Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,933 --> 00:01:02,600
There's something going on with you,
isn't there?
2
00:01:06,166 --> 00:01:07,066
You're not sleeping?
3
00:01:07,966 --> 00:01:09,700
Don't even think about lying to me.
4
00:01:12,599 --> 00:01:13,933
There's nothing going on.
5
00:01:18,266 --> 00:01:19,233
I...
6
00:01:19,766 --> 00:01:23,333
want to live here with Dad, you and San.
7
00:01:24,333 --> 00:01:25,266
What...
8
00:01:26,566 --> 00:01:27,566
Why?
9
00:01:28,133 --> 00:01:30,833
And what about Young Master Jun-pyo,
school and everything?
10
00:01:32,299 --> 00:01:34,099
Didn't I say it before?
11
00:01:34,200 --> 00:01:35,833
I have nothing to do with Gu Jun-pyo.
12
00:01:37,133 --> 00:01:38,000
Also...
13
00:01:38,599 --> 00:01:41,066
after putting up with so much humiliation,
you still regret it?
14
00:01:41,599 --> 00:01:42,500
Oh my!
15
00:01:42,566 --> 00:01:46,266
So in this small rural town, selling fish,
crabs and webfoot octopus,
16
00:01:46,766 --> 00:01:49,000
smelling like fish, that's how
you want to live?
17
00:01:49,433 --> 00:01:50,666
What's wrong with that?
18
00:01:55,599 --> 00:01:57,133
Oh, my gosh, we're done for.
19
00:01:58,033 --> 00:01:59,400
We're finished!
20
00:02:02,066 --> 00:02:04,099
What hope do we have to live for now?
21
00:02:04,799 --> 00:02:06,200
So exhausting!
22
00:02:13,199 --> 00:02:14,933
Mom...
23
00:02:15,533 --> 00:02:16,699
Forget it!
24
00:02:36,233 --> 00:02:37,366
Yi-jung sunbae...
25
00:02:53,933 --> 00:02:55,066
There's still
26
00:02:55,699 --> 00:02:57,033
no news from Jan-di?
27
00:02:58,166 --> 00:02:59,066
No.
28
00:02:59,233 --> 00:03:00,833
I don't know what she's thinking.
29
00:03:02,066 --> 00:03:03,466
She hasn't called.
30
00:03:03,566 --> 00:03:05,266
She just said she went
to a fishing village,
31
00:03:05,366 --> 00:03:08,266
but never said where it is.
32
00:03:08,533 --> 00:03:09,500
She must be doing okay.
33
00:03:10,133 --> 00:03:11,099
It's Geum Jan-di we're talking about.
34
00:03:13,699 --> 00:03:16,766
You seem to know my friend
better than I do.
35
00:03:17,966 --> 00:03:18,833
Like I said before,
36
00:03:19,300 --> 00:03:20,533
I have some knowledge
when it comes to girls.
37
00:03:26,266 --> 00:03:28,533
How is Jun-pyo sunbae doing?
38
00:03:29,300 --> 00:03:30,300
He's a mess.
39
00:03:35,133 --> 00:03:36,099
Ga Eul...
40
00:03:38,333 --> 00:03:41,266
Don't you think it's time
we start talking about us?
41
00:03:53,266 --> 00:03:54,333
Ga Eul...
42
00:03:56,166 --> 00:03:57,400
I'll go first.
43
00:03:59,900 --> 00:04:02,666
You don't have to feel burdened
because of me.
44
00:04:04,099 --> 00:04:07,266
I already know how you feel.
45
00:04:08,766 --> 00:04:11,833
So, from now on,
I won't look for you anymore.
46
00:04:12,800 --> 00:04:13,800
Ga Eul!
47
00:04:13,966 --> 00:04:14,966
My teacher...
48
00:04:15,533 --> 00:04:16,500
I mean...
49
00:04:17,266 --> 00:04:18,966
My teacher, Eun-jae, said before,
50
00:04:20,000 --> 00:04:22,866
that because she did everything
that was within her power,
51
00:04:23,066 --> 00:04:25,199
she has no regrets.
52
00:04:28,166 --> 00:04:29,233
Thank you
53
00:04:30,199 --> 00:04:32,266
for giving me the chance
to do everything I could.
54
00:04:36,000 --> 00:04:38,666
If I hear from Jan-di,
I will let you know.
55
00:04:39,233 --> 00:04:40,133
Bye.
56
00:05:51,466 --> 00:05:52,699
What can we do?
57
00:05:53,600 --> 00:05:54,566
Mister,
58
00:05:55,266 --> 00:05:56,366
I am so afraid...
59
00:05:57,133 --> 00:05:58,766
that our Jun-pyo might really
become broken.
60
00:05:59,666 --> 00:06:00,933
I'm really afraid.
61
00:06:01,733 --> 00:06:03,333
Miss, you can't be like this...
62
00:06:04,466 --> 00:06:05,433
No.
63
00:06:06,433 --> 00:06:07,399
This time...
64
00:06:08,600 --> 00:06:10,199
I have a really bad feeling about this.
65
00:06:20,399 --> 00:06:21,266
Miss.
66
00:07:40,833 --> 00:07:41,933
Dad...
67
00:07:42,899 --> 00:07:46,500
Dad!
68
00:08:11,500 --> 00:08:13,100
How could you do this?
69
00:08:15,199 --> 00:08:18,333
Can't you see it's already hard
without you screaming about it?
70
00:08:19,066 --> 00:08:19,899
Mom...
71
00:08:21,033 --> 00:08:21,933
No.
72
00:08:22,399 --> 00:08:24,000
I don't even want to call you mom anymore.
73
00:08:28,300 --> 00:08:30,000
How could a person
74
00:08:31,033 --> 00:08:32,833
do something like that?
75
00:08:33,000 --> 00:08:34,299
What exactly are you talking about?
76
00:08:34,833 --> 00:08:38,000
How could you say that Dad was dead
when he's still alive?
77
00:08:40,600 --> 00:08:41,466
You...
78
00:08:41,600 --> 00:08:42,766
How did I know?
79
00:08:43,233 --> 00:08:45,166
You're wondering about that
at a time like this?
80
00:08:45,899 --> 00:08:47,133
I'm asking you.
81
00:08:47,466 --> 00:08:48,733
Leaving Dad hidden like that,
82
00:08:48,799 --> 00:08:50,633
did you intend to deceive me forever?
83
00:08:50,966 --> 00:08:53,033
Why did you do that? Why!
84
00:08:56,366 --> 00:08:58,200
This is what your father
would have wanted.
85
00:08:59,399 --> 00:09:00,566
What?
86
00:09:03,166 --> 00:09:04,833
I said I would take care of everything,
87
00:09:05,799 --> 00:09:07,566
but your dad suddenly collapsed.
88
00:09:08,399 --> 00:09:10,266
He isn't different from a living corpse.
89
00:09:11,666 --> 00:09:13,433
The head of the famous Shinhwa Group.
90
00:09:14,333 --> 00:09:17,133
I couldn't allow the last memories
of him to become like that.
91
00:09:19,533 --> 00:09:21,466
My pride wouldn't allow it.
92
00:09:23,933 --> 00:09:25,166
Pride...
93
00:09:26,666 --> 00:09:27,666
Now...
94
00:09:28,466 --> 00:09:30,399
Are you saying that you lied to the world,
95
00:09:30,966 --> 00:09:33,833
and even to your children,
that my living father was dead
96
00:09:33,899 --> 00:09:36,500
because of your pride?
97
00:09:38,633 --> 00:09:39,833
It was for your dad.
98
00:09:44,299 --> 00:09:45,166
What is this about?
99
00:09:50,466 --> 00:09:51,500
Jun-pyo...
100
00:09:52,966 --> 00:09:55,033
I'll explain everything.
101
00:09:55,533 --> 00:09:56,466
I--
102
00:09:56,566 --> 00:09:58,233
I'm asking what does it mean?
103
00:10:29,799 --> 00:10:32,600
When Dad is not around,
what do you have to do?
104
00:10:33,299 --> 00:10:37,033
I have to take care of Mother, Sister,
and Shinhwa Group!
105
00:10:37,899 --> 00:10:38,866
Gu Jun-pyo,
106
00:10:39,600 --> 00:10:41,533
can you promise me that as a man to man?
107
00:10:43,866 --> 00:10:46,600
Your father tried his hardest
108
00:10:46,899 --> 00:10:48,500
till the very end for this group,
109
00:10:49,066 --> 00:10:52,333
which you would throw away any minute.
110
00:10:54,500 --> 00:10:56,200
Are you thinking of abandoning
him as well?
111
00:11:06,333 --> 00:11:07,566
I'm sorry, Young Master.
112
00:11:08,866 --> 00:11:10,133
I am really sorry.
113
00:11:48,566 --> 00:11:50,633
This time, it was me who realized
114
00:11:51,633 --> 00:11:54,566
that you and I were from two
different worlds.
115
00:11:56,799 --> 00:12:00,100
As much as you try to deny it,
you are still Shinhwa Group's Gu Jun-pyo.
116
00:12:01,466 --> 00:12:04,133
I haven't once forgotten that.
117
00:13:20,266 --> 00:13:22,066
I have come to the fish market today.
118
00:13:22,233 --> 00:13:24,033
Everyone look at the fresh fish here.
119
00:13:24,166 --> 00:13:27,333
The stall is full of fish.
120
00:13:27,533 --> 00:13:29,299
-Look at this octopus.
-Ten dollars!
121
00:13:30,500 --> 00:13:32,533
-It seems this is the season for octopus.
-Ten dollars!
122
00:13:32,933 --> 00:13:36,466
Sure! It's drop-dead delicious!
123
00:13:36,600 --> 00:13:39,200
I will give you for a good price. Buy it!
124
00:13:39,266 --> 00:13:42,033
You hear that? Why don't you set
today's dinner table
125
00:13:42,133 --> 00:13:45,966
with this webfoot octopus in season?
126
00:13:46,066 --> 00:13:49,033
This is Saeuh Island.
I'm reporter Joh Boram.
127
00:14:04,966 --> 00:14:06,266
I'm going to see Dad.
128
00:14:06,733 --> 00:14:07,833
Will you go with me?
129
00:14:08,866 --> 00:14:09,766
I'm not going.
130
00:14:11,500 --> 00:14:12,466
Jun-pyo...
131
00:14:27,100 --> 00:14:28,033
Jun-pyo.
132
00:14:30,933 --> 00:14:31,933
Come talk with Mom.
133
00:14:36,466 --> 00:14:37,500
Mom?
134
00:14:46,233 --> 00:14:47,566
Do you really think
135
00:14:49,133 --> 00:14:51,066
that you were even once my mom?
136
00:14:59,266 --> 00:15:02,333
Why don't you quit with the mother act?
It doesn't suit you,
137
00:15:03,333 --> 00:15:04,466
Chairwoman Kang.
138
00:15:28,366 --> 00:15:29,299
I have no interest.
139
00:15:29,633 --> 00:15:30,500
What?
140
00:15:31,200 --> 00:15:32,299
If you're going to go, go by yourself.
141
00:15:33,700 --> 00:15:34,666
Gu Jun-pyo.
142
00:15:34,866 --> 00:15:36,166
Jun-pyo, are you serious?
143
00:15:36,733 --> 00:15:38,266
Don't be like this. Go and see her once.
144
00:15:45,433 --> 00:15:46,733
I said I'm not interested!
145
00:15:53,266 --> 00:15:54,366
I'll ask you one more time.
146
00:15:55,366 --> 00:15:56,266
Are you sure?
147
00:15:59,466 --> 00:16:01,200
If you miss her so much, you should go.
148
00:16:04,033 --> 00:16:05,033
Then I'm going first.
149
00:16:05,700 --> 00:16:07,766
Whether you go or not,
you do whatever you want.
150
00:16:22,566 --> 00:16:25,066
Incheon Metropolitan City West
151
00:16:39,600 --> 00:16:42,366
Don't you need Geum Jan-di more than ever
in times like this?
152
00:16:44,200 --> 00:16:45,733
What can I do by bringing her back here?
153
00:16:49,166 --> 00:16:51,966
There is nothing that I can promise her.
154
00:16:52,366 --> 00:16:54,200
Promising her that I'd always
make her laugh,
155
00:16:56,533 --> 00:16:57,933
that I'd always make her happy.
156
00:16:58,166 --> 00:17:00,266
I've lost the confidence to keep
those kinds of promises.
157
00:17:00,366 --> 00:17:01,333
Jun-pyo.
158
00:17:01,433 --> 00:17:03,600
The fact that I am the son
of that kind of person...
159
00:17:05,366 --> 00:17:07,500
the fact that I am a member
of that kind of family...
160
00:17:09,299 --> 00:17:10,666
Even I hate it so much.
161
00:17:11,533 --> 00:17:12,833
How do you think she feels?
162
00:17:15,733 --> 00:17:17,400
With all that she's had to endure already,
163
00:17:18,099 --> 00:17:19,333
I'm sure she really hates it.
164
00:17:19,566 --> 00:17:21,333
It's Geum Jan-di, so the situation
can be different.
165
00:17:21,633 --> 00:17:22,866
That's even more reason not to.
166
00:17:25,333 --> 00:17:27,066
Because it's the woman I love.
167
00:17:29,299 --> 00:17:30,700
That's why it can't happen.
168
00:17:43,200 --> 00:17:45,466
It would have been nice
if we sold the rest of that.
169
00:17:46,200 --> 00:17:47,400
Mom, I'm hungry!
170
00:17:47,500 --> 00:17:48,966
I'm sorry, San.
171
00:17:49,066 --> 00:17:50,466
I will have it ready soon.
172
00:17:50,866 --> 00:17:51,766
Let's go.
173
00:17:58,066 --> 00:17:59,166
What's going on?
174
00:17:59,266 --> 00:18:00,200
What's going on?
175
00:18:00,400 --> 00:18:02,500
That's what we want to ask you.
176
00:18:03,266 --> 00:18:06,233
There's a limit to your thinking
what dumb country folk we are!
177
00:18:06,333 --> 00:18:08,566
What kind of scam are you trying to pull?
178
00:18:09,533 --> 00:18:10,466
A scam?
179
00:18:10,633 --> 00:18:12,266
You said you were the future
daughter-in-law of Shinhwa Group.
180
00:18:12,366 --> 00:18:15,733
My daughter says that it is someone else.
181
00:18:15,833 --> 00:18:18,299
See this? This lady
182
00:18:18,400 --> 00:18:20,566
is the heiress to a group
much bigger than Shinhwa!
183
00:18:20,666 --> 00:18:23,266
The fact that they were going to get
married was even on the news!
184
00:18:23,633 --> 00:18:25,466
That's old news.
185
00:18:25,566 --> 00:18:26,433
What?
186
00:18:27,000 --> 00:18:28,099
So you mean...
187
00:18:28,200 --> 00:18:32,033
you're really the future daughter-in-law
of Shinhwa?
188
00:18:33,599 --> 00:18:34,833
That's not quite right, either.
189
00:18:35,099 --> 00:18:38,099
We don't care! Just give us back the money
that you borrowed right now!
190
00:18:38,200 --> 00:18:40,099
What? Right now?
191
00:18:40,200 --> 00:18:43,233
Yes! You just might run away with it
in the middle of the night!
192
00:18:43,333 --> 00:18:44,266
That's right!
193
00:18:44,433 --> 00:18:46,799
Look at what you've already
just sat around and received!
194
00:18:47,000 --> 00:18:50,433
There's no difference between that
and scamming us!
195
00:18:50,500 --> 00:18:51,900
Pay us the interest, too, right now!
196
00:18:53,633 --> 00:18:55,666
Why all of a sudden...
197
00:19:01,466 --> 00:19:02,733
Pay, now!
198
00:19:08,166 --> 00:19:09,500
I'll pay it.
199
00:19:12,066 --> 00:19:13,200
Sunbae...
200
00:19:13,299 --> 00:19:15,299
That master is...
201
00:19:16,099 --> 00:19:16,966
That money...
202
00:19:18,733 --> 00:19:20,299
I'll repay it.
203
00:19:33,200 --> 00:19:34,299
What should we do?
204
00:19:35,500 --> 00:19:36,766
Did you see that?
205
00:19:41,099 --> 00:19:43,533
I guess it was true that she had a rich
future son-in-law!
206
00:19:43,599 --> 00:19:45,933
So, is he the heir of Shinhwa Group?
207
00:19:46,633 --> 00:19:48,099
Just look at his face!
208
00:19:48,200 --> 00:19:50,266
He had a sense of nobility
flowing out of him!
209
00:19:50,400 --> 00:19:52,566
I've never seen
such a handsome Young Master.
210
00:19:52,799 --> 00:19:54,233
I envy them.
211
00:20:03,799 --> 00:20:05,066
I'm not going to die alone.
212
00:20:05,833 --> 00:20:07,299
I'm not going to die alone!
213
00:20:26,133 --> 00:20:28,900
How did you know that I was here?
214
00:20:30,266 --> 00:20:31,333
I heard it...
215
00:20:34,900 --> 00:20:36,000
the emergency bell...
216
00:20:39,233 --> 00:20:41,633
I tossed and turned every night,
afraid that I wouldn't be able to hear it.
217
00:20:48,166 --> 00:20:49,666
How can this happen?
218
00:20:52,066 --> 00:20:54,833
How can a person do such a thing?
219
00:20:59,466 --> 00:21:00,500
I...
220
00:21:00,833 --> 00:21:02,733
have received so much from you, sunbae.
221
00:21:14,299 --> 00:21:16,233
But you have given me more.
222
00:22:02,733 --> 00:22:04,966
How is Grandpa doing?
223
00:22:06,033 --> 00:22:07,833
The usual, attending to work,
224
00:22:08,733 --> 00:22:11,700
probably will continue
until he collapses again.
225
00:22:13,766 --> 00:22:15,533
That is so like him.
226
00:22:32,900 --> 00:22:34,233
Grandpa gave me this.
227
00:22:35,500 --> 00:22:37,566
It was what my grandma gave my mother.
228
00:22:40,366 --> 00:22:41,333
Sunbae.
229
00:22:43,133 --> 00:22:44,966
I don't know when I started
to feel like this.
230
00:22:45,666 --> 00:22:46,700
But...
231
00:22:48,133 --> 00:22:49,766
I cannot live without you.
232
00:23:10,599 --> 00:23:11,799
I cannot accept this.
233
00:23:19,733 --> 00:23:20,633
Jan-di...
234
00:23:21,599 --> 00:23:23,233
I told myself I could forget it.
235
00:23:27,433 --> 00:23:29,299
I thought I had forgotten it all.
236
00:23:32,033 --> 00:23:33,166
However...
237
00:23:36,099 --> 00:23:37,033
However...
238
00:23:45,766 --> 00:23:47,966
I can't seem to be able
to throw this away.
239
00:23:51,599 --> 00:23:53,033
I just can't seem to let it go.
240
00:23:55,900 --> 00:23:57,900
I can't separate Gu Jun-pyo from me.
241
00:24:05,633 --> 00:24:06,799
I'm sorry.
242
00:24:09,266 --> 00:24:10,799
I'm sorry, sunbae.
243
00:24:13,700 --> 00:24:14,700
It's okay.
244
00:24:21,666 --> 00:24:22,633
It's okay.
245
00:24:54,400 --> 00:24:55,366
Jan-di...
246
00:24:57,333 --> 00:24:58,500
I can't give her up.
247
00:25:01,733 --> 00:25:03,333
Even though I always make things
hard for her.
248
00:25:05,166 --> 00:25:07,900
I've sometimes thought it might be better
to let her go to you.
249
00:25:09,533 --> 00:25:10,466
No.
250
00:25:12,599 --> 00:25:14,533
If I had to give Jan-di to another guy,
251
00:25:17,200 --> 00:25:19,500
I don't even want to think about it,
but if I had to,
252
00:25:22,866 --> 00:25:25,200
I thought you should be the one.
253
00:25:27,299 --> 00:25:28,933
It can't be anyone else but you, Ji-hoo.
254
00:25:30,466 --> 00:25:31,599
I've thought about that.
255
00:26:15,799 --> 00:26:17,033
I won't die alone.
256
00:26:17,599 --> 00:26:19,599
I will see to Shinhwa's end!
257
00:26:21,033 --> 00:26:22,533
I won't go down alone.
258
00:26:43,366 --> 00:26:44,500
No!
259
00:27:04,099 --> 00:27:05,033
Jun-pyo.
260
00:27:06,166 --> 00:27:07,099
Jun-pyo!
261
00:27:10,733 --> 00:27:11,599
Hey, Gu Jun-pyo.
262
00:27:12,433 --> 00:27:13,333
Wake up.
263
00:27:13,866 --> 00:27:14,900
Gu Jun-pyo!
264
00:27:20,033 --> 00:27:21,066
They brought on
265
00:27:21,966 --> 00:27:23,233
their own misfortunes.
266
00:27:25,400 --> 00:27:26,566
This isn't your fault.
267
00:27:27,900 --> 00:27:29,033
This isn't your fault.
268
00:27:29,166 --> 00:27:30,166
Hey, Gu Jun-pyo!
269
00:27:30,500 --> 00:27:31,500
Wake up.
270
00:27:34,233 --> 00:27:35,233
Hello?
271
00:27:35,833 --> 00:27:36,900
My friend is dying.
272
00:27:38,433 --> 00:27:39,966
I said my friend is dying!
273
00:27:42,633 --> 00:27:43,900
Jun-pyo!
274
00:27:45,799 --> 00:27:46,766
Wake up.
275
00:27:47,133 --> 00:27:48,066
Hey!
276
00:27:48,533 --> 00:27:49,633
Wake up!
277
00:28:03,266 --> 00:28:04,566
Breaking news.
278
00:28:04,733 --> 00:28:07,333
Tonight, at 8:00 p.m. in a coastal town,
279
00:28:07,400 --> 00:28:10,033
the heir to Shinhwa Group, Gu Jun-pyo...
280
00:28:10,133 --> 00:28:12,566
...was the victim of an assault
281
00:28:12,700 --> 00:28:14,233
that has shocked the community.
282
00:28:14,666 --> 00:28:16,766
The assailant,
who was caught at the scene,
283
00:28:16,866 --> 00:28:19,566
said he was wronged by Shinhwa Group
284
00:28:19,633 --> 00:28:21,066
and did it as an act of revenge
285
00:28:21,166 --> 00:28:23,900
for a hostile takeover.
286
00:28:23,966 --> 00:28:26,366
OPERATING SUITE
287
00:29:01,000 --> 00:29:02,233
Are you satisfied?
288
00:29:02,933 --> 00:29:04,566
Is this what you wanted?
289
00:29:07,633 --> 00:29:08,500
Miss...
290
00:29:08,833 --> 00:29:09,733
please calm down.
291
00:29:10,099 --> 00:29:12,266
You said in the end,
it was all for Jun-pyo.
292
00:29:13,433 --> 00:29:17,200
That you were handing all Shinhwa Group's
assets to Jun-pyo.
293
00:29:18,766 --> 00:29:19,666
Look...
294
00:29:20,266 --> 00:29:21,633
at what your so-called
295
00:29:21,733 --> 00:29:24,533
future happiness has done to your son.
296
00:29:27,266 --> 00:29:28,266
Mother,
297
00:29:29,166 --> 00:29:30,233
do you have a single idea
298
00:29:31,033 --> 00:29:32,366
as to what your son likes to eat,
299
00:29:32,833 --> 00:29:34,000
what he likes,
300
00:29:34,533 --> 00:29:37,233
what he wants to become?
301
00:29:41,400 --> 00:29:42,599
The surgery went well.
302
00:29:42,900 --> 00:29:44,333
The critical part is over.
303
00:29:50,799 --> 00:29:51,766
That's good.
304
00:29:53,366 --> 00:29:54,466
Let's go.
305
00:29:56,066 --> 00:29:57,000
What did you say?
306
00:29:59,033 --> 00:30:00,633
There's an urgent meeting in Hong Kong.
307
00:30:02,133 --> 00:30:03,933
Was it not enough with just Dad?
308
00:30:06,299 --> 00:30:07,566
Answer me.
309
00:30:08,033 --> 00:30:10,900
What is more important to you?
Shinhwa or Jun-pyo?
310
00:30:11,366 --> 00:30:13,200
Answer me!
311
00:30:57,566 --> 00:30:58,700
President...
312
00:31:59,666 --> 00:32:00,766
Jun-pyo...
313
00:32:02,533 --> 00:32:05,366
He loves rolled up egg and ramen.
314
00:32:08,700 --> 00:32:12,400
He especially loves eating fish cakes
from street vendors.
315
00:32:15,366 --> 00:32:17,666
He can eat 20 in one sitting.
316
00:32:21,700 --> 00:32:24,733
He likes packing lunch
and going on a picnic.
317
00:32:28,133 --> 00:32:30,500
With the telescope
that his parents bought him,
318
00:32:31,033 --> 00:32:32,799
he also loves to star gaze.
319
00:32:42,766 --> 00:32:44,166
Don't worry.
320
00:32:46,099 --> 00:32:47,099
Gu Jun-pyo...
321
00:32:48,666 --> 00:32:50,133
He's gonna be okay.
322
00:33:23,366 --> 00:33:24,400
Jun-pyo.
323
00:33:24,599 --> 00:33:25,566
Jun-pyo.
324
00:33:26,233 --> 00:33:27,700
-Jun-pyo...
-Jun-pyo, are you okay?
325
00:33:29,366 --> 00:33:30,866
Jun-pyo, it's noona.
326
00:33:35,933 --> 00:33:37,400
It's me, noona, Jun-pyo.
327
00:33:38,266 --> 00:33:39,233
Jun-pyo.
328
00:34:05,433 --> 00:34:07,000
Jun-pyo got transferred to a room.
329
00:34:07,866 --> 00:34:08,766
Why don't you go?
330
00:34:09,666 --> 00:34:10,966
If he knows you're next to him,
331
00:34:11,833 --> 00:34:13,300
he'll wake up soon.
332
00:35:10,900 --> 00:35:12,333
Stop here for a minute.
333
00:35:38,133 --> 00:35:39,166
Mom,
334
00:35:39,900 --> 00:35:41,166
do you have a single idea
335
00:35:41,900 --> 00:35:43,166
what your son likes to eat,
336
00:35:43,666 --> 00:35:45,000
what he likes to do,
337
00:35:45,433 --> 00:35:48,199
what he wants to do?
338
00:35:51,000 --> 00:35:52,266
Jun-pyo...
339
00:35:53,533 --> 00:35:56,066
He loves rolled up egg and ramen.
340
00:36:00,933 --> 00:36:04,566
He especially likes eating fish cakes
from street vendors.
341
00:36:07,533 --> 00:36:09,966
He can eat 20 in one sitting.
342
00:36:15,433 --> 00:36:16,633
Move on.
343
00:37:26,400 --> 00:37:28,199
I don't know when I started
to feel this way.
344
00:37:29,066 --> 00:37:30,033
But...
345
00:37:31,599 --> 00:37:33,033
I cannot live without you.
346
00:37:33,766 --> 00:37:34,833
Jun-pyo!
347
00:37:35,133 --> 00:37:36,066
Jun-pyo!
348
00:37:40,300 --> 00:37:41,500
I told you so, didn't I?
349
00:37:43,900 --> 00:37:45,500
If not you, no one else...
350
00:38:29,733 --> 00:38:30,900
Grandfather.
351
00:38:45,099 --> 00:38:46,366
Ji-hoo.
352
00:38:51,133 --> 00:38:52,266
Grandfather...
353
00:38:52,966 --> 00:38:54,099
Okay.
354
00:38:54,500 --> 00:38:55,566
Okay.
355
00:39:28,466 --> 00:39:29,433
Say it.
356
00:39:31,000 --> 00:39:32,966
Aside from Shinhwa
and being a plutocrat,
357
00:39:35,699 --> 00:39:36,733
have you ever
358
00:39:38,599 --> 00:39:40,566
seen me as just a normal guy?
359
00:39:43,033 --> 00:39:43,866
No.
360
00:39:46,266 --> 00:39:49,533
No matter how much you struggle,
you're still Shinhwa Group's Gu Jun-pyo.
361
00:39:51,300 --> 00:39:52,266
I never forgot that,
362
00:39:53,033 --> 00:39:55,266
not even for a single moment.
363
00:40:06,400 --> 00:40:07,599
Gu Jun-pyo.
364
00:40:10,066 --> 00:40:11,300
Can you hear me?
365
00:40:15,833 --> 00:40:18,233
I lied to you again.
366
00:40:22,300 --> 00:40:23,866
To me...
367
00:40:25,233 --> 00:40:27,300
no matter what, you are Gu Jun-pyo.
368
00:40:29,333 --> 00:40:30,966
Gu Jun-pyo,
369
00:40:31,199 --> 00:40:33,033
the idiot who likes this Geum Jan-di,
370
00:40:36,566 --> 00:40:39,699
who's not cute, has no money, no status.
371
00:40:43,266 --> 00:40:44,633
So, wake up.
372
00:40:45,366 --> 00:40:46,500
Wake up.
373
00:40:48,966 --> 00:40:52,500
Wake up, Gu Jun-pyo.
374
00:41:25,099 --> 00:41:25,933
Hubby!
375
00:41:26,400 --> 00:41:28,533
Honey! Everything's okay, right?
376
00:41:28,833 --> 00:41:29,900
You're healthy, right?
377
00:41:30,500 --> 00:41:33,500
Us... we're home!
378
00:41:33,800 --> 00:41:35,366
It's all thanks to you.
379
00:41:35,599 --> 00:41:37,666
You and all your hard work on that boat!
380
00:41:38,300 --> 00:41:39,266
Yes.
381
00:41:39,766 --> 00:41:42,300
The landlord, because they felt bad
about what happened before,
382
00:41:42,400 --> 00:41:43,933
rented it back to us at a lower price!
383
00:41:44,599 --> 00:41:46,400
Dad! Once I become a pro gamer
384
00:41:46,533 --> 00:41:49,400
you won't have to be on the boat,
so hurry and come home!
385
00:41:49,533 --> 00:41:51,666
Daddy, we're okay
so don't worry about us
386
00:41:51,733 --> 00:41:52,866
and just take care of your health, okay?
387
00:41:54,400 --> 00:41:55,866
I understand, honey.
388
00:41:56,033 --> 00:41:57,033
Come home soon!
389
00:42:14,599 --> 00:42:15,533
Sunbae...
390
00:42:16,066 --> 00:42:17,333
Jun-pyo woke up.
391
00:42:43,599 --> 00:42:45,333
Jan-di, you came.
392
00:42:53,566 --> 00:42:55,733
You just woke up
and you look perfectly fine!
393
00:42:56,000 --> 00:42:57,900
Not just anyone could
recover that quickly!
394
00:43:14,766 --> 00:43:15,833
Thank you.
395
00:43:17,833 --> 00:43:18,766
For what?
396
00:43:18,900 --> 00:43:19,866
For being alive.
397
00:43:22,199 --> 00:43:25,333
Did you really think that Gu Jun-pyo
would leave this life like that?
398
00:43:26,699 --> 00:43:28,066
It is definitely Jun-pyo.
399
00:43:28,266 --> 00:43:29,666
He got his words mixed up again.
400
00:43:32,466 --> 00:43:34,900
Jan-di, why are you just standing there?
401
00:43:34,966 --> 00:43:37,066
Come here. You were really worried,
weren't you?
402
00:43:37,333 --> 00:43:39,166
All the tests came back normal.
403
00:43:43,533 --> 00:43:44,666
Thank goodness.
404
00:43:45,166 --> 00:43:46,266
Gu Jun-pyo--
405
00:43:46,366 --> 00:43:47,800
But who is that dorky-looking girl?
406
00:43:53,233 --> 00:43:55,466
Jun-pyo, you don't remember Geum Jan-di?
407
00:43:56,066 --> 00:43:57,866
Don't joke around.
408
00:43:58,099 --> 00:43:59,066
Geum Jan-di?
409
00:43:59,466 --> 00:44:00,566
What's that?
410
00:44:02,666 --> 00:44:03,833
Gu Jun-pyo...
411
00:44:05,666 --> 00:44:06,533
Jun-pyo,
412
00:44:07,133 --> 00:44:08,466
then do you remember your friends?
413
00:44:09,500 --> 00:44:10,433
Are you joking?
414
00:44:13,566 --> 00:44:14,533
Tell me my name.
415
00:44:15,433 --> 00:44:16,366
So Yi-jung.
416
00:44:16,599 --> 00:44:18,199
Then, me. Do you remember me?
417
00:44:18,433 --> 00:44:20,300
Song Woo-bin.
418
00:44:22,833 --> 00:44:23,900
Do you really
419
00:44:25,199 --> 00:44:26,366
not know
420
00:44:27,133 --> 00:44:28,633
who Geum Jan-di is?
421
00:44:33,566 --> 00:44:34,933
Is she someone I should know?
422
00:44:38,033 --> 00:44:39,433
Ji-hoo, is she your girl?
423
00:45:05,066 --> 00:45:06,500
It's a partial memory loss.
424
00:45:07,566 --> 00:45:08,633
For the patient,
425
00:45:09,133 --> 00:45:12,266
anything really stressful
before the accident,
426
00:45:12,366 --> 00:45:13,833
he's forgotten.
427
00:45:15,266 --> 00:45:17,800
But how is it possible that he can't
remember just one person?
428
00:45:18,933 --> 00:45:20,533
It's possible that memories regarding her
429
00:45:20,599 --> 00:45:23,699
are too painful or just too important.
430
00:45:23,800 --> 00:45:25,366
So if he concentrates on it too much,
431
00:45:26,099 --> 00:45:27,966
it could be erased selectively.
432
00:45:29,599 --> 00:45:30,500
Then...
433
00:45:30,599 --> 00:45:32,166
when might his memories come back?
434
00:45:33,500 --> 00:45:34,400
Who knows?
435
00:45:35,833 --> 00:45:37,666
Usually it's about six months,
436
00:45:39,300 --> 00:45:40,300
but there are cases
437
00:45:40,400 --> 00:45:41,866
where they never return.
438
00:46:08,699 --> 00:46:09,633
Gu Jun-pyo, hello.
439
00:46:10,599 --> 00:46:11,900
The weather's totally awesome, isn't it?
440
00:46:12,699 --> 00:46:13,699
You want to go for a walk?
441
00:46:14,099 --> 00:46:14,966
You...
442
00:46:16,333 --> 00:46:18,633
Who do you think you are that you can come
in anytime when you please?
443
00:46:20,733 --> 00:46:21,933
Are you interested in me or something?
444
00:46:24,800 --> 00:46:27,000
Aren't you supposed to be Ji-hoo's woman?
445
00:46:28,099 --> 00:46:28,933
Hey!
446
00:46:29,300 --> 00:46:30,866
I'm not anyone's girl!
447
00:46:32,533 --> 00:46:33,366
Well,
448
00:46:33,766 --> 00:46:35,500
more than Ji-hoo sunbae's,
449
00:46:36,300 --> 00:46:37,433
I'm more your--
450
00:46:37,533 --> 00:46:38,433
Get out.
451
00:46:39,933 --> 00:46:40,866
Are you deaf?
452
00:46:41,766 --> 00:46:44,333
I said get out! Girls like you
bring me bad luck!
453
00:46:45,800 --> 00:46:46,833
Gu Jun-pyo.
454
00:46:49,566 --> 00:46:51,533
Can you go out? I want to rest.
455
00:47:47,166 --> 00:47:49,833
Why aren't you coming out?
456
00:47:50,633 --> 00:47:51,933
Come out! I said come out!
457
00:47:52,933 --> 00:47:54,366
I said come out!
458
00:47:54,833 --> 00:47:56,233
Hey!
459
00:48:06,099 --> 00:48:07,666
Unnie, here you go!
460
00:48:07,866 --> 00:48:09,800
So don't cry anymore, okay?
461
00:48:18,400 --> 00:48:20,933
You've got to hit the vending machine,
only then it works.
462
00:48:23,599 --> 00:48:24,633
Thank you.
463
00:48:26,433 --> 00:48:28,833
It seems like you've been
at this hospital for a while.
464
00:48:28,933 --> 00:48:29,800
What's your name?
465
00:48:29,866 --> 00:48:33,133
Jang Yu-mi. A junior at Korea High.
466
00:48:35,400 --> 00:48:36,900
I'm Geum Jan-di.
467
00:48:37,000 --> 00:48:37,933
Shinhwa High, Senior.
468
00:48:38,033 --> 00:48:39,300
You go to Shinhwa High?
469
00:48:39,699 --> 00:48:41,266
That's so great!
470
00:48:41,833 --> 00:48:43,466
But who are you here to visit?
471
00:48:46,000 --> 00:48:46,933
A friend.
472
00:48:47,266 --> 00:48:48,566
I see.
473
00:48:49,533 --> 00:48:51,233
I broke my leg while skiing,
474
00:48:51,333 --> 00:48:53,166
so I'm staying here all vacation.
475
00:48:56,533 --> 00:48:58,500
Wanna sit here?
476
00:48:58,599 --> 00:48:59,466
Okay.
477
00:49:00,099 --> 00:49:01,300
Be careful.
478
00:49:07,033 --> 00:49:08,133
Yu-mi,
479
00:49:08,566 --> 00:49:10,400
you have such a vibrant personality.
480
00:49:11,933 --> 00:49:12,766
It's just that
481
00:49:13,300 --> 00:49:15,699
I get annoyed with people
who are at hospitals
482
00:49:15,800 --> 00:49:18,066
who are sad or high strung.
483
00:49:18,533 --> 00:49:19,766
I don't like that.
484
00:49:22,166 --> 00:49:24,866
So how should one be towards
people like that?
485
00:49:26,833 --> 00:49:29,566
For people how have been admitted
for a long time and they're stressed
486
00:49:29,633 --> 00:49:30,599
and sensitive.
487
00:49:31,400 --> 00:49:33,000
Just naturally.
488
00:49:33,666 --> 00:49:34,933
Naturally?
489
00:49:40,366 --> 00:49:41,866
You, over there! Are you okay?
490
00:49:50,866 --> 00:49:53,333
Oppa, your condition looks pretty bad.
491
00:49:53,400 --> 00:49:55,066
You really shouldn't walk around
like that.
492
00:49:55,133 --> 00:49:55,966
Oppa?
493
00:49:56,066 --> 00:49:57,266
You want to ride a wheelchair?
494
00:49:58,133 --> 00:49:59,233
Don't concern yourself.
495
00:50:00,033 --> 00:50:01,933
Then do you do want to borrow my crutches?
496
00:50:02,033 --> 00:50:03,766
Oppa, do you know how to use crutches?
497
00:50:04,966 --> 00:50:06,000
Hey, you little brat,
498
00:50:06,733 --> 00:50:08,966
don't act like we know each other
and just go away.
499
00:50:09,133 --> 00:50:10,500
Oppa, your personality
is pretty bad, isn't it?
500
00:50:11,666 --> 00:50:14,233
I'm not a little brat. I'm Jang Yu-mi.
501
00:50:14,533 --> 00:50:15,400
What?
502
00:50:15,466 --> 00:50:17,099
You're the oppa who's in that VIP room,
aren't you?
503
00:50:17,366 --> 00:50:19,166
I don't know what great person you are,
504
00:50:19,233 --> 00:50:21,166
but a patient is just another patient.
505
00:50:21,966 --> 00:50:22,900
Wait, not quite.
506
00:50:22,966 --> 00:50:25,066
At this hospital, Yu-mi is a sunbae!
507
00:50:26,699 --> 00:50:28,933
If you don't want to break
the remaining leg,
508
00:50:29,033 --> 00:50:30,099
I'd suggest you lean on me.
509
00:50:32,599 --> 00:50:34,733
No, Yu-mi! Your leg is injured.
510
00:50:34,900 --> 00:50:36,699
Let me help. Why don't you lean on me.
511
00:50:38,800 --> 00:50:39,733
You
512
00:50:40,233 --> 00:50:41,266
still haven't left?
513
00:50:58,366 --> 00:51:00,233
Unnie, see you next time!
514
00:51:17,400 --> 00:51:20,033
So, how about shocking him
with something or...
515
00:51:20,666 --> 00:51:23,533
recreating some important event
in the past?
516
00:51:25,366 --> 00:51:26,633
Such as?
517
00:51:27,466 --> 00:51:29,900
Of all the incidents with Geum Jan-di,
518
00:51:30,000 --> 00:51:32,099
what was the event
that had the most impact?
519
00:51:55,166 --> 00:51:56,099
Gu Jun-pyo!
520
00:51:59,833 --> 00:52:00,900
What's with this girl?
521
00:52:10,000 --> 00:52:11,133
What the hell are you trying to do?
522
00:52:18,699 --> 00:52:20,500
If you come back to your senses, call me.
523
00:52:23,433 --> 00:52:24,366
What?
524
00:52:25,599 --> 00:52:27,066
Are you crazy?
525
00:52:32,199 --> 00:52:33,300
What kind of woman are you?
526
00:52:33,566 --> 00:52:35,666
Jun-pyo! Don't you remember anything?
527
00:52:36,400 --> 00:52:38,033
What the hell am I supposed to remember?
528
00:52:39,666 --> 00:52:42,066
What kind of bad luck is this
with this bum-like chick...
529
00:52:48,900 --> 00:52:50,000
Was it too long ago?
530
00:52:50,166 --> 00:52:52,599
No. I think this incident was too weak.
531
00:52:52,833 --> 00:52:54,433
Next time, let's try something stronger.
532
00:52:54,733 --> 00:52:55,733
Stronger?
533
00:53:16,066 --> 00:53:19,066
Didn't I tell you I was at the limits
of my patience?
534
00:53:24,500 --> 00:53:27,766
Hey! Who the hell do you think
you're messing with?
535
00:53:28,833 --> 00:53:30,566
Just because you're Ji-hoo's girlfriend,
doesn't mean I'll hold back!
536
00:53:32,699 --> 00:53:33,633
Gu Jun-pyo.
537
00:53:35,533 --> 00:53:37,466
I'm warning you.
I'm not going to go soft on you!
538
00:53:38,500 --> 00:53:39,733
I've warned you!
539
00:53:40,666 --> 00:53:41,599
Ah!
540
00:54:14,233 --> 00:54:15,199
Hey, Ji-hoo.
541
00:54:16,266 --> 00:54:18,133
I don't ever want to see
this crazy girl again!
542
00:54:19,433 --> 00:54:20,333
Do you hear me?
543
00:55:17,133 --> 00:55:18,300
Don't worry.
544
00:55:18,933 --> 00:55:21,466
You're not someone who can be forgotten
that easily.
545
00:55:25,066 --> 00:55:27,866
Maybe because it was so hard on him,
546
00:55:28,099 --> 00:55:29,933
he wanted to forget.
547
00:55:30,533 --> 00:55:31,766
If it was a bond that could be forgotten
548
00:55:32,333 --> 00:55:34,433
just because you want to forget,
549
00:55:36,400 --> 00:55:37,766
would it have been easier?
550
00:55:43,133 --> 00:55:44,300
No way!
551
00:55:44,400 --> 00:55:47,366
Who in the world gets special crutches?
552
00:55:47,466 --> 00:55:49,033
I'm telling you the truth.
553
00:55:49,466 --> 00:55:51,566
Do you really think Gu Jun-pyo would use
just any old crutches?
554
00:55:52,366 --> 00:55:53,266
Here, you hold it.
555
00:55:54,766 --> 00:55:57,199
Seriously, why is this thing so light?
556
00:55:57,300 --> 00:55:58,900
Doesn't feel like I'm holding anything.
557
00:55:59,199 --> 00:56:01,033
This is what's called titanium.
558
00:56:01,900 --> 00:56:03,800
That's really funny, oppa.
559
00:56:06,099 --> 00:56:07,133
Jun-pyo.
560
00:56:07,466 --> 00:56:09,166
Ji-hoo. You were there?
561
00:56:09,266 --> 00:56:11,000
Jan-di unnie.
562
00:56:13,666 --> 00:56:14,533
Hello.
563
00:56:15,333 --> 00:56:17,599
Unnie, did you see
Jun-pyo oppa's crutches?
564
00:56:17,733 --> 00:56:19,900
Titanium. Pretty crazy, huh?
565
00:56:20,000 --> 00:56:21,666
It's not like he's Iron Man or something.
566
00:56:23,666 --> 00:56:26,000
Jan-di unnie's friend
567
00:56:26,099 --> 00:56:27,699
is so handsome.
568
00:56:32,400 --> 00:56:34,500
Hello. I'm Jang Yu-mi.
569
00:56:34,599 --> 00:56:35,900
Nice to meet you.
570
00:56:41,433 --> 00:56:43,066
It's cold. Let's go back inside.
571
00:56:43,166 --> 00:56:44,166
Okay.
572
00:57:15,433 --> 00:57:16,266
Who is it?
573
00:57:24,766 --> 00:57:26,000
I have brought pizza.
574
00:57:30,599 --> 00:57:33,199
It'd be so great if I could see it through
a telescope or something.
575
00:57:33,800 --> 00:57:35,199
Oppa, do you like stars?
576
00:57:38,333 --> 00:57:39,199
Stars?
577
00:57:41,033 --> 00:57:43,533
The brightest star in winter,
578
00:57:44,733 --> 00:57:47,266
in other words, like Gu Jun-pyo.
579
00:57:48,500 --> 00:57:49,466
What?
580
00:57:50,199 --> 00:57:51,300
Then, I am
581
00:57:51,633 --> 00:57:52,599
this star.
582
00:57:53,400 --> 00:57:54,566
Give that to me.
583
00:58:00,699 --> 00:58:02,666
Oppa. What's wrong?
Are you hurting somewhere?
584
00:58:03,766 --> 00:58:04,699
There's something...
585
00:58:06,466 --> 00:58:08,199
important that I seem to have forgotten.
586
00:58:10,633 --> 00:58:11,666
I can't remember it.
587
00:58:13,566 --> 00:58:15,566
My chest feels so tight that I feel like
I'm going to burst.
588
00:58:17,266 --> 00:58:18,599
Don't stress too much over it.
589
00:58:18,900 --> 00:58:21,166
If it's important,
then it will come back eventually.
590
00:58:22,366 --> 00:58:23,800
And if it doesn't come back,
doesn't it mean
591
00:58:24,033 --> 00:58:25,533
that it wasn't really that important
to begin with?
592
00:58:26,400 --> 00:58:28,599
If you keep stressing about it,
it won't be good for your health.
593
00:58:38,099 --> 00:58:39,066
Are you okay?
594
00:58:39,433 --> 00:58:40,300
Hello.
595
00:58:40,733 --> 00:58:41,800
We meet again.
596
00:58:41,966 --> 00:58:43,400
We are the HC.
597
00:58:46,733 --> 00:58:48,500
All the patients and the nurses
598
00:58:48,566 --> 00:58:50,433
basically gave us that official title.
599
00:58:51,500 --> 00:58:53,266
What do you think? Do we suit each other?
600
00:58:54,233 --> 00:58:55,099
Jun-pyo.
601
00:58:55,866 --> 00:58:57,300
Do you still not remember anything?
602
00:58:58,466 --> 00:59:00,433
What exactly am I supposed to remember?
603
00:59:00,666 --> 00:59:01,699
Geum Jan-di.
604
00:59:02,500 --> 00:59:03,333
You don't remember?
605
00:59:03,966 --> 00:59:06,033
Why do you keep talking about
Jan-di or whatever?
606
00:59:06,533 --> 00:59:08,800
Why should I remember your girl?
607
00:59:10,166 --> 00:59:11,300
Forget it!
608
00:59:11,866 --> 00:59:14,233
I don't know where you met this girl,
so unsophisticated...
609
00:59:14,800 --> 00:59:16,233
What does she think she is?
A gang member or something?
610
00:59:17,633 --> 00:59:19,133
Just make sure she doesn't come
to my hospital room.
611
00:59:19,466 --> 00:59:20,466
Gu Jun-pyo!
612
00:59:22,633 --> 00:59:24,066
Please, stop.
613
00:59:45,466 --> 00:59:46,666
What is wrong with him?
614
01:00:10,400 --> 01:00:11,333
Sunbae.
615
01:00:24,266 --> 01:00:25,433
I'll bring tea.
616
01:00:27,699 --> 01:00:28,633
I'm sorry.
617
01:00:35,033 --> 01:00:36,800
Why should you be sorry?
618
01:00:37,733 --> 01:00:39,233
I'm the one who is sorry.
619
01:00:40,433 --> 01:00:42,000
I got so mad
without even knowing...
620
01:00:46,133 --> 01:00:48,366
I didn't stop you because I thought
Jun-pyo would be hurt.
621
01:00:49,266 --> 01:00:50,699
If you hit him,
622
01:00:51,199 --> 01:00:52,699
I thought you would be hurt more,
emotionally.
623
01:00:53,533 --> 01:00:55,133
That's why I stopped you.
624
01:01:01,500 --> 01:01:03,333
How long did you wait outside?
625
01:01:03,866 --> 01:01:05,166
Why are your hands so cold?
626
01:01:09,566 --> 01:01:10,466
Let me see.
627
01:01:17,300 --> 01:01:18,533
The one that's cold
628
01:01:19,366 --> 01:01:20,466
is your heart.
629
01:01:23,566 --> 01:01:25,599
You don't have to pretend to be strong
in front of me.
630
01:01:31,733 --> 01:01:33,366
I'm not pretending to be strong.
631
01:01:35,866 --> 01:01:37,233
It's because you're here.
632
01:01:39,033 --> 01:01:41,699
You being here gives me strength.
633
01:01:46,933 --> 01:01:48,066
I'll go make tea.
634
01:02:37,566 --> 01:02:39,900
Abracadabra...
635
01:02:40,266 --> 01:02:43,300
Gu Jun-pyo, remember Geum Jan-di,
636
01:02:44,133 --> 01:02:45,233
I remember.
637
01:02:45,599 --> 01:02:46,733
The person that I forgot...
638
01:02:48,233 --> 01:02:49,199
is you, right?
639
01:02:50,333 --> 01:02:51,733
It's all over now.
640
01:02:52,366 --> 01:02:54,066
I refuse to accept that you two
will break up,
641
01:02:54,633 --> 01:02:56,033
over something as nonsensical as this.
642
01:02:56,500 --> 01:02:57,666
I can't accept it.
643
01:02:57,800 --> 01:02:59,166
that girl's expression...
644
01:02:59,966 --> 01:03:01,433
I can't erase it from my mind.
645
01:03:01,833 --> 01:03:02,833
Ultimately,
646
01:03:03,366 --> 01:03:05,233
Gu Jun-pyo and Geum Jan-di...
647
01:03:08,033 --> 01:03:09,099
only amounted...
648
01:03:09,433 --> 01:03:11,466
only amounted to this.
649
01:03:15,633 --> 01:03:17,166
We invited you all here...
650
01:03:17,266 --> 01:03:20,400
because we have a special announcement
to make.
651
01:03:20,666 --> 01:03:22,266
Gu Jun-pyo and Jang Yu-mi,
652
01:03:22,466 --> 01:03:23,766
we have decided...
653
01:03:23,866 --> 01:03:26,900
to study in America next month.
654
01:04:14,366 --> 01:04:15,500
Translated by: KIM SEL GEE
43636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.