All language subtitles for Ceremony.2010.720p.BluRay.x264-FASTHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,800 --> 00:00:17,300 ...Equipa inSanos... 2 00:00:19,000 --> 00:00:24,000 CEREMONY 3 00:00:31,501 --> 00:00:33,975 LEITURA COM O AUTOR SEXTA-FEIRA - 15H 4 00:00:33,976 --> 00:00:36,728 CHLOE, A SEREIA TEXTO E DESENHOS: SAM R. DAVIS 5 00:00:36,729 --> 00:00:39,414 N�o vai aceitar um 'n�o' como resposta. 6 00:00:39,415 --> 00:00:41,316 O nosso jovem her�i viajou muitas l�guas 7 00:00:41,317 --> 00:00:42,979 debaixo da superf�cie do oceano, 8 00:00:42,980 --> 00:00:45,057 para encontrar a sua sereia encantada, 9 00:00:45,058 --> 00:00:47,845 e n�o ia partir sem ela. 10 00:00:47,846 --> 00:00:50,761 Mas o malvado rei do mar tinha outros planos. 11 00:00:50,762 --> 00:00:53,560 Como um louco, guiado por amor e vingan�a, 12 00:00:53,561 --> 00:00:56,465 ele apanhou o seu arp�o e arremessou-o. 13 00:00:56,466 --> 00:00:58,771 O arp�o atingiu o cora��o da sereia, 14 00:00:58,772 --> 00:01:01,615 e o sangue eclodiu como um mini g�iser. 15 00:01:02,175 --> 00:01:04,368 A bolha que protegia a princesa rebentou, 16 00:01:04,369 --> 00:01:05,669 e dois tubar�es-tigres 17 00:01:05,670 --> 00:01:07,377 devoraram o corpo sem vida do rei, 18 00:01:07,378 --> 00:01:08,880 espalhando as suas tripas pelo mar 19 00:01:08,881 --> 00:01:10,677 como uma almofada cheia de penas. 20 00:01:11,952 --> 00:01:15,388 E neste tumulto, o mergulhador p�s um joelho no ch�o 21 00:01:15,389 --> 00:01:18,583 e estendeu a m�o em que havia uma pequena p�rola. 22 00:01:18,584 --> 00:01:20,250 A princesa sorriu. 23 00:01:20,251 --> 00:01:22,021 'N�o se incomode', disse ela. 24 00:01:22,929 --> 00:01:24,556 'J� fiz as malas.' 25 00:01:26,600 --> 00:01:29,194 E assim, se foram, montados numa baleia branca, 26 00:01:29,195 --> 00:01:32,203 e com um ramo de pl�ncton eles casaram-se. 27 00:01:33,740 --> 00:01:35,040 Fim." 28 00:01:36,109 --> 00:01:38,771 Muito bom, muito bom. 29 00:01:41,882 --> 00:01:43,182 Obrigado. 30 00:01:48,722 --> 00:01:50,121 Est� bem. 31 00:01:50,122 --> 00:01:54,153 - Acho que foi bom, n�o foi? - Est�s a brincar? Foi incr�vel. 32 00:01:54,154 --> 00:01:56,314 Foi fant�stico ver-te em ac��o. 33 00:01:56,315 --> 00:01:58,360 Sim, senti-me bem. O que achaste do final? 34 00:01:58,361 --> 00:02:01,410 Do casamento do mergulhador com a sereia? N�o achaste f�cil? 35 00:02:01,411 --> 00:02:02,711 F�cil? De forma nenhuma. 36 00:02:02,712 --> 00:02:05,132 Era a �nica forma que podia ter acabado. 37 00:02:05,133 --> 00:02:07,705 Sim, concordo. E sou o escritor. C� vamos n�s. 38 00:02:07,706 --> 00:02:09,837 - Estamos com pressa? - N�o estou com pressa. 39 00:02:09,838 --> 00:02:12,838 Temos um fim-de-semana cheio, de coisas a fazer. O que � isso? 40 00:02:12,839 --> 00:02:16,339 S�o uns livros. E este foste tu que me recomendaste h� muito tempo. 41 00:02:16,340 --> 00:02:18,779 Que parecia ter sido escrito sobre ti, ent�o... 42 00:02:18,780 --> 00:02:20,080 Sim... 43 00:02:20,081 --> 00:02:22,766 Eu era mais jovem e mais vulner�vel. 44 00:02:23,123 --> 00:02:26,023 Ande Sr., isto � uma ciclovia, n�o um estacionamento. 45 00:02:26,024 --> 00:02:27,426 Vai-te foder, imbecil! 46 00:02:42,042 --> 00:02:44,840 Tens muita bagagem para tr�s dias, amigo. 47 00:02:44,841 --> 00:02:47,641 Vamos tirar f�rias, n�o vamos a um safari. 48 00:02:47,642 --> 00:02:49,672 Eu n�o tinha muita certeza do que levar. 49 00:02:49,673 --> 00:02:51,722 N�o foste muito espec�fico ao telefone. 50 00:02:51,723 --> 00:02:53,023 Acho que n�o. 51 00:02:53,024 --> 00:02:55,887 E queria estar arranjado caso haja raparigas no hotel. 52 00:02:55,888 --> 00:02:57,289 Deve haver, sim. 53 00:02:57,290 --> 00:02:59,689 Tens de te acalmar, n�o � esse o objectivo da viagem. 54 00:02:59,690 --> 00:03:01,490 N�o tens de te preocupar com raparigas. 55 00:03:01,491 --> 00:03:04,396 Trata-se de ficarmos ao sol, andarmos de barco. 56 00:03:04,397 --> 00:03:07,100 Temos de ler uns livros. Tenho de ler em voz alta. 57 00:03:07,101 --> 00:03:10,250 Tens-te escondido de mim na casa dos teus pais, pequeno pr�ncipe. 58 00:03:10,251 --> 00:03:11,697 Est� na hora de te tirar de l�. 59 00:03:11,698 --> 00:03:13,105 Bem... 60 00:03:13,840 --> 00:03:16,436 N�o penso que estivesse a esconder-me de ti. 61 00:03:16,437 --> 00:03:19,105 Acho que talvez estivesses a esconder-te de mim. 62 00:03:19,106 --> 00:03:21,305 N�o h� muito tempo que almo�amos juntos. 63 00:03:22,482 --> 00:03:25,076 N�o. N�o estou... 64 00:03:25,077 --> 00:03:27,050 Acho que n�o te vejo h� um ano, Sam. 65 00:03:27,051 --> 00:03:28,955 - Um ano? - Sim, pelo menos. 66 00:03:28,956 --> 00:03:30,256 Um ano? 67 00:03:30,257 --> 00:03:32,082 Tenho uma prenda para ti. 68 00:03:32,083 --> 00:03:33,955 - O que � isto? - Abre. 69 00:03:33,956 --> 00:03:35,360 O qu�? 70 00:03:35,361 --> 00:03:37,794 Lembrou-me o canivete que o Buck e eu us�vamos 71 00:03:37,795 --> 00:03:40,489 quando acamp�vamos, lembras-te? Aquele que perdi? 72 00:03:40,490 --> 00:03:42,227 - Sim. - Por isso arranjei este. 73 00:03:43,236 --> 00:03:46,637 De quem s�o estas iniciais? 74 00:03:46,638 --> 00:03:48,503 S�o tuas, amigo. 75 00:03:48,504 --> 00:03:49,908 N�o, diz N.B. 76 00:03:49,909 --> 00:03:51,943 Eu sei. S�o do meu amigo Noah Bressman. 77 00:03:51,944 --> 00:03:54,180 Mas ele n�o j� n�o usa. Fiquei com a dele. 78 00:03:55,382 --> 00:03:56,747 Obrigado. 79 00:03:56,748 --> 00:03:58,442 � perfeito, Sam. 80 00:03:58,443 --> 00:03:59,950 Feliz anivers�rio, rapaz. 81 00:03:59,951 --> 00:04:01,452 Obrigado. 82 00:04:01,453 --> 00:04:06,119 - Mas n�o � o meu anivers�rio. - Eu sei que n�o �, tolinho. 83 00:04:06,459 --> 00:04:08,925 Considera a prenda para o teu pr�ximo anivers�rio. 84 00:04:08,926 --> 00:04:10,976 Meu Deus! 85 00:04:11,331 --> 00:04:14,232 Estou t�o ocupado com o livro ultimamente, Marshall. 86 00:04:14,233 --> 00:04:16,660 � isso mesmo. Por isso sou p�ssimo em manter contacto. 87 00:04:16,661 --> 00:04:19,102 Eu sei, eu sei, Est� bem. 88 00:04:19,103 --> 00:04:22,033 N�o � nada contigo. Tu sabes disso. 89 00:04:22,034 --> 00:04:24,633 - Sim, eu sei. - Sei que n�o tenho de dizer isto. 90 00:04:24,634 --> 00:04:26,336 E devo dizer que � admir�vel 91 00:04:26,337 --> 00:04:28,712 que possas criar estes personagens incr�veis, 92 00:04:28,713 --> 00:04:31,468 e ainda ter o teu trabalho de verdade durante o dia, sabes? 93 00:04:32,018 --> 00:04:34,646 Este � o meu trabalho de verdade. 94 00:04:34,647 --> 00:04:36,722 Senhor, a nossa conta, por favor. 95 00:04:36,723 --> 00:04:38,123 Obrigado. 96 00:04:38,558 --> 00:04:40,958 Eu estava a tentar arranjar um emprego. 97 00:04:40,959 --> 00:04:42,961 Mandei uns CVs, fui a umas reuni�es 98 00:04:42,962 --> 00:04:45,923 que o meu pai arranjou, e ent�o, o desastre aconteceu, 99 00:04:45,924 --> 00:04:47,795 tive de voltar a morar com os meus pais. 100 00:04:47,796 --> 00:04:51,132 Ao princ�pio era dif�cil sair do meu quarto, 101 00:04:51,133 --> 00:04:54,072 e antes que percebesse, oito meses se tinham passado. 102 00:04:54,073 --> 00:04:56,335 Meu Deus, Marshall! � isso que estou a dizer! 103 00:04:56,336 --> 00:04:58,704 O tipo que eu conhecia era um louco e selvagem. 104 00:04:58,705 --> 00:05:00,675 Tu j� n�o �s assim. O que se passou? 105 00:05:02,282 --> 00:05:06,275 - Quando come�aste a fumar? - Recentemente. 106 00:05:06,276 --> 00:05:09,116 N�o devias fumar num posto de gasolina. 107 00:05:09,117 --> 00:05:10,722 Isso � asneira, Marshall. 108 00:05:17,964 --> 00:05:20,350 - Vais adorar o hotel, amigo. - Verdade? 109 00:05:20,351 --> 00:05:22,679 Ele devia ter uma estrela Michelin. 110 00:05:22,680 --> 00:05:23,980 Como � ele? 111 00:05:23,981 --> 00:05:27,335 Muito elegante, caloroso, tem um estilo antigo. 112 00:05:27,336 --> 00:05:29,535 � como se tivessem colocado o Plaza no campo. 113 00:05:29,536 --> 00:05:30,936 Adorei isso. 114 00:05:34,481 --> 00:05:35,846 � mesmo aqui. 115 00:05:38,852 --> 00:05:40,615 � aqui que vamos ficar? 116 00:05:40,616 --> 00:05:44,178 N�o. Acho que entr�mos no lugar errado. 117 00:05:44,179 --> 00:05:46,019 Acho que o nosso � mais atr�s. 118 00:05:50,463 --> 00:05:52,192 Ela tem muita bagagem. 119 00:05:52,811 --> 00:05:55,199 Sai da minha frente. � um casamento, pessoal. 120 00:05:55,200 --> 00:05:56,500 Vamos. 121 00:05:57,704 --> 00:05:59,069 Conheces estas pessoas? 122 00:05:59,715 --> 00:06:02,699 N�o, como podia conhec�-los? 123 00:06:03,218 --> 00:06:06,244 Posso ajudar, cavalheiros? Vieram para o fim-de-semana? 124 00:06:06,245 --> 00:06:08,405 N�o, estamos bem, obrigado. 125 00:06:08,406 --> 00:06:10,210 Sim, n�o estamos aqui. 126 00:06:10,211 --> 00:06:13,144 Estamos mais para baixo, apanh�mos mal a entrada. 127 00:06:13,145 --> 00:06:14,718 Ent�o, devem sair imediatamente. 128 00:06:14,719 --> 00:06:17,381 Porque est� a sair muito fumo deste carro. 129 00:06:17,382 --> 00:06:18,957 Inacredit�vel aquele homem. 130 00:06:18,958 --> 00:06:21,957 - D� para acreditar naquilo? - Sim. 131 00:06:21,958 --> 00:06:24,461 O tom dele era muito condescendente, n�o era? 132 00:06:24,462 --> 00:06:27,898 Acho que ele n�o fez por mal. Era s� o seu trabalho. 133 00:06:27,899 --> 00:06:29,730 O lugar parecia ser muito exclusivo. 134 00:06:29,731 --> 00:06:32,828 Da maneira como nos olhou, parecia que �ramos da classe m�dia. 135 00:06:32,829 --> 00:06:35,601 - Mas somos. - Essa n�o � a quest�o. 136 00:06:37,310 --> 00:06:40,470 - P�ra ali, tenho de telefonar. - Est� bem. 137 00:06:50,790 --> 00:06:53,899 Compra umas bebidas e petiscos para n�s no quarto. 138 00:06:53,900 --> 00:06:56,299 - Tenho de fazer um telefonema. - Vais ligar para quem? 139 00:06:56,300 --> 00:06:58,093 Compra o que quiseres. Qualquer coisa. 140 00:06:59,699 --> 00:07:03,431 - S� me deste dois d�lares. - D� para alguma coisa. 141 00:07:12,312 --> 00:07:13,745 Ol�, � o Sam. 142 00:07:24,190 --> 00:07:25,490 Ol�, � o Sam! 143 00:07:25,491 --> 00:07:27,422 Sim, ol�, � o Sam. 144 00:07:28,228 --> 00:07:29,559 Ol�, � o Sam. 145 00:07:46,600 --> 00:07:48,949 Chefe, pode tentar passar o cart�o mais uma vez? 146 00:07:48,950 --> 00:07:51,041 Passe o cart�o mais uma vez, senhor. 147 00:07:51,042 --> 00:07:53,482 S� mais uma vez, por favor! 148 00:07:53,483 --> 00:07:56,191 Ele est� a ignorar-me. Vais ter de me dar a carteira. 149 00:07:56,192 --> 00:07:57,938 Este homem acha que sou um criminoso. 150 00:07:57,939 --> 00:07:59,329 Olhe senhor. 151 00:07:59,330 --> 00:08:01,600 Pus dinheiro neste cart�o na semana passada. 152 00:08:01,601 --> 00:08:03,442 Este cart�o devia funcionar. 153 00:08:03,443 --> 00:08:05,645 � este o cart�o. Este deve funcionar. 154 00:08:05,646 --> 00:08:07,247 Desculpe, Marshall. Vou devolver. 155 00:08:07,248 --> 00:08:09,801 - Este cart�o tem dinheiro. - Tudo bem, calma. 156 00:08:09,802 --> 00:08:12,786 N�o consigo ficar calmo, tamb�m devias estar com raiva. 157 00:08:12,787 --> 00:08:14,913 Como n�o estou na lista? Eu estava a�. 158 00:08:14,914 --> 00:08:17,753 � uma casa grande com persianas azuis. 159 00:08:17,754 --> 00:08:20,578 Ou talvez sejam pretos. Isso faz alguma diferen�a? 160 00:08:20,579 --> 00:08:21,879 N�o estou autorizada... 161 00:08:21,880 --> 00:08:23,200 N�o, �s a recepcionista. 162 00:08:23,201 --> 00:08:25,250 - Devias saber tudo. - N�o h� �gua quente. 163 00:08:25,251 --> 00:08:27,529 E tamb�m n�o h� �gua quente no quarto. 164 00:08:27,530 --> 00:08:29,200 Como � que um hotel n�o tem �gua quente? 165 00:08:29,201 --> 00:08:30,833 Alguma outra coisa, Marshall? 166 00:08:30,834 --> 00:08:32,304 Havia cabelos no ralo. 167 00:08:32,305 --> 00:08:34,068 E havia um bolo de cabelo no ralo. 168 00:08:34,069 --> 00:08:36,477 Se puder mandar uma camareira ou um electricista, 169 00:08:36,478 --> 00:08:38,904 agradecia muito, obrigado. Desculpa, Marshall. 170 00:08:38,905 --> 00:08:41,278 Mas n�o vou deixar que um �ndio desgra�ado 171 00:08:41,279 --> 00:08:43,248 me trate como um louco, percebeste? 172 00:08:43,249 --> 00:08:45,152 Est� bem, parecia que ele n�o fez nada. 173 00:08:45,153 --> 00:08:47,621 Fui enganado. Pe�o desculpas, Marshall. 174 00:08:47,622 --> 00:08:50,589 Sei que este devia ser um fim-de-semana muito calmo, 175 00:08:50,590 --> 00:08:53,252 o teu primeiro fim-de-semana fora de casa num ano. 176 00:08:53,253 --> 00:08:55,192 As tuas ac��es foram exageradas, 177 00:08:55,193 --> 00:09:00,030 mas estou feliz por ter arranjado um quarto. 178 00:09:00,031 --> 00:09:03,434 Se pudesse ter um pouco de tempo para acalmar-me. 179 00:09:03,435 --> 00:09:04,937 Vamos para a piscina. 180 00:09:07,175 --> 00:09:09,317 Sabes, tenho de dizer. 181 00:09:09,318 --> 00:09:11,270 S� estou na p�gina 37, mas at� agora, 182 00:09:11,271 --> 00:09:12,937 percebo totalmente este tipo. 183 00:09:12,938 --> 00:09:16,100 Sinto que escreveram sobre mim ou uma coisa assim, � perturbador. 184 00:09:17,185 --> 00:09:19,176 Sabes o que acho? 185 00:09:19,177 --> 00:09:22,950 Acho que devemos sair daqui e tomar umas bebidas. 186 00:09:22,951 --> 00:09:24,358 Verdadeiro ou falso? 187 00:09:24,359 --> 00:09:26,700 Queres conhecer umas raparigas nesta viagem, n�o �? 188 00:09:26,701 --> 00:09:30,262 Sim, mas n�o � o mais importante para mim. 189 00:09:30,263 --> 00:09:32,589 Sentar-me aqui contigo talvez seja a melhor coisa 190 00:09:32,590 --> 00:09:33,940 - que fiz todo o ano. - Est� bem. 191 00:09:33,941 --> 00:09:37,200 � por isso mesmo que devemos avan�ar, v� tu mesmo. 192 00:09:37,201 --> 00:09:40,700 Est� a acontecer alguma coisa interessante ali na praia. 193 00:09:41,200 --> 00:09:42,775 S�o todos velhos. 194 00:09:42,776 --> 00:09:45,540 Exactamente, Marshall. V�o amar-te. 195 00:09:45,541 --> 00:09:48,172 Parece muito divertido, 196 00:09:48,173 --> 00:09:50,050 n�o sei se estou pronto para entrar 197 00:09:50,051 --> 00:09:52,653 numa situa��o stressante, sabes? 198 00:09:52,654 --> 00:09:54,755 � disso que se trata nesta viagem, Marshall. 199 00:09:54,756 --> 00:09:56,557 Temos de fazer por n�s, por ti. 200 00:09:56,558 --> 00:09:58,400 Esta � a tua festa de apresenta��o. 201 00:10:00,500 --> 00:10:02,329 Acho que pod�amos ir por um minuto. 202 00:10:02,330 --> 00:10:04,798 Mas n�o posso ir de cal��o de banho, pois n�o? 203 00:10:04,799 --> 00:10:07,095 N�o! Mas trouxeste um fato, n�o foi? 204 00:10:07,096 --> 00:10:10,000 Sim. Disseste-me para trazer um, mas tenho de tirar o p�. 205 00:10:10,001 --> 00:10:12,339 Ent�o, tira o p� e sa�mos daqui. 206 00:10:22,717 --> 00:10:24,878 Porque estamos a esconder-nos? 207 00:10:24,879 --> 00:10:27,354 N�o estamos a esconder-nos. Vamos ser misteriosos. 208 00:10:27,355 --> 00:10:29,255 Olha, Marshall, h� sol. 209 00:10:30,025 --> 00:10:32,459 Ainda n�o sei o que dizer a estas pessoas. 210 00:10:32,460 --> 00:10:35,085 � s� fingir que �s daqui e vais estar bem. 211 00:10:35,086 --> 00:10:37,255 Vais ser como na vez que fomos ao Clube Harmonia 212 00:10:37,256 --> 00:10:39,356 e fomos � sauna com todos aqueles velhos. 213 00:10:39,357 --> 00:10:40,957 Eles n�o duvidaram de n�s, pois n�o? 214 00:10:40,958 --> 00:10:42,366 S� temos de encontrar algu�m 215 00:10:42,367 --> 00:10:44,438 que possa meter-nos na festa, percebeste? 216 00:10:44,439 --> 00:10:47,534 Para nos habituarmos lentamente. E na hora certa, 217 00:10:47,535 --> 00:10:50,776 apresentar-nos uma dessas mulheres mais velhas, percebeste? 218 00:10:50,777 --> 00:10:54,144 E podes inventar coisas de ti, como um trabalho ou alguma coisa. 219 00:10:54,145 --> 00:10:57,678 Este homem � perfeito. Desculpa. Ol�, amigo. 220 00:11:01,189 --> 00:11:03,419 Parece um pouco estranho. Vamos embora. 221 00:11:03,420 --> 00:11:05,550 Espera. N�o saias da�. 222 00:11:05,551 --> 00:11:09,061 H� algum problema, agentes? 223 00:11:09,062 --> 00:11:10,500 N�o fiz nada. 224 00:11:10,501 --> 00:11:12,032 Deixe-me fazer-lhe uma pergunta. 225 00:11:12,033 --> 00:11:15,260 O que faz um tipo como tu sozinho, quando a festa � ali? 226 00:11:15,261 --> 00:11:17,634 S� a passar um tempo perto do mar, agente. 227 00:11:17,635 --> 00:11:20,936 Est�vamos ali, e a sua festa sacudiu um pouco a nossa parede. 228 00:11:20,937 --> 00:11:24,345 Que tipo de drag�o devo matar para arranjar uma bebida aqui? 229 00:11:29,700 --> 00:11:31,509 Estou muito feliz que estejam aqui. 230 00:11:31,510 --> 00:11:33,287 A verdade � que estava aborrecido. 231 00:11:33,288 --> 00:11:34,830 Estes n�o s�o todos os teus amigos? 232 00:11:34,831 --> 00:11:37,358 N�o, aqui ningu�m � meu amigo. Eles nem gostam um do outro. 233 00:11:37,359 --> 00:11:38,659 Nota-se, n�o �? 234 00:11:38,660 --> 00:11:40,699 Por isso todos bebem e h� tantas pastilhas. 235 00:11:40,700 --> 00:11:42,161 Por falar em beber, vamos beber. 236 00:11:42,162 --> 00:11:43,628 Isso mesmo! 237 00:11:43,629 --> 00:11:46,223 - Guarda um pouco para mim. - A� est�. 238 00:11:46,224 --> 00:11:49,264 Mesmo que n�o acredites, ela esteve presa. 239 00:11:49,265 --> 00:11:51,635 Verdade? Que divertido. O Marshall tamb�m. Posso? 240 00:11:51,636 --> 00:11:54,834 Adoro o sabor desta marca. Muito suave. 241 00:11:54,835 --> 00:11:57,255 Aposto que gostavas mais se eu a inalasse. 242 00:11:57,256 --> 00:11:58,622 N�o. Apanha. 243 00:11:58,623 --> 00:12:01,472 Olhe, querida, golfinhos! 244 00:12:05,420 --> 00:12:06,720 � horr�vel. 245 00:12:07,355 --> 00:12:08,655 Tudo bem. 246 00:12:08,656 --> 00:12:10,700 � a coisa mais inteligente que j� fizemos. 247 00:12:10,701 --> 00:12:13,217 - E o que fazemos agora? - Como assim? 248 00:12:13,218 --> 00:12:15,922 Gostaste de quem? Que mulher? 249 00:12:16,500 --> 00:12:19,728 Ela � bonita, de uma maneira triste. 250 00:12:19,729 --> 00:12:21,131 Aqui todos est�o tristes. 251 00:12:21,132 --> 00:12:23,500 Por isso podemos ganhar muito num lugar destes. 252 00:12:23,501 --> 00:12:25,750 Mas n�o acho que devias ir na criada. 253 00:12:25,751 --> 00:12:28,639 Eu ficava com aquela ruiva. Ela parece elegante. 254 00:12:28,640 --> 00:12:30,404 Tinha sorte em fazer sexo contigo. 255 00:12:30,405 --> 00:12:34,373 - Ela est� a rir-se de n�s. - Ri de volta. 256 00:12:35,200 --> 00:12:37,084 � isto que esta gente faz, Marshall. 257 00:12:37,085 --> 00:12:38,848 Eles riem de ti. 258 00:12:38,849 --> 00:12:41,850 � por isso que ganhamos muito. Porque somos jovens, percebeste? 259 00:12:41,851 --> 00:12:44,500 Aparentemente organizou uma apresenta��o num teatro... 260 00:12:44,501 --> 00:12:47,156 Acho que encontrei alguma coisa. Vamos pescar. 261 00:12:47,157 --> 00:12:48,720 Est� bem, ouvi dizer que foi o 262 00:12:48,721 --> 00:12:50,621 teu filme favorito, "Breve" qualquer coisa. 263 00:12:50,656 --> 00:12:52,199 - "Breve encontro". - O qu�? 264 00:12:52,200 --> 00:12:54,250 "Breve encontro", o filme que discut�amos. 265 00:12:54,251 --> 00:12:57,300 � baseada na obra de Noel Coward chamada "Still Life" de 1936. 266 00:12:57,301 --> 00:12:58,850 - Talvez se lembre. - Quem �s tu? 267 00:12:58,851 --> 00:13:01,108 Sou Sam Davis. Prazer. Sou um autor publicado 268 00:13:01,109 --> 00:13:02,810 por v�rias hist�rias para crian�as. 269 00:13:02,811 --> 00:13:04,609 Este � o meu amigo Marshall. 270 00:13:04,610 --> 00:13:06,180 Marshall, cumprimenta o capit�o. 271 00:13:06,181 --> 00:13:08,100 - Ol�. - Diz-nos o que fazes, Marshall. 272 00:13:08,883 --> 00:13:11,477 Na verdade n�o fa�o nada de momento. 273 00:13:11,478 --> 00:13:13,887 N�o tenho estado o suficiente saud�vel 274 00:13:13,888 --> 00:13:16,220 para manter um trabalho de verdade. 275 00:13:16,221 --> 00:13:18,058 Marshall � um comediante, na verdade. 276 00:13:18,059 --> 00:13:22,189 N�o, a verdade � que passei por um momento dif�cil 277 00:13:22,190 --> 00:13:24,128 e tentei seguir em frente. 278 00:13:24,129 --> 00:13:27,895 Tenho estado esgotado, mas... 279 00:13:27,896 --> 00:13:31,338 As vezes penso em tornar-me um actor. 280 00:13:31,339 --> 00:13:34,803 Ou um capit�o de um navio. Como posso ser um? 281 00:13:56,764 --> 00:13:58,163 Com licen�a. 282 00:14:02,800 --> 00:14:04,800 - Olha... - O que est�s a fazer aqui? 283 00:14:04,801 --> 00:14:08,134 Meu Deus, est�s incr�vel. Verdade, �s uma vis�o. 284 00:14:08,135 --> 00:14:10,185 - Olha esta luz. - Responde � pergunta, Sam. 285 00:14:10,186 --> 00:14:11,958 Cresceste? Acho que cresceste. 286 00:14:11,959 --> 00:14:13,259 Se calhar s� a tua postura. 287 00:14:13,260 --> 00:14:15,260 Mas pareces um pouco mais alta. N�o sei... 288 00:14:15,261 --> 00:14:17,184 Verdade, Sam, o que diabos fazes aqui? 289 00:14:17,185 --> 00:14:19,800 O teu irm�o convidou-me, porque est�s assim? 290 00:14:19,801 --> 00:14:22,751 - Nunca conheceste o meu irm�o. - Isso n�o � verdade. 291 00:14:22,752 --> 00:14:24,400 Acabamos de nos conhecer na praia, 292 00:14:24,401 --> 00:14:26,000 e convidou-me para vir beber 293 00:14:26,001 --> 00:14:27,350 e dizer um "ol�", ent�o "ol�". 294 00:14:27,351 --> 00:14:30,279 N�o podes ficar aqui, Sam. Tens de ir. 295 00:14:30,280 --> 00:14:32,100 N�o recebeste o meu cart�o postal? 296 00:14:32,101 --> 00:14:33,401 Qual cart�o postal? 297 00:14:33,402 --> 00:14:34,800 Tu envias muitos cart�es. 298 00:14:34,801 --> 00:14:36,650 Porque fazes isso? N�o vi a tua cara... 299 00:14:36,651 --> 00:14:39,171 Olha s�! Ela � a minha irm� Zoe, meu. 300 00:14:39,172 --> 00:14:40,763 - Sim. - N�o � bonita? 301 00:14:40,764 --> 00:14:43,265 Por coincid�ncia, j� nos conhecemos. 302 00:14:43,266 --> 00:14:45,700 E concordo, � absolutamente linda. 303 00:14:45,701 --> 00:14:47,001 - N�o. - Tudo bem. 304 00:14:47,002 --> 00:14:48,933 Ent�o, Teddy, J� conheceste o Sam? 305 00:14:48,934 --> 00:14:50,250 - Sim. - Sim? Sam Davis. 306 00:14:50,251 --> 00:14:52,700 Sammy Davis. 307 00:14:54,410 --> 00:14:56,573 - Que homem animado. - N�o... 308 00:14:56,574 --> 00:14:59,769 Est� bem. Vou buscar o teu amigo. 309 00:14:59,770 --> 00:15:01,180 Bebe por mim. 310 00:15:01,181 --> 00:15:03,669 - Trouxeste um amigo? - Sim, ele conduz. 311 00:15:03,670 --> 00:15:05,598 Queres sair e beber alguma coisa? 312 00:15:05,599 --> 00:15:07,733 N�o! Eu... N�o, n�o posso, percebeste? 313 00:15:07,734 --> 00:15:09,900 - Gostava de falar contigo. - N�o. 314 00:15:09,901 --> 00:15:12,100 N�o, n�o. Tens de ir agora. 315 00:15:12,101 --> 00:15:14,876 - N�o vou a nenhum lugar. - Aqui est�! A minha bela mulher. 316 00:15:14,877 --> 00:15:17,473 Posso roubar-te um pouco para tirar algumas fotos? 317 00:15:17,474 --> 00:15:18,884 - Claro. - Quem �s tu? 318 00:15:18,885 --> 00:15:20,209 Tu �s...? O Whit? 319 00:15:20,210 --> 00:15:22,017 Whit, sou Sam Davis. 320 00:15:22,018 --> 00:15:24,900 � um prazer conhecer-te. Ouvi falar muito sobre ti. 321 00:15:24,901 --> 00:15:28,400 - Zoe contou-me muitas coisas. - O grande Sam. 322 00:15:28,401 --> 00:15:30,185 Claro que contou! 323 00:15:30,186 --> 00:15:32,232 Vem aqui! Meu Deus! 324 00:15:32,233 --> 00:15:33,533 - Caramba. - Finalmente! 325 00:15:33,534 --> 00:15:36,000 A oportunidade de conhecer o famoso Sam Davis! 326 00:15:36,700 --> 00:15:39,000 Querida, n�o me disseste que tinhas convidado o Sam 327 00:15:39,001 --> 00:15:42,608 - para o fim-de-semana. - N�o convidei, mas o Sam 328 00:15:43,500 --> 00:15:45,234 n�o vai ficar por muito tempo. 329 00:15:45,235 --> 00:15:47,142 Isso mesmo. N�o vou ficar muito tempo. 330 00:15:47,143 --> 00:15:48,509 Foi s� coincid�ncia, 331 00:15:48,510 --> 00:15:51,300 porque o nosso hotel divide uma praia com o teu castelo, 332 00:15:51,301 --> 00:15:52,750 e encontramo-nos com o Teddy. 333 00:15:52,751 --> 00:15:55,200 E ele convidou-me para dizer um "ol�", e aqui estou. 334 00:15:55,201 --> 00:15:57,800 Perdoa-me, mas da maneira que a Zoe fala de ti 335 00:15:57,801 --> 00:16:00,283 sempre te imaginei um homem alto e robusto. 336 00:16:00,284 --> 00:16:03,300 Com esta de "o Sam enviou-me isso" e "o Sam escreveu isto". 337 00:16:03,301 --> 00:16:04,601 Certo. 338 00:16:04,602 --> 00:16:07,032 �s mais pequeno do que imaginava. 339 00:16:07,033 --> 00:16:10,399 Parece que a Zoe est� a aumentar as coisas. 340 00:16:12,600 --> 00:16:14,840 Ele � engra�ado. Tens raz�o. 341 00:16:14,841 --> 00:16:18,742 Mick, � muito ousado para apareceres aqui. 342 00:16:18,743 --> 00:16:20,400 Como �, obrigado por me receberes. 343 00:16:20,401 --> 00:16:22,613 Vou arrancar-te os dentes se continuares assim. 344 00:16:22,614 --> 00:16:25,449 - N�o � incr�vel? - O que se passa com o bigode? 345 00:16:25,450 --> 00:16:28,043 O qu�? Esqueci-me que tinha. 346 00:16:28,044 --> 00:16:29,500 N�o gostas? 347 00:16:30,501 --> 00:16:32,100 Gostava mais quando n�o tinhas. 348 00:16:32,101 --> 00:16:33,700 Faz o favor de n�o desaparecer 349 00:16:33,701 --> 00:16:35,501 porque quero falar da ideia que tive. 350 00:16:35,536 --> 00:16:36,801 Desculpa. 351 00:16:36,802 --> 00:16:39,690 Bruce e eu entramos na "Little Feet Foundation". 352 00:16:39,691 --> 00:16:41,600 No ano passado, fizemos 10 mil pares 353 00:16:41,601 --> 00:16:45,761 de sand�lias para as crian�as pobres da �frica. 354 00:16:45,762 --> 00:16:47,464 Sinto-me bem com isso, sabes? 355 00:16:47,465 --> 00:16:48,900 Sim. Devias. 356 00:16:50,200 --> 00:16:51,850 - Tu precisas de uma bebida. - Sim. 357 00:16:51,851 --> 00:16:54,444 Diz-me Sam, onde disseste que estavas hospedado? 358 00:16:54,445 --> 00:16:57,000 O meu amigo, Marshall e eu estamos hospedados num belo 359 00:16:57,001 --> 00:16:59,600 lugarzinho chamado "O Pequeno Hotel Moicano". 360 00:16:59,601 --> 00:17:02,350 � um lugar fant�stico, deviam ir quando tiverem tempo. 361 00:17:02,351 --> 00:17:05,400 Sam, temos de tirar esta foto, mas parece ser um desperd�cio 362 00:17:05,401 --> 00:17:08,319 que fiquem nesse buraco quando temos esta bela casa. 363 00:17:08,320 --> 00:17:10,721 N�o, n�o! Todos os quartos est�o... 364 00:17:10,722 --> 00:17:12,098 - N�o � linda? - ...ocupados. 365 00:17:12,899 --> 00:17:14,750 Com certeza podemos encontrar um lugar 366 00:17:14,751 --> 00:17:16,163 para estes dois dormir. 367 00:17:16,164 --> 00:17:19,000 � a tua regra "Quanto mais pessoas, mais felicidade." 368 00:17:19,001 --> 00:17:21,130 � muito incomum que tenhamos todo o grupo 369 00:17:21,131 --> 00:17:24,574 para comemorar uma ocasi�o t�o bonita. 370 00:17:24,575 --> 00:17:27,408 E qual � a ocasi�o, a prop�sito? 371 00:17:27,409 --> 00:17:29,038 N�o lhe contaste, pois n�o? 372 00:17:29,039 --> 00:17:30,514 Claro que sim. 373 00:17:30,515 --> 00:17:32,300 N�o, n�o, n�o me contaste. 374 00:17:32,301 --> 00:17:33,800 N�o sei o que vai acontecer. 375 00:17:33,801 --> 00:17:36,000 Algu�m por favor me conte a boa not�cia. 376 00:17:37,457 --> 00:17:39,716 Zoe e eu vamos casar-nos no domingo. 377 00:17:39,717 --> 00:17:42,421 - Sim! - Casar? Verdade? 378 00:17:43,350 --> 00:17:45,555 E � o meu anivers�rio! 379 00:17:45,556 --> 00:17:47,764 Foi aqui que me magoei e aqui tamb�m. 380 00:17:47,765 --> 00:17:49,065 Mas n�o h� cicatrizes porque 381 00:17:49,066 --> 00:17:51,734 - tenho um cirurgi�o incr�vel. - Com licen�a. Ol�, amigo. 382 00:17:51,735 --> 00:17:53,800 - Por acaso sou uma criada? - Meu Deus. 383 00:17:53,801 --> 00:17:56,200 Acho que concord�mos em dizer mentiras sobre n�s. 384 00:17:56,201 --> 00:17:58,700 Sim, mas odeio mentiras. Sou horr�vel com mentiras. 385 00:17:58,701 --> 00:18:00,300 Vais melhorar. Confia em mim. 386 00:18:00,301 --> 00:18:01,800 Com quem estavas a falar? 387 00:18:01,801 --> 00:18:03,800 Acho que j� vi esse homem em algum lugar. 388 00:18:03,801 --> 00:18:06,800 Eles s�o conhecidos meus que v�o ficar aqui o fim-de-semana. 389 00:18:06,801 --> 00:18:08,587 Contei-te sobre a minha amiga Zoe, certo? 390 00:18:08,588 --> 00:18:10,419 - N�o. - N�o? N�o importa nada. 391 00:18:10,420 --> 00:18:12,856 Acho que temos de deixar o Moicano 392 00:18:12,857 --> 00:18:14,358 e ficar aqui o fim-de-semana. 393 00:18:14,359 --> 00:18:15,761 O que queres dizer? 394 00:18:15,762 --> 00:18:17,423 � que acabam de nos convidar 395 00:18:17,424 --> 00:18:19,999 e acho que devemos aceitar. 396 00:18:20,000 --> 00:18:22,398 Mas gostei do Moicano. Tem muita personalidade. 397 00:18:22,399 --> 00:18:24,600 Marshall, as pessoas s� dizem essas coisas 398 00:18:24,601 --> 00:18:27,303 quando tentam ser agrad�veis. Olha ao teu redor. 399 00:18:27,304 --> 00:18:29,900 Cada uma destas pessoas querem saber quem somos, 400 00:18:29,901 --> 00:18:32,505 especialmente aquela ruiva safada ali. 401 00:18:32,506 --> 00:18:33,806 Como te chamas? 402 00:18:33,807 --> 00:18:35,107 - Esme. - Esme, exactamente. 403 00:18:35,108 --> 00:18:36,900 Com certeza tens uma criada triste 404 00:18:36,901 --> 00:18:38,550 escondida por aqui em algum lugar. 405 00:18:38,551 --> 00:18:40,318 S�o duas op��es muito realistas. 406 00:18:40,319 --> 00:18:42,500 N�o vais encontrar nada parecido no Moicano. 407 00:18:42,501 --> 00:18:43,918 S� acho que n�o podemos 408 00:18:43,919 --> 00:18:46,492 passar muito tempo juntos se ficarmos aqui. 409 00:18:46,493 --> 00:18:50,188 Amigo, esta � uma oportunidade de ouro. 410 00:18:50,189 --> 00:18:51,958 Est� bem? S� estou a dizer. 411 00:18:51,959 --> 00:18:55,501 Digo... A decis�o � tua. 412 00:18:55,502 --> 00:18:59,763 Disse-te o que sinto. Tu dizes-me o que sentes. 413 00:18:59,764 --> 00:19:01,966 Sinto que... 414 00:19:01,967 --> 00:19:04,236 Quero ficar no Moicano. 415 00:19:04,237 --> 00:19:06,437 Est� bem. 416 00:19:06,438 --> 00:19:08,100 Terceiro andar, roupas masculinas. 417 00:19:08,101 --> 00:19:10,486 Voc�s est�o no terceiro andar. 418 00:19:11,500 --> 00:19:13,285 Marshall, n�o quero ser repetitivo, 419 00:19:13,286 --> 00:19:15,350 mas lembra-te, n�o tens de explicar tudo 420 00:19:15,351 --> 00:19:16,850 a todos o tempo todo, percebeste? 421 00:19:16,851 --> 00:19:19,153 Muda um pouco de vez em quando, confia em mim. 422 00:19:19,154 --> 00:19:20,500 Achas que sou muito �bvio? 423 00:19:20,501 --> 00:19:23,000 - Nunca digas isso, nunca. - N�o fiques para tr�s! 424 00:19:25,232 --> 00:19:27,200 Este lugar � como um parque infantil. 425 00:19:27,201 --> 00:19:29,393 H� uma canoa, tacos de golfe, 426 00:19:29,394 --> 00:19:31,860 todos os tipos de bolas conhecidos pelo homem. 427 00:19:31,861 --> 00:19:33,700 - � isso que �. - Este lugar � incr�vel. 428 00:19:33,701 --> 00:19:35,699 - Adorei. - N�o os coloquei aqui. 429 00:19:35,700 --> 00:19:37,500 Um pouco mais subtil, Marshall. 430 00:19:40,104 --> 00:19:42,100 - Que cheiro � este? - Coc� de gato. 431 00:19:42,101 --> 00:19:43,401 A Zoe adora gatos, n�o �? 432 00:19:43,402 --> 00:19:45,100 Ela tem gatos por toda a parte, 433 00:19:45,101 --> 00:19:47,350 e todos cagam debaixo da sua cama, amigo. 434 00:19:47,351 --> 00:19:49,373 - S�o adoptados? - Sim, s�o todos adoptados. 435 00:19:49,374 --> 00:19:52,711 Ela adopta c�es, gatos, roedores, qualquer coisa. 436 00:19:52,712 --> 00:19:55,700 Deus, que irm� tu tens. Trata sempre de todos. 437 00:19:55,701 --> 00:19:57,453 Tem muito amor para dar, n�o �? 438 00:19:57,454 --> 00:19:58,900 � a melhor. 439 00:19:58,901 --> 00:20:01,100 Cuidou de mim desde o primeiro dia, ent�o... 440 00:20:01,101 --> 00:20:03,000 Olha como te sa�ste, grandalh�o. 441 00:20:04,500 --> 00:20:06,700 Olha. Quero ser o homem que trata de voc�s 442 00:20:06,701 --> 00:20:08,001 este fim-de-semana. 443 00:20:08,002 --> 00:20:09,402 � o casamento da minha irm�. 444 00:20:09,403 --> 00:20:11,003 Ela quer que todos se divirtam. 445 00:20:11,004 --> 00:20:14,104 Se precisarem de alguma coisa, sabem... coca, pastilhas. 446 00:20:14,105 --> 00:20:16,805 Eu gostava de um refrigerante e aspirinas. 447 00:20:16,806 --> 00:20:19,306 � que tenho sinusite... 448 00:20:20,207 --> 00:20:21,507 N�o fumo. 449 00:20:22,745 --> 00:20:24,608 Bom rapaz. 450 00:20:24,609 --> 00:20:27,009 Gostei disso. Boa resposta. 451 00:20:27,910 --> 00:20:30,710 Tira esta merda, meu. Tira agora. 452 00:20:30,711 --> 00:20:33,461 Tira-a do meu caminho. � um casamento, pessoal! 453 00:20:33,462 --> 00:20:34,762 Vejo-te depois, Big Ted. 454 00:20:34,763 --> 00:20:37,913 - Vou cham�-lo "Tio Teddy". - Est� muito quente aqui. 455 00:20:37,914 --> 00:20:42,014 N�o est� muito quente. � para isso que serve o ventilador. 456 00:21:16,315 --> 00:21:18,115 Um dos gatos cagou na banheira. 457 00:21:18,116 --> 00:21:21,016 S�o gatos de rua, Marshall. Fico feliz que tenham um lar. 458 00:21:21,017 --> 00:21:22,317 O que � isto? 459 00:21:22,318 --> 00:21:24,518 Uma cesta de prendas que deixaram na porta. 460 00:21:24,519 --> 00:21:26,819 Verdade? Prendas? 461 00:21:26,820 --> 00:21:28,720 Estavas a ler o meu di�rio? 462 00:21:28,721 --> 00:21:30,821 Sim, Marshall... 463 00:21:30,822 --> 00:21:33,122 Quando come�aste a escrever num di�rio? 464 00:21:33,123 --> 00:21:34,723 H� um ano. 465 00:21:34,724 --> 00:21:36,224 �s um bom escritor. 466 00:21:36,225 --> 00:21:39,525 Sim, o meu terapeuta achou que era uma boa ideia. 467 00:21:39,526 --> 00:21:41,126 Eu sei que querias ter um... 468 00:21:41,127 --> 00:21:42,427 Fazes terapia? 469 00:21:42,428 --> 00:21:44,628 - Sim. H� algum tempo. - Porqu�? 470 00:21:44,629 --> 00:21:46,229 Tenho muitos problemas. 471 00:21:46,230 --> 00:21:48,030 Quantos problemas podes ter? 472 00:21:48,031 --> 00:21:50,431 Tens s� 25 anos de idade. 473 00:21:52,432 --> 00:21:53,832 Muitos problemas. 474 00:21:54,833 --> 00:21:56,433 Jesus Cristo, Marshall. 475 00:21:56,434 --> 00:21:59,634 Devias ter-me preparado para me dizeres uma coisa assim. 476 00:21:59,635 --> 00:22:02,435 Isso � chocante. 477 00:22:02,436 --> 00:22:04,736 Que tipo de coisas tens aqui? 478 00:22:05,937 --> 00:22:07,537 Uma nota. 479 00:22:11,138 --> 00:22:15,038 OBRIGADO POR FAZER PARTE DA NOSSA SEMANA. BEIJOS Z. 480 00:22:15,039 --> 00:22:18,139 H� quanto tempo conheces a Zoe exactamente? 481 00:22:20,040 --> 00:22:22,340 N�o muito tempo... 482 00:22:22,341 --> 00:22:23,841 Somos s�, sabes... 483 00:22:24,142 --> 00:22:26,042 Amigos de um amigo ou alguma coisa assim. 484 00:22:26,043 --> 00:22:27,543 Vou tomar banho, meu. 485 00:22:27,544 --> 00:22:30,444 Deves preparar-te e ficar pronto para o jantar. 486 00:22:30,445 --> 00:22:31,745 N�o te atrases, est� bem? 487 00:22:31,746 --> 00:22:33,646 - N�o h� �gua quente. - N�o importa. 488 00:22:42,147 --> 00:22:45,047 Isto � muito engra�ado. E �s um homem muito triste. 489 00:22:45,048 --> 00:22:47,548 Querem ouvir a hist�ria de como nos conhecemos? 490 00:22:47,549 --> 00:22:49,949 Porque quero contar a hist�ria de uma s� vez. 491 00:22:49,950 --> 00:22:52,350 Pode haver tr�s pessoas na mesa que n�o ouviram. 492 00:22:52,351 --> 00:22:55,251 A primeira vez que convidei a Zoe para jantar 493 00:22:55,252 --> 00:22:56,552 ela riu na minha cara. 494 00:22:56,553 --> 00:22:57,953 N�o, eu n�o ri. Eu n�o ri. 495 00:22:57,954 --> 00:22:59,754 N�o, foi... Foi uma risada inocente. 496 00:23:00,655 --> 00:23:02,255 O que se passou com o bigode? 497 00:23:02,256 --> 00:23:03,556 Estou melhor sem ele. 498 00:23:03,557 --> 00:23:05,957 Podias n�o ser t�o observador a toda a hora? Obrigado. 499 00:23:05,958 --> 00:23:10,559 Persegui esta mi�da durante um m�s para conseguir jantar com ela. 500 00:23:10,560 --> 00:23:13,060 Mandei flores para a loja onde ela trabalhava. 501 00:23:13,061 --> 00:23:14,961 Sim, mandou-me flores e eram lindas. 502 00:23:14,962 --> 00:23:17,462 Praticamente persegui-te, n�o foi? 503 00:23:22,063 --> 00:23:24,263 Isto � lindo. 504 00:23:27,464 --> 00:23:29,964 Muito engra�ado, pessoal. 505 00:23:29,965 --> 00:23:31,665 Isto � um casamento. 506 00:23:32,866 --> 00:23:35,966 Para quem n�o me conhece o meu nome � Teddy. 507 00:23:35,967 --> 00:23:38,067 Esta � a minha irm�. 508 00:23:38,068 --> 00:23:40,968 E os nossos pais est�o mortos. 509 00:23:44,369 --> 00:23:46,369 Todos morrem. 510 00:23:47,470 --> 00:23:50,270 J� h� muito tempo. Estamos bem agora, 511 00:23:50,271 --> 00:23:52,271 ent�o, n�o se preocupem. 512 00:23:53,272 --> 00:23:57,072 Ent�o, um parab�ns da fam�lia. 513 00:23:57,073 --> 00:23:58,974 - Eu amo-te muito. - Eu amo-te, Teddy. 514 00:23:58,975 --> 00:24:00,775 Na verdade amo-te. 515 00:24:00,776 --> 00:24:02,276 Tu �s uma das boas. 516 00:24:02,277 --> 00:24:06,777 Ficaste do meu lado, quando eu estava para baixo. 517 00:24:06,778 --> 00:24:08,878 E como sempre ficaste. 518 00:24:08,879 --> 00:24:13,179 Com todas estas cobras no mundo, mas n�o tu. 519 00:24:13,180 --> 00:24:14,549 E � hora de seguir em frente, 520 00:24:14,550 --> 00:24:16,600 estou contente por ti, mas estou a passar 521 00:24:16,601 --> 00:24:19,882 por uma merda de momento, e estou muito triste... 522 00:24:19,883 --> 00:24:22,183 Estou triste porque est�s a partir, � isso. 523 00:24:22,184 --> 00:24:23,684 N�o vou a nenhum lugar, Teddy. 524 00:24:23,685 --> 00:24:26,085 Nem eu, Teddy. 525 00:24:26,450 --> 00:24:27,886 Sa�de a todos! � um casamento. 526 00:24:27,887 --> 00:24:29,687 Divirtam-se. O que mais h� para fazer? 527 00:24:29,688 --> 00:24:32,388 - Obrigado, sa�de, Teddy! - Toma isso, rapaz. 528 00:24:32,389 --> 00:24:35,189 A tua bravura e franqueza s�o sempre apreciadas. 529 00:24:35,190 --> 00:24:36,990 Eu fiz isso muito mal. 530 00:24:36,991 --> 00:24:40,692 N�o vou falar muito, pois todos sabem que odeio fazer discursos. 531 00:24:40,693 --> 00:24:42,293 Mas... 532 00:24:42,294 --> 00:24:44,694 Pod�amos filmar isto? 533 00:24:44,695 --> 00:24:46,495 Estou a revelar a minha alma. 534 00:24:46,496 --> 00:24:47,796 Podia filmar este momento. 535 00:24:47,797 --> 00:24:49,497 Aqui vamos n�s. 536 00:24:49,498 --> 00:24:52,698 Sabes, quando se passa um ano numa tenda no monte africano 537 00:24:52,699 --> 00:24:55,699 aprende-se a apreciar as pequenas coisas da vida. 538 00:24:55,700 --> 00:24:57,300 �gua pot�vel. 539 00:24:57,301 --> 00:25:01,301 O sabor de um hamb�rguer com queijo. 540 00:25:01,302 --> 00:25:06,902 Tu aprecias estar em casa com os teus amigos, familiares 541 00:25:07,203 --> 00:25:11,151 com as pessoas que te amam neste mundo sem perd�o. 542 00:25:13,904 --> 00:25:15,604 Zoe... 543 00:25:17,405 --> 00:25:18,705 O qu�? 544 00:25:18,706 --> 00:25:21,306 Eu estava a mentir se n�o dissesse que amar-te 545 00:25:21,307 --> 00:25:24,207 � a maior aventura da minha vida. 546 00:25:24,208 --> 00:25:26,508 E eu fa�o filmes em �frica. 547 00:25:28,209 --> 00:25:31,809 Convencer-te a finalmente casares comigo 548 00:25:31,810 --> 00:25:35,310 foi sem d�vida, a minha grande vit�ria. 549 00:25:38,611 --> 00:25:40,611 Com excep��o deste �scar. 550 00:25:43,912 --> 00:25:47,012 - Estou a brincar! - N�o est�s, falaste a s�rio. 551 00:25:47,013 --> 00:25:51,813 Eu amo-te. 552 00:25:51,814 --> 00:25:55,614 Sa�de. 553 00:25:55,615 --> 00:26:00,716 Um brinde para os velhos amigos. E aos novos amigos. 554 00:26:00,717 --> 00:26:04,317 Tenho tanto amor por todos... 555 00:26:04,318 --> 00:26:06,618 Sa�de! 556 00:26:06,619 --> 00:26:08,019 Ol�, todo o pessoal. Sa�de. 557 00:26:08,020 --> 00:26:10,520 Sa�de, Whit, Zoe. 558 00:26:10,521 --> 00:26:13,921 Sa�de para todos aqui. 559 00:26:13,922 --> 00:26:17,922 Acho que falo por Marshall e eu quando digo que 560 00:26:17,923 --> 00:26:20,223 � um prazer... 561 00:26:20,624 --> 00:26:24,624 Estar na uni�o de duas lindas pessoas. 562 00:26:24,625 --> 00:26:25,925 Dois... 563 00:26:25,926 --> 00:26:27,826 Dois sonhadores. Verdade. 564 00:26:27,827 --> 00:26:33,627 E que embarcam na jornada do amor e... 565 00:26:35,428 --> 00:26:38,428 Amizade... 566 00:26:38,429 --> 00:26:43,729 � estranho ver duas pessoas t�o envolvidos com a rela��o. 567 00:26:46,930 --> 00:26:52,730 De qualquer jeito, obrigado Whit por permitires que fiquemos aqui. 568 00:26:52,731 --> 00:26:57,631 Aos novos amigos, e aos velhos amigos e... 569 00:26:58,432 --> 00:26:59,732 Whit... 570 00:27:01,333 --> 00:27:03,433 �s um homem de sorte. 571 00:27:06,234 --> 00:27:08,434 E Zoe... 572 00:27:12,335 --> 00:27:14,035 Whit, �s um homem de sorte. 573 00:27:16,336 --> 00:27:18,336 Se me d�o licen�a... 574 00:27:18,337 --> 00:27:21,437 - Sam, o que est�s a fazer? - N�o, Sam, vais perder o bolo. 575 00:27:21,438 --> 00:27:23,438 Merda. Perdi-o. 576 00:27:23,439 --> 00:27:27,239 Sa�de a todo o pessoal. Espero que aproveitem a noite. 577 00:27:27,240 --> 00:27:30,240 Verdade? T�m todos o suficiente para beber? 578 00:27:38,341 --> 00:27:40,141 Est�s a sentir-te bem? 579 00:27:40,142 --> 00:27:42,242 Encontraste-me. 580 00:27:43,143 --> 00:27:44,843 Estou bem. 581 00:27:44,844 --> 00:27:47,344 Acho que tive um caso de intoxica��o alimentar. 582 00:27:47,745 --> 00:27:51,445 Ador�vel de tua parte, vires ver como estou. 583 00:27:51,446 --> 00:27:53,346 Inacredit�vel, n�o �? 584 00:27:53,347 --> 00:27:57,047 Com todo o dinheiro que tem, devia servir uma boa comida. 585 00:27:57,048 --> 00:27:59,048 Est�s b�bado? 586 00:27:59,049 --> 00:28:01,249 Sabes o que �. Bebi com o est�mago vazio. 587 00:28:01,250 --> 00:28:02,750 Nunca fa�as isso, Marshall. 588 00:28:02,751 --> 00:28:04,551 Vamos apanhar ar. 589 00:28:04,552 --> 00:28:06,152 O que achaste do meu discurso? 590 00:28:06,153 --> 00:28:07,953 � uma plateia dura aquela. 591 00:28:07,954 --> 00:28:09,328 Zoe e tu... 592 00:28:09,329 --> 00:28:12,164 Nunca tiveram nada, verdade? 593 00:28:12,165 --> 00:28:14,738 Como assim? 594 00:28:14,739 --> 00:28:17,035 Sei l�. Ela olha-te de uma maneira estranha. 595 00:28:17,036 --> 00:28:20,236 E respiras de uma maneira gira quando ela est� por perto. 596 00:28:20,237 --> 00:28:21,772 E ao ver a tua hist�ria outra vez 597 00:28:21,773 --> 00:28:23,604 e parece que h� muita coisa em comum. 598 00:28:23,605 --> 00:28:26,109 Est� bem. J� escreveste alguma coisa, Marshall? 599 00:28:26,110 --> 00:28:27,410 S� o meu di�rio. 600 00:28:27,411 --> 00:28:29,545 Ent�o, deixa-me explicar-te uma coisa, amigo. 601 00:28:29,546 --> 00:28:31,920 Deixa-me explicar o que fazem os escritores... 602 00:28:31,921 --> 00:28:33,982 Inventamos coisas. Amalgamamos, est� bem? 603 00:28:33,983 --> 00:28:36,200 E o que s�o "am�lgamas"? Coisas ou personagens 604 00:28:36,201 --> 00:28:38,055 baseadas em outras coisas e personagens 605 00:28:38,056 --> 00:28:39,356 que se misturam entre si. 606 00:28:39,357 --> 00:28:41,410 Agora, mesmo que a Zoe e eu sejamos amigos, 607 00:28:41,411 --> 00:28:43,167 e a encontre um pouco interessante, 608 00:28:43,168 --> 00:28:44,811 ela n�o passa de uma pequena parte 609 00:28:44,812 --> 00:28:47,497 de uma coisa muito grande. Uma pe�a pequenina e insignificante 610 00:28:47,498 --> 00:28:48,902 da sereia da minha hist�ria. 611 00:28:48,903 --> 00:28:50,971 � a mistura de muitas raparigas que conhe�o. 612 00:28:50,972 --> 00:28:53,237 Tipo ovos mexidos. Agora percebeste? 613 00:28:54,446 --> 00:28:55,845 N�o. 614 00:28:55,846 --> 00:28:59,405 � dif�cil encontrar palavras para o que estou a sentir agora. 615 00:28:59,406 --> 00:29:00,706 Acho que � medo. 616 00:29:00,707 --> 00:29:02,890 N�o � que n�o confie em ti, porque confio. 617 00:29:02,891 --> 00:29:04,654 - � que... - Vou explicar-te uma coisa. 618 00:29:04,655 --> 00:29:07,050 Uma das minhas hist�rias melhor recebidas � baseada 619 00:29:07,051 --> 00:29:08,810 no tempo em que n�s tent�vamos roubar 620 00:29:08,811 --> 00:29:11,110 o obelisco de Cle�patra do Central Park, lembras-te? 621 00:29:11,111 --> 00:29:12,721 Mas n�o pod�amos estar na hist�ria 622 00:29:12,722 --> 00:29:14,189 porque n�o somos interessantes. 623 00:29:14,190 --> 00:29:16,239 Ent�o, tive de substituir-nos por bandidos. 624 00:29:16,240 --> 00:29:17,899 Porque eles s�o mais interessantes 625 00:29:17,900 --> 00:29:20,129 que pessoas normais. Percebeste agora? 626 00:29:20,130 --> 00:29:22,029 N�o sabia que escreveste sobre n�s. 627 00:29:22,030 --> 00:29:24,535 N�o recebeste uma c�pia assinada por correio? 628 00:29:24,536 --> 00:29:26,838 Merda. Lembra-me de enviar-te outra. 629 00:29:26,839 --> 00:29:29,607 Vamos voltar para l� e divertir-nos um pouco. 630 00:29:29,608 --> 00:29:30,908 Como est� o meu h�lito? 631 00:29:32,751 --> 00:29:35,447 Devias escovar os dentes. 632 00:29:35,448 --> 00:29:37,852 Obrigado por seres honesto comigo. 633 00:29:42,327 --> 00:29:43,657 Est�s bem. 634 00:29:47,065 --> 00:29:49,495 Parece que o nosso amigo le�o encontrou uma gazela. 635 00:29:49,496 --> 00:29:52,893 N�o sei com quem me identifico mais... 636 00:29:52,894 --> 00:29:56,301 Sou o predador ou sou a presa? 637 00:29:56,302 --> 00:29:59,038 Ao estar aqui, vejo uma maneira pura de viver. 638 00:29:59,039 --> 00:30:02,773 A Am�rica parece estar muito longe... 639 00:30:02,774 --> 00:30:07,113 um lugar vil e putrefacto que jamais quero voltar a ver. 640 00:30:07,114 --> 00:30:09,346 Amigos, esta � s� uma vers�o preliminar, 641 00:30:09,347 --> 00:30:12,812 mas pensei que tendo-os todos num �nico lugar, 642 00:30:12,813 --> 00:30:14,321 podia ouvir os vossos coment�rios 643 00:30:14,322 --> 00:30:16,951 e gerar um pouco de consci�ncia no processo. 644 00:30:16,952 --> 00:30:18,693 Por isso tenho estes question�rios 645 00:30:18,694 --> 00:30:22,332 para que preencham depois. � opcional, logicamente. 646 00:30:22,968 --> 00:30:26,199 S� gostava de ficar aqui e abra�ar-te eternamente. 647 00:30:27,472 --> 00:30:29,872 Quem � esta mulher? 648 00:30:29,873 --> 00:30:31,670 � a minha mulher. 649 00:30:31,671 --> 00:30:35,042 Mas � claro. Est� certo. 650 00:30:39,484 --> 00:30:40,883 - J� volto. - Est� bem. 651 00:30:40,884 --> 00:30:43,325 O Chefe meu amigo, ofereceu-me 30 cabe�as de gado. 652 00:30:43,326 --> 00:30:45,815 Abaixa-te amor, est�s na frente do mais brilhante... 653 00:30:45,816 --> 00:30:47,188 S�o muitas vacas. 654 00:30:48,426 --> 00:30:49,756 Mais que... 655 00:30:49,757 --> 00:30:51,489 O que se passa contigo? 656 00:30:51,490 --> 00:30:53,723 Perdeste a cabe�a? 657 00:30:53,724 --> 00:30:55,064 Se calhar. 658 00:31:00,472 --> 00:31:01,772 A luz fica acesa. 659 00:31:01,773 --> 00:31:03,573 Nunca levei uma nega. Isto d�i. 660 00:31:03,574 --> 00:31:06,344 Desculpa-me. N�o quis bater t�o forte. 661 00:31:06,345 --> 00:31:07,645 Bem, tu bateste. 662 00:31:07,646 --> 00:31:09,245 O que se passou com o teu bigode? 663 00:31:09,246 --> 00:31:10,546 - Tirei. - Porqu�? 664 00:31:10,547 --> 00:31:13,372 - Porque disseste para tirar. - Porque ainda est�s aqui? 665 00:31:13,373 --> 00:31:15,341 A raz�o da qual te mandei o cart�o postal 666 00:31:15,342 --> 00:31:17,979 - foi para evitar isto. - Se calhar n�o devias mandar 667 00:31:17,980 --> 00:31:20,350 cart�es com mensagens que rasgam um cora��o. 668 00:31:20,351 --> 00:31:21,991 Qual � a tua inten��o? 669 00:31:21,992 --> 00:31:24,391 Parece que estou a caminho de te recuperar. 670 00:31:24,392 --> 00:31:26,555 N�o! Eu caso-me daqui a dois dias! 671 00:31:26,556 --> 00:31:27,862 Estou noiva. 672 00:31:27,863 --> 00:31:29,163 Estive sempre noiva. 673 00:31:29,164 --> 00:31:30,950 Nunca pensei que te ias casar com o Whit. 674 00:31:30,951 --> 00:31:32,569 E o nosso fim-de-semana, na cidade? 675 00:31:32,570 --> 00:31:34,331 Era para ficarmos a s�s. O que aconteceu? 676 00:31:34,332 --> 00:31:36,630 O Whit pensou que era fixe programar o casamento 677 00:31:36,631 --> 00:31:38,650 para quando todos estivessem aqui para o seu 678 00:31:38,651 --> 00:31:40,510 - anivers�rio no fim-de-semana. - Espera. 679 00:31:40,511 --> 00:31:42,760 Nenhuma parte dessa frase � estranha para ti? 680 00:31:42,761 --> 00:31:44,860 - N�o leste nada do que escrevi? - Sabes uma coisa... 681 00:31:44,861 --> 00:31:47,745 N�o acredito que o consideras como uma op��o s�ria para ti. 682 00:31:47,746 --> 00:31:49,880 Est� a exibir o seu filme durante o casamento. 683 00:31:49,881 --> 00:31:51,747 Que tipo de homem estamos a lidar? 684 00:31:51,748 --> 00:31:53,413 Est�s a ser infantil. 685 00:31:53,414 --> 00:31:54,890 Igual a ti. 686 00:31:59,431 --> 00:32:04,425 Sam, por favor, guarda a m�goa e vai para casa. 687 00:32:06,871 --> 00:32:08,498 N�o. 688 00:32:08,499 --> 00:32:10,966 N�o. Se recusares n�o complicar a minha vida, 689 00:32:10,967 --> 00:32:13,637 o m�nimo que posso fazer � apresentar-te a uma de minhas 690 00:32:13,638 --> 00:32:15,873 damas de honra. De certeza que est�o desesperadas 691 00:32:15,874 --> 00:32:17,211 como tu, para fazerem sexo. 692 00:32:17,212 --> 00:32:19,888 Quero dizer, da maneira menos ofensiva poss�vel. 693 00:32:21,412 --> 00:32:24,955 E Sam, p�ra de ficar na ponta dos p�s. 694 00:32:26,491 --> 00:32:28,516 Gostava de ti como eras. 695 00:32:43,875 --> 00:32:45,843 - Sammy! - Ol�, pessoal. 696 00:32:45,844 --> 00:32:47,309 Como � que est�s, meu? 697 00:32:47,310 --> 00:32:49,573 Bem. Revigorado, na verdade. 698 00:32:49,574 --> 00:32:51,842 Vamos colocar o arquinho no Sam. 699 00:32:51,843 --> 00:32:54,210 Obrigado. 700 00:32:54,211 --> 00:32:55,877 Queres umas pastilhas? Para acompanhar 701 00:32:55,878 --> 00:32:57,186 esse arquinho, princesa? 702 00:32:57,187 --> 00:32:58,915 - Adorava. - Eu sabia. 703 00:32:58,916 --> 00:33:01,514 Convencemos este hom�nimo a participar. 704 00:33:01,515 --> 00:33:03,321 � um maratonista. 705 00:33:03,322 --> 00:33:06,056 Sinto-me como se o meu cora��o fosse de metal. 706 00:33:06,057 --> 00:33:07,859 � bom ver-te a viajar um pouco. 707 00:33:07,860 --> 00:33:10,324 - Vai, vai, vai. - Tudo bem, eu mostro. 708 00:33:10,325 --> 00:33:12,933 Mas depois, quero ver todos tamb�m a dan�ar. 709 00:33:12,934 --> 00:33:16,200 Pronto? Vamos. Dois, tr�s, quatro... 710 00:33:26,718 --> 00:33:28,310 Vou tomar uma a menos, que ele. 711 00:33:28,311 --> 00:33:30,388 Serve-te, meu. Por conta da casa. 712 00:33:30,389 --> 00:33:32,422 Bebe muita �gua. Ajuda de verdade. 713 00:33:36,325 --> 00:33:38,588 Faz com que te esque�as das coisas ou o qu�? 714 00:33:38,589 --> 00:33:40,960 Ficas b�bado e depois cais com tudo. 715 00:33:48,106 --> 00:33:49,873 Vejo-te na semana que vem, rapaz. 716 00:33:51,610 --> 00:33:52,968 Sinto-me incr�vel. 717 00:33:52,969 --> 00:33:55,773 Sinto que o meu corpo est� a renascer. 718 00:33:55,774 --> 00:33:57,677 O que se passou com os teus sapatos? 719 00:33:57,678 --> 00:33:58,978 Sei l�. Sei l�. 720 00:33:58,979 --> 00:34:00,449 O Teddy apanhou-os. N�o sei. 721 00:34:00,450 --> 00:34:02,247 N�o sei porque ele levou, mas levou. 722 00:34:02,248 --> 00:34:04,321 - Est�s a respirar em cima de mim. - Eu sei. 723 00:34:07,826 --> 00:34:10,420 Na verdade, eu tinha uma solit�ria. 724 00:34:10,421 --> 00:34:12,758 Eu tinha. Pergunta-me como me desfiz dela. 725 00:34:12,759 --> 00:34:14,063 Como te desfizeste dela? 726 00:34:14,064 --> 00:34:15,723 Fiz jejum durante 3 dias, 727 00:34:15,724 --> 00:34:18,764 e depois coloquei uma sandes de presunto no meio das pernas. 728 00:34:18,765 --> 00:34:20,497 Fiz isso durante uma semana, 729 00:34:20,498 --> 00:34:23,073 e ainda tinha a solit�ria e estava a causar muito... 730 00:34:23,074 --> 00:34:25,539 Pergunto-me qual � a maneira mais r�pida de colocar 731 00:34:25,540 --> 00:34:26,976 outro cigarro na minha boca. 732 00:34:28,713 --> 00:34:30,112 � isso mesmo. 733 00:34:30,113 --> 00:34:31,739 Marshmallow! 734 00:34:31,740 --> 00:34:33,715 - Ol�. - Vem aqui. 735 00:34:33,716 --> 00:34:36,946 - O teu corpo � demais. - Gosto da tua roupa. 736 00:34:36,947 --> 00:34:38,247 Est�s muito suado. 737 00:34:46,297 --> 00:34:48,424 Malandro. 738 00:34:48,425 --> 00:34:50,296 Tens sido um rapaz muito mauzinho. 739 00:34:50,297 --> 00:34:51,698 - Tu �s m�. - Eu sei. 740 00:34:51,699 --> 00:34:53,065 N�o me batas. 741 00:34:53,066 --> 00:34:55,332 - Tem maneiras. - Porque � que me bates? 742 00:34:55,333 --> 00:34:56,633 Estou s� a tocar-te. 743 00:34:58,710 --> 00:35:01,178 P�ra com isso. 744 00:35:33,044 --> 00:35:34,841 - Ol�. - Ol�. 745 00:35:34,842 --> 00:35:36,363 Parece que causas problemas. 746 00:35:36,364 --> 00:35:38,611 Gostava de me meter em problemas. 747 00:35:38,612 --> 00:35:41,207 Quantos anos tens? 748 00:35:41,208 --> 00:35:43,349 Quantos achas? 749 00:35:43,350 --> 00:35:45,155 Acho que sou um pouco velha para ti. 750 00:35:45,156 --> 00:35:47,351 Posso ser jovem, mas n�o nasci ontem. 751 00:35:47,352 --> 00:35:48,652 Eu n�o, eu n�o... 752 00:35:48,653 --> 00:35:50,389 N�o percebo o que queres dizer. 753 00:35:50,390 --> 00:35:51,690 Na verdade, apanhei uma pastilha, 754 00:35:51,691 --> 00:35:53,560 e estou a viajar desde ent�o. 755 00:35:55,333 --> 00:35:57,597 Depressa. Finge que disse alguma coisa engra�ada. 756 00:36:02,006 --> 00:36:05,006 - Engra�ado. - Porqu�? 757 00:36:05,007 --> 00:36:07,134 N�o sei. Mas gostei de ti. 758 00:36:15,653 --> 00:36:17,621 Vamos, prova-o. 759 00:36:22,460 --> 00:36:25,358 Tu... Lembras-me algu�m. 760 00:36:25,359 --> 00:36:26,905 E isso agrada-me. 761 00:36:29,829 --> 00:36:31,194 � uma loucura, n�o achas? 762 00:36:31,195 --> 00:36:32,861 � como estar a caminhar pela rua 763 00:36:32,862 --> 00:36:34,461 a pensar na vida, 764 00:36:34,462 --> 00:36:36,590 e de repente, aparece um psicopata 765 00:36:36,591 --> 00:36:38,008 a perguntar a hora e depois, 766 00:36:38,009 --> 00:36:40,134 acordo num hospital em Lenox Hill 767 00:36:40,135 --> 00:36:42,576 com sangue por todo o meu corpo. 768 00:36:42,577 --> 00:36:45,171 O qu�? N�o, � a s�rio. 769 00:36:46,117 --> 00:36:47,914 Queres colocar os teus �culos em mim? 770 00:36:47,915 --> 00:36:49,680 Estou atraente assim? 771 00:36:53,477 --> 00:36:54,808 Verdade? 772 00:36:56,160 --> 00:36:57,821 Queres fazer? 773 00:37:01,232 --> 00:37:02,756 Sim. 774 00:37:02,757 --> 00:37:04,198 Verdade? 775 00:37:15,313 --> 00:37:17,406 Tens uma cara linda. 776 00:37:17,407 --> 00:37:18,948 Acho que est� na hora do beijo. 777 00:37:18,949 --> 00:37:20,847 Ol� querido, hora de ir para a cama. 778 00:37:20,848 --> 00:37:23,716 N�o, est�vamos no meio de uma conversa. 779 00:37:25,156 --> 00:37:27,153 Ou�am... Ol�... 780 00:37:27,154 --> 00:37:30,353 Viram os meus sapatos? Tenho uns mocassins. S�o... 781 00:37:34,165 --> 00:37:35,465 Bonito. �... 782 00:37:35,466 --> 00:37:37,500 Ol�, ou�am. Voc�s fazem id...? 783 00:37:37,501 --> 00:37:40,662 Sabem onde posso encontrar os meus sapatos? 784 00:37:42,674 --> 00:37:45,199 Teddy, Teddy, preciso dos meus sapatos. 785 00:37:47,011 --> 00:37:48,371 Os teus sapatos s�o os meus! 786 00:37:48,372 --> 00:37:52,381 O meu quarto � por aqui. 787 00:37:54,052 --> 00:37:55,382 Ol�. 788 00:37:56,654 --> 00:37:58,085 � aqui onde moras? 789 00:38:07,732 --> 00:38:10,633 Est�s quente. 790 00:38:10,634 --> 00:38:12,532 Assim � melhor. 791 00:38:17,241 --> 00:38:19,368 Vou morrer? 792 00:38:19,369 --> 00:38:21,604 N�o, meu. 793 00:38:21,605 --> 00:38:22,907 Vai, come um bocado. 794 00:38:22,908 --> 00:38:25,107 Vai acalmar-te o cora��o. Vamos. 795 00:38:25,108 --> 00:38:27,741 Coloca alguma coisa de comida na tua barriga. 796 00:38:27,742 --> 00:38:29,483 Ent�o, como foi com a rapariga? 797 00:38:29,484 --> 00:38:30,784 Quem? A Margaret? 798 00:38:30,785 --> 00:38:32,412 Foi bem. Fizemos sexo... 799 00:38:32,413 --> 00:38:33,956 Duas vezes seguidas. 800 00:38:33,957 --> 00:38:36,356 Seguidas? 801 00:38:36,357 --> 00:38:38,292 Como � que �? 802 00:38:38,293 --> 00:38:39,817 Sexo com pastilhas. 803 00:38:40,817 --> 00:38:43,545 Que tal pararmos com os pastilhas a partir de agora? 804 00:38:43,546 --> 00:38:45,093 N�o precisamos mais. 805 00:38:45,094 --> 00:38:47,171 E tu, como foi com ela? 806 00:38:47,172 --> 00:38:49,171 N�o muito bem. 807 00:38:49,172 --> 00:38:51,673 Encontrei a criada a chorar no arm�rio. 808 00:38:51,674 --> 00:38:56,213 E a Esme, parece-me ter um qualquer tipo de marido. 809 00:38:56,214 --> 00:38:59,909 N�o te preocupes, meu. Fizeste como deve ser. 810 00:38:59,910 --> 00:39:03,544 � muito melhor, ela mata-me. 811 00:39:03,545 --> 00:39:05,212 Tu matas-me. 812 00:39:09,293 --> 00:39:11,193 O que pensas sobre ela estar com ele? 813 00:39:11,194 --> 00:39:13,320 Esme? 814 00:39:13,321 --> 00:39:15,214 N�o a conhe�o bem. 815 00:39:16,410 --> 00:39:17,964 N�o, refiro-me � Zoe e ao Whit. 816 00:39:17,965 --> 00:39:19,659 Porque est� ela com ele? 817 00:39:20,710 --> 00:39:22,705 Aposto que tem alguma coisa a ver com o pai dela. 818 00:39:22,706 --> 00:39:24,833 A minha terapeuta diz que muitas coisas 819 00:39:24,834 --> 00:39:26,232 tem a ver com o teu pai 820 00:39:26,233 --> 00:39:30,337 Caramba, Marshall, �s t�o intuitivo. 821 00:39:30,338 --> 00:39:33,383 Acho que tem a ver com ela ser �rf�. 822 00:39:33,384 --> 00:39:35,952 Pode ser que o seu julgamento foi danificado. 823 00:39:39,123 --> 00:39:41,182 Al�m disso, parece o tipo de mulher 824 00:39:41,183 --> 00:39:44,420 que gosta de ser cuidada, e claro, o Whit tamb�m. 825 00:39:44,421 --> 00:39:48,625 - Ele � bonito, bem sucedido. - Verdade? 826 00:39:48,626 --> 00:39:50,598 Sim. 827 00:39:50,599 --> 00:39:52,293 Espera, acha-lo bonito? 828 00:39:52,294 --> 00:39:55,463 Sim. 829 00:39:55,464 --> 00:39:58,440 Marshall, o teu p�nis est� enorme agora. 830 00:39:58,441 --> 00:39:59,741 O qu�? 831 00:40:02,380 --> 00:40:05,679 O teu p�nis est� enorme, Marshall. 832 00:40:08,886 --> 00:40:10,353 Ol�? 833 00:40:20,064 --> 00:40:21,759 Ol�. 834 00:40:25,203 --> 00:40:27,034 N�o consigo dormir. 835 00:40:28,339 --> 00:40:29,660 Precisas de um banho. 836 00:40:30,211 --> 00:40:31,511 N�o h� �gua quente. 837 00:40:31,512 --> 00:40:34,100 Faz de conta que � uma piscina. 838 00:40:36,781 --> 00:40:38,544 Leva o prato. 839 00:40:40,942 --> 00:40:42,242 - Ol�. - Ol�. 840 00:40:42,243 --> 00:40:45,720 N�o esperava visitas. Este lugar parece uma pocilga. 841 00:40:45,721 --> 00:40:48,519 O Marshall � um pouco desorganizado. 842 00:40:50,328 --> 00:40:51,818 Est� tudo bem? 843 00:40:51,819 --> 00:40:53,692 Sim, claro. O Marshall adora banhos. 844 00:40:53,693 --> 00:40:55,663 � o meu filhinho. O meu s�cio. 845 00:40:55,664 --> 00:40:58,274 Ele teve problemas com a Esme. 846 00:40:58,275 --> 00:40:59,864 - Verdade? - Contaram-me alguma coisa 847 00:40:59,865 --> 00:41:01,502 sobre como o passaram, para tr�s. 848 00:41:01,503 --> 00:41:02,803 Sim. 849 00:41:02,804 --> 00:41:06,575 Vou ficar no meu saco cama, 850 00:41:06,576 --> 00:41:10,545 assim n�o preparas nenhuma gracinha. 851 00:41:10,546 --> 00:41:13,617 Parece que tu e a Margaret se entenderam muito bem. 852 00:41:13,618 --> 00:41:16,209 Como � que foi? 853 00:41:16,210 --> 00:41:17,878 Ela foi muito receptiva. 854 00:41:17,879 --> 00:41:20,287 Tinha de ser. Tem muita experi�ncia. 855 00:41:20,288 --> 00:41:21,949 Sim, eu sabia que ela ia ter. 856 00:41:21,950 --> 00:41:25,014 Por seres algu�m que se vai casar, pareceste-me ciumenta. 857 00:41:25,015 --> 00:41:26,693 O que se passa? 858 00:41:28,386 --> 00:41:29,686 O que � isto? 859 00:41:30,768 --> 00:41:32,895 � novo? 860 00:41:32,896 --> 00:41:34,546 Porque n�o me enviaste? 861 00:41:35,406 --> 00:41:37,306 Porque ainda estou a corrigir. 862 00:41:41,279 --> 00:41:43,839 ''A Sereia Chloe''? 863 00:41:43,840 --> 00:41:45,349 Posso dar-te uma breve sinopse, 864 00:41:45,350 --> 00:41:47,779 se quiseres. Queres? 865 00:41:47,780 --> 00:41:49,109 - Sim. - Est� bem. 866 00:41:49,110 --> 00:41:52,112 � sobre um jovem mergulhador de �guas profundas 867 00:41:52,113 --> 00:41:55,886 que procura p�rolas no fundo do oceano, 868 00:41:55,887 --> 00:41:58,018 e o nosso her�i apaixona-se pela sereia 869 00:41:58,019 --> 00:42:00,393 que se envolve numa rela��o conturbada, 870 00:42:00,394 --> 00:42:02,398 com um trit�o megaloman�aco 871 00:42:02,399 --> 00:42:03,699 e tamb�m pode ser gay. 872 00:42:03,700 --> 00:42:05,095 Sabes, um completo sociopata. 873 00:42:05,096 --> 00:42:08,694 O mergulhador luta com o trit�o pelo amor da sereia. 874 00:42:08,695 --> 00:42:11,775 E h� uma grande cena da luta final. 875 00:42:12,643 --> 00:42:15,771 N�o sei muito bem como vai acabar. 876 00:42:15,772 --> 00:42:19,213 � melhor que a do Coala, que podia voar. 877 00:42:19,214 --> 00:42:20,875 Sim, esse � um dos piores. 878 00:42:24,589 --> 00:42:25,951 O que tens a�? 879 00:42:25,952 --> 00:42:28,548 Para qu� o caderno e o l�pis? 880 00:42:28,549 --> 00:42:34,393 Deviam ser os meus votos, mas est�o em branco. 881 00:42:34,394 --> 00:42:37,126 Tenho de escrev�-los, mas estou com problemas. 882 00:42:37,127 --> 00:42:41,898 Acho que preciso da opini�o de um escritor. 883 00:42:41,899 --> 00:42:45,032 Vieste aqui para que eu escreva os teus votos? 884 00:42:46,177 --> 00:42:48,145 Podes? 885 00:42:51,449 --> 00:42:53,576 Por onde come�amos? 886 00:42:53,577 --> 00:42:54,912 � a� que tu entras. 887 00:42:57,054 --> 00:43:00,785 Vejo que avan�aste. 888 00:43:00,786 --> 00:43:03,655 Claro. Bom... 889 00:43:03,656 --> 00:43:06,389 N�o sei. O que gostas nele? 890 00:43:07,378 --> 00:43:09,563 Definitivamente, n�o teme ser ele mesmo. 891 00:43:09,564 --> 00:43:10,961 Isso � claro. 892 00:43:10,962 --> 00:43:13,593 Sim, posso ver isso. 893 00:43:13,594 --> 00:43:15,331 �bvio. 894 00:43:15,332 --> 00:43:17,168 Est� bem, vamos escrever isso. 895 00:43:19,043 --> 00:43:23,002 Ele faz-me sentir segura e protegida. 896 00:43:23,003 --> 00:43:25,048 Trata de mim. 897 00:43:25,049 --> 00:43:26,548 � bonito. 898 00:43:26,549 --> 00:43:28,675 - Est� bem. - Bem sucedido. 899 00:43:28,676 --> 00:43:30,777 Tudo isto � fant�stico. O que mais? 900 00:43:32,256 --> 00:43:34,189 Tem muita for�a de vontade. 901 00:43:34,190 --> 00:43:35,554 For�a de vontade. Boa. 902 00:43:35,555 --> 00:43:36,990 Palavra forte. 903 00:43:36,991 --> 00:43:39,392 N�o tem medo de ser ele mesmo. 904 00:43:39,393 --> 00:43:42,193 Qualquer um que dan�a assim, n�o pode ser t�mido. 905 00:43:42,194 --> 00:43:44,028 Completamente desinibido. 906 00:43:44,029 --> 00:43:46,170 Nunca vi um homem dan�ar daquela maneira. 907 00:43:46,171 --> 00:43:48,704 - Sem ser uma mulher. - Isso n�o vai ajudar. 908 00:43:48,705 --> 00:43:50,467 Est� bem, talvez n�o para os votos. 909 00:43:50,468 --> 00:43:51,768 S� tento ser objectivo. 910 00:43:51,769 --> 00:43:53,102 E honestamente, 911 00:43:53,103 --> 00:43:54,880 sobre estar protegida e segura. 912 00:43:54,881 --> 00:43:57,043 Como n�o ser dessa maneira, com algu�m assim? 913 00:43:57,044 --> 00:43:58,423 Acho que � �nico na hist�ria 914 00:43:58,424 --> 00:44:00,015 que usa camisa de gola, em �frica. 915 00:44:00,016 --> 00:44:01,377 Adoro isso. 916 00:44:01,986 --> 00:44:04,284 � muito calor para isso. 917 00:44:04,285 --> 00:44:05,898 E por ter for�a de vontade, 918 00:44:05,899 --> 00:44:07,853 vai ser bom, porque podia desligar-se 919 00:44:07,854 --> 00:44:09,419 pelos pr�ximos 50 anos. 920 00:44:09,420 --> 00:44:12,325 Como um pequeno robot. Vais ser protegida. 921 00:44:12,326 --> 00:44:14,421 N�o � o que queres? 922 00:44:14,422 --> 00:44:17,194 Agora est�s a ser idiota, Sam. 923 00:44:18,269 --> 00:44:20,635 Sim, estou. 924 00:44:20,636 --> 00:44:23,263 Vou ter-te de volta. 925 00:44:26,377 --> 00:44:28,461 Sinto a tua falta. 926 00:44:28,462 --> 00:44:29,772 Eu sei. 927 00:44:29,773 --> 00:44:32,474 Por isso vieste. Posso sentir. 928 00:44:35,252 --> 00:44:36,580 Fica quieto. 929 00:44:45,696 --> 00:44:47,730 Sabes, se puderes ir 930 00:44:47,731 --> 00:44:49,890 pela manh�, antes que acorde, 931 00:44:49,891 --> 00:44:51,627 era tudo mais f�cil para mim. 932 00:44:53,938 --> 00:44:56,438 Quem disse que ia facilitar as coisas para ti? 933 00:44:56,439 --> 00:44:59,637 - Nunca paras de falar? - N�o, nunca. 934 00:45:06,784 --> 00:45:08,476 Bem. 935 00:45:21,398 --> 00:45:24,023 QUE TAL OVOS COM BACON? BEIJOS S.D. 936 00:45:25,769 --> 00:45:27,227 O que est�s a fazer? 937 00:45:28,439 --> 00:45:32,202 Dormias t�o tranquilo, que ia deixar-te dormir mais. 938 00:45:33,077 --> 00:45:36,566 Meu, que noite louca. 939 00:45:36,947 --> 00:45:39,072 O que se passou com a Zoe, na noite passada? 940 00:45:39,073 --> 00:45:42,044 - Porqu�? - Porqu� estar no teu quarto, 941 00:45:42,045 --> 00:45:44,347 e n�o com o futuro marido? 942 00:45:44,348 --> 00:45:46,150 Queres saber a verdade, Marshall? 943 00:45:46,151 --> 00:45:47,849 Sim, quero a verdade. 944 00:45:47,850 --> 00:45:52,195 Para resumir, ela n�o est� segura em casar-se com aquele idiota. 945 00:45:52,196 --> 00:45:53,955 - A s�rio? - A s�rio. 946 00:45:53,956 --> 00:45:56,794 Est� a pensar em cancelar o maldito casamento. 947 00:45:56,795 --> 00:45:59,391 Deus, ela � muito complicada Marshall. 948 00:45:59,392 --> 00:46:01,528 Sim, parece que sim. 949 00:46:01,529 --> 00:46:03,300 Sei que n�o precisas disso agora. 950 00:46:03,301 --> 00:46:06,205 Em primeiro lugar, nunca tinha vindo aqui 951 00:46:06,206 --> 00:46:08,301 se soubesse que era esta loucura. 952 00:46:08,302 --> 00:46:10,573 N�o importa, pelo menos j� podemos ir, est� bem? 953 00:46:10,574 --> 00:46:13,876 - Eu n�o posso. - Porque n�o? 954 00:46:13,877 --> 00:46:16,552 Porque tenho de ficar at� que ela resolva tudo. 955 00:46:16,553 --> 00:46:18,381 Sou tudo o que ela tem, est� sozinha. 956 00:46:18,382 --> 00:46:20,354 Com quem ia falar, com o tio Teddy? 957 00:46:20,355 --> 00:46:22,288 E agora, porque n�o tiras uma soneca? 958 00:46:22,289 --> 00:46:24,224 Vou descer e preparar uns ovos. 959 00:46:24,895 --> 00:46:26,643 Ainda gostas sem gemas? 960 00:46:27,865 --> 00:46:30,695 A prop�sito, pareces um pr�ncipe. 961 00:46:30,696 --> 00:46:32,166 Eu amo-te. 962 00:46:42,580 --> 00:46:44,170 Ol�. Bom dia. 963 00:46:44,171 --> 00:46:47,580 Com que devo falar para arranjar... 964 00:46:47,581 --> 00:46:49,915 Talvez alguns ovos. 965 00:46:49,916 --> 00:46:52,488 Um segundo. 966 00:47:14,278 --> 00:47:16,539 Bom dia! Este � o grupo popular? 967 00:47:16,540 --> 00:47:18,274 Ol�. J� � de dia? 968 00:47:18,275 --> 00:47:20,942 O dia apareceu. 969 00:47:20,943 --> 00:47:22,450 Dormiste bem, amigo? 970 00:47:22,451 --> 00:47:24,020 Perfeitamente e tu? 971 00:47:24,021 --> 00:47:25,355 N�o, nem um pouco. 972 00:47:25,356 --> 00:47:27,515 Fiquei a trabalhar toda a noite. 973 00:47:27,516 --> 00:47:30,021 D� uma olhadela. � um p�nis. 974 00:47:30,022 --> 00:47:31,719 Eu sei, Teddy. 975 00:47:32,796 --> 00:47:35,797 Como conheceste, este Sam? 976 00:47:35,798 --> 00:47:37,992 Parece um pouco misterioso. 977 00:47:37,993 --> 00:47:39,469 Encontrei-o em Nova Iorque. 978 00:47:39,470 --> 00:47:40,837 Ele � escritor. 979 00:47:40,838 --> 00:47:43,998 Envia-me os seus escritos e eu fa�o coment�rios. 980 00:47:43,999 --> 00:47:45,666 D�-me alguma coisa para fazer. 981 00:47:45,667 --> 00:47:47,175 Voc�s fizeram sexo, n�o foi? 982 00:47:47,176 --> 00:47:48,642 �s muito jovem, querida. 983 00:47:48,643 --> 00:47:51,607 N�o. Somos amigos por correspond�ncia. 984 00:47:51,608 --> 00:47:54,074 Se queres saber dele na cama, pergunta � Margaret. 985 00:47:54,075 --> 00:47:55,779 - Cala a boca! - O qu�? 986 00:47:55,780 --> 00:47:58,013 Vagabunda desavergonhada! 987 00:47:58,014 --> 00:48:00,920 Conta-me, ele � bom? 988 00:48:00,921 --> 00:48:03,925 Se passar a noite abra�ados, porque uma rapariga 989 00:48:03,926 --> 00:48:08,825 lhe partiu o cora��o � bom, ent�o sim � fant�stico. 990 00:48:08,826 --> 00:48:11,298 O melhor que j� tive. 991 00:48:12,369 --> 00:48:17,839 � um jovem muito intenso. Muito emocional. 992 00:48:17,840 --> 00:48:19,771 - Ol�, meninas, bom dia. - Bom dia. 993 00:48:19,772 --> 00:48:21,177 - Bom dia. - Ainda aqui. 994 00:48:21,178 --> 00:48:23,379 Bom dia. Fiz um prenda. 995 00:48:23,380 --> 00:48:26,783 Se soubesse que te casavas, tinha trazido um liquidificador. 996 00:48:26,784 --> 00:48:28,781 ou um conjunto de facas, mas tudo bem. 997 00:48:28,782 --> 00:48:31,482 Olha Zo, � o teu nome. 998 00:48:31,483 --> 00:48:33,351 � sim. 999 00:48:33,352 --> 00:48:36,016 - Obrigada. - Ol�. 1000 00:48:36,017 --> 00:48:37,793 Gozamos muito ontem, n�o foi? 1001 00:48:37,794 --> 00:48:40,961 - � verdade, como est�s? - Melhor, obrigado. 1002 00:48:40,962 --> 00:48:44,134 - Quem �s tu, o que fazes aqui? - N�o ias gostar de saber. 1003 00:48:44,135 --> 00:48:47,233 Desfrutam o pequeno-almo�o, malditas v�boras? 1004 00:48:47,234 --> 00:48:49,472 Se vou filmar pela manh�, 1005 00:48:49,473 --> 00:48:51,907 deviam acordar-me antes. Muito simples. 1006 00:48:51,908 --> 00:48:53,699 Fala com o Spider. Para mim chega. 1007 00:48:53,700 --> 00:48:55,945 Deus, mas que mesa de mulheres bonitas. 1008 00:48:55,946 --> 00:48:58,105 - Bom dia. - Senhora da casa. 1009 00:48:58,106 --> 00:48:59,481 Grande Sam. 1010 00:48:59,482 --> 00:49:01,880 Bom dia, Teddy! Pareces descansado. 1011 00:49:01,881 --> 00:49:04,820 Fiz para o teu casamento: O teu retrato. 1012 00:49:04,821 --> 00:49:07,152 Um grande pau fino com bolas. 1013 00:49:09,460 --> 00:49:11,892 Trabalhei bastante para o fazer. 1014 00:49:11,893 --> 00:49:15,065 - Cal��o porreiro, meu. - Que engra�adinho... 1015 00:49:15,066 --> 00:49:17,130 Ele gosta de mim. 1016 00:49:17,131 --> 00:49:18,633 S� ele. 1017 00:49:18,634 --> 00:49:20,100 Onde foste ontem � noite? 1018 00:49:20,101 --> 00:49:23,336 N�o conseguia dormir, ent�o escrevi os meus votos. 1019 00:49:23,337 --> 00:49:24,768 Vem c�. 1020 00:49:28,145 --> 00:49:30,210 Que coisa horr�vel � essa no pesco�o? 1021 00:49:30,211 --> 00:49:31,975 � uma prenda de casamento do Sam. 1022 00:49:31,976 --> 00:49:33,947 Olha, n�o � querido? 1023 00:49:33,948 --> 00:49:36,274 - O teu vai chegar por correio. - Sam. 1024 00:49:37,087 --> 00:49:39,121 Porque n�o vens passear, na praia comigo? 1025 00:49:39,122 --> 00:49:41,453 O Teddy usou o fogo de artif�cio ontem 1026 00:49:41,454 --> 00:49:42,923 e precisamos de mais. 1027 00:49:42,924 --> 00:49:46,517 - Vem, vai ser divertido. - Est� bem. 1028 00:49:46,518 --> 00:49:48,548 N�o v�s... 1029 00:49:48,899 --> 00:49:50,830 Diverte-te. 1030 00:49:55,978 --> 00:49:57,440 SAM QUERIDO: VOU CASAR-ME. 1031 00:49:57,441 --> 00:49:59,175 N�O POSSO VER-TE MAIS 1032 00:49:59,176 --> 00:50:01,637 POR FAVOR PERCEBE, SINTO MUITO, AMO-TE - Z 1033 00:50:39,883 --> 00:50:42,076 D�-me aqui. Aqui, aqui. 1034 00:50:53,931 --> 00:50:55,623 Ol�. 1035 00:51:05,375 --> 00:51:08,444 Est�s bem? 1036 00:51:13,283 --> 00:51:17,119 A Zoe levou uma das tuas est�rias e tive a oportunidade de ler. 1037 00:51:17,120 --> 00:51:19,688 A do Coala no Zool�gico do Central Park. 1038 00:51:19,689 --> 00:51:21,485 Verdade? Porque fizeste isso? 1039 00:51:21,486 --> 00:51:23,492 Sabes Sam, n�o �s assim t�o mau. 1040 00:51:23,493 --> 00:51:26,529 Escreves com muita personalidade. 1041 00:51:26,530 --> 00:51:29,599 Mas devo dizer que o ador�vel Coala 1042 00:51:29,600 --> 00:51:32,999 tornou-se um tanto chato com tantas reclama��es. 1043 00:51:33,000 --> 00:51:36,072 N�o tenho a certeza se � boa est�ria para crian�as. 1044 00:51:36,073 --> 00:51:37,936 Tu n�o �s bem o meu publico alvo, 1045 00:51:37,937 --> 00:51:39,508 mas vou tomar isso como um elogio. 1046 00:51:39,509 --> 00:51:43,973 �s t�o rom�ntico na vida real, como �s no trabalho? 1047 00:51:45,816 --> 00:51:47,645 Bem, eu tento. 1048 00:51:47,646 --> 00:51:51,118 Considero-me um realista. 1049 00:51:51,119 --> 00:51:54,088 Mais envolvido na condi��o humana. 1050 00:51:54,089 --> 00:51:55,954 Podes deduzir que no meu trabalho 1051 00:51:57,194 --> 00:51:59,922 suponho que sou um pouco ibsenesco. 1052 00:51:59,923 --> 00:52:02,123 Enfim, as tuas est�rias s�o muito boas. 1053 00:52:02,124 --> 00:52:04,598 Apesar de nunca ter gostado muito de ler. 1054 00:52:04,599 --> 00:52:06,293 A Zoe l� de tudo. 1055 00:52:06,294 --> 00:52:09,970 Todos os dias, todas as noites, l� tudo o que tiver pela frente. 1056 00:52:09,971 --> 00:52:11,836 � uma gra�a. 1057 00:52:11,837 --> 00:52:14,742 � por isso que ela gosta de algu�m como tu. 1058 00:52:17,347 --> 00:52:19,005 Como eu trabalho durante muito tempo 1059 00:52:19,006 --> 00:52:23,798 acaba por ser dif�cil satisfazer todos os... 1060 00:52:24,187 --> 00:52:27,723 interesses da Zoe. 1061 00:52:27,724 --> 00:52:30,156 Esta � a nossa Zoe, n�o �? Ela � louca! 1062 00:52:30,157 --> 00:52:34,094 Ela decide que quer aprender a jogar t�nis, ela aprende! 1063 00:52:34,095 --> 00:52:36,256 Vai a todas as partidas, 1064 00:52:36,257 --> 00:52:39,460 treina todos os dias, desenvolve o seu saque. 1065 00:52:39,461 --> 00:52:42,402 O maldito instrutor at� ficou connosco no ver�o. 1066 00:52:42,403 --> 00:52:45,335 E ent�o um dia, decidiu que o t�nis � um desporto chato, 1067 00:52:45,336 --> 00:52:46,966 que era coisa de snob 1068 00:52:46,967 --> 00:52:49,102 e n�o quis jogar mais. 1069 00:52:49,103 --> 00:52:51,271 No ver�o passado foram lib�lulas. 1070 00:52:51,272 --> 00:52:53,440 Ela ficou obcecada com esses insectos. 1071 00:52:53,441 --> 00:52:55,978 Estudava, pintava, fazia cursos sobre eles, 1072 00:52:55,979 --> 00:52:58,885 e ent�o um dia... 1073 00:52:58,886 --> 00:53:00,924 N�o h� mais lib�lulas. 1074 00:53:01,926 --> 00:53:04,483 Sim, nem sabia que gostava de lib�lulas. 1075 00:53:04,484 --> 00:53:05,926 N�o gosta, Sam. 1076 00:53:07,398 --> 00:53:10,162 J� n�o. 1077 00:53:10,868 --> 00:53:13,359 Vais ficar bem. N�o te movas. 1078 00:53:15,373 --> 00:53:16,738 Pronto. 1079 00:53:22,389 --> 00:53:25,282 O Sam falou muito de mim? 1080 00:53:25,283 --> 00:53:30,753 Bem, o Sam e eu somos como irm�os, ent�o... 1081 00:53:30,754 --> 00:53:32,686 Praticamente conta-me tudo. 1082 00:53:33,758 --> 00:53:35,316 Espero que n�o. 1083 00:53:39,797 --> 00:53:41,100 Sabes? 1084 00:53:41,101 --> 00:53:43,335 N�o tenho a certeza se o Sam me contou 1085 00:53:43,336 --> 00:53:45,300 a hist�ria toda de como se conheceram. 1086 00:53:54,745 --> 00:53:56,838 Eu estava... 1087 00:53:56,839 --> 00:54:00,137 Eu estava em Nova Yorke com o Whit. 1088 00:54:00,138 --> 00:54:02,682 Na estreia do seu filme. 1089 00:54:02,683 --> 00:54:07,554 Acho que era "Conto de duas aldeias". 1090 00:54:07,555 --> 00:54:11,321 E tivemos uma discuss�o terr�vel no Ziegfeld, 1091 00:54:11,322 --> 00:54:15,229 e sa� furiosa do teatro, debaixo de chuva. 1092 00:54:16,033 --> 00:54:17,728 Foi uma confus�o. 1093 00:54:21,605 --> 00:54:24,699 E de repente parou de chover. 1094 00:54:27,344 --> 00:54:29,574 Olhei para cima... 1095 00:54:29,575 --> 00:54:32,774 E l� estava o Sam, sem guarda-chuva... 1096 00:54:34,418 --> 00:54:35,718 a segurar uma c�pia 1097 00:54:35,719 --> 00:54:37,900 do "New York Observer" sobre a minha cabe�a. 1098 00:54:37,901 --> 00:54:41,156 Acho que era uma quarta-feira. 1099 00:54:41,157 --> 00:54:43,226 Acho que sim. 1100 00:54:45,096 --> 00:54:47,997 Passamos toda a noite juntos. 1101 00:54:49,733 --> 00:54:52,634 E quando chegou a hora de dizer adeus... 1102 00:54:52,635 --> 00:54:55,864 pediu-me para ser sua amiga por correspond�ncia. 1103 00:54:59,043 --> 00:55:01,170 Na verdade, duas semanas depois, 1104 00:55:01,171 --> 00:55:05,715 recebi uma carta �pica de 10 p�ginas do Sam. 1105 00:55:08,886 --> 00:55:14,681 E cometi o erro de responder. 1106 00:55:19,029 --> 00:55:22,396 Sinto muito. Do que estou a falar? 1107 00:55:22,800 --> 00:55:24,365 Ent�o, qual era o plano? 1108 00:55:24,700 --> 00:55:29,500 Ele vinha at� aqui e... 1109 00:55:29,868 --> 00:55:32,100 Pedir-me em casamento na frente de todos? 1110 00:55:32,843 --> 00:55:34,600 Eu... n�o sei. 1111 00:55:36,514 --> 00:55:38,373 Isso � muito est�pido. 1112 00:55:38,374 --> 00:55:40,239 Foi por isso que trouxe o anel, n�o foi? 1113 00:55:45,400 --> 00:55:47,689 Ele trouxe um anel? 1114 00:55:47,690 --> 00:55:50,351 A Zoe deixou-me uma vez. Sabias? 1115 00:55:52,963 --> 00:55:56,057 N�o, n�o fazia ideia. 1116 00:55:56,058 --> 00:55:58,795 Claro que n�o. Ningu�m sabia. 1117 00:55:58,796 --> 00:56:01,558 � muito boa em guardar segredos, n�o achas? 1118 00:56:01,559 --> 00:56:04,802 Sim, parece. Quem era o tipo? 1119 00:56:06,911 --> 00:56:10,779 Era um m�sico. 1120 00:56:10,780 --> 00:56:14,009 Tocava tamborim ou alguma coisa assim. 1121 00:56:15,197 --> 00:56:19,219 - O que fizeste? - Deixei-a ir-se embora. 1122 00:56:25,867 --> 00:56:27,858 E tu, o que tinhas feito, Sam, 1123 00:56:28,603 --> 00:56:30,571 se estivesses no meu lugar? 1124 00:56:31,773 --> 00:56:33,075 No teu lugar, 1125 00:56:35,400 --> 00:56:37,711 eu tinha ido atr�s dela. 1126 00:56:39,200 --> 00:56:40,913 Acho que j� n�o h� a necessidade 1127 00:56:40,914 --> 00:56:42,880 de seguir meninas no p�tio da escola. 1128 00:56:42,881 --> 00:56:45,808 - Ela voltou, n�o? - Claro que sim. 1129 00:56:45,809 --> 00:56:47,948 Volta sempre. 1130 00:56:58,834 --> 00:57:01,932 Bem, queres voltar e apanhar o fogo de artif�cio ou...? 1131 00:57:02,791 --> 00:57:04,630 N�o te preocupes com isso. 1132 00:57:04,631 --> 00:57:06,500 Vou enviar um empregado ou algu�m. 1133 00:57:07,500 --> 00:57:10,874 Diz-me Sam, j� provaste limonada com vodka? 1134 00:57:33,768 --> 00:57:37,135 Bem, bem, em linha, pessoal bonito. 1135 00:57:37,136 --> 00:57:40,173 Todos os anos no meu anivers�rio fazemos uma corrida de pap�is. 1136 00:57:40,174 --> 00:57:42,920 J� todos sabem as regras. A primeira equipa que juntar 1137 00:57:42,921 --> 00:57:45,005 mais bocadinhos de pap�is 1138 00:57:45,006 --> 00:57:47,980 ganha a corrida e ganha um beijo de uma mi�da bonita. 1139 00:57:47,981 --> 00:57:49,811 E este ano, todos podem vencer, 1140 00:57:49,812 --> 00:57:53,581 porque me magoei quando perseguia um impala no mato. 1141 00:57:53,582 --> 00:57:56,448 Bem, que ganhe a melhor equipa. 1142 00:57:56,449 --> 00:57:59,224 Prometeste que �amos. J� carreguei o carro. 1143 00:57:59,225 --> 00:58:02,288 Vamos depois de vencer esta corrida ou o que seja isto. 1144 00:58:02,289 --> 00:58:05,533 Sam, n�o posso participar numa corrida com o p� desta maneira. 1145 00:58:05,534 --> 00:58:06,834 O que se passou com o teu p�? 1146 00:58:06,835 --> 00:58:10,400 - Pisei um copo de Martini. - Porque diabos fizeste isso? 1147 00:58:10,401 --> 00:58:13,198 As condi��es s�o duras este ano, mas obrigado por jogares. 1148 00:58:13,199 --> 00:58:16,100 Que seja divertido. Bem, algu�m apanhe isto. 1149 00:58:17,278 --> 00:58:19,439 Est� bem Zoe, vamos come�ar. 1150 00:58:30,440 --> 00:58:32,279 Vamos! Vamos! 1151 00:58:35,900 --> 00:58:37,625 Temos de entrar no ritmo, Marshall. 1152 00:58:37,626 --> 00:58:40,226 N�o posso acompanhar-te se o meu p� est� a sangrar, Sam. 1153 00:58:40,227 --> 00:58:43,000 Anda o m�ximo que puderes. Aqui, coloca todos na cesta. 1154 00:58:43,001 --> 00:58:46,100 Tudo o que vires, p�e na cesta. Vamos Marshall, segue-me. 1155 00:58:46,101 --> 00:58:47,532 Temos da vencer o Whit. 1156 00:58:47,533 --> 00:58:49,505 - Est�s bem, Sam? - Muito bem! 1157 00:58:49,506 --> 00:58:51,100 N�o se correres como os c�es grandes 1158 00:58:51,101 --> 00:58:53,550 - e urina com os pequenos. - Parece que estamos bem. 1159 00:58:53,551 --> 00:58:55,084 Vamos, apressem-se! 1160 00:58:55,500 --> 00:58:57,834 N�o percebo o prop�sito deste jogo. 1161 00:58:57,835 --> 00:59:00,748 Nem eu, querida. Mas n�o importa, vamos Whit! 1162 00:59:00,749 --> 00:59:04,100 Vamos, junta todos os pap�is que v�s. 1163 00:59:04,101 --> 00:59:06,459 Obrigado. Podias deixar a nossa �rea, Whit? 1164 00:59:06,460 --> 00:59:10,328 - Amor, acho que estou a ganhar! - � o jogo mais idiota que j� vi. 1165 00:59:10,329 --> 00:59:12,899 P�ra de tentar ir mais depressa! O meu p� est� a sangrar. 1166 00:59:12,900 --> 00:59:15,000 Esta � a nossa �rea. Marshall! 1167 00:59:15,001 --> 00:59:16,827 Nem mesmo percebo o ponto deste jogo! 1168 00:59:16,828 --> 00:59:20,602 Tamb�m n�o sei, mas acho que vamos ganhar por meia cesta. 1169 00:59:20,603 --> 00:59:21,903 �s um mentiroso. 1170 00:59:21,904 --> 00:59:24,505 - Levanta a saia. Tenta ao menos. - Como? 1171 00:59:24,506 --> 00:59:26,471 - Mentiste-me. - Sobre o qu�? 1172 00:59:26,472 --> 00:59:27,772 A �nica raz�o desta viagem 1173 00:59:27,773 --> 00:59:30,050 � porque est�s apaixonado por esta mulher. 1174 00:59:30,051 --> 00:59:31,673 Admite! A Zoe contou-me tudo. 1175 00:59:31,674 --> 00:59:33,509 Mentiste sobre o cart�o postal e 1176 00:59:33,510 --> 00:59:35,776 mentiste-me sobre quereres ser um bom amigo. 1177 00:59:35,777 --> 00:59:37,181 Percebo o que isso parece. 1178 00:59:37,182 --> 00:59:38,865 E est�s certo, n�o fui honesto 1179 00:59:38,866 --> 00:59:40,816 mas tens de perceber, � muito complicado. 1180 00:59:40,817 --> 00:59:42,890 O Whit contou-me que a Zoe o deixou uma vez. 1181 00:59:42,891 --> 00:59:44,800 Deixou-o uma vez e vai fazer outra vez, est� bem? 1182 00:59:44,801 --> 00:59:46,400 O homem sente-se amea�ado por mim. 1183 00:59:46,401 --> 00:59:47,862 Olha, est� cheio de medo. 1184 00:59:47,863 --> 00:59:50,423 Amo este jogo! Sou uma m�quina! 1185 00:59:54,000 --> 00:59:56,656 Marshall, este homem est� a brincar com a minha cabe�a. 1186 00:59:56,657 --> 00:59:59,160 Estou em guerra com ele agora, est� bem? 1187 00:59:59,161 --> 01:00:02,200 N�o o deixes separar-nos. Estamos na mesma equipa, amigo. 1188 01:00:02,201 --> 01:00:04,362 N�o, nunca fomos da mesma equipa. 1189 01:00:04,363 --> 01:00:08,640 Enganaste-me porque sabias que ningu�m mais fazia parte disto. 1190 01:00:08,641 --> 01:00:10,900 E porque tenho um carro. E agora tenho um copo 1191 01:00:10,901 --> 01:00:13,200 de Martini no meu p�, e ainda n�o pediste desculpa! 1192 01:00:13,201 --> 01:00:14,974 O que est�s a fazer com essa faca? 1193 01:00:14,975 --> 01:00:16,478 Marshall, n�o desistas! 1194 01:00:16,479 --> 01:00:18,741 Essa � a tua prenda, o que est�s a fazer? 1195 01:00:18,742 --> 01:00:20,248 N�o �. � do Noah Bressman. 1196 01:00:22,419 --> 01:00:23,943 Est� bem, amigo. 1197 01:00:23,944 --> 01:00:26,522 N�o te preocupes, vou ganhar a maldita corrida por ti. 1198 01:00:26,523 --> 01:00:29,252 Trata desse p�. At� logo. 1199 01:00:29,253 --> 01:00:31,624 Vou buscar os meus sapatos de volta, est� bem? 1200 01:00:32,763 --> 01:00:35,095 Deus, sim. Olha isto tudo. 1201 01:00:39,300 --> 01:00:41,094 Vamos Sam, n�o podes jogar sozinho. 1202 01:00:41,095 --> 01:00:44,231 Vais ser desclassificado! Desclassificado! 1203 01:00:46,744 --> 01:00:48,439 Aqui est�. 1204 01:00:51,248 --> 01:00:54,342 Ainda n�o acabou o jogo, Marshall! Vamos amigo! 1205 01:01:11,502 --> 01:01:13,333 Ol�, Marshmallow. 1206 01:01:13,334 --> 01:01:15,234 O teu p� est� a sangrar. 1207 01:01:15,235 --> 01:01:17,705 Sim... Sabes onde est� o Teddy? 1208 01:01:17,706 --> 01:01:19,500 Ele tem de devolver-me os sapatos. 1209 01:01:19,501 --> 01:01:20,900 Podes sentar-te aqui com a gente. 1210 01:01:20,901 --> 01:01:23,140 Estamos a colocar conchas na peneira. 1211 01:01:23,141 --> 01:01:25,300 N�o, tudo bem, gostava de encontrar o Teddy 1212 01:01:25,301 --> 01:01:28,100 para recuperar os meus sapatos e sair daqui. 1213 01:01:28,480 --> 01:01:31,844 Est� bem, ele estava por aqui. Ele foi procurar golfinhos. 1214 01:01:31,845 --> 01:01:35,617 Est� bem, �... N�o o vejo. 1215 01:01:35,618 --> 01:01:37,200 Tens a certeza que n�o queres ajuda? 1216 01:01:37,201 --> 01:01:38,890 Podemos usar um outro par de olhos. 1217 01:01:38,891 --> 01:01:40,300 N�o. 1218 01:01:51,008 --> 01:01:52,339 Tragam ajuda! 1219 01:01:53,677 --> 01:01:54,977 Teddy! 1220 01:02:04,221 --> 01:02:05,521 Teddy! 1221 01:02:06,156 --> 01:02:07,817 Apanhei-te! Apanhei-te! 1222 01:02:11,707 --> 01:02:13,035 Socorro! 1223 01:02:15,878 --> 01:02:17,276 Socorro! 1224 01:02:24,086 --> 01:02:25,448 Teddy! Teddy, acorda! 1225 01:02:25,449 --> 01:02:27,051 - Teddy! - Socorro! 1226 01:02:27,052 --> 01:02:28,582 Teddy! 1227 01:02:28,583 --> 01:02:31,455 Est� bem, Marshall! Estamos do teu lado, prometo! 1228 01:02:32,862 --> 01:02:34,261 Teddy! 1229 01:02:34,262 --> 01:02:36,454 - Ajuda-o! Ajuda-o! - Vamos! F�-lo reagir! 1230 01:02:36,455 --> 01:02:38,396 - N�o respira! - D�em espa�o! Para tr�s! 1231 01:02:38,397 --> 01:02:39,968 Salvei-o. Salvei-lhe a vida. 1232 01:02:39,969 --> 01:02:41,831 - O que est�s a olhar? - Teddy, respira. 1233 01:02:41,832 --> 01:02:43,705 - Respira, Teddy. - Chamem a ambul�ncia! 1234 01:02:43,706 --> 01:02:45,338 Teddy! Vamos, Teddy, por favor! 1235 01:02:45,339 --> 01:02:46,866 1, 2, 3, 4. 1236 01:02:46,867 --> 01:02:48,300 Teddy! Vamos, Teddy. 1237 01:02:48,301 --> 01:02:49,669 Teddy, por favor. 1238 01:02:49,979 --> 01:02:51,373 Por favor, Teddy. 1239 01:02:51,374 --> 01:02:53,145 Hoje n�o. Vamos, Teddy, vamos. 1240 01:02:53,146 --> 01:02:54,577 Teddy! 1241 01:02:55,118 --> 01:02:57,815 Sim amigo, deita fora. Cospe, cospe. 1242 01:02:58,821 --> 01:03:00,686 Isso mesmo, isso. Gira-o. 1243 01:03:00,687 --> 01:03:02,189 Teddy! 1244 01:03:02,190 --> 01:03:04,259 Bom, est� tudo bem. Tudo bem. 1245 01:03:04,260 --> 01:03:05,718 Eu afundei-me? 1246 01:03:05,719 --> 01:03:07,723 Este � o nosso amigo. Ele est� bem. 1247 01:03:07,724 --> 01:03:09,222 Sim! Sim. 1248 01:03:11,234 --> 01:03:12,963 - N�o podes fazer isso! - Vamos? 1249 01:03:12,964 --> 01:03:14,429 Estou bem. 1250 01:03:15,504 --> 01:03:17,335 Vamos, querida. Deixa-me tratar dele. 1251 01:03:17,336 --> 01:03:19,535 - Est� bem, vamos. - Maldito sejas, Teddy! 1252 01:03:19,536 --> 01:03:21,007 Para cima... 1253 01:03:21,008 --> 01:03:23,007 Ou�am todos! Eu fiz isto! Eu fiz isto. 1254 01:03:23,008 --> 01:03:24,506 Estou vivo! 1255 01:03:24,507 --> 01:03:28,448 Obrigado a todos pela ajuda. Foram verdadeiras estrelas. 1256 01:03:28,449 --> 01:03:29,749 O drama acabou. 1257 01:03:31,454 --> 01:03:33,078 - Est�s bem? - Deixa-me, Sam! 1258 01:03:34,157 --> 01:03:36,338 - Est�s zangada comigo? - N�o � contigo, Sam. 1259 01:03:47,903 --> 01:03:49,294 Est� bem. Est� bem. 1260 01:03:50,006 --> 01:03:51,898 Est� tudo bem. Vamos, querida. 1261 01:03:54,710 --> 01:03:56,610 Vamos, querida. 1262 01:03:56,611 --> 01:03:59,613 - Eu sinto muito. - Est� tudo bem. 1263 01:03:59,614 --> 01:04:02,309 N�o tens de te desculpar. 1264 01:04:02,310 --> 01:04:04,549 - Desculpa-me. - Est� tudo bem. 1265 01:04:04,550 --> 01:04:06,436 Ele vai ficar bem. N�o te preocupes. 1266 01:04:12,662 --> 01:04:14,295 N�o, n�o, Marshall. N�o podes ir! 1267 01:04:14,296 --> 01:04:16,695 - Preciso de ti aqui! - Vou para casa. 1268 01:04:16,696 --> 01:04:19,097 Este pessoal... Esta gente m�, Sam. 1269 01:04:19,098 --> 01:04:20,468 S�o irrespons�veis S�o... 1270 01:04:20,469 --> 01:04:21,769 como beb�s com dinheiro. 1271 01:04:21,770 --> 01:04:24,566 Marshall, desculpa se te fiz correr com o p� magoado, 1272 01:04:24,567 --> 01:04:26,322 mas pensei que pod�amos vencer. 1273 01:04:26,323 --> 01:04:27,955 Nunca tivemos hip�teses, Sam. 1274 01:04:27,956 --> 01:04:30,412 N�o posso ficar parado a ver-te fazer isto. 1275 01:04:30,413 --> 01:04:32,287 N�o vou ser um personagem secund�rio, 1276 01:04:32,288 --> 01:04:34,447 na tua pat�tica est�ria. N�o � original. 1277 01:04:34,448 --> 01:04:35,918 N�o �s o Holden Crawford. 1278 01:04:35,919 --> 01:04:37,848 Bem, primeiro � Holden... 1279 01:04:37,849 --> 01:04:40,646 Marshall, por favor, n�o uses met�foras neste momento. 1280 01:04:40,647 --> 01:04:42,089 Por favor, est� bem? 1281 01:04:43,493 --> 01:04:44,855 Tu �s um tipo mau. 1282 01:04:44,856 --> 01:04:46,590 Tu �s uma pessoa m�. 1283 01:04:46,591 --> 01:04:49,287 Vieste aqui arruinar o casamento de uma pobre mulher, 1284 01:04:49,288 --> 01:04:51,094 e aproveitaste-te de um homem estranho 1285 01:04:51,095 --> 01:04:52,967 e do teu ex-amigo em processo. 1286 01:04:52,968 --> 01:04:55,466 - Por Deus, Marshall. - N�o tens o direito de faz�-lo! 1287 01:04:55,467 --> 01:04:57,872 - N�o tens o direito! - Marshall, cala-te! Cala-te! 1288 01:04:57,873 --> 01:04:59,838 Estou cansado de ouvir a tua desgra�a. 1289 01:04:59,839 --> 01:05:02,275 E quando decidires divulgar essa informa��o, 1290 01:05:02,276 --> 01:05:03,845 quem vai querer ouvir-te? 1291 01:05:03,846 --> 01:05:06,479 - � deprimente! - O que queres dizer? 1292 01:05:06,480 --> 01:05:09,553 Marshall, bateram-te com uma arma. Uma vez. 1293 01:05:09,554 --> 01:05:11,819 Lamento o que se passou e � uma vergonha, 1294 01:05:11,820 --> 01:05:14,089 mas a cada dia isso acontece com algu�m 1295 01:05:14,090 --> 01:05:15,651 e eles continuam com as suas vidas. 1296 01:05:15,652 --> 01:05:17,082 Tu reclamas! 1297 01:05:17,393 --> 01:05:18,792 Assaltaram-me! 1298 01:05:18,793 --> 01:05:20,760 Um homem veio com uma arma 1299 01:05:20,761 --> 01:05:22,923 bateu-me e levou todo o meu dinheiro! 1300 01:05:22,924 --> 01:05:25,756 O que quero dizer, � que h� sempre uma nova desculpa 1301 01:05:25,757 --> 01:05:27,964 para ficares em casa e n�o procurares emprego. 1302 01:05:27,965 --> 01:05:30,669 Marshall, n�o percebes que devias agradecer-me agora? 1303 01:05:30,670 --> 01:05:33,337 Fiz-te viver uma aventura. 1304 01:05:33,338 --> 01:05:35,841 Achas que �s importante, para eles? 1305 01:05:35,842 --> 01:05:37,169 N�o me importa. 1306 01:05:37,170 --> 01:05:38,770 N�o tens nada a oferecer, Sam! 1307 01:05:38,771 --> 01:05:40,515 N�o �s mais que um amante! 1308 01:05:40,516 --> 01:05:42,847 Estavas aqui a contar-me os teus sentimentos, 1309 01:05:42,848 --> 01:05:45,410 eu ouvi-te e disse-te que eras um idiota. 1310 01:05:45,411 --> 01:05:48,580 Mas em vez disso, decidiste usar-me e mentir. 1311 01:05:48,581 --> 01:05:50,352 Isso � doentio e nojento! 1312 01:05:50,353 --> 01:05:51,891 Sou o teu melhor amigo! 1313 01:05:54,830 --> 01:05:56,290 E isto, Sam... 1314 01:05:57,000 --> 01:05:59,127 Achas na verdade que isto a vai impressionar? 1315 01:05:59,128 --> 01:06:01,459 - Devolve-me. - �s jovem e pobre, 1316 01:06:01,460 --> 01:06:05,065 e honestamente �s um p�ssimo escritor. 1317 01:06:05,066 --> 01:06:06,567 Sim? 1318 01:06:11,347 --> 01:06:12,974 Eu admirava-te. 1319 01:06:13,383 --> 01:06:15,711 Marshall, �s um ano e meio mais velho que eu. 1320 01:06:16,119 --> 01:06:17,477 Cala-te. 1321 01:06:59,462 --> 01:07:02,397 Meu Deus Sam, o que se passou com a tua cara? 1322 01:07:04,067 --> 01:07:05,558 Ca� da escada. 1323 01:07:05,559 --> 01:07:08,266 Dev�amos pedir aos m�dicos para dar uma olhadela, 1324 01:07:08,267 --> 01:07:10,262 eles ainda est�o aqui. 1325 01:07:12,642 --> 01:07:14,234 O teu nariz est� torto. 1326 01:07:16,245 --> 01:07:18,475 N�o, tudo bem. Ele foi sempre assim. 1327 01:07:18,476 --> 01:07:19,843 Vamos. 1328 01:07:21,351 --> 01:07:22,745 - Est� bem. - Obrigado. 1329 01:07:22,746 --> 01:07:24,877 Os cavalheiros v�o ao bosque esta noite. 1330 01:07:24,878 --> 01:07:27,441 � uma tradi��o de 200 anos que a minha fam�lia segue. 1331 01:07:27,442 --> 01:07:29,920 Dormem debaixo das estrelas, antes do casamento. 1332 01:07:29,921 --> 01:07:31,251 Devias ir. 1333 01:07:31,252 --> 01:07:32,757 N�o. Isso parece fixe Whit, 1334 01:07:32,758 --> 01:07:35,026 mas acho que vou ficar aqui a tomar conta do forte. 1335 01:07:35,027 --> 01:07:37,065 Vamos. Deixo-te disparar a minha arma. 1336 01:07:37,066 --> 01:07:39,899 Gostava de poder us�-la, verdade, mas vou ficar aqui, 1337 01:07:39,900 --> 01:07:41,664 de olho nos maus elementos. 1338 01:07:41,665 --> 01:07:45,172 O grande Sam ofereceu-se valentemente a ficar 1339 01:07:45,173 --> 01:07:47,401 e tomar conta das nossas mulheres. 1340 01:07:47,402 --> 01:07:49,068 Vamos, cavalheiros. 1341 01:07:49,069 --> 01:07:52,636 O capit�o falou do nosso elegante navio 1342 01:07:52,637 --> 01:07:54,374 Ele era um cavalheiro... 1343 01:07:54,375 --> 01:07:57,011 Tenho a certeza que ele nem pensa que � engra�ado. 1344 01:07:57,012 --> 01:07:59,246 Para mim � uma das suas melhores virtudes. 1345 01:08:00,556 --> 01:08:03,384 Tamb�m me disse que odiava ler. 1346 01:08:03,385 --> 01:08:06,924 Sei que achas que sou um jovem irracional 1347 01:08:06,925 --> 01:08:08,255 e em certo sentido, eu sou 1348 01:08:08,256 --> 01:08:11,192 mas pelo menos aprecio as tuas melhores virtudes. 1349 01:08:11,193 --> 01:08:14,027 Cometi alguns erros terr�veis, e se calhar afastei 1350 01:08:14,028 --> 01:08:17,135 a maioria das pessoas pr�ximas de mim, 1351 01:08:17,136 --> 01:08:19,405 mas fiz isso porque te amo. 1352 01:08:19,809 --> 01:08:22,775 E isso � amor, n�o �? 1353 01:08:24,180 --> 01:08:26,911 Se me deres uma hip�tese... 1354 01:08:28,017 --> 01:08:31,453 Pod�amos viver juntos por algum tempo 1355 01:08:31,454 --> 01:08:34,122 onde eu podia juntar um dinheiro e comprar coisas 1356 01:08:34,123 --> 01:08:36,887 e pod�amos ter passatempos em comum. 1357 01:08:36,888 --> 01:08:40,485 Facilmente, podia passar o resto da minha vida contigo. 1358 01:08:40,486 --> 01:08:43,031 E sei que sentes o mesmo. 1359 01:08:43,032 --> 01:08:44,793 Podia ser o pai dos teus filhos. 1360 01:08:44,794 --> 01:08:46,463 Devia ser o pai dos teus filhos. 1361 01:08:46,464 --> 01:08:48,598 Devia ter metade de mim nos teus filhos. 1362 01:08:48,599 --> 01:08:50,401 Com quem est�s a falar, Sam? 1363 01:08:51,374 --> 01:08:53,208 S�o seis da manh�. 1364 01:08:56,045 --> 01:08:57,839 Estava a falar contigo. 1365 01:08:58,748 --> 01:09:00,248 H� quanto tempo est�s a�? 1366 01:09:03,820 --> 01:09:05,185 Queres caminhar? 1367 01:09:07,723 --> 01:09:09,389 Queres casar-te comigo? 1368 01:09:13,529 --> 01:09:15,254 Nunca pude agradecer ao Marshall 1369 01:09:15,255 --> 01:09:17,390 por ter salvo a vida do Teddy. 1370 01:09:17,800 --> 01:09:20,166 Podes dizer-lhe isso, quando o vires? 1371 01:09:20,167 --> 01:09:24,501 Acho que n�o o vou ver por um longo tempo. 1372 01:09:24,502 --> 01:09:26,804 - Por minha culpa? - N�o. 1373 01:09:27,410 --> 01:09:29,378 Quero dizer, sim. 1374 01:09:29,379 --> 01:09:31,407 Tecnicamente � culpa tua. 1375 01:09:32,715 --> 01:09:34,941 Mas acho que sou mais culpado, sabes? 1376 01:09:40,923 --> 01:09:44,419 Desculpa-me se te tratei mal na praia. 1377 01:09:45,628 --> 01:09:48,188 Estava nervosa. 1378 01:09:48,598 --> 01:09:50,390 Desculpa por ter sido t�o insens�vel, 1379 01:09:50,391 --> 01:09:53,367 quando o teu irm�o estava quase a morrer. 1380 01:09:55,004 --> 01:09:57,802 Tu e o Whit tiveram um passeio agrad�vel? 1381 01:09:57,803 --> 01:09:59,836 O Whit disse-me que gostavas de lib�lulas. 1382 01:10:00,806 --> 01:10:02,123 N�o sabia disso. 1383 01:10:02,912 --> 01:10:04,873 Eu amava-as. 1384 01:10:05,381 --> 01:10:06,947 Foi s� uma fase. 1385 01:10:07,850 --> 01:10:09,677 Todos temos fases. 1386 01:10:11,487 --> 01:10:12,846 Eu n�o. 1387 01:10:13,156 --> 01:10:15,248 Quando gosto de alguma coisa, n�o me separo dela. 1388 01:10:15,249 --> 01:10:16,956 Sou uma pessoa muito dedicada. 1389 01:10:17,760 --> 01:10:20,224 N�o abandono quando perco o interesse. 1390 01:10:22,031 --> 01:10:24,366 Isso � admir�vel, Sam. 1391 01:10:30,273 --> 01:10:32,901 Sabes, n�o tens de te casar com este homem, Zoe. 1392 01:10:34,844 --> 01:10:37,174 Sou muito alta para ti, Sam. 1393 01:10:37,480 --> 01:10:40,808 Eu falo a s�rio. N�o fa�as isso. 1394 01:10:40,809 --> 01:10:44,333 N�o percebes. Eu quero. 1395 01:10:44,334 --> 01:10:47,820 N�o acredito. Se quisesses, j� tinhas feito. N�o �s muito boa... 1396 01:10:47,821 --> 01:10:49,991 - Estou a pedir-te. - Nem escreveste os votos. 1397 01:10:49,992 --> 01:10:53,026 Por favor, n�o tornes isto mais dif�cil. 1398 01:10:53,796 --> 01:10:55,423 Porque queres casar com o Whit? 1399 01:10:55,424 --> 01:10:58,359 D�-me uma boa raz�o. E eu vou-me embora. 1400 01:10:58,768 --> 01:11:00,565 N�o � assim t�o simples. 1401 01:11:00,566 --> 01:11:02,160 Devia ser! 1402 01:11:02,161 --> 01:11:04,596 Dizias-me que nem acreditavas no casamento. 1403 01:11:04,597 --> 01:11:06,632 As coisas mudam. As pessoas crescem. 1404 01:11:07,043 --> 01:11:08,440 Eu cresci. 1405 01:11:08,441 --> 01:11:09,938 Tu cresceste? 1406 01:11:09,939 --> 01:11:13,041 Entras no meu quarto descal�a, no meio da noite. Vai em frente. 1407 01:11:13,042 --> 01:11:15,804 Vou acabar com o teu casamento na frente de todos. � isso mesmo. 1408 01:11:15,805 --> 01:11:18,016 - Como vais fazer isso? - Vou contar ao Whit tudo o que 1409 01:11:18,017 --> 01:11:20,688 aconteceu entre n�s. Desde da noite na chuva, at�... 1410 01:11:20,689 --> 01:11:22,121 O Whit sabe. 1411 01:11:23,960 --> 01:11:25,393 O que queres dizer com isso? 1412 01:11:25,394 --> 01:11:28,363 O Whit sabe. Sempre soube. 1413 01:11:29,966 --> 01:11:31,293 Como? 1414 01:11:31,701 --> 01:11:34,169 Porque ele n�o � idiota. 1415 01:11:34,904 --> 01:11:37,329 Eu n�o... Eu n�o... N�o percebo. 1416 01:11:38,441 --> 01:11:40,470 Porque me deixou ficar aqui? 1417 01:11:42,412 --> 01:11:44,246 Porque me ama. 1418 01:11:45,681 --> 01:11:47,706 Ele confia em mim. 1419 01:11:50,152 --> 01:11:54,111 Porque n�o �s uma amea�a real, Sam. 1420 01:11:56,492 --> 01:11:58,986 Estou apaixonado por ti, e tu amas-me! 1421 01:11:58,987 --> 01:12:00,287 Isto � tudo! Isto � amor! 1422 01:12:00,288 --> 01:12:03,657 Aquilo n�o � amor. S�o mentiras! 1423 01:12:03,966 --> 01:12:05,360 Percebeste? 1424 01:12:09,772 --> 01:12:11,207 Responde-me. 1425 01:12:12,808 --> 01:12:14,276 Responde-me. 1426 01:12:14,877 --> 01:12:18,677 Amas-me ou sou outra lib�lula? 1427 01:12:27,356 --> 01:12:29,653 Ent�o? � s� isso? Sou s� uma fase? 1428 01:12:29,654 --> 01:12:31,658 Sei sobre o m�sico que tocava tamborim. 1429 01:12:31,659 --> 01:12:33,160 Tu amas todos, n�o �? 1430 01:12:33,161 --> 01:12:35,587 Amas a todos por a�, sem pensar nas consequ�ncias? 1431 01:12:35,588 --> 01:12:37,014 Isso � um problema grave, Zoe. 1432 01:12:37,015 --> 01:12:39,531 - E o Whit deixa-me sair contigo. - Cala-te! Cala-te! 1433 01:12:42,659 --> 01:12:45,006 Como achas que isso vai acabar? 1434 01:12:45,007 --> 01:12:47,674 Depressa, Sam. Conta-me o teu incr�vel plano. 1435 01:12:47,977 --> 01:12:49,444 O que vamos fazer? 1436 01:12:49,445 --> 01:12:51,206 Devia subir, fazer as malas, 1437 01:12:51,207 --> 01:12:53,873 colocar no carro do teu amigo e fugir contigo, 1438 01:12:53,874 --> 01:12:55,780 para um apartamento de um quarto s�? 1439 01:12:55,781 --> 01:12:58,678 Tens a certeza que podias sustentar-me e �s crian�as 1440 01:12:58,679 --> 01:13:00,111 com o dinheiro que ganhas, 1441 01:13:00,112 --> 01:13:02,482 com o teu incr�vel sucesso nas hist�rias infantis. 1442 01:13:02,483 --> 01:13:05,619 Melhor, porque n�o saltamos nas costas de uma baleia juntos 1443 01:13:05,620 --> 01:13:07,721 e vamos viver no mar? 1444 01:13:12,635 --> 01:13:15,502 Vejo que j� pensaste nisso. 1445 01:13:20,576 --> 01:13:23,102 N�o posso ser a tua sereia, Sam. 1446 01:13:26,482 --> 01:13:29,349 Sou muito ego�sta. 1447 01:13:32,988 --> 01:13:34,819 Queres dizer ostra? 1448 01:13:40,896 --> 01:13:44,024 �s uma crian�a. 1449 01:14:13,129 --> 01:14:14,994 Muito, muito bom. Meu Deus. 1450 01:14:14,995 --> 01:14:16,530 Filma isso, a�. 1451 01:14:16,531 --> 01:14:19,726 O homem mais triste que existe. 1452 01:14:28,511 --> 01:14:29,872 Sammy. 1453 01:14:30,279 --> 01:14:31,610 Teddy. 1454 01:14:32,214 --> 01:14:33,539 Est�s aqui. 1455 01:14:34,350 --> 01:14:36,110 Estou aqui. 1456 01:14:37,019 --> 01:14:38,347 Tinha sido mau. 1457 01:14:40,289 --> 01:14:42,723 N�o, mas sinto-me muito melhor, amigo. 1458 01:14:42,724 --> 01:14:45,184 O m�dico disse-me para continuar a hidratar-me, 1459 01:14:45,185 --> 01:14:47,154 � isso que estou a fazer. 1460 01:14:48,597 --> 01:14:50,918 - Sa�de. - Como est�s? 1461 01:14:52,201 --> 01:14:54,128 No fundo do po�o, na verdade. 1462 01:14:54,129 --> 01:14:56,934 Ora, amigo. N�o � assim t�o mau. 1463 01:14:56,935 --> 01:14:58,397 N�o, t�o mau. 1464 01:14:58,398 --> 01:14:59,802 V�, Sammy... 1465 01:14:59,803 --> 01:15:02,773 Sei que � dif�cil, mas pelo que ouvi 1466 01:15:02,774 --> 01:15:05,278 � importante ter perspectiva, e neste momento 1467 01:15:05,279 --> 01:15:08,041 deves deix�-la ir, amigo. 1468 01:15:08,551 --> 01:15:11,452 Deix�-la... Sabes? 1469 01:15:11,453 --> 01:15:15,046 Mas � mais f�cil dizer do que fazer. 1470 01:15:15,047 --> 01:15:16,655 Sim, �. 1471 01:15:18,060 --> 01:15:19,755 Olha amigo, quantos anos tens? 1472 01:15:19,756 --> 01:15:22,386 - Vinte e tr�s e meio. - Vinte e tr�s, �s uma crian�a. 1473 01:15:22,387 --> 01:15:24,031 V� por esse lado. 1474 01:15:24,032 --> 01:15:27,231 Uma par de anos, e este velho sol vai queimar-te 1475 01:15:27,232 --> 01:15:28,543 e morremos todos. 1476 01:15:29,105 --> 01:15:33,003 E tu vais ter, quantos? Vinte e sete? 1477 01:15:33,509 --> 01:15:36,044 Estou certo? E depois, meu? 1478 01:15:36,946 --> 01:15:39,176 Teddy, est�s a ser muito profundo. 1479 01:15:39,177 --> 01:15:41,442 Bem, estou s�brio. 1480 01:15:41,443 --> 01:15:42,978 Tens uma cerveja na m�o. 1481 01:15:42,979 --> 01:15:44,484 V� l�. 1482 01:15:48,858 --> 01:15:50,723 D�-los ao Marshall. 1483 01:15:50,724 --> 01:15:53,795 Agradece-lhe por me ter salvo a vida, est� bem? 1484 01:15:56,131 --> 01:15:58,065 Tem p�s pequenos. 1485 01:15:58,066 --> 01:16:00,533 Sim, mas s�o fortes. 1486 01:16:00,534 --> 01:16:03,298 Est� bem Teddy, vemo-nos por a�. 1487 01:16:03,299 --> 01:16:04,872 Sim, vemo-nos. 1488 01:16:07,076 --> 01:16:08,839 Sammy. 1489 01:16:08,840 --> 01:16:11,042 Vamos acabar isto bem, amigo. 1490 01:16:11,847 --> 01:16:13,242 Est� bem? 1491 01:16:14,149 --> 01:16:15,678 Vamos l�, amigo. 1492 01:16:15,985 --> 01:16:18,545 �s vezes os bons ganham. 1493 01:16:18,546 --> 01:16:20,554 N�o sei se sou t�o bom, Teddy. 1494 01:16:22,255 --> 01:16:23,791 Sim, mas �s jovem. 1495 01:16:25,361 --> 01:16:27,161 E �s bom, amigo. 1496 01:16:33,903 --> 01:16:35,632 Precisava disso na verdade. 1497 01:16:35,633 --> 01:16:37,966 - Obrigado. - Obrigado a ti. 1498 01:16:58,738 --> 01:17:00,895 � de carbono e mon�xido 1499 01:17:01,357 --> 01:17:03,164 O perfume oleoso de Detroit 1500 01:17:03,645 --> 01:17:06,962 Fixa-se nas estradas pelas manh�s 1501 01:17:06,963 --> 01:17:09,413 E impregna-se em ti ao meio-dia 1502 01:17:09,414 --> 01:17:12,535 Papa Hobo 1503 01:17:12,536 --> 01:17:15,989 Podes ver que estou vestido como um estudante 1504 01:17:15,990 --> 01:17:18,384 Mas sinto-me como um palha�o 1505 01:17:18,385 --> 01:17:22,175 � a reac��o natural que aprendi 1506 01:17:22,176 --> 01:17:24,417 Nesta cidade do basquetebol. 1507 01:17:27,957 --> 01:17:29,822 Esqueci-me dos meus votos. 1508 01:17:29,823 --> 01:17:31,893 - Aqui, vamos. Vamos. - Mas n�o h� nada. 1509 01:17:31,894 --> 01:17:33,889 Est� bom, Zoe. Vamos, vamos. 1510 01:17:33,890 --> 01:17:35,246 A tirar a poeira 1511 01:17:37,278 --> 01:17:40,336 Estive a limpar as gorjetas que ganhei 1512 01:17:42,152 --> 01:17:45,079 Estou a viver � Gatorade 1513 01:17:47,272 --> 01:17:49,886 A planear a minha fuga 1514 01:17:53,150 --> 01:17:55,062 Detroit, Detroit 1515 01:17:56,610 --> 01:17:59,413 H� uma p�ssima equipa de h�quei 1516 01:18:01,609 --> 01:18:04,076 H� um jeito canhoto 1517 01:18:04,077 --> 01:18:07,917 de fazer um homem inscrever-se num 1518 01:18:07,918 --> 01:18:09,902 daqueles sonhos auto-motivos 1519 01:18:13,846 --> 01:18:18,856 Papa Papa Hobo 1520 01:18:18,857 --> 01:18:21,960 Podia dar-me uma boleia? 1521 01:18:24,970 --> 01:18:27,268 E logo depois do pequeno-almo�o, 1522 01:18:27,269 --> 01:18:28,645 estou na estrada 1523 01:18:28,646 --> 01:18:31,030 e o homem do tempo mentiu 1524 01:18:52,808 --> 01:18:55,644 Ol�, o meu nome � Marshall. Conhecemo-nos no vesti�rio. 1525 01:18:55,645 --> 01:18:58,006 Estivemos a vermo-nos todo o fim-de-semana. 1526 01:18:58,007 --> 01:18:59,671 Tens uma joaninha no cabelo. 1527 01:18:59,672 --> 01:19:01,279 Enfim, estou... 1528 01:19:35,417 --> 01:19:36,914 Obrigado. 1529 01:19:40,189 --> 01:19:41,517 Que aconteceu? 1530 01:19:43,425 --> 01:19:47,521 Pedi o telefone da criada triste. 1531 01:19:47,522 --> 01:19:49,028 Verdade? 1532 01:19:49,029 --> 01:19:51,031 O que disse ela? 1533 01:19:51,032 --> 01:19:52,461 N�o. 1534 01:19:53,869 --> 01:19:56,129 Azar o dela. 1535 01:19:56,538 --> 01:19:58,871 Sabes porque est� ela sempre triste? 1536 01:19:59,975 --> 01:20:05,174 N�o. Ela n�o fala muito bem a l�ngua. 1537 01:20:05,175 --> 01:20:07,874 � uma verdadeira �ponine, n�o �? 1538 01:20:13,322 --> 01:20:14,890 Olha para mim, amigo. 1539 01:20:18,594 --> 01:20:22,121 Lamento muito n�o ter respondido durante um ano. 1540 01:20:25,501 --> 01:20:27,093 Tenho sido um amigo ausente. 1541 01:20:27,094 --> 01:20:29,432 �s um idiota, Sam. 1542 01:20:29,433 --> 01:20:30,868 Eu sei. 1543 01:20:31,874 --> 01:20:35,608 Tens sido um amigo terr�vel e cruel. 1544 01:20:35,609 --> 01:20:37,171 E nestes �ltimos dias 1545 01:20:37,172 --> 01:20:39,809 disseste-me coisas que n�o podes voltar atr�s. 1546 01:20:39,810 --> 01:20:41,309 Eu sei disso. 1547 01:20:46,155 --> 01:20:48,555 E gastaste grande parte do meu dinheiro. 1548 01:20:48,556 --> 01:20:50,052 Marshall... 1549 01:20:52,361 --> 01:20:53,760 Eu sei. 1550 01:20:55,764 --> 01:20:57,128 Sinto muito. 1551 01:21:03,138 --> 01:21:04,506 � que... 1552 01:21:08,644 --> 01:21:11,564 Acho que n�o fui honesto comigo mesmo. 1553 01:21:20,055 --> 01:21:23,669 Sou apenas uma piada. 1554 01:21:30,365 --> 01:21:33,667 Talvez devesse come�ar a visitar o teu terapeuta. 1555 01:21:36,939 --> 01:21:39,337 Acho que era boa ideia. 1556 01:21:42,411 --> 01:21:44,274 Alias, o teu cabelo est� fant�stico. 1557 01:21:44,275 --> 01:21:45,778 Obrigado. 1558 01:21:53,010 --> 01:21:54,606 E como foi com a Zoe? 1559 01:21:56,825 --> 01:21:58,959 Arruinei o seu casamento. 1560 01:22:02,731 --> 01:22:04,126 E os votos? 1561 01:22:07,603 --> 01:22:08,970 Sim, eu... 1562 01:22:27,889 --> 01:22:32,523 Porque a Zoe devia casar-se com o Whit (e n�o comigo), 1563 01:22:33,729 --> 01:22:35,856 por Sam R. Davis 1564 01:22:43,939 --> 01:22:45,998 Tudo bem, querida. 1565 01:23:12,971 --> 01:23:17,971 Adapta��o para Portugu�s: zecacurto 116908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.