Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:51,166
...
2
00:00:53,666 --> 00:00:58,000
Une cloche sonne au loin.
3
00:00:58,266 --> 00:01:07,800
...
4
00:01:09,200 --> 00:01:10,366
-Ah !
5
00:01:13,566 --> 00:01:36,300
...
6
00:01:36,566 --> 00:01:40,400
*Dalida : "Gigi l'Amoroso".
7
00:01:40,666 --> 00:01:45,466
-Gigi l'Amoroso, croqueur d'amour,
8
00:01:45,733 --> 00:01:49,366
l'oeil de velours,
comme une caresse...
9
00:01:49,633 --> 00:01:53,633
*-Gigi l'Amoroso,
10
00:01:54,066 --> 00:01:56,566
*toujours vainqueur, parfois...
11
00:02:08,533 --> 00:02:10,700
-Ca va, capitaine ?
-Oui.
12
00:02:11,133 --> 00:02:12,800
-Je viens d'arriver.
13
00:02:13,233 --> 00:02:16,733
C'est bien bourge, ici.
Ca a l'air calme, la nuit.
14
00:02:19,033 --> 00:02:21,366
-Je sais, j'ai grandi ici.
15
00:02:21,633 --> 00:02:25,633
A 14 ans, mes soirées de folie,
c'était récital chez le consul.
16
00:02:26,066 --> 00:02:29,233
-Ca me donne envie
d'acheter une baraque ici.
17
00:02:29,500 --> 00:02:30,666
-Oh, arrêtez.
18
00:02:35,533 --> 00:02:37,366
Ca va, lieutenant ?
19
00:02:40,533 --> 00:02:44,700
Dr Beaumont. On n'a pas eu besoin
de vous réveiller, on dirait.
20
00:02:45,133 --> 00:02:50,033
-Ca existe, des hommes qui me
plantent pas à la dernière minute.
21
00:02:52,200 --> 00:02:54,533
Mettez ça dans mon coffre.
22
00:02:54,800 --> 00:02:55,800
-Bien sûr.
23
00:02:57,500 --> 00:02:59,333
-Vous êtes pressée ?
24
00:02:59,600 --> 00:03:01,166
-Un peu, oui.
25
00:03:16,633 --> 00:03:17,800
Il est 5h18.
26
00:03:18,233 --> 00:03:20,400
Le corps d'une femme...
27
00:03:21,700 --> 00:03:25,066
Caucasienne, 25-35 ans,
en décubitus ventral,
28
00:03:25,333 --> 00:03:28,200
bras droit étendu sous le torse,
29
00:03:28,466 --> 00:03:33,500
bras gauche fléchi près du visage,
tête tournée vers la gauche,
30
00:03:33,766 --> 00:03:38,433
pas de désordre vestimentaire
apparent, pas d'élément suspect
31
00:03:38,700 --> 00:03:41,800
dans les environs.
Je vais la retourner.
32
00:03:46,800 --> 00:03:48,300
-Battue à mort ?
33
00:03:48,566 --> 00:03:50,533
-Frappée au visage,
34
00:03:50,800 --> 00:03:52,666
muqueuses et conjonctives
35
00:03:53,100 --> 00:03:56,033
très pâles, voire blanches.
36
00:03:56,300 --> 00:03:57,733
Peut-être anémiée,
37
00:03:58,166 --> 00:04:02,500
mais je pense plutôt qu'elle a subi
une hémorragie massive.
38
00:04:02,766 --> 00:04:04,700
Sauf que...
39
00:04:05,133 --> 00:04:06,400
-Sauf que quoi ?
40
00:04:06,666 --> 00:04:11,433
-Pas de perte de sang
apparente. Conclusion ?
41
00:04:11,700 --> 00:04:14,033
-Le corps a été déplacé.
42
00:04:18,600 --> 00:04:21,500
Une cloche sonne.
43
00:04:21,766 --> 00:04:29,100
...
44
00:04:29,366 --> 00:04:33,700
-On a fouillé tout le parc : pas
de traces de sang ni de sac à main.
45
00:04:34,133 --> 00:04:37,466
On a trouvé cette carte
d'identité dans sa poche.
46
00:04:37,733 --> 00:04:40,400
Marcella Illiescu, roumaine.
47
00:04:40,666 --> 00:04:44,533
-La coupe de cheveux et
la forme du visage correspondent.
48
00:04:44,800 --> 00:04:48,800
-OK, on vérifie qui elle est
et on prévient ses proches.
49
00:04:49,233 --> 00:04:52,566
Il faut récupérer les vidéos
des rues alentour.
50
00:04:53,000 --> 00:04:57,000
-Vous avez pas remarqué
une trace de morsure sur le cou ?
51
00:04:57,266 --> 00:05:00,100
Y a rien qui vous fait tilter ?
52
00:05:00,366 --> 00:05:03,366
Une Roumaine,
vidée de son sang... Non ?
53
00:05:03,633 --> 00:05:05,733
Les vampires ! Dracula !
54
00:05:06,166 --> 00:05:10,766
-C'est une femme, qu'on a tuée
et tabassée, c'est pas une blague !
55
00:05:11,200 --> 00:05:13,366
Ho ! La rubalise,
56
00:05:13,633 --> 00:05:17,300
c'est moi qui vais l'enlever ?
-On se voit à l'IML.
57
00:05:18,300 --> 00:05:22,633
-Je dois vraiment aller à la visite
médicale, j'ai déjà annulé 3 fois.
58
00:05:23,066 --> 00:05:25,566
-Le Dr Chartier ? Bon courage.
59
00:05:26,000 --> 00:05:30,333
Il m'a diagnostiqué une appendicite
alors que je l'ai déjà eue enfant.
60
00:05:31,700 --> 00:05:34,033
-Il est bien quand même ?
61
00:05:51,100 --> 00:05:53,100
On frappe à la porte.
62
00:05:59,700 --> 00:06:02,533
-Thé ? Chouquettes ?
-Non, merci.
63
00:06:06,266 --> 00:06:07,433
-Alors...
64
00:06:08,666 --> 00:06:13,533
J'ai demandé à la Roumanie
ses dossiers médicaux et dentaires.
65
00:06:13,800 --> 00:06:16,633
Ca va traîner.
-Et les empreintes ?
66
00:06:17,066 --> 00:06:20,633
-Juste les siennes,
sur un bouton de chemisier.
67
00:06:21,066 --> 00:06:24,800
Mais d'autres sur la carte.
-Celles du tueur ?
68
00:06:25,233 --> 00:06:27,566
-Ca, c'est à vous de voir.
69
00:06:28,000 --> 00:06:30,700
-C'est ses radios ?
-Oui.
70
00:06:31,133 --> 00:06:34,300
C'est allé vite.
-Ce sont des fractures ?
71
00:06:34,566 --> 00:06:37,566
-Ca, c'est un implant
dans la mâchoire.
72
00:06:38,000 --> 00:06:42,333
-J'en ai un. Agénésie. C'est
un défaut de production de germes.
73
00:06:42,600 --> 00:06:45,266
-Capitaine, je suis médecin.
74
00:06:46,666 --> 00:06:48,733
-Marcella Illiescu...
75
00:06:49,166 --> 00:06:53,333
Elle a dû perdre ses dents de lait
après la révolution roumaine.
76
00:06:53,600 --> 00:06:57,266
-Et alors ?
-Vu le prix d'un implant,
77
00:06:57,533 --> 00:07:00,133
ce n'était pas pour tout le monde.
78
00:07:00,400 --> 00:07:01,733
-Et donc ?
79
00:07:02,166 --> 00:07:07,100
-C'est une famille d'oligarques,
ou qui s'est enrichie rapidement.
80
00:07:07,366 --> 00:07:11,000
C'est peut-être lié
à une organisation criminelle.
81
00:07:11,266 --> 00:07:15,000
Qu'est-ce que...
-Vous arrêtez pas, je vous écoute.
82
00:07:16,666 --> 00:07:18,666
-La cause de la mort ?
83
00:07:21,600 --> 00:07:23,433
-Vidée de son sang.
84
00:07:25,166 --> 00:07:26,333
-"Vidée" ?
85
00:07:26,600 --> 00:07:28,633
-Plus une goutte.
86
00:07:29,066 --> 00:07:32,066
Et j'ai pas trouvé la moindre plaie
87
00:07:32,333 --> 00:07:37,033
qui aurait permis la saignée,
le mec qui a fait ça est un génie.
88
00:07:37,300 --> 00:07:40,000
-Vous avez vérifié
au niveau du... ?
89
00:07:40,266 --> 00:07:43,533
-Oui. Dracula est hors de cause.
90
00:07:43,800 --> 00:07:46,666
-Que faites-vous allongée là ?
91
00:07:47,100 --> 00:07:49,266
-Je vais dormir un peu.
92
00:07:49,533 --> 00:07:54,033
Je vous tiens au courant pour
les analyses. Eteignez en sortant.
93
00:08:01,233 --> 00:08:02,733
La porte claque.
94
00:08:03,166 --> 00:08:27,500
...
95
00:08:28,500 --> 00:08:32,000
-Bonjour. Excusez-moi.
Capitaine César Wagner.
96
00:08:32,266 --> 00:08:35,100
-Aucun problème. Moi, c'est Weiss.
97
00:08:35,366 --> 00:08:36,700
Dr Arthur Weiss.
98
00:08:37,133 --> 00:08:41,666
-Le Dr Chartier n'est pas là ?
-Il nous a quittés trop tôt.
99
00:08:42,100 --> 00:08:47,000
-C'est pas vrai...
-Mais non, il a pris sa retraite.
100
00:08:47,266 --> 00:08:50,100
On se déshabille ?
-Pardon ?
101
00:08:50,366 --> 00:08:53,033
-Oui, je dois vous ausculter.
102
00:08:53,300 --> 00:08:55,466
-Bien sûr. Excusez-moi.
103
00:08:55,733 --> 00:08:57,566
-Allez vous asseoir.
104
00:09:00,366 --> 00:09:03,200
-Là ?
-Oui, sur le bord.
105
00:09:04,200 --> 00:09:06,366
Vous vous sentez bien ?
106
00:09:06,633 --> 00:09:07,800
-Ca va.
107
00:09:08,233 --> 00:09:11,566
Un petit problème
de genou interne gauche,
108
00:09:12,000 --> 00:09:14,166
mais ça va, je gère.
109
00:09:14,433 --> 00:09:17,433
-D'accord. Respirez profondément.
110
00:09:21,033 --> 00:09:24,700
-J'ai aussi la gorge enflée,
au niveau des ganglions.
111
00:09:27,200 --> 00:09:30,700
Et je pense avoir
des ganglions sous les aisselles.
112
00:09:31,533 --> 00:09:35,366
Et puis j'ai comme des
palpitations à l'oreille droite.
113
00:09:36,366 --> 00:09:38,200
Ou gauche.
-Les deux ?
114
00:09:38,466 --> 00:09:41,633
-Oui. Je suis un peu inquiet.
-D'accord.
115
00:09:42,633 --> 00:09:44,800
Remettez votre chemise.
116
00:09:48,233 --> 00:09:51,733
Je vous propose
qu'on fasse quelques examens.
117
00:09:52,700 --> 00:09:54,200
-Oui, très bien.
118
00:09:55,766 --> 00:09:59,766
Vous avez lu cette étude
sur le rapport entre les ondes
119
00:10:00,200 --> 00:10:04,433
de téléphone portable
et le cancer du cerveau ?
120
00:10:04,700 --> 00:10:06,333
-Non.
121
00:10:07,600 --> 00:10:10,266
-Pourtant, c'est inquiétant.
122
00:10:15,166 --> 00:10:16,633
Vous pensez savoir
123
00:10:17,066 --> 00:10:18,166
ce que j'ai ?
124
00:10:18,433 --> 00:10:21,266
-Il faut attendre les résultats.
125
00:10:23,133 --> 00:10:25,200
Vous allez me faire
126
00:10:25,466 --> 00:10:26,466
tout ça.
127
00:10:28,033 --> 00:10:29,533
Ca, évidemment...
128
00:10:31,766 --> 00:10:33,333
-Ca fait beaucoup.
129
00:10:36,533 --> 00:10:37,800
Celui-là aussi ?
130
00:10:38,233 --> 00:10:40,200
-Surtout celui-là.
131
00:10:40,466 --> 00:10:45,600
Vous me faites tous ces examens,
et ensuite vous revenez me voir.
132
00:10:46,033 --> 00:10:47,366
Très vite.
133
00:10:49,366 --> 00:10:52,433
-Merci, docteur.
-Bon courage, capitaine.
134
00:10:52,700 --> 00:10:54,666
-Au revoir.
-Au revoir.
135
00:11:04,433 --> 00:11:08,433
-La victime est la juriste en chef
de la délégation roumaine
136
00:11:08,700 --> 00:11:10,133
à la Cour européenne
137
00:11:10,400 --> 00:11:12,400
des droits de l'homme.
138
00:11:12,666 --> 00:11:15,233
-C'est une agression ?
139
00:11:15,500 --> 00:11:18,300
-Non, on ne lui a rien dérobé.
140
00:11:18,566 --> 00:11:21,366
On l'a vidée de son sang,
141
00:11:21,633 --> 00:11:23,333
puis déplacée.
142
00:11:23,600 --> 00:11:26,000
-C'est un prédateur.
143
00:11:26,266 --> 00:11:30,400
-C'est peut-être un accident,
à la base : la victime participe
144
00:11:30,666 --> 00:11:32,433
à un plan cul,
145
00:11:32,700 --> 00:11:38,000
genre "Fais-moi mal", il tape fort
et maquille ça en crime rituel.
146
00:11:38,266 --> 00:11:40,066
-Farid Belladj, profiler.
147
00:11:40,333 --> 00:11:43,100
-Quoi ? Elle est habillée classe...
148
00:11:43,366 --> 00:11:45,466
-On en est encore là ?!
149
00:11:45,733 --> 00:11:50,566
Une fille, c'est une cible, qu'elle
soit habillée en nonne ou pas !
150
00:11:51,000 --> 00:11:52,133
-T'as raison.
151
00:11:52,400 --> 00:11:53,566
Tous les mecs
152
00:11:54,000 --> 00:11:55,033
sont des violeurs.
153
00:11:55,300 --> 00:11:59,600
-Stop ! Pour l'instant, on n'écarte
rien. Je veux un portrait clair
154
00:12:00,033 --> 00:12:03,633
de cette jeune femme :
A-t-elle un mari ? Une copine ?
155
00:12:04,066 --> 00:12:08,666
-Pas de proches connus. On va
étudier ses origines familiales.
156
00:12:09,100 --> 00:12:11,266
-Vladimir Mirceanu
157
00:12:11,533 --> 00:12:13,266
est l'un des 47 juges
158
00:12:13,533 --> 00:12:18,300
de la CEDH et le probable
futur président de la Cour.
159
00:12:18,566 --> 00:12:21,300
-C'est le patron de la victime.
160
00:12:21,566 --> 00:12:25,666
Il a un statut diplomatique,
alors allez-y en douceur.
161
00:12:26,100 --> 00:12:29,133
-On ne l'a même pas
encore contacté.
162
00:12:29,400 --> 00:12:33,033
-Je l'ai fait,
il accepte de vous recevoir.
163
00:12:33,300 --> 00:12:36,466
-Merci, alors. Merci.
164
00:12:55,366 --> 00:12:57,366
Bips.
-Excusez-moi !
165
00:12:59,366 --> 00:13:02,700
S'il vous plaît.
-On doit donner nos armes ?
166
00:13:03,133 --> 00:13:07,633
-En entrant dans ce bâtiment,
lieutenant, on sort du pays.
167
00:13:08,066 --> 00:13:09,066
-Absolument.
168
00:13:17,166 --> 00:13:19,000
-Il s'appelle Vladimir,
169
00:13:19,266 --> 00:13:23,266
comme Vlad l'Empaleur,
plus connu sous le nom de Dracula.
170
00:13:23,533 --> 00:13:24,766
-Je plaisantais.
171
00:13:25,200 --> 00:13:29,200
-Farid, renseignez-vous
sur Marcella Illiescu à la DRH.
172
00:13:29,466 --> 00:13:33,633
-Bien, je cherche la DRH.
-T'as pris ta gousse d'ail ?
173
00:13:35,800 --> 00:13:36,800
Désolée.
174
00:13:47,366 --> 00:13:48,533
-Entrez.
175
00:13:52,033 --> 00:13:53,033
-Bonjour.
176
00:13:53,300 --> 00:13:56,800
-M. le juge, capitaine
Wagner, police judiciaire.
177
00:13:57,233 --> 00:14:02,066
-Y a erreur : je suis pas
le juge, je suis le chauffeur.
178
00:14:03,733 --> 00:14:05,233
-Votre nom ?
179
00:14:05,500 --> 00:14:09,566
-Wolff. Le juge va arriver.
180
00:14:10,400 --> 00:14:11,566
-Merci.
181
00:14:20,433 --> 00:14:24,766
-Très bien. Elle ne peut pas vous
recevoir sans demande officielle.
182
00:14:25,200 --> 00:14:29,533
-Vous êtes sérieuse, là ?
Rappelez-la et passez-la-moi.
183
00:14:29,800 --> 00:14:32,166
-Non.
-Rappelez-la.
184
00:14:32,433 --> 00:14:34,500
-Vous, vous n'êtes pas
185
00:14:34,766 --> 00:14:38,800
de la maison.
-Non, la mienne est plus modeste.
186
00:14:39,233 --> 00:14:41,233
C'est beau, j'aime bien.
187
00:14:41,500 --> 00:14:45,233
-Vous êtes dans le palais
des droits de l'homme.
188
00:14:45,500 --> 00:14:48,700
Vous faites quoi ?
-Je suis flic.
189
00:14:49,133 --> 00:14:50,733
J'ai un problème, là.
190
00:14:52,600 --> 00:14:54,466
-Je vais vous aider.
191
00:14:54,733 --> 00:14:55,733
-Ah ?
192
00:14:57,100 --> 00:15:01,266
Vous faites des visites guidées
non autorisées ?
193
00:15:02,266 --> 00:15:04,100
-Oui, pourquoi pas ?
194
00:15:06,433 --> 00:15:09,433
-Spécial, comme ambiance.
-C'est sûr.
195
00:15:25,433 --> 00:15:26,433
-Bonjour.
196
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
-BONJOUR.
197
00:15:29,266 --> 00:15:32,500
-Vladimir Mirceanu.
Vous vouliez me voir ?
198
00:15:32,766 --> 00:15:34,100
-Oui.
199
00:15:34,366 --> 00:15:36,033
-Je vous en prie.
200
00:15:44,566 --> 00:15:46,633
Je suis très sensible
201
00:15:47,066 --> 00:15:49,033
à la lumière.
202
00:15:51,133 --> 00:15:52,733
-Y a pas de problème,
203
00:15:53,166 --> 00:15:54,333
M. le juge.
204
00:15:54,600 --> 00:15:57,266
-La nouvelle m'a bouleversé.
205
00:15:57,533 --> 00:16:01,000
Marcella était
une collaboratrice de valeur.
206
00:16:01,266 --> 00:16:03,300
-Hum.
207
00:16:03,566 --> 00:16:08,233
-Désolé, je n'ai pour habitude
d'exposer mes afflictions.
208
00:16:11,766 --> 00:16:13,666
-Parlez-nous d'elle.
209
00:16:16,033 --> 00:16:20,033
-Elle était discrète
210
00:16:20,300 --> 00:16:22,300
et sérieuse.
211
00:16:29,066 --> 00:16:32,733
-Vous lui connaissiez
des proches ? Amis, collègues,
212
00:16:33,166 --> 00:16:34,500
relations ?
213
00:16:34,766 --> 00:16:37,433
-Nos missions sont prenantes.
214
00:16:37,700 --> 00:16:40,566
Elle n'était mariée
qu'à son travail.
215
00:16:41,000 --> 00:16:44,366
-Ce meurtre rituel
serait donc lié à son travail.
216
00:16:44,633 --> 00:16:46,700
-"Rituel" ? Comment ça ?
217
00:16:47,133 --> 00:16:49,233
-On l'a vidée de son sang.
218
00:16:49,500 --> 00:16:50,666
Complètement.
219
00:16:53,666 --> 00:16:56,766
On va fouiller son bureau.
Où est-il ?
220
00:16:57,200 --> 00:17:00,733
-Pour ça, il faut faire
une demande officielle.
221
00:17:01,166 --> 00:17:03,033
-Une demande officielle ?
222
00:17:03,300 --> 00:17:04,766
-Le statut du bâtiment
223
00:17:05,200 --> 00:17:08,600
implique certaines
contraintes légales,
224
00:17:09,033 --> 00:17:11,233
vous le savez.
-Bien.
225
00:17:11,500 --> 00:17:12,666
-Merci.
226
00:17:13,666 --> 00:17:18,500
Une dernière chose...
Nous aussi, on a nos contraintes.
227
00:17:18,766 --> 00:17:21,400
Où étiez-vous, hier soir ?
228
00:17:21,666 --> 00:17:23,800
-Je travaillais. Ici.
229
00:17:24,233 --> 00:17:25,633
-Qui peut confirmer ?
230
00:17:26,066 --> 00:17:28,233
-Nous avons tous un badge.
231
00:17:28,500 --> 00:17:31,166
La sécurité vous donnera
232
00:17:31,433 --> 00:17:33,266
mon heure de départ.
233
00:17:33,533 --> 00:17:36,633
-Merci.
234
00:17:40,533 --> 00:17:42,366
-A Marseille, le bureau,
235
00:17:42,633 --> 00:17:46,633
on l'aurait retourné.
-Mais ici, on n'est nulle part.
236
00:17:47,066 --> 00:17:50,733
C'est pas un crime,
de porter des lunettes teintées.
237
00:17:51,166 --> 00:17:54,500
-Effectivement, le juge
a badgé deux fois hier.
238
00:17:54,766 --> 00:17:58,266
7h03, 23h07.
-Une grosse journée.
239
00:17:58,533 --> 00:18:01,033
A priori, il a un alibi.
240
00:18:10,000 --> 00:18:11,333
-Ah, l'Europe...
241
00:18:13,666 --> 00:18:17,666
-Ana, une Lettone.
Elle est traductrice ici.
242
00:18:18,100 --> 00:18:21,600
-C'est ça, oui.
-Quoi ? J'ai récupéré des infos.
243
00:18:22,033 --> 00:18:23,533
-On a vu.
244
00:18:23,800 --> 00:18:27,800
-J'ai vu le dossier de la victime,
et aussi son bureau.
245
00:18:28,233 --> 00:18:30,233
-Et... ?
-Quasiment vide.
246
00:18:30,500 --> 00:18:32,333
-Genre ? Nettoyé ?
247
00:18:32,600 --> 00:18:34,433
-En travaux.
248
00:18:34,700 --> 00:18:38,033
-"Contraintes légales".
C'est ça, ouais...
249
00:18:42,200 --> 00:18:43,200
Bip.
250
00:18:47,200 --> 00:18:50,700
-Arthur Weiss ?
"Voulez-vous être mon ami ?"
251
00:18:52,700 --> 00:18:53,700
OK.
252
00:18:55,666 --> 00:18:56,666
-Hello.
253
00:19:01,133 --> 00:19:03,633
Très joli garçon. C'est qui ?
254
00:19:04,066 --> 00:19:05,633
-C'est personne.
255
00:19:06,700 --> 00:19:10,533
-César Wagner, l'homme
qui explore toutes les pistes ?
256
00:19:10,800 --> 00:19:14,300
-N'importe quoi.
-Oublions votre vie sexuelle.
257
00:19:14,566 --> 00:19:16,066
-S'il vous plaît.
258
00:19:16,333 --> 00:19:21,100
-La victime a été ligotée
avec du gros Scotch ordinaire.
259
00:19:21,366 --> 00:19:23,766
-Enlevée, attachée, frappée...
260
00:19:24,200 --> 00:19:27,300
L'agresseur voulait
pas seulement la tuer.
261
00:19:27,566 --> 00:19:29,366
-La faire parler ?
262
00:19:29,633 --> 00:19:34,166
-C'est plus qu'un enlèvement.
-Elle a été vidée de son sang.
263
00:19:34,433 --> 00:19:37,300
-Vous savez comment ça a été fait ?
264
00:19:37,566 --> 00:19:40,566
-Non. Mystère total.
265
00:19:41,000 --> 00:19:45,733
Mais j'ai du nouveau sur l'implant
grâce à un ami spécialiste.
266
00:19:46,166 --> 00:19:46,800
-Un ex ?
267
00:19:47,233 --> 00:19:49,566
-Non, pas encore.
268
00:19:50,000 --> 00:19:53,733
C'est bien un implant Rocky
Mountain à structure en titane
269
00:19:54,166 --> 00:19:57,000
qu'on ne trouvait qu'à l'Ouest.
270
00:19:57,266 --> 00:19:59,766
-Et pas en Roumanie, à l'époque.
271
00:20:00,200 --> 00:20:04,566
-Avec suffisamment de moyens,
elle aurait pu voyager pour ça.
272
00:20:05,000 --> 00:20:06,500
Tourisme médical.
273
00:20:06,766 --> 00:20:10,600
-Ou alors, les Illiescu étaient
des réfugiés, des diplomates,
274
00:20:11,033 --> 00:20:13,033
des trafiquants...
Bip.
275
00:20:13,300 --> 00:20:15,766
Désolé, j'ai un rendez-vous.
276
00:20:17,033 --> 00:20:19,266
Un rendez-vous important.
277
00:20:19,533 --> 00:20:20,500
-Homme
278
00:20:20,766 --> 00:20:22,100
ou femme ?
279
00:20:29,500 --> 00:20:33,000
Oh... Mais t'es qui, toi ?
280
00:20:35,400 --> 00:20:38,400
-Le garrot,
c'est pas du caoutchouc ?
281
00:20:38,666 --> 00:20:43,000
-Vous êtes allergique ?
-Pas encore, mais on sait jamais.
282
00:20:45,233 --> 00:20:48,100
L'aiguille, c'est du 45mm ?
283
00:20:48,366 --> 00:20:52,033
Le 30mm existe,
ça suffit amplement.
284
00:20:52,300 --> 00:20:54,100
-Ca va bien se passer.
285
00:20:54,366 --> 00:20:58,400
-C'est comme le diamètre :
0,9, c'est trop. Le 0,8 suffit.
286
00:20:58,666 --> 00:21:01,433
Le sang circule parfaitement
287
00:21:01,700 --> 00:21:03,700
avec le 0,8.
288
00:21:04,133 --> 00:21:07,400
-Et voilà.
C'était pas si dur que ça.
289
00:21:09,700 --> 00:21:13,600
Monsieur Wagner ?
On se réveille, monsieur Wagner !
290
00:21:14,033 --> 00:21:15,033
M. Wagner !
291
00:21:23,366 --> 00:21:24,366
-Wagner !
292
00:21:24,633 --> 00:21:26,633
Vous êtes pâle. Ca va ?
293
00:21:27,066 --> 00:21:28,233
-Oui, ça va.
294
00:21:28,500 --> 00:21:31,500
-C'est quoi,
cette histoire de vampire ?
295
00:21:31,766 --> 00:21:34,100
-C'était juste une blague.
296
00:21:34,366 --> 00:21:37,700
-Je trouve pas ça de très bon goût.
297
00:21:39,066 --> 00:21:40,166
Et le juge ?
298
00:21:40,433 --> 00:21:42,533
-Pas d'alibi. Chelou.
299
00:21:42,800 --> 00:21:44,133
-Chelou ?
300
00:21:44,400 --> 00:21:47,066
-Il vit enfermé dans son bureau
301
00:21:47,333 --> 00:21:49,733
et il refuse de nous aider.
302
00:21:50,166 --> 00:21:52,333
-Il est juste un peu bizarre.
303
00:21:52,600 --> 00:21:56,500
-Que dit votre légiste ?
-C'est pas ma légiste.
304
00:21:59,566 --> 00:22:00,400
-Donc ?
305
00:22:00,666 --> 00:22:06,600
-Marcella a été torturée. C'était
une femme plutôt solitaire.
306
00:22:07,033 --> 00:22:09,433
-On doit voir son appart.
307
00:22:09,700 --> 00:22:12,333
-Son statut nous l'interdit.
308
00:22:12,600 --> 00:22:13,800
-On fait quoi ?
309
00:22:14,233 --> 00:22:17,400
-Je sais pas,
mais je veux du concret.
310
00:22:17,666 --> 00:22:20,666
-Greg, l'enlèvement,
l'heure, la date :
311
00:22:21,100 --> 00:22:24,266
vous avez avancé
sur son emploi du temps ?
312
00:22:24,533 --> 00:22:28,200
-Elle devait intervenir
dans un colloque ce soir-là.
313
00:22:28,466 --> 00:22:30,300
-Une intervention
314
00:22:30,566 --> 00:22:34,733
sur l'expérience roumaine
et le Danube ? C'est pas clair.
315
00:22:35,166 --> 00:22:38,666
Je veux savoir qui
l'a invitée, dans quel cadre,
316
00:22:39,100 --> 00:22:41,766
et à quelle heure
elle est repartie.
317
00:22:42,200 --> 00:22:44,466
-Devinez qui parraine
318
00:22:44,733 --> 00:22:46,800
l'événement.
-Ma mère.
319
00:22:47,233 --> 00:22:49,233
-Oui, bien sûr, j'étais
320
00:22:49,500 --> 00:22:54,166
à ce colloque, et je m'en serais
bien passée, si tu veux la vérité.
321
00:22:54,433 --> 00:22:57,600
A quelle heure, le mariage ?
-17 heures.
322
00:22:58,033 --> 00:23:00,200
-Il faut y aller. Hop.
323
00:23:00,466 --> 00:23:01,633
Merci.
324
00:23:05,366 --> 00:23:07,366
-Tu la reconnais ?
325
00:23:07,633 --> 00:23:09,800
-Laquelle ?
-Celle-là.
326
00:23:10,233 --> 00:23:13,566
-Non, désolée.
Y avait du monde, hein.
327
00:23:14,000 --> 00:23:18,000
-C'était une intervenante.
-Alors, elle est pas intervenue.
328
00:23:18,266 --> 00:23:20,766
Je suis restée jusqu'à la fin.
329
00:23:21,200 --> 00:23:23,300
-On l'a enlevée avant.
330
00:23:23,566 --> 00:23:25,233
Qui organisait ?
331
00:23:25,500 --> 00:23:29,166
-Une fondation,
comme il en existe des dizaines.
332
00:23:29,433 --> 00:23:30,600
-Un lobby ?
333
00:23:33,366 --> 00:23:34,700
Je te remercie.
334
00:23:35,133 --> 00:23:54,666
...
335
00:23:55,100 --> 00:23:57,766
Vibreur.
*-Même le coeur arraché,
336
00:23:58,200 --> 00:24:02,366
*la victime ne mourait pas
immédiatement. L'organe ainsi...
337
00:24:02,633 --> 00:24:04,533
...
338
00:24:04,800 --> 00:24:05,800
-Oui ?
339
00:24:06,233 --> 00:24:07,700
-Elise ?
*-César ?
340
00:24:08,133 --> 00:24:12,100
Faites vite, je regarde
un doc sur les sacrifices humains.
341
00:24:12,366 --> 00:24:14,000
-Passionnant.
342
00:24:14,266 --> 00:24:15,633
-Oui, ça l'est.
343
00:24:16,066 --> 00:24:19,000
-Je juge pas. Je me demandais si...
344
00:24:19,266 --> 00:24:23,800
-Si j'ai trouvé comment on a saigné
la victime ? Non, je réfléchis.
345
00:24:24,233 --> 00:24:27,233
-Il faut peut-être
chercher autrement.
346
00:24:27,500 --> 00:24:31,666
Si c'était une maladie rare
ou un virus inconnu ?
347
00:24:32,100 --> 00:24:35,133
-Ou un vampire ?
-Hé...
348
00:24:35,400 --> 00:24:38,400
Pourquoi pas ?
Ces histoires de vampires
349
00:24:38,666 --> 00:24:42,366
s'expliquent par des maladies
comme la porphyrie...
350
00:24:42,633 --> 00:24:47,300
-Non, y a forcément quelque chose,
et je vais forcément le trouver.
351
00:24:49,033 --> 00:24:50,200
-J'espère.
352
00:24:51,533 --> 00:24:54,200
Sinon, rien à voir, mais...
353
00:24:55,200 --> 00:24:58,700
Que pensez-vous des ondes
de téléphone portable ?
354
00:24:59,133 --> 00:25:03,300
-Je pense qu'on va tous mourir
de quelque chose. Bonne nuit.
355
00:25:22,333 --> 00:25:24,166
-Tu les arrêtes pas ?
356
00:25:24,433 --> 00:25:29,266
-Jamais pendant la Semaine
du film fantastique.
357
00:25:29,533 --> 00:25:31,200
-Bien sûr.
358
00:25:31,466 --> 00:25:35,633
-C'est kiffant, ce que tu fais,
te retrouver au coeur de l'Europe,
359
00:25:36,066 --> 00:25:37,733
au coeur du pouvoir.
360
00:25:38,166 --> 00:25:41,666
-Nous, les interprètes,
on est des invisibles.
361
00:25:42,100 --> 00:25:46,266
-Invisible, toi ? Arrête.
Tout le monde te regarde.
362
00:25:46,533 --> 00:25:49,366
-Et toi, tu poursuis les méchants ?
363
00:25:49,633 --> 00:25:54,300
-Je suis plus dans un bureau qu'à
cavaler derrière des hors-la-loi.
364
00:25:54,566 --> 00:25:58,400
-Je te vois plutôt
comme dans les films d'espionnage,
365
00:25:58,666 --> 00:26:02,733
pistant quelqu'un dans l'ordinateur
en suivant son téléphone...
366
00:26:03,166 --> 00:26:05,166
-On sait le faire, ça.
367
00:26:05,433 --> 00:26:09,633
-Toi, tu pourrais m'espionner ?
-Toi ? Tous les jours, même.
368
00:26:10,066 --> 00:26:13,233
Le problème,
c'est que j'ai pas le droit.
369
00:26:13,500 --> 00:26:17,600
-Si je te demandais de chercher
quelqu'un, tu saurais le faire ?
370
00:26:18,033 --> 00:26:22,366
-Techniquement, oui. Mais
malheureusement, j'ai pas le droit.
371
00:26:22,633 --> 00:26:27,766
-Vraiment pas ? J'aime les hommes
qui prennent des initiatives.
372
00:26:29,366 --> 00:26:31,700
-Tu me laisses pas le choix.
373
00:26:46,233 --> 00:26:47,233
-Salut.
374
00:26:50,700 --> 00:26:51,700
Ho !
375
00:26:55,166 --> 00:26:59,333
Ma parole ! Le lieutenant Belladj
est complètement accro !
376
00:26:59,600 --> 00:27:02,600
-J'avoue. J'accroche bien.
377
00:27:03,033 --> 00:27:06,033
Tu la trouves comment ?
-Elle est bien.
378
00:27:06,300 --> 00:27:08,266
-Quelle bombasse.
379
00:27:08,533 --> 00:27:13,133
-Comment tu parles des filles ?
-C'est une bombasse, avoue.
380
00:27:13,400 --> 00:27:16,200
-Elle remplit peut-être sa liste.
381
00:27:17,333 --> 00:27:20,500
-Sa liste ?
-"A faire avant d'être casée".
382
00:27:20,766 --> 00:27:25,066
T'es dans la catégorie "Mec
avec un flingue et des menottes".
383
00:27:25,333 --> 00:27:27,233
-Tu crois ?
384
00:27:30,066 --> 00:27:31,400
-Ca va ? Merci.
385
00:27:33,766 --> 00:27:36,633
-Une petite signature là.
386
00:27:37,700 --> 00:27:38,700
Là.
387
00:27:41,433 --> 00:27:42,433
Ici.
388
00:27:42,700 --> 00:27:45,433
-Chartier ne se déplaçait jamais.
389
00:27:45,700 --> 00:27:48,566
-C'est plus pratique comme ça. Là.
390
00:27:49,000 --> 00:27:50,466
-J'ai déjà signé là.
391
00:27:50,733 --> 00:27:52,766
-Au temps pour moi. Euh...
392
00:27:53,200 --> 00:27:56,600
C'est bon, on a terminé.
Capitaine, vous êtes là ?
393
00:27:57,033 --> 00:27:59,166
-Oui, je travaille là.
394
00:27:59,433 --> 00:28:01,766
-Bien sûr, c'est logique.
395
00:28:02,200 --> 00:28:04,200
-Pardon.
-Merci.
396
00:28:04,466 --> 00:28:07,166
-Vous vouliez me parler ?
-Oui.
397
00:28:07,433 --> 00:28:10,333
-Patron !
J'ai ce que vous cherchiez.
398
00:28:10,600 --> 00:28:12,533
-Vous êtes venu pour... ?
399
00:28:12,800 --> 00:28:16,300
-Pour des... Vos tests.
Ca avance, les tests ?
400
00:28:16,566 --> 00:28:19,666
-Oui, mais je suis très occupé.
401
00:28:20,100 --> 00:28:21,666
Et puis ça va mieux.
402
00:28:22,100 --> 00:28:23,500
-Vous êtes sûr ?
403
00:28:23,766 --> 00:28:29,300
-Oui. Pourquoi ? Vous êtes
inquiet ? C'est urgent, ces tests ?
404
00:28:29,566 --> 00:28:33,233
-Il faut les faire,
c'est important.
405
00:28:33,500 --> 00:28:36,666
Faites-les et venez
me voir au plus vite.
406
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
Au revoir.
407
00:28:42,700 --> 00:28:44,700
-Ca va, capitaine ?
408
00:28:45,133 --> 00:28:47,133
-Oui, ça va.
409
00:28:47,400 --> 00:28:50,733
-Voilà ce que j'ai trouvé
sur Marcella Illiescu.
410
00:28:51,166 --> 00:28:56,000
Une vie plutôt normale, enfance
dans le centre de la Roumanie...
411
00:28:56,266 --> 00:28:58,133
-Dans les Carpates ?
412
00:28:58,400 --> 00:29:00,400
-Comment vous savez ?
413
00:29:01,700 --> 00:29:06,366
Parents fonctionnaires,
a fait ses études à Bucarest,
414
00:29:06,633 --> 00:29:08,800
au Polytechnique local,
415
00:29:09,233 --> 00:29:12,566
puis a bossé
dans un service juridique là-bas.
416
00:29:13,000 --> 00:29:17,333
-Pas de séjour connu en France ?
-Pas avant d'intégrer la CEDH.
417
00:29:17,600 --> 00:29:21,266
-Comment elle s'est payé
cette prothèse dentaire ?
418
00:29:21,533 --> 00:29:25,033
Continuez de chercher.
Léa, venez avec moi.
419
00:29:25,300 --> 00:29:27,800
-Oui. A toute.
420
00:29:31,133 --> 00:29:33,566
-Rangez ça loin de moi,
421
00:29:34,000 --> 00:29:35,166
s'il vous plaît.
422
00:29:35,433 --> 00:29:37,166
-Oui.
423
00:29:37,433 --> 00:29:38,433
-Merci.
424
00:29:40,000 --> 00:29:41,533
-On va où, patron ?
425
00:29:41,800 --> 00:29:44,500
-Je dois comprendre qui est
426
00:29:44,766 --> 00:29:46,200
cette Marcella.
427
00:29:46,466 --> 00:29:49,033
-On va chez elle en douce ?
428
00:29:50,333 --> 00:29:54,500
-C'est pas possible. A moins
de constater une effraction,
429
00:29:54,766 --> 00:29:58,100
on doit attendre
l'autorisation de la cour.
430
00:29:58,366 --> 00:30:01,166
-Une effraction,
ça changerait tout.
431
00:30:02,700 --> 00:30:03,700
-C'est sûr.
432
00:30:12,533 --> 00:30:14,400
Ich bon nichts geséhn.
-Pardon ?
433
00:30:14,666 --> 00:30:17,400
-J'ai rien vu, je vous dis.
434
00:30:27,366 --> 00:30:30,200
-Patron ! Y a eu une effraction !
435
00:30:30,466 --> 00:30:32,400
Bi uns im Hus ?
436
00:30:32,666 --> 00:30:34,500
-Venez avec nous.
437
00:30:34,766 --> 00:30:36,200
-Ich komme.
438
00:30:37,700 --> 00:31:06,366
...
439
00:31:07,366 --> 00:31:08,800
-Personne.
440
00:31:11,433 --> 00:31:15,600
-(Dis-moi quels médicaments
tu prends, je te dirai qui tu es.)
441
00:31:24,500 --> 00:31:25,500
Léa ?
442
00:31:27,533 --> 00:31:28,533
-Oui ?
443
00:31:32,566 --> 00:31:34,066
-Il manque ceux
444
00:31:34,333 --> 00:31:35,500
d'hier matin.
445
00:31:35,766 --> 00:31:38,700
-Si elle est repassée
les prendre...
446
00:31:39,133 --> 00:31:41,133
-Elle n'est pas morte.
447
00:31:41,400 --> 00:31:44,266
-Après les vampires,
les morts-vivants.
448
00:31:58,633 --> 00:32:01,466
-Capitaine Wagner, déjà de retour ?
449
00:32:01,733 --> 00:32:04,666
Auriez-vous trouvé l'assassin ?
450
00:32:05,100 --> 00:32:09,533
-Pas encore. Et le corps n'est pas
celui de Marcella Illiescu.
451
00:32:09,800 --> 00:32:12,133
-Vous n'êtes pas soulagé ?
452
00:32:12,400 --> 00:32:16,133
-Bien sûr que si. Mais alors,
cette femme qui est morte...
453
00:32:16,400 --> 00:32:21,800
-On ignore qui c'est. D'autres
collaboratrices ont disparu ?
454
00:32:22,233 --> 00:32:26,133
-Je n'aime pas votre humour.
-Ce n'en est pas.
455
00:32:26,400 --> 00:32:30,066
On doit identifier la victime
et retrouver la disparue.
456
00:32:30,333 --> 00:32:34,466
Elles se connaissaient sûrement, et
une des deux travaillait pour vous.
457
00:32:34,733 --> 00:32:38,566
-Je n'en sais pas plus
que ce que je vous ai déjà dit.
458
00:32:41,200 --> 00:32:45,033
-Marcella avait une très bonne
situation en Roumanie.
459
00:32:45,300 --> 00:32:48,566
Pourquoi a-t-elle tout quitté
pour venir ici ?
460
00:32:49,533 --> 00:32:53,700
-Ici, nous protégeons les droits
de 800 millions d'Européens.
461
00:32:54,133 --> 00:32:56,533
Nous combattons l'injustice.
462
00:32:56,800 --> 00:32:59,766
Marcella est une idéaliste.
463
00:33:00,200 --> 00:33:04,433
Ici, c'est l'endroit parfait pour
ceux qui veulent changer le monde.
464
00:33:04,700 --> 00:33:07,666
Maintenant, pardonnez-moi,
465
00:33:08,100 --> 00:33:11,433
mais j'ai une audience
dans quelques instants.
466
00:33:28,266 --> 00:33:30,100
-Vous êtes en congé ?
467
00:33:30,366 --> 00:33:33,500
-En télétravail.
Pas pour les autopsies,
468
00:33:33,766 --> 00:33:35,266
je vous rassure.
469
00:33:35,533 --> 00:33:38,033
Votre thé : fort ou léger ?
470
00:33:38,300 --> 00:33:40,200
-Plutôt léger.
471
00:33:40,800 --> 00:33:43,466
-Bravo pour votre découverte.
472
00:33:43,733 --> 00:33:46,500
-L'implant dentaire
m'a fait douter.
473
00:33:46,766 --> 00:33:51,733
-L'IJ confirme que les empreintes
de l'appartement diffèrent.
474
00:33:52,166 --> 00:33:56,600
Et puis regardez : le pavillon
de l'oreille, c'est pas le même.
475
00:33:57,033 --> 00:34:00,033
-Chaque pavillon est unique.
476
00:34:00,300 --> 00:34:02,333
-Exactement.
477
00:34:02,600 --> 00:34:07,433
Mais elles ont la même taille,
la même coupe de cheveux...
478
00:34:09,533 --> 00:34:11,766
Tenez.
-Merci.
479
00:34:13,366 --> 00:34:17,200
Les deux jeux d'empreintes
sont sur la carte d'identité.
480
00:34:17,466 --> 00:34:19,366
Elles se connaissaient,
481
00:34:19,633 --> 00:34:22,166
peut-être des collègues,
482
00:34:22,433 --> 00:34:25,766
ce qui ferait
3 000 personnes à cibler à la CEDH.
483
00:34:26,200 --> 00:34:28,566
-La moitié de femmes, j'espère.
484
00:34:29,000 --> 00:34:30,733
-1 500 coups de fil
485
00:34:31,166 --> 00:34:32,000
à passer.
486
00:34:32,266 --> 00:34:35,700
-Ca nous dira pas si Marcella
est morte, captive...
487
00:34:36,133 --> 00:34:37,666
-Ou en fuite.
488
00:34:38,100 --> 00:34:39,566
Il faut la trouver.
489
00:34:40,000 --> 00:34:40,700
Au fait...
490
00:34:43,366 --> 00:34:48,300
J'ai quelque chose à vous demander.
Le médecin du travail, Weiss...
491
00:34:48,566 --> 00:34:52,000
Que cherche-t-il,
à travers ces analyses ?
492
00:34:53,400 --> 00:34:56,400
Ca m'inquiète un peu.
-Ah bon ?
493
00:34:56,666 --> 00:34:58,500
C'est bizarre.
494
00:35:03,533 --> 00:35:07,666
D'accord, je sais ce que vous avez.
Et ça ne se soigne pas.
495
00:35:08,100 --> 00:35:09,200
-C'est grave?
496
00:35:09,466 --> 00:35:13,233
-Vous avez beaucoup de charme,
et un brin de naïveté.
497
00:35:13,500 --> 00:35:17,400
Vous êtes vraiment le seul
à pas voir quand on vous drague.
498
00:35:17,666 --> 00:35:19,400
-Pardon ?
499
00:35:19,666 --> 00:35:24,500
-Chaque analyse lui permet de vous
revoir. Il faut procéder comme ça,
500
00:35:24,766 --> 00:35:25,766
avec vous ?
501
00:35:32,566 --> 00:35:36,633
-Wagner, le standard du Téléthon,
c'est vraiment nécessaire ?
502
00:35:37,066 --> 00:35:38,466
-On doit identifier
503
00:35:38,733 --> 00:35:41,700
la victime.
-Ca mobilise tout le monde.
504
00:35:42,133 --> 00:35:44,333
Voyez avec la CEDH.
505
00:35:44,600 --> 00:35:48,200
-C'est fait, mais on n'a pas
les emplois contractuels.
506
00:35:48,466 --> 00:35:51,800
-Ca va être long ?
-Vous voulez nous aider ?
507
00:35:58,133 --> 00:36:02,300
-Police judiciaire de Strasbourg,
puis-je parler à Mme Tabard ?
508
00:36:02,566 --> 00:36:06,233
C'est vous-même ?
Vous travaillez bien à la CEDH ?
509
00:36:08,533 --> 00:36:12,700
Non, simple vérification
de routine. Merci. Au revoir.
510
00:36:14,433 --> 00:36:16,433
-On en a pour 8 jours.
511
00:36:16,700 --> 00:36:20,733
-Si on pouvait tracer les
portables, ça serait plus simple.
512
00:36:22,000 --> 00:36:23,333
-T'as dit quoi ?
513
00:36:24,566 --> 00:36:28,233
-Tracer les portables
pour chercher les disparus.
514
00:36:30,533 --> 00:36:31,700
-Je reviens.
515
00:36:35,033 --> 00:36:37,366
-Il va où ?
-Je sais pas.
516
00:36:45,200 --> 00:36:46,200
-Farid !
517
00:36:47,633 --> 00:36:50,133
Ca fait plaisir de te voir.
518
00:36:50,400 --> 00:36:53,266
-Ton histoire
d'espionner les téléphones...
519
00:36:53,533 --> 00:36:56,033
Tu recherchais quelqu'un ?
520
00:36:59,800 --> 00:37:01,633
Tu l'as trouvé ?
521
00:37:03,266 --> 00:37:06,100
-Non.
-C'était qui ?
522
00:37:08,700 --> 00:37:11,033
-12/8. Pas mal.
523
00:37:11,300 --> 00:37:13,033
-Elise Beaumont.
524
00:37:13,300 --> 00:37:16,266
-La légiste ?
Excusez-moi, M. Spivac.
525
00:37:16,533 --> 00:37:19,433
Oui ?
-Laissez César Wagner tranquille.
526
00:37:20,700 --> 00:37:25,233
-Si je comprends bien, le
Cpt. Wagner, c'est chasse gardée.
527
00:37:25,500 --> 00:37:31,300
-Lui inventer des pathologies ? Il
s'en invente déjà assez comme ça !
528
00:37:31,566 --> 00:37:36,033
-Il n'est pas assez grand
pour venir m'en parler lui-même ?
529
00:37:36,300 --> 00:37:39,133
-Vous pensez le séduire comme ça ?
530
00:37:39,400 --> 00:37:42,000
-J'aime les challenges.
531
00:37:42,266 --> 00:37:44,500
-Ca suffira pas, pour lui.
532
00:37:44,766 --> 00:37:46,433
Comme on dit :
533
00:37:46,700 --> 00:37:49,033
que le meilleur gagne !
534
00:37:56,066 --> 00:38:00,066
-On disait quoi ? 12/8 !
12/8, c'est très bien. Parfait.
535
00:38:04,033 --> 00:38:05,800
-Vous revoilà, vous.
536
00:38:06,233 --> 00:38:07,800
-J'ai essayé
537
00:38:08,233 --> 00:38:10,233
de vous joindre.
-Oui ?
538
00:38:20,066 --> 00:38:22,066
-Pour pas le perdre.
539
00:38:23,733 --> 00:38:28,066
-J'ai identifié la victime :
Tiphaine Legrand, traductrice.
540
00:38:30,200 --> 00:38:32,533
-"Tiphaine Legrand, 1er".
541
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
Moteur électrique.
542
00:38:55,700 --> 00:38:57,033
-Rien.
543
00:39:00,700 --> 00:39:01,700
-Alors ?
544
00:39:02,133 --> 00:39:06,466
-C'est bizarre...
-Quelqu'un est déjà passé ?
545
00:39:06,733 --> 00:39:10,066
-Non, c'est pas ça.
Y a plein d'articles.
546
00:39:10,333 --> 00:39:11,266
-Et ?
547
00:39:11,533 --> 00:39:14,433
-Tous signés "Tiphaine Legrand".
548
00:39:29,700 --> 00:39:32,700
-Elle faisait pas
que des traductions.
549
00:39:33,133 --> 00:39:53,600
...
550
00:39:54,033 --> 00:39:55,766
-Ah !
551
00:39:56,200 --> 00:39:58,000
César !
552
00:39:58,266 --> 00:39:59,533
-C'est quoi, ça ?
553
00:39:59,800 --> 00:40:03,633
-Quoi, ça ? Je colle
à l'actu de ma ville !
554
00:40:04,066 --> 00:40:06,533
-Vu le contexte, c'est glauque.
555
00:40:06,800 --> 00:40:10,066
-C'est le Festival
du film fantastique.
556
00:40:10,333 --> 00:40:11,166
-Bien sûr.
557
00:40:11,433 --> 00:40:14,133
-Vous ne l'aviez pas remarqué ?
558
00:40:14,400 --> 00:40:16,700
-Quel contexte glauque ?
559
00:40:17,133 --> 00:40:19,133
-Tu veux pas savoir.
560
00:40:25,100 --> 00:40:26,533
-Vous êtes tendue,
561
00:40:26,800 --> 00:40:29,433
en ce moment.
-Désolée.
562
00:40:29,700 --> 00:40:33,466
-Vous excusez pas,
c'est une enquête compliquée.
563
00:40:33,733 --> 00:40:38,233
-Avant de venir ici, à Marseille,
j'ai vécu une histoire compliquée.
564
00:40:38,500 --> 00:40:41,800
Cette enquête
fait remonter des choses.
565
00:40:42,233 --> 00:40:43,433
-Cadeau
566
00:40:43,700 --> 00:40:45,033
de la maison.
567
00:40:45,300 --> 00:40:46,800
-Merci, Philo.
568
00:40:47,233 --> 00:40:57,333
-Bonsoir, Ana.
569
00:40:57,600 --> 00:41:01,333
C'était plus simple
de vous voir ici.
570
00:41:01,600 --> 00:41:04,300
Parlez-nous de Tiphaine Legrand.
571
00:41:06,300 --> 00:41:10,633
-C'était une bonne traductrice,
on a bossé quelques fois ensemble.
572
00:41:11,066 --> 00:41:13,233
Ca fait trois jours
573
00:41:13,500 --> 00:41:17,666
que j'ai pas de nouvelle, pourtant
elle devait m'envoyer un travail.
574
00:41:18,100 --> 00:41:20,766
Elle m'a jamais plantée comme ça.
575
00:41:21,200 --> 00:41:25,533
-On a trouvé des articles
chez elle. Elle était journaliste ?
576
00:41:25,800 --> 00:41:30,133
-Y a deux ans, elle était
interprète dans une négo européenne
577
00:41:30,400 --> 00:41:34,566
assez moche,
ça l'a pas mal révoltée.
578
00:41:35,000 --> 00:41:37,233
Elle a commencé à écrire
579
00:41:37,500 --> 00:41:39,800
sur les coulisses
580
00:41:40,233 --> 00:41:43,366
du Parlement pour son site.
581
00:41:43,633 --> 00:41:46,166
-Quel genre de site ?
-Un blog.
582
00:41:46,433 --> 00:41:47,800
Bien renseigné.
583
00:41:48,233 --> 00:41:49,466
Incisif.
584
00:41:49,733 --> 00:41:53,800
Elle a été contactée
par des lanceurs d'alerte.
585
00:41:56,500 --> 00:41:59,666
-Elle devait annoncer un scoop
prochainement.
586
00:42:00,100 --> 00:42:03,666
-Je sais pas, on se connaissait
pas si bien que ça.
587
00:42:06,233 --> 00:42:09,233
-On a peut-être voulu
la faire taire.
588
00:42:09,500 --> 00:42:13,466
Et Marcella Illiescu,
vous la connaissiez bien ?
589
00:42:16,033 --> 00:42:17,366
-De nom, juste.
590
00:42:19,366 --> 00:42:22,366
Excusez-moi, il faut que j'y aille.
591
00:42:30,366 --> 00:42:34,033
-Je la trouve sacrément touchée,
pour une fille
592
00:42:34,300 --> 00:42:36,300
qu'elle connaissait peu.
593
00:42:36,566 --> 00:42:39,700
-Elle est juste hyper sensible.
594
00:42:40,133 --> 00:42:43,300
-Pourquoi fouiller
un bureau en travaux ?
595
00:42:43,566 --> 00:42:47,800
-On a l'autorisation, on montre
à Mirceanu qu'on le lâche pas.
596
00:42:51,800 --> 00:42:53,133
-C'est bon,
597
00:42:53,400 --> 00:42:55,233
vous pouvez y aller.
598
00:43:02,366 --> 00:43:03,366
Oui ?
599
00:43:04,700 --> 00:43:08,500
-Elle est encore en vie.
-Vous pensez la trouver ici ?
600
00:43:08,766 --> 00:43:12,433
-Ceux qui ont torturé
Tiphaine Legrand vont continuer.
601
00:43:15,466 --> 00:43:18,600
Ca doit être compliqué,
votre position :
602
00:43:19,033 --> 00:43:21,533
rester juste, impartial,
603
00:43:21,800 --> 00:43:25,400
même quand ça concerne votre pays.
604
00:43:25,666 --> 00:43:29,566
-Quel rapport avec votre enquête ?
Vous me prenez
605
00:43:30,000 --> 00:43:32,000
pour un juge corrompu ?
606
00:43:32,266 --> 00:43:36,266
Parce que les Roumains
sont tous corrompus ou mendiants ?
607
00:43:36,533 --> 00:43:38,200
-Ne dramatisez pas.
608
00:43:38,466 --> 00:43:41,733
-Vérifiez donc les litiges
que j'ai instruits :
609
00:43:42,166 --> 00:43:45,266
aucun n'est lié
aux affaires de ma famille.
610
00:43:45,533 --> 00:43:50,066
-Je ne sais rien de votre famille,
et même si on loue votre rectitude
611
00:43:50,333 --> 00:43:55,233
et votre honnêteté, je pense
que vous cachez quelque chose.
612
00:43:55,500 --> 00:43:59,266
-Prouvez-le, alors.
Je vais vous demander de partir.
613
00:43:59,533 --> 00:44:04,533
Votre commission rogatoire ne
concerne que le bureau de Marcella.
614
00:44:04,800 --> 00:44:09,300
-Elle concerne toutes ses affaires,
je vous prie de me les remettre.
615
00:44:10,633 --> 00:44:14,133
-Voilà. Y en a encore
des dizaines comme ça.
616
00:44:14,400 --> 00:44:18,000
-Bon. Bienvenue à la CEDH.
617
00:44:18,266 --> 00:44:20,600
-Au boulot.
-Y a plus qu'à.
618
00:44:22,266 --> 00:44:25,433
-On a déjà vu ce logo
quelque part, non ?
619
00:44:26,433 --> 00:44:28,600
-Dans le bureau du juge.
620
00:44:31,200 --> 00:44:33,600
-Quoi ? Convoquer le juge ?
621
00:44:34,033 --> 00:44:37,300
-Ils ont travaillé
dans la même entreprise,
622
00:44:37,566 --> 00:44:40,366
il nous l'a caché.
-Il est héritier
623
00:44:40,633 --> 00:44:45,266
d'une grosse famille d'industriels
implantée dans pas mal de secteurs.
624
00:44:45,533 --> 00:44:47,333
-Liés parfois au Danube.
625
00:44:47,600 --> 00:44:51,000
-Retraitement
des eaux usées, dépollution,
626
00:44:51,266 --> 00:44:54,566
via une boîte européenne,
la société Clearor.
627
00:44:55,000 --> 00:44:57,133
-Dont voici l'emblème.
628
00:44:57,400 --> 00:44:59,066
-C'est un peu vague.
629
00:44:59,333 --> 00:45:04,133
Si on se plante, ceux qui sont
là-haut demanderont nos têtes.
630
00:45:04,400 --> 00:45:05,533
-Et sinon ?
631
00:45:05,800 --> 00:45:10,766
-Trouvez-moi quelque chose d'un peu
plus concret, et on en reparle.
632
00:45:12,200 --> 00:45:13,200
-Pff...
633
00:45:13,466 --> 00:45:14,766
-Quoi, "pff" ?
634
00:45:15,633 --> 00:45:16,800
-Rien.
635
00:45:20,033 --> 00:45:24,200
-Tiphaine Legrand a passé
pas mal de coups de fil en Roumanie
636
00:45:24,466 --> 00:45:26,300
ces derniers temps.
637
00:45:26,566 --> 00:45:28,000
-On sait à qui ?
638
00:45:28,266 --> 00:45:32,266
-A un journal, et au service com
d'une boîte de Mirceanu.
639
00:45:32,533 --> 00:45:34,366
-Clearor ?
-C'est ça.
640
00:45:34,633 --> 00:45:37,300
-Son scoop a un lien avec lui.
641
00:45:37,566 --> 00:45:41,566
-Y a autre chose. Farid aimera pas.
-Qu'est-ce que c'est ?
642
00:45:42,000 --> 00:45:46,500
-Le numéro d'Ana revient souvent.
-Normal : elles bossaient ensemble.
643
00:45:46,766 --> 00:45:49,433
-Il revient très, très souvent.
644
00:45:49,700 --> 00:45:54,533
Et puis Tiphaine a déménagé il y a
peu, elle vivait chez Ana avant ça.
645
00:45:56,700 --> 00:46:00,033
-Bon, elle va venir
visiter nos locaux.
646
00:46:16,266 --> 00:46:17,433
Assieds-toi.
647
00:46:22,766 --> 00:46:24,400
Tu t'es foutue
648
00:46:24,666 --> 00:46:26,800
de moi et de Belladj.
649
00:46:27,233 --> 00:46:29,500
Tu ne connais pas Tiphaine ?
650
00:46:29,766 --> 00:46:32,566
Elle a vécu chez toi.
651
00:46:33,000 --> 00:46:36,466
-Je pensais
que c'était pas important.
652
00:46:36,733 --> 00:46:40,566
-Tu nous fais perdre du temps !
On doit sauver Marcella
653
00:46:41,000 --> 00:46:42,400
et trouver le tueur !
654
00:46:42,666 --> 00:46:48,133
-C'était fini, avec Tiphaine. On ne
se voyait plus que pour le travail.
655
00:46:48,400 --> 00:46:50,100
-Votre dernière
656
00:46:50,366 --> 00:46:53,433
entrevue ?
-Il y a quelques jours.
657
00:46:53,700 --> 00:46:58,100
-Vous vous êtes pas engueulées
chez toi la veille de sa mort ?
658
00:46:58,366 --> 00:47:00,266
On a un témoin !
659
00:47:00,533 --> 00:47:01,366
-Pourquoi
660
00:47:01,633 --> 00:47:05,300
cette dispute ?
-Je voulais qu'elle revienne.
661
00:47:05,566 --> 00:47:07,533
Voilà, c'est tout.
662
00:47:07,800 --> 00:47:11,500
-Et Marcella Illiescu,
tu la connais toujours que de nom ?
663
00:47:11,766 --> 00:47:15,033
On sait que tu l'as appelée
664
00:47:15,300 --> 00:47:17,066
des dizaines de fois !
665
00:47:19,700 --> 00:47:21,366
-C'est pour Marcella
666
00:47:21,633 --> 00:47:24,066
que Tiphaine vous a quittée ?
667
00:47:24,333 --> 00:47:25,133
-Oui.
668
00:47:25,400 --> 00:47:28,200
-Ca te fait un mobile
669
00:47:28,466 --> 00:47:31,000
pour le meurtre de Tiphaine.
670
00:47:31,266 --> 00:47:33,766
-Mais j'ai tué personne, moi !
671
00:47:36,100 --> 00:47:37,466
-T'étais où,
672
00:47:37,733 --> 00:47:39,500
ce soir-là ?!
673
00:47:39,766 --> 00:47:44,433
-Je ne sais plus...
Si, j'étais à une session.
674
00:47:44,700 --> 00:47:49,733
On y a passé la nuit, à cause
des Estoniens et des Polonais.
675
00:47:50,166 --> 00:47:52,000
-On va vérifier.
676
00:47:52,266 --> 00:47:53,600
-Farid...
677
00:47:54,033 --> 00:47:56,133
-"Lieutenant Belladj".
678
00:48:08,700 --> 00:48:11,566
-C'est qui ?
-Un gars bien, apparemment.
679
00:48:12,000 --> 00:48:15,333
-Voilà ton thé vert.
-Merci beaucoup.
680
00:48:15,600 --> 00:48:19,366
-T'es accro, non ?
Tu as besoin de ta dose de théine ?
681
00:48:19,633 --> 00:48:22,133
-Sinon je me sens pas bien.
682
00:48:23,600 --> 00:48:25,000
-Quoi ?
683
00:48:25,266 --> 00:48:27,366
-T'as un téléphone fixe,
684
00:48:27,633 --> 00:48:30,300
par hasard ?
-Ben ouais, je...
685
00:48:30,566 --> 00:48:32,733
-Tu me l'apportes ?
686
00:48:33,166 --> 00:48:34,666
-Ouais.
-Merci.
687
00:48:43,500 --> 00:48:45,000
Fracas.
688
00:48:45,266 --> 00:48:46,700
-Fais le zéro,
689
00:48:47,133 --> 00:48:48,433
pour l'opératrice.
690
00:48:49,700 --> 00:48:51,033
-Excuse-moi.
691
00:48:54,733 --> 00:48:56,066
Pardon.
692
00:48:56,333 --> 00:48:57,166
*Dr Beaumont,
693
00:48:57,433 --> 00:48:59,566
*les médicaments
694
00:49:00,000 --> 00:49:02,600
de Marcella...
*-J'autopsie un corps
695
00:49:03,033 --> 00:49:04,633
coupé en deux, là.
696
00:49:05,066 --> 00:49:06,033
-Quoi ?
697
00:49:06,300 --> 00:49:09,633
-Accident agricole.
C'est pas du tout le moment.
698
00:49:10,066 --> 00:49:13,066
On s'en reparle
plus tard, d'accord ?
699
00:49:18,200 --> 00:49:19,366
-Merci.
700
00:49:19,633 --> 00:49:22,300
Vibreur.
701
00:49:22,566 --> 00:49:34,733
...
702
00:49:36,400 --> 00:49:39,566
César Wagner.
Oui, monsieur le substitut ?
703
00:49:40,000 --> 00:49:42,000
Oui, on peut se voir.
704
00:49:43,000 --> 00:49:44,000
Où ça ?
705
00:49:53,700 --> 00:49:54,700
Ah !
706
00:49:55,133 --> 00:49:56,133
-8-4.
707
00:49:57,533 --> 00:49:59,600
-Mon genou est abîmé.
708
00:50:00,033 --> 00:50:01,433
-Oui...
709
00:50:01,700 --> 00:50:03,400
Votre affaire
710
00:50:03,666 --> 00:50:06,733
cause quelques remous en haut lieu.
711
00:50:07,166 --> 00:50:08,600
-Ma mère ?
712
00:50:09,033 --> 00:50:11,800
-On touche à l'Europe.
"On ne mord pas
713
00:50:12,233 --> 00:50:13,433
"la main
714
00:50:13,700 --> 00:50:15,066
"qui vous nourrit."
715
00:50:15,333 --> 00:50:17,133
-C'est bien son style.
716
00:50:17,400 --> 00:50:21,000
-Que doit-on y mettre,
dans cette main ?
717
00:50:21,266 --> 00:50:23,000
Prêt ?
-Oui.
718
00:50:27,200 --> 00:50:28,200
Ah !
719
00:50:30,666 --> 00:50:31,666
-9-4.
720
00:50:33,633 --> 00:50:36,300
-Vous voulez savoir à quel point
721
00:50:36,566 --> 00:50:37,766
le juge
722
00:50:38,200 --> 00:50:39,733
est impliqué ?
723
00:50:40,166 --> 00:50:42,066
-Il est lié à tout ça ?
724
00:50:42,333 --> 00:50:44,533
-Oui. Et il mène le jeu.
725
00:50:44,800 --> 00:50:46,633
On peut rien faire.
726
00:50:54,266 --> 00:50:55,766
9-5.
727
00:51:02,466 --> 00:51:05,500
-Ca me déplairait pas,
d'avoir sa tête.
728
00:51:05,766 --> 00:51:08,233
-Il est cloîtré dans son bureau.
729
00:51:08,500 --> 00:51:12,500
-La BAC voit souvent des voitures
avec plaque diplomatique
730
00:51:12,766 --> 00:51:14,666
sur les berges du Rhin.
731
00:51:15,100 --> 00:51:16,500
-Les prostituées ?
732
00:51:16,766 --> 00:51:21,266
-La voiture du juge figure
sur la liste des voitures repérées.
733
00:51:21,533 --> 00:51:26,700
S'il venait à sortir de sa voiture
à l'une de ces occasions
734
00:51:27,133 --> 00:51:31,333
et que la police le contrôle,
il accepterait sûrement de parler
735
00:51:31,600 --> 00:51:34,300
en échange d'un peu de discrétion.
736
00:51:35,600 --> 00:51:38,600
-J'aime bien venir jouer avec vous.
737
00:51:39,033 --> 00:51:39,766
-Tant mieux.
738
00:51:40,200 --> 00:51:41,533
-9-6.
739
00:51:45,533 --> 00:51:48,200
-Décidément, encore vous !
740
00:51:48,466 --> 00:51:51,133
-Vous êtes là ?
-Je passais.
741
00:51:51,400 --> 00:51:53,366
Vous jouez à quoi, là ?
742
00:51:53,633 --> 00:51:55,000
-Et vous ?
743
00:51:55,266 --> 00:51:59,300
-J'ai dit à vos hommes que
je devais vous voir d'urgence.
744
00:51:59,566 --> 00:52:04,000
-Je n'aurais pas cru au hasard.
-Fallait que je vous parle.
745
00:52:04,266 --> 00:52:06,166
-De mes tests médicaux ?
746
00:52:06,433 --> 00:52:09,133
-J'ai déconné. Je suis désolé.
747
00:52:09,400 --> 00:52:13,100
-Un patient a besoin
d'avoir confiance en son médecin.
748
00:52:13,366 --> 00:52:14,433
Surtout moi.
749
00:52:14,700 --> 00:52:18,200
-Je suis venu pour ça.
Je voudrais arrêter.
750
00:52:19,033 --> 00:52:21,500
Arrêter d'être votre médecin.
751
00:52:23,766 --> 00:52:26,266
-D'accord. Vous êtes cash.
752
00:52:26,533 --> 00:52:31,000
-Joli, ces boiseries ! Dommage
que ça sente le poney... Bonjour !
753
00:52:32,200 --> 00:52:33,033
-BONJOUR.
754
00:52:33,300 --> 00:52:36,366
-Que faites-vous là ?
Dr Beaumont, Dr Weiss.
755
00:52:36,633 --> 00:52:39,466
-C'est bon.
-On se connaît.
756
00:52:39,733 --> 00:52:41,600
-Je peux me changer ?
757
00:52:42,033 --> 00:52:45,700
-Vous vouliez quoi ?
J'ai fini de découper le corps.
758
00:52:46,133 --> 00:52:50,100
-Les médicaments de Marcella :
la fludrocortisone, c'est pour
759
00:52:50,366 --> 00:52:52,366
une maladie endocrinienne ?
760
00:52:52,633 --> 00:52:56,333
-De l'hypothyroïdie ?
-Ou un Hashimoto.
761
00:52:56,600 --> 00:52:59,433
-Ou polyendocrinopathie de type 1.
762
00:52:59,700 --> 00:53:03,233
-De type 1 ? Je me marre.
763
00:53:03,500 --> 00:53:06,600
-Un hypercortisolisme chronique ?
764
00:53:07,033 --> 00:53:10,566
-Pour ça, il faudrait
l'obésité, l'hirsutisme...
765
00:53:11,000 --> 00:53:15,400
-Je connais pas la patiente.
-Moi non plus, elle a disparu.
766
00:53:15,666 --> 00:53:18,066
Maladie d'Addison...
767
00:53:18,333 --> 00:53:21,133
-Et un syndrome de Schmidt.
768
00:53:21,400 --> 00:53:25,166
-La combinaison de plusieurs
pathologies ? Bonne idée,
769
00:53:25,433 --> 00:53:26,433
capitaine.
770
00:53:26,700 --> 00:53:31,033
-Pas mal, pour un flic
et un médecin du travail.
771
00:53:32,566 --> 00:53:33,566
Hou...
772
00:53:35,133 --> 00:53:36,466
-Ces médicaments
773
00:53:36,733 --> 00:53:38,533
sont vitaux, non ?
774
00:53:38,800 --> 00:53:40,800
-Absolument. Sans eux,
775
00:53:41,233 --> 00:53:45,433
c'est la mort à moyen terme.
-Je vais vous laisser.
776
00:53:47,700 --> 00:53:50,533
Pour vos analyses, laissez tomber.
777
00:53:50,800 --> 00:53:53,600
Vous êtes en grande forme.
778
00:53:58,033 --> 00:54:02,033
-Et si Marcella ne les a pas ?
-Elle doit se les procurer.
779
00:54:02,300 --> 00:54:03,300
-OK.
780
00:54:07,533 --> 00:54:11,200
Capitaine Wagner.
Passez-moi Greg, s'il vous plaît.
781
00:54:11,466 --> 00:54:15,466
Le syndrome de Schmidt,
y a des effets sur la gorge ?
782
00:54:15,733 --> 00:54:19,566
-Vous recommencez ?
-Quand j'avale... Un instant.
783
00:54:20,000 --> 00:54:24,166
J'ai mal quand j'avale, pourtant
on m'a enlevé mes amygdales.
784
00:54:24,433 --> 00:54:26,433
-Les amygdales...
-Oui.
785
00:54:26,700 --> 00:54:29,200
-Retrouvez-moi à l'IML.
786
00:54:31,566 --> 00:54:35,733
Greg, si Marcella vit toujours,
il lui faut ses médicaments.
787
00:54:36,166 --> 00:54:39,666
Vérifiez les commandes
des pharmacies de Strasbourg.
788
00:54:40,100 --> 00:54:42,600
Je vous envoie son traitement.
789
00:54:43,033 --> 00:54:47,533
Dites à Léa de faire surveiller
les quais, ça concerne le juge.
790
00:54:55,533 --> 00:54:57,533
Alors ?
-J'ai trouvé.
791
00:54:57,800 --> 00:55:02,466
Vous vous rappelez, les marques
aux poignets et aux chevilles ?
792
00:55:02,733 --> 00:55:06,233
Les poignets, c'est
parce qu'on l'a ligotée,
793
00:55:06,500 --> 00:55:10,166
les chevilles...
Vous voyez le sens des abrasions ?
794
00:55:10,433 --> 00:55:13,266
On l'a suspendue par les pieds.
795
00:55:13,533 --> 00:55:18,200
-Tête en bas pour que le sang
s'évacue plus facilement. Par où ?
796
00:55:18,466 --> 00:55:22,633
-Les amygdales. Enfin juste à côté.
Vous m'y avez fait penser.
797
00:55:23,066 --> 00:55:27,566
1 cm à côté, la carotide interne
alimente le cerveau.
798
00:55:28,000 --> 00:55:31,666
Le tueur a fait une incision
en passant par la bouche,
799
00:55:32,100 --> 00:55:34,766
sans laisser de traces apparentes.
800
00:55:38,200 --> 00:55:41,033
-Qui est capable de faire ça ?
801
00:55:41,300 --> 00:55:44,300
-Quelqu'un qui sait
manier le scalpel.
802
00:55:46,700 --> 00:55:49,100
-Merci, Elise.
-César...
803
00:55:50,100 --> 00:55:52,600
Son coeur battait encore.
804
00:55:53,033 --> 00:55:56,266
-Elle était vivante
quand il a fait ça ?
805
00:55:59,233 --> 00:56:01,566
-Trouvez-moi cette ordure.
806
00:56:16,266 --> 00:56:17,433
On frappe.
807
00:56:17,700 --> 00:56:20,266
-On a la vidéosurveillance.
808
00:56:24,300 --> 00:56:26,800
Voilà, c'est ça. Là.
809
00:56:27,233 --> 00:56:32,133
Vous voyez cette camionnette
blanche ? On la retrouve là...
810
00:56:34,033 --> 00:56:35,366
Là...
811
00:56:35,633 --> 00:56:36,433
Et là.
812
00:56:36,700 --> 00:56:42,233
Elle a tourné un moment dans le
quartier, et à 21 h, on la retrouve
813
00:56:42,500 --> 00:56:45,500
ici... et là.
814
00:56:46,733 --> 00:56:49,566
Elle est passée en mode fuite.
815
00:56:50,000 --> 00:56:52,500
Pas moyen de voir le conducteur.
816
00:56:52,766 --> 00:56:54,300
-Elle file où ?
817
00:56:54,566 --> 00:56:57,633
-Jusqu'au port autonome.
818
00:56:58,066 --> 00:57:02,066
-Y a plein de hangars là-bas.
-L'idéal pour être tranquille.
819
00:57:02,333 --> 00:57:05,700
-Listez les sociétés
qui ont des hangars là-bas.
820
00:57:06,133 --> 00:57:09,766
Commencez par celles
qui ont un lien avec la Roumanie.
821
00:57:12,533 --> 00:57:16,366
Rangez vos portables.
Mettez-les dans vos poches.
822
00:57:19,033 --> 00:57:20,200
Merci.
823
00:57:20,466 --> 00:57:21,666
-Patron.
-Oui ?
824
00:57:22,100 --> 00:57:23,533
-Y a du nouveau.
825
00:57:23,800 --> 00:57:25,033
-Dites-moi.
826
00:57:25,300 --> 00:57:28,766
-On a eu Mirceanu,
mais c'est pas le bon.
827
00:57:29,200 --> 00:57:30,466
-Comment ça ?
828
00:57:34,700 --> 00:57:36,033
-C'est qui ?
829
00:57:36,300 --> 00:57:39,633
-D'après son passeport
et sa carte de visite,
830
00:57:40,066 --> 00:57:42,800
Vladimir Mirceanu, juge à la CEDH.
831
00:57:43,233 --> 00:57:45,266
Le juge a un neveu
832
00:57:45,533 --> 00:57:47,733
qui a le même nom que lui.
833
00:57:50,666 --> 00:57:53,166
-C'est quoi, ça, encore ?
834
00:57:53,433 --> 00:57:55,433
-Assieds-toi. Merci.
835
00:57:58,400 --> 00:58:03,300
Donc... Vladimir Mirceanu. Tu peux
nous confirmer ton identité ?
836
00:58:03,566 --> 00:58:05,133
-Vous savez pas lire ?
837
00:58:06,466 --> 00:58:11,133
-Et vous êtes juge ? A votre âge ?
Vous êtes monté vite et haut.
838
00:58:11,400 --> 00:58:13,400
-Plus haut que vous.
839
00:58:14,466 --> 00:58:18,466
-C'est interdit, d'utiliser
les services d'une prostituée.
840
00:58:18,733 --> 00:58:20,766
A moins d'être son mac.
841
00:58:21,200 --> 00:58:25,700
-Une prostituée ? Je pensais
que cette femme faisait du stop.
842
00:58:26,133 --> 00:58:29,133
-Ca, j'aime bien.
C'est une blague ?
843
00:58:29,400 --> 00:58:33,433
Tu la raconteras à tes potes
en cellule, ils vont se marrer.
844
00:58:33,700 --> 00:58:36,466
-En cellule ? Pour ça ? Non.
845
00:58:36,733 --> 00:58:39,166
-Pour usurpation de la fonction
846
00:58:39,433 --> 00:58:41,200
de juge à la CEDH.
847
00:58:41,466 --> 00:58:43,466
-Tonton va être content
848
00:58:43,733 --> 00:58:45,233
en apprenant ça.
849
00:58:45,500 --> 00:58:47,500
-Allez-y, appelez-le.
850
00:58:48,766 --> 00:59:19,566
...
851
00:59:20,000 --> 00:59:23,266
-Vous utilisez
ses frasques pour m'atteindre,
852
00:59:23,533 --> 00:59:27,133
je me trompe ? Ou bien
vous avez autre chose ?
853
00:59:27,400 --> 00:59:28,700
-Un meurtre sadique.
854
00:59:29,133 --> 00:59:33,000
-Je vous rappelle que
je travaillais dans mon bureau,
855
00:59:33,266 --> 00:59:35,000
à la Cour, à l'heure
856
00:59:35,266 --> 00:59:36,600
des faits.
857
00:59:37,033 --> 00:59:42,033
-Je sais, vous y passez toutes
vos nuits. De quoi avez-vous peur ?
858
00:59:42,300 --> 00:59:44,600
-Je travaille beaucoup.
859
00:59:45,033 --> 00:59:50,033
-Votre neveu dit vous avoir appelé
en visio le soir du meurtre.
860
00:59:50,300 --> 00:59:51,566
Il était bien
861
00:59:52,000 --> 00:59:53,500
à son domicile ?
862
00:59:58,500 --> 00:59:59,500
Bien.
863
00:59:59,766 --> 01:00:02,066
Je ne vous retiens pas.
864
01:00:02,333 --> 01:00:04,600
Je vous préviendrai
865
01:00:05,033 --> 01:00:08,366
quand le procureur
aura statué sur votre neveu.
866
01:00:12,033 --> 01:00:13,033
-Capitaine...
867
01:00:14,700 --> 01:00:18,200
Vous savez que si
on apprend son arrestation,
868
01:00:18,466 --> 01:00:20,700
je devrai démissionner.
869
01:00:21,133 --> 01:00:23,433
-Vous n'êtes pas en cause.
870
01:00:23,700 --> 01:00:26,566
-Je suis un homme d'honneur,
871
01:00:27,000 --> 01:00:29,700
c'est ce qui fait de moi
ce que je suis.
872
01:00:31,400 --> 01:00:33,566
-Alors, aidez-moi.
873
01:00:34,000 --> 01:00:39,266
Ce colloque consacré aux fleuves,
ça a un lien avec Clearor ?
874
01:00:42,600 --> 01:00:46,433
-Marcella travaillait chez eux
à la direction juridique
875
01:00:46,700 --> 01:00:49,366
avant de venir me rejoindre.
876
01:00:49,633 --> 01:00:52,533
-En quoi elle et Tiphaine
menaçaient Clearor ?
877
01:00:52,800 --> 01:00:54,633
-Je n'en sais rien.
878
01:00:55,066 --> 01:00:59,433
C'est mon frère qui est
aux manettes du groupe.
879
01:00:59,700 --> 01:01:01,566
J'ai coupé tout lien
880
01:01:02,000 --> 01:01:05,200
justement pour éviter
les conflits d'intérêt.
881
01:01:05,466 --> 01:01:08,433
-Que fait votre neveu
avec votre voiture ?
882
01:01:10,033 --> 01:01:13,366
-Il est étudiant,
et en stage chez moi.
883
01:01:19,100 --> 01:01:21,100
-Vous pouvez l'emmener.
884
01:01:21,366 --> 01:01:22,533
-Merci.
885
01:01:23,366 --> 01:01:24,366
Merci.
886
01:01:29,700 --> 01:01:33,333
Vous et moi, nous sommes
dans la même situation :
887
01:01:33,600 --> 01:01:35,400
des descendants
888
01:01:35,666 --> 01:01:38,766
de familles au nom
puissant et encombrant.
889
01:01:39,200 --> 01:01:42,700
Un titre d'officier de police
n'y changera rien :
890
01:01:43,133 --> 01:01:47,733
quoi que vous fassiez, les gens
verront toujours en vous un Wagner.
891
01:02:06,700 --> 01:02:08,200
-C'est ça, oui.
892
01:02:11,666 --> 01:02:16,166
-Il me dit quelque chose, ce mec.
-Le chauffeur ? Il s'appelle Wolff.
893
01:02:16,433 --> 01:02:19,233
-Wolff ? Dylan ?
894
01:02:19,500 --> 01:02:20,533
-Oui.
895
01:02:20,800 --> 01:02:25,100
-Je l'ai coffré. Il a pris
4 piges de placard pour bagarre.
896
01:02:25,366 --> 01:02:29,066
Son collègue à l'abattoir
est resté sur le carreau.
897
01:02:29,333 --> 01:02:34,466
-Il bossait dans un abattoir ?
Il a des notions d'anatomie, alors.
898
01:02:34,733 --> 01:02:36,733
-Je vais l'interroger.
899
01:02:37,166 --> 01:02:42,166
-Le patron nous attend, on a trouvé
quelque chose dans les hangars.
900
01:02:42,433 --> 01:02:45,100
-OK.
-Je m'occupe d'eux, moi.
901
01:02:45,366 --> 01:02:46,766
A tout à l'heure.
902
01:02:47,200 --> 01:02:49,200
Sirène.
903
01:02:49,466 --> 01:03:08,133
...
904
01:03:10,366 --> 01:03:11,366
-Bonjour.
905
01:03:22,266 --> 01:03:26,433
-Etant donné la texture
et la quantité, c'est certainement
906
01:03:26,700 --> 01:03:29,533
le sang de Tiphaine. Merci.
907
01:03:29,800 --> 01:03:31,500
-On l'a tuée ici.
908
01:03:31,766 --> 01:03:34,766
-On l'aura suspendue là.
909
01:03:37,033 --> 01:03:39,000
-Qui a pu faire ça ?
910
01:03:40,733 --> 01:03:42,400
-Photographiez ça.
911
01:03:42,666 --> 01:03:47,400
-Une empreinte de chaussure ?
-Oui, elle est bien nette.
912
01:03:48,700 --> 01:03:50,700
Téléphone.
913
01:03:52,200 --> 01:03:54,066
-Oui, lieutenant ?
914
01:03:54,333 --> 01:03:57,466
Quoi ? Où ça ? On arrive.
915
01:03:57,733 --> 01:04:02,066
Le juge s'est fait tirer dessus.
Léa, venez. Greg, restez ici.
916
01:04:04,300 --> 01:04:05,466
Sirène.
917
01:04:05,733 --> 01:04:10,566
...
918
01:04:23,533 --> 01:04:27,700
-Il sortait de chez nous.
Vous l'aviez rencontré par hasard ?
919
01:04:28,133 --> 01:04:29,366
-Commissaire...
920
01:04:29,633 --> 01:04:31,300
-J'en ai assez !
921
01:04:31,566 --> 01:04:35,733
Je vais tenter de rattraper
vos conneries avec le préfet !
922
01:04:51,700 --> 01:04:53,033
-Ca va ?
923
01:04:54,533 --> 01:04:56,533
Que s'est-il passé ?
924
01:04:58,700 --> 01:05:03,200
-Après avoir déposé mon neveu,
un motard est arrivé au croisement,
925
01:05:03,466 --> 01:05:08,300
il a sorti une arme, je me suis
jeté sur la banquette, il a tiré.
926
01:05:08,566 --> 01:05:11,566
Après, je sais pas. Il est parti.
927
01:05:12,700 --> 01:05:15,700
-Vous pourriez le décrire ?
-Non.
928
01:05:16,700 --> 01:05:20,533
-On va prendre votre déposition
au calme, d'accord ?
929
01:05:31,700 --> 01:05:34,533
-On va avoir du mal à l'interroger.
930
01:05:34,800 --> 01:05:38,466
-Tu m'étonnes. C'est
peut-être le juge qui l'a tué.
931
01:05:38,733 --> 01:05:40,066
Téléphone.
932
01:05:40,333 --> 01:05:42,666
-On a tiré de l'extérieur.
933
01:05:48,033 --> 01:05:51,033
-Il est peut-être sorti
avant de tirer.
934
01:05:51,300 --> 01:05:53,300
-Non, je pense pas.
935
01:05:54,700 --> 01:05:59,033
Vu les taches sur sa chemise,
il était à l'arrière du véhicule
936
01:05:59,300 --> 01:06:00,633
quand on a tiré.
937
01:06:02,700 --> 01:06:06,533
Faudra vérifier les empreintes
des chaussures de Wolff.
938
01:06:06,800 --> 01:06:07,800
-OK.
939
01:06:08,233 --> 01:06:12,566
-Une pharmacie a eu une commande
de médicaments à livrer à la CEDH,
940
01:06:13,000 --> 01:06:15,200
ceux de Marcella Illiescu.
941
01:06:15,466 --> 01:06:18,300
Le déguisement, c'était obligé ?
942
01:06:18,566 --> 01:06:22,400
-Je dois passer pour un coursier.
Surveillez la sortie.
943
01:06:22,666 --> 01:06:24,666
-On n'attend pas la BRI ?
944
01:06:25,100 --> 01:06:27,100
-Non, ça aura périmé.
945
01:06:32,566 --> 01:06:36,600
Je dois livrer ces médicaments
à la salle des archives.
946
01:06:38,033 --> 01:06:39,366
Bien sûr.
947
01:06:43,700 --> 01:06:45,533
Dites-moi où c'est.
948
01:06:45,800 --> 01:06:48,633
-Montez l'escalier,
prenez la coursive
949
01:06:49,066 --> 01:06:51,233
des salles de réunion,
950
01:06:51,500 --> 01:06:55,266
après la 3e salle,
prenez l'escalier, pas l'ascenseur,
951
01:06:55,533 --> 01:06:57,766
descendez d'un demi-étage...
952
01:06:58,200 --> 01:07:00,333
-Je me débrouillerai.
953
01:07:01,433 --> 01:07:03,266
-Deuxième sous-sol !
954
01:07:22,200 --> 01:07:23,700
-Y a quelqu'un ?!
955
01:07:32,366 --> 01:07:34,700
J'apporte des médicaments.
956
01:07:36,033 --> 01:07:37,033
Choc.
957
01:07:52,700 --> 01:07:54,200
Les médicaments.
958
01:07:56,033 --> 01:07:57,033
-Merci.
959
01:07:57,700 --> 01:07:59,366
-Ca va, Marcella ?
960
01:08:00,566 --> 01:08:04,333
N'ayez pas peur,
je suis de la police.
961
01:08:04,600 --> 01:08:07,100
J'enquête sur la mort
962
01:08:07,366 --> 01:08:09,700
de Tiphaine, tout va bien.
963
01:08:11,700 --> 01:08:13,366
Allez, venez.
964
01:08:14,366 --> 01:08:41,133
...
965
01:08:41,400 --> 01:08:43,133
Ca va mieux ?
966
01:08:43,400 --> 01:08:44,400
-Non.
967
01:08:46,066 --> 01:08:48,400
Elle est morte à cause de moi,
968
01:08:48,666 --> 01:08:52,000
à cause de ce rapport
que je lui ai donné.
969
01:08:55,333 --> 01:08:57,166
-C'est quoi, le lien
970
01:08:57,433 --> 01:09:00,433
entre la pollution du Danube
et Tiphaine ?
971
01:09:00,700 --> 01:09:05,633
-Ces documents datent de l'époque
où j'étais chez Clearor.
972
01:09:06,066 --> 01:09:09,666
Ils remportaient des marchés
en tirant les prix.
973
01:09:10,100 --> 01:09:12,566
Mais ils se contentaient
974
01:09:13,000 --> 01:09:16,666
de stocker les déchets
dans des terrains abandonnés.
975
01:09:17,100 --> 01:09:19,266
Ca rapportait beaucoup.
976
01:09:19,533 --> 01:09:24,000
-Sauf pour les riverains.
Vous avez quitté Clearor pour ça,
977
01:09:24,266 --> 01:09:25,266
non ?
978
01:09:25,533 --> 01:09:26,533
-Oui.
979
01:09:26,800 --> 01:09:29,200
-Quel rapport avec Tiphaine ?
980
01:09:29,466 --> 01:09:32,300
Ils voulaient faire ça en France ?
981
01:09:32,566 --> 01:09:36,400
-Ils le font déjà.
Ici, à Strasbourg.
982
01:09:39,766 --> 01:09:41,266
-Avec ce dossier,
983
01:09:41,533 --> 01:09:44,033
Tiphaine allait les dénoncer.
984
01:09:44,300 --> 01:09:47,600
-Pourquoi n'êtes-vous pas
allée au colloque ?
985
01:09:48,033 --> 01:09:51,133
-A cause de ma position
auprès du juge.
986
01:09:51,400 --> 01:09:53,633
Tiphaine a proposé d'y aller
987
01:09:54,066 --> 01:09:57,266
à ma place
et de se faire passer pour moi.
988
01:09:57,533 --> 01:10:02,366
Personne ne connaissait notre lien,
et on se ressemblait beaucoup.
989
01:10:04,666 --> 01:10:08,200
Même ma concierge
nous a confondues, une fois.
990
01:10:09,100 --> 01:10:11,400
J'ai laissé le dossier
991
01:10:11,666 --> 01:10:15,000
et ma carte d'identité
dans ma voiture.
992
01:10:15,266 --> 01:10:17,700
-Vous ne pouviez pas lui donner
993
01:10:18,133 --> 01:10:19,133
directement ?
994
01:10:19,400 --> 01:10:22,066
-C'est ce qu'on devait faire,
995
01:10:22,333 --> 01:10:26,266
mais c'est devenu un peu compliqué
avec son ex, une...
996
01:10:26,533 --> 01:10:27,800
Une hystérique.
997
01:10:28,233 --> 01:10:30,133
Il fallait éviter
998
01:10:30,400 --> 01:10:33,466
qu'elle nous surprenne.
-Après le meurtre,
999
01:10:33,733 --> 01:10:36,066
vous vous êtes cachée.
1000
01:10:36,333 --> 01:10:40,800
-Dès que la radio a parlé du corps
dans le parc, j'ai compris.
1001
01:10:41,233 --> 01:10:43,666
-Il fallait appeler la police.
1002
01:10:44,100 --> 01:10:45,433
-J'avais peur.
1003
01:10:46,433 --> 01:10:51,000
J'ai encore peur. Je suis
la prochaine sur leur liste.
1004
01:10:51,266 --> 01:10:53,400
-Vous parlez de Clearor ?
1005
01:10:55,100 --> 01:10:56,266
-Oui.
1006
01:10:56,533 --> 01:11:00,200
-Et Wolff, vous savez
comment ils l'ont recruté ?
1007
01:11:01,200 --> 01:11:04,033
-Le chauffeur ? Non.
1008
01:11:06,366 --> 01:11:09,033
Pourquoi vous me demandez ça ?
1009
01:11:10,233 --> 01:11:12,500
C'est lui qui l'aurait tuée ?
1010
01:11:14,466 --> 01:11:17,800
-On a retrouvé
ses empreintes de chaussure.
1011
01:11:28,533 --> 01:11:33,033
On vous met sous protection. Un
de mes hommes va vous raccompagner.
1012
01:11:44,800 --> 01:11:46,133
-On y va ?
1013
01:11:46,400 --> 01:11:47,566
Sonnette.
1014
01:11:51,200 --> 01:11:53,200
-Bonjour.
-Bonjour.
1015
01:11:55,033 --> 01:11:59,633
On pouvait se parler au téléphone.
-Je voulais voir où t'habites.
1016
01:12:01,200 --> 01:12:02,533
Depuis le temps.
1017
01:12:06,566 --> 01:12:10,733
-Le colloque sur les fleuves,
pourquoi vous l'avez sponsorisé ?
1018
01:12:11,166 --> 01:12:15,100
-Des manifestations comme celle-là,
on en soutient beaucoup.
1019
01:12:17,633 --> 01:12:21,233
Le service environnement
voulait marquer le coup.
1020
01:12:21,500 --> 01:12:23,133
On a lancé
1021
01:12:23,400 --> 01:12:25,733
des programmes de dépollution
1022
01:12:26,166 --> 01:12:27,633
sur les bords
1023
01:12:28,066 --> 01:12:29,400
du Rhin.
1024
01:12:29,666 --> 01:12:33,700
-Ces programmes sont chapeautés
par Clearor, c'est ça ?
1025
01:12:34,133 --> 01:12:37,133
-Oui, ils ont remporté
l'appel d'offres.
1026
01:12:38,533 --> 01:12:39,700
-OK.
1027
01:12:41,100 --> 01:12:44,766
-César, dans quoi tu es encore
en train de te lancer ?
1028
01:12:47,633 --> 01:12:51,633
-Je sais que j'ai pas toujours été
à la hauteur de tes attentes,
1029
01:12:52,066 --> 01:12:56,266
mais je sais ce que je fais.
Je dois vérifier quelque chose.
1030
01:12:57,766 --> 01:13:00,266
Claque la porte en partant.
1031
01:13:12,400 --> 01:13:13,566
-Ca va pas ?
1032
01:13:14,000 --> 01:13:15,333
-Non, ça va pas.
1033
01:13:15,600 --> 01:13:18,100
-Qu'est-ce qui se passe ?
1034
01:13:18,366 --> 01:13:20,533
-Sale nuit, sale réveil.
1035
01:13:20,800 --> 01:13:24,800
Et je me suis fait ratatiner
par un avocat orchidoclaste.
1036
01:13:25,233 --> 01:13:26,400
-"Orchido" quoi ?
1037
01:13:26,666 --> 01:13:30,333
-Claste. C'est le mot savant
pour "casse-couilles".
1038
01:13:30,600 --> 01:13:31,600
-Bien sûr.
1039
01:13:32,033 --> 01:13:36,200
-Cette journée va être pourrie.
-On peut aller prendre l'air.
1040
01:13:36,466 --> 01:13:37,466
-Oui.
1041
01:13:40,200 --> 01:13:42,533
"Prendre l'air", c'est ça ?
1042
01:13:42,800 --> 01:13:45,633
-On joint l'utile à l'agréable.
1043
01:13:46,633 --> 01:14:14,200
...
1044
01:14:16,700 --> 01:14:17,700
Bonjour !
1045
01:14:20,366 --> 01:14:22,700
-Bonjour.
1046
01:14:24,100 --> 01:14:25,600
-Capitaine Wagner,
1047
01:14:26,033 --> 01:14:28,166
police judiciaire.
1048
01:14:28,433 --> 01:14:30,466
Vous la connaissez ?
1049
01:14:30,733 --> 01:14:35,033
-Oui, elle est venue il y a
15 jours me poser des questions.
1050
01:14:35,300 --> 01:14:37,666
-A propos de quoi ?
1051
01:14:38,100 --> 01:14:40,766
-Sur tout ce bazar, là-bas.
1052
01:14:41,200 --> 01:14:44,266
Elle m'a demandé
quand ils avaient commencé
1053
01:14:44,533 --> 01:14:46,033
à entreposer.
1054
01:14:46,300 --> 01:14:47,700
-C'est fréquent ?
1055
01:14:48,133 --> 01:14:52,100
-Ils déposent des bidons
presque toutes les semaines.
1056
01:14:52,366 --> 01:14:55,666
On s'en est plaints,
mais personne n'a rien dit.
1057
01:14:56,100 --> 01:15:00,000
Que se passe-t-il ?
-Vous avez fait analyser l'eau ?
1058
01:15:00,266 --> 01:15:03,366
-L'eau ? Pourquoi ?
A cause de leurs bidons ?
1059
01:15:05,666 --> 01:15:07,666
Expliquez-moi.
1060
01:15:08,100 --> 01:15:11,333
-On ne peut rien dire, là,
mais je vais appuyer
1061
01:15:11,600 --> 01:15:13,000
votre plainte.
1062
01:15:15,466 --> 01:15:22,366
-Au revoir.
-Au revoir.
1063
01:15:27,200 --> 01:15:29,566
-Je vais aux toilettes.
-OK.
1064
01:15:31,700 --> 01:15:34,033
Téléphone.
1065
01:15:34,300 --> 01:15:35,466
Oui, allô ?
1066
01:15:36,700 --> 01:15:39,366
Non, Christian. C'est pas moi.
1067
01:15:39,633 --> 01:15:42,633
J'en sais rien, appelle Maxime.
1068
01:15:44,466 --> 01:15:48,466
-Si un jour je dois me venger
d'un homme, je ferai ça.
1069
01:15:48,733 --> 01:15:49,733
-Quoi ?
1070
01:15:50,166 --> 01:15:53,500
-J'entasse des fûts toxiques
à côté de chez lui.
1071
01:15:53,766 --> 01:15:55,766
-C'est méchant.
-Oui.
1072
01:15:56,200 --> 01:16:00,600
Le chewing-gum dans les cheveux, ça
a moins de gueule, comme vendetta.
1073
01:16:01,033 --> 01:16:04,033
-Attendez... "Vendetta"...
1074
01:16:12,666 --> 01:16:15,333
J'ai lu un truc là-dessus.
1075
01:16:15,600 --> 01:16:17,100
-"Dracula" ?
1076
01:16:17,366 --> 01:16:18,533
-Non...
1077
01:16:18,800 --> 01:16:22,166
-"Légendes des Carpates".
Ca va pas, César ?
1078
01:16:22,433 --> 01:16:27,333
-C'est de la documentation, ça.
Voilà, je crois que c'est là...
1079
01:16:27,600 --> 01:16:31,166
-"La Transylvanie,
terre rude peuplée d'hommes..."
1080
01:16:31,433 --> 01:16:32,533
-Plus bas.
1081
01:16:32,800 --> 01:16:36,566
-"La vengeance consommée froide..."
-Très joli style.
1082
01:16:37,000 --> 01:16:40,166
"On rapporte
que dans la région de Borsa,
1083
01:16:40,433 --> 01:16:44,533
"une vendetta est annoncée en
saignant un animal du clan ennemi."
1084
01:16:47,400 --> 01:16:50,566
-Marcella et Mirceanu
viennent de Borsa.
1085
01:16:51,000 --> 01:16:54,533
-Saigner Tiphaine, c'est
un avertissement pour Marcella.
1086
01:16:54,800 --> 01:16:57,133
Téléphone.
1087
01:16:57,400 --> 01:16:58,633
-Oui, Léa ?
1088
01:17:00,033 --> 01:17:01,200
Bonjour.
1089
01:17:02,700 --> 01:17:04,533
Que s'est-il passé ?
1090
01:17:04,800 --> 01:17:07,433
-Elle s'est barrée.
1091
01:17:07,700 --> 01:17:10,266
-Elle était aux toilettes.
1092
01:17:10,533 --> 01:17:14,233
-Elle est la prochaine
sur la liste après Wolff.
1093
01:17:14,500 --> 01:17:16,333
-Elle connaît le tueur.
1094
01:17:16,600 --> 01:17:21,366
-Sûrement. Le meurtre de Tiphaine
renvoie à une ancienne tradition.
1095
01:17:21,633 --> 01:17:26,200
-Comment Wolff connaîtrait
un vieux rituel des Carpates ?
1096
01:17:26,466 --> 01:17:30,466
-C'est pas à l'abattoir
qu'il a appris à saigner comme ça.
1097
01:17:30,733 --> 01:17:34,366
-Pour Marcella,
seul un juge a pu donner l'ordre.
1098
01:17:35,566 --> 01:17:40,233
-Le juge. Elle pense que c'est
le juge. Il est sous protection ?
1099
01:17:40,500 --> 01:17:42,500
-Il a refusé.
1100
01:17:42,766 --> 01:17:44,700
-Il est à la Cour.
1101
01:17:45,133 --> 01:17:47,066
-Alors ?
*-Non.
1102
01:17:47,333 --> 01:17:52,433
Il a pas fait médecine.
-Et l'autre Vladimir, le neveu ?
1103
01:17:52,700 --> 01:17:55,533
-Je suis dessus, un instant.
1104
01:17:58,533 --> 01:18:03,300
Ca matche ! Il a fait plusieurs
années de médecine à Bucarest.
1105
01:18:04,033 --> 01:18:05,033
-OK.
1106
01:18:05,300 --> 01:18:08,133
Sirène.
1107
01:18:08,400 --> 01:18:13,733
...
1108
01:18:14,166 --> 01:18:15,266
-Enfoiré !
1109
01:18:15,533 --> 01:18:18,600
...
1110
01:18:20,200 --> 01:18:23,333
-On se répartit les étages !
1111
01:18:25,266 --> 01:18:26,433
Bips.
1112
01:18:26,700 --> 01:19:10,533
...
1113
01:19:11,533 --> 01:19:13,533
-Marcella ! Arrêtez !
1114
01:19:13,800 --> 01:19:15,133
-Marcella !
1115
01:19:23,033 --> 01:19:24,200
-Lâchez-le.
1116
01:19:24,466 --> 01:19:28,500
-Elle est morte parce qu'il a
voulu protéger sa famille !
1117
01:19:28,766 --> 01:19:30,466
-Vous faites
1118
01:19:30,733 --> 01:19:32,000
une erreur.
1119
01:19:32,266 --> 01:19:33,566
Léa !
1120
01:19:36,433 --> 01:19:40,433
-Ca ne peut être que lui.
C'est son chauffeur, sa famille.
1121
01:19:40,700 --> 01:19:45,200
-Sa seule faute a été de
ne pas dénoncer un autre Mirceanu,
1122
01:19:45,466 --> 01:19:48,500
son neveu.
-C'est vrai, Marcella.
1123
01:19:48,766 --> 01:19:51,200
-Pourquoi ?
-Il a peur.
1124
01:19:53,200 --> 01:19:54,366
-Tiphaine,
1125
01:19:54,633 --> 01:19:58,133
c'était un message pour vous deux.
1126
01:19:58,400 --> 01:20:00,433
Et il a tué Wolff
1127
01:20:00,700 --> 01:20:03,166
pour vous impressionner.
1128
01:20:03,433 --> 01:20:07,200
Il s'est ainsi
débarrassé de son complice,
1129
01:20:07,466 --> 01:20:10,400
qui était devenu un témoin gênant.
1130
01:20:10,666 --> 01:20:12,000
C'est bien ça ?
1131
01:20:12,266 --> 01:20:13,666
-Oui.
1132
01:20:43,000 --> 01:20:47,500
-Ne lâchez pas. C'est important, ce
que vous avez fait avec Tiphaine.
1133
01:20:50,200 --> 01:20:53,200
Après ça,
ils pourront pas recommencer.
1134
01:20:55,733 --> 01:20:57,233
Vous avez sauvé
1135
01:20:57,500 --> 01:20:59,000
des vies.
-Merci.
1136
01:21:17,100 --> 01:21:18,100
-Ca va ?
1137
01:21:21,233 --> 01:21:24,000
-Je m'en veux d'avoir rien dit.
1138
01:21:26,066 --> 01:21:31,466
J'ai compris que c'était mon neveu
quand il a inventé cet appel visio.
1139
01:21:31,733 --> 01:21:36,066
Je lui ai dit de se rendre,
alors il a fait arrêter la voiture,
1140
01:21:36,333 --> 01:21:39,733
a pris l'arme de service
dans la boîte à gants,
1141
01:21:40,166 --> 01:21:42,166
a abattu mon chauffeur...
1142
01:21:44,733 --> 01:21:47,033
J'ai eu tellement peur.
1143
01:21:47,300 --> 01:21:50,033
-On ne l'a toujours pas retrouvé.
1144
01:21:50,300 --> 01:21:54,300
-S'il rejoint la Roumanie,
il ne sera jamais inquiété.
1145
01:21:58,433 --> 01:22:01,266
Je dois vous aider à l'arrêter.
1146
01:22:01,533 --> 01:22:04,133
Je vais l'appeler.
-Il se méfiera.
1147
01:22:04,400 --> 01:22:08,766
-Il aura besoin d'argent
pour partir, il n'a que moi ici.
1148
01:22:09,200 --> 01:22:11,600
-Vous n'avez pas peur
1149
01:22:12,033 --> 01:22:15,000
pour votre réputation ?
-Si. Très.
1150
01:22:17,166 --> 01:22:21,100
Mais parfois, il faut savoir
affronter sa peur. Et puis...
1151
01:22:21,366 --> 01:22:24,800
Ma famille a besoin
d'un sérieux rappel à l'ordre.
1152
01:22:25,233 --> 01:22:52,466
...
1153
01:22:54,400 --> 01:22:57,400
-Le voilà.
-La cible est en vue.
1154
01:22:57,666 --> 01:23:01,233
*Personne n'intervient
avant mon ordre.
1155
01:23:13,366 --> 01:23:15,600
Rires au loin.
1156
01:23:19,333 --> 01:23:22,333
-Putain... C'est
la Nuit de l'épouvante,
1157
01:23:22,600 --> 01:23:24,166
ce soir.
1158
01:23:26,666 --> 01:23:29,200
-C'est quoi, ce bordel ?
1159
01:23:29,466 --> 01:23:31,600
*-On intervient !
-On y va !
1160
01:23:38,766 --> 01:23:41,300
Cris.
1161
01:23:41,566 --> 01:23:44,233
-Poussez-vous !
1162
01:23:44,500 --> 01:23:51,733
...
1163
01:23:52,166 --> 01:23:53,333
-Stop !
1164
01:24:13,433 --> 01:24:14,433
-Ca va ?
1165
01:24:17,500 --> 01:24:19,000
Merci.
1166
01:24:19,266 --> 01:24:22,133
-C'est moi qui vous remercie,
1167
01:24:22,400 --> 01:24:26,400
capitaine, vous m'avez aidé
à relever la tête.
1168
01:24:29,000 --> 01:24:31,733
-Je défendrai votre réputation.
1169
01:24:32,166 --> 01:24:36,333
-Ne vous donnez pas cette peine.
J'ai déjà donné ma démission.
1170
01:24:36,600 --> 01:24:38,533
Je rentre en Roumanie.
1171
01:24:38,800 --> 01:24:40,566
-Et l'Europe ?
1172
01:24:41,000 --> 01:24:44,500
-Des combats plus importants
m'attendent au pays.
1173
01:24:44,766 --> 01:24:49,166
Je dois remettre de l'ordre
dans les affaires des Mirceanu.
1174
01:24:51,166 --> 01:24:52,333
-Merci.
1175
01:25:05,200 --> 01:25:09,200
-Et puis je vous l'ai dit, Wagner :
1176
01:25:09,466 --> 01:25:11,800
la famille !
1177
01:25:12,233 --> 01:25:15,400
On n'échappe pas à sa famille !
1178
01:25:25,400 --> 01:25:27,266
-Non, j'ai dit...
1179
01:25:27,533 --> 01:25:31,366
Attendez. Excusez-moi,
je vous rappelle.
1180
01:25:32,666 --> 01:25:35,333
J'espère que c'est important !
1181
01:25:35,600 --> 01:25:37,466
-Cet appel d'offres,
1182
01:25:37,733 --> 01:25:39,400
il faut le revoir.
1183
01:25:39,666 --> 01:25:43,433
-Tu plaisantes ?
Y a des règles, tu sais.
1184
01:25:43,700 --> 01:25:46,333
-Oui, les marchés publics...
1185
01:25:47,766 --> 01:25:49,600
Ce gamin est malade
1186
01:25:50,033 --> 01:25:54,666
parce que Clearor a déversé
des déchets dans une rivière.
1187
01:25:55,100 --> 01:25:59,500
Ca se passe en Roumanie, mais aussi
ici, je peux t'emmener voir où.
1188
01:26:01,000 --> 01:26:04,166
-OK. Et qu'est-ce que
je peux faire, moi ?
1189
01:26:04,433 --> 01:26:06,800
-Tu as des convictions, non ?
1190
01:26:07,233 --> 01:26:11,300
Laisser faire ça, c'est comme
déverser ce poison dans la nature.
1191
01:26:14,400 --> 01:26:16,233
Tu me fais confiance,
1192
01:26:16,500 --> 01:26:17,666
maintenant ?
1193
01:26:31,066 --> 01:26:34,400
-Clearor va poursuivre
Marcella en justice,
1194
01:26:34,666 --> 01:26:39,166
mais beaucoup d'ONG vont se faire
un plaisir de médiatiser son cas.
1195
01:26:39,433 --> 01:26:44,600
-Elle a eu un courage incroyable,
mais ça va lui coûter très cher.
1196
01:26:45,033 --> 01:26:48,700
Des affaires comme celle-ci,
pas tous les jours, hein.
1197
01:26:49,133 --> 01:26:51,733
-J'aimerais bien vous dire oui.
1198
01:26:52,166 --> 01:26:54,166
-Au revoir.
-Au revoir.
1199
01:26:55,633 --> 01:26:56,633
Léa ?
1200
01:26:58,200 --> 01:27:01,633
Si vous avez besoin
de parler, je suis là.
1201
01:27:06,200 --> 01:27:09,533
Commissaire,
je vous dois des explications.
1202
01:27:09,800 --> 01:27:12,466
-Je les ai eues par Mondénian.
1203
01:27:12,733 --> 01:27:15,733
Libre à vous
d'y ajouter des excuses.
1204
01:27:16,166 --> 01:27:18,166
-On a résolu l'affaire.
1205
01:27:18,433 --> 01:27:21,433
-Mais j'ai peu goûté
votre petit jeu.
1206
01:27:24,366 --> 01:27:28,400
Vous croyez que Mondénian
vous soutiendra toujours ?
1207
01:27:28,666 --> 01:27:32,300
-Non. Et vous, vous le ferez ?
1208
01:27:43,033 --> 01:27:44,366
-Hop hop hop !
1209
01:27:44,633 --> 01:27:47,133
Les papiers du véhicule.
1210
01:27:48,133 --> 01:27:50,300
-Désolée, je les ai pas.
1211
01:27:50,566 --> 01:27:53,400
-Je vais devoir vous embarquer.
1212
01:27:53,666 --> 01:27:55,333
-Bien, Lt Belladj.
1213
01:27:55,600 --> 01:27:57,100
-Suivez-moi.
1214
01:27:58,366 --> 01:28:00,700
Tu peux m'appeler Farid.
1215
01:28:01,133 --> 01:28:02,133
-OK, Farid.
1216
01:28:07,200 --> 01:28:09,533
-Ah, docteur...
-Encore là ?
1217
01:28:09,800 --> 01:28:11,800
-Des papiers à signer.
1218
01:28:12,233 --> 01:28:16,566
-Attention avec le capitaine.
Vous êtes allergique au lapin ?
1219
01:28:17,000 --> 01:28:18,666
-Que faites-vous là ?
1220
01:28:19,100 --> 01:28:22,100
-On vient vous proposer
un plan à trois.
1221
01:28:23,100 --> 01:28:24,433
-Elle plaisante.
1222
01:28:24,700 --> 01:28:27,366
-Un plan cocktail à trois.
1223
01:28:27,633 --> 01:28:29,466
-Bien sûr.
-Allez !
1224
01:28:29,733 --> 01:28:34,233
-C'est un humour de légiste, ou
tous les médecins ont le même ?
1225
01:28:34,500 --> 01:28:37,166
-C'est ce qu'on nous enseigne.
1226
01:28:37,433 --> 01:28:40,433
-L'essentiel
s'apprend dans les fêtes.
1227
01:28:40,700 --> 01:28:44,533
-Je veux pas le savoir.
-Mais si, on va vous raconter.
1228
01:28:44,800 --> 01:28:49,300
On m'a parlé d'un nouveau cocktail,
Morsure fatale : jus de tomate,
1229
01:28:49,566 --> 01:28:52,566
ail, et la moitié
des alcools du bar.
1230
01:28:53,000 --> 01:28:56,333
-C'est pas pour moi.
-MAIS SI, C'EST POUR VOUS.
1231
01:28:57,333 --> 01:29:02,333
france.tv access
84371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.