All language subtitles for Boys Over Flowers 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,933 --> 00:01:02,600 There's something going on with you, isn't there? 2 00:01:06,166 --> 00:01:07,066 You're not sleeping? 3 00:01:07,966 --> 00:01:09,700 Don't even think about lying to me. 4 00:01:12,599 --> 00:01:13,933 There's nothing going on. 5 00:01:18,266 --> 00:01:19,233 I... 6 00:01:19,766 --> 00:01:23,333 want to live here with Dad, you and San. 7 00:01:24,333 --> 00:01:25,266 What... 8 00:01:26,566 --> 00:01:27,566 Why? 9 00:01:28,133 --> 00:01:30,833 And what about Young Master Jun-pyo, school and everything? 10 00:01:32,299 --> 00:01:34,099 Didn't I say it before? 11 00:01:34,200 --> 00:01:35,833 I have nothing to do with Gu Jun-pyo. 12 00:01:37,133 --> 00:01:38,000 Also... 13 00:01:38,599 --> 00:01:41,066 after putting up with so much humiliation, you still regret it? 14 00:01:41,599 --> 00:01:42,500 Oh my! 15 00:01:42,566 --> 00:01:46,266 So in this small rural town, selling fish, crabs and webfoot octopus, 16 00:01:46,766 --> 00:01:49,000 smelling like fish, that's how you want to live? 17 00:01:49,433 --> 00:01:50,666 What's wrong with that? 18 00:01:55,599 --> 00:01:57,133 Oh, my gosh, we're done for. 19 00:01:58,033 --> 00:01:59,400 We're finished! 20 00:02:02,066 --> 00:02:04,099 What hope do we have to live for now? 21 00:02:04,799 --> 00:02:06,200 So exhausting! 22 00:02:13,199 --> 00:02:14,933 Mom... 23 00:02:15,533 --> 00:02:16,699 Forget it! 24 00:02:36,233 --> 00:02:37,366 Yi-jung sunbae... 25 00:02:53,933 --> 00:02:55,066 There's still 26 00:02:55,699 --> 00:02:57,033 no news from Jan-di? 27 00:02:58,166 --> 00:02:59,066 No. 28 00:02:59,233 --> 00:03:00,833 I don't know what she's thinking. 29 00:03:02,066 --> 00:03:03,466 She hasn't called. 30 00:03:03,566 --> 00:03:05,266 She just said she went to a fishing village, 31 00:03:05,366 --> 00:03:08,266 but never said where it is. 32 00:03:08,533 --> 00:03:09,500 She must be doing okay. 33 00:03:10,133 --> 00:03:11,099 It's Geum Jan-di we're talking about. 34 00:03:13,699 --> 00:03:16,766 You seem to know my friend better than I do. 35 00:03:17,966 --> 00:03:18,833 Like I said before, 36 00:03:19,300 --> 00:03:20,533 I have some knowledge when it comes to girls. 37 00:03:26,266 --> 00:03:28,533 How is Jun-pyo sunbae doing? 38 00:03:29,300 --> 00:03:30,300 He's a mess. 39 00:03:35,133 --> 00:03:36,099 Ga Eul... 40 00:03:38,333 --> 00:03:41,266 Don't you think it's time we start talking about us? 41 00:03:53,266 --> 00:03:54,333 Ga Eul... 42 00:03:56,166 --> 00:03:57,400 I'll go first. 43 00:03:59,900 --> 00:04:02,666 You don't have to feel burdened because of me. 44 00:04:04,099 --> 00:04:07,266 I already know how you feel. 45 00:04:08,766 --> 00:04:11,833 So, from now on, I won't look for you anymore. 46 00:04:12,800 --> 00:04:13,800 Ga Eul! 47 00:04:13,966 --> 00:04:14,966 My teacher... 48 00:04:15,533 --> 00:04:16,500 I mean... 49 00:04:17,266 --> 00:04:18,966 My teacher, Eun-jae, said before, 50 00:04:20,000 --> 00:04:22,866 that because she did everything that was within her power, 51 00:04:23,066 --> 00:04:25,199 she has no regrets. 52 00:04:28,166 --> 00:04:29,233 Thank you 53 00:04:30,199 --> 00:04:32,266 for giving me the chance to do everything I could. 54 00:04:36,000 --> 00:04:38,666 If I hear from Jan-di, I will let you know. 55 00:04:39,233 --> 00:04:40,133 Bye. 56 00:05:51,466 --> 00:05:52,699 What can we do? 57 00:05:53,600 --> 00:05:54,566 Mister, 58 00:05:55,266 --> 00:05:56,366 I am so afraid... 59 00:05:57,133 --> 00:05:58,766 that our Jun-pyo might really become broken. 60 00:05:59,666 --> 00:06:00,933 I'm really afraid. 61 00:06:01,733 --> 00:06:03,333 Miss, you can't be like this... 62 00:06:04,466 --> 00:06:05,433 No. 63 00:06:06,433 --> 00:06:07,399 This time... 64 00:06:08,600 --> 00:06:10,199 I have a really bad feeling about this. 65 00:06:20,399 --> 00:06:21,266 Miss. 66 00:07:40,833 --> 00:07:41,933 Dad... 67 00:07:42,899 --> 00:07:46,500 Dad! 68 00:08:11,500 --> 00:08:13,100 How could you do this? 69 00:08:15,199 --> 00:08:18,333 Can't you see it's already hard without you screaming about it? 70 00:08:19,066 --> 00:08:19,899 Mom... 71 00:08:21,033 --> 00:08:21,933 No. 72 00:08:22,399 --> 00:08:24,000 I don't even want to call you mom anymore. 73 00:08:28,300 --> 00:08:30,000 How could a person 74 00:08:31,033 --> 00:08:32,833 do something like that? 75 00:08:33,000 --> 00:08:34,299 What exactly are you talking about? 76 00:08:34,833 --> 00:08:38,000 How could you say that Dad was dead when he's still alive? 77 00:08:40,600 --> 00:08:41,466 You... 78 00:08:41,600 --> 00:08:42,766 How did I know? 79 00:08:43,233 --> 00:08:45,166 You're wondering about that at a time like this? 80 00:08:45,899 --> 00:08:47,133 I'm asking you. 81 00:08:47,466 --> 00:08:48,733 Leaving Dad hidden like that, 82 00:08:48,799 --> 00:08:50,633 did you intend to deceive me forever? 83 00:08:50,966 --> 00:08:53,033 Why did you do that? Why! 84 00:08:56,366 --> 00:08:58,200 This is what your father would have wanted. 85 00:08:59,399 --> 00:09:00,566 What? 86 00:09:03,166 --> 00:09:04,833 I said I would take care of everything, 87 00:09:05,799 --> 00:09:07,566 but your dad suddenly collapsed. 88 00:09:08,399 --> 00:09:10,266 He isn't different from a living corpse. 89 00:09:11,666 --> 00:09:13,433 The head of the famous Shinhwa Group. 90 00:09:14,333 --> 00:09:17,133 I couldn't allow the last memories of him to become like that. 91 00:09:19,533 --> 00:09:21,466 My pride wouldn't allow it. 92 00:09:23,933 --> 00:09:25,166 Pride... 93 00:09:26,666 --> 00:09:27,666 Now... 94 00:09:28,466 --> 00:09:30,399 Are you saying that you lied to the world, 95 00:09:30,966 --> 00:09:33,833 and even to your children, that my living father was dead 96 00:09:33,899 --> 00:09:36,500 because of your pride? 97 00:09:38,633 --> 00:09:39,833 It was for your dad. 98 00:09:44,299 --> 00:09:45,166 What is this about? 99 00:09:50,466 --> 00:09:51,500 Jun-pyo... 100 00:09:52,966 --> 00:09:55,033 I'll explain everything. 101 00:09:55,533 --> 00:09:56,466 I-- 102 00:09:56,566 --> 00:09:58,233 I'm asking what does it mean? 103 00:10:29,799 --> 00:10:32,600 When Dad is not around, what do you have to do? 104 00:10:33,299 --> 00:10:37,033 I have to take care of Mother, Sister, and Shinhwa Group! 105 00:10:37,899 --> 00:10:38,866 Gu Jun-pyo, 106 00:10:39,600 --> 00:10:41,533 can you promise me that as a man to man? 107 00:10:43,866 --> 00:10:46,600 Your father tried his hardest 108 00:10:46,899 --> 00:10:48,500 till the very end for this group, 109 00:10:49,066 --> 00:10:52,333 which you would throw away any minute. 110 00:10:54,500 --> 00:10:56,200 Are you thinking of abandoning him as well? 111 00:11:06,333 --> 00:11:07,566 I'm sorry, Young Master. 112 00:11:08,866 --> 00:11:10,133 I am really sorry. 113 00:11:48,566 --> 00:11:50,633 This time, it was me who realized 114 00:11:51,633 --> 00:11:54,566 that you and I were from two different worlds. 115 00:11:56,799 --> 00:12:00,100 As much as you try to deny it, you are still Shinhwa Group's Gu Jun-pyo. 116 00:12:01,466 --> 00:12:04,133 I haven't once forgotten that. 117 00:13:20,266 --> 00:13:22,066 I have come to the fish market today. 118 00:13:22,233 --> 00:13:24,033 Everyone look at the fresh fish here. 119 00:13:24,166 --> 00:13:27,333 The stall is full of fish. 120 00:13:27,533 --> 00:13:29,299 -Look at this octopus. -Ten dollars! 121 00:13:30,500 --> 00:13:32,533 -It seems this is the season for octopus. -Ten dollars! 122 00:13:32,933 --> 00:13:36,466 Sure! It's drop-dead delicious! 123 00:13:36,600 --> 00:13:39,200 I will give you for a good price. Buy it! 124 00:13:39,266 --> 00:13:42,033 You hear that? Why don't you set today's dinner table 125 00:13:42,133 --> 00:13:45,966 with this webfoot octopus in season? 126 00:13:46,066 --> 00:13:49,033 This is Saeuh Island. I'm reporter Joh Boram. 127 00:14:04,966 --> 00:14:06,266 I'm going to see Dad. 128 00:14:06,733 --> 00:14:07,833 Will you go with me? 129 00:14:08,866 --> 00:14:09,766 I'm not going. 130 00:14:11,500 --> 00:14:12,466 Jun-pyo... 131 00:14:27,100 --> 00:14:28,033 Jun-pyo. 132 00:14:30,933 --> 00:14:31,933 Come talk with Mom. 133 00:14:36,466 --> 00:14:37,500 Mom? 134 00:14:46,233 --> 00:14:47,566 Do you really think 135 00:14:49,133 --> 00:14:51,066 that you were even once my mom? 136 00:14:59,266 --> 00:15:02,333 Why don't you quit with the mother act? It doesn't suit you, 137 00:15:03,333 --> 00:15:04,466 Chairwoman Kang. 138 00:15:28,366 --> 00:15:29,299 I have no interest. 139 00:15:29,633 --> 00:15:30,500 What? 140 00:15:31,200 --> 00:15:32,299 If you're going to go, go by yourself. 141 00:15:33,700 --> 00:15:34,666 Gu Jun-pyo. 142 00:15:34,866 --> 00:15:36,166 Jun-pyo, are you serious? 143 00:15:36,733 --> 00:15:38,266 Don't be like this. Go and see her once. 144 00:15:45,433 --> 00:15:46,733 I said I'm not interested! 145 00:15:53,266 --> 00:15:54,366 I'll ask you one more time. 146 00:15:55,366 --> 00:15:56,266 Are you sure? 147 00:15:59,466 --> 00:16:01,200 If you miss her so much, you should go. 148 00:16:04,033 --> 00:16:05,033 Then I'm going first. 149 00:16:05,700 --> 00:16:07,766 Whether you go or not, you do whatever you want. 150 00:16:22,566 --> 00:16:25,066 Incheon Metropolitan City West 151 00:16:39,600 --> 00:16:42,366 Don't you need Geum Jan-di more than ever in times like this? 152 00:16:44,200 --> 00:16:45,733 What can I do by bringing her back here? 153 00:16:49,166 --> 00:16:51,966 There is nothing that I can promise her. 154 00:16:52,366 --> 00:16:54,200 Promising her that I'd always make her laugh, 155 00:16:56,533 --> 00:16:57,933 that I'd always make her happy. 156 00:16:58,166 --> 00:17:00,266 I've lost the confidence to keep those kinds of promises. 157 00:17:00,366 --> 00:17:01,333 Jun-pyo. 158 00:17:01,433 --> 00:17:03,600 The fact that I am the son of that kind of person... 159 00:17:05,366 --> 00:17:07,500 the fact that I am a member of that kind of family... 160 00:17:09,299 --> 00:17:10,666 Even I hate it so much. 161 00:17:11,533 --> 00:17:12,833 How do you think she feels? 162 00:17:15,733 --> 00:17:17,400 With all that she's had to endure already, 163 00:17:18,099 --> 00:17:19,333 I'm sure she really hates it. 164 00:17:19,566 --> 00:17:21,333 It's Geum Jan-di, so the situation can be different. 165 00:17:21,633 --> 00:17:22,866 That's even more reason not to. 166 00:17:25,333 --> 00:17:27,066 Because it's the woman I love. 167 00:17:29,299 --> 00:17:30,700 That's why it can't happen. 168 00:17:43,200 --> 00:17:45,466 It would have been nice if we sold the rest of that. 169 00:17:46,200 --> 00:17:47,400 Mom, I'm hungry! 170 00:17:47,500 --> 00:17:48,966 I'm sorry, San. 171 00:17:49,066 --> 00:17:50,466 I will have it ready soon. 172 00:17:50,866 --> 00:17:51,766 Let's go. 173 00:17:58,066 --> 00:17:59,166 What's going on? 174 00:17:59,266 --> 00:18:00,200 What's going on? 175 00:18:00,400 --> 00:18:02,500 That's what we want to ask you. 176 00:18:03,266 --> 00:18:06,233 There's a limit to your thinking what dumb country folk we are! 177 00:18:06,333 --> 00:18:08,566 What kind of scam are you trying to pull? 178 00:18:09,533 --> 00:18:10,466 A scam? 179 00:18:10,633 --> 00:18:12,266 You said you were the future daughter-in-law of Shinhwa Group. 180 00:18:12,366 --> 00:18:15,733 My daughter says that it is someone else. 181 00:18:15,833 --> 00:18:18,299 See this? This lady 182 00:18:18,400 --> 00:18:20,566 is the heiress to a group much bigger than Shinhwa! 183 00:18:20,666 --> 00:18:23,266 The fact that they were going to get married was even on the news! 184 00:18:23,633 --> 00:18:25,466 That's old news. 185 00:18:25,566 --> 00:18:26,433 What? 186 00:18:27,000 --> 00:18:28,099 So you mean... 187 00:18:28,200 --> 00:18:32,033 you're really the future daughter-in-law of Shinhwa? 188 00:18:33,599 --> 00:18:34,833 That's not quite right, either. 189 00:18:35,099 --> 00:18:38,099 We don't care! Just give us back the money that you borrowed right now! 190 00:18:38,200 --> 00:18:40,099 What? Right now? 191 00:18:40,200 --> 00:18:43,233 Yes! You just might run away with it in the middle of the night! 192 00:18:43,333 --> 00:18:44,266 That's right! 193 00:18:44,433 --> 00:18:46,799 Look at what you've already just sat around and received! 194 00:18:47,000 --> 00:18:50,433 There's no difference between that and scamming us! 195 00:18:50,500 --> 00:18:51,900 Pay us the interest, too, right now! 196 00:18:53,633 --> 00:18:55,666 Why all of a sudden... 197 00:19:01,466 --> 00:19:02,733 Pay, now! 198 00:19:08,166 --> 00:19:09,500 I'll pay it. 199 00:19:12,066 --> 00:19:13,200 Sunbae... 200 00:19:13,299 --> 00:19:15,299 That master is... 201 00:19:16,099 --> 00:19:16,966 That money... 202 00:19:18,733 --> 00:19:20,299 I'll repay it. 203 00:19:33,200 --> 00:19:34,299 What should we do? 204 00:19:35,500 --> 00:19:36,766 Did you see that? 205 00:19:41,099 --> 00:19:43,533 I guess it was true that she had a rich future son-in-law! 206 00:19:43,599 --> 00:19:45,933 So, is he the heir of Shinhwa Group? 207 00:19:46,633 --> 00:19:48,099 Just look at his face! 208 00:19:48,200 --> 00:19:50,266 He had a sense of nobility flowing out of him! 209 00:19:50,400 --> 00:19:52,566 I've never seen such a handsome Young Master. 210 00:19:52,799 --> 00:19:54,233 I envy them. 211 00:20:03,799 --> 00:20:05,066 I'm not going to die alone. 212 00:20:05,833 --> 00:20:07,299 I'm not going to die alone! 213 00:20:26,133 --> 00:20:28,900 How did you know that I was here? 214 00:20:30,266 --> 00:20:31,333 I heard it... 215 00:20:34,900 --> 00:20:36,000 the emergency bell... 216 00:20:39,233 --> 00:20:41,633 I tossed and turned every night, afraid that I wouldn't be able to hear it. 217 00:20:48,166 --> 00:20:49,666 How can this happen? 218 00:20:52,066 --> 00:20:54,833 How can a person do such a thing? 219 00:20:59,466 --> 00:21:00,500 I... 220 00:21:00,833 --> 00:21:02,733 have received so much from you, sunbae. 221 00:21:14,299 --> 00:21:16,233 But you have given me more. 222 00:22:02,733 --> 00:22:04,966 How is Grandpa doing? 223 00:22:06,033 --> 00:22:07,833 The usual, attending to work, 224 00:22:08,733 --> 00:22:11,700 probably will continue until he collapses again. 225 00:22:13,766 --> 00:22:15,533 That is so like him. 226 00:22:32,900 --> 00:22:34,233 Grandpa gave me this. 227 00:22:35,500 --> 00:22:37,566 It was what my grandma gave my mother. 228 00:22:40,366 --> 00:22:41,333 Sunbae. 229 00:22:43,133 --> 00:22:44,966 I don't know when I started to feel like this. 230 00:22:45,666 --> 00:22:46,700 But... 231 00:22:48,133 --> 00:22:49,766 I cannot live without you. 232 00:23:10,599 --> 00:23:11,799 I cannot accept this. 233 00:23:19,733 --> 00:23:20,633 Jan-di... 234 00:23:21,599 --> 00:23:23,233 I told myself I could forget it. 235 00:23:27,433 --> 00:23:29,299 I thought I had forgotten it all. 236 00:23:32,033 --> 00:23:33,166 However... 237 00:23:36,099 --> 00:23:37,033 However... 238 00:23:45,766 --> 00:23:47,966 I can't seem to be able to throw this away. 239 00:23:51,599 --> 00:23:53,033 I just can't seem to let it go. 240 00:23:55,900 --> 00:23:57,900 I can't separate Gu Jun-pyo from me. 241 00:24:05,633 --> 00:24:06,799 I'm sorry. 242 00:24:09,266 --> 00:24:10,799 I'm sorry, sunbae. 243 00:24:13,700 --> 00:24:14,700 It's okay. 244 00:24:21,666 --> 00:24:22,633 It's okay. 245 00:24:54,400 --> 00:24:55,366 Jan-di... 246 00:24:57,333 --> 00:24:58,500 I can't give her up. 247 00:25:01,733 --> 00:25:03,333 Even though I always make things hard for her. 248 00:25:05,166 --> 00:25:07,900 I've sometimes thought it might be better to let her go to you. 249 00:25:09,533 --> 00:25:10,466 No. 250 00:25:12,599 --> 00:25:14,533 If I had to give Jan-di to another guy, 251 00:25:17,200 --> 00:25:19,500 I don't even want to think about it, but if I had to, 252 00:25:22,866 --> 00:25:25,200 I thought you should be the one. 253 00:25:27,299 --> 00:25:28,933 It can't be anyone else but you, Ji-hoo. 254 00:25:30,466 --> 00:25:31,599 I've thought about that. 255 00:26:15,799 --> 00:26:17,033 I won't die alone. 256 00:26:17,599 --> 00:26:19,599 I will see to Shinhwa's end! 257 00:26:21,033 --> 00:26:22,533 I won't go down alone. 258 00:26:43,366 --> 00:26:44,500 No! 259 00:27:04,099 --> 00:27:05,033 Jun-pyo. 260 00:27:06,166 --> 00:27:07,099 Jun-pyo! 261 00:27:10,733 --> 00:27:11,599 Hey, Gu Jun-pyo. 262 00:27:12,433 --> 00:27:13,333 Wake up. 263 00:27:13,866 --> 00:27:14,900 Gu Jun-pyo! 264 00:27:20,033 --> 00:27:21,066 They brought on 265 00:27:21,966 --> 00:27:23,233 their own misfortunes. 266 00:27:25,400 --> 00:27:26,566 This isn't your fault. 267 00:27:27,900 --> 00:27:29,033 This isn't your fault. 268 00:27:29,166 --> 00:27:30,166 Hey, Gu Jun-pyo! 269 00:27:30,500 --> 00:27:31,500 Wake up. 270 00:27:34,233 --> 00:27:35,233 Hello? 271 00:27:35,833 --> 00:27:36,900 My friend is dying. 272 00:27:38,433 --> 00:27:39,966 I said my friend is dying! 273 00:27:42,633 --> 00:27:43,900 Jun-pyo! 274 00:27:45,799 --> 00:27:46,766 Wake up. 275 00:27:47,133 --> 00:27:48,066 Hey! 276 00:27:48,533 --> 00:27:49,633 Wake up! 277 00:28:03,266 --> 00:28:04,566 Breaking news. 278 00:28:04,733 --> 00:28:07,333 Tonight, at 8:00 p.m. in a coastal town, 279 00:28:07,400 --> 00:28:10,033 the heir to Shinhwa Group, Gu Jun-pyo... 280 00:28:10,133 --> 00:28:12,566 ...was the victim of an assault 281 00:28:12,700 --> 00:28:14,233 that has shocked the community. 282 00:28:14,666 --> 00:28:16,766 The assailant, who was caught at the scene, 283 00:28:16,866 --> 00:28:19,566 said he was wronged by Shinhwa Group 284 00:28:19,633 --> 00:28:21,066 and did it as an act of revenge 285 00:28:21,166 --> 00:28:23,900 for a hostile takeover. 286 00:28:23,966 --> 00:28:26,366 OPERATING SUITE 287 00:29:01,000 --> 00:29:02,233 Are you satisfied? 288 00:29:02,933 --> 00:29:04,566 Is this what you wanted? 289 00:29:07,633 --> 00:29:08,500 Miss... 290 00:29:08,833 --> 00:29:09,733 please calm down. 291 00:29:10,099 --> 00:29:12,266 You said in the end, it was all for Jun-pyo. 292 00:29:13,433 --> 00:29:17,200 That you were handing all Shinhwa Group's assets to Jun-pyo. 293 00:29:18,766 --> 00:29:19,666 Look... 294 00:29:20,266 --> 00:29:21,633 at what your so-called 295 00:29:21,733 --> 00:29:24,533 future happiness has done to your son. 296 00:29:27,266 --> 00:29:28,266 Mother, 297 00:29:29,166 --> 00:29:30,233 do you have a single idea 298 00:29:31,033 --> 00:29:32,366 as to what your son likes to eat, 299 00:29:32,833 --> 00:29:34,000 what he likes, 300 00:29:34,533 --> 00:29:37,233 what he wants to become? 301 00:29:41,400 --> 00:29:42,599 The surgery went well. 302 00:29:42,900 --> 00:29:44,333 The critical part is over. 303 00:29:50,799 --> 00:29:51,766 That's good. 304 00:29:53,366 --> 00:29:54,466 Let's go. 305 00:29:56,066 --> 00:29:57,000 What did you say? 306 00:29:59,033 --> 00:30:00,633 There's an urgent meeting in Hong Kong. 307 00:30:02,133 --> 00:30:03,933 Was it not enough with just Dad? 308 00:30:06,299 --> 00:30:07,566 Answer me. 309 00:30:08,033 --> 00:30:10,900 What is more important to you? Shinhwa or Jun-pyo? 310 00:30:11,366 --> 00:30:13,200 Answer me! 311 00:30:57,566 --> 00:30:58,700 President... 312 00:31:59,666 --> 00:32:00,766 Jun-pyo... 313 00:32:02,533 --> 00:32:05,366 He loves rolled up egg and ramen. 314 00:32:08,700 --> 00:32:12,400 He especially loves eating fish cakes from street vendors. 315 00:32:15,366 --> 00:32:17,666 He can eat 20 in one sitting. 316 00:32:21,700 --> 00:32:24,733 He likes packing lunch and going on a picnic. 317 00:32:28,133 --> 00:32:30,500 With the telescope that his parents bought him, 318 00:32:31,033 --> 00:32:32,799 he also loves to star gaze. 319 00:32:42,766 --> 00:32:44,166 Don't worry. 320 00:32:46,099 --> 00:32:47,099 Gu Jun-pyo... 321 00:32:48,666 --> 00:32:50,133 He's gonna be okay. 322 00:33:23,366 --> 00:33:24,400 Jun-pyo. 323 00:33:24,599 --> 00:33:25,566 Jun-pyo. 324 00:33:26,233 --> 00:33:27,700 -Jun-pyo... -Jun-pyo, are you okay? 325 00:33:29,366 --> 00:33:30,866 Jun-pyo, it's noona. 326 00:33:35,933 --> 00:33:37,400 It's me, noona, Jun-pyo. 327 00:33:38,266 --> 00:33:39,233 Jun-pyo. 328 00:34:05,433 --> 00:34:07,000 Jun-pyo got transferred to a room. 329 00:34:07,866 --> 00:34:08,766 Why don't you go? 330 00:34:09,666 --> 00:34:10,966 If he knows you're next to him, 331 00:34:11,833 --> 00:34:13,300 he'll wake up soon. 332 00:35:10,900 --> 00:35:12,333 Stop here for a minute. 333 00:35:38,133 --> 00:35:39,166 Mom, 334 00:35:39,900 --> 00:35:41,166 do you have a single idea 335 00:35:41,900 --> 00:35:43,166 what your son likes to eat, 336 00:35:43,666 --> 00:35:45,000 what he likes to do, 337 00:35:45,433 --> 00:35:48,199 what he wants to do? 338 00:35:51,000 --> 00:35:52,266 Jun-pyo... 339 00:35:53,533 --> 00:35:56,066 He loves rolled up egg and ramen. 340 00:36:00,933 --> 00:36:04,566 He especially likes eating fish cakes from street vendors. 341 00:36:07,533 --> 00:36:09,966 He can eat 20 in one sitting. 342 00:36:15,433 --> 00:36:16,633 Move on. 343 00:37:26,400 --> 00:37:28,199 I don't know when I started to feel this way. 344 00:37:29,066 --> 00:37:30,033 But... 345 00:37:31,599 --> 00:37:33,033 I cannot live without you. 346 00:37:33,766 --> 00:37:34,833 Jun-pyo! 347 00:37:35,133 --> 00:37:36,066 Jun-pyo! 348 00:37:40,300 --> 00:37:41,500 I told you so, didn't I? 349 00:37:43,900 --> 00:37:45,500 If not you, no one else... 350 00:38:29,733 --> 00:38:30,900 Grandfather. 351 00:38:45,099 --> 00:38:46,366 Ji-hoo. 352 00:38:51,133 --> 00:38:52,266 Grandfather... 353 00:38:52,966 --> 00:38:54,099 Okay. 354 00:38:54,500 --> 00:38:55,566 Okay. 355 00:39:28,466 --> 00:39:29,433 Say it. 356 00:39:31,000 --> 00:39:32,966 Aside from Shinhwa and being a plutocrat, 357 00:39:35,699 --> 00:39:36,733 have you ever 358 00:39:38,599 --> 00:39:40,566 seen me as just a normal guy? 359 00:39:43,033 --> 00:39:43,866 No. 360 00:39:46,266 --> 00:39:49,533 No matter how much you struggle, you're still Shinhwa Group's Gu Jun-pyo. 361 00:39:51,300 --> 00:39:52,266 I never forgot that, 362 00:39:53,033 --> 00:39:55,266 not even for a single moment. 363 00:40:06,400 --> 00:40:07,599 Gu Jun-pyo. 364 00:40:10,066 --> 00:40:11,300 Can you hear me? 365 00:40:15,833 --> 00:40:18,233 I lied to you again. 366 00:40:22,300 --> 00:40:23,866 To me... 367 00:40:25,233 --> 00:40:27,300 no matter what, you are Gu Jun-pyo. 368 00:40:29,333 --> 00:40:30,966 Gu Jun-pyo, 369 00:40:31,199 --> 00:40:33,033 the idiot who likes this Geum Jan-di, 370 00:40:36,566 --> 00:40:39,699 who's not cute, has no money, no status. 371 00:40:43,266 --> 00:40:44,633 So, wake up. 372 00:40:45,366 --> 00:40:46,500 Wake up. 373 00:40:48,966 --> 00:40:52,500 Wake up, Gu Jun-pyo. 374 00:41:25,099 --> 00:41:25,933 Hubby! 375 00:41:26,400 --> 00:41:28,533 Honey! Everything's okay, right? 376 00:41:28,833 --> 00:41:29,900 You're healthy, right? 377 00:41:30,500 --> 00:41:33,500 Us... we're home! 378 00:41:33,800 --> 00:41:35,366 It's all thanks to you. 379 00:41:35,599 --> 00:41:37,666 You and all your hard work on that boat! 380 00:41:38,300 --> 00:41:39,266 Yes. 381 00:41:39,766 --> 00:41:42,300 The landlord, because they felt bad about what happened before, 382 00:41:42,400 --> 00:41:43,933 rented it back to us at a lower price! 383 00:41:44,599 --> 00:41:46,400 Dad! Once I become a pro gamer 384 00:41:46,533 --> 00:41:49,400 you won't have to be on the boat, so hurry and come home! 385 00:41:49,533 --> 00:41:51,666 Daddy, we're okay so don't worry about us 386 00:41:51,733 --> 00:41:52,866 and just take care of your health, okay? 387 00:41:54,400 --> 00:41:55,866 I understand, honey. 388 00:41:56,033 --> 00:41:57,033 Come home soon! 389 00:42:14,599 --> 00:42:15,533 Sunbae... 390 00:42:16,066 --> 00:42:17,333 Jun-pyo woke up. 391 00:42:43,599 --> 00:42:45,333 Jan-di, you came. 392 00:42:53,566 --> 00:42:55,733 You just woke up and you look perfectly fine! 393 00:42:56,000 --> 00:42:57,900 Not just anyone could recover that quickly! 394 00:43:14,766 --> 00:43:15,833 Thank you. 395 00:43:17,833 --> 00:43:18,766 For what? 396 00:43:18,900 --> 00:43:19,866 For being alive. 397 00:43:22,199 --> 00:43:25,333 Did you really think that Gu Jun-pyo would leave this life like that? 398 00:43:26,699 --> 00:43:28,066 It is definitely Jun-pyo. 399 00:43:28,266 --> 00:43:29,666 He got his words mixed up again. 400 00:43:32,466 --> 00:43:34,900 Jan-di, why are you just standing there? 401 00:43:34,966 --> 00:43:37,066 Come here. You were really worried, weren't you? 402 00:43:37,333 --> 00:43:39,166 All the tests came back normal. 403 00:43:43,533 --> 00:43:44,666 Thank goodness. 404 00:43:45,166 --> 00:43:46,266 Gu Jun-pyo-- 405 00:43:46,366 --> 00:43:47,800 But who is that dorky-looking girl? 406 00:43:53,233 --> 00:43:55,466 Jun-pyo, you don't remember Geum Jan-di? 407 00:43:56,066 --> 00:43:57,866 Don't joke around. 408 00:43:58,099 --> 00:43:59,066 Geum Jan-di? 409 00:43:59,466 --> 00:44:00,566 What's that? 410 00:44:02,666 --> 00:44:03,833 Gu Jun-pyo... 411 00:44:05,666 --> 00:44:06,533 Jun-pyo, 412 00:44:07,133 --> 00:44:08,466 then do you remember your friends? 413 00:44:09,500 --> 00:44:10,433 Are you joking? 414 00:44:13,566 --> 00:44:14,533 Tell me my name. 415 00:44:15,433 --> 00:44:16,366 So Yi-jung. 416 00:44:16,599 --> 00:44:18,199 Then, me. Do you remember me? 417 00:44:18,433 --> 00:44:20,300 Song Woo-bin. 418 00:44:22,833 --> 00:44:23,900 Do you really 419 00:44:25,199 --> 00:44:26,366 not know 420 00:44:27,133 --> 00:44:28,633 who Geum Jan-di is? 421 00:44:33,566 --> 00:44:34,933 Is she someone I should know? 422 00:44:38,033 --> 00:44:39,433 Ji-hoo, is she your girl? 423 00:45:05,066 --> 00:45:06,500 It's a partial memory loss. 424 00:45:07,566 --> 00:45:08,633 For the patient, 425 00:45:09,133 --> 00:45:12,266 anything really stressful before the accident, 426 00:45:12,366 --> 00:45:13,833 he's forgotten. 427 00:45:15,266 --> 00:45:17,800 But how is it possible that he can't remember just one person? 428 00:45:18,933 --> 00:45:20,533 It's possible that memories regarding her 429 00:45:20,599 --> 00:45:23,699 are too painful or just too important. 430 00:45:23,800 --> 00:45:25,366 So if he concentrates on it too much, 431 00:45:26,099 --> 00:45:27,966 it could be erased selectively. 432 00:45:29,599 --> 00:45:30,500 Then... 433 00:45:30,599 --> 00:45:32,166 when might his memories come back? 434 00:45:33,500 --> 00:45:34,400 Who knows? 435 00:45:35,833 --> 00:45:37,666 Usually it's about six months, 436 00:45:39,300 --> 00:45:40,300 but there are cases 437 00:45:40,400 --> 00:45:41,866 where they never return. 438 00:46:08,699 --> 00:46:09,633 Gu Jun-pyo, hello. 439 00:46:10,599 --> 00:46:11,900 The weather's totally awesome, isn't it? 440 00:46:12,699 --> 00:46:13,699 You want to go for a walk? 441 00:46:14,099 --> 00:46:14,966 You... 442 00:46:16,333 --> 00:46:18,633 Who do you think you are that you can come in anytime when you please? 443 00:46:20,733 --> 00:46:21,933 Are you interested in me or something? 444 00:46:24,800 --> 00:46:27,000 Aren't you supposed to be Ji-hoo's woman? 445 00:46:28,099 --> 00:46:28,933 Hey! 446 00:46:29,300 --> 00:46:30,866 I'm not anyone's girl! 447 00:46:32,533 --> 00:46:33,366 Well, 448 00:46:33,766 --> 00:46:35,500 more than Ji-hoo sunbae's, 449 00:46:36,300 --> 00:46:37,433 I'm more your-- 450 00:46:37,533 --> 00:46:38,433 Get out. 451 00:46:39,933 --> 00:46:40,866 Are you deaf? 452 00:46:41,766 --> 00:46:44,333 I said get out! Girls like you bring me bad luck! 453 00:46:45,800 --> 00:46:46,833 Gu Jun-pyo. 454 00:46:49,566 --> 00:46:51,533 Can you go out? I want to rest. 455 00:47:47,166 --> 00:47:49,833 Why aren't you coming out? 456 00:47:50,633 --> 00:47:51,933 Come out! I said come out! 457 00:47:52,933 --> 00:47:54,366 I said come out! 458 00:47:54,833 --> 00:47:56,233 Hey! 459 00:48:06,099 --> 00:48:07,666 Unnie, here you go! 460 00:48:07,866 --> 00:48:09,800 So don't cry anymore, okay? 461 00:48:18,400 --> 00:48:20,933 You've got to hit the vending machine, only then it works. 462 00:48:23,599 --> 00:48:24,633 Thank you. 463 00:48:26,433 --> 00:48:28,833 It seems like you've been at this hospital for a while. 464 00:48:28,933 --> 00:48:29,800 What's your name? 465 00:48:29,866 --> 00:48:33,133 Jang Yu-mi. A junior at Korea High. 466 00:48:35,400 --> 00:48:36,900 I'm Geum Jan-di. 467 00:48:37,000 --> 00:48:37,933 Shinhwa High, Senior. 468 00:48:38,033 --> 00:48:39,300 You go to Shinhwa High? 469 00:48:39,699 --> 00:48:41,266 That's so great! 470 00:48:41,833 --> 00:48:43,466 But who are you here to visit? 471 00:48:46,000 --> 00:48:46,933 A friend. 472 00:48:47,266 --> 00:48:48,566 I see. 473 00:48:49,533 --> 00:48:51,233 I broke my leg while skiing, 474 00:48:51,333 --> 00:48:53,166 so I'm staying here all vacation. 475 00:48:56,533 --> 00:48:58,500 Wanna sit here? 476 00:48:58,599 --> 00:48:59,466 Okay. 477 00:49:00,099 --> 00:49:01,300 Be careful. 478 00:49:07,033 --> 00:49:08,133 Yu-mi, 479 00:49:08,566 --> 00:49:10,400 you have such a vibrant personality. 480 00:49:11,933 --> 00:49:12,766 It's just that 481 00:49:13,300 --> 00:49:15,699 I get annoyed with people who are at hospitals 482 00:49:15,800 --> 00:49:18,066 who are sad or high strung. 483 00:49:18,533 --> 00:49:19,766 I don't like that. 484 00:49:22,166 --> 00:49:24,866 So how should one be towards people like that? 485 00:49:26,833 --> 00:49:29,566 For people how have been admitted for a long time and they're stressed 486 00:49:29,633 --> 00:49:30,599 and sensitive. 487 00:49:31,400 --> 00:49:33,000 Just naturally. 488 00:49:33,666 --> 00:49:34,933 Naturally? 489 00:49:40,366 --> 00:49:41,866 You, over there! Are you okay? 490 00:49:50,866 --> 00:49:53,333 Oppa, your condition looks pretty bad. 491 00:49:53,400 --> 00:49:55,066 You really shouldn't walk around like that. 492 00:49:55,133 --> 00:49:55,966 Oppa? 493 00:49:56,066 --> 00:49:57,266 You want to ride a wheelchair? 494 00:49:58,133 --> 00:49:59,233 Don't concern yourself. 495 00:50:00,033 --> 00:50:01,933 Then do you do want to borrow my crutches? 496 00:50:02,033 --> 00:50:03,766 Oppa, do you know how to use crutches? 497 00:50:04,966 --> 00:50:06,000 Hey, you little brat, 498 00:50:06,733 --> 00:50:08,966 don't act like we know each other and just go away. 499 00:50:09,133 --> 00:50:10,500 Oppa, your personality is pretty bad, isn't it? 500 00:50:11,666 --> 00:50:14,233 I'm not a little brat. I'm Jang Yu-mi. 501 00:50:14,533 --> 00:50:15,400 What? 502 00:50:15,466 --> 00:50:17,099 You're the oppa who's in that VIP room, aren't you? 503 00:50:17,366 --> 00:50:19,166 I don't know what great person you are, 504 00:50:19,233 --> 00:50:21,166 but a patient is just another patient. 505 00:50:21,966 --> 00:50:22,900 Wait, not quite. 506 00:50:22,966 --> 00:50:25,066 At this hospital, Yu-mi is a sunbae! 507 00:50:26,699 --> 00:50:28,933 If you don't want to break the remaining leg, 508 00:50:29,033 --> 00:50:30,099 I'd suggest you lean on me. 509 00:50:32,599 --> 00:50:34,733 No, Yu-mi! Your leg is injured. 510 00:50:34,900 --> 00:50:36,699 Let me help. Why don't you lean on me. 511 00:50:38,800 --> 00:50:39,733 You 512 00:50:40,233 --> 00:50:41,266 still haven't left? 513 00:50:58,366 --> 00:51:00,233 Unnie, see you next time! 514 00:51:17,400 --> 00:51:20,033 So, how about shocking him with something or... 515 00:51:20,666 --> 00:51:23,533 recreating some important event in the past? 516 00:51:25,366 --> 00:51:26,633 Such as? 517 00:51:27,466 --> 00:51:29,900 Of all the incidents with Geum Jan-di, 518 00:51:30,000 --> 00:51:32,099 what was the event that had the most impact? 519 00:51:55,166 --> 00:51:56,099 Gu Jun-pyo! 520 00:51:59,833 --> 00:52:00,900 What's with this girl? 521 00:52:10,000 --> 00:52:11,133 What the hell are you trying to do? 522 00:52:18,699 --> 00:52:20,500 If you come back to your senses, call me. 523 00:52:23,433 --> 00:52:24,366 What? 524 00:52:25,599 --> 00:52:27,066 Are you crazy? 525 00:52:32,199 --> 00:52:33,300 What kind of woman are you? 526 00:52:33,566 --> 00:52:35,666 Jun-pyo! Don't you remember anything? 527 00:52:36,400 --> 00:52:38,033 What the hell am I supposed to remember? 528 00:52:39,666 --> 00:52:42,066 What kind of bad luck is this with this bum-like chick... 529 00:52:48,900 --> 00:52:50,000 Was it too long ago? 530 00:52:50,166 --> 00:52:52,599 No. I think this incident was too weak. 531 00:52:52,833 --> 00:52:54,433 Next time, let's try something stronger. 532 00:52:54,733 --> 00:52:55,733 Stronger? 533 00:53:16,066 --> 00:53:19,066 Didn't I tell you I was at the limits of my patience? 534 00:53:24,500 --> 00:53:27,766 Hey! Who the hell do you think you're messing with? 535 00:53:28,833 --> 00:53:30,566 Just because you're Ji-hoo's girlfriend, doesn't mean I'll hold back! 536 00:53:32,699 --> 00:53:33,633 Gu Jun-pyo. 537 00:53:35,533 --> 00:53:37,466 I'm warning you. I'm not going to go soft on you! 538 00:53:38,500 --> 00:53:39,733 I've warned you! 539 00:53:40,666 --> 00:53:41,599 Ah! 540 00:54:14,233 --> 00:54:15,199 Hey, Ji-hoo. 541 00:54:16,266 --> 00:54:18,133 I don't ever want to see this crazy girl again! 542 00:54:19,433 --> 00:54:20,333 Do you hear me? 543 00:55:17,133 --> 00:55:18,300 Don't worry. 544 00:55:18,933 --> 00:55:21,466 You're not someone who can be forgotten that easily. 545 00:55:25,066 --> 00:55:27,866 Maybe because it was so hard on him, 546 00:55:28,099 --> 00:55:29,933 he wanted to forget. 547 00:55:30,533 --> 00:55:31,766 If it was a bond that could be forgotten 548 00:55:32,333 --> 00:55:34,433 just because you want to forget, 549 00:55:36,400 --> 00:55:37,766 would it have been easier? 550 00:55:43,133 --> 00:55:44,300 No way! 551 00:55:44,400 --> 00:55:47,366 Who in the world gets special crutches? 552 00:55:47,466 --> 00:55:49,033 I'm telling you the truth. 553 00:55:49,466 --> 00:55:51,566 Do you really think Gu Jun-pyo would use just any old crutches? 554 00:55:52,366 --> 00:55:53,266 Here, you hold it. 555 00:55:54,766 --> 00:55:57,199 Seriously, why is this thing so light? 556 00:55:57,300 --> 00:55:58,900 Doesn't feel like I'm holding anything. 557 00:55:59,199 --> 00:56:01,033 This is what's called titanium. 558 00:56:01,900 --> 00:56:03,800 That's really funny, oppa. 559 00:56:06,099 --> 00:56:07,133 Jun-pyo. 560 00:56:07,466 --> 00:56:09,166 Ji-hoo. You were there? 561 00:56:09,266 --> 00:56:11,000 Jan-di unnie. 562 00:56:13,666 --> 00:56:14,533 Hello. 563 00:56:15,333 --> 00:56:17,599 Unnie, did you see Jun-pyo oppa's crutches? 564 00:56:17,733 --> 00:56:19,900 Titanium. Pretty crazy, huh? 565 00:56:20,000 --> 00:56:21,666 It's not like he's Iron Man or something. 566 00:56:23,666 --> 00:56:26,000 Jan-di unnie's friend 567 00:56:26,099 --> 00:56:27,699 is so handsome. 568 00:56:32,400 --> 00:56:34,500 Hello. I'm Jang Yu-mi. 569 00:56:34,599 --> 00:56:35,900 Nice to meet you. 570 00:56:41,433 --> 00:56:43,066 It's cold. Let's go back inside. 571 00:56:43,166 --> 00:56:44,166 Okay. 572 00:57:15,433 --> 00:57:16,266 Who is it? 573 00:57:24,766 --> 00:57:26,000 I have brought pizza. 574 00:57:30,599 --> 00:57:33,199 It'd be so great if I could see it through a telescope or something. 575 00:57:33,800 --> 00:57:35,199 Oppa, do you like stars? 576 00:57:38,333 --> 00:57:39,199 Stars? 577 00:57:41,033 --> 00:57:43,533 The brightest star in winter, 578 00:57:44,733 --> 00:57:47,266 in other words, like Gu Jun-pyo. 579 00:57:48,500 --> 00:57:49,466 What? 580 00:57:50,199 --> 00:57:51,300 Then, I am 581 00:57:51,633 --> 00:57:52,599 this star. 582 00:57:53,400 --> 00:57:54,566 Give that to me. 583 00:58:00,699 --> 00:58:02,666 Oppa. What's wrong? Are you hurting somewhere? 584 00:58:03,766 --> 00:58:04,699 There's something... 585 00:58:06,466 --> 00:58:08,199 important that I seem to have forgotten. 586 00:58:10,633 --> 00:58:11,666 I can't remember it. 587 00:58:13,566 --> 00:58:15,566 My chest feels so tight that I feel like I'm going to burst. 588 00:58:17,266 --> 00:58:18,599 Don't stress too much over it. 589 00:58:18,900 --> 00:58:21,166 If it's important, then it will come back eventually. 590 00:58:22,366 --> 00:58:23,800 And if it doesn't come back, doesn't it mean 591 00:58:24,033 --> 00:58:25,533 that it wasn't really that important to begin with? 592 00:58:26,400 --> 00:58:28,599 If you keep stressing about it, it won't be good for your health. 593 00:58:38,099 --> 00:58:39,066 Are you okay? 594 00:58:39,433 --> 00:58:40,300 Hello. 595 00:58:40,733 --> 00:58:41,800 We meet again. 596 00:58:41,966 --> 00:58:43,400 We are the HC. 597 00:58:46,733 --> 00:58:48,500 All the patients and the nurses 598 00:58:48,566 --> 00:58:50,433 basically gave us that official title. 599 00:58:51,500 --> 00:58:53,266 What do you think? Do we suit each other? 600 00:58:54,233 --> 00:58:55,099 Jun-pyo. 601 00:58:55,866 --> 00:58:57,300 Do you still not remember anything? 602 00:58:58,466 --> 00:59:00,433 What exactly am I supposed to remember? 603 00:59:00,666 --> 00:59:01,699 Geum Jan-di. 604 00:59:02,500 --> 00:59:03,333 You don't remember? 605 00:59:03,966 --> 00:59:06,033 Why do you keep talking about Jan-di or whatever? 606 00:59:06,533 --> 00:59:08,800 Why should I remember your girl? 607 00:59:10,166 --> 00:59:11,300 Forget it! 608 00:59:11,866 --> 00:59:14,233 I don't know where you met this girl, so unsophisticated... 609 00:59:14,800 --> 00:59:16,233 What does she think she is? A gang member or something? 610 00:59:17,633 --> 00:59:19,133 Just make sure she doesn't come to my hospital room. 611 00:59:19,466 --> 00:59:20,466 Gu Jun-pyo! 612 00:59:22,633 --> 00:59:24,066 Please, stop. 613 00:59:45,466 --> 00:59:46,666 What is wrong with him? 614 01:00:10,400 --> 01:00:11,333 Sunbae. 615 01:00:24,266 --> 01:00:25,433 I'll bring tea. 616 01:00:27,699 --> 01:00:28,633 I'm sorry. 617 01:00:35,033 --> 01:00:36,800 Why should you be sorry? 618 01:00:37,733 --> 01:00:39,233 I'm the one who is sorry. 619 01:00:40,433 --> 01:00:42,000 I got so mad without even knowing... 620 01:00:46,133 --> 01:00:48,366 I didn't stop you because I thought Jun-pyo would be hurt. 621 01:00:49,266 --> 01:00:50,699 If you hit him, 622 01:00:51,199 --> 01:00:52,699 I thought you would be hurt more, emotionally. 623 01:00:53,533 --> 01:00:55,133 That's why I stopped you. 624 01:01:01,500 --> 01:01:03,333 How long did you wait outside? 625 01:01:03,866 --> 01:01:05,166 Why are your hands so cold? 626 01:01:09,566 --> 01:01:10,466 Let me see. 627 01:01:17,300 --> 01:01:18,533 The one that's cold 628 01:01:19,366 --> 01:01:20,466 is your heart. 629 01:01:23,566 --> 01:01:25,599 You don't have to pretend to be strong in front of me. 630 01:01:31,733 --> 01:01:33,366 I'm not pretending to be strong. 631 01:01:35,866 --> 01:01:37,233 It's because you're here. 632 01:01:39,033 --> 01:01:41,699 You being here gives me strength. 633 01:01:46,933 --> 01:01:48,066 I'll go make tea. 634 01:02:37,566 --> 01:02:39,900 Abracadabra... 635 01:02:40,266 --> 01:02:43,300 Gu Jun-pyo, remember Geum Jan-di, 636 01:02:44,133 --> 01:02:45,233 I remember. 637 01:02:45,599 --> 01:02:46,733 The person that I forgot... 638 01:02:48,233 --> 01:02:49,199 is you, right? 639 01:02:50,333 --> 01:02:51,733 It's all over now. 640 01:02:52,366 --> 01:02:54,066 I refuse to accept that you two will break up, 641 01:02:54,633 --> 01:02:56,033 over something as nonsensical as this. 642 01:02:56,500 --> 01:02:57,666 I can't accept it. 643 01:02:57,800 --> 01:02:59,166 that girl's expression... 644 01:02:59,966 --> 01:03:01,433 I can't erase it from my mind. 645 01:03:01,833 --> 01:03:02,833 Ultimately, 646 01:03:03,366 --> 01:03:05,233 Gu Jun-pyo and Geum Jan-di... 647 01:03:08,033 --> 01:03:09,099 only amounted... 648 01:03:09,433 --> 01:03:11,466 only amounted to this. 649 01:03:15,633 --> 01:03:17,166 We invited you all here... 650 01:03:17,266 --> 01:03:20,400 because we have a special announcement to make. 651 01:03:20,666 --> 01:03:22,266 Gu Jun-pyo and Jang Yu-mi, 652 01:03:22,466 --> 01:03:23,766 we have decided... 653 01:03:23,866 --> 01:03:26,900 to study in America next month. 654 01:04:14,366 --> 01:04:15,500 Translated by: KIM SEL GEE 43636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.