All language subtitles for Bride.of.the.Typhoon.S01E61.230110.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,568 --> 00:00:10,198 (Episode 61) 2 00:00:35,497 --> 00:00:36,598 Put this... 3 00:00:37,927 --> 00:00:39,098 on me. 4 00:00:42,568 --> 00:00:44,167 While I was trying to save you, 5 00:00:45,038 --> 00:00:47,008 Eun Seo Yeon hit on Kang Tae Poong. 6 00:00:47,508 --> 00:00:49,137 You finally get what kind of woman... 7 00:00:50,207 --> 00:00:51,347 Eun Seo Yeon is, right? 8 00:00:54,618 --> 00:00:55,718 San Deul? 9 00:00:57,347 --> 00:01:00,587 San Deul. 10 00:01:03,557 --> 00:01:04,657 San Deul. 11 00:01:04,828 --> 00:01:06,928 Doctor! 12 00:01:28,878 --> 00:01:30,277 I'm totally fine. 13 00:01:31,288 --> 00:01:34,717 Back in the alleyways of the US, I learned how to take a lot of blows. 14 00:01:35,587 --> 00:01:36,717 And how to punch hard. 15 00:01:37,958 --> 00:01:41,398 My wounds are nothing compared to the punks who attacked me. 16 00:01:51,967 --> 00:01:54,937 Ms. Bride. We shouldn't waste our time right now. 17 00:01:55,178 --> 00:01:57,307 Shouldn't we wrap up our wedding? 18 00:02:07,458 --> 00:02:08,587 Our marriage contract. 19 00:02:09,788 --> 00:02:11,327 I wrote down... 20 00:02:11,428 --> 00:02:13,428 the conditions you and I wanted. 21 00:02:17,357 --> 00:02:18,427 One. 22 00:02:19,397 --> 00:02:22,137 Even though it's a marriage by contract, we will apply for a marriage certificate. 23 00:02:23,098 --> 00:02:25,137 Only then will my family believe our relationship, 24 00:02:25,408 --> 00:02:28,607 and it'll help with your alimony and division of assets... 25 00:02:28,878 --> 00:02:30,137 when we get divorced. 26 00:02:31,808 --> 00:02:33,378 I'm not interested in those. 27 00:02:33,808 --> 00:02:35,047 But I am. 28 00:02:35,778 --> 00:02:37,688 I will return it to you no matter what. 29 00:02:38,088 --> 00:02:39,248 All of Le Blanc. 30 00:02:41,117 --> 00:02:43,117 Two. If one of us wants a divorce, 31 00:02:43,517 --> 00:02:45,427 the other party must accept it right away. 32 00:02:46,487 --> 00:02:49,228 Tell me whenever you want to call it quits. 33 00:02:51,867 --> 00:02:52,998 You should too. 34 00:02:53,397 --> 00:02:56,538 No. You're the only one who can put an end... 35 00:02:56,667 --> 00:02:57,808 to our marriage. 36 00:02:59,367 --> 00:03:00,438 Three. 37 00:03:01,008 --> 00:03:04,978 Both of us must fully cooperate with the objective of this marriage. 38 00:03:20,288 --> 00:03:23,728 (Marriage Contract) 39 00:03:34,978 --> 00:03:36,908 San Deul? Are you okay? 40 00:03:45,517 --> 00:03:46,647 Where... 41 00:03:47,788 --> 00:03:48,917 am I? 42 00:03:49,387 --> 00:03:50,487 The hospital. 43 00:03:54,758 --> 00:03:55,857 What happened? 44 00:03:56,098 --> 00:03:57,258 Do you remember the accident? 45 00:03:57,897 --> 00:03:59,867 You've been in a coma since. 46 00:04:02,538 --> 00:04:04,098 Everyone thinks you're dead. 47 00:04:04,867 --> 00:04:05,908 I... 48 00:04:06,767 --> 00:04:08,378 had declared you dead. 49 00:04:09,508 --> 00:04:11,607 - What? - I had no choice. 50 00:04:12,508 --> 00:04:14,417 Had I not done that, 51 00:04:15,517 --> 00:04:16,778 Father would have killed you again... 52 00:04:17,748 --> 00:04:19,588 even before you had woken up. 53 00:04:23,357 --> 00:04:24,557 Don't move. 54 00:04:24,728 --> 00:04:26,658 Your body hasn't been in a normal state since the accident. 55 00:04:27,328 --> 00:04:29,797 Until now, your body had been put on pause. 56 00:04:31,768 --> 00:04:33,898 The doctor said it was a miracle that you had woken up. 57 00:04:34,297 --> 00:04:35,667 You need to recover slowly. 58 00:04:38,367 --> 00:04:39,468 I need to go. 59 00:04:39,908 --> 00:04:41,338 I told you not to move. 60 00:04:41,338 --> 00:04:43,578 Overdo it, and you might not be able to walk again. 61 00:04:43,578 --> 00:04:44,607 Move. 62 00:04:46,578 --> 00:04:49,778 Don't tell me you're going to Eun Seo Yeon. 63 00:04:49,917 --> 00:04:51,388 The one who saved you was me. 64 00:04:51,388 --> 00:04:52,987 That woman threw you away. 65 00:04:54,658 --> 00:04:56,487 She must have cried a lot because of me. 66 00:04:57,927 --> 00:04:59,057 I need to go and... 67 00:04:59,127 --> 00:05:02,627 That's not true. Eun Seo Yeon is the happiest woman on earth right now. 68 00:05:03,257 --> 00:05:04,497 She got married, you know? 69 00:05:08,098 --> 00:05:09,237 Married? What do you mean? 70 00:05:09,768 --> 00:05:11,038 The moment you died, 71 00:05:11,908 --> 00:05:14,038 Eun Seo Yeon clung to Kang Tae Poong. 72 00:05:14,708 --> 00:05:16,237 They got married. 73 00:05:17,307 --> 00:05:19,208 - What? - Do you want me to repeat it? 74 00:05:19,208 --> 00:05:22,117 Eun Seo Yeon got married to Kang Tae Poong. 75 00:05:24,317 --> 00:05:25,888 Stop spouting nonsense! 76 00:05:26,218 --> 00:05:27,417 Listen carefully. 77 00:05:27,417 --> 00:05:29,518 Eun Seo Yeon and Kang Tae Poong got... 78 00:05:29,518 --> 00:05:30,617 No. 79 00:05:31,257 --> 00:05:33,288 That can't be. 80 00:05:33,788 --> 00:05:34,898 It's a lie. 81 00:05:43,698 --> 00:05:45,468 Move it already. 82 00:05:45,468 --> 00:05:47,507 You bunch of jerks. Darn it. 83 00:05:47,778 --> 00:05:48,978 What's with the fuss? 84 00:05:56,148 --> 00:05:58,047 Do you think this will make me give up? 85 00:05:59,088 --> 00:06:02,018 We held an official wedding... 86 00:06:02,357 --> 00:06:03,658 and became a married couple. 87 00:06:05,487 --> 00:06:06,588 Married couple? 88 00:06:08,127 --> 00:06:09,528 You haven't even registered your marriage. 89 00:06:10,757 --> 00:06:12,297 So how are you a married couple? 90 00:06:15,898 --> 00:06:17,567 We will leave for the day. 91 00:06:17,667 --> 00:06:21,078 We only came to inform you that the wedding ceremony ended well. 92 00:06:22,908 --> 00:06:24,278 We will come by again soon. 93 00:06:49,768 --> 00:06:50,867 How are you feeling? 94 00:06:51,338 --> 00:06:53,307 I told you not to overdo it, didn't I? 95 00:07:00,047 --> 00:07:01,348 Where's my phone? 96 00:07:02,247 --> 00:07:03,718 I must tell her I'm alive. 97 00:07:03,718 --> 00:07:04,917 It's useless. 98 00:07:05,888 --> 00:07:08,158 Eun Seo Yeon is Kang Tae Poong's woman now. 99 00:07:08,487 --> 00:07:09,757 I can't believe you. 100 00:07:10,557 --> 00:07:11,927 I will confirm it. 101 00:07:12,458 --> 00:07:13,788 Get me my phone at once. 102 00:07:15,627 --> 00:07:18,528 Why can't you give up on her? She got married to Kang Tae Poong. 103 00:07:19,567 --> 00:07:21,268 Once she knows I'm alive, 104 00:07:22,968 --> 00:07:24,067 she'll come back to me. 105 00:07:24,667 --> 00:07:26,607 Then let me confirm it. 106 00:07:27,607 --> 00:07:29,107 Confirm Eun Seo Yeon's true feelings. 107 00:07:29,978 --> 00:07:31,047 Listen well. 108 00:07:32,348 --> 00:07:35,448 (Sungha Nursing Hospital) 109 00:07:35,448 --> 00:07:37,917 Let's apply for our marriage certificate first thing tomorrow. 110 00:07:38,817 --> 00:07:41,617 Father won't be able to stop us no matter what he does. 111 00:07:41,888 --> 00:07:43,757 I have to move into that house somehow. 112 00:07:44,357 --> 00:07:47,328 That's the only objective of this marriage. 113 00:07:55,867 --> 00:07:56,968 Who is it? 114 00:08:05,348 --> 00:08:06,478 Hello? 115 00:08:07,978 --> 00:08:09,747 (Eun Seo Yeon) 116 00:08:11,047 --> 00:08:12,417 Eun Seo Yeon, Kang Tae Poong. 117 00:08:13,547 --> 00:08:15,788 I heard you ended up getting married. 118 00:08:17,888 --> 00:08:20,357 Yes, thanks to you. 119 00:08:21,458 --> 00:08:23,757 Hey, Kang Ba Da. Hang up right now. 120 00:08:23,857 --> 00:08:25,297 What are you up to now? 121 00:08:27,198 --> 00:08:29,667 My gosh. Are you telling me not to ruin the mood... 122 00:08:30,198 --> 00:08:31,737 of your first night together? 123 00:08:35,538 --> 00:08:36,638 How shameless. 124 00:08:37,607 --> 00:08:39,578 Aren't you ashamed to face San Deul? 125 00:08:40,348 --> 00:08:43,448 No. I'm not one bit ashamed. 126 00:08:45,718 --> 00:08:47,818 Even if he comes back alive? 127 00:08:48,558 --> 00:08:51,657 Are you confident about not giving up on your marriage? 128 00:08:57,657 --> 00:08:58,698 Yes. 129 00:08:59,428 --> 00:09:00,568 I... 130 00:09:01,298 --> 00:09:02,737 won't give up on this marriage. 131 00:09:09,877 --> 00:09:10,907 So? 132 00:09:11,647 --> 00:09:12,948 Can you believe me now? 133 00:09:14,178 --> 00:09:16,747 You were betrayed by Eun Seo Yeon and Kang Tae Poong. 134 00:09:17,987 --> 00:09:21,157 The only one protecting you by your side is me. 135 00:09:40,438 --> 00:09:41,737 Don't put up with the pain. 136 00:09:41,978 --> 00:09:43,377 It's okay to miss him. 137 00:09:44,308 --> 00:09:45,478 Don't hide your feelings. 138 00:09:46,708 --> 00:09:47,918 That way, you can live. 139 00:09:50,078 --> 00:09:51,117 No. 140 00:09:51,987 --> 00:09:53,088 I can't. 141 00:09:54,688 --> 00:09:56,487 Finding my mom. 142 00:09:59,228 --> 00:10:00,588 That's all I'm going to think about. 143 00:10:03,558 --> 00:10:05,198 (Bae Soon Young) 144 00:10:16,208 --> 00:10:18,478 - Thanks, Soon Young. - Thanks. 145 00:10:19,678 --> 00:10:21,777 Gosh, don't mention it. 146 00:10:23,147 --> 00:10:26,617 I should've controlled my temper. Then I wouldn't have missed your wedding. 147 00:10:28,017 --> 00:10:30,887 I'm sorry for giving you a hard time. 148 00:10:33,588 --> 00:10:34,728 That's not true. 149 00:10:35,127 --> 00:10:37,997 I should apologize for making you suffer. 150 00:10:46,438 --> 00:10:50,338 "One. Wedding rings should be chosen alone or together." 151 00:10:50,338 --> 00:10:54,147 "Two. At least two witnesses are needed for the wedding certificate." 152 00:10:54,978 --> 00:10:56,818 For goodness' sake, you punk. 153 00:10:57,318 --> 00:11:01,558 Gosh. Are you studying marriage now? 154 00:11:01,657 --> 00:11:03,657 You're so pathetic. 155 00:11:03,718 --> 00:11:06,527 - Leave, will you? Please. - What? 156 00:11:08,728 --> 00:11:09,828 Uncle. 157 00:11:10,897 --> 00:11:12,027 Hi. 158 00:11:12,997 --> 00:11:16,598 Oh, right. Yes, hi. 159 00:11:17,698 --> 00:11:19,438 By the way, why are you here? 160 00:11:20,037 --> 00:11:21,607 Oh, right. 161 00:11:22,037 --> 00:11:25,407 They came to have me sign their marriage application... 162 00:11:25,407 --> 00:11:26,777 as their witness. 163 00:11:26,777 --> 00:11:28,277 Oh, marriage application. 164 00:11:29,578 --> 00:11:30,948 Marriage application? 165 00:11:38,527 --> 00:11:41,928 Oh, my. 166 00:11:42,397 --> 00:11:43,928 How could you get married like that? 167 00:11:46,198 --> 00:11:48,698 Gosh. This crazy boy. 168 00:11:51,198 --> 00:11:53,767 By crazy boy, 169 00:11:53,767 --> 00:11:55,478 are you talking about your son? 170 00:11:55,478 --> 00:11:58,407 My nephew? 171 00:11:59,348 --> 00:12:00,448 Yes. 172 00:12:01,107 --> 00:12:03,017 I'm in an emergency situation. 173 00:12:03,517 --> 00:12:06,218 My one and only son got lured by Eun Seo Yeon... 174 00:12:06,218 --> 00:12:08,088 and got secretly married. 175 00:12:08,357 --> 00:12:09,487 I see. 176 00:12:10,617 --> 00:12:14,058 Don't be like that. Just accept them. 177 00:12:14,828 --> 00:12:17,627 Honestly, who'd marry into such a messed up family... 178 00:12:17,627 --> 00:12:18,928 as yours? 179 00:12:19,027 --> 00:12:21,228 What? Messed up family? 180 00:12:21,228 --> 00:12:22,397 Isn't it true? 181 00:12:22,997 --> 00:12:25,607 More than messed up, really. 182 00:12:25,808 --> 00:12:29,877 I'll mess you up, you punk. 183 00:12:29,877 --> 00:12:31,848 It's game over. I'm telling you. 184 00:12:32,107 --> 00:12:34,948 They're submitting their marriage application. 185 00:12:35,117 --> 00:12:37,318 What? Marriage application? 186 00:12:48,857 --> 00:12:52,068 Secretary Oh. What are you doing? 187 00:12:52,298 --> 00:12:53,568 These are Chairman Kang's orders. 188 00:12:54,228 --> 00:12:56,267 You cannot submit your marriage application. 189 00:12:58,107 --> 00:12:59,737 Get out of the way when I ask nicely. 190 00:13:01,737 --> 00:13:03,078 This won't solve things. 191 00:13:03,907 --> 00:13:05,178 I have a plan. 192 00:13:10,848 --> 00:13:12,617 What are you all doing? 193 00:13:13,448 --> 00:13:16,517 Our stock prices have hit rock bottom, and we've lost the merger. 194 00:13:17,387 --> 00:13:20,828 Was it so hard for you to handle the Fiore merger? 195 00:13:21,188 --> 00:13:24,428 Fiore already blocked the bankruptcy. 196 00:13:25,068 --> 00:13:28,767 They made their most pressing debt payments. 197 00:13:29,098 --> 00:13:30,997 There's no way. 198 00:13:32,107 --> 00:13:34,267 Where would they have suddenly gotten the money from? 199 00:13:34,267 --> 00:13:36,007 Word around the financial district... 200 00:13:36,237 --> 00:13:38,708 is that a foreign investor stepped in. 201 00:13:41,048 --> 00:13:43,348 What insane person did that? 202 00:13:46,387 --> 00:13:49,558 Find out who that was, immediately! 203 00:13:56,157 --> 00:14:00,198 I worked so hard to build Le Blanc. 204 00:14:02,168 --> 00:14:03,668 What are you doing? 205 00:14:04,298 --> 00:14:06,068 Go and work! 206 00:14:11,808 --> 00:14:13,178 Gosh. 207 00:14:14,507 --> 00:14:16,678 I don't like any of them. 208 00:14:20,348 --> 00:14:21,657 Hello, Chairman Kang. 209 00:14:29,828 --> 00:14:31,328 Why did you come to see me? 210 00:14:32,298 --> 00:14:33,367 Did you give up... 211 00:14:34,497 --> 00:14:35,668 on the marriage? 212 00:14:36,897 --> 00:14:39,607 No, I'm not giving up. 213 00:14:40,068 --> 00:14:42,178 I want to give you a chance. 214 00:14:44,438 --> 00:14:45,607 A chance? 215 00:14:45,777 --> 00:14:48,078 Le Blanc stock prices are hitting rock bottom, 216 00:14:48,848 --> 00:14:51,117 and it sounds like the merger isn't going as you had wished. 217 00:14:51,718 --> 00:14:53,918 I think I'm the person... 218 00:14:54,387 --> 00:14:56,058 you need the most right now. 219 00:15:03,657 --> 00:15:04,828 Right. 220 00:15:06,598 --> 00:15:09,237 I did really like your ambitious spirit. 221 00:15:10,838 --> 00:15:14,468 However, when I kicked you out of Le Blanc... 222 00:15:15,007 --> 00:15:16,377 I no longer had... 223 00:15:17,607 --> 00:15:18,647 any use for you. 224 00:15:19,147 --> 00:15:21,407 If you really feel that way, I have no other choice... 225 00:15:22,117 --> 00:15:24,017 but to partner up with Fiore. 226 00:15:26,088 --> 00:15:29,218 Partner up with who? 227 00:15:29,857 --> 00:15:30,987 Fiore. 228 00:15:31,688 --> 00:15:34,088 I'm thinking of taking Chairman Cha up on his offer. 229 00:15:34,897 --> 00:15:36,997 Joint research on the Japanese rowan. 230 00:15:39,928 --> 00:15:43,798 What did you just say? 231 00:15:44,137 --> 00:15:46,568 If I were to succeed in developing the Japanese rowan, 232 00:15:47,068 --> 00:15:49,678 Fiore would, not only escape the risk of a merger, 233 00:15:49,838 --> 00:15:51,877 but also become a global company. 234 00:15:53,208 --> 00:15:55,017 However, I don't want to do that... 235 00:15:55,678 --> 00:15:57,277 because marrying Tae Poong... 236 00:15:58,247 --> 00:16:00,188 means I'm your family. 237 00:16:06,328 --> 00:16:08,188 You choose, Chairman Kang. 238 00:16:08,958 --> 00:16:11,198 If you accept me as your daughter-in-law, 239 00:16:11,728 --> 00:16:12,897 I'll do anything... 240 00:16:13,668 --> 00:16:16,237 to successfully see the merger with Fiore through. 241 00:16:19,007 --> 00:16:20,107 Also, 242 00:16:22,078 --> 00:16:23,178 the Japanese rowan. 243 00:16:24,007 --> 00:16:27,448 I'm confident I can develop it through joint research with Le Blanc. 244 00:16:29,178 --> 00:16:30,348 Please take a look. 245 00:16:36,287 --> 00:16:37,887 (Joint Research Proposal) 246 00:16:41,387 --> 00:16:42,897 Joint research? 247 00:16:43,098 --> 00:16:45,497 I have shown you all of the cards I have. 248 00:16:46,497 --> 00:16:48,798 If you still feel hesitant, this opportunity... 249 00:16:49,237 --> 00:16:50,598 will go to Fiore. 250 00:16:51,137 --> 00:16:52,267 Wait. 251 00:16:54,668 --> 00:16:55,938 Move into my house first. 252 00:16:58,877 --> 00:16:59,978 However, 253 00:17:01,107 --> 00:17:02,478 the marriage application... 254 00:17:02,478 --> 00:17:06,688 Please approve of that when I bring you the Fiore merger statement. 255 00:17:07,688 --> 00:17:09,487 I want you to approve of me based on my abilities. 256 00:17:21,267 --> 00:17:22,337 Are you ready? 257 00:17:22,638 --> 00:17:24,097 Okay. Let's go in. 258 00:17:24,597 --> 00:17:25,908 I have one favor to ask. 259 00:17:28,438 --> 00:17:31,307 Don't call me Ba Ram from now on. 260 00:17:32,077 --> 00:17:33,777 You might make a mistake. 261 00:17:35,047 --> 00:17:38,888 Okay. I was also thinking the same. 262 00:17:39,087 --> 00:17:41,888 I'll also call you Mr. Kang... 263 00:17:42,257 --> 00:17:43,388 instead of Tae Poong. 264 00:17:44,358 --> 00:17:46,228 Okay, Ms. Eun. 265 00:17:46,587 --> 00:17:49,458 Shall we go inside, 266 00:17:49,928 --> 00:17:51,057 Tae Poong's bride? 267 00:18:08,948 --> 00:18:10,077 You wicked girl. 268 00:18:10,777 --> 00:18:13,087 Now you're even getting my husband to do as you wish, are you? 269 00:18:13,247 --> 00:18:15,017 What are you doing? 270 00:18:15,787 --> 00:18:16,858 Are you okay? 271 00:18:18,358 --> 00:18:19,428 I'm okay. 272 00:18:19,987 --> 00:18:21,557 I look forward to being part of your family. 273 00:18:21,557 --> 00:18:23,658 You want to be part of our family, 274 00:18:23,728 --> 00:18:25,827 but you got married without our approval? 275 00:18:25,997 --> 00:18:28,997 I don't know what you said to convince my husband, 276 00:18:28,997 --> 00:18:30,668 but you can't convince me. 277 00:18:30,668 --> 00:18:33,237 I can never accept this marriage. 278 00:18:33,767 --> 00:18:35,638 Of course not. 279 00:18:36,307 --> 00:18:40,077 Hey, Tae Poong. Get rid of this girl, immediately. 280 00:18:40,178 --> 00:18:44,547 Will you not get it together until there's a blood storm in this house? 281 00:18:44,547 --> 00:18:46,287 We are legal adults. 282 00:18:46,888 --> 00:18:48,958 We can get married without parental consent. 283 00:18:49,757 --> 00:18:51,987 We're a legally married couple starting today, so accept it. 284 00:18:52,728 --> 00:18:53,787 Let's go. 285 00:18:54,358 --> 00:18:56,497 - Oh, my. - Oh, my head. 286 00:18:57,057 --> 00:18:58,228 Oh, my. Tae Poong. 287 00:18:58,327 --> 00:19:00,497 Who said you could move in here? 288 00:19:00,597 --> 00:19:02,837 - Get out here now! - What should we do? 289 00:19:07,668 --> 00:19:08,737 Kang Tae Poong! 290 00:19:10,077 --> 00:19:11,438 Open the door now! 291 00:19:13,507 --> 00:19:15,418 Open the door, Kang Tae Poong! 292 00:19:24,057 --> 00:19:25,487 Fine. Eun Seo Yeon. 293 00:19:25,658 --> 00:19:27,688 Don't take one step out of this door. 294 00:19:27,688 --> 00:19:29,928 The moment you get out, you're dead. 295 00:19:36,698 --> 00:19:39,608 Mom and Grandma will get worse from now on. 296 00:19:39,608 --> 00:19:43,507 They could be worse than when they kicked you out as a kid. 297 00:19:45,037 --> 00:19:46,108 Don't worry. 298 00:19:46,478 --> 00:19:48,517 I came here prepared for this kind of thing. 299 00:19:50,777 --> 00:19:53,317 "Don't lose." You told me so, right? 300 00:19:54,247 --> 00:19:56,057 You said one couldn't survive in this house if one started giving in. 301 00:19:58,458 --> 00:20:00,958 I won't lose. 302 00:20:01,458 --> 00:20:03,928 No. I can't lose. 303 00:20:04,958 --> 00:20:06,567 As long as I can find my mom. 304 00:20:08,228 --> 00:20:10,267 We'll find CEO Jung somehow. 305 00:20:11,267 --> 00:20:13,408 I'll break this whole house down if I have to. 306 00:20:13,767 --> 00:20:15,277 We don't have time to stand around like this. 307 00:20:15,507 --> 00:20:17,007 I risked so much to come into this house. 308 00:20:17,577 --> 00:20:19,678 I have to find where Mom is as soon as possible. 309 00:20:20,208 --> 00:20:22,678 Wait just one moment. 310 00:20:23,517 --> 00:20:26,188 I'll make it so that you can look around freely. 311 00:20:37,628 --> 00:20:41,767 Kang Tae Poong. Have I been talking to a wall for the past hour? 312 00:20:42,138 --> 00:20:43,668 Are you going to just keep eating? 313 00:20:44,438 --> 00:20:47,968 How can you still eat after hearing what Ms. Shaman said? 314 00:20:51,737 --> 00:20:52,747 There. 315 00:20:53,747 --> 00:20:56,847 Everything goes better on a full stomach. 316 00:20:57,077 --> 00:20:58,247 That's right. 317 00:20:58,247 --> 00:21:00,817 When we eat delicious food, 318 00:21:00,918 --> 00:21:03,158 we feel more open and relaxed. 319 00:21:07,188 --> 00:21:10,027 Right, Uncle. I'll order more. 320 00:21:10,158 --> 00:21:11,257 I can't stop eating. 321 00:21:12,297 --> 00:21:13,398 Again? 322 00:21:14,398 --> 00:21:16,797 Oh, okay. 323 00:21:19,208 --> 00:21:20,908 Gosh. 324 00:21:34,587 --> 00:21:36,158 There must be a secret space... 325 00:21:36,688 --> 00:21:38,418 in the house somewhere. 326 00:23:06,108 --> 00:23:07,247 Mom. 327 00:23:08,547 --> 00:23:09,747 Wait... 328 00:23:10,978 --> 00:23:12,418 just a little bit longer. 329 00:23:14,287 --> 00:23:15,888 What are you doing here? 330 00:23:20,958 --> 00:23:22,698 I was doing a bit of cleaning. 331 00:23:23,198 --> 00:23:24,527 I thought I should do something... 332 00:23:24,797 --> 00:23:27,527 to please Grandmother, Mother, and you. 333 00:23:31,898 --> 00:23:33,638 If you want to have a peaceful time in this house, 334 00:23:34,307 --> 00:23:35,908 don't touch my things. 335 00:23:36,837 --> 00:23:38,138 I'll bear that in mind. 336 00:23:40,847 --> 00:23:44,218 Also, why would you do something like this... 337 00:23:44,378 --> 00:23:45,948 on your first day in this house? 338 00:23:46,487 --> 00:23:48,448 The Fiore merger and the Japanese rowan. 339 00:23:48,718 --> 00:23:51,358 You have bigger things to do. 340 00:23:52,557 --> 00:23:55,087 Come out. Tell me about your plans... 341 00:23:55,557 --> 00:23:56,898 over a cup of tea. 342 00:23:58,257 --> 00:23:59,327 Yes, sir. 343 00:24:08,537 --> 00:24:09,678 Let's go to the couch. 344 00:24:13,507 --> 00:24:14,708 Welcome back home. 345 00:24:15,978 --> 00:24:17,218 Are you insane? 346 00:24:17,777 --> 00:24:20,817 How could you accept her as our daughter-in-law? 347 00:24:21,247 --> 00:24:24,718 Baek San. I know I always follow... 348 00:24:24,718 --> 00:24:26,027 your word, 349 00:24:26,327 --> 00:24:28,487 but I really don't think this is right. 350 00:24:29,198 --> 00:24:32,928 The universe sent this girl to our house as punishment. 351 00:24:33,198 --> 00:24:35,198 You must kick her out, immediately. 352 00:24:36,168 --> 00:24:37,938 Please understand, Mother. 353 00:24:38,097 --> 00:24:41,368 Le Blanc really needs her. 354 00:24:41,368 --> 00:24:45,277 Gosh. He really does anything for money. 355 00:24:46,047 --> 00:24:48,608 In Soon. You know... 356 00:24:49,777 --> 00:24:51,277 that I can always throw away... 357 00:24:51,777 --> 00:24:53,817 those who aren't helpful to me, right? 358 00:24:53,987 --> 00:24:55,347 Even if they're my family! 359 00:24:55,347 --> 00:24:57,718 What did you say? 360 00:24:58,087 --> 00:25:00,257 I'm telling you to stop arguing with me. 361 00:25:02,557 --> 00:25:05,057 Tell me about your plans later. 362 00:25:11,267 --> 00:25:12,438 Let's go upstairs. 363 00:25:18,108 --> 00:25:19,277 Eun Seo Yeon... 364 00:25:19,777 --> 00:25:22,317 must have something on him. 365 00:25:22,317 --> 00:25:23,418 I'm sure of it. 366 00:25:23,678 --> 00:25:24,847 Something on him? 367 00:25:26,618 --> 00:25:30,158 Your dad is driving me crazy. 368 00:25:36,858 --> 00:25:39,698 Dad. What are Mom and Grandma talking about? 369 00:25:39,898 --> 00:25:42,267 Are you accepting Tae Poong's marriage? 370 00:25:43,797 --> 00:25:45,837 I'm not accepting anything. 371 00:25:45,837 --> 00:25:47,507 They said you let her move in. 372 00:25:47,507 --> 00:25:49,237 I'm just giving them a bit of time... 373 00:25:49,237 --> 00:25:50,938 under the condition that they don't submit the marriage application. 374 00:25:51,408 --> 00:25:52,847 I need Eun Seo Yeon... 375 00:25:52,847 --> 00:25:55,247 for the Fiore merger and for rebuilding Le Blanc. 376 00:25:55,878 --> 00:25:57,017 But still... 377 00:25:57,017 --> 00:25:58,478 If you had done better, 378 00:25:58,987 --> 00:26:00,517 I wouldn't have had to use Eun Seo Yeon. 379 00:26:01,888 --> 00:26:04,688 Do not argue with me anymore about Tae Poong's marriage. 380 00:26:06,557 --> 00:26:10,428 If you have time to do that, think of a way to take Goeun. 381 00:26:11,297 --> 00:26:12,767 All I have to do... 382 00:26:13,968 --> 00:26:15,067 is take Goeun... 383 00:26:17,067 --> 00:26:19,537 and get rid of Eun Seo Yeon... 384 00:26:20,408 --> 00:26:21,507 quietly. 385 00:26:29,218 --> 00:26:30,817 San Deul woke up. 386 00:26:31,747 --> 00:26:34,118 I need to make sure that he doesn't go back to Eun Seo Yeon. 387 00:26:35,218 --> 00:26:36,317 Eun Seo Yeon. 388 00:26:36,817 --> 00:26:39,128 You should stay by Tae Poong for the time being. 389 00:26:40,287 --> 00:26:42,658 Father will get rid of you anyway. 390 00:26:50,267 --> 00:26:53,767 You said marriage would be nothing for you if you really decided to be vulgar. 391 00:26:54,007 --> 00:26:55,168 It was true. 392 00:26:57,638 --> 00:26:59,108 You'll congratulate me on my marriage, right? 393 00:26:59,807 --> 00:27:00,878 Congratulate you? 394 00:27:03,247 --> 00:27:05,817 You wormed your way in here. It's impressive. 395 00:27:06,688 --> 00:27:10,257 Since you decided to be vulgar, give your heart and body... 396 00:27:10,618 --> 00:27:11,787 to Tae Poong. 397 00:27:13,128 --> 00:27:17,128 Why? Your marriage isn't just a business arrangement, 398 00:27:17,497 --> 00:27:18,597 is it? 399 00:27:20,297 --> 00:27:23,698 You should love each other like a real married couple. 400 00:27:24,368 --> 00:27:25,567 I'll keep watching. 401 00:27:29,737 --> 00:27:30,807 What are you doing? 402 00:27:30,978 --> 00:27:33,347 I have one thing I want to ask you. 403 00:27:34,878 --> 00:27:36,577 Tae Poong said... 404 00:27:37,718 --> 00:27:41,648 you were locked up somewhere in this house before. 405 00:27:43,658 --> 00:27:45,557 You two must have nothing to do... 406 00:27:45,688 --> 00:27:46,958 to be talking about that sort of thing. 407 00:27:48,327 --> 00:27:50,428 Tae Poong worries about you a lot. 408 00:27:50,858 --> 00:27:52,158 Do you know... 409 00:27:52,827 --> 00:27:55,668 where you were locked up? 410 00:27:56,698 --> 00:27:57,797 What? 411 00:27:59,968 --> 00:28:01,708 Are you also looking for CEO Jung? 412 00:28:04,138 --> 00:28:07,708 I just thought we should get rid of a space like that... 413 00:28:07,708 --> 00:28:09,017 if there really is one in this house... 414 00:28:09,247 --> 00:28:12,648 so that you never get locked up again. 415 00:28:12,987 --> 00:28:14,087 What did you just say? 416 00:28:14,418 --> 00:28:16,888 Worry about yourself. You don't even know what's coming to you. 417 00:28:20,827 --> 00:28:24,327 Also, I wasn't locked up in this house. 418 00:28:25,458 --> 00:28:28,067 - What? - You've come to the wrong place. 419 00:28:29,398 --> 00:28:31,567 Keep looking around, if you're so curious. 420 00:28:51,658 --> 00:28:53,327 Kang Baek San knows... 421 00:28:54,087 --> 00:28:56,027 where Mom is. 422 00:29:01,597 --> 00:29:03,868 You haven't found out anything? 423 00:29:04,668 --> 00:29:06,908 Why do you think I put that woman there? 424 00:29:08,638 --> 00:29:09,837 It's about Mom. 425 00:29:10,978 --> 00:29:13,608 Put Mom somewhere? 426 00:29:14,847 --> 00:29:15,978 That means... 427 00:29:22,118 --> 00:29:23,688 Mom is not here. 428 00:29:41,708 --> 00:29:43,908 Do whatever you need to do to figure it out. 429 00:29:44,678 --> 00:29:47,948 If you can't get it done, I'll cut off my sponsorship. 430 00:29:56,787 --> 00:29:58,388 What are you doing here? 431 00:30:40,327 --> 00:30:42,597 (Vengeance of the Bride) 432 00:30:42,698 --> 00:30:44,438 I think Mom is somewhere else. 433 00:30:44,438 --> 00:30:45,638 It's one of the places Le Blanc sponsors. 434 00:30:45,638 --> 00:30:47,837 We have to find Le Blanc's sponsorship list first. 435 00:30:47,837 --> 00:30:50,577 Kang Baek San. Do you plan to kill me now too? 436 00:30:50,577 --> 00:30:53,108 Yoon Hee. I don't want to kill you. 437 00:30:53,108 --> 00:30:55,378 You know how I feel about you. 438 00:30:55,378 --> 00:30:57,478 He can't even move. Where did he go? 439 00:30:57,478 --> 00:30:59,618 - San Deul. - Hello, Chairman Kang. 440 00:31:00,587 --> 00:31:02,287 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 30622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.