49,435 You may have been caused by a big blob of mustard. 189 00:12:49,468 --> 00:12:54,273 There's more of gravy, than of grave about you. 190 00:12:54,306 --> 00:12:55,875 [laughing] 191 00:12:55,908 --> 00:13:00,546 ♪ 192 00:13:00,579 --> 00:13:04,250 Mercy, mercy! 193 00:13:04,283 --> 00:13:08,487 How does your stomach feel now? 194 00:13:08,521 --> 00:13:11,290 Please tell me why you've come 195 00:13:11,323 --> 00:13:13,259 to trouble me? 196 00:13:13,292 --> 00:13:16,295 You're a level-headed man-- 197 00:13:16,328 --> 00:13:21,667 some would say too level-headed. 198 00:13:21,700 --> 00:13:25,204 Do you believe in me? 199 00:13:25,237 --> 00:13:28,407 I believe in you. 200 00:13:28,440 --> 00:13:30,776 But I don't understand all... 201 00:13:30,810 --> 00:13:32,044 this. 202 00:13:32,077 --> 00:13:34,180 My chains. 203 00:13:34,213 --> 00:13:39,752 I wear the chains I forged in life. 204 00:13:39,785 --> 00:13:47,359 My spirit never went beyond our office. 205 00:13:47,393 --> 00:13:52,865 I spared no dime for charity 206 00:13:52,898 --> 00:13:56,168 or my fellow man. 207 00:13:56,202 --> 00:13:59,238 Hello, Mr. Marley. 208 00:13:59,271 --> 00:14:05,511 I had no wife, no children. 209 00:14:05,544 --> 00:14:10,015 All I did was count money. 210 00:14:10,049 --> 00:14:13,552 ♪ 211 00:14:13,586 --> 00:14:17,823 Everyone has a spirit 212 00:14:17,856 --> 00:14:24,563 and if that spirit does not go forth in life, 213 00:14:24,597 --> 00:14:31,303 it is condemned to do so after death. 214 00:14:31,337 --> 00:14:35,774 ♪ 215 00:14:35,808 --> 00:14:42,815 It is doomed to wander through the world 216 00:14:42,848 --> 00:14:48,554 and see what it might have shared in life. 217 00:14:48,587 --> 00:14:53,993 For seven years, I have traveled 218 00:14:54,026 --> 00:14:59,865 with no rest, no peace. 219 00:14:59,898 --> 00:15:06,972 My only companion has been remorse, 220 00:15:07,006 --> 00:15:12,845 remorse for the lost opportunity. 221 00:15:12,878 --> 00:15:17,316 Why did I walk through life 222 00:15:17,349 --> 00:15:21,654 with my eyes cast down? 223 00:15:21,687 --> 00:15:27,192 Does this pattern seem familiar to you, 224 00:15:27,226 --> 00:15:31,730 Ebenezer Scrooge? 225 00:15:31,764 --> 00:15:36,468 Have you forged a chain for yourself 226 00:15:36,502 --> 00:15:44,143 as long and heavy as mine? 227 00:15:44,176 --> 00:15:49,948 Look at this banker's book, Ebenezer. 228 00:15:49,982 --> 00:15:53,485 Does it seem familiar to you? 229 00:15:53,519 --> 00:15:57,256 You were always a good man of business, Jacob. 230 00:15:57,289 --> 00:16:01,293 Have you learned nothing? 231 00:16:01,327 --> 00:16:06,765 I am here tonight to warn you, 232 00:16:06,799 --> 00:16:13,238 so you can have a chance of escaping my fate. 233 00:16:13,272 --> 00:16:16,342 You were always a good friend to me. 234 00:16:16,375 --> 00:16:19,812 You will be haunted... 235 00:16:19,845 --> 00:16:22,915 by three spirits. 236 00:16:22,948 --> 00:16:27,252 You said I had a chance to escape your fate. 237 00:16:27,286 --> 00:16:30,189 That's it. 238 00:16:30,222 --> 00:16:32,458 Are you cold? 239 00:16:32,491 --> 00:16:34,460 I'm frozen. 240 00:16:34,493 --> 00:16:37,463 Then put some coal on the fire. 241 00:16:37,496 --> 00:16:39,264 Coal's too expensive. 242 00:16:39,298 --> 00:16:45,437 ♪ 243 00:16:45,471 --> 00:16:49,174 I hope you will learn from these 244 00:16:49,208 --> 00:16:52,978 three spirits, Ebenezer. 245 00:16:53,012 --> 00:16:56,348 Expect the first tomorrow 246 00:16:56,382 --> 00:17:00,185 when the bell tolls one. 247 00:17:00,219 --> 00:17:01,553 Couldn't I take them all at once 248 00:17:01,587 --> 00:17:03,522 and have it over, Jacob? 249 00:17:03,555 --> 00:17:08,527 The spirits are your hope, Ebenezer. 250 00:17:08,560 --> 00:17:12,431 You will see me no more, 251 00:17:12,464 --> 00:17:16,668 but you will remember what I said. 252 00:17:16,702 --> 00:17:24,576 ♪ 253 00:17:24,610 --> 00:17:27,045 Help me, help me. 254 00:17:27,079 --> 00:17:28,480 Please help me, 255 00:17:28,514 --> 00:17:29,748 I'm sorry. 256 00:17:29,782 --> 00:17:34,920 Help me, help me, help. 257 00:17:34,953 --> 00:17:44,997 ♪ 258 00:17:44,997 --> 00:18:08,220 ♪ 259 00:18:08,253 --> 00:18:11,190 (clock striking) 260 00:18:25,370 --> 00:18:35,414 ♪ 261 00:18:35,414 --> 00:18:46,959 ♪ 262 00:18:46,992 --> 00:18:49,061 (clock striking) 263 00:18:49,094 --> 00:18:55,601 ♪ 264 00:18:55,634 --> 00:18:58,270 Are you the spirit, sir, who's coming 265 00:18:58,303 --> 00:19:00,939 was foretold to me? 266 00:19:00,973 --> 00:19:02,574 I am. 267 00:19:02,608 --> 00:19:05,677 Who and what are you? 268 00:19:05,711 --> 00:19:08,714 I am the Ghost of Christmas Past. 269 00:19:08,747 --> 00:19:09,882 Long past? 270 00:19:09,915 --> 00:19:12,684 No, your past. 271 00:19:12,718 --> 00:19:14,319 What has brought you here? 272 00:19:14,353 --> 00:19:15,821 Your welfare. 273 00:19:15,854 --> 00:19:18,857 Oh, much obliged. 274 00:19:18,891 --> 00:19:20,726 Your reclamation then. 275 00:19:20,759 --> 00:19:23,295 Rise, and walk with me. 276 00:19:23,328 --> 00:19:26,532 But, it's a cold night, and I'm in need of rest. 277 00:19:26,565 --> 00:19:29,568 Besides, I don't know if I trust you. 278 00:19:29,601 --> 00:19:31,169 Humbug. 279 00:19:31,203 --> 00:19:32,571 But I have a cold. 280 00:19:32,604 --> 00:19:35,807 You will warm enough after the life you've led. 281 00:19:35,841 --> 00:19:39,411 You mean, there is such a place as hell? 282 00:19:39,444 --> 00:19:41,380 Your past is hell enough. 283 00:19:41,413 --> 00:19:43,081 Take hold of my arm. 284 00:19:43,115 --> 00:19:44,516 But I am a mortal. 285 00:19:44,550 --> 00:19:45,817 I might fall and hurt myself 286 00:19:45,851 --> 00:19:47,519 if we go out the window. 287 00:19:47,553 --> 00:19:49,888 We're not going out the window. 288 00:19:49,922 --> 00:19:57,563 ♪ 289 00:19:57,596 --> 00:20:00,999 Good heavens, 290 00:20:01,033 --> 00:20:05,270 I was bred in this place. 291 00:20:05,304 --> 00:20:07,973 I was a boy here. 292 00:20:08,006 --> 00:20:10,976 What's that on your cheek? 293 00:20:11,009 --> 00:20:13,712 A pimple. 294 00:20:13,745 --> 00:20:15,581 Now come on, come on. 295 00:20:15,614 --> 00:20:17,316 Take me where you must. 296 00:20:17,349 --> 00:20:20,319 (birds chirping) 297 00:20:20,352 --> 00:20:23,689 ♪ 298 00:20:23,722 --> 00:20:25,123 You remember the way? 299 00:20:25,157 --> 00:20:27,059 I could walk it blindfold. 300 00:20:27,092 --> 00:20:37,135 ♪ 301 00:20:37,135 --> 00:20:46,178 ♪ 302 00:20:46,211 --> 00:20:47,846 I knew this man. 303 00:20:47,879 --> 00:20:51,183 Merry Christmas. 304 00:20:51,216 --> 00:20:53,785 These are but shadows of the things that have been. 305 00:20:53,819 --> 00:20:55,454 They cannot see us. 306 00:20:55,487 --> 00:21:07,966 ♪ 307 00:21:08,000 --> 00:21:10,469 The school is not quite deserted. 308 00:21:10,502 --> 00:21:12,504 But it's Christmas Eve. 309 00:21:12,537 --> 00:21:15,474 A solitary child, neglected by his friends, 310 00:21:15,507 --> 00:21:17,409 waits there in the school. 311 00:21:17,442 --> 00:21:21,980 ♪ 312 00:21:22,014 --> 00:21:23,448 Who is this child? 313 00:21:23,482 --> 00:21:33,525 ♪ 314 00:21:33,525 --> 00:21:40,999 ♪ 315 00:21:41,033 --> 00:21:44,202 Look, it's Ali Baba. 316 00:21:44,236 --> 00:21:46,438 One Christmas he came to visit when this boy 317 00:21:46,471 --> 00:21:48,106 was left all alone. 318 00:21:48,140 --> 00:21:49,574 The boy saw him in the window 319 00:21:49,608 --> 00:21:51,476 just like that. 320 00:21:51,510 --> 00:21:53,779 The boy must have been dreaming. 321 00:21:53,812 --> 00:21:55,580 ♪ 322 00:21:55,614 --> 00:21:59,084 Yes, yes, it must have been a dream. 323 00:21:59,117 --> 00:22:00,686 The boy was probably lonely. 324 00:22:00,719 --> 00:22:03,522 Yes, yes. 325 00:22:03,555 --> 00:22:06,491 ♪ 326 00:22:06,525 --> 00:22:09,027 Do you know him? 327 00:22:09,061 --> 00:22:10,629 Yes. 328 00:22:10,662 --> 00:22:12,831 Tell me who it is. 329 00:22:12,864 --> 00:22:17,703 It... 330 00:22:17,736 --> 00:22:19,738 it's me. 331 00:22:21,940 --> 00:22:24,776 ♪ 332 00:22:24,810 --> 00:22:27,112 What's the matter? 333 00:22:27,145 --> 00:22:28,947 There was a boy just like that 334 00:22:28,980 --> 00:22:33,552 singing a Christmas carol at my door yesterday. 335 00:22:33,585 --> 00:22:35,954 And you gave him some money? 336 00:22:35,987 --> 00:22:38,523 ♪ 337 00:22:38,557 --> 00:22:40,325 Let's see another Christmas. 338 00:22:40,359 --> 00:22:49,267 ♪ 339 00:22:54,206 --> 00:22:57,142 (carriage approaching) 340 00:22:58,977 --> 00:23:01,413 I've come to bring you home, dear brother. 341 00:23:01,446 --> 00:23:02,681 Home? 342 00:23:02,714 --> 00:23:04,082 Are you sure, little Fan? 343 00:23:04,116 --> 00:23:06,752 Yes, yes, home for good. 344 00:23:06,785 --> 00:23:08,387 Home forever. 345 00:23:08,420 --> 00:23:10,088 Who sent you? 346 00:23:10,122 --> 00:23:11,289 Father did. 347 00:23:11,323 --> 00:23:13,825 He sent me in a coach to get you. 348 00:23:13,859 --> 00:23:15,761 Oh, father's so much kinder now 349 00:23:15,794 --> 00:23:18,530 than he used to be, and home is like heaven. 350 00:23:18,563 --> 00:23:19,798 Oh, come on, we're going 351 00:23:19,831 --> 00:23:21,199 to have the merriest Christmas 352 00:23:21,233 --> 00:23:22,801 of all time. 353 00:23:22,834 --> 00:23:24,736 You're quite a woman, little Fan. 354 00:23:24,770 --> 00:23:27,739 (laughing) 355 00:23:27,773 --> 00:23:33,111 ♪ 356 00:23:33,145 --> 00:23:35,747 Farewell, Master Scrooge. 357 00:23:35,781 --> 00:23:36,882 Goodbye, sir. 358 00:23:36,915 --> 00:23:45,056 ♪ 359 00:23:45,090 --> 00:23:46,358 She was always a delicate girl, 360 00:23:46,391 --> 00:23:49,161 your sister, but she had a big heart. 361 00:23:49,194 --> 00:23:51,363 The biggest heart. 362 00:23:51,396 --> 00:23:53,365 She died a woman and had, if I'm right, 363 00:23:53,398 --> 00:23:54,633 some children. 364 00:23:54,666 --> 00:23:56,034 One child. 365 00:23:56,067 --> 00:23:57,068 Ah, yes. 366 00:23:57,102 --> 00:23:59,004 Your nephew, Fred. 367 00:23:59,037 --> 00:24:00,939 You didn't enjoy your school days? 368 00:24:00,972 --> 00:24:02,607 I wanted to go home. 369 00:24:02,641 --> 00:24:05,410 I wanted to grow up. 370 00:24:05,443 --> 00:24:08,380 But tell me, where are you taking me? 371 00:24:08,413 --> 00:24:18,456 ♪ 372 00:24:18,456 --> 00:24:25,997 ♪ 373 00:24:26,031 --> 00:24:27,666 Do you know this place? 374 00:24:27,699 --> 00:24:29,167 Know it? 375 00:24:29,201 --> 00:24:33,104 I was apprenticed here. 376 00:24:33,138 --> 00:24:36,107 Why, it's old Fezziwig. 377 00:24:36,141 --> 00:24:38,310 Bless his heart. 378 00:24:38,343 --> 00:24:40,312 Fezziwig's alive again. 379 00:24:40,345 --> 00:24:46,685 ♪ 380 00:24:46,718 --> 00:24:50,088 Hey there, Ebenezer, Dick! 381 00:24:51,857 --> 00:24:54,526 It's me, and there's Dick, too. 382 00:24:54,559 --> 00:24:57,662 Well, boys, no more work today, 383 00:24:57,696 --> 00:25:00,932 it's Christmas Eve-- but first, it's time 384 00:25:00,966 --> 00:25:02,968 to put the shutters up. 385 00:25:03,001 --> 00:25:16,014 ♪ 386 00:25:16,047 --> 00:25:19,284 Now, let's have some space here. 387 00:25:19,317 --> 00:25:21,553 Dick, you move the desks, 388 00:25:21,586 --> 00:25:24,456 Ebenezer, you get the broom. 389 00:25:24,489 --> 00:25:31,796 ♪ 390 00:25:31,830 --> 00:25:33,632 That's the way, boys. 391 00:25:33,665 --> 00:25:36,902 My daughters should be here any minute. 392 00:25:36,935 --> 00:25:46,978 ♪ 393 00:25:46,978 --> 00:25:54,352 ♪ 394 00:25:54,386 --> 00:25:55,620 It looks like a party. 395 00:25:55,654 --> 00:25:57,122 It was. 396 00:25:57,155 --> 00:25:59,024 Dear old Fezziwig. 397 00:25:59,057 --> 00:26:02,294 He knew how to give a party. 398 00:26:04,229 --> 00:26:05,764 What's the matter with you? 399 00:26:05,797 --> 00:26:07,632 Got a beetle in your pants? 400 00:26:07,666 --> 00:26:10,235 Your trouble is you've got no sense of fun. 401 00:26:10,268 --> 00:26:11,369 Some people have said that 402 00:26:11,403 --> 00:26:13,138 of one Ebenezer Scrooge. 403 00:26:13,171 --> 00:26:16,875 Bah humbug. 404 00:26:16,908 --> 00:26:21,112 Come in, my dears and my dearest, too. 405 00:26:21,146 --> 00:26:31,556 ♪ 406 00:26:31,590 --> 00:26:32,958 Come on, boys. 407 00:26:32,991 --> 00:26:35,660 Don't be backward in coming forward. 408 00:26:35,694 --> 00:26:38,563 It's not ladies' choice tonight. 409 00:26:38,596 --> 00:26:42,133 (laughing) 410 00:26:42,167 --> 00:26:44,069 Strike up, fiddler! 411 00:26:44,102 --> 00:26:48,773 Let's have a tune we can dance to! 412 00:26:48,807 --> 00:27:00,785 ♪ 413 00:27:00,819 --> 00:27:03,788 (clapping) 414 00:27:03,822 --> 00:27:07,158 ♪ 415 00:27:07,192 --> 00:27:08,560 You dance very well. 416 00:27:08,593 --> 00:27:10,829 That's the spirit, you don't have 417 00:27:10,862 --> 00:27:12,964 to sing for your supper here, 418 00:27:12,998 --> 00:27:16,134 but you must surely dance for your appetite. 419 00:27:16,167 --> 00:27:20,538 ♪ 420 00:27:20,572 --> 00:27:23,041 I was a dancer and a half. 421 00:27:23,074 --> 00:27:28,480 ♪ 422 00:27:28,513 --> 00:27:30,015 I don't want to miss any of this. 423 00:27:30,048 --> 00:27:33,351 ♪ 424 00:27:33,385 --> 00:27:35,320 (clapping) 425 00:27:39,224 --> 00:27:43,395 ♪ 426 00:27:43,428 --> 00:27:46,197 Let's have some food, everyone. 427 00:27:46,231 --> 00:27:49,234 Mrs. Fezziwig has laid on a spread. 428 00:27:49,267 --> 00:27:58,410 ♪ 429 00:27:58,443 --> 00:28:02,213 I hope you'll force a bit down. 430 00:28:02,247 --> 00:28:05,483 ♪ 431 00:28:07,318 --> 00:28:17,362 ♪ 432 00:28:17,362 --> 00:28:25,804 ♪ 433 00:28:25,837 --> 00:28:28,807 (clapping) 434 00:28:28,840 --> 00:28:31,609 ♪ 435 00:28:31,643 --> 00:28:36,047 Merry Christmas, Dick. 436 00:28:36,081 --> 00:28:38,283 It's a small thing to make these silly people 437 00:28:38,316 --> 00:28:39,851 full of gratitude. 438 00:28:39,884 --> 00:28:43,455 Small? 439 00:28:43,488 --> 00:28:45,457 He spent three, perhaps four pounds 440 00:28:45,490 --> 00:28:46,791 on this little party, 441 00:28:46,825 --> 00:28:49,094 yet, look how warmly they thank him. 442 00:28:49,127 --> 00:28:51,029 ♪ 443 00:28:51,062 --> 00:28:53,465 Merry Christmas to you. 444 00:28:53,498 --> 00:28:56,935 What has old Fezziwig done to deserve all this thanks? 445 00:28:56,968 --> 00:28:58,603 Now, look here. 446 00:28:58,636 --> 00:28:59,838 Yes? 447 00:28:59,871 --> 00:29:01,606 It isn't the money he spent on the party 448 00:29:01,639 --> 00:29:03,174 that counts. 449 00:29:03,208 --> 00:29:04,242 Then what is it? 450 00:29:04,275 --> 00:29:06,244 He has the power to make these people 451 00:29:06,277 --> 00:29:08,580 happy or unhappy. 452 00:29:08,613 --> 00:29:10,682 He's chosen to make them happy. 453 00:29:10,715 --> 00:29:13,351 Who cares what it cost? 454 00:29:13,384 --> 00:29:14,919 Huh? 455 00:29:14,953 --> 00:29:18,590 What's the matter? 456 00:29:18,623 --> 00:29:21,192 Good morning, Mr. Scrooge. 457 00:29:21,226 --> 00:29:22,961 You'll be wanting tomorrow off. 458 00:29:22,994 --> 00:29:26,598 ♪ 459 00:29:26,631 --> 00:29:29,067 And a Merry Christmas to you, sir. 460 00:29:29,100 --> 00:29:30,768 ♪ 461 00:29:30,802 --> 00:29:33,438 Make sure you're early the next day. 462 00:29:33,471 --> 00:29:35,006 ♪ 463 00:29:35,039 --> 00:29:36,574 Those are strange thoughts to come 464 00:29:36,608 --> 00:29:39,210 from Ebenezer Scrooge. 465 00:29:39,244 --> 00:29:40,612 My time grows short. 466 00:29:40,645 --> 00:29:42,046 Come quickly. 467 00:29:42,080 --> 00:29:44,215 Haven't you finished with me yet? 468 00:29:44,249 --> 00:29:46,551 Can't I go back to my bed? 469 00:29:46,584 --> 00:29:47,819 No, Ebenezer. 470 00:29:47,852 --> 00:29:50,388 I have not finished with you yet. 471 00:29:52,157 --> 00:29:54,459 ♪ 472 00:29:54,492 --> 00:29:57,362 You were a bit older here, were you 35? 473 00:29:57,395 --> 00:29:59,063 Twenty-five. 474 00:29:59,097 --> 00:30:01,833 The face is that of a 35-year-old. 475 00:30:01,866 --> 00:30:04,035 I was 25. 476 00:30:04,068 --> 00:30:05,703 She's a pretty girl. 477 00:30:05,737 --> 00:30:07,739 Her name was Adela, was it not? 478 00:30:07,772 --> 00:30:12,277 Belle, Belle for beautiful. 479 00:30:12,310 --> 00:30:13,978 Why do you look older? 480 00:30:14,012 --> 00:30:15,146 What were you doing? 481 00:30:15,180 --> 00:30:16,948 I was making my way in the world. 482 00:30:16,981 --> 00:30:18,883 You were making money. 483 00:30:18,917 --> 00:30:20,118 Yes. 484 00:30:20,151 --> 00:30:22,453 Do we have to see this? 485 00:30:22,487 --> 00:30:24,355 She is about to speak to you. 486 00:30:24,389 --> 00:30:25,490 Don't you want to hear it? 487 00:30:25,523 --> 00:30:27,325 No. 488 00:30:27,358 --> 00:30:29,594 You said once you worshipped me. 489 00:30:29,627 --> 00:30:32,163 Dear Belle, I still do. 490 00:30:32,197 --> 00:30:36,201 No, another idol has displaced me. 491 00:30:36,234 --> 00:30:37,335 What idol? 492 00:30:37,368 --> 00:30:39,537 The golden one. 493 00:30:39,571 --> 00:30:40,872 You think I worship money? 494 00:30:40,905 --> 00:30:42,674 Not money, gain. 495 00:30:42,707 --> 00:30:45,276 Your one passion has become to gain more. 496 00:30:45,310 --> 00:30:48,279 All your other passions have fallen away. 497 00:30:48,313 --> 00:30:51,049 There is nothing the world is harder on than poverty. 498 00:30:51,082 --> 00:30:54,619 You fear the world too much. 499 00:30:54,652 --> 00:30:57,422 There's no place in your life for me. 500 00:30:57,455 --> 00:30:58,590 Our love was born when we were 501 00:30:58,623 --> 00:31:02,360 young and poor and happy to be so. 502 00:31:02,393 --> 00:31:04,262 We felt that we would improve our fortune, 503 00:31:04,295 --> 00:31:07,031 and then in good season we would marry. 504 00:31:07,065 --> 00:31:09,567 Along the way, that love has died. 505 00:31:09,601 --> 00:31:11,436 The man I knew has vanished. 506 00:31:11,469 --> 00:31:12,904 My feelings for you are the same 507 00:31:12,937 --> 00:31:14,339 they always were. 508 00:31:14,372 --> 00:31:16,608 When you first said you loved me, 509 00:31:16,641 --> 00:31:19,077 you were another man. 510 00:31:19,110 --> 00:31:22,547 I find it hard to recognize you now. 511 00:31:22,580 --> 00:31:25,216 You must watch this. 512 00:31:25,250 --> 00:31:27,485 I loved her. 513 00:31:27,518 --> 00:31:29,721 If you met me now, would you seek me out 514 00:31:29,754 --> 00:31:31,356 and try to win me? 515 00:31:31,389 --> 00:31:32,757 You seem to think not. 516 00:31:32,790 --> 00:31:34,692 I know you, Ebenezer. 517 00:31:34,726 --> 00:31:36,361 If you were free now, you would only 518 00:31:36,394 --> 00:31:39,130 have a place in your heart for a rich girl. 519 00:31:39,163 --> 00:31:41,733 Then you would think you were gaining something. 520 00:31:41,766 --> 00:31:43,668 You seem very sure of this. 521 00:31:43,701 --> 00:31:44,836 It's what I fear. 522 00:31:44,869 --> 00:31:55,847 ♪ 523 00:31:55,880 --> 00:31:57,415 What you say is humbug. 524 00:31:57,448 --> 00:31:59,584 That may well be, but I'm sure you will 525 00:31:59,617 --> 00:32:03,454 think of me when I am gone as just an unprofitable dream. 526 00:32:03,488 --> 00:32:04,856 You're not going? 527 00:32:04,889 --> 00:32:08,159 I am, and may you be happy in the life you've chosen. 528 00:32:08,192 --> 00:32:12,530 ♪ 529 00:32:12,563 --> 00:32:14,899 You're torturing me. 530 00:32:14,932 --> 00:32:17,268 Where are my chains? 531 00:32:17,302 --> 00:32:19,237 I may as well be like Marley's ghost 532 00:32:19,270 --> 00:32:22,607 and die a thousand deaths. 533 00:32:22,640 --> 00:32:24,909 There is more to this particular story. 534 00:32:24,942 --> 00:32:26,644 No, please. 535 00:32:26,678 --> 00:32:28,146 Let me go home. 536 00:32:28,179 --> 00:32:32,917 I'll be a different man, just let me live again. 537 00:32:32,950 --> 00:32:35,019 There is one shadow more. 538 00:32:35,053 --> 00:32:36,287 No! 539 00:32:36,321 --> 00:32:46,364 ♪ 540 00:32:46,364 --> 00:32:52,937 ♪ 541 00:32:52,970 --> 00:32:54,872 Let me go! 542 00:32:54,906 --> 00:32:55,973 Help! 543 00:32:56,007 --> 00:32:59,043 ♪ 544 00:32:59,077 --> 00:33:00,311 Ah! 545 00:33:00,345 --> 00:33:05,350 ♪ 546 00:33:05,383 --> 00:33:07,218 Where are we? 547 00:33:07,251 --> 00:33:08,853 I don't remember this. 548 00:33:08,886 --> 00:33:12,490 ♪ 549 00:33:12,523 --> 00:33:14,125 You've never been here. 550 00:33:14,158 --> 00:33:15,693 Go and look through that window. 551 00:33:15,727 --> 00:33:22,367 ♪ 552 00:33:22,400 --> 00:33:25,636 It's just three brats making a mess. 553 00:33:26,938 --> 00:33:30,541 I mean, it's three delightful children 554 00:33:30,575 --> 00:33:33,878 playing happy games. 555 00:33:33,911 --> 00:33:35,079 Look further. 556 00:33:35,113 --> 00:33:42,387 ♪ 557 00:33:42,420 --> 00:33:43,988 It's Belle. 558 00:33:44,021 --> 00:33:47,191 Not Belle, her daughter. 559 00:33:47,225 --> 00:33:49,026 Then where is Belle? 560 00:33:49,060 --> 00:33:49,894 Here she comes. 561 00:33:49,927 --> 00:34:00,538 ♪ 562 00:34:00,571 --> 00:34:03,040 I suppose that's her husband. 563 00:34:03,074 --> 00:34:05,443 Yes, fine-looking fellow, isn't he? 564 00:34:05,476 --> 00:34:19,991 ♪ 565 00:34:20,024 --> 00:34:22,660 Belle, I saw an old friend of yours 566 00:34:22,693 --> 00:34:23,494 this afternoon. 567 00:34:23,528 --> 00:34:24,562 Who was it? 568 00:34:24,595 --> 00:34:25,963 Come on, guess. 569 00:34:25,997 --> 00:34:28,866 How can I? Oh, wait a minute. 570 00:34:28,900 --> 00:34:30,568 (laughing) 571 00:34:30,601 --> 00:34:32,470 Well, who was it? 572 00:34:32,503 --> 00:34:34,338 Ebenezer Scrooge? 573 00:34:34,372 --> 00:34:36,741 Mr. Scrooge it was. 574 00:34:36,774 --> 00:34:38,609 I passed his office window, 575 00:34:38,643 --> 00:34:42,346 and there he was all alone. 576 00:34:42,380 --> 00:34:44,515 His partner is dying, I hear. 577 00:34:44,549 --> 00:34:45,950 Poor old Scrooge. 578 00:34:45,983 --> 00:34:50,721 He was working away, all alone in the world. 579 00:34:50,755 --> 00:34:56,394 Spirit, remove me from this place. 580 00:34:56,427 --> 00:34:58,996 These are shadows of things that have been. 581 00:34:59,030 --> 00:35:00,465 They are not of my making. 582 00:35:00,498 --> 00:35:01,799 Take me away. 583 00:35:01,833 --> 00:35:05,536 Take me away from here, I can't stand anymore. 584 00:35:05,570 --> 00:35:15,613 ♪ 585 00:35:15,613 --> 00:35:25,556 ♪ 586 00:35:25,590 --> 00:35:26,757 Ah! 587 00:35:26,791 --> 00:35:31,062 ♪ 588 00:35:31,095 --> 00:35:33,598 (clock striking) 589 00:35:33,631 --> 00:35:43,674 ♪ 590 00:35:43,674 --> 00:36:05,897 ♪ 591 00:36:05,930 --> 00:36:08,766 Come in, Mr. Scrooge. 592 00:36:08,799 --> 00:36:11,402 Come in, I say. 593 00:36:13,871 --> 00:36:17,141 I am the Ghost of Christmas Present. 594 00:36:17,174 --> 00:36:19,810 Look at me. 595 00:36:19,844 --> 00:36:22,280 You've never seen the like of me before? 596 00:36:22,313 --> 00:36:23,381 Never. 597 00:36:23,414 --> 00:36:26,150 Have you met any of my older brothers? 598 00:36:26,183 --> 00:36:27,618 I don't think I have. 599 00:36:27,652 --> 00:36:29,420 Not one of them? 600 00:36:29,453 --> 00:36:31,389 How many brothers do you have? 601 00:36:31,422 --> 00:36:33,658 More than 1800. 602 00:36:33,691 --> 00:36:36,260 Imagine providing for a family that size. 603 00:36:36,294 --> 00:36:40,531 By the year 2000, there will be 2000 of us. 604 00:36:40,565 --> 00:36:44,001 Oh, I see. 605 00:36:44,035 --> 00:36:47,805 Spirit, take me where you wish. 606 00:36:47,838 --> 00:36:50,474 I shall. 607 00:36:50,508 --> 00:36:53,377 I learned a lesson last night. 608 00:36:53,411 --> 00:36:55,713 If you have anything to teach me, 609 00:36:55,746 --> 00:36:58,015 let me profit by it. 610 00:36:58,049 --> 00:37:00,117 Touch my robe. 611 00:37:00,151 --> 00:37:10,528 ♪ 612 00:37:10,561 --> 00:37:12,463 What are we doing here? 613 00:37:12,496 --> 00:37:15,333 I've got some work to do. 614 00:37:15,366 --> 00:37:25,409 ♪ 615 00:37:25,409 --> 00:37:30,348 ♪ 616 00:37:30,381 --> 00:37:32,083 Why did you do that? 617 00:37:32,116 --> 00:37:34,185 To make that poor man's turkey 618 00:37:34,218 --> 00:37:37,054 taste like a rich man's pheasant. 619 00:37:37,088 --> 00:37:39,724 I don't like turkey or pheasant. 620 00:37:39,757 --> 00:37:41,325 What do you like? 621 00:37:41,359 --> 00:37:43,494 Cold toast and a cup of tea. 622 00:37:43,527 --> 00:37:45,596 You know how to enjoy yourself, 623 00:37:45,630 --> 00:37:47,164 don't you? 624 00:37:47,198 --> 00:37:50,034 Why do you have to help these people, anyway? 625 00:37:50,067 --> 00:37:54,438 They're poor, they have no stove of their own. 626 00:37:54,472 --> 00:37:57,241 They have to queue here on a winter's day 627 00:37:57,274 --> 00:37:59,877 to use the baker's oven. 628 00:37:59,910 --> 00:38:09,120 ♪ 629 00:38:09,153 --> 00:38:10,421 They'd be better off with cold toast 630 00:38:10,454 --> 00:38:13,057 and a cup of tea. 631 00:38:13,090 --> 00:38:16,794 You can't share that with a family. 632 00:38:16,827 --> 00:38:20,364 ♪ 633 00:38:22,466 --> 00:38:23,834 Hey, who do you think you're pushing? 634 00:38:23,868 --> 00:38:24,869 You. 635 00:38:24,902 --> 00:38:26,871 (grunting) 636 00:38:26,904 --> 00:38:35,079 ♪ 637 00:38:35,112 --> 00:38:36,280 Would you like to take my place? 638 00:38:36,314 --> 00:38:39,083 No, no, you go ahead. 639 00:38:39,116 --> 00:38:41,419 You've gone a bit far, haven't you? 640 00:38:41,452 --> 00:38:43,788 Perhaps you're right. 641 00:38:43,821 --> 00:38:52,396 ♪ 642 00:38:52,430 --> 00:38:53,931 It was an act of God. 643 00:38:53,964 --> 00:38:56,400 Oh, yeah-- what, on Christmas Day? 644 00:38:56,434 --> 00:38:59,537 You keep your place and I'll keep mine. 645 00:38:59,570 --> 00:39:02,173 Right. 646 00:39:02,206 --> 00:39:03,674 Happy now? 647 00:39:03,708 --> 00:39:05,509 No. 648 00:39:05,543 --> 00:39:06,777 Why not? 649 00:39:06,811 --> 00:39:09,413 Because I haven't got a Christmas dinner. 650 00:39:09,447 --> 00:39:13,150 I thought you didn't like turkey. 651 00:39:13,184 --> 00:39:19,356 ♪ 652 00:39:19,390 --> 00:39:21,092 It's not the turkey, it's the-- 653 00:39:21,125 --> 00:39:22,626 Company? 654 00:39:22,660 --> 00:39:25,162 Bah humbug! 655 00:39:25,196 --> 00:39:26,297 [laughing] 656 00:39:26,330 --> 00:39:29,734 I'll take you to a Christmas dinner. 657 00:39:29,767 --> 00:39:40,811 ♪ 658 00:39:40,845 --> 00:39:42,313 Ah! 659 00:39:42,346 --> 00:39:52,390 ♪ 660 00:39:52,390 --> 00:39:58,462 ♪ 661 00:39:58,496 --> 00:40:01,098 Bah humbug! 662 00:40:01,132 --> 00:40:11,175 ♪ 663 00:40:11,175 --> 00:40:28,726 ♪ 664 00:40:28,759 --> 00:40:30,494 What time's dinner, Mother? 665 00:40:30,528 --> 00:40:32,496 Soon. 666 00:40:32,530 --> 00:40:36,167 ♪ 667 00:40:36,200 --> 00:40:38,068 Martha, you're late. 668 00:40:38,102 --> 00:40:39,603 I'm sorry, Mother, but we had to work 669 00:40:39,637 --> 00:40:42,506 late last night and clear up this morning. 670 00:40:42,540 --> 00:40:46,911 Working on Christmas Day, what is the world coming to? 671 00:40:46,944 --> 00:40:49,613 Come and warm yourself by the fire, Martha. 672 00:40:49,647 --> 00:40:52,349 Wait-- Father's on his way home now, 673 00:40:52,383 --> 00:40:54,418 why don't you hide yourself from him? 674 00:40:54,452 --> 00:40:56,520 Yes, Martha, yes. 675 00:40:56,554 --> 00:40:59,190 All right, but where shall I hide? 676 00:40:59,223 --> 00:41:01,492 Here, quickly. 677 00:41:01,525 --> 00:41:14,905 ♪ 678 00:41:14,939 --> 00:41:16,807 What time's dinner, Mother? 679 00:41:16,841 --> 00:41:19,243 Soon. 680 00:41:19,276 --> 00:41:20,511 ♪ 681 00:41:20,544 --> 00:41:22,413 Here's Father. 682 00:41:22,446 --> 00:41:24,815 ♪ 683 00:41:24,849 --> 00:41:26,383 Here he is. 684 00:41:26,417 --> 00:41:29,720 And what a good boy he's been. 685 00:41:29,753 --> 00:41:32,523 Mother, I'm hungry. 686 00:41:32,556 --> 00:41:37,061 Yes, dear, we'll be eating soon. 687 00:41:37,094 --> 00:41:38,429 Where's Martha? 688 00:41:38,462 --> 00:41:40,397 She's not coming. 689 00:41:40,431 --> 00:41:42,066 Not coming? 690 00:41:42,099 --> 00:41:45,236 Why, it's Christmas Day. 691 00:41:45,269 --> 00:41:48,639 She's hiding behind the sofa, ya fool! 692 00:41:48,672 --> 00:41:52,810 ♪ 693 00:41:52,843 --> 00:41:55,079 Here I am, Father! 694 00:41:55,112 --> 00:41:57,715 Now we're all together. 695 00:41:57,748 --> 00:42:00,885 Tell me, how did Tiny Tim behave in church? 696 00:42:00,918 --> 00:42:02,987 Much better than most. 697 00:42:03,020 --> 00:42:06,123 He's good as gold and even better. 698 00:42:06,156 --> 00:42:10,060 He gets thoughtful sitting by himself. 699 00:42:10,094 --> 00:42:12,630 He's a very thoughtful boy. 700 00:42:12,663 --> 00:42:15,666 Not a dreamer but more of a thinker, 701 00:42:15,699 --> 00:42:19,136 and what he thinks for one so young. 702 00:42:19,169 --> 00:42:20,404 ♪ 703 00:42:20,437 --> 00:42:24,008 He said he hoped people would see him in church, 704 00:42:24,041 --> 00:42:27,711 and see that he was a cripple... 705 00:42:27,745 --> 00:42:30,214 ...and then they could remember on Christmas Day 706 00:42:30,247 --> 00:42:34,618 who made lame beggars walk and blind men see. 707 00:42:34,652 --> 00:42:39,323 ♪ 708 00:42:39,356 --> 00:42:42,259 Mother, what time's dinner? 709 00:42:42,293 --> 00:42:45,529 Oh, he's a thoughtful boy, all right. 710 00:42:45,562 --> 00:42:48,732 ♪ 711 00:42:48,766 --> 00:42:50,734 What's the matter with you? 712 00:42:50,768 --> 00:42:52,369 Nothing. 713 00:42:53,504 --> 00:42:56,173 ♪ 714 00:42:56,206 --> 00:42:58,208 Spirit... 715 00:42:58,242 --> 00:43:02,012 ...tell me if Tiny Tim will live. 716 00:43:02,046 --> 00:43:04,982 ♪ 717 00:43:05,015 --> 00:43:07,551 I see a vacant seat 718 00:43:07,584 --> 00:43:10,621 and a wooden crutch without an owner, 719 00:43:10,654 --> 00:43:13,457 carefully preserved. 720 00:43:13,490 --> 00:43:18,562 If these shadows remain unaltered by the future, 721 00:43:18,595 --> 00:43:20,798 the child will die. 722 00:43:20,831 --> 00:43:22,700 No, no! 723 00:43:22,733 --> 00:43:24,969 Oh, no, kind spirit, 724 00:43:25,002 --> 00:43:28,005 say he will be spared. 725 00:43:28,038 --> 00:43:32,376 ♪ 726 00:43:32,409 --> 00:43:34,945 Hooray! 727 00:43:34,979 --> 00:43:36,413 ♪ 728 00:43:36,447 --> 00:43:38,615 Why are you so upset? 729 00:43:38,649 --> 00:43:40,651 Didn't you say there was a surplus 730 00:43:40,684 --> 00:43:42,987 in the population? 731 00:43:43,020 --> 00:43:51,996 ♪ 732 00:43:52,029 --> 00:43:55,299 Oh, Peter, you've dirtied Father's shirt! 733 00:43:55,332 --> 00:43:57,067 Never mind. 734 00:43:57,101 --> 00:44:00,137 A Merry Christmas to us all, my dears. 735 00:44:00,170 --> 00:44:02,106 God bless us. 736 00:44:02,139 --> 00:44:04,375 God bless us everyone. 737 00:44:04,408 --> 00:44:07,077 Yes, indeed Tiny Tim. 738 00:44:07,111 --> 00:44:13,384 ♪ 739 00:44:13,417 --> 00:44:17,154 Feeling hungry, are you? 740 00:44:17,187 --> 00:44:26,463 ♪ 741 00:44:28,832 --> 00:44:30,601 ♪ 742 00:44:30,634 --> 00:44:35,239 I give you Mr. Scrooge, the founder of the feast. 743 00:44:35,272 --> 00:44:36,407 Wish I had him here. 744 00:44:36,440 --> 00:44:39,143 I'd give him a piece of my mind to feast on. 745 00:44:39,176 --> 00:44:41,078 Come on, dear. 746 00:44:41,111 --> 00:44:43,013 It's Christmas Day. 747 00:44:43,047 --> 00:44:46,917 Even on Christmas Day, I'm sure he's the same odious, 748 00:44:46,950 --> 00:44:49,086 stingy, hard, unfeeling man he is 749 00:44:49,119 --> 00:44:50,521 all the year round. 750 00:44:50,554 --> 00:44:52,022 Now, my dear. 751 00:44:52,056 --> 00:44:54,024 You know he is, Robert. 752 00:44:54,058 --> 00:44:56,427 No one knows it better than you do. 753 00:44:56,460 --> 00:44:58,262 Poor fellow. 754 00:44:58,295 --> 00:45:01,932 My dear, Christmas Day. 755 00:45:01,965 --> 00:45:05,736 I'll drink his health for your sake and the day's, 756 00:45:05,769 --> 00:45:07,638 but not for his. 757 00:45:07,671 --> 00:45:10,207 Long life to him. 758 00:45:10,240 --> 00:45:13,510 A Merry Christmas and a Happy New Year. 759 00:45:13,544 --> 00:45:15,979 He'll be very merry and very happy, 760 00:45:16,013 --> 00:45:18,549 I have no doubt. 761 00:45:18,582 --> 00:45:25,189 ♪ 762 00:45:25,222 --> 00:45:27,825 Now let's drink a toast to Peter, 763 00:45:27,858 --> 00:45:29,827 who'll soon be a man of business, 764 00:45:29,860 --> 00:45:32,729 and bringing home five and six pence a week. 765 00:45:32,763 --> 00:45:34,331 To Peter. 766 00:45:37,067 --> 00:45:40,904 How much do you pay that clerk of yours? 767 00:45:40,938 --> 00:45:43,974 Um, fift-- 768 00:45:44,007 --> 00:45:46,009 shillings, um... 769 00:45:46,043 --> 00:45:47,945 Speak up! 770 00:45:47,978 --> 00:45:50,781 Fifteen shillings a week. 771 00:45:50,814 --> 00:45:52,382 Bob! 772 00:45:52,416 --> 00:45:54,251 Bob Cratchit, I'm sorry! 773 00:45:54,284 --> 00:45:55,986 I'm sorry! 774 00:45:56,019 --> 00:45:58,956 They can't hear you. 775 00:45:58,989 --> 00:46:02,926 ♪ Hark the herald angels sing ♪ 776 00:46:02,960 --> 00:46:06,930 ♪ Glory to the newborn King ♪ 777 00:46:06,964 --> 00:46:10,934 ♪ Peace on Earth and mercy mild ♪ 778 00:46:10,968 --> 00:46:15,239 ♪ God and sinners reconciled ♪ 779 00:46:15,272 --> 00:46:25,315 ♪ 780 00:46:25,315 --> 00:46:33,957 ♪ 781 00:46:33,991 --> 00:46:35,559 Where are we going? 782 00:46:35,592 --> 00:46:37,828 You'll see. 783 00:46:37,861 --> 00:46:48,438 ♪ 784 00:46:48,472 --> 00:46:51,608 Everyone seems to be having Christmas dinner. 785 00:46:51,642 --> 00:46:55,312 Everyone except Ebenezer Scrooge. 786 00:46:55,345 --> 00:46:57,714 But I haven't got a family. 787 00:46:57,748 --> 00:47:00,617 What good is Christmas dinner for one? 788 00:47:00,651 --> 00:47:02,786 You had a sister. 789 00:47:02,819 --> 00:47:05,823 Yes, little Fan. 790 00:47:05,856 --> 00:47:08,625 And she had a son. 791 00:47:08,659 --> 00:47:09,827 Yes. 792 00:47:09,860 --> 00:47:13,997 And the son invited you to Christmas dinner. 793 00:47:14,031 --> 00:47:24,074 ♪ 794 00:47:24,074 --> 00:47:29,246 ♪ 795 00:47:29,279 --> 00:47:31,615 Come on Topper, you tell us what we should play. 796 00:47:31,648 --> 00:47:33,984 I couldn't, I'm no good at games. 797 00:47:34,017 --> 00:47:35,686 Well then, he's come to the wrong place, 798 00:47:35,719 --> 00:47:36,353 hasn't he, May? 799 00:47:36,386 --> 00:47:37,654 Yes, he has. 800 00:47:37,688 --> 00:47:39,890 We play so many games on Christmas Day. 801 00:47:39,923 --> 00:47:41,658 Blind Man's Bluff, Forfeit-- 802 00:47:41,692 --> 00:47:43,961 -All sorts of card games. -Yes and no. 803 00:47:43,994 --> 00:47:45,229 Make up your mind. 804 00:47:45,262 --> 00:47:46,697 Fred! 805 00:47:46,730 --> 00:47:48,165 That's the name of the game. 806 00:47:48,198 --> 00:47:49,733 I don't know how to play it. 807 00:47:49,766 --> 00:47:51,368 I'll teach you. 808 00:47:51,401 --> 00:47:52,836 I'd be most grateful. 809 00:47:52,870 --> 00:47:55,005 I think he's interested in the teacher, 810 00:47:55,038 --> 00:47:56,573 not the lesson. 811 00:47:56,607 --> 00:47:58,976 This family just keeps getting bigger. 812 00:47:59,009 --> 00:48:01,111 Still, the more the merrier, 813 00:48:01,144 --> 00:48:02,112 don't you agree? 814 00:48:02,145 --> 00:48:03,280 Yes and no. 815 00:48:03,313 --> 00:48:05,582 (laughing) 816 00:48:05,616 --> 00:48:07,551 Come on, let's play the game. 817 00:48:07,584 --> 00:48:09,386 Wait a minute, I don't know how to play. 818 00:48:09,419 --> 00:48:10,687 You'll pick it up, Topper. 819 00:48:10,721 --> 00:48:12,890 Now, what am I thinking of? 820 00:48:12,923 --> 00:48:14,858 Is it an animal? 821 00:48:14,892 --> 00:48:15,759 Yes. 822 00:48:15,792 --> 00:48:16,727 Is it alive? 823 00:48:16,760 --> 00:48:17,628 Yes. 824 00:48:17,661 --> 00:48:20,297 -Does it live in London? -Oh, yes. 825 00:48:20,330 --> 00:48:23,166 Oh, come on, Topper, you haven't asked a question. 826 00:48:23,200 --> 00:48:24,668 Is there any more turkey? 827 00:48:24,701 --> 00:48:26,670 (laughing) 828 00:48:26,703 --> 00:48:28,905 ♪ 829 00:48:28,939 --> 00:48:30,774 Is it a disagreeable animal? 830 00:48:30,807 --> 00:48:32,142 Yes. 831 00:48:32,175 --> 00:48:33,744 Does it enjoy Christmas? 832 00:48:33,777 --> 00:48:35,145 No. 833 00:48:35,178 --> 00:48:36,980 Oh, does it growl a lot? 834 00:48:37,014 --> 00:48:38,248 Yes. 835 00:48:38,282 --> 00:48:40,717 I know, I know. 836 00:48:40,751 --> 00:48:41,985 It's your Uncle Scrooge. 837 00:48:42,019 --> 00:48:42,819 That's right. 838 00:48:42,853 --> 00:48:43,587 Is he an animal? 839 00:48:43,620 --> 00:48:45,022 (laughing) 840 00:48:45,055 --> 00:48:46,290 Yes and no. 841 00:48:46,323 --> 00:48:48,492 He's the most disagreeable animal on earth. 842 00:48:48,525 --> 00:48:50,527 I have no patience with him. 843 00:48:50,560 --> 00:48:52,696 He said Christmas was humbug. 844 00:48:52,729 --> 00:48:53,830 God bless him. 845 00:48:53,864 --> 00:48:55,666 Oh, I feel sorry for him. 846 00:48:55,699 --> 00:48:56,967 So do I. 847 00:48:57,000 --> 00:48:58,835 Who suffers from his bad temper? 848 00:48:58,869 --> 00:49:00,771 Only himself. 849 00:49:00,804 --> 00:49:02,272 Here's to Uncle Scrooge 850 00:49:02,306 --> 00:49:05,909 and the Merry Christmas he wouldn't wish to us all. 851 00:49:05,942 --> 00:49:07,644 I've seen enough. 852 00:49:07,678 --> 00:49:09,813 Have you seen what you've missed? 853 00:49:09,846 --> 00:49:14,217 Yes, now take me away. 854 00:49:14,251 --> 00:49:15,585 What's the matter? 855 00:49:15,619 --> 00:49:18,855 My life upon this globe is very brief. 856 00:49:18,889 --> 00:49:20,957 It ends tonight. 857 00:49:20,991 --> 00:49:22,125 Come on, Topper. 858 00:49:22,159 --> 00:49:23,360 You tell us what we should play. 859 00:49:23,393 --> 00:49:25,062 I couldn't. 860 00:49:25,095 --> 00:49:35,138 ♪ 861 00:49:35,138 --> 00:49:42,546 ♪ 862 00:49:42,579 --> 00:49:43,914 What is that? 863 00:49:43,947 --> 00:49:46,383 Spirit, are they yours? 864 00:49:46,416 --> 00:49:48,986 They are Man's. 865 00:49:49,019 --> 00:49:51,421 The boy is Ignorance. 866 00:49:51,455 --> 00:49:54,925 The girl is Want. 867 00:49:54,958 --> 00:49:57,194 Have they no refuge? 868 00:49:57,227 --> 00:49:59,529 Are there no prisons? 869 00:49:59,563 --> 00:50:02,699 Are there no workhouses? 870 00:50:02,733 --> 00:50:05,035 Stop, stop! 871 00:50:05,068 --> 00:50:08,004 You use my words against me. 872 00:50:08,038 --> 00:50:19,783 ♪ 873 00:50:19,816 --> 00:50:22,152 Are you the third spirit? 874 00:50:22,185 --> 00:50:25,555 Are you the Ghost of Christmas Yet to Come? 875 00:50:25,589 --> 00:50:27,624 Speak to me! 876 00:50:32,396 --> 00:50:35,065 You were about to show me shadows of the things 877 00:50:35,098 --> 00:50:38,335 that have not happened, but will happen. 878 00:50:38,368 --> 00:50:41,671 Is that so, spirit? 879 00:50:41,705 --> 00:50:43,740 Does that mean yes? 880 00:50:43,774 --> 00:50:44,841 ♪ 881 00:50:44,875 --> 00:50:47,644 The other spirits talked to me. 882 00:50:47,677 --> 00:50:50,147 Their purpose was to do me good. 883 00:50:50,180 --> 00:50:52,549 But you say nothing. 884 00:50:52,582 --> 00:50:54,918 I can't even see your eyes. 885 00:50:54,951 --> 00:50:58,288 ♪ 886 00:50:58,321 --> 00:51:02,426 Lead on, I will follow you. 887 00:51:02,459 --> 00:51:12,502 ♪ 888 00:51:12,502 --> 00:51:18,108 ♪ 889 00:51:18,141 --> 00:51:20,844 What about him? 890 00:51:20,877 --> 00:51:23,647 I'd advise against it on two counts. 891 00:51:23,680 --> 00:51:25,348 Oh, yes? 892 00:51:25,382 --> 00:51:28,251 First, he's chopped off his perch, 893 00:51:28,285 --> 00:51:30,954 and second, he never gave a penny 894 00:51:30,987 --> 00:51:33,690 to any charity as long as he lived. 895 00:51:33,723 --> 00:51:35,892 When did he die? 896 00:51:35,926 --> 00:51:38,028 Last night. 897 00:51:38,061 --> 00:51:40,030 What about his clerk? 898 00:51:40,063 --> 00:51:45,168 That poor chap, he gets fifteen shilling a week. 899 00:51:45,202 --> 00:51:47,337 ♪ 900 00:51:47,370 --> 00:51:49,739 Who were they talking about? 901 00:51:49,773 --> 00:51:51,741 Who's dead? 902 00:51:51,775 --> 00:52:05,689 ♪ 903 00:52:05,722 --> 00:52:08,825 I don't want any lunch, I'm not hungry. 904 00:52:08,859 --> 00:52:09,826 ♪ 905 00:52:09,860 --> 00:52:12,762 All right, I'm coming. 906 00:52:12,796 --> 00:52:21,571 ♪ 907 00:52:26,743 --> 00:52:29,446 That's my place. 908 00:52:29,479 --> 00:52:32,182 I'm here every day at one o'clock. 909 00:52:35,986 --> 00:52:38,421 I understand. 910 00:52:38,455 --> 00:52:40,824 This is the future, isn't it? 911 00:52:40,857 --> 00:52:42,526 I see I've carried out my resolution 912 00:52:42,559 --> 00:52:44,828 to work through the lunch hour. 913 00:52:47,197 --> 00:52:50,267 They've put their prices up? 914 00:52:50,300 --> 00:53:00,343 ♪ 915 00:53:00,343 --> 00:53:06,783 ♪ 916 00:53:06,816 --> 00:53:09,286 Where are we? 917 00:53:09,319 --> 00:53:17,827 ♪ 918 00:53:17,861 --> 00:53:19,796 (laughing) 919 00:53:21,798 --> 00:53:25,569 Oh, good day to you, Joe. 920 00:53:25,602 --> 00:53:34,044 ♪ 921 00:53:34,077 --> 00:53:36,012 (laughing) 922 00:53:36,046 --> 00:53:37,380 ♪ 923 00:53:37,414 --> 00:53:40,250 Let the charwoman be first, then the laundress, 924 00:53:40,283 --> 00:53:43,053 and the undertaker's man can be third. 925 00:53:43,086 --> 00:53:45,989 That's my charwoman. 926 00:53:46,022 --> 00:53:48,725 You couldn't have met in a better place. 927 00:53:48,758 --> 00:53:51,061 Come into the parlor. 928 00:53:51,094 --> 00:53:54,931 ♪ 929 00:53:54,965 --> 00:53:58,401 You're not strangers to me. 930 00:53:58,435 --> 00:53:59,703 ♪ 931 00:53:59,736 --> 00:54:02,606 We're well matched, huh? 932 00:54:02,639 --> 00:54:04,608 (laughing) 933 00:54:04,641 --> 00:54:06,543 ♪ 934 00:54:06,576 --> 00:54:08,311 Well matched, we are. 935 00:54:08,345 --> 00:54:11,081 Every person has a right to take care of themselves. 936 00:54:11,114 --> 00:54:12,249 He always did. 937 00:54:12,282 --> 00:54:13,483 That's true. 938 00:54:13,516 --> 00:54:15,719 No man more so. 939 00:54:15,752 --> 00:54:18,855 Who's the worse for a loss of a few things like these? 940 00:54:18,888 --> 00:54:19,990 Not a dead man. 941 00:54:20,023 --> 00:54:21,791 No, indeed. 942 00:54:21,825 --> 00:54:23,360 Then come on, don't be shy. 943 00:54:23,393 --> 00:54:26,963 we're all in the same boat. 944 00:54:26,997 --> 00:54:30,133 If he wanted to keep these things after he died, 945 00:54:30,166 --> 00:54:32,535 he should have been more... 946 00:54:32,569 --> 00:54:33,737 ...human? 947 00:54:33,770 --> 00:54:35,772 If he had, he would've had someone 948 00:54:35,805 --> 00:54:38,975 to look after him when he was struck with death. 949 00:54:39,009 --> 00:54:40,844 Well, too late now. 950 00:54:40,877 --> 00:54:43,046 Come on then, who's first? 951 00:54:43,079 --> 00:54:45,415 Huh, I'm not afraid to be first. 952 00:54:45,448 --> 00:54:47,751 There's no shame in it for me. 953 00:54:47,784 --> 00:55:02,732 ♪ 954 00:55:02,766 --> 00:55:04,367 That's your account, 955 00:55:04,401 --> 00:55:06,302 and I wouldn't give another six pence 956 00:55:06,336 --> 00:55:10,407 if I was to be boiled for not doing it. 957 00:55:10,440 --> 00:55:12,442 Who's next? 958 00:55:12,475 --> 00:55:20,350 ♪ 959 00:55:20,383 --> 00:55:23,453 That man knows how to drive a bargain. 960 00:55:23,486 --> 00:55:26,022 I always give too much to the ladies. 961 00:55:26,056 --> 00:55:27,123 Huh, good. 962 00:55:27,157 --> 00:55:29,959 Now you can undo my bundle. 963 00:55:29,993 --> 00:55:33,263 ♪ 964 00:55:33,296 --> 00:55:34,931 Bed curtains? 965 00:55:34,964 --> 00:55:37,100 That's what they are. 966 00:55:37,133 --> 00:55:39,202 You don't mean to say you took 'em down, 967 00:55:39,235 --> 00:55:41,771 rings and all, with him lying there? 968 00:55:41,805 --> 00:55:43,506 What of it? 969 00:55:43,540 --> 00:55:46,076 You were born to make your fortune, 970 00:55:46,109 --> 00:55:47,911 you'll certainly do it. 971 00:55:47,944 --> 00:55:50,613 (laughing) 972 00:55:50,647 --> 00:55:52,415 Well, this is the end of it. 973 00:55:52,449 --> 00:55:55,185 He frightened everyone away from him when he was alive, 974 00:55:55,218 --> 00:55:58,588 to profit us when he was dead. 975 00:55:58,621 --> 00:56:01,324 Spirit, I understand. 976 00:56:01,357 --> 00:56:04,728 The case of this unhappy man might be my own. 977 00:56:04,761 --> 00:56:08,865 My life tends that way now. 978 00:56:08,898 --> 00:56:11,301 But-- good heavens. 979 00:56:11,334 --> 00:56:13,436 What is this? 980 00:56:13,470 --> 00:56:23,513 ♪ 981 00:56:23,513 --> 00:56:30,186 ♪ 982 00:56:30,220 --> 00:56:34,157 Spirit, this is a fearful place. 983 00:56:34,190 --> 00:56:36,993 In leaving it, I shall not leave its lesson, 984 00:56:37,026 --> 00:56:38,261 trust me. 985 00:56:38,294 --> 00:56:39,829 Let us go. 986 00:56:39,863 --> 00:56:41,798 ♪ 987 00:56:41,831 --> 00:56:43,032 I understand you, 988 00:56:43,066 --> 00:56:46,169 and I would do it if I could, 989 00:56:46,202 --> 00:56:47,771 but I have not the power, spirit, 990 00:56:47,804 --> 00:56:51,241 I have not the power. 991 00:56:51,274 --> 00:56:52,375 Ah! 992 00:56:52,408 --> 00:56:55,979 Please, take me elsewhere. 993 00:56:56,012 --> 00:57:00,750 Let me see some tenderness connected with death. 994 00:57:00,784 --> 00:57:10,827 ♪ 995 00:57:10,827 --> 00:57:29,179 ♪ 996 00:57:29,212 --> 00:57:31,815 The color hurts my eyes. 997 00:57:31,848 --> 00:57:33,450 Your father's late. 998 00:57:33,483 --> 00:57:35,485 I think he's walking a little slower 999 00:57:35,518 --> 00:57:38,354 than he used to the last few evenings. 1000 00:57:38,388 --> 00:57:41,524 I've known him walk with Tiny Tim on his shoulder. 1001 00:57:41,558 --> 00:57:43,993 He walked very fast, indeed. 1002 00:57:44,027 --> 00:57:46,496 I saw him do it often. 1003 00:57:46,529 --> 00:57:48,198 But he was light to carry 1004 00:57:48,231 --> 00:57:50,333 and his father loved him. 1005 00:57:50,366 --> 00:57:52,769 It was no trouble. 1006 00:57:52,802 --> 00:57:54,537 Here he is. 1007 00:57:54,571 --> 00:58:05,682 ♪ 1008 00:58:05,715 --> 00:58:08,251 Don't mind it, Father. 1009 00:58:08,284 --> 00:58:12,589 Don't be grieved. 1010 00:58:12,622 --> 00:58:15,358 My little child. 1011 00:58:15,391 --> 00:58:18,294 My little, little child. 1012 00:58:18,328 --> 00:58:28,371 ♪ 1013 00:58:28,371 --> 00:58:37,247 ♪ 1014 00:58:37,280 --> 00:58:39,983 Are you all right, Father? 1015 00:58:40,016 --> 00:58:42,285 Yes, Belinda. 1016 00:58:42,318 --> 00:58:45,221 I was just thinking that however and whenever 1017 00:58:45,255 --> 00:58:48,358 we part from one another... 1018 00:58:48,391 --> 00:58:49,726 I'm sure we shall, none of us, 1019 00:58:49,759 --> 00:58:51,261 forget poor Tiny Tim. 1020 00:58:51,294 --> 00:58:53,429 Never, Father. 1021 00:58:53,463 --> 00:58:57,533 And I know that when we remember how patient and how mild he was, 1022 00:58:57,567 --> 00:59:00,270 we won't quarrel easily among ourselves 1023 00:59:00,303 --> 00:59:03,339 and forget poor Tiny Tim in doing it. 1024 00:59:03,373 --> 00:59:05,775 No, Father. 1025 00:59:05,808 --> 00:59:08,411 And now we must try to be happy. 1026 00:59:08,444 --> 00:59:10,813 Will you try to be happy, Belinda? 1027 00:59:10,847 --> 00:59:15,318 I'll try as hard as I can, Father. 1028 00:59:15,351 --> 00:59:19,822 The first thing you must do is smile. 1029 00:59:19,856 --> 00:59:27,263 ♪ 1030 00:59:27,297 --> 00:59:30,500 Poor little chap. 1031 00:59:30,533 --> 00:59:37,840 ♪ 1032 00:59:37,874 --> 00:59:39,375 Tell me, spirit, 1033 00:59:39,409 --> 00:59:43,146 who was the man we saw lying dead? 1034 00:59:43,179 --> 00:59:45,081 ♪ 1035 00:59:45,114 --> 00:59:49,185 Something tells me we will soon part, spirit. 1036 00:59:49,218 --> 00:59:59,662 ♪ 1037 01:00:00,997 --> 01:00:04,067 This is the place where I work. 1038 01:00:04,100 --> 01:00:06,169 But that's not me. 1039 01:00:08,838 --> 01:00:16,212 ♪ 1040 01:00:16,245 --> 01:00:19,482 A few of us are trying to raise a fund 1041 01:00:19,515 --> 01:00:24,854 to buy the poor some food and means of warmth. 1042 01:00:24,887 --> 01:00:28,791 Good day to you, sir. 1043 01:00:28,825 --> 01:00:32,829 That's not me, at all. 1044 01:00:32,862 --> 01:00:33,830 ♪ 1045 01:00:33,863 --> 01:00:35,898 Spirit, you don't understand. 1046 01:00:35,932 --> 01:00:38,167 I want to see myself in the future. 1047 01:00:38,201 --> 01:00:41,871 I want to see what will become of me. 1048 01:00:41,904 --> 01:00:42,905 ♪ 1049 01:00:42,939 --> 01:00:44,307 You'll show me? 1050 01:00:44,340 --> 01:00:46,976 Oh, thank heaven. 1051 01:00:47,010 --> 01:00:48,177 This way? 1052 01:00:48,211 --> 01:00:51,214 Then, off we go. 1053 01:00:51,247 --> 01:01:05,294 ♪ 1054 01:01:05,328 --> 01:01:09,766 Before I come any closer, answer me one question. 1055 01:01:09,799 --> 01:01:13,269 Are these the shadows of the things that will be 1056 01:01:13,302 --> 01:01:17,974 or are they shadows of things that only may be? 1057 01:01:18,007 --> 01:01:20,176 ♪ 1058 01:01:20,209 --> 01:01:21,944 People can change. 1059 01:01:21,978 --> 01:01:26,215 And if they change, their ends must change, too. 1060 01:01:26,249 --> 01:01:30,253 Tell me that's the case with what you show me. 1061 01:01:30,286 --> 01:01:36,459 ♪ 1062 01:01:36,492 --> 01:01:39,128 Am I... 1063 01:01:39,162 --> 01:01:42,665 ...that man who lay on the bed? 1064 01:01:42,698 --> 01:01:46,702 ♪ 1065 01:01:46,736 --> 01:01:48,404 No, spirit. 1066 01:01:48,438 --> 01:01:50,606 Oh, no, no! 1067 01:01:50,640 --> 01:01:53,042 Spirit, hear me! 1068 01:01:53,076 --> 01:01:55,945 I am not the man I was! 1069 01:01:55,978 --> 01:01:58,581 I will not be the man I was! 1070 01:01:58,614 --> 01:02:02,618 Why show me this if I am past all hope? 1071 01:02:02,652 --> 01:02:06,222 Good spirit, tell me I may yet change 1072 01:02:06,255 --> 01:02:08,091 these shadows you have shown me 1073 01:02:08,124 --> 01:02:10,860 by leading an altered life. 1074 01:02:10,893 --> 01:02:13,796 I will honor Christmas in my heart 1075 01:02:13,830 --> 01:02:15,865 and try to keep it all the year. 1076 01:02:15,898 --> 01:02:18,868 All three spirits will live within me 1077 01:02:18,901 --> 01:02:21,971 and so will the lessons they have taught. 1078 01:02:22,004 --> 01:02:24,841 No spirit, I can't let you go. 1079 01:02:24,874 --> 01:02:28,377 I will hold you till you tell me if I am spared. 1080 01:02:28,411 --> 01:02:31,914 Speak to me! 1081 01:02:34,350 --> 01:02:45,928 ♪ 1082 01:02:45,962 --> 01:02:48,431 I will live in the past, the present, 1083 01:02:48,464 --> 01:02:50,299 and the future. 1084 01:02:50,333 --> 01:02:54,770 The spirits of all three shall survive within me. 1085 01:02:54,804 --> 01:02:58,574 Oh, Jacob Marley, 1086 01:02:58,608 --> 01:03:02,411 Heaven and Christmastime be praised for this. 1087 01:03:02,445 --> 01:03:05,648 I say it on my knees. 1088 01:03:05,681 --> 01:03:08,384 There's the door, Jacob, where you came in. 1089 01:03:08,417 --> 01:03:12,221 There's the sofa where the Ghost of Christmas Present sat. 1090 01:03:12,255 --> 01:03:17,293 There's the window where I saw the wandering spirits. 1091 01:03:17,326 --> 01:03:20,663 ♪ 1092 01:03:20,696 --> 01:03:24,400 Goodbye, Jacob, goodbye. 1093 01:03:24,433 --> 01:03:27,003 (laughing) 1094 01:03:27,036 --> 01:03:29,005 (bell tolling) 1095 01:03:29,038 --> 01:03:40,049 ♪ 1096 01:03:40,082 --> 01:03:42,718 Hey, you there! 1097 01:03:42,752 --> 01:03:43,853 Me? 1098 01:03:43,886 --> 01:03:46,722 What's today, my fine fellow? 1099 01:03:46,756 --> 01:03:49,458 Today, it's Christmas Day. 1100 01:03:49,492 --> 01:03:51,961 Then I haven't missed it. 1101 01:03:51,994 --> 01:03:54,764 The spirits did it all in one night. 1102 01:03:54,797 --> 01:03:56,365 They can do anything they like. 1103 01:03:56,399 --> 01:03:57,800 Of course they can. 1104 01:03:57,833 --> 01:03:58,968 Hey. 1105 01:03:59,001 --> 01:04:01,504 Hello, my fine fellow. 1106 01:04:01,537 --> 01:04:02,872 Hello. 1107 01:04:02,905 --> 01:04:05,174 No, wait. 1108 01:04:05,208 --> 01:04:09,011 Do you know the poultry shop in the next street? 1109 01:04:09,045 --> 01:04:10,479 I should hope I did. 1110 01:04:10,513 --> 01:04:12,615 Good lad. 1111 01:04:12,648 --> 01:04:16,385 Do you know if they've sold their prize turkey? 1112 01:04:16,419 --> 01:04:17,887 You mean the one as big as me? 1113 01:04:17,920 --> 01:04:19,322 That's the one. 1114 01:04:19,355 --> 01:04:20,723 It's hanging there now. 1115 01:04:20,756 --> 01:04:23,392 Then go and buy it. 1116 01:04:23,426 --> 01:04:24,660 I mean it. 1117 01:04:24,694 --> 01:04:25,828 Bring it back with you 1118 01:04:25,861 --> 01:04:28,965 and I'll give you half a crown. 1119 01:04:28,998 --> 01:04:35,538 ♪ 1120 01:04:35,571 --> 01:04:37,540 (crowd talking) 1121 01:04:37,573 --> 01:04:47,617 ♪ 1122 01:04:47,617 --> 01:05:02,231 ♪ 1123 01:05:02,265 --> 01:05:05,067 Good morning to you, sir. 1124 01:05:05,101 --> 01:05:07,503 What a fine turkey! 1125 01:05:07,536 --> 01:05:09,472 They said it was the best they have. 1126 01:05:09,505 --> 01:05:11,941 I want it sent to a Mr. Bob Cratchit 1127 01:05:11,974 --> 01:05:13,376 of Camden Town. 1128 01:05:13,409 --> 01:05:15,878 Here's the address. 1129 01:05:15,911 --> 01:05:17,446 Wait, wait, wait. 1130 01:05:17,480 --> 01:05:21,317 It's too big to carry that far. 1131 01:05:21,350 --> 01:05:23,719 That's for the turkey. 1132 01:05:23,753 --> 01:05:26,289 And that's for the cab. 1133 01:05:26,322 --> 01:05:27,923 But this is more... 1134 01:05:27,957 --> 01:05:30,426 Thank you very much, sir. 1135 01:05:30,459 --> 01:05:32,795 ♪ 1136 01:05:32,828 --> 01:05:37,233 And there's your half crown, my fine fellow. 1137 01:05:37,266 --> 01:05:42,004 Excuse me, sir, you are Mr. Ebenezer Scrooge? 1138 01:05:42,038 --> 01:05:45,007 I am, you've heard of me? 1139 01:05:45,041 --> 01:05:47,043 I thought I did. 1140 01:05:47,076 --> 01:05:48,944 Merry Christmas. 1141 01:05:50,346 --> 01:06:00,389 ♪ 1142 01:06:00,389 --> 01:06:20,343 ♪ 1143 01:06:20,376 --> 01:06:22,211 Good morning, sirs. 1144 01:06:22,244 --> 01:06:26,048 Oh, uh, good morning. 1145 01:06:26,082 --> 01:06:27,717 Mr. Scrooge. 1146 01:06:27,750 --> 01:06:29,018 The same. 1147 01:06:29,051 --> 01:06:31,654 You will recall that yesterday I was dubious 1148 01:06:31,687 --> 01:06:34,523 about the sum I would promise for your collection. 1149 01:06:34,557 --> 01:06:37,893 You were very dubious. 1150 01:06:37,927 --> 01:06:40,629 I have made up my mind. 1151 01:06:40,663 --> 01:06:41,731 ♪ 1152 01:06:41,764 --> 01:06:44,367 (whispering) 1153 01:06:44,400 --> 01:06:47,269 Bless my soul! 1154 01:06:47,303 --> 01:06:49,905 Come and see me in my office tomorrow. 1155 01:06:49,939 --> 01:06:51,741 I shall! 1156 01:06:51,774 --> 01:06:54,910 It is Mr. Scrooge, isn't it? 1157 01:06:54,944 --> 01:06:56,645 It is indeed. 1158 01:06:56,679 --> 01:06:58,748 Merry Christmas. 1159 01:06:58,781 --> 01:07:08,357 ♪ 1160 01:07:11,961 --> 01:07:14,430 Ah, yes, your nephew. 1161 01:07:14,463 --> 01:07:17,366 Bah humbug. 1162 01:07:17,400 --> 01:07:28,677 ♪ 1163 01:07:28,711 --> 01:07:29,912 Is there any more turkey? 1164 01:07:29,945 --> 01:07:31,914 (laughing) 1165 01:07:31,947 --> 01:07:37,620 ♪ 1166 01:07:37,653 --> 01:07:40,089 Hello, Fred. 1167 01:07:40,122 --> 01:07:41,757 Merry Christmas. 1168 01:07:41,791 --> 01:07:43,225 Who is it, Fred? 1169 01:07:43,259 --> 01:07:45,694 I don't recognize the voice. 1170 01:07:45,728 --> 01:07:48,164 Merry Christmas, my dear. 1171 01:07:48,197 --> 01:07:50,733 Oh, oh! 1172 01:07:50,766 --> 01:07:52,935 Come in, Uncle. 1173 01:07:52,968 --> 01:08:01,410 ♪ 1174 01:08:01,444 --> 01:08:03,379 That was a fine meal, my dear. 1175 01:08:03,412 --> 01:08:05,080 Here, here! 1176 01:08:05,114 --> 01:08:08,083 And now, who's going to sing us a song? 1177 01:08:08,117 --> 01:08:09,952 You start, dear. 1178 01:08:09,985 --> 01:08:11,487 No, guests first. 1179 01:08:11,520 --> 01:08:12,955 Who'll be the first volunteer? 1180 01:08:12,988 --> 01:08:14,423 I'll sing. 1181 01:08:14,457 --> 01:08:16,125 -You, Uncle? -Yes. 1182 01:08:16,158 --> 01:08:18,127 All right, are you in good voice? 1183 01:08:18,160 --> 01:08:19,462 I think so. 1184 01:08:19,495 --> 01:08:20,696 Play, my dear. 1185 01:08:20,729 --> 01:08:23,065 Oh, yes. 1186 01:08:23,098 --> 01:08:24,366 ♪ 1187 01:08:27,069 --> 01:08:31,073 ♪ Hark the herald angels ♪ 1188 01:08:31,107 --> 01:08:32,808 ♪ Sing 1189 01:08:32,842 --> 01:08:34,443 ♪ Sing 1190 01:08:34,477 --> 01:08:37,947 ♪ Glory to the newborn 1191 01:08:37,980 --> 01:08:39,181 ♪ King 1192 01:08:39,215 --> 01:08:40,983 ♪ King 1193 01:08:41,016 --> 01:08:43,652 (laughing) 1194 01:08:43,686 --> 01:08:46,021 (clapping) 1195 01:08:46,055 --> 01:08:47,556 That's the spirit, Uncle. 1196 01:08:47,590 --> 01:08:51,494 It's an old tune, but a good one. 1197 01:08:51,527 --> 01:09:01,570 ♪ 1198 01:09:01,570 --> 01:09:23,526 ♪ 1199 01:09:23,559 --> 01:09:25,861 Thank you, Mr. Marley. 1200 01:09:25,895 --> 01:09:35,938 ♪ 1201 01:09:35,938 --> 01:10:06,135 ♪ 1202 01:10:11,674 --> 01:10:13,542 Good morning. 1203 01:10:13,576 --> 01:10:15,377 Good morning, sir. 1204 01:10:15,411 --> 01:10:17,880 Or is it afternoon? 1205 01:10:17,913 --> 01:10:19,915 I'm sorry I'm late, sir. 1206 01:10:19,949 --> 01:10:22,851 Step this way, please. 1207 01:10:22,885 --> 01:10:25,621 It's only once a year, sir, and... 1208 01:10:25,654 --> 01:10:27,122 I won't do it again. 1209 01:10:27,156 --> 01:10:29,792 I was making rather merry yesterday. 1210 01:10:29,825 --> 01:10:31,060 Oh, yes? 1211 01:10:31,093 --> 01:10:33,762 And what was the cause of the merriment? 1212 01:10:33,796 --> 01:10:35,464 It was Christmas Day, sir. 1213 01:10:35,497 --> 01:10:38,367 Someone sent us a turkey by mistake. 1214 01:10:38,400 --> 01:10:40,636 You couldn't afford a turkey? 1215 01:10:40,669 --> 01:10:42,638 Not one that big. 1216 01:10:42,671 --> 01:10:45,541 Did all your family enjoy the turkey? 1217 01:10:45,574 --> 01:10:46,609 Oh, yes, sir. 1218 01:10:46,642 --> 01:10:48,310 What about the youngest? 1219 01:10:48,344 --> 01:10:49,945 Tiny Tim, we call him. 1220 01:10:49,979 --> 01:10:51,680 He had three helpings. 1221 01:10:51,714 --> 01:10:53,582 Phew. 1222 01:10:53,616 --> 01:10:55,050 Sir? 1223 01:10:55,084 --> 01:10:57,486 Well, if you can't afford a turkey, 1224 01:10:57,519 --> 01:11:00,422 then we'll have to do something about it. 1225 01:11:00,456 --> 01:11:04,159 How would you like it if I raised your salary? 1226 01:11:04,193 --> 01:11:06,462 I mean it, Bob. 1227 01:11:06,495 --> 01:11:08,731 A Merry Christmas to you. 1228 01:11:08,764 --> 01:11:11,467 Now put some more coal on the fire 1229 01:11:11,500 --> 01:11:14,436 and we'll discuss your raise. 1230 01:11:14,470 --> 01:11:17,406 It would be a pleasure, sir. 1231 01:11:20,643 --> 01:11:30,686 ♪ 1232 01:11:30,686 --> 01:12:19,802 ♪ 75863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.