Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,800 --> 00:00:17,300
...Equipa inSanos...
2
00:00:19,000 --> 00:00:24,000
CEREMONY
3
00:00:31,501 --> 00:00:33,975
LEITURA COM O AUTOR
SEXTA-FEIRA - 15H
4
00:00:33,976 --> 00:00:36,728
CHLOE, A SEREIA
TEXTO E DESENHOS: SAM R. DAVIS
5
00:00:36,729 --> 00:00:39,414
N�o vai aceitar um 'n�o'
como resposta.
6
00:00:39,415 --> 00:00:41,316
O nosso jovem her�i
viajou muitas l�guas
7
00:00:41,317 --> 00:00:42,979
debaixo da superf�cie
do oceano,
8
00:00:42,980 --> 00:00:45,057
para encontrar a
sua sereia encantada,
9
00:00:45,058 --> 00:00:47,845
e n�o ia partir sem ela.
10
00:00:47,846 --> 00:00:50,761
Mas o malvado rei do mar
tinha outros planos.
11
00:00:50,762 --> 00:00:53,560
Como um louco,
guiado por amor e vingan�a,
12
00:00:53,561 --> 00:00:56,465
ele apanhou o seu arp�o
e arremessou-o.
13
00:00:56,466 --> 00:00:58,771
O arp�o atingiu
o cora��o da sereia,
14
00:00:58,772 --> 00:01:01,615
e o sangue eclodiu
como um mini g�iser.
15
00:01:02,175 --> 00:01:04,368
A bolha que protegia
a princesa rebentou,
16
00:01:04,369 --> 00:01:05,669
e dois tubar�es-tigres
17
00:01:05,670 --> 00:01:07,377
devoraram o
corpo sem vida do rei,
18
00:01:07,378 --> 00:01:08,880
espalhando as suas tripas
pelo mar
19
00:01:08,881 --> 00:01:10,677
como uma almofada
cheia de penas.
20
00:01:11,952 --> 00:01:15,388
E neste tumulto, o mergulhador
p�s um joelho no ch�o
21
00:01:15,389 --> 00:01:18,583
e estendeu a m�o em que
havia uma pequena p�rola.
22
00:01:18,584 --> 00:01:20,250
A princesa sorriu.
23
00:01:20,251 --> 00:01:22,021
'N�o se incomode', disse ela.
24
00:01:22,929 --> 00:01:24,556
'J� fiz as malas.'
25
00:01:26,600 --> 00:01:29,194
E assim, se foram,
montados numa baleia branca,
26
00:01:29,195 --> 00:01:32,203
e com um ramo de pl�ncton
eles casaram-se.
27
00:01:33,740 --> 00:01:35,040
Fim."
28
00:01:36,109 --> 00:01:38,771
Muito bom, muito bom.
29
00:01:41,882 --> 00:01:43,182
Obrigado.
30
00:01:48,722 --> 00:01:50,121
Est� bem.
31
00:01:50,122 --> 00:01:54,153
- Acho que foi bom, n�o foi?
- Est�s a brincar? Foi incr�vel.
32
00:01:54,154 --> 00:01:56,314
Foi fant�stico ver-te em ac��o.
33
00:01:56,315 --> 00:01:58,360
Sim, senti-me bem.
O que achaste do final?
34
00:01:58,361 --> 00:02:01,410
Do casamento do mergulhador
com a sereia? N�o achaste f�cil?
35
00:02:01,411 --> 00:02:02,711
F�cil?
De forma nenhuma.
36
00:02:02,712 --> 00:02:05,132
Era a �nica forma
que podia ter acabado.
37
00:02:05,133 --> 00:02:07,705
Sim, concordo.
E sou o escritor. C� vamos n�s.
38
00:02:07,706 --> 00:02:09,837
- Estamos com pressa?
- N�o estou com pressa.
39
00:02:09,838 --> 00:02:12,838
Temos um fim-de-semana cheio,
de coisas a fazer. O que � isso?
40
00:02:12,839 --> 00:02:16,339
S�o uns livros. E este foste tu que
me recomendaste h� muito tempo.
41
00:02:16,340 --> 00:02:18,779
Que parecia ter sido
escrito sobre ti, ent�o...
42
00:02:18,780 --> 00:02:20,080
Sim...
43
00:02:20,081 --> 00:02:22,766
Eu era mais jovem
e mais vulner�vel.
44
00:02:23,123 --> 00:02:26,023
Ande Sr., isto � uma ciclovia,
n�o um estacionamento.
45
00:02:26,024 --> 00:02:27,426
Vai-te foder, imbecil!
46
00:02:42,042 --> 00:02:44,840
Tens muita bagagem
para tr�s dias, amigo.
47
00:02:44,841 --> 00:02:47,641
Vamos tirar f�rias,
n�o vamos a um safari.
48
00:02:47,642 --> 00:02:49,672
Eu n�o tinha muita
certeza do que levar.
49
00:02:49,673 --> 00:02:51,722
N�o foste muito espec�fico
ao telefone.
50
00:02:51,723 --> 00:02:53,023
Acho que n�o.
51
00:02:53,024 --> 00:02:55,887
E queria estar arranjado
caso haja raparigas no hotel.
52
00:02:55,888 --> 00:02:57,289
Deve haver, sim.
53
00:02:57,290 --> 00:02:59,689
Tens de te acalmar, n�o �
esse o objectivo da viagem.
54
00:02:59,690 --> 00:03:01,490
N�o tens de te preocupar
com raparigas.
55
00:03:01,491 --> 00:03:04,396
Trata-se de ficarmos
ao sol, andarmos de barco.
56
00:03:04,397 --> 00:03:07,100
Temos de ler uns livros.
Tenho de ler em voz alta.
57
00:03:07,101 --> 00:03:10,250
Tens-te escondido de mim na casa
dos teus pais, pequeno pr�ncipe.
58
00:03:10,251 --> 00:03:11,697
Est� na hora de te tirar de l�.
59
00:03:11,698 --> 00:03:13,105
Bem...
60
00:03:13,840 --> 00:03:16,436
N�o penso que estivesse
a esconder-me de ti.
61
00:03:16,437 --> 00:03:19,105
Acho que talvez estivesses
a esconder-te de mim.
62
00:03:19,106 --> 00:03:21,305
N�o h� muito tempo
que almo�amos juntos.
63
00:03:22,482 --> 00:03:25,076
N�o. N�o estou...
64
00:03:25,077 --> 00:03:27,050
Acho que n�o te vejo
h� um ano, Sam.
65
00:03:27,051 --> 00:03:28,955
- Um ano?
- Sim, pelo menos.
66
00:03:28,956 --> 00:03:30,256
Um ano?
67
00:03:30,257 --> 00:03:32,082
Tenho uma prenda para ti.
68
00:03:32,083 --> 00:03:33,955
- O que � isto?
- Abre.
69
00:03:33,956 --> 00:03:35,360
O qu�?
70
00:03:35,361 --> 00:03:37,794
Lembrou-me o canivete
que o Buck e eu us�vamos
71
00:03:37,795 --> 00:03:40,489
quando acamp�vamos,
lembras-te? Aquele que perdi?
72
00:03:40,490 --> 00:03:42,227
- Sim.
- Por isso arranjei este.
73
00:03:43,236 --> 00:03:46,637
De quem s�o estas iniciais?
74
00:03:46,638 --> 00:03:48,503
S�o tuas, amigo.
75
00:03:48,504 --> 00:03:49,908
N�o, diz N.B.
76
00:03:49,909 --> 00:03:51,943
Eu sei. S�o do meu
amigo Noah Bressman.
77
00:03:51,944 --> 00:03:54,180
Mas ele n�o j� n�o usa.
Fiquei com a dele.
78
00:03:55,382 --> 00:03:56,747
Obrigado.
79
00:03:56,748 --> 00:03:58,442
� perfeito, Sam.
80
00:03:58,443 --> 00:03:59,950
Feliz anivers�rio, rapaz.
81
00:03:59,951 --> 00:04:01,452
Obrigado.
82
00:04:01,453 --> 00:04:06,119
- Mas n�o � o meu anivers�rio.
- Eu sei que n�o �, tolinho.
83
00:04:06,459 --> 00:04:08,925
Considera a prenda para
o teu pr�ximo anivers�rio.
84
00:04:08,926 --> 00:04:10,976
Meu Deus!
85
00:04:11,331 --> 00:04:14,232
Estou t�o ocupado com
o livro ultimamente, Marshall.
86
00:04:14,233 --> 00:04:16,660
� isso mesmo. Por isso sou
p�ssimo em manter contacto.
87
00:04:16,661 --> 00:04:19,102
Eu sei, eu sei,
Est� bem.
88
00:04:19,103 --> 00:04:22,033
N�o � nada contigo.
Tu sabes disso.
89
00:04:22,034 --> 00:04:24,633
- Sim, eu sei.
- Sei que n�o tenho de dizer isto.
90
00:04:24,634 --> 00:04:26,336
E devo dizer que � admir�vel
91
00:04:26,337 --> 00:04:28,712
que possas criar estes
personagens incr�veis,
92
00:04:28,713 --> 00:04:31,468
e ainda ter o teu trabalho de
verdade durante o dia, sabes?
93
00:04:32,018 --> 00:04:34,646
Este � o meu trabalho
de verdade.
94
00:04:34,647 --> 00:04:36,722
Senhor, a nossa conta,
por favor.
95
00:04:36,723 --> 00:04:38,123
Obrigado.
96
00:04:38,558 --> 00:04:40,958
Eu estava a tentar
arranjar um emprego.
97
00:04:40,959 --> 00:04:42,961
Mandei uns CVs,
fui a umas reuni�es
98
00:04:42,962 --> 00:04:45,923
que o meu pai arranjou,
e ent�o, o desastre aconteceu,
99
00:04:45,924 --> 00:04:47,795
tive de voltar a morar
com os meus pais.
100
00:04:47,796 --> 00:04:51,132
Ao princ�pio era dif�cil
sair do meu quarto,
101
00:04:51,133 --> 00:04:54,072
e antes que percebesse,
oito meses se tinham passado.
102
00:04:54,073 --> 00:04:56,335
Meu Deus, Marshall!
� isso que estou a dizer!
103
00:04:56,336 --> 00:04:58,704
O tipo que eu conhecia
era um louco e selvagem.
104
00:04:58,705 --> 00:05:00,675
Tu j� n�o �s assim.
O que se passou?
105
00:05:02,282 --> 00:05:06,275
- Quando come�aste a fumar?
- Recentemente.
106
00:05:06,276 --> 00:05:09,116
N�o devias fumar
num posto de gasolina.
107
00:05:09,117 --> 00:05:10,722
Isso � asneira, Marshall.
108
00:05:17,964 --> 00:05:20,350
- Vais adorar o hotel, amigo.
- Verdade?
109
00:05:20,351 --> 00:05:22,679
Ele devia ter
uma estrela Michelin.
110
00:05:22,680 --> 00:05:23,980
Como � ele?
111
00:05:23,981 --> 00:05:27,335
Muito elegante, caloroso,
tem um estilo antigo.
112
00:05:27,336 --> 00:05:29,535
� como se tivessem colocado
o Plaza no campo.
113
00:05:29,536 --> 00:05:30,936
Adorei isso.
114
00:05:34,481 --> 00:05:35,846
� mesmo aqui.
115
00:05:38,852 --> 00:05:40,615
� aqui que vamos ficar?
116
00:05:40,616 --> 00:05:44,178
N�o. Acho que entr�mos
no lugar errado.
117
00:05:44,179 --> 00:05:46,019
Acho que o nosso � mais atr�s.
118
00:05:50,463 --> 00:05:52,192
Ela tem muita bagagem.
119
00:05:52,811 --> 00:05:55,199
Sai da minha frente.
� um casamento, pessoal.
120
00:05:55,200 --> 00:05:56,500
Vamos.
121
00:05:57,704 --> 00:05:59,069
Conheces estas pessoas?
122
00:05:59,715 --> 00:06:02,699
N�o, como podia conhec�-los?
123
00:06:03,218 --> 00:06:06,244
Posso ajudar, cavalheiros?
Vieram para o fim-de-semana?
124
00:06:06,245 --> 00:06:08,405
N�o, estamos bem, obrigado.
125
00:06:08,406 --> 00:06:10,210
Sim, n�o estamos aqui.
126
00:06:10,211 --> 00:06:13,144
Estamos mais para baixo,
apanh�mos mal a entrada.
127
00:06:13,145 --> 00:06:14,718
Ent�o, devem sair
imediatamente.
128
00:06:14,719 --> 00:06:17,381
Porque est� a sair
muito fumo deste carro.
129
00:06:17,382 --> 00:06:18,957
Inacredit�vel aquele homem.
130
00:06:18,958 --> 00:06:21,957
- D� para acreditar naquilo?
- Sim.
131
00:06:21,958 --> 00:06:24,461
O tom dele era muito
condescendente, n�o era?
132
00:06:24,462 --> 00:06:27,898
Acho que ele n�o fez por mal.
Era s� o seu trabalho.
133
00:06:27,899 --> 00:06:29,730
O lugar parecia
ser muito exclusivo.
134
00:06:29,731 --> 00:06:32,828
Da maneira como nos olhou,
parecia que �ramos da classe m�dia.
135
00:06:32,829 --> 00:06:35,601
- Mas somos.
- Essa n�o � a quest�o.
136
00:06:37,310 --> 00:06:40,470
- P�ra ali, tenho de telefonar.
- Est� bem.
137
00:06:50,790 --> 00:06:53,899
Compra umas bebidas
e petiscos para n�s no quarto.
138
00:06:53,900 --> 00:06:56,299
- Tenho de fazer um telefonema.
- Vais ligar para quem?
139
00:06:56,300 --> 00:06:58,093
Compra o que quiseres.
Qualquer coisa.
140
00:06:59,699 --> 00:07:03,431
- S� me deste dois d�lares.
- D� para alguma coisa.
141
00:07:12,312 --> 00:07:13,745
Ol�, � o Sam.
142
00:07:24,190 --> 00:07:25,490
Ol�, � o Sam!
143
00:07:25,491 --> 00:07:27,422
Sim, ol�, � o Sam.
144
00:07:28,228 --> 00:07:29,559
Ol�, � o Sam.
145
00:07:46,600 --> 00:07:48,949
Chefe, pode tentar passar
o cart�o mais uma vez?
146
00:07:48,950 --> 00:07:51,041
Passe o cart�o
mais uma vez, senhor.
147
00:07:51,042 --> 00:07:53,482
S� mais uma vez, por favor!
148
00:07:53,483 --> 00:07:56,191
Ele est� a ignorar-me.
Vais ter de me dar a carteira.
149
00:07:56,192 --> 00:07:57,938
Este homem acha
que sou um criminoso.
150
00:07:57,939 --> 00:07:59,329
Olhe senhor.
151
00:07:59,330 --> 00:08:01,600
Pus dinheiro neste
cart�o na semana passada.
152
00:08:01,601 --> 00:08:03,442
Este cart�o devia funcionar.
153
00:08:03,443 --> 00:08:05,645
� este o cart�o.
Este deve funcionar.
154
00:08:05,646 --> 00:08:07,247
Desculpe, Marshall.
Vou devolver.
155
00:08:07,248 --> 00:08:09,801
- Este cart�o tem dinheiro.
- Tudo bem, calma.
156
00:08:09,802 --> 00:08:12,786
N�o consigo ficar calmo,
tamb�m devias estar com raiva.
157
00:08:12,787 --> 00:08:14,913
Como n�o estou na lista?
Eu estava a�.
158
00:08:14,914 --> 00:08:17,753
� uma casa grande
com persianas azuis.
159
00:08:17,754 --> 00:08:20,578
Ou talvez sejam pretos.
Isso faz alguma diferen�a?
160
00:08:20,579 --> 00:08:21,879
N�o estou autorizada...
161
00:08:21,880 --> 00:08:23,200
N�o, �s a recepcionista.
162
00:08:23,201 --> 00:08:25,250
- Devias saber tudo.
- N�o h� �gua quente.
163
00:08:25,251 --> 00:08:27,529
E tamb�m n�o h�
�gua quente no quarto.
164
00:08:27,530 --> 00:08:29,200
Como � que um hotel
n�o tem �gua quente?
165
00:08:29,201 --> 00:08:30,833
Alguma outra coisa,
Marshall?
166
00:08:30,834 --> 00:08:32,304
Havia cabelos no ralo.
167
00:08:32,305 --> 00:08:34,068
E havia um
bolo de cabelo no ralo.
168
00:08:34,069 --> 00:08:36,477
Se puder mandar uma
camareira ou um electricista,
169
00:08:36,478 --> 00:08:38,904
agradecia muito, obrigado.
Desculpa, Marshall.
170
00:08:38,905 --> 00:08:41,278
Mas n�o vou deixar
que um �ndio desgra�ado
171
00:08:41,279 --> 00:08:43,248
me trate como um louco,
percebeste?
172
00:08:43,249 --> 00:08:45,152
Est� bem, parecia
que ele n�o fez nada.
173
00:08:45,153 --> 00:08:47,621
Fui enganado.
Pe�o desculpas, Marshall.
174
00:08:47,622 --> 00:08:50,589
Sei que este devia ser um
fim-de-semana muito calmo,
175
00:08:50,590 --> 00:08:53,252
o teu primeiro fim-de-semana
fora de casa num ano.
176
00:08:53,253 --> 00:08:55,192
As tuas ac��es
foram exageradas,
177
00:08:55,193 --> 00:09:00,030
mas estou feliz por
ter arranjado um quarto.
178
00:09:00,031 --> 00:09:03,434
Se pudesse ter um pouco
de tempo para acalmar-me.
179
00:09:03,435 --> 00:09:04,937
Vamos para a piscina.
180
00:09:07,175 --> 00:09:09,317
Sabes, tenho de dizer.
181
00:09:09,318 --> 00:09:11,270
S� estou na p�gina 37,
mas at� agora,
182
00:09:11,271 --> 00:09:12,937
percebo totalmente este tipo.
183
00:09:12,938 --> 00:09:16,100
Sinto que escreveram sobre mim
ou uma coisa assim, � perturbador.
184
00:09:17,185 --> 00:09:19,176
Sabes o que acho?
185
00:09:19,177 --> 00:09:22,950
Acho que devemos sair daqui
e tomar umas bebidas.
186
00:09:22,951 --> 00:09:24,358
Verdadeiro ou falso?
187
00:09:24,359 --> 00:09:26,700
Queres conhecer umas
raparigas nesta viagem, n�o �?
188
00:09:26,701 --> 00:09:30,262
Sim, mas n�o � o mais
importante para mim.
189
00:09:30,263 --> 00:09:32,589
Sentar-me aqui contigo
talvez seja a melhor coisa
190
00:09:32,590 --> 00:09:33,940
- que fiz todo o ano.
- Est� bem.
191
00:09:33,941 --> 00:09:37,200
� por isso mesmo que devemos
avan�ar, v� tu mesmo.
192
00:09:37,201 --> 00:09:40,700
Est� a acontecer alguma
coisa interessante ali na praia.
193
00:09:41,200 --> 00:09:42,775
S�o todos velhos.
194
00:09:42,776 --> 00:09:45,540
Exactamente, Marshall.
V�o amar-te.
195
00:09:45,541 --> 00:09:48,172
Parece muito divertido,
196
00:09:48,173 --> 00:09:50,050
n�o sei se estou
pronto para entrar
197
00:09:50,051 --> 00:09:52,653
numa situa��o
stressante, sabes?
198
00:09:52,654 --> 00:09:54,755
� disso que se trata
nesta viagem, Marshall.
199
00:09:54,756 --> 00:09:56,557
Temos de fazer por n�s,
por ti.
200
00:09:56,558 --> 00:09:58,400
Esta � a tua festa
de apresenta��o.
201
00:10:00,500 --> 00:10:02,329
Acho que pod�amos ir
por um minuto.
202
00:10:02,330 --> 00:10:04,798
Mas n�o posso ir de
cal��o de banho, pois n�o?
203
00:10:04,799 --> 00:10:07,095
N�o! Mas trouxeste
um fato, n�o foi?
204
00:10:07,096 --> 00:10:10,000
Sim. Disseste-me para trazer
um, mas tenho de tirar o p�.
205
00:10:10,001 --> 00:10:12,339
Ent�o, tira o p� e sa�mos daqui.
206
00:10:22,717 --> 00:10:24,878
Porque estamos
a esconder-nos?
207
00:10:24,879 --> 00:10:27,354
N�o estamos a esconder-nos.
Vamos ser misteriosos.
208
00:10:27,355 --> 00:10:29,255
Olha, Marshall, h� sol.
209
00:10:30,025 --> 00:10:32,459
Ainda n�o sei o que
dizer a estas pessoas.
210
00:10:32,460 --> 00:10:35,085
� s� fingir que �s daqui
e vais estar bem.
211
00:10:35,086 --> 00:10:37,255
Vais ser como na vez que
fomos ao Clube Harmonia
212
00:10:37,256 --> 00:10:39,356
e fomos � sauna
com todos aqueles velhos.
213
00:10:39,357 --> 00:10:40,957
Eles n�o duvidaram
de n�s, pois n�o?
214
00:10:40,958 --> 00:10:42,366
S� temos de
encontrar algu�m
215
00:10:42,367 --> 00:10:44,438
que possa meter-nos
na festa, percebeste?
216
00:10:44,439 --> 00:10:47,534
Para nos habituarmos
lentamente. E na hora certa,
217
00:10:47,535 --> 00:10:50,776
apresentar-nos uma dessas
mulheres mais velhas, percebeste?
218
00:10:50,777 --> 00:10:54,144
E podes inventar coisas de ti,
como um trabalho ou alguma coisa.
219
00:10:54,145 --> 00:10:57,678
Este homem � perfeito.
Desculpa. Ol�, amigo.
220
00:11:01,189 --> 00:11:03,419
Parece um pouco estranho.
Vamos embora.
221
00:11:03,420 --> 00:11:05,550
Espera.
N�o saias da�.
222
00:11:05,551 --> 00:11:09,061
H� algum problema,
agentes?
223
00:11:09,062 --> 00:11:10,500
N�o fiz nada.
224
00:11:10,501 --> 00:11:12,032
Deixe-me fazer-lhe
uma pergunta.
225
00:11:12,033 --> 00:11:15,260
O que faz um tipo como tu
sozinho, quando a festa � ali?
226
00:11:15,261 --> 00:11:17,634
S� a passar um tempo
perto do mar, agente.
227
00:11:17,635 --> 00:11:20,936
Est�vamos ali, e a sua festa
sacudiu um pouco a nossa parede.
228
00:11:20,937 --> 00:11:24,345
Que tipo de drag�o devo matar
para arranjar uma bebida aqui?
229
00:11:29,700 --> 00:11:31,509
Estou muito feliz
que estejam aqui.
230
00:11:31,510 --> 00:11:33,287
A verdade � que
estava aborrecido.
231
00:11:33,288 --> 00:11:34,830
Estes n�o s�o todos
os teus amigos?
232
00:11:34,831 --> 00:11:37,358
N�o, aqui ningu�m � meu amigo.
Eles nem gostam um do outro.
233
00:11:37,359 --> 00:11:38,659
Nota-se, n�o �?
234
00:11:38,660 --> 00:11:40,699
Por isso todos bebem
e h� tantas pastilhas.
235
00:11:40,700 --> 00:11:42,161
Por falar em beber,
vamos beber.
236
00:11:42,162 --> 00:11:43,628
Isso mesmo!
237
00:11:43,629 --> 00:11:46,223
- Guarda um pouco para mim.
- A� est�.
238
00:11:46,224 --> 00:11:49,264
Mesmo que n�o acredites,
ela esteve presa.
239
00:11:49,265 --> 00:11:51,635
Verdade? Que divertido.
O Marshall tamb�m. Posso?
240
00:11:51,636 --> 00:11:54,834
Adoro o sabor desta marca.
Muito suave.
241
00:11:54,835 --> 00:11:57,255
Aposto que gostavas
mais se eu a inalasse.
242
00:11:57,256 --> 00:11:58,622
N�o.
Apanha.
243
00:11:58,623 --> 00:12:01,472
Olhe, querida, golfinhos!
244
00:12:05,420 --> 00:12:06,720
� horr�vel.
245
00:12:07,355 --> 00:12:08,655
Tudo bem.
246
00:12:08,656 --> 00:12:10,700
� a coisa mais
inteligente que j� fizemos.
247
00:12:10,701 --> 00:12:13,217
- E o que fazemos agora?
- Como assim?
248
00:12:13,218 --> 00:12:15,922
Gostaste de quem?
Que mulher?
249
00:12:16,500 --> 00:12:19,728
Ela � bonita,
de uma maneira triste.
250
00:12:19,729 --> 00:12:21,131
Aqui todos est�o tristes.
251
00:12:21,132 --> 00:12:23,500
Por isso podemos ganhar
muito num lugar destes.
252
00:12:23,501 --> 00:12:25,750
Mas n�o acho que
devias ir na criada.
253
00:12:25,751 --> 00:12:28,639
Eu ficava com aquela ruiva.
Ela parece elegante.
254
00:12:28,640 --> 00:12:30,404
Tinha sorte em
fazer sexo contigo.
255
00:12:30,405 --> 00:12:34,373
- Ela est� a rir-se de n�s.
- Ri de volta.
256
00:12:35,200 --> 00:12:37,084
� isto que esta gente faz,
Marshall.
257
00:12:37,085 --> 00:12:38,848
Eles riem de ti.
258
00:12:38,849 --> 00:12:41,850
� por isso que ganhamos muito.
Porque somos jovens, percebeste?
259
00:12:41,851 --> 00:12:44,500
Aparentemente organizou
uma apresenta��o num teatro...
260
00:12:44,501 --> 00:12:47,156
Acho que encontrei
alguma coisa. Vamos pescar.
261
00:12:47,157 --> 00:12:48,720
Est� bem, ouvi dizer que foi o
262
00:12:48,721 --> 00:12:50,621
teu filme favorito,
"Breve" qualquer coisa.
263
00:12:50,656 --> 00:12:52,199
- "Breve encontro".
- O qu�?
264
00:12:52,200 --> 00:12:54,250
"Breve encontro",
o filme que discut�amos.
265
00:12:54,251 --> 00:12:57,300
� baseada na obra de Noel Coward
chamada "Still Life" de 1936.
266
00:12:57,301 --> 00:12:58,850
- Talvez se lembre.
- Quem �s tu?
267
00:12:58,851 --> 00:13:01,108
Sou Sam Davis. Prazer.
Sou um autor publicado
268
00:13:01,109 --> 00:13:02,810
por v�rias hist�rias
para crian�as.
269
00:13:02,811 --> 00:13:04,609
Este � o meu amigo Marshall.
270
00:13:04,610 --> 00:13:06,180
Marshall,
cumprimenta o capit�o.
271
00:13:06,181 --> 00:13:08,100
- Ol�.
- Diz-nos o que fazes, Marshall.
272
00:13:08,883 --> 00:13:11,477
Na verdade n�o
fa�o nada de momento.
273
00:13:11,478 --> 00:13:13,887
N�o tenho estado
o suficiente saud�vel
274
00:13:13,888 --> 00:13:16,220
para manter um
trabalho de verdade.
275
00:13:16,221 --> 00:13:18,058
Marshall � um comediante,
na verdade.
276
00:13:18,059 --> 00:13:22,189
N�o, a verdade � que passei
por um momento dif�cil
277
00:13:22,190 --> 00:13:24,128
e tentei seguir em frente.
278
00:13:24,129 --> 00:13:27,895
Tenho estado esgotado,
mas...
279
00:13:27,896 --> 00:13:31,338
As vezes penso em
tornar-me um actor.
280
00:13:31,339 --> 00:13:34,803
Ou um capit�o de um navio.
Como posso ser um?
281
00:13:56,764 --> 00:13:58,163
Com licen�a.
282
00:14:02,800 --> 00:14:04,800
- Olha...
- O que est�s a fazer aqui?
283
00:14:04,801 --> 00:14:08,134
Meu Deus, est�s incr�vel.
Verdade, �s uma vis�o.
284
00:14:08,135 --> 00:14:10,185
- Olha esta luz.
- Responde � pergunta, Sam.
285
00:14:10,186 --> 00:14:11,958
Cresceste?
Acho que cresceste.
286
00:14:11,959 --> 00:14:13,259
Se calhar s� a tua postura.
287
00:14:13,260 --> 00:14:15,260
Mas pareces um
pouco mais alta. N�o sei...
288
00:14:15,261 --> 00:14:17,184
Verdade, Sam,
o que diabos fazes aqui?
289
00:14:17,185 --> 00:14:19,800
O teu irm�o convidou-me,
porque est�s assim?
290
00:14:19,801 --> 00:14:22,751
- Nunca conheceste o meu irm�o.
- Isso n�o � verdade.
291
00:14:22,752 --> 00:14:24,400
Acabamos de nos
conhecer na praia,
292
00:14:24,401 --> 00:14:26,000
e convidou-me para vir beber
293
00:14:26,001 --> 00:14:27,350
e dizer um "ol�", ent�o "ol�".
294
00:14:27,351 --> 00:14:30,279
N�o podes ficar aqui, Sam.
Tens de ir.
295
00:14:30,280 --> 00:14:32,100
N�o recebeste
o meu cart�o postal?
296
00:14:32,101 --> 00:14:33,401
Qual cart�o postal?
297
00:14:33,402 --> 00:14:34,800
Tu envias muitos cart�es.
298
00:14:34,801 --> 00:14:36,650
Porque fazes isso?
N�o vi a tua cara...
299
00:14:36,651 --> 00:14:39,171
Olha s�!
Ela � a minha irm� Zoe, meu.
300
00:14:39,172 --> 00:14:40,763
- Sim.
- N�o � bonita?
301
00:14:40,764 --> 00:14:43,265
Por coincid�ncia,
j� nos conhecemos.
302
00:14:43,266 --> 00:14:45,700
E concordo,
� absolutamente linda.
303
00:14:45,701 --> 00:14:47,001
- N�o.
- Tudo bem.
304
00:14:47,002 --> 00:14:48,933
Ent�o, Teddy,
J� conheceste o Sam?
305
00:14:48,934 --> 00:14:50,250
- Sim.
- Sim? Sam Davis.
306
00:14:50,251 --> 00:14:52,700
Sammy Davis.
307
00:14:54,410 --> 00:14:56,573
- Que homem animado.
- N�o...
308
00:14:56,574 --> 00:14:59,769
Est� bem.
Vou buscar o teu amigo.
309
00:14:59,770 --> 00:15:01,180
Bebe por mim.
310
00:15:01,181 --> 00:15:03,669
- Trouxeste um amigo?
- Sim, ele conduz.
311
00:15:03,670 --> 00:15:05,598
Queres sair e
beber alguma coisa?
312
00:15:05,599 --> 00:15:07,733
N�o! Eu...
N�o, n�o posso, percebeste?
313
00:15:07,734 --> 00:15:09,900
- Gostava de falar contigo.
- N�o.
314
00:15:09,901 --> 00:15:12,100
N�o, n�o.
Tens de ir agora.
315
00:15:12,101 --> 00:15:14,876
- N�o vou a nenhum lugar.
- Aqui est�! A minha bela mulher.
316
00:15:14,877 --> 00:15:17,473
Posso roubar-te um pouco
para tirar algumas fotos?
317
00:15:17,474 --> 00:15:18,884
- Claro.
- Quem �s tu?
318
00:15:18,885 --> 00:15:20,209
Tu �s...?
O Whit?
319
00:15:20,210 --> 00:15:22,017
Whit, sou Sam Davis.
320
00:15:22,018 --> 00:15:24,900
� um prazer conhecer-te.
Ouvi falar muito sobre ti.
321
00:15:24,901 --> 00:15:28,400
- Zoe contou-me muitas coisas.
- O grande Sam.
322
00:15:28,401 --> 00:15:30,185
Claro que contou!
323
00:15:30,186 --> 00:15:32,232
Vem aqui!
Meu Deus!
324
00:15:32,233 --> 00:15:33,533
- Caramba.
- Finalmente!
325
00:15:33,534 --> 00:15:36,000
A oportunidade de conhecer
o famoso Sam Davis!
326
00:15:36,700 --> 00:15:39,000
Querida, n�o me disseste
que tinhas convidado o Sam
327
00:15:39,001 --> 00:15:42,608
- para o fim-de-semana.
- N�o convidei, mas o Sam
328
00:15:43,500 --> 00:15:45,234
n�o vai ficar por muito tempo.
329
00:15:45,235 --> 00:15:47,142
Isso mesmo.
N�o vou ficar muito tempo.
330
00:15:47,143 --> 00:15:48,509
Foi s� coincid�ncia,
331
00:15:48,510 --> 00:15:51,300
porque o nosso hotel divide
uma praia com o teu castelo,
332
00:15:51,301 --> 00:15:52,750
e encontramo-nos
com o Teddy.
333
00:15:52,751 --> 00:15:55,200
E ele convidou-me para
dizer um "ol�", e aqui estou.
334
00:15:55,201 --> 00:15:57,800
Perdoa-me, mas da maneira
que a Zoe fala de ti
335
00:15:57,801 --> 00:16:00,283
sempre te imaginei
um homem alto e robusto.
336
00:16:00,284 --> 00:16:03,300
Com esta de "o Sam enviou-me
isso" e "o Sam escreveu isto".
337
00:16:03,301 --> 00:16:04,601
Certo.
338
00:16:04,602 --> 00:16:07,032
�s mais pequeno
do que imaginava.
339
00:16:07,033 --> 00:16:10,399
Parece que a Zoe est�
a aumentar as coisas.
340
00:16:12,600 --> 00:16:14,840
Ele � engra�ado.
Tens raz�o.
341
00:16:14,841 --> 00:16:18,742
Mick, � muito ousado
para apareceres aqui.
342
00:16:18,743 --> 00:16:20,400
Como �,
obrigado por me receberes.
343
00:16:20,401 --> 00:16:22,613
Vou arrancar-te os dentes
se continuares assim.
344
00:16:22,614 --> 00:16:25,449
- N�o � incr�vel?
- O que se passa com o bigode?
345
00:16:25,450 --> 00:16:28,043
O qu�?
Esqueci-me que tinha.
346
00:16:28,044 --> 00:16:29,500
N�o gostas?
347
00:16:30,501 --> 00:16:32,100
Gostava mais
quando n�o tinhas.
348
00:16:32,101 --> 00:16:33,700
Faz o favor de
n�o desaparecer
349
00:16:33,701 --> 00:16:35,501
porque quero falar
da ideia que tive.
350
00:16:35,536 --> 00:16:36,801
Desculpa.
351
00:16:36,802 --> 00:16:39,690
Bruce e eu entramos
na "Little Feet Foundation".
352
00:16:39,691 --> 00:16:41,600
No ano passado,
fizemos 10 mil pares
353
00:16:41,601 --> 00:16:45,761
de sand�lias para as
crian�as pobres da �frica.
354
00:16:45,762 --> 00:16:47,464
Sinto-me bem com isso,
sabes?
355
00:16:47,465 --> 00:16:48,900
Sim.
Devias.
356
00:16:50,200 --> 00:16:51,850
- Tu precisas de uma bebida.
- Sim.
357
00:16:51,851 --> 00:16:54,444
Diz-me Sam, onde disseste
que estavas hospedado?
358
00:16:54,445 --> 00:16:57,000
O meu amigo, Marshall e eu
estamos hospedados num belo
359
00:16:57,001 --> 00:16:59,600
lugarzinho chamado
"O Pequeno Hotel Moicano".
360
00:16:59,601 --> 00:17:02,350
� um lugar fant�stico, deviam
ir quando tiverem tempo.
361
00:17:02,351 --> 00:17:05,400
Sam, temos de tirar esta foto,
mas parece ser um desperd�cio
362
00:17:05,401 --> 00:17:08,319
que fiquem nesse buraco
quando temos esta bela casa.
363
00:17:08,320 --> 00:17:10,721
N�o, n�o!
Todos os quartos est�o...
364
00:17:10,722 --> 00:17:12,098
- N�o � linda?
- ...ocupados.
365
00:17:12,899 --> 00:17:14,750
Com certeza podemos
encontrar um lugar
366
00:17:14,751 --> 00:17:16,163
para estes dois dormir.
367
00:17:16,164 --> 00:17:19,000
� a tua regra "Quanto mais
pessoas, mais felicidade."
368
00:17:19,001 --> 00:17:21,130
� muito incomum que
tenhamos todo o grupo
369
00:17:21,131 --> 00:17:24,574
para comemorar
uma ocasi�o t�o bonita.
370
00:17:24,575 --> 00:17:27,408
E qual � a ocasi�o,
a prop�sito?
371
00:17:27,409 --> 00:17:29,038
N�o lhe contaste, pois n�o?
372
00:17:29,039 --> 00:17:30,514
Claro que sim.
373
00:17:30,515 --> 00:17:32,300
N�o, n�o, n�o me contaste.
374
00:17:32,301 --> 00:17:33,800
N�o sei o que vai acontecer.
375
00:17:33,801 --> 00:17:36,000
Algu�m por favor
me conte a boa not�cia.
376
00:17:37,457 --> 00:17:39,716
Zoe e eu vamos
casar-nos no domingo.
377
00:17:39,717 --> 00:17:42,421
- Sim!
- Casar? Verdade?
378
00:17:43,350 --> 00:17:45,555
E � o meu anivers�rio!
379
00:17:45,556 --> 00:17:47,764
Foi aqui que me magoei
e aqui tamb�m.
380
00:17:47,765 --> 00:17:49,065
Mas n�o h�
cicatrizes porque
381
00:17:49,066 --> 00:17:51,734
- tenho um cirurgi�o incr�vel.
- Com licen�a. Ol�, amigo.
382
00:17:51,735 --> 00:17:53,800
- Por acaso sou uma criada?
- Meu Deus.
383
00:17:53,801 --> 00:17:56,200
Acho que concord�mos
em dizer mentiras sobre n�s.
384
00:17:56,201 --> 00:17:58,700
Sim, mas odeio mentiras.
Sou horr�vel com mentiras.
385
00:17:58,701 --> 00:18:00,300
Vais melhorar.
Confia em mim.
386
00:18:00,301 --> 00:18:01,800
Com quem estavas a falar?
387
00:18:01,801 --> 00:18:03,800
Acho que j� vi esse
homem em algum lugar.
388
00:18:03,801 --> 00:18:06,800
Eles s�o conhecidos meus que
v�o ficar aqui o fim-de-semana.
389
00:18:06,801 --> 00:18:08,587
Contei-te sobre a
minha amiga Zoe, certo?
390
00:18:08,588 --> 00:18:10,419
- N�o.
- N�o? N�o importa nada.
391
00:18:10,420 --> 00:18:12,856
Acho que temos
de deixar o Moicano
392
00:18:12,857 --> 00:18:14,358
e ficar aqui o fim-de-semana.
393
00:18:14,359 --> 00:18:15,761
O que queres dizer?
394
00:18:15,762 --> 00:18:17,423
� que acabam
de nos convidar
395
00:18:17,424 --> 00:18:19,999
e acho que
devemos aceitar.
396
00:18:20,000 --> 00:18:22,398
Mas gostei do Moicano.
Tem muita personalidade.
397
00:18:22,399 --> 00:18:24,600
Marshall, as pessoas
s� dizem essas coisas
398
00:18:24,601 --> 00:18:27,303
quando tentam ser agrad�veis.
Olha ao teu redor.
399
00:18:27,304 --> 00:18:29,900
Cada uma destas pessoas
querem saber quem somos,
400
00:18:29,901 --> 00:18:32,505
especialmente aquela
ruiva safada ali.
401
00:18:32,506 --> 00:18:33,806
Como te chamas?
402
00:18:33,807 --> 00:18:35,107
- Esme.
- Esme, exactamente.
403
00:18:35,108 --> 00:18:36,900
Com certeza tens
uma criada triste
404
00:18:36,901 --> 00:18:38,550
escondida por aqui
em algum lugar.
405
00:18:38,551 --> 00:18:40,318
S�o duas op��es
muito realistas.
406
00:18:40,319 --> 00:18:42,500
N�o vais encontrar
nada parecido no Moicano.
407
00:18:42,501 --> 00:18:43,918
S� acho que n�o podemos
408
00:18:43,919 --> 00:18:46,492
passar muito tempo
juntos se ficarmos aqui.
409
00:18:46,493 --> 00:18:50,188
Amigo, esta � uma
oportunidade de ouro.
410
00:18:50,189 --> 00:18:51,958
Est� bem?
S� estou a dizer.
411
00:18:51,959 --> 00:18:55,501
Digo...
A decis�o � tua.
412
00:18:55,502 --> 00:18:59,763
Disse-te o que sinto.
Tu dizes-me o que sentes.
413
00:18:59,764 --> 00:19:01,966
Sinto que...
414
00:19:01,967 --> 00:19:04,236
Quero ficar no Moicano.
415
00:19:04,237 --> 00:19:06,437
Est� bem.
416
00:19:06,438 --> 00:19:08,100
Terceiro andar,
roupas masculinas.
417
00:19:08,101 --> 00:19:10,486
Voc�s est�o
no terceiro andar.
418
00:19:11,500 --> 00:19:13,285
Marshall,
n�o quero ser repetitivo,
419
00:19:13,286 --> 00:19:15,350
mas lembra-te,
n�o tens de explicar tudo
420
00:19:15,351 --> 00:19:16,850
a todos o tempo todo,
percebeste?
421
00:19:16,851 --> 00:19:19,153
Muda um pouco de vez
em quando, confia em mim.
422
00:19:19,154 --> 00:19:20,500
Achas que sou muito �bvio?
423
00:19:20,501 --> 00:19:23,000
- Nunca digas isso, nunca.
- N�o fiques para tr�s!
424
00:19:25,232 --> 00:19:27,200
Este lugar � como
um parque infantil.
425
00:19:27,201 --> 00:19:29,393
H� uma canoa,
tacos de golfe,
426
00:19:29,394 --> 00:19:31,860
todos os tipos de bolas
conhecidos pelo homem.
427
00:19:31,861 --> 00:19:33,700
- � isso que �.
- Este lugar � incr�vel.
428
00:19:33,701 --> 00:19:35,699
- Adorei.
- N�o os coloquei aqui.
429
00:19:35,700 --> 00:19:37,500
Um pouco mais subtil,
Marshall.
430
00:19:40,104 --> 00:19:42,100
- Que cheiro � este?
- Coc� de gato.
431
00:19:42,101 --> 00:19:43,401
A Zoe adora gatos, n�o �?
432
00:19:43,402 --> 00:19:45,100
Ela tem gatos
por toda a parte,
433
00:19:45,101 --> 00:19:47,350
e todos cagam debaixo
da sua cama, amigo.
434
00:19:47,351 --> 00:19:49,373
- S�o adoptados?
- Sim, s�o todos adoptados.
435
00:19:49,374 --> 00:19:52,711
Ela adopta c�es, gatos,
roedores, qualquer coisa.
436
00:19:52,712 --> 00:19:55,700
Deus, que irm� tu tens.
Trata sempre de todos.
437
00:19:55,701 --> 00:19:57,453
Tem muito amor para dar,
n�o �?
438
00:19:57,454 --> 00:19:58,900
� a melhor.
439
00:19:58,901 --> 00:20:01,100
Cuidou de mim desde
o primeiro dia, ent�o...
440
00:20:01,101 --> 00:20:03,000
Olha como te sa�ste,
grandalh�o.
441
00:20:04,500 --> 00:20:06,700
Olha. Quero ser o homem
que trata de voc�s
442
00:20:06,701 --> 00:20:08,001
este fim-de-semana.
443
00:20:08,002 --> 00:20:09,402
� o casamento
da minha irm�.
444
00:20:09,403 --> 00:20:11,003
Ela quer que
todos se divirtam.
445
00:20:11,004 --> 00:20:14,104
Se precisarem de alguma coisa,
sabem... coca, pastilhas.
446
00:20:14,105 --> 00:20:16,805
Eu gostava de um
refrigerante e aspirinas.
447
00:20:16,806 --> 00:20:19,306
� que tenho sinusite...
448
00:20:20,207 --> 00:20:21,507
N�o fumo.
449
00:20:22,745 --> 00:20:24,608
Bom rapaz.
450
00:20:24,609 --> 00:20:27,009
Gostei disso.
Boa resposta.
451
00:20:27,910 --> 00:20:30,710
Tira esta merda, meu.
Tira agora.
452
00:20:30,711 --> 00:20:33,461
Tira-a do meu caminho.
� um casamento, pessoal!
453
00:20:33,462 --> 00:20:34,762
Vejo-te depois, Big Ted.
454
00:20:34,763 --> 00:20:37,913
- Vou cham�-lo "Tio Teddy".
- Est� muito quente aqui.
455
00:20:37,914 --> 00:20:42,014
N�o est� muito quente.
� para isso que serve o ventilador.
456
00:21:16,315 --> 00:21:18,115
Um dos gatos cagou
na banheira.
457
00:21:18,116 --> 00:21:21,016
S�o gatos de rua, Marshall.
Fico feliz que tenham um lar.
458
00:21:21,017 --> 00:21:22,317
O que � isto?
459
00:21:22,318 --> 00:21:24,518
Uma cesta de prendas
que deixaram na porta.
460
00:21:24,519 --> 00:21:26,819
Verdade? Prendas?
461
00:21:26,820 --> 00:21:28,720
Estavas a ler o meu di�rio?
462
00:21:28,721 --> 00:21:30,821
Sim, Marshall...
463
00:21:30,822 --> 00:21:33,122
Quando come�aste a
escrever num di�rio?
464
00:21:33,123 --> 00:21:34,723
H� um ano.
465
00:21:34,724 --> 00:21:36,224
�s um bom escritor.
466
00:21:36,225 --> 00:21:39,525
Sim, o meu terapeuta achou
que era uma boa ideia.
467
00:21:39,526 --> 00:21:41,126
Eu sei que querias ter um...
468
00:21:41,127 --> 00:21:42,427
Fazes terapia?
469
00:21:42,428 --> 00:21:44,628
- Sim. H� algum tempo.
- Porqu�?
470
00:21:44,629 --> 00:21:46,229
Tenho muitos problemas.
471
00:21:46,230 --> 00:21:48,030
Quantos problemas
podes ter?
472
00:21:48,031 --> 00:21:50,431
Tens s� 25 anos de idade.
473
00:21:52,432 --> 00:21:53,832
Muitos problemas.
474
00:21:54,833 --> 00:21:56,433
Jesus Cristo, Marshall.
475
00:21:56,434 --> 00:21:59,634
Devias ter-me preparado para
me dizeres uma coisa assim.
476
00:21:59,635 --> 00:22:02,435
Isso � chocante.
477
00:22:02,436 --> 00:22:04,736
Que tipo de coisas tens aqui?
478
00:22:05,937 --> 00:22:07,537
Uma nota.
479
00:22:11,138 --> 00:22:15,038
OBRIGADO POR FAZER PARTE
DA NOSSA SEMANA. BEIJOS Z.
480
00:22:15,039 --> 00:22:18,139
H� quanto tempo conheces
a Zoe exactamente?
481
00:22:20,040 --> 00:22:22,340
N�o muito tempo...
482
00:22:22,341 --> 00:22:23,841
Somos s�, sabes...
483
00:22:24,142 --> 00:22:26,042
Amigos de um amigo
ou alguma coisa assim.
484
00:22:26,043 --> 00:22:27,543
Vou tomar banho, meu.
485
00:22:27,544 --> 00:22:30,444
Deves preparar-te e
ficar pronto para o jantar.
486
00:22:30,445 --> 00:22:31,745
N�o te atrases, est� bem?
487
00:22:31,746 --> 00:22:33,646
- N�o h� �gua quente.
- N�o importa.
488
00:22:42,147 --> 00:22:45,047
Isto � muito engra�ado.
E �s um homem muito triste.
489
00:22:45,048 --> 00:22:47,548
Querem ouvir a hist�ria
de como nos conhecemos?
490
00:22:47,549 --> 00:22:49,949
Porque quero contar
a hist�ria de uma s� vez.
491
00:22:49,950 --> 00:22:52,350
Pode haver tr�s pessoas
na mesa que n�o ouviram.
492
00:22:52,351 --> 00:22:55,251
A primeira vez que
convidei a Zoe para jantar
493
00:22:55,252 --> 00:22:56,552
ela riu na minha cara.
494
00:22:56,553 --> 00:22:57,953
N�o, eu n�o ri.
Eu n�o ri.
495
00:22:57,954 --> 00:22:59,754
N�o, foi...
Foi uma risada inocente.
496
00:23:00,655 --> 00:23:02,255
O que se passou
com o bigode?
497
00:23:02,256 --> 00:23:03,556
Estou melhor sem ele.
498
00:23:03,557 --> 00:23:05,957
Podias n�o ser t�o observador
a toda a hora? Obrigado.
499
00:23:05,958 --> 00:23:10,559
Persegui esta mi�da durante um
m�s para conseguir jantar com ela.
500
00:23:10,560 --> 00:23:13,060
Mandei flores para a loja
onde ela trabalhava.
501
00:23:13,061 --> 00:23:14,961
Sim, mandou-me flores
e eram lindas.
502
00:23:14,962 --> 00:23:17,462
Praticamente persegui-te,
n�o foi?
503
00:23:22,063 --> 00:23:24,263
Isto � lindo.
504
00:23:27,464 --> 00:23:29,964
Muito engra�ado, pessoal.
505
00:23:29,965 --> 00:23:31,665
Isto � um casamento.
506
00:23:32,866 --> 00:23:35,966
Para quem n�o me conhece
o meu nome � Teddy.
507
00:23:35,967 --> 00:23:38,067
Esta � a minha irm�.
508
00:23:38,068 --> 00:23:40,968
E os nossos pais
est�o mortos.
509
00:23:44,369 --> 00:23:46,369
Todos morrem.
510
00:23:47,470 --> 00:23:50,270
J� h� muito tempo.
Estamos bem agora,
511
00:23:50,271 --> 00:23:52,271
ent�o, n�o se preocupem.
512
00:23:53,272 --> 00:23:57,072
Ent�o,
um parab�ns da fam�lia.
513
00:23:57,073 --> 00:23:58,974
- Eu amo-te muito.
- Eu amo-te, Teddy.
514
00:23:58,975 --> 00:24:00,775
Na verdade amo-te.
515
00:24:00,776 --> 00:24:02,276
Tu �s uma das boas.
516
00:24:02,277 --> 00:24:06,777
Ficaste do meu lado,
quando eu estava para baixo.
517
00:24:06,778 --> 00:24:08,878
E como sempre ficaste.
518
00:24:08,879 --> 00:24:13,179
Com todas estas cobras
no mundo, mas n�o tu.
519
00:24:13,180 --> 00:24:14,549
E � hora de
seguir em frente,
520
00:24:14,550 --> 00:24:16,600
estou contente por ti,
mas estou a passar
521
00:24:16,601 --> 00:24:19,882
por uma merda de momento,
e estou muito triste...
522
00:24:19,883 --> 00:24:22,183
Estou triste porque
est�s a partir, � isso.
523
00:24:22,184 --> 00:24:23,684
N�o vou a nenhum lugar,
Teddy.
524
00:24:23,685 --> 00:24:26,085
Nem eu, Teddy.
525
00:24:26,450 --> 00:24:27,886
Sa�de a todos!
� um casamento.
526
00:24:27,887 --> 00:24:29,687
Divirtam-se.
O que mais h� para fazer?
527
00:24:29,688 --> 00:24:32,388
- Obrigado, sa�de, Teddy!
- Toma isso, rapaz.
528
00:24:32,389 --> 00:24:35,189
A tua bravura e franqueza
s�o sempre apreciadas.
529
00:24:35,190 --> 00:24:36,990
Eu fiz isso muito mal.
530
00:24:36,991 --> 00:24:40,692
N�o vou falar muito, pois todos
sabem que odeio fazer discursos.
531
00:24:40,693 --> 00:24:42,293
Mas...
532
00:24:42,294 --> 00:24:44,694
Pod�amos filmar isto?
533
00:24:44,695 --> 00:24:46,495
Estou a revelar
a minha alma.
534
00:24:46,496 --> 00:24:47,796
Podia filmar este momento.
535
00:24:47,797 --> 00:24:49,497
Aqui vamos n�s.
536
00:24:49,498 --> 00:24:52,698
Sabes, quando se passa um ano
numa tenda no monte africano
537
00:24:52,699 --> 00:24:55,699
aprende-se a apreciar as
pequenas coisas da vida.
538
00:24:55,700 --> 00:24:57,300
�gua pot�vel.
539
00:24:57,301 --> 00:25:01,301
O sabor de um hamb�rguer
com queijo.
540
00:25:01,302 --> 00:25:06,902
Tu aprecias estar em casa
com os teus amigos, familiares
541
00:25:07,203 --> 00:25:11,151
com as pessoas que te amam
neste mundo sem perd�o.
542
00:25:13,904 --> 00:25:15,604
Zoe...
543
00:25:17,405 --> 00:25:18,705
O qu�?
544
00:25:18,706 --> 00:25:21,306
Eu estava a mentir se
n�o dissesse que amar-te
545
00:25:21,307 --> 00:25:24,207
� a maior aventura
da minha vida.
546
00:25:24,208 --> 00:25:26,508
E eu fa�o filmes em �frica.
547
00:25:28,209 --> 00:25:31,809
Convencer-te a
finalmente casares comigo
548
00:25:31,810 --> 00:25:35,310
foi sem d�vida,
a minha grande vit�ria.
549
00:25:38,611 --> 00:25:40,611
Com excep��o deste �scar.
550
00:25:43,912 --> 00:25:47,012
- Estou a brincar!
- N�o est�s, falaste a s�rio.
551
00:25:47,013 --> 00:25:51,813
Eu amo-te.
552
00:25:51,814 --> 00:25:55,614
Sa�de.
553
00:25:55,615 --> 00:26:00,716
Um brinde para os velhos amigos.
E aos novos amigos.
554
00:26:00,717 --> 00:26:04,317
Tenho tanto amor por todos...
555
00:26:04,318 --> 00:26:06,618
Sa�de!
556
00:26:06,619 --> 00:26:08,019
Ol�, todo o pessoal.
Sa�de.
557
00:26:08,020 --> 00:26:10,520
Sa�de, Whit, Zoe.
558
00:26:10,521 --> 00:26:13,921
Sa�de para todos aqui.
559
00:26:13,922 --> 00:26:17,922
Acho que falo por Marshall
e eu quando digo que
560
00:26:17,923 --> 00:26:20,223
� um prazer...
561
00:26:20,624 --> 00:26:24,624
Estar na uni�o
de duas lindas pessoas.
562
00:26:24,625 --> 00:26:25,925
Dois...
563
00:26:25,926 --> 00:26:27,826
Dois sonhadores.
Verdade.
564
00:26:27,827 --> 00:26:33,627
E que embarcam
na jornada do amor e...
565
00:26:35,428 --> 00:26:38,428
Amizade...
566
00:26:38,429 --> 00:26:43,729
� estranho ver duas pessoas
t�o envolvidos com a rela��o.
567
00:26:46,930 --> 00:26:52,730
De qualquer jeito, obrigado Whit
por permitires que fiquemos aqui.
568
00:26:52,731 --> 00:26:57,631
Aos novos amigos,
e aos velhos amigos e...
569
00:26:58,432 --> 00:26:59,732
Whit...
570
00:27:01,333 --> 00:27:03,433
�s um homem de sorte.
571
00:27:06,234 --> 00:27:08,434
E Zoe...
572
00:27:12,335 --> 00:27:14,035
Whit, �s um homem de sorte.
573
00:27:16,336 --> 00:27:18,336
Se me d�o licen�a...
574
00:27:18,337 --> 00:27:21,437
- Sam, o que est�s a fazer?
- N�o, Sam, vais perder o bolo.
575
00:27:21,438 --> 00:27:23,438
Merda. Perdi-o.
576
00:27:23,439 --> 00:27:27,239
Sa�de a todo o pessoal.
Espero que aproveitem a noite.
577
00:27:27,240 --> 00:27:30,240
Verdade? T�m todos o
suficiente para beber?
578
00:27:38,341 --> 00:27:40,141
Est�s a sentir-te bem?
579
00:27:40,142 --> 00:27:42,242
Encontraste-me.
580
00:27:43,143 --> 00:27:44,843
Estou bem.
581
00:27:44,844 --> 00:27:47,344
Acho que tive um caso
de intoxica��o alimentar.
582
00:27:47,745 --> 00:27:51,445
Ador�vel de tua parte,
vires ver como estou.
583
00:27:51,446 --> 00:27:53,346
Inacredit�vel, n�o �?
584
00:27:53,347 --> 00:27:57,047
Com todo o dinheiro que tem,
devia servir uma boa comida.
585
00:27:57,048 --> 00:27:59,048
Est�s b�bado?
586
00:27:59,049 --> 00:28:01,249
Sabes o que �.
Bebi com o est�mago vazio.
587
00:28:01,250 --> 00:28:02,750
Nunca fa�as isso, Marshall.
588
00:28:02,751 --> 00:28:04,551
Vamos apanhar ar.
589
00:28:04,552 --> 00:28:06,152
O que achaste
do meu discurso?
590
00:28:06,153 --> 00:28:07,953
� uma plateia dura aquela.
591
00:28:07,954 --> 00:28:09,328
Zoe e tu...
592
00:28:09,329 --> 00:28:12,164
Nunca tiveram nada,
verdade?
593
00:28:12,165 --> 00:28:14,738
Como assim?
594
00:28:14,739 --> 00:28:17,035
Sei l�. Ela olha-te de
uma maneira estranha.
595
00:28:17,036 --> 00:28:20,236
E respiras de uma maneira
gira quando ela est� por perto.
596
00:28:20,237 --> 00:28:21,772
E ao ver a tua
hist�ria outra vez
597
00:28:21,773 --> 00:28:23,604
e parece que h�
muita coisa em comum.
598
00:28:23,605 --> 00:28:26,109
Est� bem. J� escreveste
alguma coisa, Marshall?
599
00:28:26,110 --> 00:28:27,410
S� o meu di�rio.
600
00:28:27,411 --> 00:28:29,545
Ent�o, deixa-me explicar-te
uma coisa, amigo.
601
00:28:29,546 --> 00:28:31,920
Deixa-me explicar o
que fazem os escritores...
602
00:28:31,921 --> 00:28:33,982
Inventamos coisas.
Amalgamamos, est� bem?
603
00:28:33,983 --> 00:28:36,200
E o que s�o "am�lgamas"?
Coisas ou personagens
604
00:28:36,201 --> 00:28:38,055
baseadas em outras coisas
e personagens
605
00:28:38,056 --> 00:28:39,356
que se misturam entre si.
606
00:28:39,357 --> 00:28:41,410
Agora, mesmo que a Zoe
e eu sejamos amigos,
607
00:28:41,411 --> 00:28:43,167
e a encontre um
pouco interessante,
608
00:28:43,168 --> 00:28:44,811
ela n�o passa de
uma pequena parte
609
00:28:44,812 --> 00:28:47,497
de uma coisa muito grande. Uma
pe�a pequenina e insignificante
610
00:28:47,498 --> 00:28:48,902
da sereia da minha hist�ria.
611
00:28:48,903 --> 00:28:50,971
� a mistura de muitas
raparigas que conhe�o.
612
00:28:50,972 --> 00:28:53,237
Tipo ovos mexidos.
Agora percebeste?
613
00:28:54,446 --> 00:28:55,845
N�o.
614
00:28:55,846 --> 00:28:59,405
� dif�cil encontrar palavras para
o que estou a sentir agora.
615
00:28:59,406 --> 00:29:00,706
Acho que � medo.
616
00:29:00,707 --> 00:29:02,890
N�o � que n�o confie em ti,
porque confio.
617
00:29:02,891 --> 00:29:04,654
- � que...
- Vou explicar-te uma coisa.
618
00:29:04,655 --> 00:29:07,050
Uma das minhas hist�rias
melhor recebidas � baseada
619
00:29:07,051 --> 00:29:08,810
no tempo em que n�s
tent�vamos roubar
620
00:29:08,811 --> 00:29:11,110
o obelisco de Cle�patra
do Central Park, lembras-te?
621
00:29:11,111 --> 00:29:12,721
Mas n�o pod�amos
estar na hist�ria
622
00:29:12,722 --> 00:29:14,189
porque n�o
somos interessantes.
623
00:29:14,190 --> 00:29:16,239
Ent�o, tive de substituir-nos
por bandidos.
624
00:29:16,240 --> 00:29:17,899
Porque eles s�o
mais interessantes
625
00:29:17,900 --> 00:29:20,129
que pessoas normais.
Percebeste agora?
626
00:29:20,130 --> 00:29:22,029
N�o sabia que
escreveste sobre n�s.
627
00:29:22,030 --> 00:29:24,535
N�o recebeste uma
c�pia assinada por correio?
628
00:29:24,536 --> 00:29:26,838
Merda. Lembra-me
de enviar-te outra.
629
00:29:26,839 --> 00:29:29,607
Vamos voltar para l�
e divertir-nos um pouco.
630
00:29:29,608 --> 00:29:30,908
Como est� o meu h�lito?
631
00:29:32,751 --> 00:29:35,447
Devias escovar os dentes.
632
00:29:35,448 --> 00:29:37,852
Obrigado por seres
honesto comigo.
633
00:29:42,327 --> 00:29:43,657
Est�s bem.
634
00:29:47,065 --> 00:29:49,495
Parece que o nosso amigo
le�o encontrou uma gazela.
635
00:29:49,496 --> 00:29:52,893
N�o sei com
quem me identifico mais...
636
00:29:52,894 --> 00:29:56,301
Sou o predador
ou sou a presa?
637
00:29:56,302 --> 00:29:59,038
Ao estar aqui, vejo uma
maneira pura de viver.
638
00:29:59,039 --> 00:30:02,773
A Am�rica parece
estar muito longe...
639
00:30:02,774 --> 00:30:07,113
um lugar vil e putrefacto
que jamais quero voltar a ver.
640
00:30:07,114 --> 00:30:09,346
Amigos, esta � s�
uma vers�o preliminar,
641
00:30:09,347 --> 00:30:12,812
mas pensei que tendo-os
todos num �nico lugar,
642
00:30:12,813 --> 00:30:14,321
podia ouvir
os vossos coment�rios
643
00:30:14,322 --> 00:30:16,951
e gerar um pouco de
consci�ncia no processo.
644
00:30:16,952 --> 00:30:18,693
Por isso tenho
estes question�rios
645
00:30:18,694 --> 00:30:22,332
para que preencham depois.
� opcional, logicamente.
646
00:30:22,968 --> 00:30:26,199
S� gostava de ficar aqui
e abra�ar-te eternamente.
647
00:30:27,472 --> 00:30:29,872
Quem � esta mulher?
648
00:30:29,873 --> 00:30:31,670
� a minha mulher.
649
00:30:31,671 --> 00:30:35,042
Mas � claro.
Est� certo.
650
00:30:39,484 --> 00:30:40,883
- J� volto.
- Est� bem.
651
00:30:40,884 --> 00:30:43,325
O Chefe meu amigo,
ofereceu-me 30 cabe�as de gado.
652
00:30:43,326 --> 00:30:45,815
Abaixa-te amor, est�s na
frente do mais brilhante...
653
00:30:45,816 --> 00:30:47,188
S�o muitas vacas.
654
00:30:48,426 --> 00:30:49,756
Mais que...
655
00:30:49,757 --> 00:30:51,489
O que se passa contigo?
656
00:30:51,490 --> 00:30:53,723
Perdeste a cabe�a?
657
00:30:53,724 --> 00:30:55,064
Se calhar.
658
00:31:00,472 --> 00:31:01,772
A luz fica acesa.
659
00:31:01,773 --> 00:31:03,573
Nunca levei uma nega.
Isto d�i.
660
00:31:03,574 --> 00:31:06,344
Desculpa-me.
N�o quis bater t�o forte.
661
00:31:06,345 --> 00:31:07,645
Bem, tu bateste.
662
00:31:07,646 --> 00:31:09,245
O que se passou
com o teu bigode?
663
00:31:09,246 --> 00:31:10,546
- Tirei.
- Porqu�?
664
00:31:10,547 --> 00:31:13,372
- Porque disseste para tirar.
- Porque ainda est�s aqui?
665
00:31:13,373 --> 00:31:15,341
A raz�o da qual te mandei
o cart�o postal
666
00:31:15,342 --> 00:31:17,979
- foi para evitar isto.
- Se calhar n�o devias mandar
667
00:31:17,980 --> 00:31:20,350
cart�es com mensagens
que rasgam um cora��o.
668
00:31:20,351 --> 00:31:21,991
Qual � a tua inten��o?
669
00:31:21,992 --> 00:31:24,391
Parece que estou a
caminho de te recuperar.
670
00:31:24,392 --> 00:31:26,555
N�o!
Eu caso-me daqui a dois dias!
671
00:31:26,556 --> 00:31:27,862
Estou noiva.
672
00:31:27,863 --> 00:31:29,163
Estive sempre noiva.
673
00:31:29,164 --> 00:31:30,950
Nunca pensei que
te ias casar com o Whit.
674
00:31:30,951 --> 00:31:32,569
E o nosso fim-de-semana,
na cidade?
675
00:31:32,570 --> 00:31:34,331
Era para ficarmos a s�s.
O que aconteceu?
676
00:31:34,332 --> 00:31:36,630
O Whit pensou que era fixe
programar o casamento
677
00:31:36,631 --> 00:31:38,650
para quando todos
estivessem aqui para o seu
678
00:31:38,651 --> 00:31:40,510
- anivers�rio no fim-de-semana.
- Espera.
679
00:31:40,511 --> 00:31:42,760
Nenhuma parte dessa
frase � estranha para ti?
680
00:31:42,761 --> 00:31:44,860
- N�o leste nada do que escrevi?
- Sabes uma coisa...
681
00:31:44,861 --> 00:31:47,745
N�o acredito que o consideras
como uma op��o s�ria para ti.
682
00:31:47,746 --> 00:31:49,880
Est� a exibir o seu filme
durante o casamento.
683
00:31:49,881 --> 00:31:51,747
Que tipo de homem
estamos a lidar?
684
00:31:51,748 --> 00:31:53,413
Est�s a ser infantil.
685
00:31:53,414 --> 00:31:54,890
Igual a ti.
686
00:31:59,431 --> 00:32:04,425
Sam, por favor, guarda
a m�goa e vai para casa.
687
00:32:06,871 --> 00:32:08,498
N�o.
688
00:32:08,499 --> 00:32:10,966
N�o. Se recusares n�o
complicar a minha vida,
689
00:32:10,967 --> 00:32:13,637
o m�nimo que posso fazer �
apresentar-te a uma de minhas
690
00:32:13,638 --> 00:32:15,873
damas de honra. De certeza
que est�o desesperadas
691
00:32:15,874 --> 00:32:17,211
como tu,
para fazerem sexo.
692
00:32:17,212 --> 00:32:19,888
Quero dizer, da maneira
menos ofensiva poss�vel.
693
00:32:21,412 --> 00:32:24,955
E Sam, p�ra de ficar
na ponta dos p�s.
694
00:32:26,491 --> 00:32:28,516
Gostava de ti como eras.
695
00:32:43,875 --> 00:32:45,843
- Sammy!
- Ol�, pessoal.
696
00:32:45,844 --> 00:32:47,309
Como � que est�s, meu?
697
00:32:47,310 --> 00:32:49,573
Bem.
Revigorado, na verdade.
698
00:32:49,574 --> 00:32:51,842
Vamos colocar
o arquinho no Sam.
699
00:32:51,843 --> 00:32:54,210
Obrigado.
700
00:32:54,211 --> 00:32:55,877
Queres umas pastilhas?
Para acompanhar
701
00:32:55,878 --> 00:32:57,186
esse arquinho, princesa?
702
00:32:57,187 --> 00:32:58,915
- Adorava.
- Eu sabia.
703
00:32:58,916 --> 00:33:01,514
Convencemos este
hom�nimo a participar.
704
00:33:01,515 --> 00:33:03,321
� um maratonista.
705
00:33:03,322 --> 00:33:06,056
Sinto-me como se o meu
cora��o fosse de metal.
706
00:33:06,057 --> 00:33:07,859
� bom ver-te
a viajar um pouco.
707
00:33:07,860 --> 00:33:10,324
- Vai, vai, vai.
- Tudo bem, eu mostro.
708
00:33:10,325 --> 00:33:12,933
Mas depois, quero ver
todos tamb�m a dan�ar.
709
00:33:12,934 --> 00:33:16,200
Pronto? Vamos.
Dois, tr�s, quatro...
710
00:33:26,718 --> 00:33:28,310
Vou tomar uma a menos,
que ele.
711
00:33:28,311 --> 00:33:30,388
Serve-te, meu.
Por conta da casa.
712
00:33:30,389 --> 00:33:32,422
Bebe muita �gua.
Ajuda de verdade.
713
00:33:36,325 --> 00:33:38,588
Faz com que te esque�as
das coisas ou o qu�?
714
00:33:38,589 --> 00:33:40,960
Ficas b�bado
e depois cais com tudo.
715
00:33:48,106 --> 00:33:49,873
Vejo-te na semana
que vem, rapaz.
716
00:33:51,610 --> 00:33:52,968
Sinto-me incr�vel.
717
00:33:52,969 --> 00:33:55,773
Sinto que o meu
corpo est� a renascer.
718
00:33:55,774 --> 00:33:57,677
O que se passou
com os teus sapatos?
719
00:33:57,678 --> 00:33:58,978
Sei l�.
Sei l�.
720
00:33:58,979 --> 00:34:00,449
O Teddy apanhou-os.
N�o sei.
721
00:34:00,450 --> 00:34:02,247
N�o sei porque ele levou,
mas levou.
722
00:34:02,248 --> 00:34:04,321
- Est�s a respirar em cima de mim.
- Eu sei.
723
00:34:07,826 --> 00:34:10,420
Na verdade,
eu tinha uma solit�ria.
724
00:34:10,421 --> 00:34:12,758
Eu tinha. Pergunta-me
como me desfiz dela.
725
00:34:12,759 --> 00:34:14,063
Como te desfizeste dela?
726
00:34:14,064 --> 00:34:15,723
Fiz jejum durante 3 dias,
727
00:34:15,724 --> 00:34:18,764
e depois coloquei uma sandes
de presunto no meio das pernas.
728
00:34:18,765 --> 00:34:20,497
Fiz isso durante uma semana,
729
00:34:20,498 --> 00:34:23,073
e ainda tinha a solit�ria
e estava a causar muito...
730
00:34:23,074 --> 00:34:25,539
Pergunto-me qual � a maneira
mais r�pida de colocar
731
00:34:25,540 --> 00:34:26,976
outro cigarro na minha boca.
732
00:34:28,713 --> 00:34:30,112
� isso mesmo.
733
00:34:30,113 --> 00:34:31,739
Marshmallow!
734
00:34:31,740 --> 00:34:33,715
- Ol�.
- Vem aqui.
735
00:34:33,716 --> 00:34:36,946
- O teu corpo � demais.
- Gosto da tua roupa.
736
00:34:36,947 --> 00:34:38,247
Est�s muito suado.
737
00:34:46,297 --> 00:34:48,424
Malandro.
738
00:34:48,425 --> 00:34:50,296
Tens sido um rapaz
muito mauzinho.
739
00:34:50,297 --> 00:34:51,698
- Tu �s m�.
- Eu sei.
740
00:34:51,699 --> 00:34:53,065
N�o me batas.
741
00:34:53,066 --> 00:34:55,332
- Tem maneiras.
- Porque � que me bates?
742
00:34:55,333 --> 00:34:56,633
Estou s� a tocar-te.
743
00:34:58,710 --> 00:35:01,178
P�ra com isso.
744
00:35:33,044 --> 00:35:34,841
- Ol�.
- Ol�.
745
00:35:34,842 --> 00:35:36,363
Parece que
causas problemas.
746
00:35:36,364 --> 00:35:38,611
Gostava de me
meter em problemas.
747
00:35:38,612 --> 00:35:41,207
Quantos anos tens?
748
00:35:41,208 --> 00:35:43,349
Quantos achas?
749
00:35:43,350 --> 00:35:45,155
Acho que sou um
pouco velha para ti.
750
00:35:45,156 --> 00:35:47,351
Posso ser jovem,
mas n�o nasci ontem.
751
00:35:47,352 --> 00:35:48,652
Eu n�o, eu n�o...
752
00:35:48,653 --> 00:35:50,389
N�o percebo o
que queres dizer.
753
00:35:50,390 --> 00:35:51,690
Na verdade,
apanhei uma pastilha,
754
00:35:51,691 --> 00:35:53,560
e estou a viajar desde ent�o.
755
00:35:55,333 --> 00:35:57,597
Depressa. Finge que disse
alguma coisa engra�ada.
756
00:36:02,006 --> 00:36:05,006
- Engra�ado.
- Porqu�?
757
00:36:05,007 --> 00:36:07,134
N�o sei.
Mas gostei de ti.
758
00:36:15,653 --> 00:36:17,621
Vamos, prova-o.
759
00:36:22,460 --> 00:36:25,358
Tu...
Lembras-me algu�m.
760
00:36:25,359 --> 00:36:26,905
E isso agrada-me.
761
00:36:29,829 --> 00:36:31,194
� uma loucura, n�o achas?
762
00:36:31,195 --> 00:36:32,861
� como estar
a caminhar pela rua
763
00:36:32,862 --> 00:36:34,461
a pensar na vida,
764
00:36:34,462 --> 00:36:36,590
e de repente,
aparece um psicopata
765
00:36:36,591 --> 00:36:38,008
a perguntar
a hora e depois,
766
00:36:38,009 --> 00:36:40,134
acordo num
hospital em Lenox Hill
767
00:36:40,135 --> 00:36:42,576
com sangue por
todo o meu corpo.
768
00:36:42,577 --> 00:36:45,171
O qu�?
N�o, � a s�rio.
769
00:36:46,117 --> 00:36:47,914
Queres colocar os
teus �culos em mim?
770
00:36:47,915 --> 00:36:49,680
Estou atraente assim?
771
00:36:53,477 --> 00:36:54,808
Verdade?
772
00:36:56,160 --> 00:36:57,821
Queres fazer?
773
00:37:01,232 --> 00:37:02,756
Sim.
774
00:37:02,757 --> 00:37:04,198
Verdade?
775
00:37:15,313 --> 00:37:17,406
Tens uma cara linda.
776
00:37:17,407 --> 00:37:18,948
Acho que est�
na hora do beijo.
777
00:37:18,949 --> 00:37:20,847
Ol� querido,
hora de ir para a cama.
778
00:37:20,848 --> 00:37:23,716
N�o, est�vamos no
meio de uma conversa.
779
00:37:25,156 --> 00:37:27,153
Ou�am...
Ol�...
780
00:37:27,154 --> 00:37:30,353
Viram os meus sapatos?
Tenho uns mocassins. S�o...
781
00:37:34,165 --> 00:37:35,465
Bonito. �...
782
00:37:35,466 --> 00:37:37,500
Ol�, ou�am.
Voc�s fazem id...?
783
00:37:37,501 --> 00:37:40,662
Sabem onde posso encontrar
os meus sapatos?
784
00:37:42,674 --> 00:37:45,199
Teddy, Teddy,
preciso dos meus sapatos.
785
00:37:47,011 --> 00:37:48,371
Os teus sapatos
s�o os meus!
786
00:37:48,372 --> 00:37:52,381
O meu quarto � por aqui.
787
00:37:54,052 --> 00:37:55,382
Ol�.
788
00:37:56,654 --> 00:37:58,085
� aqui onde moras?
789
00:38:07,732 --> 00:38:10,633
Est�s quente.
790
00:38:10,634 --> 00:38:12,532
Assim � melhor.
791
00:38:17,241 --> 00:38:19,368
Vou morrer?
792
00:38:19,369 --> 00:38:21,604
N�o, meu.
793
00:38:21,605 --> 00:38:22,907
Vai, come um bocado.
794
00:38:22,908 --> 00:38:25,107
Vai acalmar-te o cora��o.
Vamos.
795
00:38:25,108 --> 00:38:27,741
Coloca alguma coisa
de comida na tua barriga.
796
00:38:27,742 --> 00:38:29,483
Ent�o, como
foi com a rapariga?
797
00:38:29,484 --> 00:38:30,784
Quem?
A Margaret?
798
00:38:30,785 --> 00:38:32,412
Foi bem.
Fizemos sexo...
799
00:38:32,413 --> 00:38:33,956
Duas vezes seguidas.
800
00:38:33,957 --> 00:38:36,356
Seguidas?
801
00:38:36,357 --> 00:38:38,292
Como � que �?
802
00:38:38,293 --> 00:38:39,817
Sexo com pastilhas.
803
00:38:40,817 --> 00:38:43,545
Que tal pararmos com os
pastilhas a partir de agora?
804
00:38:43,546 --> 00:38:45,093
N�o precisamos mais.
805
00:38:45,094 --> 00:38:47,171
E tu, como foi com ela?
806
00:38:47,172 --> 00:38:49,171
N�o muito bem.
807
00:38:49,172 --> 00:38:51,673
Encontrei a criada
a chorar no arm�rio.
808
00:38:51,674 --> 00:38:56,213
E a Esme, parece-me ter
um qualquer tipo de marido.
809
00:38:56,214 --> 00:38:59,909
N�o te preocupes, meu.
Fizeste como deve ser.
810
00:38:59,910 --> 00:39:03,544
� muito melhor,
ela mata-me.
811
00:39:03,545 --> 00:39:05,212
Tu matas-me.
812
00:39:09,293 --> 00:39:11,193
O que pensas sobre
ela estar com ele?
813
00:39:11,194 --> 00:39:13,320
Esme?
814
00:39:13,321 --> 00:39:15,214
N�o a conhe�o bem.
815
00:39:16,410 --> 00:39:17,964
N�o, refiro-me
� Zoe e ao Whit.
816
00:39:17,965 --> 00:39:19,659
Porque est� ela com ele?
817
00:39:20,710 --> 00:39:22,705
Aposto que tem alguma
coisa a ver com o pai dela.
818
00:39:22,706 --> 00:39:24,833
A minha terapeuta
diz que muitas coisas
819
00:39:24,834 --> 00:39:26,232
tem a ver com o teu pai
820
00:39:26,233 --> 00:39:30,337
Caramba, Marshall,
�s t�o intuitivo.
821
00:39:30,338 --> 00:39:33,383
Acho que tem a ver
com ela ser �rf�.
822
00:39:33,384 --> 00:39:35,952
Pode ser que o seu
julgamento foi danificado.
823
00:39:39,123 --> 00:39:41,182
Al�m disso,
parece o tipo de mulher
824
00:39:41,183 --> 00:39:44,420
que gosta de ser cuidada,
e claro, o Whit tamb�m.
825
00:39:44,421 --> 00:39:48,625
- Ele � bonito, bem sucedido.
- Verdade?
826
00:39:48,626 --> 00:39:50,598
Sim.
827
00:39:50,599 --> 00:39:52,293
Espera, acha-lo bonito?
828
00:39:52,294 --> 00:39:55,463
Sim.
829
00:39:55,464 --> 00:39:58,440
Marshall, o teu p�nis
est� enorme agora.
830
00:39:58,441 --> 00:39:59,741
O qu�?
831
00:40:02,380 --> 00:40:05,679
O teu p�nis est� enorme,
Marshall.
832
00:40:08,886 --> 00:40:10,353
Ol�?
833
00:40:20,064 --> 00:40:21,759
Ol�.
834
00:40:25,203 --> 00:40:27,034
N�o consigo dormir.
835
00:40:28,339 --> 00:40:29,660
Precisas de um banho.
836
00:40:30,211 --> 00:40:31,511
N�o h� �gua quente.
837
00:40:31,512 --> 00:40:34,100
Faz de conta
que � uma piscina.
838
00:40:36,781 --> 00:40:38,544
Leva o prato.
839
00:40:40,942 --> 00:40:42,242
- Ol�.
- Ol�.
840
00:40:42,243 --> 00:40:45,720
N�o esperava visitas.
Este lugar parece uma pocilga.
841
00:40:45,721 --> 00:40:48,519
O Marshall � um pouco
desorganizado.
842
00:40:50,328 --> 00:40:51,818
Est� tudo bem?
843
00:40:51,819 --> 00:40:53,692
Sim, claro.
O Marshall adora banhos.
844
00:40:53,693 --> 00:40:55,663
� o meu filhinho.
O meu s�cio.
845
00:40:55,664 --> 00:40:58,274
Ele teve problemas
com a Esme.
846
00:40:58,275 --> 00:40:59,864
- Verdade?
- Contaram-me alguma coisa
847
00:40:59,865 --> 00:41:01,502
sobre como o passaram,
para tr�s.
848
00:41:01,503 --> 00:41:02,803
Sim.
849
00:41:02,804 --> 00:41:06,575
Vou ficar no meu saco cama,
850
00:41:06,576 --> 00:41:10,545
assim n�o preparas
nenhuma gracinha.
851
00:41:10,546 --> 00:41:13,617
Parece que tu e a Margaret
se entenderam muito bem.
852
00:41:13,618 --> 00:41:16,209
Como � que foi?
853
00:41:16,210 --> 00:41:17,878
Ela foi muito receptiva.
854
00:41:17,879 --> 00:41:20,287
Tinha de ser.
Tem muita experi�ncia.
855
00:41:20,288 --> 00:41:21,949
Sim, eu sabia
que ela ia ter.
856
00:41:21,950 --> 00:41:25,014
Por seres algu�m que se vai
casar, pareceste-me ciumenta.
857
00:41:25,015 --> 00:41:26,693
O que se passa?
858
00:41:28,386 --> 00:41:29,686
O que � isto?
859
00:41:30,768 --> 00:41:32,895
� novo?
860
00:41:32,896 --> 00:41:34,546
Porque n�o me enviaste?
861
00:41:35,406 --> 00:41:37,306
Porque ainda
estou a corrigir.
862
00:41:41,279 --> 00:41:43,839
''A Sereia Chloe''?
863
00:41:43,840 --> 00:41:45,349
Posso dar-te
uma breve sinopse,
864
00:41:45,350 --> 00:41:47,779
se quiseres.
Queres?
865
00:41:47,780 --> 00:41:49,109
- Sim.
- Est� bem.
866
00:41:49,110 --> 00:41:52,112
� sobre um jovem mergulhador
de �guas profundas
867
00:41:52,113 --> 00:41:55,886
que procura p�rolas
no fundo do oceano,
868
00:41:55,887 --> 00:41:58,018
e o nosso her�i
apaixona-se pela sereia
869
00:41:58,019 --> 00:42:00,393
que se envolve
numa rela��o conturbada,
870
00:42:00,394 --> 00:42:02,398
com um trit�o
megaloman�aco
871
00:42:02,399 --> 00:42:03,699
e tamb�m pode ser gay.
872
00:42:03,700 --> 00:42:05,095
Sabes, um
completo sociopata.
873
00:42:05,096 --> 00:42:08,694
O mergulhador luta com
o trit�o pelo amor da sereia.
874
00:42:08,695 --> 00:42:11,775
E h� uma grande cena
da luta final.
875
00:42:12,643 --> 00:42:15,771
N�o sei muito bem
como vai acabar.
876
00:42:15,772 --> 00:42:19,213
� melhor que a do Coala,
que podia voar.
877
00:42:19,214 --> 00:42:20,875
Sim, esse � um dos piores.
878
00:42:24,589 --> 00:42:25,951
O que tens a�?
879
00:42:25,952 --> 00:42:28,548
Para qu� o caderno
e o l�pis?
880
00:42:28,549 --> 00:42:34,393
Deviam ser os meus votos,
mas est�o em branco.
881
00:42:34,394 --> 00:42:37,126
Tenho de escrev�-los,
mas estou com problemas.
882
00:42:37,127 --> 00:42:41,898
Acho que preciso da
opini�o de um escritor.
883
00:42:41,899 --> 00:42:45,032
Vieste aqui para que
eu escreva os teus votos?
884
00:42:46,177 --> 00:42:48,145
Podes?
885
00:42:51,449 --> 00:42:53,576
Por onde come�amos?
886
00:42:53,577 --> 00:42:54,912
� a� que tu entras.
887
00:42:57,054 --> 00:43:00,785
Vejo que avan�aste.
888
00:43:00,786 --> 00:43:03,655
Claro. Bom...
889
00:43:03,656 --> 00:43:06,389
N�o sei.
O que gostas nele?
890
00:43:07,378 --> 00:43:09,563
Definitivamente,
n�o teme ser ele mesmo.
891
00:43:09,564 --> 00:43:10,961
Isso � claro.
892
00:43:10,962 --> 00:43:13,593
Sim, posso ver isso.
893
00:43:13,594 --> 00:43:15,331
�bvio.
894
00:43:15,332 --> 00:43:17,168
Est� bem,
vamos escrever isso.
895
00:43:19,043 --> 00:43:23,002
Ele faz-me sentir
segura e protegida.
896
00:43:23,003 --> 00:43:25,048
Trata de mim.
897
00:43:25,049 --> 00:43:26,548
� bonito.
898
00:43:26,549 --> 00:43:28,675
- Est� bem.
- Bem sucedido.
899
00:43:28,676 --> 00:43:30,777
Tudo isto � fant�stico.
O que mais?
900
00:43:32,256 --> 00:43:34,189
Tem muita for�a de vontade.
901
00:43:34,190 --> 00:43:35,554
For�a de vontade.
Boa.
902
00:43:35,555 --> 00:43:36,990
Palavra forte.
903
00:43:36,991 --> 00:43:39,392
N�o tem medo
de ser ele mesmo.
904
00:43:39,393 --> 00:43:42,193
Qualquer um que dan�a assim,
n�o pode ser t�mido.
905
00:43:42,194 --> 00:43:44,028
Completamente desinibido.
906
00:43:44,029 --> 00:43:46,170
Nunca vi um homem dan�ar
daquela maneira.
907
00:43:46,171 --> 00:43:48,704
- Sem ser uma mulher.
- Isso n�o vai ajudar.
908
00:43:48,705 --> 00:43:50,467
Est� bem,
talvez n�o para os votos.
909
00:43:50,468 --> 00:43:51,768
S� tento ser objectivo.
910
00:43:51,769 --> 00:43:53,102
E honestamente,
911
00:43:53,103 --> 00:43:54,880
sobre estar
protegida e segura.
912
00:43:54,881 --> 00:43:57,043
Como n�o ser dessa maneira,
com algu�m assim?
913
00:43:57,044 --> 00:43:58,423
Acho que � �nico na hist�ria
914
00:43:58,424 --> 00:44:00,015
que usa camisa de gola,
em �frica.
915
00:44:00,016 --> 00:44:01,377
Adoro isso.
916
00:44:01,986 --> 00:44:04,284
� muito calor para isso.
917
00:44:04,285 --> 00:44:05,898
E por ter for�a de vontade,
918
00:44:05,899 --> 00:44:07,853
vai ser bom,
porque podia desligar-se
919
00:44:07,854 --> 00:44:09,419
pelos pr�ximos 50 anos.
920
00:44:09,420 --> 00:44:12,325
Como um pequeno robot.
Vais ser protegida.
921
00:44:12,326 --> 00:44:14,421
N�o � o que queres?
922
00:44:14,422 --> 00:44:17,194
Agora est�s a ser idiota,
Sam.
923
00:44:18,269 --> 00:44:20,635
Sim, estou.
924
00:44:20,636 --> 00:44:23,263
Vou ter-te de volta.
925
00:44:26,377 --> 00:44:28,461
Sinto a tua falta.
926
00:44:28,462 --> 00:44:29,772
Eu sei.
927
00:44:29,773 --> 00:44:32,474
Por isso vieste.
Posso sentir.
928
00:44:35,252 --> 00:44:36,580
Fica quieto.
929
00:44:45,696 --> 00:44:47,730
Sabes, se puderes ir
930
00:44:47,731 --> 00:44:49,890
pela manh�,
antes que acorde,
931
00:44:49,891 --> 00:44:51,627
era tudo mais f�cil para mim.
932
00:44:53,938 --> 00:44:56,438
Quem disse que ia facilitar
as coisas para ti?
933
00:44:56,439 --> 00:44:59,637
- Nunca paras de falar?
- N�o, nunca.
934
00:45:06,784 --> 00:45:08,476
Bem.
935
00:45:21,398 --> 00:45:24,023
QUE TAL OVOS COM BACON?
BEIJOS S.D.
936
00:45:25,769 --> 00:45:27,227
O que est�s a fazer?
937
00:45:28,439 --> 00:45:32,202
Dormias t�o tranquilo,
que ia deixar-te dormir mais.
938
00:45:33,077 --> 00:45:36,566
Meu, que noite louca.
939
00:45:36,947 --> 00:45:39,072
O que se passou com a Zoe,
na noite passada?
940
00:45:39,073 --> 00:45:42,044
- Porqu�?
- Porqu� estar no teu quarto,
941
00:45:42,045 --> 00:45:44,347
e n�o com o futuro marido?
942
00:45:44,348 --> 00:45:46,150
Queres saber a verdade,
Marshall?
943
00:45:46,151 --> 00:45:47,849
Sim, quero a verdade.
944
00:45:47,850 --> 00:45:52,195
Para resumir, ela n�o est� segura
em casar-se com aquele idiota.
945
00:45:52,196 --> 00:45:53,955
- A s�rio?
- A s�rio.
946
00:45:53,956 --> 00:45:56,794
Est� a pensar em cancelar
o maldito casamento.
947
00:45:56,795 --> 00:45:59,391
Deus, ela � muito complicada
Marshall.
948
00:45:59,392 --> 00:46:01,528
Sim, parece que sim.
949
00:46:01,529 --> 00:46:03,300
Sei que n�o
precisas disso agora.
950
00:46:03,301 --> 00:46:06,205
Em primeiro lugar,
nunca tinha vindo aqui
951
00:46:06,206 --> 00:46:08,301
se soubesse
que era esta loucura.
952
00:46:08,302 --> 00:46:10,573
N�o importa, pelo menos
j� podemos ir, est� bem?
953
00:46:10,574 --> 00:46:13,876
- Eu n�o posso.
- Porque n�o?
954
00:46:13,877 --> 00:46:16,552
Porque tenho de ficar
at� que ela resolva tudo.
955
00:46:16,553 --> 00:46:18,381
Sou tudo o que ela tem,
est� sozinha.
956
00:46:18,382 --> 00:46:20,354
Com quem ia falar,
com o tio Teddy?
957
00:46:20,355 --> 00:46:22,288
E agora, porque
n�o tiras uma soneca?
958
00:46:22,289 --> 00:46:24,224
Vou descer e
preparar uns ovos.
959
00:46:24,895 --> 00:46:26,643
Ainda gostas sem gemas?
960
00:46:27,865 --> 00:46:30,695
A prop�sito,
pareces um pr�ncipe.
961
00:46:30,696 --> 00:46:32,166
Eu amo-te.
962
00:46:42,580 --> 00:46:44,170
Ol�.
Bom dia.
963
00:46:44,171 --> 00:46:47,580
Com que devo falar
para arranjar...
964
00:46:47,581 --> 00:46:49,915
Talvez alguns ovos.
965
00:46:49,916 --> 00:46:52,488
Um segundo.
966
00:47:14,278 --> 00:47:16,539
Bom dia!
Este � o grupo popular?
967
00:47:16,540 --> 00:47:18,274
Ol�.
J� � de dia?
968
00:47:18,275 --> 00:47:20,942
O dia apareceu.
969
00:47:20,943 --> 00:47:22,450
Dormiste bem, amigo?
970
00:47:22,451 --> 00:47:24,020
Perfeitamente e tu?
971
00:47:24,021 --> 00:47:25,355
N�o, nem um pouco.
972
00:47:25,356 --> 00:47:27,515
Fiquei a trabalhar
toda a noite.
973
00:47:27,516 --> 00:47:30,021
D� uma olhadela.
� um p�nis.
974
00:47:30,022 --> 00:47:31,719
Eu sei, Teddy.
975
00:47:32,796 --> 00:47:35,797
Como conheceste,
este Sam?
976
00:47:35,798 --> 00:47:37,992
Parece um
pouco misterioso.
977
00:47:37,993 --> 00:47:39,469
Encontrei-o
em Nova Iorque.
978
00:47:39,470 --> 00:47:40,837
Ele � escritor.
979
00:47:40,838 --> 00:47:43,998
Envia-me os seus escritos
e eu fa�o coment�rios.
980
00:47:43,999 --> 00:47:45,666
D�-me alguma
coisa para fazer.
981
00:47:45,667 --> 00:47:47,175
Voc�s fizeram sexo,
n�o foi?
982
00:47:47,176 --> 00:47:48,642
�s muito jovem, querida.
983
00:47:48,643 --> 00:47:51,607
N�o. Somos amigos
por correspond�ncia.
984
00:47:51,608 --> 00:47:54,074
Se queres saber dele na cama,
pergunta � Margaret.
985
00:47:54,075 --> 00:47:55,779
- Cala a boca!
- O qu�?
986
00:47:55,780 --> 00:47:58,013
Vagabunda desavergonhada!
987
00:47:58,014 --> 00:48:00,920
Conta-me, ele � bom?
988
00:48:00,921 --> 00:48:03,925
Se passar a noite abra�ados,
porque uma rapariga
989
00:48:03,926 --> 00:48:08,825
lhe partiu o cora��o � bom,
ent�o sim � fant�stico.
990
00:48:08,826 --> 00:48:11,298
O melhor que j� tive.
991
00:48:12,369 --> 00:48:17,839
� um jovem muito intenso.
Muito emocional.
992
00:48:17,840 --> 00:48:19,771
- Ol�, meninas, bom dia.
- Bom dia.
993
00:48:19,772 --> 00:48:21,177
- Bom dia.
- Ainda aqui.
994
00:48:21,178 --> 00:48:23,379
Bom dia.
Fiz um prenda.
995
00:48:23,380 --> 00:48:26,783
Se soubesse que te casavas,
tinha trazido um liquidificador.
996
00:48:26,784 --> 00:48:28,781
ou um conjunto de facas,
mas tudo bem.
997
00:48:28,782 --> 00:48:31,482
Olha Zo, � o teu nome.
998
00:48:31,483 --> 00:48:33,351
� sim.
999
00:48:33,352 --> 00:48:36,016
- Obrigada.
- Ol�.
1000
00:48:36,017 --> 00:48:37,793
Gozamos muito ontem,
n�o foi?
1001
00:48:37,794 --> 00:48:40,961
- � verdade, como est�s?
- Melhor, obrigado.
1002
00:48:40,962 --> 00:48:44,134
- Quem �s tu, o que fazes aqui?
- N�o ias gostar de saber.
1003
00:48:44,135 --> 00:48:47,233
Desfrutam o pequeno-almo�o,
malditas v�boras?
1004
00:48:47,234 --> 00:48:49,472
Se vou filmar pela manh�,
1005
00:48:49,473 --> 00:48:51,907
deviam acordar-me antes.
Muito simples.
1006
00:48:51,908 --> 00:48:53,699
Fala com o Spider.
Para mim chega.
1007
00:48:53,700 --> 00:48:55,945
Deus, mas que mesa
de mulheres bonitas.
1008
00:48:55,946 --> 00:48:58,105
- Bom dia.
- Senhora da casa.
1009
00:48:58,106 --> 00:48:59,481
Grande Sam.
1010
00:48:59,482 --> 00:49:01,880
Bom dia, Teddy!
Pareces descansado.
1011
00:49:01,881 --> 00:49:04,820
Fiz para o teu casamento:
O teu retrato.
1012
00:49:04,821 --> 00:49:07,152
Um grande
pau fino com bolas.
1013
00:49:09,460 --> 00:49:11,892
Trabalhei bastante
para o fazer.
1014
00:49:11,893 --> 00:49:15,065
- Cal��o porreiro, meu.
- Que engra�adinho...
1015
00:49:15,066 --> 00:49:17,130
Ele gosta de mim.
1016
00:49:17,131 --> 00:49:18,633
S� ele.
1017
00:49:18,634 --> 00:49:20,100
Onde foste ontem � noite?
1018
00:49:20,101 --> 00:49:23,336
N�o conseguia dormir,
ent�o escrevi os meus votos.
1019
00:49:23,337 --> 00:49:24,768
Vem c�.
1020
00:49:28,145 --> 00:49:30,210
Que coisa horr�vel
� essa no pesco�o?
1021
00:49:30,211 --> 00:49:31,975
� uma prenda
de casamento do Sam.
1022
00:49:31,976 --> 00:49:33,947
Olha, n�o � querido?
1023
00:49:33,948 --> 00:49:36,274
- O teu vai chegar por correio.
- Sam.
1024
00:49:37,087 --> 00:49:39,121
Porque n�o vens passear,
na praia comigo?
1025
00:49:39,122 --> 00:49:41,453
O Teddy usou o
fogo de artif�cio ontem
1026
00:49:41,454 --> 00:49:42,923
e precisamos de mais.
1027
00:49:42,924 --> 00:49:46,517
- Vem, vai ser divertido.
- Est� bem.
1028
00:49:46,518 --> 00:49:48,548
N�o v�s...
1029
00:49:48,899 --> 00:49:50,830
Diverte-te.
1030
00:49:55,978 --> 00:49:57,440
SAM QUERIDO:
VOU CASAR-ME.
1031
00:49:57,441 --> 00:49:59,175
N�O POSSO VER-TE MAIS
1032
00:49:59,176 --> 00:50:01,637
POR FAVOR PERCEBE,
SINTO MUITO, AMO-TE - Z
1033
00:50:39,883 --> 00:50:42,076
D�-me aqui.
Aqui, aqui.
1034
00:50:53,931 --> 00:50:55,623
Ol�.
1035
00:51:05,375 --> 00:51:08,444
Est�s bem?
1036
00:51:13,283 --> 00:51:17,119
A Zoe levou uma das tuas est�rias
e tive a oportunidade de ler.
1037
00:51:17,120 --> 00:51:19,688
A do Coala no
Zool�gico do Central Park.
1038
00:51:19,689 --> 00:51:21,485
Verdade?
Porque fizeste isso?
1039
00:51:21,486 --> 00:51:23,492
Sabes Sam,
n�o �s assim t�o mau.
1040
00:51:23,493 --> 00:51:26,529
Escreves com
muita personalidade.
1041
00:51:26,530 --> 00:51:29,599
Mas devo dizer
que o ador�vel Coala
1042
00:51:29,600 --> 00:51:32,999
tornou-se um tanto chato
com tantas reclama��es.
1043
00:51:33,000 --> 00:51:36,072
N�o tenho a certeza se �
boa est�ria para crian�as.
1044
00:51:36,073 --> 00:51:37,936
Tu n�o �s bem
o meu publico alvo,
1045
00:51:37,937 --> 00:51:39,508
mas vou tomar isso
como um elogio.
1046
00:51:39,509 --> 00:51:43,973
�s t�o rom�ntico na vida real,
como �s no trabalho?
1047
00:51:45,816 --> 00:51:47,645
Bem, eu tento.
1048
00:51:47,646 --> 00:51:51,118
Considero-me um realista.
1049
00:51:51,119 --> 00:51:54,088
Mais envolvido
na condi��o humana.
1050
00:51:54,089 --> 00:51:55,954
Podes deduzir
que no meu trabalho
1051
00:51:57,194 --> 00:51:59,922
suponho que sou
um pouco ibsenesco.
1052
00:51:59,923 --> 00:52:02,123
Enfim, as tuas est�rias
s�o muito boas.
1053
00:52:02,124 --> 00:52:04,598
Apesar de nunca
ter gostado muito de ler.
1054
00:52:04,599 --> 00:52:06,293
A Zoe l� de tudo.
1055
00:52:06,294 --> 00:52:09,970
Todos os dias, todas as noites,
l� tudo o que tiver pela frente.
1056
00:52:09,971 --> 00:52:11,836
� uma gra�a.
1057
00:52:11,837 --> 00:52:14,742
� por isso que ela gosta
de algu�m como tu.
1058
00:52:17,347 --> 00:52:19,005
Como eu trabalho
durante muito tempo
1059
00:52:19,006 --> 00:52:23,798
acaba por ser dif�cil
satisfazer todos os...
1060
00:52:24,187 --> 00:52:27,723
interesses da Zoe.
1061
00:52:27,724 --> 00:52:30,156
Esta � a nossa Zoe, n�o �?
Ela � louca!
1062
00:52:30,157 --> 00:52:34,094
Ela decide que quer aprender
a jogar t�nis, ela aprende!
1063
00:52:34,095 --> 00:52:36,256
Vai a todas as partidas,
1064
00:52:36,257 --> 00:52:39,460
treina todos os dias,
desenvolve o seu saque.
1065
00:52:39,461 --> 00:52:42,402
O maldito instrutor at�
ficou connosco no ver�o.
1066
00:52:42,403 --> 00:52:45,335
E ent�o um dia, decidiu que
o t�nis � um desporto chato,
1067
00:52:45,336 --> 00:52:46,966
que era coisa de snob
1068
00:52:46,967 --> 00:52:49,102
e n�o quis jogar mais.
1069
00:52:49,103 --> 00:52:51,271
No ver�o passado
foram lib�lulas.
1070
00:52:51,272 --> 00:52:53,440
Ela ficou obcecada
com esses insectos.
1071
00:52:53,441 --> 00:52:55,978
Estudava, pintava,
fazia cursos sobre eles,
1072
00:52:55,979 --> 00:52:58,885
e ent�o um dia...
1073
00:52:58,886 --> 00:53:00,924
N�o h� mais lib�lulas.
1074
00:53:01,926 --> 00:53:04,483
Sim, nem sabia que
gostava de lib�lulas.
1075
00:53:04,484 --> 00:53:05,926
N�o gosta, Sam.
1076
00:53:07,398 --> 00:53:10,162
J� n�o.
1077
00:53:10,868 --> 00:53:13,359
Vais ficar bem.
N�o te movas.
1078
00:53:15,373 --> 00:53:16,738
Pronto.
1079
00:53:22,389 --> 00:53:25,282
O Sam falou muito de mim?
1080
00:53:25,283 --> 00:53:30,753
Bem, o Sam e eu somos
como irm�os, ent�o...
1081
00:53:30,754 --> 00:53:32,686
Praticamente conta-me tudo.
1082
00:53:33,758 --> 00:53:35,316
Espero que n�o.
1083
00:53:39,797 --> 00:53:41,100
Sabes?
1084
00:53:41,101 --> 00:53:43,335
N�o tenho a certeza
se o Sam me contou
1085
00:53:43,336 --> 00:53:45,300
a hist�ria toda de
como se conheceram.
1086
00:53:54,745 --> 00:53:56,838
Eu estava...
1087
00:53:56,839 --> 00:54:00,137
Eu estava em
Nova Yorke com o Whit.
1088
00:54:00,138 --> 00:54:02,682
Na estreia do seu filme.
1089
00:54:02,683 --> 00:54:07,554
Acho que era
"Conto de duas aldeias".
1090
00:54:07,555 --> 00:54:11,321
E tivemos uma discuss�o
terr�vel no Ziegfeld,
1091
00:54:11,322 --> 00:54:15,229
e sa� furiosa do teatro,
debaixo de chuva.
1092
00:54:16,033 --> 00:54:17,728
Foi uma confus�o.
1093
00:54:21,605 --> 00:54:24,699
E de repente
parou de chover.
1094
00:54:27,344 --> 00:54:29,574
Olhei para cima...
1095
00:54:29,575 --> 00:54:32,774
E l� estava o Sam,
sem guarda-chuva...
1096
00:54:34,418 --> 00:54:35,718
a segurar uma c�pia
1097
00:54:35,719 --> 00:54:37,900
do "New York Observer"
sobre a minha cabe�a.
1098
00:54:37,901 --> 00:54:41,156
Acho que era uma quarta-feira.
1099
00:54:41,157 --> 00:54:43,226
Acho que sim.
1100
00:54:45,096 --> 00:54:47,997
Passamos toda a noite juntos.
1101
00:54:49,733 --> 00:54:52,634
E quando chegou
a hora de dizer adeus...
1102
00:54:52,635 --> 00:54:55,864
pediu-me para ser sua
amiga por correspond�ncia.
1103
00:54:59,043 --> 00:55:01,170
Na verdade,
duas semanas depois,
1104
00:55:01,171 --> 00:55:05,715
recebi uma carta �pica
de 10 p�ginas do Sam.
1105
00:55:08,886 --> 00:55:14,681
E cometi o
erro de responder.
1106
00:55:19,029 --> 00:55:22,396
Sinto muito.
Do que estou a falar?
1107
00:55:22,800 --> 00:55:24,365
Ent�o, qual era o plano?
1108
00:55:24,700 --> 00:55:29,500
Ele vinha at� aqui e...
1109
00:55:29,868 --> 00:55:32,100
Pedir-me em casamento
na frente de todos?
1110
00:55:32,843 --> 00:55:34,600
Eu... n�o sei.
1111
00:55:36,514 --> 00:55:38,373
Isso � muito est�pido.
1112
00:55:38,374 --> 00:55:40,239
Foi por isso que
trouxe o anel, n�o foi?
1113
00:55:45,400 --> 00:55:47,689
Ele trouxe um anel?
1114
00:55:47,690 --> 00:55:50,351
A Zoe deixou-me uma vez.
Sabias?
1115
00:55:52,963 --> 00:55:56,057
N�o, n�o fazia ideia.
1116
00:55:56,058 --> 00:55:58,795
Claro que n�o.
Ningu�m sabia.
1117
00:55:58,796 --> 00:56:01,558
� muito boa em guardar
segredos, n�o achas?
1118
00:56:01,559 --> 00:56:04,802
Sim, parece.
Quem era o tipo?
1119
00:56:06,911 --> 00:56:10,779
Era um m�sico.
1120
00:56:10,780 --> 00:56:14,009
Tocava tamborim
ou alguma coisa assim.
1121
00:56:15,197 --> 00:56:19,219
- O que fizeste?
- Deixei-a ir-se embora.
1122
00:56:25,867 --> 00:56:27,858
E tu, o que tinhas feito, Sam,
1123
00:56:28,603 --> 00:56:30,571
se estivesses no meu lugar?
1124
00:56:31,773 --> 00:56:33,075
No teu lugar,
1125
00:56:35,400 --> 00:56:37,711
eu tinha ido atr�s dela.
1126
00:56:39,200 --> 00:56:40,913
Acho que j� n�o h�
a necessidade
1127
00:56:40,914 --> 00:56:42,880
de seguir meninas no
p�tio da escola.
1128
00:56:42,881 --> 00:56:45,808
- Ela voltou, n�o?
- Claro que sim.
1129
00:56:45,809 --> 00:56:47,948
Volta sempre.
1130
00:56:58,834 --> 00:57:01,932
Bem, queres voltar e apanhar
o fogo de artif�cio ou...?
1131
00:57:02,791 --> 00:57:04,630
N�o te preocupes com isso.
1132
00:57:04,631 --> 00:57:06,500
Vou enviar um empregado
ou algu�m.
1133
00:57:07,500 --> 00:57:10,874
Diz-me Sam, j� provaste
limonada com vodka?
1134
00:57:33,768 --> 00:57:37,135
Bem, bem, em linha,
pessoal bonito.
1135
00:57:37,136 --> 00:57:40,173
Todos os anos no meu anivers�rio
fazemos uma corrida de pap�is.
1136
00:57:40,174 --> 00:57:42,920
J� todos sabem as regras.
A primeira equipa que juntar
1137
00:57:42,921 --> 00:57:45,005
mais bocadinhos de pap�is
1138
00:57:45,006 --> 00:57:47,980
ganha a corrida e ganha um
beijo de uma mi�da bonita.
1139
00:57:47,981 --> 00:57:49,811
E este ano,
todos podem vencer,
1140
00:57:49,812 --> 00:57:53,581
porque me magoei quando
perseguia um impala no mato.
1141
00:57:53,582 --> 00:57:56,448
Bem, que ganhe a
melhor equipa.
1142
00:57:56,449 --> 00:57:59,224
Prometeste que �amos.
J� carreguei o carro.
1143
00:57:59,225 --> 00:58:02,288
Vamos depois de vencer
esta corrida ou o que seja isto.
1144
00:58:02,289 --> 00:58:05,533
Sam, n�o posso participar numa
corrida com o p� desta maneira.
1145
00:58:05,534 --> 00:58:06,834
O que se passou
com o teu p�?
1146
00:58:06,835 --> 00:58:10,400
- Pisei um copo de Martini.
- Porque diabos fizeste isso?
1147
00:58:10,401 --> 00:58:13,198
As condi��es s�o duras este
ano, mas obrigado por jogares.
1148
00:58:13,199 --> 00:58:16,100
Que seja divertido.
Bem, algu�m apanhe isto.
1149
00:58:17,278 --> 00:58:19,439
Est� bem Zoe,
vamos come�ar.
1150
00:58:30,440 --> 00:58:32,279
Vamos!
Vamos!
1151
00:58:35,900 --> 00:58:37,625
Temos de entrar no ritmo,
Marshall.
1152
00:58:37,626 --> 00:58:40,226
N�o posso acompanhar-te se
o meu p� est� a sangrar, Sam.
1153
00:58:40,227 --> 00:58:43,000
Anda o m�ximo que puderes.
Aqui, coloca todos na cesta.
1154
00:58:43,001 --> 00:58:46,100
Tudo o que vires, p�e na cesta.
Vamos Marshall, segue-me.
1155
00:58:46,101 --> 00:58:47,532
Temos da vencer o Whit.
1156
00:58:47,533 --> 00:58:49,505
- Est�s bem, Sam?
- Muito bem!
1157
00:58:49,506 --> 00:58:51,100
N�o se correres
como os c�es grandes
1158
00:58:51,101 --> 00:58:53,550
- e urina com os pequenos.
- Parece que estamos bem.
1159
00:58:53,551 --> 00:58:55,084
Vamos, apressem-se!
1160
00:58:55,500 --> 00:58:57,834
N�o percebo o
prop�sito deste jogo.
1161
00:58:57,835 --> 00:59:00,748
Nem eu, querida.
Mas n�o importa, vamos Whit!
1162
00:59:00,749 --> 00:59:04,100
Vamos, junta todos
os pap�is que v�s.
1163
00:59:04,101 --> 00:59:06,459
Obrigado. Podias deixar
a nossa �rea, Whit?
1164
00:59:06,460 --> 00:59:10,328
- Amor, acho que estou a ganhar!
- � o jogo mais idiota que j� vi.
1165
00:59:10,329 --> 00:59:12,899
P�ra de tentar ir mais depressa!
O meu p� est� a sangrar.
1166
00:59:12,900 --> 00:59:15,000
Esta � a nossa �rea.
Marshall!
1167
00:59:15,001 --> 00:59:16,827
Nem mesmo percebo
o ponto deste jogo!
1168
00:59:16,828 --> 00:59:20,602
Tamb�m n�o sei, mas acho que
vamos ganhar por meia cesta.
1169
00:59:20,603 --> 00:59:21,903
�s um mentiroso.
1170
00:59:21,904 --> 00:59:24,505
- Levanta a saia. Tenta ao menos.
- Como?
1171
00:59:24,506 --> 00:59:26,471
- Mentiste-me.
- Sobre o qu�?
1172
00:59:26,472 --> 00:59:27,772
A �nica raz�o desta viagem
1173
00:59:27,773 --> 00:59:30,050
� porque est�s apaixonado
por esta mulher.
1174
00:59:30,051 --> 00:59:31,673
Admite!
A Zoe contou-me tudo.
1175
00:59:31,674 --> 00:59:33,509
Mentiste sobre
o cart�o postal e
1176
00:59:33,510 --> 00:59:35,776
mentiste-me sobre quereres
ser um bom amigo.
1177
00:59:35,777 --> 00:59:37,181
Percebo o que isso parece.
1178
00:59:37,182 --> 00:59:38,865
E est�s certo,
n�o fui honesto
1179
00:59:38,866 --> 00:59:40,816
mas tens de perceber,
� muito complicado.
1180
00:59:40,817 --> 00:59:42,890
O Whit contou-me que
a Zoe o deixou uma vez.
1181
00:59:42,891 --> 00:59:44,800
Deixou-o uma vez e vai
fazer outra vez, est� bem?
1182
00:59:44,801 --> 00:59:46,400
O homem sente-se
amea�ado por mim.
1183
00:59:46,401 --> 00:59:47,862
Olha, est� cheio de medo.
1184
00:59:47,863 --> 00:59:50,423
Amo este jogo!
Sou uma m�quina!
1185
00:59:54,000 --> 00:59:56,656
Marshall, este homem est�
a brincar com a minha cabe�a.
1186
00:59:56,657 --> 00:59:59,160
Estou em guerra
com ele agora, est� bem?
1187
00:59:59,161 --> 01:00:02,200
N�o o deixes separar-nos.
Estamos na mesma equipa, amigo.
1188
01:00:02,201 --> 01:00:04,362
N�o, nunca fomos da
mesma equipa.
1189
01:00:04,363 --> 01:00:08,640
Enganaste-me porque sabias que
ningu�m mais fazia parte disto.
1190
01:00:08,641 --> 01:00:10,900
E porque tenho um carro.
E agora tenho um copo
1191
01:00:10,901 --> 01:00:13,200
de Martini no meu p�,
e ainda n�o pediste desculpa!
1192
01:00:13,201 --> 01:00:14,974
O que est�s a fazer
com essa faca?
1193
01:00:14,975 --> 01:00:16,478
Marshall, n�o desistas!
1194
01:00:16,479 --> 01:00:18,741
Essa � a tua prenda,
o que est�s a fazer?
1195
01:00:18,742 --> 01:00:20,248
N�o �.
� do Noah Bressman.
1196
01:00:22,419 --> 01:00:23,943
Est� bem, amigo.
1197
01:00:23,944 --> 01:00:26,522
N�o te preocupes, vou ganhar
a maldita corrida por ti.
1198
01:00:26,523 --> 01:00:29,252
Trata desse p�.
At� logo.
1199
01:00:29,253 --> 01:00:31,624
Vou buscar os meus sapatos
de volta, est� bem?
1200
01:00:32,763 --> 01:00:35,095
Deus, sim. Olha isto tudo.
1201
01:00:39,300 --> 01:00:41,094
Vamos Sam,
n�o podes jogar sozinho.
1202
01:00:41,095 --> 01:00:44,231
Vais ser desclassificado!
Desclassificado!
1203
01:00:46,744 --> 01:00:48,439
Aqui est�.
1204
01:00:51,248 --> 01:00:54,342
Ainda n�o acabou o jogo,
Marshall! Vamos amigo!
1205
01:01:11,502 --> 01:01:13,333
Ol�, Marshmallow.
1206
01:01:13,334 --> 01:01:15,234
O teu p� est� a sangrar.
1207
01:01:15,235 --> 01:01:17,705
Sim...
Sabes onde est� o Teddy?
1208
01:01:17,706 --> 01:01:19,500
Ele tem de devolver-me
os sapatos.
1209
01:01:19,501 --> 01:01:20,900
Podes sentar-te aqui
com a gente.
1210
01:01:20,901 --> 01:01:23,140
Estamos a colocar
conchas na peneira.
1211
01:01:23,141 --> 01:01:25,300
N�o, tudo bem, gostava
de encontrar o Teddy
1212
01:01:25,301 --> 01:01:28,100
para recuperar os meus
sapatos e sair daqui.
1213
01:01:28,480 --> 01:01:31,844
Est� bem, ele estava por aqui.
Ele foi procurar golfinhos.
1214
01:01:31,845 --> 01:01:35,617
Est� bem, �...
N�o o vejo.
1215
01:01:35,618 --> 01:01:37,200
Tens a certeza
que n�o queres ajuda?
1216
01:01:37,201 --> 01:01:38,890
Podemos usar
um outro par de olhos.
1217
01:01:38,891 --> 01:01:40,300
N�o.
1218
01:01:51,008 --> 01:01:52,339
Tragam ajuda!
1219
01:01:53,677 --> 01:01:54,977
Teddy!
1220
01:02:04,221 --> 01:02:05,521
Teddy!
1221
01:02:06,156 --> 01:02:07,817
Apanhei-te!
Apanhei-te!
1222
01:02:11,707 --> 01:02:13,035
Socorro!
1223
01:02:15,878 --> 01:02:17,276
Socorro!
1224
01:02:24,086 --> 01:02:25,448
Teddy!
Teddy, acorda!
1225
01:02:25,449 --> 01:02:27,051
- Teddy!
- Socorro!
1226
01:02:27,052 --> 01:02:28,582
Teddy!
1227
01:02:28,583 --> 01:02:31,455
Est� bem, Marshall!
Estamos do teu lado, prometo!
1228
01:02:32,862 --> 01:02:34,261
Teddy!
1229
01:02:34,262 --> 01:02:36,454
- Ajuda-o! Ajuda-o!
- Vamos! F�-lo reagir!
1230
01:02:36,455 --> 01:02:38,396
- N�o respira!
- D�em espa�o! Para tr�s!
1231
01:02:38,397 --> 01:02:39,968
Salvei-o.
Salvei-lhe a vida.
1232
01:02:39,969 --> 01:02:41,831
- O que est�s a olhar?
- Teddy, respira.
1233
01:02:41,832 --> 01:02:43,705
- Respira, Teddy.
- Chamem a ambul�ncia!
1234
01:02:43,706 --> 01:02:45,338
Teddy!
Vamos, Teddy, por favor!
1235
01:02:45,339 --> 01:02:46,866
1, 2, 3, 4.
1236
01:02:46,867 --> 01:02:48,300
Teddy!
Vamos, Teddy.
1237
01:02:48,301 --> 01:02:49,669
Teddy, por favor.
1238
01:02:49,979 --> 01:02:51,373
Por favor, Teddy.
1239
01:02:51,374 --> 01:02:53,145
Hoje n�o.
Vamos, Teddy, vamos.
1240
01:02:53,146 --> 01:02:54,577
Teddy!
1241
01:02:55,118 --> 01:02:57,815
Sim amigo, deita fora.
Cospe, cospe.
1242
01:02:58,821 --> 01:03:00,686
Isso mesmo, isso.
Gira-o.
1243
01:03:00,687 --> 01:03:02,189
Teddy!
1244
01:03:02,190 --> 01:03:04,259
Bom, est� tudo bem.
Tudo bem.
1245
01:03:04,260 --> 01:03:05,718
Eu afundei-me?
1246
01:03:05,719 --> 01:03:07,723
Este � o nosso amigo.
Ele est� bem.
1247
01:03:07,724 --> 01:03:09,222
Sim! Sim.
1248
01:03:11,234 --> 01:03:12,963
- N�o podes fazer isso!
- Vamos?
1249
01:03:12,964 --> 01:03:14,429
Estou bem.
1250
01:03:15,504 --> 01:03:17,335
Vamos, querida.
Deixa-me tratar dele.
1251
01:03:17,336 --> 01:03:19,535
- Est� bem, vamos.
- Maldito sejas, Teddy!
1252
01:03:19,536 --> 01:03:21,007
Para cima...
1253
01:03:21,008 --> 01:03:23,007
Ou�am todos! Eu fiz isto!
Eu fiz isto.
1254
01:03:23,008 --> 01:03:24,506
Estou vivo!
1255
01:03:24,507 --> 01:03:28,448
Obrigado a todos pela ajuda.
Foram verdadeiras estrelas.
1256
01:03:28,449 --> 01:03:29,749
O drama acabou.
1257
01:03:31,454 --> 01:03:33,078
- Est�s bem?
- Deixa-me, Sam!
1258
01:03:34,157 --> 01:03:36,338
- Est�s zangada comigo?
- N�o � contigo, Sam.
1259
01:03:47,903 --> 01:03:49,294
Est� bem. Est� bem.
1260
01:03:50,006 --> 01:03:51,898
Est� tudo bem.
Vamos, querida.
1261
01:03:54,710 --> 01:03:56,610
Vamos, querida.
1262
01:03:56,611 --> 01:03:59,613
- Eu sinto muito.
- Est� tudo bem.
1263
01:03:59,614 --> 01:04:02,309
N�o tens de te desculpar.
1264
01:04:02,310 --> 01:04:04,549
- Desculpa-me.
- Est� tudo bem.
1265
01:04:04,550 --> 01:04:06,436
Ele vai ficar bem.
N�o te preocupes.
1266
01:04:12,662 --> 01:04:14,295
N�o, n�o, Marshall.
N�o podes ir!
1267
01:04:14,296 --> 01:04:16,695
- Preciso de ti aqui!
- Vou para casa.
1268
01:04:16,696 --> 01:04:19,097
Este pessoal...
Esta gente m�, Sam.
1269
01:04:19,098 --> 01:04:20,468
S�o irrespons�veis
S�o...
1270
01:04:20,469 --> 01:04:21,769
como beb�s com dinheiro.
1271
01:04:21,770 --> 01:04:24,566
Marshall, desculpa se te fiz
correr com o p� magoado,
1272
01:04:24,567 --> 01:04:26,322
mas pensei
que pod�amos vencer.
1273
01:04:26,323 --> 01:04:27,955
Nunca tivemos hip�teses,
Sam.
1274
01:04:27,956 --> 01:04:30,412
N�o posso ficar parado
a ver-te fazer isto.
1275
01:04:30,413 --> 01:04:32,287
N�o vou ser um
personagem secund�rio,
1276
01:04:32,288 --> 01:04:34,447
na tua pat�tica est�ria.
N�o � original.
1277
01:04:34,448 --> 01:04:35,918
N�o �s o Holden Crawford.
1278
01:04:35,919 --> 01:04:37,848
Bem, primeiro � Holden...
1279
01:04:37,849 --> 01:04:40,646
Marshall, por favor, n�o uses
met�foras neste momento.
1280
01:04:40,647 --> 01:04:42,089
Por favor, est� bem?
1281
01:04:43,493 --> 01:04:44,855
Tu �s um tipo mau.
1282
01:04:44,856 --> 01:04:46,590
Tu �s uma pessoa m�.
1283
01:04:46,591 --> 01:04:49,287
Vieste aqui arruinar o casamento
de uma pobre mulher,
1284
01:04:49,288 --> 01:04:51,094
e aproveitaste-te
de um homem estranho
1285
01:04:51,095 --> 01:04:52,967
e do teu ex-amigo
em processo.
1286
01:04:52,968 --> 01:04:55,466
- Por Deus, Marshall.
- N�o tens o direito de faz�-lo!
1287
01:04:55,467 --> 01:04:57,872
- N�o tens o direito!
- Marshall, cala-te! Cala-te!
1288
01:04:57,873 --> 01:04:59,838
Estou cansado de ouvir
a tua desgra�a.
1289
01:04:59,839 --> 01:05:02,275
E quando decidires divulgar
essa informa��o,
1290
01:05:02,276 --> 01:05:03,845
quem vai querer ouvir-te?
1291
01:05:03,846 --> 01:05:06,479
- � deprimente!
- O que queres dizer?
1292
01:05:06,480 --> 01:05:09,553
Marshall, bateram-te
com uma arma. Uma vez.
1293
01:05:09,554 --> 01:05:11,819
Lamento o que se passou
e � uma vergonha,
1294
01:05:11,820 --> 01:05:14,089
mas a cada dia isso
acontece com algu�m
1295
01:05:14,090 --> 01:05:15,651
e eles continuam
com as suas vidas.
1296
01:05:15,652 --> 01:05:17,082
Tu reclamas!
1297
01:05:17,393 --> 01:05:18,792
Assaltaram-me!
1298
01:05:18,793 --> 01:05:20,760
Um homem
veio com uma arma
1299
01:05:20,761 --> 01:05:22,923
bateu-me e levou todo
o meu dinheiro!
1300
01:05:22,924 --> 01:05:25,756
O que quero dizer, � que h�
sempre uma nova desculpa
1301
01:05:25,757 --> 01:05:27,964
para ficares em casa
e n�o procurares emprego.
1302
01:05:27,965 --> 01:05:30,669
Marshall, n�o percebes que
devias agradecer-me agora?
1303
01:05:30,670 --> 01:05:33,337
Fiz-te viver uma aventura.
1304
01:05:33,338 --> 01:05:35,841
Achas que �s importante,
para eles?
1305
01:05:35,842 --> 01:05:37,169
N�o me importa.
1306
01:05:37,170 --> 01:05:38,770
N�o tens nada a oferecer,
Sam!
1307
01:05:38,771 --> 01:05:40,515
N�o �s mais que um amante!
1308
01:05:40,516 --> 01:05:42,847
Estavas aqui a contar-me
os teus sentimentos,
1309
01:05:42,848 --> 01:05:45,410
eu ouvi-te e disse-te
que eras um idiota.
1310
01:05:45,411 --> 01:05:48,580
Mas em vez disso,
decidiste usar-me e mentir.
1311
01:05:48,581 --> 01:05:50,352
Isso � doentio e nojento!
1312
01:05:50,353 --> 01:05:51,891
Sou o teu melhor amigo!
1313
01:05:54,830 --> 01:05:56,290
E isto, Sam...
1314
01:05:57,000 --> 01:05:59,127
Achas na verdade que
isto a vai impressionar?
1315
01:05:59,128 --> 01:06:01,459
- Devolve-me.
- �s jovem e pobre,
1316
01:06:01,460 --> 01:06:05,065
e honestamente
�s um p�ssimo escritor.
1317
01:06:05,066 --> 01:06:06,567
Sim?
1318
01:06:11,347 --> 01:06:12,974
Eu admirava-te.
1319
01:06:13,383 --> 01:06:15,711
Marshall, �s um ano e meio
mais velho que eu.
1320
01:06:16,119 --> 01:06:17,477
Cala-te.
1321
01:06:59,462 --> 01:07:02,397
Meu Deus Sam, o que
se passou com a tua cara?
1322
01:07:04,067 --> 01:07:05,558
Ca� da escada.
1323
01:07:05,559 --> 01:07:08,266
Dev�amos pedir aos m�dicos
para dar uma olhadela,
1324
01:07:08,267 --> 01:07:10,262
eles ainda est�o aqui.
1325
01:07:12,642 --> 01:07:14,234
O teu nariz est� torto.
1326
01:07:16,245 --> 01:07:18,475
N�o, tudo bem.
Ele foi sempre assim.
1327
01:07:18,476 --> 01:07:19,843
Vamos.
1328
01:07:21,351 --> 01:07:22,745
- Est� bem.
- Obrigado.
1329
01:07:22,746 --> 01:07:24,877
Os cavalheiros
v�o ao bosque esta noite.
1330
01:07:24,878 --> 01:07:27,441
� uma tradi��o de 200 anos
que a minha fam�lia segue.
1331
01:07:27,442 --> 01:07:29,920
Dormem debaixo das estrelas,
antes do casamento.
1332
01:07:29,921 --> 01:07:31,251
Devias ir.
1333
01:07:31,252 --> 01:07:32,757
N�o.
Isso parece fixe Whit,
1334
01:07:32,758 --> 01:07:35,026
mas acho que vou ficar
aqui a tomar conta do forte.
1335
01:07:35,027 --> 01:07:37,065
Vamos. Deixo-te
disparar a minha arma.
1336
01:07:37,066 --> 01:07:39,899
Gostava de poder us�-la,
verdade, mas vou ficar aqui,
1337
01:07:39,900 --> 01:07:41,664
de olho nos maus elementos.
1338
01:07:41,665 --> 01:07:45,172
O grande Sam ofereceu-se
valentemente a ficar
1339
01:07:45,173 --> 01:07:47,401
e tomar conta
das nossas mulheres.
1340
01:07:47,402 --> 01:07:49,068
Vamos, cavalheiros.
1341
01:07:49,069 --> 01:07:52,636
O capit�o falou do
nosso elegante navio
1342
01:07:52,637 --> 01:07:54,374
Ele era um cavalheiro...
1343
01:07:54,375 --> 01:07:57,011
Tenho a certeza que ele
nem pensa que � engra�ado.
1344
01:07:57,012 --> 01:07:59,246
Para mim � uma das
suas melhores virtudes.
1345
01:08:00,556 --> 01:08:03,384
Tamb�m me disse
que odiava ler.
1346
01:08:03,385 --> 01:08:06,924
Sei que achas que sou
um jovem irracional
1347
01:08:06,925 --> 01:08:08,255
e em certo sentido,
eu sou
1348
01:08:08,256 --> 01:08:11,192
mas pelo menos aprecio
as tuas melhores virtudes.
1349
01:08:11,193 --> 01:08:14,027
Cometi alguns erros terr�veis,
e se calhar afastei
1350
01:08:14,028 --> 01:08:17,135
a maioria das pessoas
pr�ximas de mim,
1351
01:08:17,136 --> 01:08:19,405
mas fiz isso porque te amo.
1352
01:08:19,809 --> 01:08:22,775
E isso � amor, n�o �?
1353
01:08:24,180 --> 01:08:26,911
Se me deres uma hip�tese...
1354
01:08:28,017 --> 01:08:31,453
Pod�amos viver juntos
por algum tempo
1355
01:08:31,454 --> 01:08:34,122
onde eu podia juntar um
dinheiro e comprar coisas
1356
01:08:34,123 --> 01:08:36,887
e pod�amos ter
passatempos em comum.
1357
01:08:36,888 --> 01:08:40,485
Facilmente, podia passar o
resto da minha vida contigo.
1358
01:08:40,486 --> 01:08:43,031
E sei que sentes o mesmo.
1359
01:08:43,032 --> 01:08:44,793
Podia ser o pai dos teus filhos.
1360
01:08:44,794 --> 01:08:46,463
Devia ser o pai dos teus filhos.
1361
01:08:46,464 --> 01:08:48,598
Devia ter metade
de mim nos teus filhos.
1362
01:08:48,599 --> 01:08:50,401
Com quem est�s a falar,
Sam?
1363
01:08:51,374 --> 01:08:53,208
S�o seis da manh�.
1364
01:08:56,045 --> 01:08:57,839
Estava a falar contigo.
1365
01:08:58,748 --> 01:09:00,248
H� quanto tempo est�s a�?
1366
01:09:03,820 --> 01:09:05,185
Queres caminhar?
1367
01:09:07,723 --> 01:09:09,389
Queres casar-te comigo?
1368
01:09:13,529 --> 01:09:15,254
Nunca pude agradecer
ao Marshall
1369
01:09:15,255 --> 01:09:17,390
por ter salvo a vida do Teddy.
1370
01:09:17,800 --> 01:09:20,166
Podes dizer-lhe isso,
quando o vires?
1371
01:09:20,167 --> 01:09:24,501
Acho que n�o o vou ver
por um longo tempo.
1372
01:09:24,502 --> 01:09:26,804
- Por minha culpa?
- N�o.
1373
01:09:27,410 --> 01:09:29,378
Quero dizer, sim.
1374
01:09:29,379 --> 01:09:31,407
Tecnicamente � culpa tua.
1375
01:09:32,715 --> 01:09:34,941
Mas acho que sou
mais culpado, sabes?
1376
01:09:40,923 --> 01:09:44,419
Desculpa-me se
te tratei mal na praia.
1377
01:09:45,628 --> 01:09:48,188
Estava nervosa.
1378
01:09:48,598 --> 01:09:50,390
Desculpa por ter sido
t�o insens�vel,
1379
01:09:50,391 --> 01:09:53,367
quando o teu irm�o
estava quase a morrer.
1380
01:09:55,004 --> 01:09:57,802
Tu e o Whit tiveram
um passeio agrad�vel?
1381
01:09:57,803 --> 01:09:59,836
O Whit disse-me
que gostavas de lib�lulas.
1382
01:10:00,806 --> 01:10:02,123
N�o sabia disso.
1383
01:10:02,912 --> 01:10:04,873
Eu amava-as.
1384
01:10:05,381 --> 01:10:06,947
Foi s� uma fase.
1385
01:10:07,850 --> 01:10:09,677
Todos temos fases.
1386
01:10:11,487 --> 01:10:12,846
Eu n�o.
1387
01:10:13,156 --> 01:10:15,248
Quando gosto de alguma coisa,
n�o me separo dela.
1388
01:10:15,249 --> 01:10:16,956
Sou uma pessoa
muito dedicada.
1389
01:10:17,760 --> 01:10:20,224
N�o abandono quando
perco o interesse.
1390
01:10:22,031 --> 01:10:24,366
Isso � admir�vel, Sam.
1391
01:10:30,273 --> 01:10:32,901
Sabes, n�o tens de te casar
com este homem, Zoe.
1392
01:10:34,844 --> 01:10:37,174
Sou muito alta para ti,
Sam.
1393
01:10:37,480 --> 01:10:40,808
Eu falo a s�rio.
N�o fa�as isso.
1394
01:10:40,809 --> 01:10:44,333
N�o percebes.
Eu quero.
1395
01:10:44,334 --> 01:10:47,820
N�o acredito. Se quisesses, j�
tinhas feito. N�o �s muito boa...
1396
01:10:47,821 --> 01:10:49,991
- Estou a pedir-te.
- Nem escreveste os votos.
1397
01:10:49,992 --> 01:10:53,026
Por favor, n�o
tornes isto mais dif�cil.
1398
01:10:53,796 --> 01:10:55,423
Porque queres
casar com o Whit?
1399
01:10:55,424 --> 01:10:58,359
D�-me uma boa raz�o.
E eu vou-me embora.
1400
01:10:58,768 --> 01:11:00,565
N�o � assim t�o simples.
1401
01:11:00,566 --> 01:11:02,160
Devia ser!
1402
01:11:02,161 --> 01:11:04,596
Dizias-me que nem
acreditavas no casamento.
1403
01:11:04,597 --> 01:11:06,632
As coisas mudam.
As pessoas crescem.
1404
01:11:07,043 --> 01:11:08,440
Eu cresci.
1405
01:11:08,441 --> 01:11:09,938
Tu cresceste?
1406
01:11:09,939 --> 01:11:13,041
Entras no meu quarto descal�a,
no meio da noite. Vai em frente.
1407
01:11:13,042 --> 01:11:15,804
Vou acabar com o teu casamento
na frente de todos. � isso mesmo.
1408
01:11:15,805 --> 01:11:18,016
- Como vais fazer isso?
- Vou contar ao Whit tudo o que
1409
01:11:18,017 --> 01:11:20,688
aconteceu entre n�s.
Desde da noite na chuva, at�...
1410
01:11:20,689 --> 01:11:22,121
O Whit sabe.
1411
01:11:23,960 --> 01:11:25,393
O que queres dizer com isso?
1412
01:11:25,394 --> 01:11:28,363
O Whit sabe.
Sempre soube.
1413
01:11:29,966 --> 01:11:31,293
Como?
1414
01:11:31,701 --> 01:11:34,169
Porque ele n�o � idiota.
1415
01:11:34,904 --> 01:11:37,329
Eu n�o... Eu n�o...
N�o percebo.
1416
01:11:38,441 --> 01:11:40,470
Porque me deixou ficar aqui?
1417
01:11:42,412 --> 01:11:44,246
Porque me ama.
1418
01:11:45,681 --> 01:11:47,706
Ele confia em mim.
1419
01:11:50,152 --> 01:11:54,111
Porque n�o �s
uma amea�a real, Sam.
1420
01:11:56,492 --> 01:11:58,986
Estou apaixonado por ti,
e tu amas-me!
1421
01:11:58,987 --> 01:12:00,287
Isto � tudo!
Isto � amor!
1422
01:12:00,288 --> 01:12:03,657
Aquilo n�o � amor.
S�o mentiras!
1423
01:12:03,966 --> 01:12:05,360
Percebeste?
1424
01:12:09,772 --> 01:12:11,207
Responde-me.
1425
01:12:12,808 --> 01:12:14,276
Responde-me.
1426
01:12:14,877 --> 01:12:18,677
Amas-me
ou sou outra lib�lula?
1427
01:12:27,356 --> 01:12:29,653
Ent�o? � s� isso?
Sou s� uma fase?
1428
01:12:29,654 --> 01:12:31,658
Sei sobre o m�sico
que tocava tamborim.
1429
01:12:31,659 --> 01:12:33,160
Tu amas todos, n�o �?
1430
01:12:33,161 --> 01:12:35,587
Amas a todos por a�, sem
pensar nas consequ�ncias?
1431
01:12:35,588 --> 01:12:37,014
Isso � um problema grave,
Zoe.
1432
01:12:37,015 --> 01:12:39,531
- E o Whit deixa-me sair contigo.
- Cala-te! Cala-te!
1433
01:12:42,659 --> 01:12:45,006
Como achas
que isso vai acabar?
1434
01:12:45,007 --> 01:12:47,674
Depressa, Sam.
Conta-me o teu incr�vel plano.
1435
01:12:47,977 --> 01:12:49,444
O que vamos fazer?
1436
01:12:49,445 --> 01:12:51,206
Devia subir, fazer as malas,
1437
01:12:51,207 --> 01:12:53,873
colocar no carro do
teu amigo e fugir contigo,
1438
01:12:53,874 --> 01:12:55,780
para um apartamento
de um quarto s�?
1439
01:12:55,781 --> 01:12:58,678
Tens a certeza que podias
sustentar-me e �s crian�as
1440
01:12:58,679 --> 01:13:00,111
com o dinheiro que ganhas,
1441
01:13:00,112 --> 01:13:02,482
com o teu incr�vel sucesso
nas hist�rias infantis.
1442
01:13:02,483 --> 01:13:05,619
Melhor, porque n�o saltamos
nas costas de uma baleia juntos
1443
01:13:05,620 --> 01:13:07,721
e vamos viver no mar?
1444
01:13:12,635 --> 01:13:15,502
Vejo que j� pensaste nisso.
1445
01:13:20,576 --> 01:13:23,102
N�o posso ser a tua sereia,
Sam.
1446
01:13:26,482 --> 01:13:29,349
Sou muito ego�sta.
1447
01:13:32,988 --> 01:13:34,819
Queres dizer ostra?
1448
01:13:40,896 --> 01:13:44,024
�s uma crian�a.
1449
01:14:13,129 --> 01:14:14,994
Muito, muito bom.
Meu Deus.
1450
01:14:14,995 --> 01:14:16,530
Filma isso, a�.
1451
01:14:16,531 --> 01:14:19,726
O homem mais triste que existe.
1452
01:14:28,511 --> 01:14:29,872
Sammy.
1453
01:14:30,279 --> 01:14:31,610
Teddy.
1454
01:14:32,214 --> 01:14:33,539
Est�s aqui.
1455
01:14:34,350 --> 01:14:36,110
Estou aqui.
1456
01:14:37,019 --> 01:14:38,347
Tinha sido mau.
1457
01:14:40,289 --> 01:14:42,723
N�o, mas sinto-me
muito melhor, amigo.
1458
01:14:42,724 --> 01:14:45,184
O m�dico disse-me para
continuar a hidratar-me,
1459
01:14:45,185 --> 01:14:47,154
� isso que estou a fazer.
1460
01:14:48,597 --> 01:14:50,918
- Sa�de.
- Como est�s?
1461
01:14:52,201 --> 01:14:54,128
No fundo do po�o,
na verdade.
1462
01:14:54,129 --> 01:14:56,934
Ora, amigo.
N�o � assim t�o mau.
1463
01:14:56,935 --> 01:14:58,397
N�o, t�o mau.
1464
01:14:58,398 --> 01:14:59,802
V�, Sammy...
1465
01:14:59,803 --> 01:15:02,773
Sei que � dif�cil,
mas pelo que ouvi
1466
01:15:02,774 --> 01:15:05,278
� importante ter perspectiva,
e neste momento
1467
01:15:05,279 --> 01:15:08,041
deves deix�-la ir, amigo.
1468
01:15:08,551 --> 01:15:11,452
Deix�-la... Sabes?
1469
01:15:11,453 --> 01:15:15,046
Mas � mais f�cil
dizer do que fazer.
1470
01:15:15,047 --> 01:15:16,655
Sim, �.
1471
01:15:18,060 --> 01:15:19,755
Olha amigo,
quantos anos tens?
1472
01:15:19,756 --> 01:15:22,386
- Vinte e tr�s e meio.
- Vinte e tr�s, �s uma crian�a.
1473
01:15:22,387 --> 01:15:24,031
V� por esse lado.
1474
01:15:24,032 --> 01:15:27,231
Uma par de anos, e este
velho sol vai queimar-te
1475
01:15:27,232 --> 01:15:28,543
e morremos todos.
1476
01:15:29,105 --> 01:15:33,003
E tu vais ter, quantos?
Vinte e sete?
1477
01:15:33,509 --> 01:15:36,044
Estou certo?
E depois, meu?
1478
01:15:36,946 --> 01:15:39,176
Teddy, est�s a
ser muito profundo.
1479
01:15:39,177 --> 01:15:41,442
Bem, estou s�brio.
1480
01:15:41,443 --> 01:15:42,978
Tens uma cerveja na m�o.
1481
01:15:42,979 --> 01:15:44,484
V� l�.
1482
01:15:48,858 --> 01:15:50,723
D�-los ao Marshall.
1483
01:15:50,724 --> 01:15:53,795
Agradece-lhe por me
ter salvo a vida, est� bem?
1484
01:15:56,131 --> 01:15:58,065
Tem p�s pequenos.
1485
01:15:58,066 --> 01:16:00,533
Sim, mas s�o fortes.
1486
01:16:00,534 --> 01:16:03,298
Est� bem Teddy,
vemo-nos por a�.
1487
01:16:03,299 --> 01:16:04,872
Sim, vemo-nos.
1488
01:16:07,076 --> 01:16:08,839
Sammy.
1489
01:16:08,840 --> 01:16:11,042
Vamos acabar isto bem,
amigo.
1490
01:16:11,847 --> 01:16:13,242
Est� bem?
1491
01:16:14,149 --> 01:16:15,678
Vamos l�, amigo.
1492
01:16:15,985 --> 01:16:18,545
�s vezes os bons ganham.
1493
01:16:18,546 --> 01:16:20,554
N�o sei se
sou t�o bom, Teddy.
1494
01:16:22,255 --> 01:16:23,791
Sim, mas �s jovem.
1495
01:16:25,361 --> 01:16:27,161
E �s bom, amigo.
1496
01:16:33,903 --> 01:16:35,632
Precisava disso na verdade.
1497
01:16:35,633 --> 01:16:37,966
- Obrigado.
- Obrigado a ti.
1498
01:16:58,738 --> 01:17:00,895
� de carbono e mon�xido
1499
01:17:01,357 --> 01:17:03,164
O perfume oleoso de Detroit
1500
01:17:03,645 --> 01:17:06,962
Fixa-se nas estradas
pelas manh�s
1501
01:17:06,963 --> 01:17:09,413
E impregna-se em ti
ao meio-dia
1502
01:17:09,414 --> 01:17:12,535
Papa Hobo
1503
01:17:12,536 --> 01:17:15,989
Podes ver que estou vestido
como um estudante
1504
01:17:15,990 --> 01:17:18,384
Mas sinto-me
como um palha�o
1505
01:17:18,385 --> 01:17:22,175
� a reac��o natural
que aprendi
1506
01:17:22,176 --> 01:17:24,417
Nesta cidade
do basquetebol.
1507
01:17:27,957 --> 01:17:29,822
Esqueci-me
dos meus votos.
1508
01:17:29,823 --> 01:17:31,893
- Aqui, vamos. Vamos.
- Mas n�o h� nada.
1509
01:17:31,894 --> 01:17:33,889
Est� bom, Zoe.
Vamos, vamos.
1510
01:17:33,890 --> 01:17:35,246
A tirar a poeira
1511
01:17:37,278 --> 01:17:40,336
Estive a limpar as gorjetas
que ganhei
1512
01:17:42,152 --> 01:17:45,079
Estou a viver � Gatorade
1513
01:17:47,272 --> 01:17:49,886
A planear a minha fuga
1514
01:17:53,150 --> 01:17:55,062
Detroit, Detroit
1515
01:17:56,610 --> 01:17:59,413
H� uma p�ssima
equipa de h�quei
1516
01:18:01,609 --> 01:18:04,076
H� um jeito canhoto
1517
01:18:04,077 --> 01:18:07,917
de fazer um homem
inscrever-se num
1518
01:18:07,918 --> 01:18:09,902
daqueles sonhos
auto-motivos
1519
01:18:13,846 --> 01:18:18,856
Papa Papa Hobo
1520
01:18:18,857 --> 01:18:21,960
Podia dar-me uma boleia?
1521
01:18:24,970 --> 01:18:27,268
E logo depois
do pequeno-almo�o,
1522
01:18:27,269 --> 01:18:28,645
estou na estrada
1523
01:18:28,646 --> 01:18:31,030
e o homem do tempo mentiu
1524
01:18:52,808 --> 01:18:55,644
Ol�, o meu nome � Marshall.
Conhecemo-nos no vesti�rio.
1525
01:18:55,645 --> 01:18:58,006
Estivemos a vermo-nos
todo o fim-de-semana.
1526
01:18:58,007 --> 01:18:59,671
Tens uma joaninha no cabelo.
1527
01:18:59,672 --> 01:19:01,279
Enfim, estou...
1528
01:19:35,417 --> 01:19:36,914
Obrigado.
1529
01:19:40,189 --> 01:19:41,517
Que aconteceu?
1530
01:19:43,425 --> 01:19:47,521
Pedi o telefone da criada triste.
1531
01:19:47,522 --> 01:19:49,028
Verdade?
1532
01:19:49,029 --> 01:19:51,031
O que disse ela?
1533
01:19:51,032 --> 01:19:52,461
N�o.
1534
01:19:53,869 --> 01:19:56,129
Azar o dela.
1535
01:19:56,538 --> 01:19:58,871
Sabes porque est�
ela sempre triste?
1536
01:19:59,975 --> 01:20:05,174
N�o. Ela n�o fala
muito bem a l�ngua.
1537
01:20:05,175 --> 01:20:07,874
� uma verdadeira
�ponine, n�o �?
1538
01:20:13,322 --> 01:20:14,890
Olha para mim, amigo.
1539
01:20:18,594 --> 01:20:22,121
Lamento muito n�o ter
respondido durante um ano.
1540
01:20:25,501 --> 01:20:27,093
Tenho sido
um amigo ausente.
1541
01:20:27,094 --> 01:20:29,432
�s um idiota, Sam.
1542
01:20:29,433 --> 01:20:30,868
Eu sei.
1543
01:20:31,874 --> 01:20:35,608
Tens sido um
amigo terr�vel e cruel.
1544
01:20:35,609 --> 01:20:37,171
E nestes �ltimos dias
1545
01:20:37,172 --> 01:20:39,809
disseste-me coisas que
n�o podes voltar atr�s.
1546
01:20:39,810 --> 01:20:41,309
Eu sei disso.
1547
01:20:46,155 --> 01:20:48,555
E gastaste grande parte
do meu dinheiro.
1548
01:20:48,556 --> 01:20:50,052
Marshall...
1549
01:20:52,361 --> 01:20:53,760
Eu sei.
1550
01:20:55,764 --> 01:20:57,128
Sinto muito.
1551
01:21:03,138 --> 01:21:04,506
� que...
1552
01:21:08,644 --> 01:21:11,564
Acho que n�o fui honesto
comigo mesmo.
1553
01:21:20,055 --> 01:21:23,669
Sou apenas uma piada.
1554
01:21:30,365 --> 01:21:33,667
Talvez devesse come�ar
a visitar o teu terapeuta.
1555
01:21:36,939 --> 01:21:39,337
Acho que era boa ideia.
1556
01:21:42,411 --> 01:21:44,274
Alias, o teu cabelo
est� fant�stico.
1557
01:21:44,275 --> 01:21:45,778
Obrigado.
1558
01:21:53,010 --> 01:21:54,606
E como foi com a Zoe?
1559
01:21:56,825 --> 01:21:58,959
Arruinei o seu casamento.
1560
01:22:02,731 --> 01:22:04,126
E os votos?
1561
01:22:07,603 --> 01:22:08,970
Sim, eu...
1562
01:22:27,889 --> 01:22:32,523
Porque a Zoe devia casar-se
com o Whit (e n�o comigo),
1563
01:22:33,729 --> 01:22:35,856
por Sam R. Davis
1564
01:22:43,939 --> 01:22:45,998
Tudo bem, querida.
1565
01:23:12,971 --> 01:23:17,971
Adapta��o para Portugu�s:
zecacurto
116908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.