All language subtitles for César Wagner 1x2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:51,166 ... 2 00:00:53,666 --> 00:00:58,000 Une cloche sonne au loin. 3 00:00:58,266 --> 00:01:07,800 ... 4 00:01:09,200 --> 00:01:10,366 -Ah ! 5 00:01:13,566 --> 00:01:36,300 ... 6 00:01:36,566 --> 00:01:40,400 *Dalida : "Gigi l'Amoroso". 7 00:01:40,666 --> 00:01:45,466 -Gigi l'Amoroso, croqueur d'amour, 8 00:01:45,733 --> 00:01:49,366 l'oeil de velours, comme une caresse... 9 00:01:49,633 --> 00:01:53,633 *-Gigi l'Amoroso, 10 00:01:54,066 --> 00:01:56,566 *toujours vainqueur, parfois... 11 00:02:08,533 --> 00:02:10,700 -Ca va, capitaine ? -Oui. 12 00:02:11,133 --> 00:02:12,800 -Je viens d'arriver. 13 00:02:13,233 --> 00:02:16,733 C'est bien bourge, ici. Ca a l'air calme, la nuit. 14 00:02:19,033 --> 00:02:21,366 -Je sais, j'ai grandi ici. 15 00:02:21,633 --> 00:02:25,633 A 14 ans, mes soirées de folie, c'était récital chez le consul. 16 00:02:26,066 --> 00:02:29,233 -Ca me donne envie d'acheter une baraque ici. 17 00:02:29,500 --> 00:02:30,666 -Oh, arrêtez. 18 00:02:35,533 --> 00:02:37,366 Ca va, lieutenant ? 19 00:02:40,533 --> 00:02:44,700 Dr Beaumont. On n'a pas eu besoin de vous réveiller, on dirait. 20 00:02:45,133 --> 00:02:50,033 -Ca existe, des hommes qui me plantent pas à la dernière minute. 21 00:02:52,200 --> 00:02:54,533 Mettez ça dans mon coffre. 22 00:02:54,800 --> 00:02:55,800 -Bien sûr. 23 00:02:57,500 --> 00:02:59,333 -Vous êtes pressée ? 24 00:02:59,600 --> 00:03:01,166 -Un peu, oui. 25 00:03:16,633 --> 00:03:17,800 Il est 5h18. 26 00:03:18,233 --> 00:03:20,400 Le corps d'une femme... 27 00:03:21,700 --> 00:03:25,066 Caucasienne, 25-35 ans, en décubitus ventral, 28 00:03:25,333 --> 00:03:28,200 bras droit étendu sous le torse, 29 00:03:28,466 --> 00:03:33,500 bras gauche fléchi près du visage, tête tournée vers la gauche, 30 00:03:33,766 --> 00:03:38,433 pas de désordre vestimentaire apparent, pas d'élément suspect 31 00:03:38,700 --> 00:03:41,800 dans les environs. Je vais la retourner. 32 00:03:46,800 --> 00:03:48,300 -Battue à mort ? 33 00:03:48,566 --> 00:03:50,533 -Frappée au visage, 34 00:03:50,800 --> 00:03:52,666 muqueuses et conjonctives 35 00:03:53,100 --> 00:03:56,033 très pâles, voire blanches. 36 00:03:56,300 --> 00:03:57,733 Peut-être anémiée, 37 00:03:58,166 --> 00:04:02,500 mais je pense plutôt qu'elle a subi une hémorragie massive. 38 00:04:02,766 --> 00:04:04,700 Sauf que... 39 00:04:05,133 --> 00:04:06,400 -Sauf que quoi ? 40 00:04:06,666 --> 00:04:11,433 -Pas de perte de sang apparente. Conclusion ? 41 00:04:11,700 --> 00:04:14,033 -Le corps a été déplacé. 42 00:04:18,600 --> 00:04:21,500 Une cloche sonne. 43 00:04:21,766 --> 00:04:29,100 ... 44 00:04:29,366 --> 00:04:33,700 -On a fouillé tout le parc : pas de traces de sang ni de sac à main. 45 00:04:34,133 --> 00:04:37,466 On a trouvé cette carte d'identité dans sa poche. 46 00:04:37,733 --> 00:04:40,400 Marcella Illiescu, roumaine. 47 00:04:40,666 --> 00:04:44,533 -La coupe de cheveux et la forme du visage correspondent. 48 00:04:44,800 --> 00:04:48,800 -OK, on vérifie qui elle est et on prévient ses proches. 49 00:04:49,233 --> 00:04:52,566 Il faut récupérer les vidéos des rues alentour. 50 00:04:53,000 --> 00:04:57,000 -Vous avez pas remarqué une trace de morsure sur le cou ? 51 00:04:57,266 --> 00:05:00,100 Y a rien qui vous fait tilter ? 52 00:05:00,366 --> 00:05:03,366 Une Roumaine, vidée de son sang... Non ? 53 00:05:03,633 --> 00:05:05,733 Les vampires ! Dracula ! 54 00:05:06,166 --> 00:05:10,766 -C'est une femme, qu'on a tuée et tabassée, c'est pas une blague ! 55 00:05:11,200 --> 00:05:13,366 Ho ! La rubalise, 56 00:05:13,633 --> 00:05:17,300 c'est moi qui vais l'enlever ? -On se voit à l'IML. 57 00:05:18,300 --> 00:05:22,633 -Je dois vraiment aller à la visite médicale, j'ai déjà annulé 3 fois. 58 00:05:23,066 --> 00:05:25,566 -Le Dr Chartier ? Bon courage. 59 00:05:26,000 --> 00:05:30,333 Il m'a diagnostiqué une appendicite alors que je l'ai déjà eue enfant. 60 00:05:31,700 --> 00:05:34,033 -Il est bien quand même ? 61 00:05:51,100 --> 00:05:53,100 On frappe à la porte. 62 00:05:59,700 --> 00:06:02,533 -Thé ? Chouquettes ? -Non, merci. 63 00:06:06,266 --> 00:06:07,433 -Alors... 64 00:06:08,666 --> 00:06:13,533 J'ai demandé à la Roumanie ses dossiers médicaux et dentaires. 65 00:06:13,800 --> 00:06:16,633 Ca va traîner. -Et les empreintes ? 66 00:06:17,066 --> 00:06:20,633 -Juste les siennes, sur un bouton de chemisier. 67 00:06:21,066 --> 00:06:24,800 Mais d'autres sur la carte. -Celles du tueur ? 68 00:06:25,233 --> 00:06:27,566 -Ca, c'est à vous de voir. 69 00:06:28,000 --> 00:06:30,700 -C'est ses radios ? -Oui. 70 00:06:31,133 --> 00:06:34,300 C'est allé vite. -Ce sont des fractures ? 71 00:06:34,566 --> 00:06:37,566 -Ca, c'est un implant dans la mâchoire. 72 00:06:38,000 --> 00:06:42,333 -J'en ai un. Agénésie. C'est un défaut de production de germes. 73 00:06:42,600 --> 00:06:45,266 -Capitaine, je suis médecin. 74 00:06:46,666 --> 00:06:48,733 -Marcella Illiescu... 75 00:06:49,166 --> 00:06:53,333 Elle a dû perdre ses dents de lait après la révolution roumaine. 76 00:06:53,600 --> 00:06:57,266 -Et alors ? -Vu le prix d'un implant, 77 00:06:57,533 --> 00:07:00,133 ce n'était pas pour tout le monde. 78 00:07:00,400 --> 00:07:01,733 -Et donc ? 79 00:07:02,166 --> 00:07:07,100 -C'est une famille d'oligarques, ou qui s'est enrichie rapidement. 80 00:07:07,366 --> 00:07:11,000 C'est peut-être lié à une organisation criminelle. 81 00:07:11,266 --> 00:07:15,000 Qu'est-ce que... -Vous arrêtez pas, je vous écoute. 82 00:07:16,666 --> 00:07:18,666 -La cause de la mort ? 83 00:07:21,600 --> 00:07:23,433 -Vidée de son sang. 84 00:07:25,166 --> 00:07:26,333 -"Vidée" ? 85 00:07:26,600 --> 00:07:28,633 -Plus une goutte. 86 00:07:29,066 --> 00:07:32,066 Et j'ai pas trouvé la moindre plaie 87 00:07:32,333 --> 00:07:37,033 qui aurait permis la saignée, le mec qui a fait ça est un génie. 88 00:07:37,300 --> 00:07:40,000 -Vous avez vérifié au niveau du... ? 89 00:07:40,266 --> 00:07:43,533 -Oui. Dracula est hors de cause. 90 00:07:43,800 --> 00:07:46,666 -Que faites-vous allongée là ? 91 00:07:47,100 --> 00:07:49,266 -Je vais dormir un peu. 92 00:07:49,533 --> 00:07:54,033 Je vous tiens au courant pour les analyses. Eteignez en sortant. 93 00:08:01,233 --> 00:08:02,733 La porte claque. 94 00:08:03,166 --> 00:08:27,500 ... 95 00:08:28,500 --> 00:08:32,000 -Bonjour. Excusez-moi. Capitaine César Wagner. 96 00:08:32,266 --> 00:08:35,100 -Aucun problème. Moi, c'est Weiss. 97 00:08:35,366 --> 00:08:36,700 Dr Arthur Weiss. 98 00:08:37,133 --> 00:08:41,666 -Le Dr Chartier n'est pas là ? -Il nous a quittés trop tôt. 99 00:08:42,100 --> 00:08:47,000 -C'est pas vrai... -Mais non, il a pris sa retraite. 100 00:08:47,266 --> 00:08:50,100 On se déshabille ? -Pardon ? 101 00:08:50,366 --> 00:08:53,033 -Oui, je dois vous ausculter. 102 00:08:53,300 --> 00:08:55,466 -Bien sûr. Excusez-moi. 103 00:08:55,733 --> 00:08:57,566 -Allez vous asseoir. 104 00:09:00,366 --> 00:09:03,200 -Là ? -Oui, sur le bord. 105 00:09:04,200 --> 00:09:06,366 Vous vous sentez bien ? 106 00:09:06,633 --> 00:09:07,800 -Ca va. 107 00:09:08,233 --> 00:09:11,566 Un petit problème de genou interne gauche, 108 00:09:12,000 --> 00:09:14,166 mais ça va, je gère. 109 00:09:14,433 --> 00:09:17,433 -D'accord. Respirez profondément. 110 00:09:21,033 --> 00:09:24,700 -J'ai aussi la gorge enflée, au niveau des ganglions. 111 00:09:27,200 --> 00:09:30,700 Et je pense avoir des ganglions sous les aisselles. 112 00:09:31,533 --> 00:09:35,366 Et puis j'ai comme des palpitations à l'oreille droite. 113 00:09:36,366 --> 00:09:38,200 Ou gauche. -Les deux ? 114 00:09:38,466 --> 00:09:41,633 -Oui. Je suis un peu inquiet. -D'accord. 115 00:09:42,633 --> 00:09:44,800 Remettez votre chemise. 116 00:09:48,233 --> 00:09:51,733 Je vous propose qu'on fasse quelques examens. 117 00:09:52,700 --> 00:09:54,200 -Oui, très bien. 118 00:09:55,766 --> 00:09:59,766 Vous avez lu cette étude sur le rapport entre les ondes 119 00:10:00,200 --> 00:10:04,433 de téléphone portable et le cancer du cerveau ? 120 00:10:04,700 --> 00:10:06,333 -Non. 121 00:10:07,600 --> 00:10:10,266 -Pourtant, c'est inquiétant. 122 00:10:15,166 --> 00:10:16,633 Vous pensez savoir 123 00:10:17,066 --> 00:10:18,166 ce que j'ai ? 124 00:10:18,433 --> 00:10:21,266 -Il faut attendre les résultats. 125 00:10:23,133 --> 00:10:25,200 Vous allez me faire 126 00:10:25,466 --> 00:10:26,466 tout ça. 127 00:10:28,033 --> 00:10:29,533 Ca, évidemment... 128 00:10:31,766 --> 00:10:33,333 -Ca fait beaucoup. 129 00:10:36,533 --> 00:10:37,800 Celui-là aussi ? 130 00:10:38,233 --> 00:10:40,200 -Surtout celui-là. 131 00:10:40,466 --> 00:10:45,600 Vous me faites tous ces examens, et ensuite vous revenez me voir. 132 00:10:46,033 --> 00:10:47,366 Très vite. 133 00:10:49,366 --> 00:10:52,433 -Merci, docteur. -Bon courage, capitaine. 134 00:10:52,700 --> 00:10:54,666 -Au revoir. -Au revoir. 135 00:11:04,433 --> 00:11:08,433 -La victime est la juriste en chef de la délégation roumaine 136 00:11:08,700 --> 00:11:10,133 à la Cour européenne 137 00:11:10,400 --> 00:11:12,400 des droits de l'homme. 138 00:11:12,666 --> 00:11:15,233 -C'est une agression ? 139 00:11:15,500 --> 00:11:18,300 -Non, on ne lui a rien dérobé. 140 00:11:18,566 --> 00:11:21,366 On l'a vidée de son sang, 141 00:11:21,633 --> 00:11:23,333 puis déplacée. 142 00:11:23,600 --> 00:11:26,000 -C'est un prédateur. 143 00:11:26,266 --> 00:11:30,400 -C'est peut-être un accident, à la base : la victime participe 144 00:11:30,666 --> 00:11:32,433 à un plan cul, 145 00:11:32,700 --> 00:11:38,000 genre "Fais-moi mal", il tape fort et maquille ça en crime rituel. 146 00:11:38,266 --> 00:11:40,066 -Farid Belladj, profiler. 147 00:11:40,333 --> 00:11:43,100 -Quoi ? Elle est habillée classe... 148 00:11:43,366 --> 00:11:45,466 -On en est encore là ?! 149 00:11:45,733 --> 00:11:50,566 Une fille, c'est une cible, qu'elle soit habillée en nonne ou pas ! 150 00:11:51,000 --> 00:11:52,133 -T'as raison. 151 00:11:52,400 --> 00:11:53,566 Tous les mecs 152 00:11:54,000 --> 00:11:55,033 sont des violeurs. 153 00:11:55,300 --> 00:11:59,600 -Stop ! Pour l'instant, on n'écarte rien. Je veux un portrait clair 154 00:12:00,033 --> 00:12:03,633 de cette jeune femme : A-t-elle un mari ? Une copine ? 155 00:12:04,066 --> 00:12:08,666 -Pas de proches connus. On va étudier ses origines familiales. 156 00:12:09,100 --> 00:12:11,266 -Vladimir Mirceanu 157 00:12:11,533 --> 00:12:13,266 est l'un des 47 juges 158 00:12:13,533 --> 00:12:18,300 de la CEDH et le probable futur président de la Cour. 159 00:12:18,566 --> 00:12:21,300 -C'est le patron de la victime. 160 00:12:21,566 --> 00:12:25,666 Il a un statut diplomatique, alors allez-y en douceur. 161 00:12:26,100 --> 00:12:29,133 -On ne l'a même pas encore contacté. 162 00:12:29,400 --> 00:12:33,033 -Je l'ai fait, il accepte de vous recevoir. 163 00:12:33,300 --> 00:12:36,466 -Merci, alors. Merci. 164 00:12:55,366 --> 00:12:57,366 Bips. -Excusez-moi ! 165 00:12:59,366 --> 00:13:02,700 S'il vous plaît. -On doit donner nos armes ? 166 00:13:03,133 --> 00:13:07,633 -En entrant dans ce bâtiment, lieutenant, on sort du pays. 167 00:13:08,066 --> 00:13:09,066 -Absolument. 168 00:13:17,166 --> 00:13:19,000 -Il s'appelle Vladimir, 169 00:13:19,266 --> 00:13:23,266 comme Vlad l'Empaleur, plus connu sous le nom de Dracula. 170 00:13:23,533 --> 00:13:24,766 -Je plaisantais. 171 00:13:25,200 --> 00:13:29,200 -Farid, renseignez-vous sur Marcella Illiescu à la DRH. 172 00:13:29,466 --> 00:13:33,633 -Bien, je cherche la DRH. -T'as pris ta gousse d'ail ? 173 00:13:35,800 --> 00:13:36,800 Désolée. 174 00:13:47,366 --> 00:13:48,533 -Entrez. 175 00:13:52,033 --> 00:13:53,033 -Bonjour. 176 00:13:53,300 --> 00:13:56,800 -M. le juge, capitaine Wagner, police judiciaire. 177 00:13:57,233 --> 00:14:02,066 -Y a erreur : je suis pas le juge, je suis le chauffeur. 178 00:14:03,733 --> 00:14:05,233 -Votre nom ? 179 00:14:05,500 --> 00:14:09,566 -Wolff. Le juge va arriver. 180 00:14:10,400 --> 00:14:11,566 -Merci. 181 00:14:20,433 --> 00:14:24,766 -Très bien. Elle ne peut pas vous recevoir sans demande officielle. 182 00:14:25,200 --> 00:14:29,533 -Vous êtes sérieuse, là ? Rappelez-la et passez-la-moi. 183 00:14:29,800 --> 00:14:32,166 -Non. -Rappelez-la. 184 00:14:32,433 --> 00:14:34,500 -Vous, vous n'êtes pas 185 00:14:34,766 --> 00:14:38,800 de la maison. -Non, la mienne est plus modeste. 186 00:14:39,233 --> 00:14:41,233 C'est beau, j'aime bien. 187 00:14:41,500 --> 00:14:45,233 -Vous êtes dans le palais des droits de l'homme. 188 00:14:45,500 --> 00:14:48,700 Vous faites quoi ? -Je suis flic. 189 00:14:49,133 --> 00:14:50,733 J'ai un problème, là. 190 00:14:52,600 --> 00:14:54,466 -Je vais vous aider. 191 00:14:54,733 --> 00:14:55,733 -Ah ? 192 00:14:57,100 --> 00:15:01,266 Vous faites des visites guidées non autorisées ? 193 00:15:02,266 --> 00:15:04,100 -Oui, pourquoi pas ? 194 00:15:06,433 --> 00:15:09,433 -Spécial, comme ambiance. -C'est sûr. 195 00:15:25,433 --> 00:15:26,433 -Bonjour. 196 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 -BONJOUR. 197 00:15:29,266 --> 00:15:32,500 -Vladimir Mirceanu. Vous vouliez me voir ? 198 00:15:32,766 --> 00:15:34,100 -Oui. 199 00:15:34,366 --> 00:15:36,033 -Je vous en prie. 200 00:15:44,566 --> 00:15:46,633 Je suis très sensible 201 00:15:47,066 --> 00:15:49,033 à la lumière. 202 00:15:51,133 --> 00:15:52,733 -Y a pas de problème, 203 00:15:53,166 --> 00:15:54,333 M. le juge. 204 00:15:54,600 --> 00:15:57,266 -La nouvelle m'a bouleversé. 205 00:15:57,533 --> 00:16:01,000 Marcella était une collaboratrice de valeur. 206 00:16:01,266 --> 00:16:03,300 -Hum. 207 00:16:03,566 --> 00:16:08,233 -Désolé, je n'ai pour habitude d'exposer mes afflictions. 208 00:16:11,766 --> 00:16:13,666 -Parlez-nous d'elle. 209 00:16:16,033 --> 00:16:20,033 -Elle était discrète 210 00:16:20,300 --> 00:16:22,300 et sérieuse. 211 00:16:29,066 --> 00:16:32,733 -Vous lui connaissiez des proches ? Amis, collègues, 212 00:16:33,166 --> 00:16:34,500 relations ? 213 00:16:34,766 --> 00:16:37,433 -Nos missions sont prenantes. 214 00:16:37,700 --> 00:16:40,566 Elle n'était mariée qu'à son travail. 215 00:16:41,000 --> 00:16:44,366 -Ce meurtre rituel serait donc lié à son travail. 216 00:16:44,633 --> 00:16:46,700 -"Rituel" ? Comment ça ? 217 00:16:47,133 --> 00:16:49,233 -On l'a vidée de son sang. 218 00:16:49,500 --> 00:16:50,666 Complètement. 219 00:16:53,666 --> 00:16:56,766 On va fouiller son bureau. Où est-il ? 220 00:16:57,200 --> 00:17:00,733 -Pour ça, il faut faire une demande officielle. 221 00:17:01,166 --> 00:17:03,033 -Une demande officielle ? 222 00:17:03,300 --> 00:17:04,766 -Le statut du bâtiment 223 00:17:05,200 --> 00:17:08,600 implique certaines contraintes légales, 224 00:17:09,033 --> 00:17:11,233 vous le savez. -Bien. 225 00:17:11,500 --> 00:17:12,666 -Merci. 226 00:17:13,666 --> 00:17:18,500 Une dernière chose... Nous aussi, on a nos contraintes. 227 00:17:18,766 --> 00:17:21,400 Où étiez-vous, hier soir ? 228 00:17:21,666 --> 00:17:23,800 -Je travaillais. Ici. 229 00:17:24,233 --> 00:17:25,633 -Qui peut confirmer ? 230 00:17:26,066 --> 00:17:28,233 -Nous avons tous un badge. 231 00:17:28,500 --> 00:17:31,166 La sécurité vous donnera 232 00:17:31,433 --> 00:17:33,266 mon heure de départ. 233 00:17:33,533 --> 00:17:36,633 -Merci. 234 00:17:40,533 --> 00:17:42,366 -A Marseille, le bureau, 235 00:17:42,633 --> 00:17:46,633 on l'aurait retourné. -Mais ici, on n'est nulle part. 236 00:17:47,066 --> 00:17:50,733 C'est pas un crime, de porter des lunettes teintées. 237 00:17:51,166 --> 00:17:54,500 -Effectivement, le juge a badgé deux fois hier. 238 00:17:54,766 --> 00:17:58,266 7h03, 23h07. -Une grosse journée. 239 00:17:58,533 --> 00:18:01,033 A priori, il a un alibi. 240 00:18:10,000 --> 00:18:11,333 -Ah, l'Europe... 241 00:18:13,666 --> 00:18:17,666 -Ana, une Lettone. Elle est traductrice ici. 242 00:18:18,100 --> 00:18:21,600 -C'est ça, oui. -Quoi ? J'ai récupéré des infos. 243 00:18:22,033 --> 00:18:23,533 -On a vu. 244 00:18:23,800 --> 00:18:27,800 -J'ai vu le dossier de la victime, et aussi son bureau. 245 00:18:28,233 --> 00:18:30,233 -Et... ? -Quasiment vide. 246 00:18:30,500 --> 00:18:32,333 -Genre ? Nettoyé ? 247 00:18:32,600 --> 00:18:34,433 -En travaux. 248 00:18:34,700 --> 00:18:38,033 -"Contraintes légales". C'est ça, ouais... 249 00:18:42,200 --> 00:18:43,200 Bip. 250 00:18:47,200 --> 00:18:50,700 -Arthur Weiss ? "Voulez-vous être mon ami ?" 251 00:18:52,700 --> 00:18:53,700 OK. 252 00:18:55,666 --> 00:18:56,666 -Hello. 253 00:19:01,133 --> 00:19:03,633 Très joli garçon. C'est qui ? 254 00:19:04,066 --> 00:19:05,633 -C'est personne. 255 00:19:06,700 --> 00:19:10,533 -César Wagner, l'homme qui explore toutes les pistes ? 256 00:19:10,800 --> 00:19:14,300 -N'importe quoi. -Oublions votre vie sexuelle. 257 00:19:14,566 --> 00:19:16,066 -S'il vous plaît. 258 00:19:16,333 --> 00:19:21,100 -La victime a été ligotée avec du gros Scotch ordinaire. 259 00:19:21,366 --> 00:19:23,766 -Enlevée, attachée, frappée... 260 00:19:24,200 --> 00:19:27,300 L'agresseur voulait pas seulement la tuer. 261 00:19:27,566 --> 00:19:29,366 -La faire parler ? 262 00:19:29,633 --> 00:19:34,166 -C'est plus qu'un enlèvement. -Elle a été vidée de son sang. 263 00:19:34,433 --> 00:19:37,300 -Vous savez comment ça a été fait ? 264 00:19:37,566 --> 00:19:40,566 -Non. Mystère total. 265 00:19:41,000 --> 00:19:45,733 Mais j'ai du nouveau sur l'implant grâce à un ami spécialiste. 266 00:19:46,166 --> 00:19:46,800 -Un ex ? 267 00:19:47,233 --> 00:19:49,566 -Non, pas encore. 268 00:19:50,000 --> 00:19:53,733 C'est bien un implant Rocky Mountain à structure en titane 269 00:19:54,166 --> 00:19:57,000 qu'on ne trouvait qu'à l'Ouest. 270 00:19:57,266 --> 00:19:59,766 -Et pas en Roumanie, à l'époque. 271 00:20:00,200 --> 00:20:04,566 -Avec suffisamment de moyens, elle aurait pu voyager pour ça. 272 00:20:05,000 --> 00:20:06,500 Tourisme médical. 273 00:20:06,766 --> 00:20:10,600 -Ou alors, les Illiescu étaient des réfugiés, des diplomates, 274 00:20:11,033 --> 00:20:13,033 des trafiquants... Bip. 275 00:20:13,300 --> 00:20:15,766 Désolé, j'ai un rendez-vous. 276 00:20:17,033 --> 00:20:19,266 Un rendez-vous important. 277 00:20:19,533 --> 00:20:20,500 -Homme 278 00:20:20,766 --> 00:20:22,100 ou femme ? 279 00:20:29,500 --> 00:20:33,000 Oh... Mais t'es qui, toi ? 280 00:20:35,400 --> 00:20:38,400 -Le garrot, c'est pas du caoutchouc ? 281 00:20:38,666 --> 00:20:43,000 -Vous êtes allergique ? -Pas encore, mais on sait jamais. 282 00:20:45,233 --> 00:20:48,100 L'aiguille, c'est du 45mm ? 283 00:20:48,366 --> 00:20:52,033 Le 30mm existe, ça suffit amplement. 284 00:20:52,300 --> 00:20:54,100 -Ca va bien se passer. 285 00:20:54,366 --> 00:20:58,400 -C'est comme le diamètre : 0,9, c'est trop. Le 0,8 suffit. 286 00:20:58,666 --> 00:21:01,433 Le sang circule parfaitement 287 00:21:01,700 --> 00:21:03,700 avec le 0,8. 288 00:21:04,133 --> 00:21:07,400 -Et voilà. C'était pas si dur que ça. 289 00:21:09,700 --> 00:21:13,600 Monsieur Wagner ? On se réveille, monsieur Wagner ! 290 00:21:14,033 --> 00:21:15,033 M. Wagner ! 291 00:21:23,366 --> 00:21:24,366 -Wagner ! 292 00:21:24,633 --> 00:21:26,633 Vous êtes pâle. Ca va ? 293 00:21:27,066 --> 00:21:28,233 -Oui, ça va. 294 00:21:28,500 --> 00:21:31,500 -C'est quoi, cette histoire de vampire ? 295 00:21:31,766 --> 00:21:34,100 -C'était juste une blague. 296 00:21:34,366 --> 00:21:37,700 -Je trouve pas ça de très bon goût. 297 00:21:39,066 --> 00:21:40,166 Et le juge ? 298 00:21:40,433 --> 00:21:42,533 -Pas d'alibi. Chelou. 299 00:21:42,800 --> 00:21:44,133 -Chelou ? 300 00:21:44,400 --> 00:21:47,066 -Il vit enfermé dans son bureau 301 00:21:47,333 --> 00:21:49,733 et il refuse de nous aider. 302 00:21:50,166 --> 00:21:52,333 -Il est juste un peu bizarre. 303 00:21:52,600 --> 00:21:56,500 -Que dit votre légiste ? -C'est pas ma légiste. 304 00:21:59,566 --> 00:22:00,400 -Donc ? 305 00:22:00,666 --> 00:22:06,600 -Marcella a été torturée. C'était une femme plutôt solitaire. 306 00:22:07,033 --> 00:22:09,433 -On doit voir son appart. 307 00:22:09,700 --> 00:22:12,333 -Son statut nous l'interdit. 308 00:22:12,600 --> 00:22:13,800 -On fait quoi ? 309 00:22:14,233 --> 00:22:17,400 -Je sais pas, mais je veux du concret. 310 00:22:17,666 --> 00:22:20,666 -Greg, l'enlèvement, l'heure, la date : 311 00:22:21,100 --> 00:22:24,266 vous avez avancé sur son emploi du temps ? 312 00:22:24,533 --> 00:22:28,200 -Elle devait intervenir dans un colloque ce soir-là. 313 00:22:28,466 --> 00:22:30,300 -Une intervention 314 00:22:30,566 --> 00:22:34,733 sur l'expérience roumaine et le Danube ? C'est pas clair. 315 00:22:35,166 --> 00:22:38,666 Je veux savoir qui l'a invitée, dans quel cadre, 316 00:22:39,100 --> 00:22:41,766 et à quelle heure elle est repartie. 317 00:22:42,200 --> 00:22:44,466 -Devinez qui parraine 318 00:22:44,733 --> 00:22:46,800 l'événement. -Ma mère. 319 00:22:47,233 --> 00:22:49,233 -Oui, bien sûr, j'étais 320 00:22:49,500 --> 00:22:54,166 à ce colloque, et je m'en serais bien passée, si tu veux la vérité. 321 00:22:54,433 --> 00:22:57,600 A quelle heure, le mariage ? -17 heures. 322 00:22:58,033 --> 00:23:00,200 -Il faut y aller. Hop. 323 00:23:00,466 --> 00:23:01,633 Merci. 324 00:23:05,366 --> 00:23:07,366 -Tu la reconnais ? 325 00:23:07,633 --> 00:23:09,800 -Laquelle ? -Celle-là. 326 00:23:10,233 --> 00:23:13,566 -Non, désolée. Y avait du monde, hein. 327 00:23:14,000 --> 00:23:18,000 -C'était une intervenante. -Alors, elle est pas intervenue. 328 00:23:18,266 --> 00:23:20,766 Je suis restée jusqu'à la fin. 329 00:23:21,200 --> 00:23:23,300 -On l'a enlevée avant. 330 00:23:23,566 --> 00:23:25,233 Qui organisait ? 331 00:23:25,500 --> 00:23:29,166 -Une fondation, comme il en existe des dizaines. 332 00:23:29,433 --> 00:23:30,600 -Un lobby ? 333 00:23:33,366 --> 00:23:34,700 Je te remercie. 334 00:23:35,133 --> 00:23:54,666 ... 335 00:23:55,100 --> 00:23:57,766 Vibreur. *-Même le coeur arraché, 336 00:23:58,200 --> 00:24:02,366 *la victime ne mourait pas immédiatement. L'organe ainsi... 337 00:24:02,633 --> 00:24:04,533 ... 338 00:24:04,800 --> 00:24:05,800 -Oui ? 339 00:24:06,233 --> 00:24:07,700 -Elise ? *-César ? 340 00:24:08,133 --> 00:24:12,100 Faites vite, je regarde un doc sur les sacrifices humains. 341 00:24:12,366 --> 00:24:14,000 -Passionnant. 342 00:24:14,266 --> 00:24:15,633 -Oui, ça l'est. 343 00:24:16,066 --> 00:24:19,000 -Je juge pas. Je me demandais si... 344 00:24:19,266 --> 00:24:23,800 -Si j'ai trouvé comment on a saigné la victime ? Non, je réfléchis. 345 00:24:24,233 --> 00:24:27,233 -Il faut peut-être chercher autrement. 346 00:24:27,500 --> 00:24:31,666 Si c'était une maladie rare ou un virus inconnu ? 347 00:24:32,100 --> 00:24:35,133 -Ou un vampire ? -Hé... 348 00:24:35,400 --> 00:24:38,400 Pourquoi pas ? Ces histoires de vampires 349 00:24:38,666 --> 00:24:42,366 s'expliquent par des maladies comme la porphyrie... 350 00:24:42,633 --> 00:24:47,300 -Non, y a forcément quelque chose, et je vais forcément le trouver. 351 00:24:49,033 --> 00:24:50,200 -J'espère. 352 00:24:51,533 --> 00:24:54,200 Sinon, rien à voir, mais... 353 00:24:55,200 --> 00:24:58,700 Que pensez-vous des ondes de téléphone portable ? 354 00:24:59,133 --> 00:25:03,300 -Je pense qu'on va tous mourir de quelque chose. Bonne nuit. 355 00:25:22,333 --> 00:25:24,166 -Tu les arrêtes pas ? 356 00:25:24,433 --> 00:25:29,266 -Jamais pendant la Semaine du film fantastique. 357 00:25:29,533 --> 00:25:31,200 -Bien sûr. 358 00:25:31,466 --> 00:25:35,633 -C'est kiffant, ce que tu fais, te retrouver au coeur de l'Europe, 359 00:25:36,066 --> 00:25:37,733 au coeur du pouvoir. 360 00:25:38,166 --> 00:25:41,666 -Nous, les interprètes, on est des invisibles. 361 00:25:42,100 --> 00:25:46,266 -Invisible, toi ? Arrête. Tout le monde te regarde. 362 00:25:46,533 --> 00:25:49,366 -Et toi, tu poursuis les méchants ? 363 00:25:49,633 --> 00:25:54,300 -Je suis plus dans un bureau qu'à cavaler derrière des hors-la-loi. 364 00:25:54,566 --> 00:25:58,400 -Je te vois plutôt comme dans les films d'espionnage, 365 00:25:58,666 --> 00:26:02,733 pistant quelqu'un dans l'ordinateur en suivant son téléphone... 366 00:26:03,166 --> 00:26:05,166 -On sait le faire, ça. 367 00:26:05,433 --> 00:26:09,633 -Toi, tu pourrais m'espionner ? -Toi ? Tous les jours, même. 368 00:26:10,066 --> 00:26:13,233 Le problème, c'est que j'ai pas le droit. 369 00:26:13,500 --> 00:26:17,600 -Si je te demandais de chercher quelqu'un, tu saurais le faire ? 370 00:26:18,033 --> 00:26:22,366 -Techniquement, oui. Mais malheureusement, j'ai pas le droit. 371 00:26:22,633 --> 00:26:27,766 -Vraiment pas ? J'aime les hommes qui prennent des initiatives. 372 00:26:29,366 --> 00:26:31,700 -Tu me laisses pas le choix. 373 00:26:46,233 --> 00:26:47,233 -Salut. 374 00:26:50,700 --> 00:26:51,700 Ho ! 375 00:26:55,166 --> 00:26:59,333 Ma parole ! Le lieutenant Belladj est complètement accro ! 376 00:26:59,600 --> 00:27:02,600 -J'avoue. J'accroche bien. 377 00:27:03,033 --> 00:27:06,033 Tu la trouves comment ? -Elle est bien. 378 00:27:06,300 --> 00:27:08,266 -Quelle bombasse. 379 00:27:08,533 --> 00:27:13,133 -Comment tu parles des filles ? -C'est une bombasse, avoue. 380 00:27:13,400 --> 00:27:16,200 -Elle remplit peut-être sa liste. 381 00:27:17,333 --> 00:27:20,500 -Sa liste ? -"A faire avant d'être casée". 382 00:27:20,766 --> 00:27:25,066 T'es dans la catégorie "Mec avec un flingue et des menottes". 383 00:27:25,333 --> 00:27:27,233 -Tu crois ? 384 00:27:30,066 --> 00:27:31,400 -Ca va ? Merci. 385 00:27:33,766 --> 00:27:36,633 -Une petite signature là. 386 00:27:37,700 --> 00:27:38,700 Là. 387 00:27:41,433 --> 00:27:42,433 Ici. 388 00:27:42,700 --> 00:27:45,433 -Chartier ne se déplaçait jamais. 389 00:27:45,700 --> 00:27:48,566 -C'est plus pratique comme ça. Là. 390 00:27:49,000 --> 00:27:50,466 -J'ai déjà signé là. 391 00:27:50,733 --> 00:27:52,766 -Au temps pour moi. Euh... 392 00:27:53,200 --> 00:27:56,600 C'est bon, on a terminé. Capitaine, vous êtes là ? 393 00:27:57,033 --> 00:27:59,166 -Oui, je travaille là. 394 00:27:59,433 --> 00:28:01,766 -Bien sûr, c'est logique. 395 00:28:02,200 --> 00:28:04,200 -Pardon. -Merci. 396 00:28:04,466 --> 00:28:07,166 -Vous vouliez me parler ? -Oui. 397 00:28:07,433 --> 00:28:10,333 -Patron ! J'ai ce que vous cherchiez. 398 00:28:10,600 --> 00:28:12,533 -Vous êtes venu pour... ? 399 00:28:12,800 --> 00:28:16,300 -Pour des... Vos tests. Ca avance, les tests ? 400 00:28:16,566 --> 00:28:19,666 -Oui, mais je suis très occupé. 401 00:28:20,100 --> 00:28:21,666 Et puis ça va mieux. 402 00:28:22,100 --> 00:28:23,500 -Vous êtes sûr ? 403 00:28:23,766 --> 00:28:29,300 -Oui. Pourquoi ? Vous êtes inquiet ? C'est urgent, ces tests ? 404 00:28:29,566 --> 00:28:33,233 -Il faut les faire, c'est important. 405 00:28:33,500 --> 00:28:36,666 Faites-les et venez me voir au plus vite. 406 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 Au revoir. 407 00:28:42,700 --> 00:28:44,700 -Ca va, capitaine ? 408 00:28:45,133 --> 00:28:47,133 -Oui, ça va. 409 00:28:47,400 --> 00:28:50,733 -Voilà ce que j'ai trouvé sur Marcella Illiescu. 410 00:28:51,166 --> 00:28:56,000 Une vie plutôt normale, enfance dans le centre de la Roumanie... 411 00:28:56,266 --> 00:28:58,133 -Dans les Carpates ? 412 00:28:58,400 --> 00:29:00,400 -Comment vous savez ? 413 00:29:01,700 --> 00:29:06,366 Parents fonctionnaires, a fait ses études à Bucarest, 414 00:29:06,633 --> 00:29:08,800 au Polytechnique local, 415 00:29:09,233 --> 00:29:12,566 puis a bossé dans un service juridique là-bas. 416 00:29:13,000 --> 00:29:17,333 -Pas de séjour connu en France ? -Pas avant d'intégrer la CEDH. 417 00:29:17,600 --> 00:29:21,266 -Comment elle s'est payé cette prothèse dentaire ? 418 00:29:21,533 --> 00:29:25,033 Continuez de chercher. Léa, venez avec moi. 419 00:29:25,300 --> 00:29:27,800 -Oui. A toute. 420 00:29:31,133 --> 00:29:33,566 -Rangez ça loin de moi, 421 00:29:34,000 --> 00:29:35,166 s'il vous plaît. 422 00:29:35,433 --> 00:29:37,166 -Oui. 423 00:29:37,433 --> 00:29:38,433 -Merci. 424 00:29:40,000 --> 00:29:41,533 -On va où, patron ? 425 00:29:41,800 --> 00:29:44,500 -Je dois comprendre qui est 426 00:29:44,766 --> 00:29:46,200 cette Marcella. 427 00:29:46,466 --> 00:29:49,033 -On va chez elle en douce ? 428 00:29:50,333 --> 00:29:54,500 -C'est pas possible. A moins de constater une effraction, 429 00:29:54,766 --> 00:29:58,100 on doit attendre l'autorisation de la cour. 430 00:29:58,366 --> 00:30:01,166 -Une effraction, ça changerait tout. 431 00:30:02,700 --> 00:30:03,700 -C'est sûr. 432 00:30:12,533 --> 00:30:14,400 Ich bon nichts geséhn. -Pardon ? 433 00:30:14,666 --> 00:30:17,400 -J'ai rien vu, je vous dis. 434 00:30:27,366 --> 00:30:30,200 -Patron ! Y a eu une effraction ! 435 00:30:30,466 --> 00:30:32,400 Bi uns im Hus ? 436 00:30:32,666 --> 00:30:34,500 -Venez avec nous. 437 00:30:34,766 --> 00:30:36,200 -Ich komme. 438 00:30:37,700 --> 00:31:06,366 ... 439 00:31:07,366 --> 00:31:08,800 -Personne. 440 00:31:11,433 --> 00:31:15,600 -(Dis-moi quels médicaments tu prends, je te dirai qui tu es.) 441 00:31:24,500 --> 00:31:25,500 Léa ? 442 00:31:27,533 --> 00:31:28,533 -Oui ? 443 00:31:32,566 --> 00:31:34,066 -Il manque ceux 444 00:31:34,333 --> 00:31:35,500 d'hier matin. 445 00:31:35,766 --> 00:31:38,700 -Si elle est repassée les prendre... 446 00:31:39,133 --> 00:31:41,133 -Elle n'est pas morte. 447 00:31:41,400 --> 00:31:44,266 -Après les vampires, les morts-vivants. 448 00:31:58,633 --> 00:32:01,466 -Capitaine Wagner, déjà de retour ? 449 00:32:01,733 --> 00:32:04,666 Auriez-vous trouvé l'assassin ? 450 00:32:05,100 --> 00:32:09,533 -Pas encore. Et le corps n'est pas celui de Marcella Illiescu. 451 00:32:09,800 --> 00:32:12,133 -Vous n'êtes pas soulagé ? 452 00:32:12,400 --> 00:32:16,133 -Bien sûr que si. Mais alors, cette femme qui est morte... 453 00:32:16,400 --> 00:32:21,800 -On ignore qui c'est. D'autres collaboratrices ont disparu ? 454 00:32:22,233 --> 00:32:26,133 -Je n'aime pas votre humour. -Ce n'en est pas. 455 00:32:26,400 --> 00:32:30,066 On doit identifier la victime et retrouver la disparue. 456 00:32:30,333 --> 00:32:34,466 Elles se connaissaient sûrement, et une des deux travaillait pour vous. 457 00:32:34,733 --> 00:32:38,566 -Je n'en sais pas plus que ce que je vous ai déjà dit. 458 00:32:41,200 --> 00:32:45,033 -Marcella avait une très bonne situation en Roumanie. 459 00:32:45,300 --> 00:32:48,566 Pourquoi a-t-elle tout quitté pour venir ici ? 460 00:32:49,533 --> 00:32:53,700 -Ici, nous protégeons les droits de 800 millions d'Européens. 461 00:32:54,133 --> 00:32:56,533 Nous combattons l'injustice. 462 00:32:56,800 --> 00:32:59,766 Marcella est une idéaliste. 463 00:33:00,200 --> 00:33:04,433 Ici, c'est l'endroit parfait pour ceux qui veulent changer le monde. 464 00:33:04,700 --> 00:33:07,666 Maintenant, pardonnez-moi, 465 00:33:08,100 --> 00:33:11,433 mais j'ai une audience dans quelques instants. 466 00:33:28,266 --> 00:33:30,100 -Vous êtes en congé ? 467 00:33:30,366 --> 00:33:33,500 -En télétravail. Pas pour les autopsies, 468 00:33:33,766 --> 00:33:35,266 je vous rassure. 469 00:33:35,533 --> 00:33:38,033 Votre thé : fort ou léger ? 470 00:33:38,300 --> 00:33:40,200 -Plutôt léger. 471 00:33:40,800 --> 00:33:43,466 -Bravo pour votre découverte. 472 00:33:43,733 --> 00:33:46,500 -L'implant dentaire m'a fait douter. 473 00:33:46,766 --> 00:33:51,733 -L'IJ confirme que les empreintes de l'appartement diffèrent. 474 00:33:52,166 --> 00:33:56,600 Et puis regardez : le pavillon de l'oreille, c'est pas le même. 475 00:33:57,033 --> 00:34:00,033 -Chaque pavillon est unique. 476 00:34:00,300 --> 00:34:02,333 -Exactement. 477 00:34:02,600 --> 00:34:07,433 Mais elles ont la même taille, la même coupe de cheveux... 478 00:34:09,533 --> 00:34:11,766 Tenez. -Merci. 479 00:34:13,366 --> 00:34:17,200 Les deux jeux d'empreintes sont sur la carte d'identité. 480 00:34:17,466 --> 00:34:19,366 Elles se connaissaient, 481 00:34:19,633 --> 00:34:22,166 peut-être des collègues, 482 00:34:22,433 --> 00:34:25,766 ce qui ferait 3 000 personnes à cibler à la CEDH. 483 00:34:26,200 --> 00:34:28,566 -La moitié de femmes, j'espère. 484 00:34:29,000 --> 00:34:30,733 -1 500 coups de fil 485 00:34:31,166 --> 00:34:32,000 à passer. 486 00:34:32,266 --> 00:34:35,700 -Ca nous dira pas si Marcella est morte, captive... 487 00:34:36,133 --> 00:34:37,666 -Ou en fuite. 488 00:34:38,100 --> 00:34:39,566 Il faut la trouver. 489 00:34:40,000 --> 00:34:40,700 Au fait... 490 00:34:43,366 --> 00:34:48,300 J'ai quelque chose à vous demander. Le médecin du travail, Weiss... 491 00:34:48,566 --> 00:34:52,000 Que cherche-t-il, à travers ces analyses ? 492 00:34:53,400 --> 00:34:56,400 Ca m'inquiète un peu. -Ah bon ? 493 00:34:56,666 --> 00:34:58,500 C'est bizarre. 494 00:35:03,533 --> 00:35:07,666 D'accord, je sais ce que vous avez. Et ça ne se soigne pas. 495 00:35:08,100 --> 00:35:09,200 -C'est grave? 496 00:35:09,466 --> 00:35:13,233 -Vous avez beaucoup de charme, et un brin de naïveté. 497 00:35:13,500 --> 00:35:17,400 Vous êtes vraiment le seul à pas voir quand on vous drague. 498 00:35:17,666 --> 00:35:19,400 -Pardon ? 499 00:35:19,666 --> 00:35:24,500 -Chaque analyse lui permet de vous revoir. Il faut procéder comme ça, 500 00:35:24,766 --> 00:35:25,766 avec vous ? 501 00:35:32,566 --> 00:35:36,633 -Wagner, le standard du Téléthon, c'est vraiment nécessaire ? 502 00:35:37,066 --> 00:35:38,466 -On doit identifier 503 00:35:38,733 --> 00:35:41,700 la victime. -Ca mobilise tout le monde. 504 00:35:42,133 --> 00:35:44,333 Voyez avec la CEDH. 505 00:35:44,600 --> 00:35:48,200 -C'est fait, mais on n'a pas les emplois contractuels. 506 00:35:48,466 --> 00:35:51,800 -Ca va être long ? -Vous voulez nous aider ? 507 00:35:58,133 --> 00:36:02,300 -Police judiciaire de Strasbourg, puis-je parler à Mme Tabard ? 508 00:36:02,566 --> 00:36:06,233 C'est vous-même ? Vous travaillez bien à la CEDH ? 509 00:36:08,533 --> 00:36:12,700 Non, simple vérification de routine. Merci. Au revoir. 510 00:36:14,433 --> 00:36:16,433 -On en a pour 8 jours. 511 00:36:16,700 --> 00:36:20,733 -Si on pouvait tracer les portables, ça serait plus simple. 512 00:36:22,000 --> 00:36:23,333 -T'as dit quoi ? 513 00:36:24,566 --> 00:36:28,233 -Tracer les portables pour chercher les disparus. 514 00:36:30,533 --> 00:36:31,700 -Je reviens. 515 00:36:35,033 --> 00:36:37,366 -Il va où ? -Je sais pas. 516 00:36:45,200 --> 00:36:46,200 -Farid ! 517 00:36:47,633 --> 00:36:50,133 Ca fait plaisir de te voir. 518 00:36:50,400 --> 00:36:53,266 -Ton histoire d'espionner les téléphones... 519 00:36:53,533 --> 00:36:56,033 Tu recherchais quelqu'un ? 520 00:36:59,800 --> 00:37:01,633 Tu l'as trouvé ? 521 00:37:03,266 --> 00:37:06,100 -Non. -C'était qui ? 522 00:37:08,700 --> 00:37:11,033 -12/8. Pas mal. 523 00:37:11,300 --> 00:37:13,033 -Elise Beaumont. 524 00:37:13,300 --> 00:37:16,266 -La légiste ? Excusez-moi, M. Spivac. 525 00:37:16,533 --> 00:37:19,433 Oui ? -Laissez César Wagner tranquille. 526 00:37:20,700 --> 00:37:25,233 -Si je comprends bien, le Cpt. Wagner, c'est chasse gardée. 527 00:37:25,500 --> 00:37:31,300 -Lui inventer des pathologies ? Il s'en invente déjà assez comme ça ! 528 00:37:31,566 --> 00:37:36,033 -Il n'est pas assez grand pour venir m'en parler lui-même ? 529 00:37:36,300 --> 00:37:39,133 -Vous pensez le séduire comme ça ? 530 00:37:39,400 --> 00:37:42,000 -J'aime les challenges. 531 00:37:42,266 --> 00:37:44,500 -Ca suffira pas, pour lui. 532 00:37:44,766 --> 00:37:46,433 Comme on dit : 533 00:37:46,700 --> 00:37:49,033 que le meilleur gagne ! 534 00:37:56,066 --> 00:38:00,066 -On disait quoi ? 12/8 ! 12/8, c'est très bien. Parfait. 535 00:38:04,033 --> 00:38:05,800 -Vous revoilà, vous. 536 00:38:06,233 --> 00:38:07,800 -J'ai essayé 537 00:38:08,233 --> 00:38:10,233 de vous joindre. -Oui ? 538 00:38:20,066 --> 00:38:22,066 -Pour pas le perdre. 539 00:38:23,733 --> 00:38:28,066 -J'ai identifié la victime : Tiphaine Legrand, traductrice. 540 00:38:30,200 --> 00:38:32,533 -"Tiphaine Legrand, 1er". 541 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 Moteur électrique. 542 00:38:55,700 --> 00:38:57,033 -Rien. 543 00:39:00,700 --> 00:39:01,700 -Alors ? 544 00:39:02,133 --> 00:39:06,466 -C'est bizarre... -Quelqu'un est déjà passé ? 545 00:39:06,733 --> 00:39:10,066 -Non, c'est pas ça. Y a plein d'articles. 546 00:39:10,333 --> 00:39:11,266 -Et ? 547 00:39:11,533 --> 00:39:14,433 -Tous signés "Tiphaine Legrand". 548 00:39:29,700 --> 00:39:32,700 -Elle faisait pas que des traductions. 549 00:39:33,133 --> 00:39:53,600 ... 550 00:39:54,033 --> 00:39:55,766 -Ah ! 551 00:39:56,200 --> 00:39:58,000 César ! 552 00:39:58,266 --> 00:39:59,533 -C'est quoi, ça ? 553 00:39:59,800 --> 00:40:03,633 -Quoi, ça ? Je colle à l'actu de ma ville ! 554 00:40:04,066 --> 00:40:06,533 -Vu le contexte, c'est glauque. 555 00:40:06,800 --> 00:40:10,066 -C'est le Festival du film fantastique. 556 00:40:10,333 --> 00:40:11,166 -Bien sûr. 557 00:40:11,433 --> 00:40:14,133 -Vous ne l'aviez pas remarqué ? 558 00:40:14,400 --> 00:40:16,700 -Quel contexte glauque ? 559 00:40:17,133 --> 00:40:19,133 -Tu veux pas savoir. 560 00:40:25,100 --> 00:40:26,533 -Vous êtes tendue, 561 00:40:26,800 --> 00:40:29,433 en ce moment. -Désolée. 562 00:40:29,700 --> 00:40:33,466 -Vous excusez pas, c'est une enquête compliquée. 563 00:40:33,733 --> 00:40:38,233 -Avant de venir ici, à Marseille, j'ai vécu une histoire compliquée. 564 00:40:38,500 --> 00:40:41,800 Cette enquête fait remonter des choses. 565 00:40:42,233 --> 00:40:43,433 -Cadeau 566 00:40:43,700 --> 00:40:45,033 de la maison. 567 00:40:45,300 --> 00:40:46,800 -Merci, Philo. 568 00:40:47,233 --> 00:40:57,333 -Bonsoir, Ana. 569 00:40:57,600 --> 00:41:01,333 C'était plus simple de vous voir ici. 570 00:41:01,600 --> 00:41:04,300 Parlez-nous de Tiphaine Legrand. 571 00:41:06,300 --> 00:41:10,633 -C'était une bonne traductrice, on a bossé quelques fois ensemble. 572 00:41:11,066 --> 00:41:13,233 Ca fait trois jours 573 00:41:13,500 --> 00:41:17,666 que j'ai pas de nouvelle, pourtant elle devait m'envoyer un travail. 574 00:41:18,100 --> 00:41:20,766 Elle m'a jamais plantée comme ça. 575 00:41:21,200 --> 00:41:25,533 -On a trouvé des articles chez elle. Elle était journaliste ? 576 00:41:25,800 --> 00:41:30,133 -Y a deux ans, elle était interprète dans une négo européenne 577 00:41:30,400 --> 00:41:34,566 assez moche, ça l'a pas mal révoltée. 578 00:41:35,000 --> 00:41:37,233 Elle a commencé à écrire 579 00:41:37,500 --> 00:41:39,800 sur les coulisses 580 00:41:40,233 --> 00:41:43,366 du Parlement pour son site. 581 00:41:43,633 --> 00:41:46,166 -Quel genre de site ? -Un blog. 582 00:41:46,433 --> 00:41:47,800 Bien renseigné. 583 00:41:48,233 --> 00:41:49,466 Incisif. 584 00:41:49,733 --> 00:41:53,800 Elle a été contactée par des lanceurs d'alerte. 585 00:41:56,500 --> 00:41:59,666 -Elle devait annoncer un scoop prochainement. 586 00:42:00,100 --> 00:42:03,666 -Je sais pas, on se connaissait pas si bien que ça. 587 00:42:06,233 --> 00:42:09,233 -On a peut-être voulu la faire taire. 588 00:42:09,500 --> 00:42:13,466 Et Marcella Illiescu, vous la connaissiez bien ? 589 00:42:16,033 --> 00:42:17,366 -De nom, juste. 590 00:42:19,366 --> 00:42:22,366 Excusez-moi, il faut que j'y aille. 591 00:42:30,366 --> 00:42:34,033 -Je la trouve sacrément touchée, pour une fille 592 00:42:34,300 --> 00:42:36,300 qu'elle connaissait peu. 593 00:42:36,566 --> 00:42:39,700 -Elle est juste hyper sensible. 594 00:42:40,133 --> 00:42:43,300 -Pourquoi fouiller un bureau en travaux ? 595 00:42:43,566 --> 00:42:47,800 -On a l'autorisation, on montre à Mirceanu qu'on le lâche pas. 596 00:42:51,800 --> 00:42:53,133 -C'est bon, 597 00:42:53,400 --> 00:42:55,233 vous pouvez y aller. 598 00:43:02,366 --> 00:43:03,366 Oui ? 599 00:43:04,700 --> 00:43:08,500 -Elle est encore en vie. -Vous pensez la trouver ici ? 600 00:43:08,766 --> 00:43:12,433 -Ceux qui ont torturé Tiphaine Legrand vont continuer. 601 00:43:15,466 --> 00:43:18,600 Ca doit être compliqué, votre position : 602 00:43:19,033 --> 00:43:21,533 rester juste, impartial, 603 00:43:21,800 --> 00:43:25,400 même quand ça concerne votre pays. 604 00:43:25,666 --> 00:43:29,566 -Quel rapport avec votre enquête ? Vous me prenez 605 00:43:30,000 --> 00:43:32,000 pour un juge corrompu ? 606 00:43:32,266 --> 00:43:36,266 Parce que les Roumains sont tous corrompus ou mendiants ? 607 00:43:36,533 --> 00:43:38,200 -Ne dramatisez pas. 608 00:43:38,466 --> 00:43:41,733 -Vérifiez donc les litiges que j'ai instruits : 609 00:43:42,166 --> 00:43:45,266 aucun n'est lié aux affaires de ma famille. 610 00:43:45,533 --> 00:43:50,066 -Je ne sais rien de votre famille, et même si on loue votre rectitude 611 00:43:50,333 --> 00:43:55,233 et votre honnêteté, je pense que vous cachez quelque chose. 612 00:43:55,500 --> 00:43:59,266 -Prouvez-le, alors. Je vais vous demander de partir. 613 00:43:59,533 --> 00:44:04,533 Votre commission rogatoire ne concerne que le bureau de Marcella. 614 00:44:04,800 --> 00:44:09,300 -Elle concerne toutes ses affaires, je vous prie de me les remettre. 615 00:44:10,633 --> 00:44:14,133 -Voilà. Y en a encore des dizaines comme ça. 616 00:44:14,400 --> 00:44:18,000 -Bon. Bienvenue à la CEDH. 617 00:44:18,266 --> 00:44:20,600 -Au boulot. -Y a plus qu'à. 618 00:44:22,266 --> 00:44:25,433 -On a déjà vu ce logo quelque part, non ? 619 00:44:26,433 --> 00:44:28,600 -Dans le bureau du juge. 620 00:44:31,200 --> 00:44:33,600 -Quoi ? Convoquer le juge ? 621 00:44:34,033 --> 00:44:37,300 -Ils ont travaillé dans la même entreprise, 622 00:44:37,566 --> 00:44:40,366 il nous l'a caché. -Il est héritier 623 00:44:40,633 --> 00:44:45,266 d'une grosse famille d'industriels implantée dans pas mal de secteurs. 624 00:44:45,533 --> 00:44:47,333 -Liés parfois au Danube. 625 00:44:47,600 --> 00:44:51,000 -Retraitement des eaux usées, dépollution, 626 00:44:51,266 --> 00:44:54,566 via une boîte européenne, la société Clearor. 627 00:44:55,000 --> 00:44:57,133 -Dont voici l'emblème. 628 00:44:57,400 --> 00:44:59,066 -C'est un peu vague. 629 00:44:59,333 --> 00:45:04,133 Si on se plante, ceux qui sont là-haut demanderont nos têtes. 630 00:45:04,400 --> 00:45:05,533 -Et sinon ? 631 00:45:05,800 --> 00:45:10,766 -Trouvez-moi quelque chose d'un peu plus concret, et on en reparle. 632 00:45:12,200 --> 00:45:13,200 -Pff... 633 00:45:13,466 --> 00:45:14,766 -Quoi, "pff" ? 634 00:45:15,633 --> 00:45:16,800 -Rien. 635 00:45:20,033 --> 00:45:24,200 -Tiphaine Legrand a passé pas mal de coups de fil en Roumanie 636 00:45:24,466 --> 00:45:26,300 ces derniers temps. 637 00:45:26,566 --> 00:45:28,000 -On sait à qui ? 638 00:45:28,266 --> 00:45:32,266 -A un journal, et au service com d'une boîte de Mirceanu. 639 00:45:32,533 --> 00:45:34,366 -Clearor ? -C'est ça. 640 00:45:34,633 --> 00:45:37,300 -Son scoop a un lien avec lui. 641 00:45:37,566 --> 00:45:41,566 -Y a autre chose. Farid aimera pas. -Qu'est-ce que c'est ? 642 00:45:42,000 --> 00:45:46,500 -Le numéro d'Ana revient souvent. -Normal : elles bossaient ensemble. 643 00:45:46,766 --> 00:45:49,433 -Il revient très, très souvent. 644 00:45:49,700 --> 00:45:54,533 Et puis Tiphaine a déménagé il y a peu, elle vivait chez Ana avant ça. 645 00:45:56,700 --> 00:46:00,033 -Bon, elle va venir visiter nos locaux. 646 00:46:16,266 --> 00:46:17,433 Assieds-toi. 647 00:46:22,766 --> 00:46:24,400 Tu t'es foutue 648 00:46:24,666 --> 00:46:26,800 de moi et de Belladj. 649 00:46:27,233 --> 00:46:29,500 Tu ne connais pas Tiphaine ? 650 00:46:29,766 --> 00:46:32,566 Elle a vécu chez toi. 651 00:46:33,000 --> 00:46:36,466 -Je pensais que c'était pas important. 652 00:46:36,733 --> 00:46:40,566 -Tu nous fais perdre du temps ! On doit sauver Marcella 653 00:46:41,000 --> 00:46:42,400 et trouver le tueur ! 654 00:46:42,666 --> 00:46:48,133 -C'était fini, avec Tiphaine. On ne se voyait plus que pour le travail. 655 00:46:48,400 --> 00:46:50,100 -Votre dernière 656 00:46:50,366 --> 00:46:53,433 entrevue ? -Il y a quelques jours. 657 00:46:53,700 --> 00:46:58,100 -Vous vous êtes pas engueulées chez toi la veille de sa mort ? 658 00:46:58,366 --> 00:47:00,266 On a un témoin ! 659 00:47:00,533 --> 00:47:01,366 -Pourquoi 660 00:47:01,633 --> 00:47:05,300 cette dispute ? -Je voulais qu'elle revienne. 661 00:47:05,566 --> 00:47:07,533 Voilà, c'est tout. 662 00:47:07,800 --> 00:47:11,500 -Et Marcella Illiescu, tu la connais toujours que de nom ? 663 00:47:11,766 --> 00:47:15,033 On sait que tu l'as appelée 664 00:47:15,300 --> 00:47:17,066 des dizaines de fois ! 665 00:47:19,700 --> 00:47:21,366 -C'est pour Marcella 666 00:47:21,633 --> 00:47:24,066 que Tiphaine vous a quittée ? 667 00:47:24,333 --> 00:47:25,133 -Oui. 668 00:47:25,400 --> 00:47:28,200 -Ca te fait un mobile 669 00:47:28,466 --> 00:47:31,000 pour le meurtre de Tiphaine. 670 00:47:31,266 --> 00:47:33,766 -Mais j'ai tué personne, moi ! 671 00:47:36,100 --> 00:47:37,466 -T'étais où, 672 00:47:37,733 --> 00:47:39,500 ce soir-là ?! 673 00:47:39,766 --> 00:47:44,433 -Je ne sais plus... Si, j'étais à une session. 674 00:47:44,700 --> 00:47:49,733 On y a passé la nuit, à cause des Estoniens et des Polonais. 675 00:47:50,166 --> 00:47:52,000 -On va vérifier. 676 00:47:52,266 --> 00:47:53,600 -Farid... 677 00:47:54,033 --> 00:47:56,133 -"Lieutenant Belladj". 678 00:48:08,700 --> 00:48:11,566 -C'est qui ? -Un gars bien, apparemment. 679 00:48:12,000 --> 00:48:15,333 -Voilà ton thé vert. -Merci beaucoup. 680 00:48:15,600 --> 00:48:19,366 -T'es accro, non ? Tu as besoin de ta dose de théine ? 681 00:48:19,633 --> 00:48:22,133 -Sinon je me sens pas bien. 682 00:48:23,600 --> 00:48:25,000 -Quoi ? 683 00:48:25,266 --> 00:48:27,366 -T'as un téléphone fixe, 684 00:48:27,633 --> 00:48:30,300 par hasard ? -Ben ouais, je... 685 00:48:30,566 --> 00:48:32,733 -Tu me l'apportes ? 686 00:48:33,166 --> 00:48:34,666 -Ouais. -Merci. 687 00:48:43,500 --> 00:48:45,000 Fracas. 688 00:48:45,266 --> 00:48:46,700 -Fais le zéro, 689 00:48:47,133 --> 00:48:48,433 pour l'opératrice. 690 00:48:49,700 --> 00:48:51,033 -Excuse-moi. 691 00:48:54,733 --> 00:48:56,066 Pardon. 692 00:48:56,333 --> 00:48:57,166 *Dr Beaumont, 693 00:48:57,433 --> 00:48:59,566 *les médicaments 694 00:49:00,000 --> 00:49:02,600 de Marcella... *-J'autopsie un corps 695 00:49:03,033 --> 00:49:04,633 coupé en deux, là. 696 00:49:05,066 --> 00:49:06,033 -Quoi ? 697 00:49:06,300 --> 00:49:09,633 -Accident agricole. C'est pas du tout le moment. 698 00:49:10,066 --> 00:49:13,066 On s'en reparle plus tard, d'accord ? 699 00:49:18,200 --> 00:49:19,366 -Merci. 700 00:49:19,633 --> 00:49:22,300 Vibreur. 701 00:49:22,566 --> 00:49:34,733 ... 702 00:49:36,400 --> 00:49:39,566 César Wagner. Oui, monsieur le substitut ? 703 00:49:40,000 --> 00:49:42,000 Oui, on peut se voir. 704 00:49:43,000 --> 00:49:44,000 Où ça ? 705 00:49:53,700 --> 00:49:54,700 Ah ! 706 00:49:55,133 --> 00:49:56,133 -8-4. 707 00:49:57,533 --> 00:49:59,600 -Mon genou est abîmé. 708 00:50:00,033 --> 00:50:01,433 -Oui... 709 00:50:01,700 --> 00:50:03,400 Votre affaire 710 00:50:03,666 --> 00:50:06,733 cause quelques remous en haut lieu. 711 00:50:07,166 --> 00:50:08,600 -Ma mère ? 712 00:50:09,033 --> 00:50:11,800 -On touche à l'Europe. "On ne mord pas 713 00:50:12,233 --> 00:50:13,433 "la main 714 00:50:13,700 --> 00:50:15,066 "qui vous nourrit." 715 00:50:15,333 --> 00:50:17,133 -C'est bien son style. 716 00:50:17,400 --> 00:50:21,000 -Que doit-on y mettre, dans cette main ? 717 00:50:21,266 --> 00:50:23,000 Prêt ? -Oui. 718 00:50:27,200 --> 00:50:28,200 Ah ! 719 00:50:30,666 --> 00:50:31,666 -9-4. 720 00:50:33,633 --> 00:50:36,300 -Vous voulez savoir à quel point 721 00:50:36,566 --> 00:50:37,766 le juge 722 00:50:38,200 --> 00:50:39,733 est impliqué ? 723 00:50:40,166 --> 00:50:42,066 -Il est lié à tout ça ? 724 00:50:42,333 --> 00:50:44,533 -Oui. Et il mène le jeu. 725 00:50:44,800 --> 00:50:46,633 On peut rien faire. 726 00:50:54,266 --> 00:50:55,766 9-5. 727 00:51:02,466 --> 00:51:05,500 -Ca me déplairait pas, d'avoir sa tête. 728 00:51:05,766 --> 00:51:08,233 -Il est cloîtré dans son bureau. 729 00:51:08,500 --> 00:51:12,500 -La BAC voit souvent des voitures avec plaque diplomatique 730 00:51:12,766 --> 00:51:14,666 sur les berges du Rhin. 731 00:51:15,100 --> 00:51:16,500 -Les prostituées ? 732 00:51:16,766 --> 00:51:21,266 -La voiture du juge figure sur la liste des voitures repérées. 733 00:51:21,533 --> 00:51:26,700 S'il venait à sortir de sa voiture à l'une de ces occasions 734 00:51:27,133 --> 00:51:31,333 et que la police le contrôle, il accepterait sûrement de parler 735 00:51:31,600 --> 00:51:34,300 en échange d'un peu de discrétion. 736 00:51:35,600 --> 00:51:38,600 -J'aime bien venir jouer avec vous. 737 00:51:39,033 --> 00:51:39,766 -Tant mieux. 738 00:51:40,200 --> 00:51:41,533 -9-6. 739 00:51:45,533 --> 00:51:48,200 -Décidément, encore vous ! 740 00:51:48,466 --> 00:51:51,133 -Vous êtes là ? -Je passais. 741 00:51:51,400 --> 00:51:53,366 Vous jouez à quoi, là ? 742 00:51:53,633 --> 00:51:55,000 -Et vous ? 743 00:51:55,266 --> 00:51:59,300 -J'ai dit à vos hommes que je devais vous voir d'urgence. 744 00:51:59,566 --> 00:52:04,000 -Je n'aurais pas cru au hasard. -Fallait que je vous parle. 745 00:52:04,266 --> 00:52:06,166 -De mes tests médicaux ? 746 00:52:06,433 --> 00:52:09,133 -J'ai déconné. Je suis désolé. 747 00:52:09,400 --> 00:52:13,100 -Un patient a besoin d'avoir confiance en son médecin. 748 00:52:13,366 --> 00:52:14,433 Surtout moi. 749 00:52:14,700 --> 00:52:18,200 -Je suis venu pour ça. Je voudrais arrêter. 750 00:52:19,033 --> 00:52:21,500 Arrêter d'être votre médecin. 751 00:52:23,766 --> 00:52:26,266 -D'accord. Vous êtes cash. 752 00:52:26,533 --> 00:52:31,000 -Joli, ces boiseries ! Dommage que ça sente le poney... Bonjour ! 753 00:52:32,200 --> 00:52:33,033 -BONJOUR. 754 00:52:33,300 --> 00:52:36,366 -Que faites-vous là ? Dr Beaumont, Dr Weiss. 755 00:52:36,633 --> 00:52:39,466 -C'est bon. -On se connaît. 756 00:52:39,733 --> 00:52:41,600 -Je peux me changer ? 757 00:52:42,033 --> 00:52:45,700 -Vous vouliez quoi ? J'ai fini de découper le corps. 758 00:52:46,133 --> 00:52:50,100 -Les médicaments de Marcella : la fludrocortisone, c'est pour 759 00:52:50,366 --> 00:52:52,366 une maladie endocrinienne ? 760 00:52:52,633 --> 00:52:56,333 -De l'hypothyroïdie ? -Ou un Hashimoto. 761 00:52:56,600 --> 00:52:59,433 -Ou polyendocrinopathie de type 1. 762 00:52:59,700 --> 00:53:03,233 -De type 1 ? Je me marre. 763 00:53:03,500 --> 00:53:06,600 -Un hypercortisolisme chronique ? 764 00:53:07,033 --> 00:53:10,566 -Pour ça, il faudrait l'obésité, l'hirsutisme... 765 00:53:11,000 --> 00:53:15,400 -Je connais pas la patiente. -Moi non plus, elle a disparu. 766 00:53:15,666 --> 00:53:18,066 Maladie d'Addison... 767 00:53:18,333 --> 00:53:21,133 -Et un syndrome de Schmidt. 768 00:53:21,400 --> 00:53:25,166 -La combinaison de plusieurs pathologies ? Bonne idée, 769 00:53:25,433 --> 00:53:26,433 capitaine. 770 00:53:26,700 --> 00:53:31,033 -Pas mal, pour un flic et un médecin du travail. 771 00:53:32,566 --> 00:53:33,566 Hou... 772 00:53:35,133 --> 00:53:36,466 -Ces médicaments 773 00:53:36,733 --> 00:53:38,533 sont vitaux, non ? 774 00:53:38,800 --> 00:53:40,800 -Absolument. Sans eux, 775 00:53:41,233 --> 00:53:45,433 c'est la mort à moyen terme. -Je vais vous laisser. 776 00:53:47,700 --> 00:53:50,533 Pour vos analyses, laissez tomber. 777 00:53:50,800 --> 00:53:53,600 Vous êtes en grande forme. 778 00:53:58,033 --> 00:54:02,033 -Et si Marcella ne les a pas ? -Elle doit se les procurer. 779 00:54:02,300 --> 00:54:03,300 -OK. 780 00:54:07,533 --> 00:54:11,200 Capitaine Wagner. Passez-moi Greg, s'il vous plaît. 781 00:54:11,466 --> 00:54:15,466 Le syndrome de Schmidt, y a des effets sur la gorge ? 782 00:54:15,733 --> 00:54:19,566 -Vous recommencez ? -Quand j'avale... Un instant. 783 00:54:20,000 --> 00:54:24,166 J'ai mal quand j'avale, pourtant on m'a enlevé mes amygdales. 784 00:54:24,433 --> 00:54:26,433 -Les amygdales... -Oui. 785 00:54:26,700 --> 00:54:29,200 -Retrouvez-moi à l'IML. 786 00:54:31,566 --> 00:54:35,733 Greg, si Marcella vit toujours, il lui faut ses médicaments. 787 00:54:36,166 --> 00:54:39,666 Vérifiez les commandes des pharmacies de Strasbourg. 788 00:54:40,100 --> 00:54:42,600 Je vous envoie son traitement. 789 00:54:43,033 --> 00:54:47,533 Dites à Léa de faire surveiller les quais, ça concerne le juge. 790 00:54:55,533 --> 00:54:57,533 Alors ? -J'ai trouvé. 791 00:54:57,800 --> 00:55:02,466 Vous vous rappelez, les marques aux poignets et aux chevilles ? 792 00:55:02,733 --> 00:55:06,233 Les poignets, c'est parce qu'on l'a ligotée, 793 00:55:06,500 --> 00:55:10,166 les chevilles... Vous voyez le sens des abrasions ? 794 00:55:10,433 --> 00:55:13,266 On l'a suspendue par les pieds. 795 00:55:13,533 --> 00:55:18,200 -Tête en bas pour que le sang s'évacue plus facilement. Par où ? 796 00:55:18,466 --> 00:55:22,633 -Les amygdales. Enfin juste à côté. Vous m'y avez fait penser. 797 00:55:23,066 --> 00:55:27,566 1 cm à côté, la carotide interne alimente le cerveau. 798 00:55:28,000 --> 00:55:31,666 Le tueur a fait une incision en passant par la bouche, 799 00:55:32,100 --> 00:55:34,766 sans laisser de traces apparentes. 800 00:55:38,200 --> 00:55:41,033 -Qui est capable de faire ça ? 801 00:55:41,300 --> 00:55:44,300 -Quelqu'un qui sait manier le scalpel. 802 00:55:46,700 --> 00:55:49,100 -Merci, Elise. -César... 803 00:55:50,100 --> 00:55:52,600 Son coeur battait encore. 804 00:55:53,033 --> 00:55:56,266 -Elle était vivante quand il a fait ça ? 805 00:55:59,233 --> 00:56:01,566 -Trouvez-moi cette ordure. 806 00:56:16,266 --> 00:56:17,433 On frappe. 807 00:56:17,700 --> 00:56:20,266 -On a la vidéosurveillance. 808 00:56:24,300 --> 00:56:26,800 Voilà, c'est ça. Là. 809 00:56:27,233 --> 00:56:32,133 Vous voyez cette camionnette blanche ? On la retrouve là... 810 00:56:34,033 --> 00:56:35,366 Là... 811 00:56:35,633 --> 00:56:36,433 Et là. 812 00:56:36,700 --> 00:56:42,233 Elle a tourné un moment dans le quartier, et à 21 h, on la retrouve 813 00:56:42,500 --> 00:56:45,500 ici... et là. 814 00:56:46,733 --> 00:56:49,566 Elle est passée en mode fuite. 815 00:56:50,000 --> 00:56:52,500 Pas moyen de voir le conducteur. 816 00:56:52,766 --> 00:56:54,300 -Elle file où ? 817 00:56:54,566 --> 00:56:57,633 -Jusqu'au port autonome. 818 00:56:58,066 --> 00:57:02,066 -Y a plein de hangars là-bas. -L'idéal pour être tranquille. 819 00:57:02,333 --> 00:57:05,700 -Listez les sociétés qui ont des hangars là-bas. 820 00:57:06,133 --> 00:57:09,766 Commencez par celles qui ont un lien avec la Roumanie. 821 00:57:12,533 --> 00:57:16,366 Rangez vos portables. Mettez-les dans vos poches. 822 00:57:19,033 --> 00:57:20,200 Merci. 823 00:57:20,466 --> 00:57:21,666 -Patron. -Oui ? 824 00:57:22,100 --> 00:57:23,533 -Y a du nouveau. 825 00:57:23,800 --> 00:57:25,033 -Dites-moi. 826 00:57:25,300 --> 00:57:28,766 -On a eu Mirceanu, mais c'est pas le bon. 827 00:57:29,200 --> 00:57:30,466 -Comment ça ? 828 00:57:34,700 --> 00:57:36,033 -C'est qui ? 829 00:57:36,300 --> 00:57:39,633 -D'après son passeport et sa carte de visite, 830 00:57:40,066 --> 00:57:42,800 Vladimir Mirceanu, juge à la CEDH. 831 00:57:43,233 --> 00:57:45,266 Le juge a un neveu 832 00:57:45,533 --> 00:57:47,733 qui a le même nom que lui. 833 00:57:50,666 --> 00:57:53,166 -C'est quoi, ça, encore ? 834 00:57:53,433 --> 00:57:55,433 -Assieds-toi. Merci. 835 00:57:58,400 --> 00:58:03,300 Donc... Vladimir Mirceanu. Tu peux nous confirmer ton identité ? 836 00:58:03,566 --> 00:58:05,133 -Vous savez pas lire ? 837 00:58:06,466 --> 00:58:11,133 -Et vous êtes juge ? A votre âge ? Vous êtes monté vite et haut. 838 00:58:11,400 --> 00:58:13,400 -Plus haut que vous. 839 00:58:14,466 --> 00:58:18,466 -C'est interdit, d'utiliser les services d'une prostituée. 840 00:58:18,733 --> 00:58:20,766 A moins d'être son mac. 841 00:58:21,200 --> 00:58:25,700 -Une prostituée ? Je pensais que cette femme faisait du stop. 842 00:58:26,133 --> 00:58:29,133 -Ca, j'aime bien. C'est une blague ? 843 00:58:29,400 --> 00:58:33,433 Tu la raconteras à tes potes en cellule, ils vont se marrer. 844 00:58:33,700 --> 00:58:36,466 -En cellule ? Pour ça ? Non. 845 00:58:36,733 --> 00:58:39,166 -Pour usurpation de la fonction 846 00:58:39,433 --> 00:58:41,200 de juge à la CEDH. 847 00:58:41,466 --> 00:58:43,466 -Tonton va être content 848 00:58:43,733 --> 00:58:45,233 en apprenant ça. 849 00:58:45,500 --> 00:58:47,500 -Allez-y, appelez-le. 850 00:58:48,766 --> 00:59:19,566 ... 851 00:59:20,000 --> 00:59:23,266 -Vous utilisez ses frasques pour m'atteindre, 852 00:59:23,533 --> 00:59:27,133 je me trompe ? Ou bien vous avez autre chose ? 853 00:59:27,400 --> 00:59:28,700 -Un meurtre sadique. 854 00:59:29,133 --> 00:59:33,000 -Je vous rappelle que je travaillais dans mon bureau, 855 00:59:33,266 --> 00:59:35,000 à la Cour, à l'heure 856 00:59:35,266 --> 00:59:36,600 des faits. 857 00:59:37,033 --> 00:59:42,033 -Je sais, vous y passez toutes vos nuits. De quoi avez-vous peur ? 858 00:59:42,300 --> 00:59:44,600 -Je travaille beaucoup. 859 00:59:45,033 --> 00:59:50,033 -Votre neveu dit vous avoir appelé en visio le soir du meurtre. 860 00:59:50,300 --> 00:59:51,566 Il était bien 861 00:59:52,000 --> 00:59:53,500 à son domicile ? 862 00:59:58,500 --> 00:59:59,500 Bien. 863 00:59:59,766 --> 01:00:02,066 Je ne vous retiens pas. 864 01:00:02,333 --> 01:00:04,600 Je vous préviendrai 865 01:00:05,033 --> 01:00:08,366 quand le procureur aura statué sur votre neveu. 866 01:00:12,033 --> 01:00:13,033 -Capitaine... 867 01:00:14,700 --> 01:00:18,200 Vous savez que si on apprend son arrestation, 868 01:00:18,466 --> 01:00:20,700 je devrai démissionner. 869 01:00:21,133 --> 01:00:23,433 -Vous n'êtes pas en cause. 870 01:00:23,700 --> 01:00:26,566 -Je suis un homme d'honneur, 871 01:00:27,000 --> 01:00:29,700 c'est ce qui fait de moi ce que je suis. 872 01:00:31,400 --> 01:00:33,566 -Alors, aidez-moi. 873 01:00:34,000 --> 01:00:39,266 Ce colloque consacré aux fleuves, ça a un lien avec Clearor ? 874 01:00:42,600 --> 01:00:46,433 -Marcella travaillait chez eux à la direction juridique 875 01:00:46,700 --> 01:00:49,366 avant de venir me rejoindre. 876 01:00:49,633 --> 01:00:52,533 -En quoi elle et Tiphaine menaçaient Clearor ? 877 01:00:52,800 --> 01:00:54,633 -Je n'en sais rien. 878 01:00:55,066 --> 01:00:59,433 C'est mon frère qui est aux manettes du groupe. 879 01:00:59,700 --> 01:01:01,566 J'ai coupé tout lien 880 01:01:02,000 --> 01:01:05,200 justement pour éviter les conflits d'intérêt. 881 01:01:05,466 --> 01:01:08,433 -Que fait votre neveu avec votre voiture ? 882 01:01:10,033 --> 01:01:13,366 -Il est étudiant, et en stage chez moi. 883 01:01:19,100 --> 01:01:21,100 -Vous pouvez l'emmener. 884 01:01:21,366 --> 01:01:22,533 -Merci. 885 01:01:23,366 --> 01:01:24,366 Merci. 886 01:01:29,700 --> 01:01:33,333 Vous et moi, nous sommes dans la même situation : 887 01:01:33,600 --> 01:01:35,400 des descendants 888 01:01:35,666 --> 01:01:38,766 de familles au nom puissant et encombrant. 889 01:01:39,200 --> 01:01:42,700 Un titre d'officier de police n'y changera rien : 890 01:01:43,133 --> 01:01:47,733 quoi que vous fassiez, les gens verront toujours en vous un Wagner. 891 01:02:06,700 --> 01:02:08,200 -C'est ça, oui. 892 01:02:11,666 --> 01:02:16,166 -Il me dit quelque chose, ce mec. -Le chauffeur ? Il s'appelle Wolff. 893 01:02:16,433 --> 01:02:19,233 -Wolff ? Dylan ? 894 01:02:19,500 --> 01:02:20,533 -Oui. 895 01:02:20,800 --> 01:02:25,100 -Je l'ai coffré. Il a pris 4 piges de placard pour bagarre. 896 01:02:25,366 --> 01:02:29,066 Son collègue à l'abattoir est resté sur le carreau. 897 01:02:29,333 --> 01:02:34,466 -Il bossait dans un abattoir ? Il a des notions d'anatomie, alors. 898 01:02:34,733 --> 01:02:36,733 -Je vais l'interroger. 899 01:02:37,166 --> 01:02:42,166 -Le patron nous attend, on a trouvé quelque chose dans les hangars. 900 01:02:42,433 --> 01:02:45,100 -OK. -Je m'occupe d'eux, moi. 901 01:02:45,366 --> 01:02:46,766 A tout à l'heure. 902 01:02:47,200 --> 01:02:49,200 Sirène. 903 01:02:49,466 --> 01:03:08,133 ... 904 01:03:10,366 --> 01:03:11,366 -Bonjour. 905 01:03:22,266 --> 01:03:26,433 -Etant donné la texture et la quantité, c'est certainement 906 01:03:26,700 --> 01:03:29,533 le sang de Tiphaine. Merci. 907 01:03:29,800 --> 01:03:31,500 -On l'a tuée ici. 908 01:03:31,766 --> 01:03:34,766 -On l'aura suspendue là. 909 01:03:37,033 --> 01:03:39,000 -Qui a pu faire ça ? 910 01:03:40,733 --> 01:03:42,400 -Photographiez ça. 911 01:03:42,666 --> 01:03:47,400 -Une empreinte de chaussure ? -Oui, elle est bien nette. 912 01:03:48,700 --> 01:03:50,700 Téléphone. 913 01:03:52,200 --> 01:03:54,066 -Oui, lieutenant ? 914 01:03:54,333 --> 01:03:57,466 Quoi ? Où ça ? On arrive. 915 01:03:57,733 --> 01:04:02,066 Le juge s'est fait tirer dessus. Léa, venez. Greg, restez ici. 916 01:04:04,300 --> 01:04:05,466 Sirène. 917 01:04:05,733 --> 01:04:10,566 ... 918 01:04:23,533 --> 01:04:27,700 -Il sortait de chez nous. Vous l'aviez rencontré par hasard ? 919 01:04:28,133 --> 01:04:29,366 -Commissaire... 920 01:04:29,633 --> 01:04:31,300 -J'en ai assez ! 921 01:04:31,566 --> 01:04:35,733 Je vais tenter de rattraper vos conneries avec le préfet ! 922 01:04:51,700 --> 01:04:53,033 -Ca va ? 923 01:04:54,533 --> 01:04:56,533 Que s'est-il passé ? 924 01:04:58,700 --> 01:05:03,200 -Après avoir déposé mon neveu, un motard est arrivé au croisement, 925 01:05:03,466 --> 01:05:08,300 il a sorti une arme, je me suis jeté sur la banquette, il a tiré. 926 01:05:08,566 --> 01:05:11,566 Après, je sais pas. Il est parti. 927 01:05:12,700 --> 01:05:15,700 -Vous pourriez le décrire ? -Non. 928 01:05:16,700 --> 01:05:20,533 -On va prendre votre déposition au calme, d'accord ? 929 01:05:31,700 --> 01:05:34,533 -On va avoir du mal à l'interroger. 930 01:05:34,800 --> 01:05:38,466 -Tu m'étonnes. C'est peut-être le juge qui l'a tué. 931 01:05:38,733 --> 01:05:40,066 Téléphone. 932 01:05:40,333 --> 01:05:42,666 -On a tiré de l'extérieur. 933 01:05:48,033 --> 01:05:51,033 -Il est peut-être sorti avant de tirer. 934 01:05:51,300 --> 01:05:53,300 -Non, je pense pas. 935 01:05:54,700 --> 01:05:59,033 Vu les taches sur sa chemise, il était à l'arrière du véhicule 936 01:05:59,300 --> 01:06:00,633 quand on a tiré. 937 01:06:02,700 --> 01:06:06,533 Faudra vérifier les empreintes des chaussures de Wolff. 938 01:06:06,800 --> 01:06:07,800 -OK. 939 01:06:08,233 --> 01:06:12,566 -Une pharmacie a eu une commande de médicaments à livrer à la CEDH, 940 01:06:13,000 --> 01:06:15,200 ceux de Marcella Illiescu. 941 01:06:15,466 --> 01:06:18,300 Le déguisement, c'était obligé ? 942 01:06:18,566 --> 01:06:22,400 -Je dois passer pour un coursier. Surveillez la sortie. 943 01:06:22,666 --> 01:06:24,666 -On n'attend pas la BRI ? 944 01:06:25,100 --> 01:06:27,100 -Non, ça aura périmé. 945 01:06:32,566 --> 01:06:36,600 Je dois livrer ces médicaments à la salle des archives. 946 01:06:38,033 --> 01:06:39,366 Bien sûr. 947 01:06:43,700 --> 01:06:45,533 Dites-moi où c'est. 948 01:06:45,800 --> 01:06:48,633 -Montez l'escalier, prenez la coursive 949 01:06:49,066 --> 01:06:51,233 des salles de réunion, 950 01:06:51,500 --> 01:06:55,266 après la 3e salle, prenez l'escalier, pas l'ascenseur, 951 01:06:55,533 --> 01:06:57,766 descendez d'un demi-étage... 952 01:06:58,200 --> 01:07:00,333 -Je me débrouillerai. 953 01:07:01,433 --> 01:07:03,266 -Deuxième sous-sol ! 954 01:07:22,200 --> 01:07:23,700 -Y a quelqu'un ?! 955 01:07:32,366 --> 01:07:34,700 J'apporte des médicaments. 956 01:07:36,033 --> 01:07:37,033 Choc. 957 01:07:52,700 --> 01:07:54,200 Les médicaments. 958 01:07:56,033 --> 01:07:57,033 -Merci. 959 01:07:57,700 --> 01:07:59,366 -Ca va, Marcella ? 960 01:08:00,566 --> 01:08:04,333 N'ayez pas peur, je suis de la police. 961 01:08:04,600 --> 01:08:07,100 J'enquête sur la mort 962 01:08:07,366 --> 01:08:09,700 de Tiphaine, tout va bien. 963 01:08:11,700 --> 01:08:13,366 Allez, venez. 964 01:08:14,366 --> 01:08:41,133 ... 965 01:08:41,400 --> 01:08:43,133 Ca va mieux ? 966 01:08:43,400 --> 01:08:44,400 -Non. 967 01:08:46,066 --> 01:08:48,400 Elle est morte à cause de moi, 968 01:08:48,666 --> 01:08:52,000 à cause de ce rapport que je lui ai donné. 969 01:08:55,333 --> 01:08:57,166 -C'est quoi, le lien 970 01:08:57,433 --> 01:09:00,433 entre la pollution du Danube et Tiphaine ? 971 01:09:00,700 --> 01:09:05,633 -Ces documents datent de l'époque où j'étais chez Clearor. 972 01:09:06,066 --> 01:09:09,666 Ils remportaient des marchés en tirant les prix. 973 01:09:10,100 --> 01:09:12,566 Mais ils se contentaient 974 01:09:13,000 --> 01:09:16,666 de stocker les déchets dans des terrains abandonnés. 975 01:09:17,100 --> 01:09:19,266 Ca rapportait beaucoup. 976 01:09:19,533 --> 01:09:24,000 -Sauf pour les riverains. Vous avez quitté Clearor pour ça, 977 01:09:24,266 --> 01:09:25,266 non ? 978 01:09:25,533 --> 01:09:26,533 -Oui. 979 01:09:26,800 --> 01:09:29,200 -Quel rapport avec Tiphaine ? 980 01:09:29,466 --> 01:09:32,300 Ils voulaient faire ça en France ? 981 01:09:32,566 --> 01:09:36,400 -Ils le font déjà. Ici, à Strasbourg. 982 01:09:39,766 --> 01:09:41,266 -Avec ce dossier, 983 01:09:41,533 --> 01:09:44,033 Tiphaine allait les dénoncer. 984 01:09:44,300 --> 01:09:47,600 -Pourquoi n'êtes-vous pas allée au colloque ? 985 01:09:48,033 --> 01:09:51,133 -A cause de ma position auprès du juge. 986 01:09:51,400 --> 01:09:53,633 Tiphaine a proposé d'y aller 987 01:09:54,066 --> 01:09:57,266 à ma place et de se faire passer pour moi. 988 01:09:57,533 --> 01:10:02,366 Personne ne connaissait notre lien, et on se ressemblait beaucoup. 989 01:10:04,666 --> 01:10:08,200 Même ma concierge nous a confondues, une fois. 990 01:10:09,100 --> 01:10:11,400 J'ai laissé le dossier 991 01:10:11,666 --> 01:10:15,000 et ma carte d'identité dans ma voiture. 992 01:10:15,266 --> 01:10:17,700 -Vous ne pouviez pas lui donner 993 01:10:18,133 --> 01:10:19,133 directement ? 994 01:10:19,400 --> 01:10:22,066 -C'est ce qu'on devait faire, 995 01:10:22,333 --> 01:10:26,266 mais c'est devenu un peu compliqué avec son ex, une... 996 01:10:26,533 --> 01:10:27,800 Une hystérique. 997 01:10:28,233 --> 01:10:30,133 Il fallait éviter 998 01:10:30,400 --> 01:10:33,466 qu'elle nous surprenne. -Après le meurtre, 999 01:10:33,733 --> 01:10:36,066 vous vous êtes cachée. 1000 01:10:36,333 --> 01:10:40,800 -Dès que la radio a parlé du corps dans le parc, j'ai compris. 1001 01:10:41,233 --> 01:10:43,666 -Il fallait appeler la police. 1002 01:10:44,100 --> 01:10:45,433 -J'avais peur. 1003 01:10:46,433 --> 01:10:51,000 J'ai encore peur. Je suis la prochaine sur leur liste. 1004 01:10:51,266 --> 01:10:53,400 -Vous parlez de Clearor ? 1005 01:10:55,100 --> 01:10:56,266 -Oui. 1006 01:10:56,533 --> 01:11:00,200 -Et Wolff, vous savez comment ils l'ont recruté ? 1007 01:11:01,200 --> 01:11:04,033 -Le chauffeur ? Non. 1008 01:11:06,366 --> 01:11:09,033 Pourquoi vous me demandez ça ? 1009 01:11:10,233 --> 01:11:12,500 C'est lui qui l'aurait tuée ? 1010 01:11:14,466 --> 01:11:17,800 -On a retrouvé ses empreintes de chaussure. 1011 01:11:28,533 --> 01:11:33,033 On vous met sous protection. Un de mes hommes va vous raccompagner. 1012 01:11:44,800 --> 01:11:46,133 -On y va ? 1013 01:11:46,400 --> 01:11:47,566 Sonnette. 1014 01:11:51,200 --> 01:11:53,200 -Bonjour. -Bonjour. 1015 01:11:55,033 --> 01:11:59,633 On pouvait se parler au téléphone. -Je voulais voir où t'habites. 1016 01:12:01,200 --> 01:12:02,533 Depuis le temps. 1017 01:12:06,566 --> 01:12:10,733 -Le colloque sur les fleuves, pourquoi vous l'avez sponsorisé ? 1018 01:12:11,166 --> 01:12:15,100 -Des manifestations comme celle-là, on en soutient beaucoup. 1019 01:12:17,633 --> 01:12:21,233 Le service environnement voulait marquer le coup. 1020 01:12:21,500 --> 01:12:23,133 On a lancé 1021 01:12:23,400 --> 01:12:25,733 des programmes de dépollution 1022 01:12:26,166 --> 01:12:27,633 sur les bords 1023 01:12:28,066 --> 01:12:29,400 du Rhin. 1024 01:12:29,666 --> 01:12:33,700 -Ces programmes sont chapeautés par Clearor, c'est ça ? 1025 01:12:34,133 --> 01:12:37,133 -Oui, ils ont remporté l'appel d'offres. 1026 01:12:38,533 --> 01:12:39,700 -OK. 1027 01:12:41,100 --> 01:12:44,766 -César, dans quoi tu es encore en train de te lancer ? 1028 01:12:47,633 --> 01:12:51,633 -Je sais que j'ai pas toujours été à la hauteur de tes attentes, 1029 01:12:52,066 --> 01:12:56,266 mais je sais ce que je fais. Je dois vérifier quelque chose. 1030 01:12:57,766 --> 01:13:00,266 Claque la porte en partant. 1031 01:13:12,400 --> 01:13:13,566 -Ca va pas ? 1032 01:13:14,000 --> 01:13:15,333 -Non, ça va pas. 1033 01:13:15,600 --> 01:13:18,100 -Qu'est-ce qui se passe ? 1034 01:13:18,366 --> 01:13:20,533 -Sale nuit, sale réveil. 1035 01:13:20,800 --> 01:13:24,800 Et je me suis fait ratatiner par un avocat orchidoclaste. 1036 01:13:25,233 --> 01:13:26,400 -"Orchido" quoi ? 1037 01:13:26,666 --> 01:13:30,333 -Claste. C'est le mot savant pour "casse-couilles". 1038 01:13:30,600 --> 01:13:31,600 -Bien sûr. 1039 01:13:32,033 --> 01:13:36,200 -Cette journée va être pourrie. -On peut aller prendre l'air. 1040 01:13:36,466 --> 01:13:37,466 -Oui. 1041 01:13:40,200 --> 01:13:42,533 "Prendre l'air", c'est ça ? 1042 01:13:42,800 --> 01:13:45,633 -On joint l'utile à l'agréable. 1043 01:13:46,633 --> 01:14:14,200 ... 1044 01:14:16,700 --> 01:14:17,700 Bonjour ! 1045 01:14:20,366 --> 01:14:22,700 -Bonjour. 1046 01:14:24,100 --> 01:14:25,600 -Capitaine Wagner, 1047 01:14:26,033 --> 01:14:28,166 police judiciaire. 1048 01:14:28,433 --> 01:14:30,466 Vous la connaissez ? 1049 01:14:30,733 --> 01:14:35,033 -Oui, elle est venue il y a 15 jours me poser des questions. 1050 01:14:35,300 --> 01:14:37,666 -A propos de quoi ? 1051 01:14:38,100 --> 01:14:40,766 -Sur tout ce bazar, là-bas. 1052 01:14:41,200 --> 01:14:44,266 Elle m'a demandé quand ils avaient commencé 1053 01:14:44,533 --> 01:14:46,033 à entreposer. 1054 01:14:46,300 --> 01:14:47,700 -C'est fréquent ? 1055 01:14:48,133 --> 01:14:52,100 -Ils déposent des bidons presque toutes les semaines. 1056 01:14:52,366 --> 01:14:55,666 On s'en est plaints, mais personne n'a rien dit. 1057 01:14:56,100 --> 01:15:00,000 Que se passe-t-il ? -Vous avez fait analyser l'eau ? 1058 01:15:00,266 --> 01:15:03,366 -L'eau ? Pourquoi ? A cause de leurs bidons ? 1059 01:15:05,666 --> 01:15:07,666 Expliquez-moi. 1060 01:15:08,100 --> 01:15:11,333 -On ne peut rien dire, là, mais je vais appuyer 1061 01:15:11,600 --> 01:15:13,000 votre plainte. 1062 01:15:15,466 --> 01:15:22,366 -Au revoir. -Au revoir. 1063 01:15:27,200 --> 01:15:29,566 -Je vais aux toilettes. -OK. 1064 01:15:31,700 --> 01:15:34,033 Téléphone. 1065 01:15:34,300 --> 01:15:35,466 Oui, allô ? 1066 01:15:36,700 --> 01:15:39,366 Non, Christian. C'est pas moi. 1067 01:15:39,633 --> 01:15:42,633 J'en sais rien, appelle Maxime. 1068 01:15:44,466 --> 01:15:48,466 -Si un jour je dois me venger d'un homme, je ferai ça. 1069 01:15:48,733 --> 01:15:49,733 -Quoi ? 1070 01:15:50,166 --> 01:15:53,500 -J'entasse des fûts toxiques à côté de chez lui. 1071 01:15:53,766 --> 01:15:55,766 -C'est méchant. -Oui. 1072 01:15:56,200 --> 01:16:00,600 Le chewing-gum dans les cheveux, ça a moins de gueule, comme vendetta. 1073 01:16:01,033 --> 01:16:04,033 -Attendez... "Vendetta"... 1074 01:16:12,666 --> 01:16:15,333 J'ai lu un truc là-dessus. 1075 01:16:15,600 --> 01:16:17,100 -"Dracula" ? 1076 01:16:17,366 --> 01:16:18,533 -Non... 1077 01:16:18,800 --> 01:16:22,166 -"Légendes des Carpates". Ca va pas, César ? 1078 01:16:22,433 --> 01:16:27,333 -C'est de la documentation, ça. Voilà, je crois que c'est là... 1079 01:16:27,600 --> 01:16:31,166 -"La Transylvanie, terre rude peuplée d'hommes..." 1080 01:16:31,433 --> 01:16:32,533 -Plus bas. 1081 01:16:32,800 --> 01:16:36,566 -"La vengeance consommée froide..." -Très joli style. 1082 01:16:37,000 --> 01:16:40,166 "On rapporte que dans la région de Borsa, 1083 01:16:40,433 --> 01:16:44,533 "une vendetta est annoncée en saignant un animal du clan ennemi." 1084 01:16:47,400 --> 01:16:50,566 -Marcella et Mirceanu viennent de Borsa. 1085 01:16:51,000 --> 01:16:54,533 -Saigner Tiphaine, c'est un avertissement pour Marcella. 1086 01:16:54,800 --> 01:16:57,133 Téléphone. 1087 01:16:57,400 --> 01:16:58,633 -Oui, Léa ? 1088 01:17:00,033 --> 01:17:01,200 Bonjour. 1089 01:17:02,700 --> 01:17:04,533 Que s'est-il passé ? 1090 01:17:04,800 --> 01:17:07,433 -Elle s'est barrée. 1091 01:17:07,700 --> 01:17:10,266 -Elle était aux toilettes. 1092 01:17:10,533 --> 01:17:14,233 -Elle est la prochaine sur la liste après Wolff. 1093 01:17:14,500 --> 01:17:16,333 -Elle connaît le tueur. 1094 01:17:16,600 --> 01:17:21,366 -Sûrement. Le meurtre de Tiphaine renvoie à une ancienne tradition. 1095 01:17:21,633 --> 01:17:26,200 -Comment Wolff connaîtrait un vieux rituel des Carpates ? 1096 01:17:26,466 --> 01:17:30,466 -C'est pas à l'abattoir qu'il a appris à saigner comme ça. 1097 01:17:30,733 --> 01:17:34,366 -Pour Marcella, seul un juge a pu donner l'ordre. 1098 01:17:35,566 --> 01:17:40,233 -Le juge. Elle pense que c'est le juge. Il est sous protection ? 1099 01:17:40,500 --> 01:17:42,500 -Il a refusé. 1100 01:17:42,766 --> 01:17:44,700 -Il est à la Cour. 1101 01:17:45,133 --> 01:17:47,066 -Alors ? *-Non. 1102 01:17:47,333 --> 01:17:52,433 Il a pas fait médecine. -Et l'autre Vladimir, le neveu ? 1103 01:17:52,700 --> 01:17:55,533 -Je suis dessus, un instant. 1104 01:17:58,533 --> 01:18:03,300 Ca matche ! Il a fait plusieurs années de médecine à Bucarest. 1105 01:18:04,033 --> 01:18:05,033 -OK. 1106 01:18:05,300 --> 01:18:08,133 Sirène. 1107 01:18:08,400 --> 01:18:13,733 ... 1108 01:18:14,166 --> 01:18:15,266 -Enfoiré ! 1109 01:18:15,533 --> 01:18:18,600 ... 1110 01:18:20,200 --> 01:18:23,333 -On se répartit les étages ! 1111 01:18:25,266 --> 01:18:26,433 Bips. 1112 01:18:26,700 --> 01:19:10,533 ... 1113 01:19:11,533 --> 01:19:13,533 -Marcella ! Arrêtez ! 1114 01:19:13,800 --> 01:19:15,133 -Marcella ! 1115 01:19:23,033 --> 01:19:24,200 -Lâchez-le. 1116 01:19:24,466 --> 01:19:28,500 -Elle est morte parce qu'il a voulu protéger sa famille ! 1117 01:19:28,766 --> 01:19:30,466 -Vous faites 1118 01:19:30,733 --> 01:19:32,000 une erreur. 1119 01:19:32,266 --> 01:19:33,566 Léa ! 1120 01:19:36,433 --> 01:19:40,433 -Ca ne peut être que lui. C'est son chauffeur, sa famille. 1121 01:19:40,700 --> 01:19:45,200 -Sa seule faute a été de ne pas dénoncer un autre Mirceanu, 1122 01:19:45,466 --> 01:19:48,500 son neveu. -C'est vrai, Marcella. 1123 01:19:48,766 --> 01:19:51,200 -Pourquoi ? -Il a peur. 1124 01:19:53,200 --> 01:19:54,366 -Tiphaine, 1125 01:19:54,633 --> 01:19:58,133 c'était un message pour vous deux. 1126 01:19:58,400 --> 01:20:00,433 Et il a tué Wolff 1127 01:20:00,700 --> 01:20:03,166 pour vous impressionner. 1128 01:20:03,433 --> 01:20:07,200 Il s'est ainsi débarrassé de son complice, 1129 01:20:07,466 --> 01:20:10,400 qui était devenu un témoin gênant. 1130 01:20:10,666 --> 01:20:12,000 C'est bien ça ? 1131 01:20:12,266 --> 01:20:13,666 -Oui. 1132 01:20:43,000 --> 01:20:47,500 -Ne lâchez pas. C'est important, ce que vous avez fait avec Tiphaine. 1133 01:20:50,200 --> 01:20:53,200 Après ça, ils pourront pas recommencer. 1134 01:20:55,733 --> 01:20:57,233 Vous avez sauvé 1135 01:20:57,500 --> 01:20:59,000 des vies. -Merci. 1136 01:21:17,100 --> 01:21:18,100 -Ca va ? 1137 01:21:21,233 --> 01:21:24,000 -Je m'en veux d'avoir rien dit. 1138 01:21:26,066 --> 01:21:31,466 J'ai compris que c'était mon neveu quand il a inventé cet appel visio. 1139 01:21:31,733 --> 01:21:36,066 Je lui ai dit de se rendre, alors il a fait arrêter la voiture, 1140 01:21:36,333 --> 01:21:39,733 a pris l'arme de service dans la boîte à gants, 1141 01:21:40,166 --> 01:21:42,166 a abattu mon chauffeur... 1142 01:21:44,733 --> 01:21:47,033 J'ai eu tellement peur. 1143 01:21:47,300 --> 01:21:50,033 -On ne l'a toujours pas retrouvé. 1144 01:21:50,300 --> 01:21:54,300 -S'il rejoint la Roumanie, il ne sera jamais inquiété. 1145 01:21:58,433 --> 01:22:01,266 Je dois vous aider à l'arrêter. 1146 01:22:01,533 --> 01:22:04,133 Je vais l'appeler. -Il se méfiera. 1147 01:22:04,400 --> 01:22:08,766 -Il aura besoin d'argent pour partir, il n'a que moi ici. 1148 01:22:09,200 --> 01:22:11,600 -Vous n'avez pas peur 1149 01:22:12,033 --> 01:22:15,000 pour votre réputation ? -Si. Très. 1150 01:22:17,166 --> 01:22:21,100 Mais parfois, il faut savoir affronter sa peur. Et puis... 1151 01:22:21,366 --> 01:22:24,800 Ma famille a besoin d'un sérieux rappel à l'ordre. 1152 01:22:25,233 --> 01:22:52,466 ... 1153 01:22:54,400 --> 01:22:57,400 -Le voilà. -La cible est en vue. 1154 01:22:57,666 --> 01:23:01,233 *Personne n'intervient avant mon ordre. 1155 01:23:13,366 --> 01:23:15,600 Rires au loin. 1156 01:23:19,333 --> 01:23:22,333 -Putain... C'est la Nuit de l'épouvante, 1157 01:23:22,600 --> 01:23:24,166 ce soir. 1158 01:23:26,666 --> 01:23:29,200 -C'est quoi, ce bordel ? 1159 01:23:29,466 --> 01:23:31,600 *-On intervient ! -On y va ! 1160 01:23:38,766 --> 01:23:41,300 Cris. 1161 01:23:41,566 --> 01:23:44,233 -Poussez-vous ! 1162 01:23:44,500 --> 01:23:51,733 ... 1163 01:23:52,166 --> 01:23:53,333 -Stop ! 1164 01:24:13,433 --> 01:24:14,433 -Ca va ? 1165 01:24:17,500 --> 01:24:19,000 Merci. 1166 01:24:19,266 --> 01:24:22,133 -C'est moi qui vous remercie, 1167 01:24:22,400 --> 01:24:26,400 capitaine, vous m'avez aidé à relever la tête. 1168 01:24:29,000 --> 01:24:31,733 -Je défendrai votre réputation. 1169 01:24:32,166 --> 01:24:36,333 -Ne vous donnez pas cette peine. J'ai déjà donné ma démission. 1170 01:24:36,600 --> 01:24:38,533 Je rentre en Roumanie. 1171 01:24:38,800 --> 01:24:40,566 -Et l'Europe ? 1172 01:24:41,000 --> 01:24:44,500 -Des combats plus importants m'attendent au pays. 1173 01:24:44,766 --> 01:24:49,166 Je dois remettre de l'ordre dans les affaires des Mirceanu. 1174 01:24:51,166 --> 01:24:52,333 -Merci. 1175 01:25:05,200 --> 01:25:09,200 -Et puis je vous l'ai dit, Wagner : 1176 01:25:09,466 --> 01:25:11,800 la famille ! 1177 01:25:12,233 --> 01:25:15,400 On n'échappe pas à sa famille ! 1178 01:25:25,400 --> 01:25:27,266 -Non, j'ai dit... 1179 01:25:27,533 --> 01:25:31,366 Attendez. Excusez-moi, je vous rappelle. 1180 01:25:32,666 --> 01:25:35,333 J'espère que c'est important ! 1181 01:25:35,600 --> 01:25:37,466 -Cet appel d'offres, 1182 01:25:37,733 --> 01:25:39,400 il faut le revoir. 1183 01:25:39,666 --> 01:25:43,433 -Tu plaisantes ? Y a des règles, tu sais. 1184 01:25:43,700 --> 01:25:46,333 -Oui, les marchés publics... 1185 01:25:47,766 --> 01:25:49,600 Ce gamin est malade 1186 01:25:50,033 --> 01:25:54,666 parce que Clearor a déversé des déchets dans une rivière. 1187 01:25:55,100 --> 01:25:59,500 Ca se passe en Roumanie, mais aussi ici, je peux t'emmener voir où. 1188 01:26:01,000 --> 01:26:04,166 -OK. Et qu'est-ce que je peux faire, moi ? 1189 01:26:04,433 --> 01:26:06,800 -Tu as des convictions, non ? 1190 01:26:07,233 --> 01:26:11,300 Laisser faire ça, c'est comme déverser ce poison dans la nature. 1191 01:26:14,400 --> 01:26:16,233 Tu me fais confiance, 1192 01:26:16,500 --> 01:26:17,666 maintenant ? 1193 01:26:31,066 --> 01:26:34,400 -Clearor va poursuivre Marcella en justice, 1194 01:26:34,666 --> 01:26:39,166 mais beaucoup d'ONG vont se faire un plaisir de médiatiser son cas. 1195 01:26:39,433 --> 01:26:44,600 -Elle a eu un courage incroyable, mais ça va lui coûter très cher. 1196 01:26:45,033 --> 01:26:48,700 Des affaires comme celle-ci, pas tous les jours, hein. 1197 01:26:49,133 --> 01:26:51,733 -J'aimerais bien vous dire oui. 1198 01:26:52,166 --> 01:26:54,166 -Au revoir. -Au revoir. 1199 01:26:55,633 --> 01:26:56,633 Léa ? 1200 01:26:58,200 --> 01:27:01,633 Si vous avez besoin de parler, je suis là. 1201 01:27:06,200 --> 01:27:09,533 Commissaire, je vous dois des explications. 1202 01:27:09,800 --> 01:27:12,466 -Je les ai eues par Mondénian. 1203 01:27:12,733 --> 01:27:15,733 Libre à vous d'y ajouter des excuses. 1204 01:27:16,166 --> 01:27:18,166 -On a résolu l'affaire. 1205 01:27:18,433 --> 01:27:21,433 -Mais j'ai peu goûté votre petit jeu. 1206 01:27:24,366 --> 01:27:28,400 Vous croyez que Mondénian vous soutiendra toujours ? 1207 01:27:28,666 --> 01:27:32,300 -Non. Et vous, vous le ferez ? 1208 01:27:43,033 --> 01:27:44,366 -Hop hop hop ! 1209 01:27:44,633 --> 01:27:47,133 Les papiers du véhicule. 1210 01:27:48,133 --> 01:27:50,300 -Désolée, je les ai pas. 1211 01:27:50,566 --> 01:27:53,400 -Je vais devoir vous embarquer. 1212 01:27:53,666 --> 01:27:55,333 -Bien, Lt Belladj. 1213 01:27:55,600 --> 01:27:57,100 -Suivez-moi. 1214 01:27:58,366 --> 01:28:00,700 Tu peux m'appeler Farid. 1215 01:28:01,133 --> 01:28:02,133 -OK, Farid. 1216 01:28:07,200 --> 01:28:09,533 -Ah, docteur... -Encore là ? 1217 01:28:09,800 --> 01:28:11,800 -Des papiers à signer. 1218 01:28:12,233 --> 01:28:16,566 -Attention avec le capitaine. Vous êtes allergique au lapin ? 1219 01:28:17,000 --> 01:28:18,666 -Que faites-vous là ? 1220 01:28:19,100 --> 01:28:22,100 -On vient vous proposer un plan à trois. 1221 01:28:23,100 --> 01:28:24,433 -Elle plaisante. 1222 01:28:24,700 --> 01:28:27,366 -Un plan cocktail à trois. 1223 01:28:27,633 --> 01:28:29,466 -Bien sûr. -Allez ! 1224 01:28:29,733 --> 01:28:34,233 -C'est un humour de légiste, ou tous les médecins ont le même ? 1225 01:28:34,500 --> 01:28:37,166 -C'est ce qu'on nous enseigne. 1226 01:28:37,433 --> 01:28:40,433 -L'essentiel s'apprend dans les fêtes. 1227 01:28:40,700 --> 01:28:44,533 -Je veux pas le savoir. -Mais si, on va vous raconter. 1228 01:28:44,800 --> 01:28:49,300 On m'a parlé d'un nouveau cocktail, Morsure fatale : jus de tomate, 1229 01:28:49,566 --> 01:28:52,566 ail, et la moitié des alcools du bar. 1230 01:28:53,000 --> 01:28:56,333 -C'est pas pour moi. -MAIS SI, C'EST POUR VOUS. 1231 01:28:57,333 --> 01:29:02,333 france.tv access 84371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.