Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,333 --> 00:01:07,333
Are you okay?
2
00:01:07,799 --> 00:01:08,766
Yeah.
3
00:01:11,200 --> 00:01:13,299
Even if you weren't okay, you're not
the type who would tell me.
4
00:01:13,599 --> 00:01:14,833
I'm really okay.
5
00:01:16,133 --> 00:01:17,299
Wait just a little.
6
00:01:18,466 --> 00:01:19,566
This time, honestly,
7
00:01:20,900 --> 00:01:22,700
even if I have to leave my home,
8
00:01:24,566 --> 00:01:25,700
I'm going to protect you.
9
00:01:27,166 --> 00:01:28,133
What are you saying?
10
00:01:30,000 --> 00:01:31,033
The witch's...
11
00:01:32,566 --> 00:01:34,333
personality isn't the kind to sit back
and do nothing.
12
00:01:35,133 --> 00:01:36,866
She's definitely up to something.
13
00:01:38,566 --> 00:01:40,566
I'm just saying that I'll be
preparing, too.
14
00:01:41,000 --> 00:01:42,033
Don't do that.
15
00:01:43,500 --> 00:01:44,366
What?
16
00:01:44,766 --> 00:01:46,933
Whatever you do,
you have to be the reason for it.
17
00:01:47,566 --> 00:01:48,866
I don't want you protecting me.
18
00:01:49,433 --> 00:01:50,400
Why? Do you not like it?
19
00:01:51,200 --> 00:01:54,299
Because you're my girl,
it's a given that I'd protect you.
20
00:01:57,433 --> 00:02:00,166
Someone protecting someone else.
Someone guarding over someone else...
21
00:02:00,599 --> 00:02:02,133
If it's only sustainable by that...
22
00:02:02,233 --> 00:02:03,266
I don't like it.
23
00:02:04,966 --> 00:02:06,233
Until now,
24
00:02:06,533 --> 00:02:07,400
I've already received
25
00:02:07,799 --> 00:02:10,800
so much from you, F4 sunbaes,
even Jae-kyung unnie.
26
00:02:12,833 --> 00:02:13,900
At the very least,
27
00:02:14,166 --> 00:02:15,800
I want for you and I
to be on equal footing.
28
00:02:16,800 --> 00:02:18,333
As I overcome what needs to be overcome.
29
00:02:20,300 --> 00:02:21,166
Do you know?
30
00:02:21,733 --> 00:02:22,633
What?
31
00:02:23,233 --> 00:02:25,166
You're the type of girl on whom...
32
00:02:26,366 --> 00:02:28,033
"cuteness" is wasted.
33
00:02:37,800 --> 00:02:38,699
Huh,
34
00:02:38,966 --> 00:02:39,900
what's wrong with you?
35
00:02:40,266 --> 00:02:41,333
Chan! What's wrong?
36
00:02:42,199 --> 00:02:43,466
Why are you so sad? What's wrong?
37
00:02:46,733 --> 00:02:47,699
What?
38
00:02:48,699 --> 00:02:51,533
Is this the time to be laughing?
39
00:02:51,633 --> 00:02:53,599
Hold it in.
You'd better hold it in!
40
00:03:10,966 --> 00:03:12,300
Chan, what is that?
41
00:03:13,133 --> 00:03:14,099
Can you see that?
42
00:03:14,466 --> 00:03:15,333
You can't see it well, huh?
43
00:03:15,433 --> 00:03:16,300
Yes.
44
00:03:18,433 --> 00:03:20,266
Let me ride on your shoulders, okay?
45
00:03:20,333 --> 00:03:21,166
What?
46
00:03:21,233 --> 00:03:22,166
A shoulder ride.
47
00:03:22,233 --> 00:03:23,733
-Okay!
-Ugh.
48
00:03:24,800 --> 00:03:26,300
-Is it fun?
-Yeah.
49
00:03:27,400 --> 00:03:28,833
It's so fun!
50
00:03:29,333 --> 00:03:30,400
He's going to fall.
51
00:03:31,500 --> 00:03:33,433
No, I'm not going to fall.
52
00:03:51,733 --> 00:03:53,233
It must be spring...
53
00:03:53,533 --> 00:03:54,900
the weather's mellowed.
54
00:03:56,066 --> 00:03:56,933
It's weird.
55
00:03:57,333 --> 00:03:58,366
What is?
56
00:03:59,900 --> 00:04:00,900
I feel as though...
57
00:04:02,366 --> 00:04:04,233
I'm in a vague dream
58
00:04:05,366 --> 00:04:06,800
that I've had before.
59
00:04:11,900 --> 00:04:12,933
I'm just saying...
60
00:04:14,233 --> 00:04:15,933
How come this small kid's so heavy!
61
00:04:23,800 --> 00:04:24,766
Hey, Manager Jung.
62
00:04:25,166 --> 00:04:26,133
Young Master,
63
00:04:26,966 --> 00:04:28,399
I think you'd better come back now.
64
00:04:29,600 --> 00:04:31,066
Madam Chairman will find you.
65
00:04:41,333 --> 00:04:42,266
Go...
66
00:04:48,866 --> 00:04:49,899
Chan...
67
00:04:50,000 --> 00:04:51,133
Okay, okay, here we go...
68
00:05:45,366 --> 00:05:48,366
Happy birthday to you
69
00:05:48,866 --> 00:05:51,800
Happy birthday to you
70
00:05:52,300 --> 00:05:55,666
Happy birthday to Yi-jung
71
00:05:56,066 --> 00:05:58,933
Happy birthday to you
72
00:05:59,733 --> 00:06:01,033
Happy birthday, Yi-jung.
73
00:06:02,500 --> 00:06:04,666
Come on, you should make a wish
and blow out the candles.
74
00:06:27,566 --> 00:06:28,699
This is a gift.
75
00:06:45,300 --> 00:06:48,733
ONE MEETING, ONE OPPORTUNITY
76
00:06:50,966 --> 00:06:52,266
One meeting, one opportunity?
77
00:06:52,966 --> 00:06:53,966
What does it mean?
78
00:06:55,399 --> 00:06:58,833
A once-in-a-lifetime fate.
79
00:07:12,399 --> 00:07:13,433
Ga Eul!
80
00:07:16,633 --> 00:07:17,833
Yi-jung sunbae...
81
00:07:19,100 --> 00:07:20,533
I found it.
82
00:07:21,100 --> 00:07:21,966
What?
83
00:07:22,866 --> 00:07:24,266
I finally found it.
84
00:08:12,199 --> 00:08:17,866
I love you, Yi-jung
85
00:08:23,633 --> 00:08:24,600
On that day...
86
00:08:25,966 --> 00:08:27,366
sunrise was...
87
00:08:27,633 --> 00:08:28,899
at 7:00 am.
88
00:08:31,199 --> 00:08:32,600
This was only visible...
89
00:08:33,899 --> 00:08:36,533
right at sunrise, for just a few seconds.
90
00:08:37,733 --> 00:08:38,899
That message.
91
00:08:49,000 --> 00:08:50,166
Idiot.
92
00:08:53,100 --> 00:08:54,700
Even knowing I was an idiot...
93
00:08:56,200 --> 00:08:58,566
She knew it better than anyone
in the whole world.
94
00:08:59,733 --> 00:09:02,100
How could she give me
such a tough problem to solve?
95
00:09:18,899 --> 00:09:20,000
Yi-jung...
96
00:09:21,399 --> 00:09:22,500
I really would like...
97
00:09:23,100 --> 00:09:24,799
for you to show up.
98
00:09:27,366 --> 00:09:28,533
The wind...
99
00:09:30,500 --> 00:09:31,933
can't go back to a place...
100
00:09:32,933 --> 00:09:35,033
it has already left, Yi-jung.
101
00:09:36,966 --> 00:09:38,866
Do it over! Do it over!
102
00:09:39,366 --> 00:09:41,299
Let me redo it!
103
00:10:09,933 --> 00:10:10,933
Yesterday,
104
00:10:11,000 --> 00:10:14,266
the lovely spring weather brought out
105
00:10:14,733 --> 00:10:16,466
many families to the city zoo,
106
00:10:16,533 --> 00:10:18,100
where flowers were in full bloom.
107
00:10:18,166 --> 00:10:20,533
Many families picnic
in the pleasant spring weather
108
00:11:13,200 --> 00:11:14,033
Mr. President.
109
00:11:14,933 --> 00:11:17,266
Are you serious about keeping this buried?
110
00:11:18,133 --> 00:11:20,200
Even if they say it was an accident
111
00:11:20,299 --> 00:11:22,299
that a zealot committed?
112
00:11:22,466 --> 00:11:25,133
It's not as though it would bring
these two back to life.
113
00:11:26,799 --> 00:11:28,899
I can't let Ji-hoo see his father
and mother's death
114
00:11:30,466 --> 00:11:33,333
be used in political strife.
115
00:11:33,533 --> 00:11:34,733
President...
116
00:11:39,166 --> 00:11:41,466
JOON SEO'S TOMB OF PAPYUNG YOONS
117
00:11:51,066 --> 00:11:53,233
I had no fear about something...
118
00:11:54,200 --> 00:11:55,866
that I always believed was right.
119
00:11:58,833 --> 00:12:00,333
But it wasn't until...
120
00:12:01,399 --> 00:12:03,066
after I lost them that I realized...
121
00:12:03,966 --> 00:12:06,133
that that was also a form of arrogance.
122
00:12:08,733 --> 00:12:11,666
It was because of the fear
that I might also lose you...
123
00:12:14,899 --> 00:12:16,833
The years that I was unable to see you...
124
00:12:16,899 --> 00:12:18,633
was my punishment.
125
00:12:21,899 --> 00:12:24,100
When you should have been blaming
your grandfather,
126
00:12:24,466 --> 00:12:26,433
you had been living with that...
127
00:12:27,333 --> 00:12:28,533
terrible burden.
128
00:12:31,100 --> 00:12:32,666
Now, even if I die,
129
00:12:33,833 --> 00:12:35,566
I have no regrets, child.
130
00:12:38,966 --> 00:12:40,899
Can I ask that you take care of...
131
00:12:42,299 --> 00:12:43,733
the foundation and the clinic?
132
00:12:47,399 --> 00:12:49,133
It was your father and mother's wish,
133
00:12:51,033 --> 00:12:53,399
to cure the heart by the arts...
134
00:12:54,633 --> 00:12:56,933
and to cure illness by medical practice.
135
00:12:58,500 --> 00:13:00,100
Grandfather, I'm not yet...
136
00:13:04,799 --> 00:13:06,600
Come over here!
137
00:13:06,766 --> 00:13:08,899
Spicy fish soup is ready!
138
00:13:12,033 --> 00:13:14,266
That kid sure has a loud voice.
139
00:13:17,000 --> 00:13:20,133
You're going to chase away all the fish
with that loud voice of yours!
140
00:13:20,899 --> 00:13:21,966
You rascal!
141
00:13:22,700 --> 00:13:23,600
Let's see...
142
00:13:25,799 --> 00:13:27,100
Is it all done?
143
00:13:27,433 --> 00:13:28,666
Yes. Here.
144
00:13:28,833 --> 00:13:29,766
Let's see...
145
00:13:30,366 --> 00:13:31,433
Ta-da!
146
00:13:37,433 --> 00:13:38,299
How is it?
147
00:13:38,366 --> 00:13:40,866
You rascal, know that I'll eat it because
I don't want to waste
148
00:13:40,966 --> 00:13:42,033
a perfectly good fish.
149
00:13:44,766 --> 00:13:47,500
Ji-hoo, why don't you taste it?
150
00:13:56,166 --> 00:13:57,533
Amazingly...
151
00:13:58,133 --> 00:14:00,100
it tastes a lot like your mom's.
152
00:14:07,266 --> 00:14:09,733
Okay, you two, look over here!
153
00:14:10,033 --> 00:14:12,600
One... two... three!
154
00:14:38,366 --> 00:14:40,133
I have good news and bad news.
155
00:14:41,633 --> 00:14:42,933
Which one do you want to hear first?
156
00:14:48,100 --> 00:14:49,766
I know your style.
157
00:14:51,200 --> 00:14:52,166
Bad news first?
158
00:14:56,133 --> 00:14:57,333
I probably will not...
159
00:14:58,399 --> 00:15:00,299
be as good as before.
160
00:15:05,066 --> 00:15:06,066
This hand...
161
00:15:07,833 --> 00:15:09,766
whether the pottery gods
will choose it again,
162
00:15:10,566 --> 00:15:11,700
I don't know.
163
00:15:12,166 --> 00:15:14,766
No, they will.
164
00:15:17,833 --> 00:15:18,833
But...
165
00:15:19,100 --> 00:15:21,433
what's the good news?
166
00:15:23,366 --> 00:15:24,333
Even with all that,
167
00:15:24,766 --> 00:15:25,966
the fact that I will continue.
168
00:15:28,100 --> 00:15:29,500
I'm not going to avoid it anymore.
169
00:15:30,666 --> 00:15:32,100
If you give up once,
170
00:15:32,566 --> 00:15:34,200
how much you regret it...
171
00:15:35,299 --> 00:15:36,833
I learned, thanks to you.
172
00:15:38,566 --> 00:15:39,600
Sunbae...
173
00:15:41,666 --> 00:15:43,799
Ga Eul, do you want to try it?
174
00:15:55,733 --> 00:15:58,633
How did you know that I would listen...
175
00:15:58,966 --> 00:16:00,399
to the bad news first?
176
00:16:02,566 --> 00:16:04,066
Because good girls...
177
00:16:04,633 --> 00:16:06,899
like happy endings.
178
00:16:22,399 --> 00:16:23,533
I definitely am...
179
00:16:24,333 --> 00:16:25,766
a cool guy,
180
00:16:26,266 --> 00:16:27,566
but not a good guy.
181
00:16:30,266 --> 00:16:31,666
You need to get rid
182
00:16:31,766 --> 00:16:34,600
of your misconception that good girls
want good guys.
183
00:16:53,466 --> 00:16:54,433
Yes, Mom.
184
00:16:55,933 --> 00:16:56,766
What?
185
00:16:58,100 --> 00:16:59,200
Is that true?
186
00:17:01,000 --> 00:17:01,966
All right.
187
00:17:02,666 --> 00:17:03,833
I'll be there right away.
188
00:17:17,066 --> 00:17:18,066
Ah, yes...
189
00:17:20,200 --> 00:17:21,700
We worked really hard,
190
00:17:21,766 --> 00:17:23,933
through the foundation,
191
00:17:24,333 --> 00:17:27,366
and the hard efforts of a lot of people
went into this.
192
00:17:30,200 --> 00:17:31,066
Jan-di...
193
00:17:31,433 --> 00:17:33,066
take a walk around.
194
00:17:33,266 --> 00:17:34,166
Okay!
195
00:17:39,866 --> 00:17:41,400
It's quite something, isn't it?
196
00:17:41,500 --> 00:17:43,133
Yes, it's so spacious.
197
00:17:43,233 --> 00:17:44,500
Oh! What's that, Grandpa?
198
00:17:44,599 --> 00:17:46,366
Over there are all meeting rooms.
199
00:17:48,333 --> 00:17:49,233
Hold on a second.
200
00:17:51,433 --> 00:17:52,400
Yes, it's me.
201
00:17:54,633 --> 00:17:55,933
Hey, is that true?
202
00:17:57,799 --> 00:17:58,966
Who would have the nerve?
203
00:18:00,833 --> 00:18:02,966
How on earth did this situation
come about?
204
00:18:05,299 --> 00:18:06,266
No!
205
00:18:06,666 --> 00:18:07,766
Whatever happens,
206
00:18:08,266 --> 00:18:09,900
we must take care of the foundation!
207
00:18:12,333 --> 00:18:13,433
No!
208
00:18:14,733 --> 00:18:16,833
Grandpa! Grandpa!
209
00:18:16,933 --> 00:18:17,866
Grandpa!
210
00:18:17,966 --> 00:18:18,833
Grandpa!
211
00:18:18,933 --> 00:18:20,833
-Grandpa!
-Grandpa!
212
00:18:21,500 --> 00:18:23,500
Grandpa, your medicine! The medicine!
213
00:18:25,466 --> 00:18:26,566
Grandpa!
214
00:18:28,900 --> 00:18:29,833
Grandpa!
215
00:18:30,566 --> 00:18:32,933
Sunbae! The hospital, the hospital!
216
00:18:33,000 --> 00:18:34,200
The hospital!
217
00:19:26,133 --> 00:19:28,466
He did not want you to know.
218
00:19:30,833 --> 00:19:33,200
He said he'd be fine
as long as he's careful.
219
00:19:38,066 --> 00:19:39,099
Let's go...
220
00:19:39,500 --> 00:19:41,333
and get grandfather's stuff.
221
00:20:05,433 --> 00:20:07,099
The preparations
are going well, I presume.
222
00:20:08,700 --> 00:20:09,599
Chairwoman,
223
00:20:11,133 --> 00:20:12,200
apart from anything else,
224
00:20:12,900 --> 00:20:14,500
could you reconsider about
the Suam Foundation?
225
00:20:16,099 --> 00:20:18,900
You know better than anyone
that I'm not doing this out of greed
226
00:20:19,200 --> 00:20:21,033
for the silly foundation.
227
00:20:24,599 --> 00:20:26,033
What are you intending to do?
228
00:20:27,866 --> 00:20:29,799
At this chance,
I'm going to pull out the roots.
229
00:20:30,166 --> 00:20:32,700
It's so fortunate that,
that little upstart child
230
00:20:32,799 --> 00:20:34,533
values something more than money.
231
00:20:44,833 --> 00:20:45,900
I have a proposition.
232
00:20:47,033 --> 00:20:47,933
A proposition?
233
00:20:49,133 --> 00:20:50,000
The fact that the marriage
didn't happen,
234
00:20:51,433 --> 00:20:52,566
I'm sorry about that.
235
00:20:54,099 --> 00:20:55,000
But...
236
00:20:56,200 --> 00:20:58,900
it's not like the ties are completely
cut with JK Group.
237
00:21:00,466 --> 00:21:02,466
I will do my utmost to save it.
238
00:21:03,299 --> 00:21:04,133
Trust in me.
239
00:21:06,599 --> 00:21:07,500
And so what?
240
00:21:08,099 --> 00:21:09,799
Whether you put spies on me
241
00:21:10,400 --> 00:21:11,900
or keep me locked up.
242
00:21:12,933 --> 00:21:14,266
I'll take whatever you dish out.
243
00:21:15,033 --> 00:21:15,866
Except...
244
00:21:16,533 --> 00:21:17,366
Except...
245
00:21:18,500 --> 00:21:19,400
Leave Jan-di...
246
00:21:21,599 --> 00:21:22,633
alone.
247
00:21:25,933 --> 00:21:28,666
If I don't do anything to Geum Jan-di,
then is that enough?
248
00:21:30,333 --> 00:21:31,233
Yeah.
249
00:21:32,133 --> 00:21:33,266
I'll make that promise.
250
00:21:34,599 --> 00:21:35,700
I won't lift a finger...
251
00:21:35,900 --> 00:21:37,400
against Geum Jan-di.
252
00:21:39,200 --> 00:21:40,133
In return...
253
00:21:40,799 --> 00:21:42,233
don't forget what you've said...
254
00:21:42,633 --> 00:21:43,566
just now.
255
00:21:43,900 --> 00:21:44,866
Don't worry.
256
00:22:24,666 --> 00:22:27,233
This is not the time to be mopping around.
257
00:22:29,966 --> 00:22:30,900
Granny?
258
00:22:37,366 --> 00:22:38,533
Do you still not know...
259
00:22:39,166 --> 00:22:40,933
your mother?
260
00:22:42,099 --> 00:22:43,933
This is not the time for you
to feel at ease.
261
00:22:45,266 --> 00:22:48,033
When you can't even take care
of your own girl,
262
00:22:48,599 --> 00:22:52,266
how do you plan on taking care
of Shinhwa Group in the future?
263
00:22:54,966 --> 00:22:58,733
I did not raise you to be such
a pathetic person.
264
00:22:59,433 --> 00:23:01,099
Just because a person is born as a male
265
00:23:01,200 --> 00:23:02,966
doesn't mean you're automatically a man.
266
00:23:04,266 --> 00:23:05,700
Since you're furious at your defeat,
267
00:23:05,766 --> 00:23:07,400
you can't bear to step back,
268
00:23:08,266 --> 00:23:10,266
and you're embarrassed about running away.
269
00:23:11,466 --> 00:23:12,966
You overcome...
270
00:23:13,733 --> 00:23:16,666
your weak character over time.
271
00:23:17,433 --> 00:23:20,933
That's how you become a real man.
272
00:23:22,666 --> 00:23:24,200
Do you understand?
273
00:23:31,566 --> 00:23:32,500
Granny!
274
00:23:37,099 --> 00:23:38,033
Thank you.
275
00:25:20,766 --> 00:25:26,433
JI-HOO IN KINDERGARTEN
276
00:25:27,333 --> 00:25:30,133
JI-HOO IN ELEMENTARY SCHOOL
277
00:25:52,466 --> 00:25:54,666
JI-HOO IN COLLEGE
278
00:26:36,400 --> 00:26:37,433
Ga Eul...
279
00:26:39,833 --> 00:26:43,400
Didn't you say your father had tenure
of 20 years at his company?
280
00:26:44,500 --> 00:26:46,866
It hasn't even been that long since
he was promoted to assistant manager.
281
00:26:50,900 --> 00:26:51,866
How come...
282
00:26:52,599 --> 00:26:53,633
they suddenly force...
283
00:26:53,799 --> 00:26:55,900
only your dad to resign?
284
00:26:59,633 --> 00:27:01,633
Why did they do it?
285
00:27:17,066 --> 00:27:18,000
Seriously?
286
00:27:18,766 --> 00:27:20,866
Shinhwa's Group subcontracting company
287
00:27:21,233 --> 00:27:23,566
forced Ga Eul's dad to resign,
all of those things in just one morning?
288
00:27:24,666 --> 00:27:25,799
Looks like it.
289
00:27:27,299 --> 00:27:30,166
I was wondering why she didn't do anything
after the wedding.
290
00:27:31,833 --> 00:27:33,666
Then again it seems Ji-hoo
has been put into a mess too.
291
00:27:35,633 --> 00:27:36,466
Ji-hoo?
292
00:27:36,733 --> 00:27:37,833
It seems Chairman Kang
293
00:27:38,099 --> 00:27:40,066
is going to take over Ji-hoo's
foundation as well.
294
00:27:40,333 --> 00:27:41,200
What?
295
00:27:41,299 --> 00:27:44,433
The development of the new art center
in Songdo has already been postponed.
296
00:27:45,099 --> 00:27:46,033
Then...
297
00:27:47,500 --> 00:27:48,433
This is all?
298
00:27:49,666 --> 00:27:51,966
Her plan to destroy,
the one, Geum Jan-di.
299
00:28:13,700 --> 00:28:14,666
Grandfather...
300
00:28:15,566 --> 00:28:16,433
Yes?
301
00:28:17,900 --> 00:28:19,633
Jan-di, glad you came.
302
00:28:20,033 --> 00:28:20,966
Why?
303
00:28:21,633 --> 00:28:23,599
Did you miss me
in that short period of time?
304
00:28:23,733 --> 00:28:25,500
You and your delusional thinking!
305
00:28:26,766 --> 00:28:28,599
Jan-di, since you're here,
306
00:28:29,166 --> 00:28:30,799
why don't you take that boy out of here?
307
00:28:31,033 --> 00:28:32,533
He's completely stuck on me
308
00:28:32,733 --> 00:28:34,733
and won't move an inch.
309
00:28:35,400 --> 00:28:37,299
It's suffocating.
310
00:28:42,900 --> 00:28:45,099
Why aren't you guys both
getting out of here?
311
00:28:45,366 --> 00:28:47,433
On such a beautiful spring day!
312
00:28:48,566 --> 00:28:51,299
You young, pathetic things...
313
00:28:52,633 --> 00:28:54,200
Get out of here now!
314
00:29:03,466 --> 00:29:04,433
Let's get out of here.
315
00:30:17,466 --> 00:30:20,633
The development of the new art center
in Songdo has already been postponed.
316
00:30:21,366 --> 00:30:22,233
Then...
317
00:30:23,266 --> 00:30:25,733
Her plan to destroy,
the one, Geum Jan-di.
318
00:30:51,200 --> 00:30:52,866
The desire to protect someone,
319
00:30:53,266 --> 00:30:54,500
I never thought it would develop in me.
320
00:30:57,799 --> 00:30:59,633
But since I met you,
321
00:31:01,000 --> 00:31:02,566
I started developing it.
322
00:31:05,200 --> 00:31:06,166
Grandfather,
323
00:31:06,766 --> 00:31:07,900
the clinic,
324
00:31:08,866 --> 00:31:09,933
the foundation,
325
00:31:11,400 --> 00:31:12,299
and...
326
00:31:14,966 --> 00:31:15,833
you.
327
00:31:59,966 --> 00:32:03,599
Now since Grandpa is with sunbae,
I'm really relieved.
328
00:32:06,366 --> 00:32:07,833
Sunbae, you don't know that, right?
329
00:32:09,799 --> 00:32:11,833
But, sunbae, you were always...
330
00:32:11,966 --> 00:32:14,033
like sunshine to me.
331
00:32:17,433 --> 00:32:18,366
Goodbye...
332
00:32:19,166 --> 00:32:21,400
my fireman.
333
00:32:40,233 --> 00:32:42,400
"A dandelion lives as a dandelion,
334
00:32:42,900 --> 00:32:44,799
while a horse weed lives as a horse weed.
335
00:32:45,666 --> 00:32:47,833
A plantain also lives as a plantain.
336
00:32:48,166 --> 00:32:49,400
On the harsh grounds,
337
00:32:49,733 --> 00:32:51,233
though the plantain that lives
338
00:32:51,299 --> 00:32:53,200
on the side of the road
can only grow angulated,
339
00:32:54,266 --> 00:32:55,733
in the rich soil,
340
00:32:55,933 --> 00:32:58,700
it shows a different side
and is dignified in its own way.
341
00:32:59,766 --> 00:33:01,200
This way, and that way,
342
00:33:01,599 --> 00:33:03,133
it does not forget its shape
343
00:33:03,200 --> 00:33:05,633
and lives as a perfect plantain.
344
00:33:07,433 --> 00:33:08,766
That's where I learned it.
345
00:33:09,833 --> 00:33:13,099
That I too, must live as myself."
346
00:33:24,200 --> 00:33:25,333
Mister...
347
00:33:28,066 --> 00:33:30,366
I don't think I can come here anymore.
348
00:33:32,733 --> 00:33:35,099
I wanted to see you get better.
349
00:33:37,266 --> 00:33:39,700
There were a lot of books
I wanted to read to you.
350
00:33:43,333 --> 00:33:44,566
I apologize.
351
00:33:47,066 --> 00:33:48,099
I...
352
00:33:51,599 --> 00:33:53,566
can endure hunger...
353
00:33:55,566 --> 00:33:56,633
And even being cold,
354
00:33:57,066 --> 00:33:58,700
I can endure.
355
00:33:59,799 --> 00:34:00,799
But...
356
00:34:00,966 --> 00:34:02,299
there is one thing...
357
00:34:04,900 --> 00:34:07,433
that I can never endure.
358
00:34:10,066 --> 00:34:13,233
It's seeing those that I love
endure hardship because of me.
359
00:34:16,000 --> 00:34:16,900
It's not...
360
00:34:18,000 --> 00:34:21,366
something that I can make better
by trying harder.
361
00:34:25,900 --> 00:34:27,766
Don't you think it's a little unfair
this time?
362
00:34:30,333 --> 00:34:31,433
Mister...
363
00:34:31,733 --> 00:34:33,666
I'm not running away.
364
00:34:35,066 --> 00:34:36,500
Mister, you know that, right?
365
00:34:38,533 --> 00:34:39,766
Even when I'm not here,
366
00:34:40,266 --> 00:34:42,500
you have to get better.
367
00:35:18,133 --> 00:35:19,066
Chairwoman,
368
00:35:21,833 --> 00:35:23,133
Geum Jan-di is here.
369
00:35:24,800 --> 00:35:26,133
She came here quicker than I expected.
370
00:35:26,500 --> 00:35:27,533
Let her in.
371
00:36:02,533 --> 00:36:03,733
Hello, miss.
372
00:36:03,833 --> 00:36:05,333
-Oh, Jan-di!
-Hi!
373
00:36:05,699 --> 00:36:07,300
Has everyone been doing well?
374
00:36:07,533 --> 00:36:08,866
But what's going on?
375
00:36:08,933 --> 00:36:10,333
Is it okay for you to be here?
376
00:36:11,500 --> 00:36:13,733
It's okay. They won't kill me or bite me!
377
00:36:14,733 --> 00:36:16,566
Geum Jan-di! Fighting!
378
00:36:16,966 --> 00:36:18,833
We're all on your side!
379
00:36:23,333 --> 00:36:25,000
Hello, sunbaenim.
380
00:36:28,266 --> 00:36:30,866
Welcome, Miss Geum Jan-di.
381
00:36:32,833 --> 00:36:34,300
Why are you acting like that?
382
00:36:34,500 --> 00:36:36,633
It's me, Geum Jan-di, your apprentice.
383
00:36:36,966 --> 00:36:39,766
You're a guest when you come
to this house now.
384
00:36:40,400 --> 00:36:42,599
But, what brings you here?
385
00:36:42,733 --> 00:36:44,333
Ah... Gu Jun-pyo...
386
00:36:46,166 --> 00:36:47,266
I mean Master Jun-pyo...
387
00:36:49,666 --> 00:36:51,099
I came to see Gu Jun-pyo.
388
00:36:51,966 --> 00:36:54,166
Young Master is in his room.
389
00:36:54,733 --> 00:36:55,633
Okay...
390
00:37:02,900 --> 00:37:05,733
Jun-pyo, let's play!
391
00:37:07,566 --> 00:37:09,533
Gu Jun-pyo, let's play!
392
00:37:09,633 --> 00:37:11,466
Now I'm even hearing
Geum Jan-di's voice.
393
00:37:11,566 --> 00:37:13,400
Let's play!
394
00:37:14,900 --> 00:37:17,699
Gu Jun-pyo, let's play!
395
00:37:19,800 --> 00:37:22,433
Gu Jun-pyo, let's play!
396
00:37:22,566 --> 00:37:25,000
Hey, what's going on?
397
00:37:25,199 --> 00:37:26,800
Gu Jun-pyo, let's play!
398
00:37:28,066 --> 00:37:29,199
Gu Jun-pyo--
399
00:37:33,033 --> 00:37:35,066
Why are you here?
400
00:37:36,233 --> 00:37:37,566
Did that witch do something again?
401
00:37:37,633 --> 00:37:38,666
Is that it?
402
00:37:38,733 --> 00:37:41,300
Gu Jun-pyo, let's play!
403
00:37:42,199 --> 00:37:43,933
Are you crazy? What's wrong with you?
404
00:37:45,433 --> 00:37:47,599
Gu Jun-pyo, let's go on a picnic.
405
00:37:47,733 --> 00:37:48,699
What?
406
00:37:49,933 --> 00:37:50,866
Picnic!
407
00:39:25,866 --> 00:39:27,099
Is today a special day?
408
00:39:27,766 --> 00:39:28,666
What?
409
00:39:30,133 --> 00:39:31,599
I don't know well...
410
00:39:32,199 --> 00:39:34,400
but isn't this what it feels like
411
00:39:34,533 --> 00:39:37,000
to have a birthday party
or to win the lottery?
412
00:39:38,866 --> 00:39:39,900
Are you that happy?
413
00:39:40,566 --> 00:39:41,500
Yeah.
414
00:39:41,900 --> 00:39:44,099
I wish everyday was like today.
415
00:39:45,433 --> 00:39:46,566
Just think about it.
416
00:39:46,766 --> 00:39:48,933
You asked me out on a date.
417
00:39:49,199 --> 00:39:50,800
And we haven't even fought once.
418
00:39:53,066 --> 00:39:54,300
You're right.
419
00:39:56,066 --> 00:39:58,500
While we're on the subject,
can I ask you for one more favor?
420
00:40:00,133 --> 00:40:01,033
What is it?
421
00:40:05,766 --> 00:40:06,633
Why...
422
00:40:07,366 --> 00:40:09,233
haven't you told me that you like me?
423
00:40:11,533 --> 00:40:13,599
I've told you, many times.
424
00:40:15,233 --> 00:40:17,933
Do I really have to say it in words?
425
00:40:18,500 --> 00:40:19,533
I want to hear it.
426
00:40:21,333 --> 00:40:22,466
What kind of person...
427
00:40:23,400 --> 00:40:24,766
am I to you?
428
00:40:31,300 --> 00:40:32,266
I like you.
429
00:40:35,066 --> 00:40:37,866
No matter how much I've tried
not to like you...
430
00:40:40,133 --> 00:40:42,166
Even though I've tried
to erase the feeling...
431
00:40:42,766 --> 00:40:44,699
I can't. It's to the point
where I'm just frustrated.
432
00:41:47,733 --> 00:41:49,733
Didn't you come because you had
something to say?
433
00:41:51,766 --> 00:41:53,033
Leave them alone.
434
00:41:54,233 --> 00:41:55,066
What?
435
00:41:55,166 --> 00:41:56,766
My friend Ga Eul's family.
436
00:41:58,166 --> 00:41:59,933
And Ji-hoo sunbae's foundation.
437
00:42:01,333 --> 00:42:03,099
Just let it be.
438
00:42:03,666 --> 00:42:04,766
What's your offer?
439
00:42:05,633 --> 00:42:07,766
What are you going to give me in return?
440
00:42:08,500 --> 00:42:11,333
If there's nothing as collateral,
I don't have any desire to agree.
441
00:42:13,500 --> 00:42:14,566
I'll leave.
442
00:42:19,166 --> 00:42:20,666
I'll leave Gu Jun-pyo.
443
00:42:23,066 --> 00:42:25,900
I'll transfer schools and move.
444
00:42:27,266 --> 00:42:30,033
I'll move to a place Gu Jun-pyo
can never find me.
445
00:42:30,199 --> 00:42:31,233
Is that enough?
446
00:42:35,033 --> 00:42:37,500
If only you keep that promise...
447
00:42:37,699 --> 00:42:38,833
I'll keep that promise.
448
00:42:41,466 --> 00:42:42,366
Fine.
449
00:42:42,966 --> 00:42:44,599
I think we've come to an agreement.
450
00:42:45,766 --> 00:42:47,599
I'm not losing to you.
451
00:42:47,666 --> 00:42:49,433
I'm not running away or stealing either.
452
00:42:51,033 --> 00:42:52,133
You are...
453
00:42:54,166 --> 00:42:56,133
the most evil person...
454
00:42:56,633 --> 00:42:57,800
I've ever known.
455
00:43:01,866 --> 00:43:03,933
The people that I love...
456
00:43:05,433 --> 00:43:08,266
I don't want them entangled with you.
So I'm leaving.
457
00:43:08,866 --> 00:43:10,133
From you...
458
00:43:14,033 --> 00:43:16,400
the person I love the most...
459
00:43:19,133 --> 00:43:21,699
I can't save, and it makes me feel
so anxious.
460
00:43:39,199 --> 00:43:40,099
Gu Jun-pyo?
461
00:43:44,300 --> 00:43:45,699
Stop the car here.
462
00:43:46,566 --> 00:43:47,466
Here?
463
00:43:47,833 --> 00:43:48,733
Why?
464
00:43:50,533 --> 00:43:51,900
Just stop the car.
465
00:44:20,699 --> 00:44:21,933
What's up with these bags?
466
00:44:22,933 --> 00:44:25,400
Is this a surprise event?
467
00:44:28,599 --> 00:44:29,599
Gu Jun-pyo...
468
00:44:33,433 --> 00:44:35,000
I'm not going to see you anymore.
469
00:44:36,366 --> 00:44:37,266
What?
470
00:44:37,900 --> 00:44:39,466
Today was my last day with you.
471
00:44:40,300 --> 00:44:41,266
Hey, Geum Jan-di,
472
00:44:41,833 --> 00:44:44,133
are you bothered
that we didn't fight once today?
473
00:44:45,199 --> 00:44:47,133
Even if you're going to joke around,
what kind of a joke is this?
474
00:44:47,533 --> 00:44:48,666
I'm not joking.
475
00:44:51,233 --> 00:44:52,333
What's your reason?
476
00:44:53,633 --> 00:44:55,300
Did the witch do something to you again?
477
00:44:55,533 --> 00:44:56,866
No, it was my decision...
478
00:44:59,133 --> 00:45:01,199
to take you out of my life.
479
00:45:01,900 --> 00:45:02,900
Geum Jan-di...
480
00:45:03,066 --> 00:45:04,333
Thank you for everything.
481
00:45:05,099 --> 00:45:06,199
Take care.
482
00:45:06,666 --> 00:45:07,699
What's wrong with you?
483
00:45:09,066 --> 00:45:10,233
You said you liked me.
484
00:45:12,199 --> 00:45:14,699
Just a while ago, you said it yourself
that you liked me so why...
485
00:45:18,199 --> 00:45:19,366
It's because of the witch, isn't it?
486
00:45:20,366 --> 00:45:21,366
Right?
487
00:45:21,500 --> 00:45:22,433
No.
488
00:45:23,199 --> 00:45:24,566
It's because of me.
489
00:45:24,966 --> 00:45:25,866
What?
490
00:45:26,500 --> 00:45:28,099
This time, I realized...
491
00:45:29,400 --> 00:45:32,000
that you and I live
in two separate worlds.
492
00:45:35,300 --> 00:45:37,533
Even though we met
in a dream-like fate, but...
493
00:45:38,533 --> 00:45:39,433
now...
494
00:45:40,733 --> 00:45:42,599
it's time to return
to our separate worlds.
495
00:45:43,866 --> 00:45:44,800
That's a lie.
496
00:45:46,466 --> 00:45:48,466
You're lying to me right now.
497
00:45:50,599 --> 00:45:51,500
Tell me.
498
00:45:51,933 --> 00:45:53,000
I'll solve it.
499
00:45:53,733 --> 00:45:55,099
I'll protect you!
500
00:46:09,966 --> 00:46:11,066
Don't leave!
501
00:46:23,633 --> 00:46:24,833
You said you liked me.
502
00:46:27,300 --> 00:46:28,500
Your love is like this?
503
00:46:29,633 --> 00:46:32,166
You said that you liked me
and you're going to end it so easily?
504
00:46:33,099 --> 00:46:34,000
Maybe...
505
00:46:35,133 --> 00:46:36,699
it was just this much.
506
00:46:39,500 --> 00:46:42,333
No matter how much I liked you,
maybe this is all I could put up with.
507
00:46:43,833 --> 00:46:45,400
Just this much.
508
00:46:46,666 --> 00:46:48,233
Maybe it was just that.
509
00:46:48,599 --> 00:46:49,566
Tell me...
510
00:46:51,133 --> 00:46:53,166
Aside from Shinhwa and being a plutocrat,
511
00:46:55,733 --> 00:46:57,000
have you ever seen me...
512
00:46:58,900 --> 00:47:01,033
as just a guy?
513
00:47:03,400 --> 00:47:04,333
No.
514
00:47:06,666 --> 00:47:10,166
No matter how much you struggle,
you're still Shinhwa Group's Gu Jun-pyo.
515
00:47:11,699 --> 00:47:12,766
I never forgot that,
516
00:47:13,566 --> 00:47:15,566
not even for a single moment.
517
00:47:40,066 --> 00:47:41,166
Pull over!
518
00:47:41,666 --> 00:47:42,599
Jan-di!
519
00:47:43,000 --> 00:47:44,000
Geum Jan-di!
520
00:47:45,366 --> 00:47:46,333
Jan-di!
521
00:47:48,900 --> 00:47:50,000
I said pull over!
522
00:47:51,166 --> 00:47:52,166
Jan-di!
523
00:48:04,566 --> 00:48:06,099
Jan-di!
524
00:48:08,900 --> 00:48:12,199
Ever since I've liked you,
I've always wished for it...
525
00:48:13,400 --> 00:48:16,233
that you were a normal guy
that had nothing to do with Shinhwa...
526
00:48:17,166 --> 00:48:19,166
or being a plutocrat.
527
00:48:21,533 --> 00:48:24,566
Sorry, Gu Jun-pyo...
For not being able to keep our promise.
528
00:48:26,000 --> 00:48:27,400
I'm really sorry.
529
00:49:33,666 --> 00:49:35,500
Jan-di!
530
00:49:36,233 --> 00:49:39,366
Grandfather is here.
Where is she?
531
00:49:40,266 --> 00:49:41,433
Jan-di!
532
00:49:42,233 --> 00:49:43,266
This child...
533
00:49:55,533 --> 00:49:58,533
I'm sorry that I have to leave this way.
534
00:49:59,266 --> 00:50:02,033
Thank you for everything.
535
00:50:02,166 --> 00:50:03,666
I'll never forget how grateful I am.
536
00:50:04,033 --> 00:50:05,633
Both of you,
537
00:50:05,833 --> 00:50:07,533
please take care.
538
00:50:08,066 --> 00:50:08,933
Hey...
539
00:51:14,733 --> 00:51:17,433
I'm telling the truth.
540
00:51:17,599 --> 00:51:19,733
Why won't you believe me?
541
00:51:19,833 --> 00:51:21,566
Oh, you're starting again!
542
00:51:21,666 --> 00:51:25,033
If your future son-in-law is some heir
to great fortune, what are you doing here?
543
00:51:25,166 --> 00:51:26,900
And not just any heir...
544
00:51:27,000 --> 00:51:28,400
Shinhwa Group?
545
00:51:28,533 --> 00:51:31,533
Then my future daughter-in-law
is Jun Sul Group's daughter!
546
00:51:32,500 --> 00:51:35,133
My daughter goes to Shinhwa High School.
547
00:51:35,233 --> 00:51:38,666
I've even made dinner for Shinhwa Group's
heir, Gu Jun-pyo.
548
00:51:38,766 --> 00:51:40,900
Why won't you believe a word I say?
549
00:51:41,000 --> 00:51:43,333
Fine, all right.
550
00:51:43,433 --> 00:51:45,000
Then why don't you go...
551
00:51:45,099 --> 00:51:47,966
to your future son-in-law
and have him take care of your debts?
552
00:51:48,099 --> 00:51:51,433
If you don't, something might
happen to you.
553
00:51:55,033 --> 00:51:57,366
Oh, welcome. What can I get you?
554
00:51:57,699 --> 00:51:58,866
Give me one of these.
555
00:51:58,933 --> 00:51:59,800
Yes, yes...
556
00:52:04,966 --> 00:52:06,000
Here you go.
557
00:52:16,133 --> 00:52:17,133
Who is that?
558
00:52:17,766 --> 00:52:20,466
He came here in kind of the same
situation as you.
559
00:52:20,633 --> 00:52:23,000
He was the president of a startup company.
560
00:52:23,400 --> 00:52:24,500
M...
561
00:52:24,866 --> 00:52:25,800
M...
562
00:52:25,900 --> 00:52:27,866
However...
563
00:52:28,033 --> 00:52:30,800
he lost everything because of some
large corporations.
564
00:52:31,966 --> 00:52:34,733
He was divorced and lost his kids, too.
565
00:52:35,000 --> 00:52:36,733
He's completely broke!
566
00:52:36,966 --> 00:52:37,866
Oh, no. What to do?
567
00:52:38,033 --> 00:52:39,366
Seeing that...
568
00:52:39,466 --> 00:52:41,933
he's been hanging around here
for the past few months,
569
00:52:42,300 --> 00:52:45,333
I think he's hiding from creditors.
570
00:52:45,466 --> 00:52:46,500
That's really too bad.
571
00:52:46,633 --> 00:52:47,500
Oh my...
572
00:52:47,599 --> 00:52:48,933
You've got problems of your own.
573
00:52:49,066 --> 00:52:50,900
You're in no position
to worry about others!
574
00:52:51,766 --> 00:52:52,733
Yeah, that's right.
575
00:53:31,033 --> 00:53:32,033
Isn't that Jan-di?
576
00:53:34,699 --> 00:53:35,933
Oh, my. Oh, my!
577
00:53:36,033 --> 00:53:37,099
Jan-di!
578
00:53:37,733 --> 00:53:38,866
Mom!
579
00:53:40,800 --> 00:53:43,166
-Jan-di!
-Mom!
580
00:53:43,300 --> 00:53:45,666
-What brought you here?
-I wanted to see you.
581
00:53:46,566 --> 00:53:48,699
Is this the daughter
that you've been talking about?
582
00:53:48,800 --> 00:53:51,000
Yes, yes. This is her!
583
00:53:51,099 --> 00:53:53,300
Oh my... look at her...
584
00:53:53,400 --> 00:53:55,366
Watch this. See this? See!
585
00:53:55,466 --> 00:53:56,900
This is Shinhwa High School uniform!
586
00:53:57,000 --> 00:53:58,900
Oh my, you said she went to Shinhwa High.
587
00:53:59,000 --> 00:54:00,699
-She really does go there!
-Yes!
588
00:54:01,533 --> 00:54:03,699
Jan-di, come on. Let's go talk!
589
00:54:03,833 --> 00:54:06,500
Why don't you all watch over
my little store?
590
00:54:06,599 --> 00:54:09,500
Okay, okay, don't worry.
591
00:54:09,599 --> 00:54:11,900
Oh, what kind of luck is that!
592
00:54:12,000 --> 00:54:13,466
She looks pretty...
593
00:54:13,566 --> 00:54:14,633
Watch it carefully!
594
00:54:15,466 --> 00:54:17,599
How and what brought you here, Jan-di?
595
00:54:17,699 --> 00:54:20,599
She looks like she's grown well.
596
00:54:21,699 --> 00:54:22,633
What?
597
00:54:23,033 --> 00:54:24,933
Dad's on a boat?
598
00:54:25,033 --> 00:54:26,233
What were we supposed to do?
599
00:54:26,933 --> 00:54:28,633
Our debt kept growing.
600
00:54:29,433 --> 00:54:31,199
We have to send your brother,
Kang-san, to school.
601
00:54:31,266 --> 00:54:33,366
It seems like we can't even support
the three of us.
602
00:54:33,466 --> 00:54:35,000
Why didn't you tell me then?
603
00:54:35,099 --> 00:54:37,133
What good would it have done
except to make you worry?
604
00:54:37,233 --> 00:54:39,366
I could have quit school, gotten a job.
605
00:54:39,433 --> 00:54:40,966
I could have done something.
606
00:54:41,066 --> 00:54:43,000
And that's why I didn't say anything.
607
00:54:43,099 --> 00:54:44,800
You need to graduate from Shinhwa High...
608
00:54:44,900 --> 00:54:46,366
and go to Shinhwa University.
609
00:54:46,466 --> 00:54:48,099
Get married to Master Jun-pyo
610
00:54:48,233 --> 00:54:51,533
or someone so we can survive.
611
00:54:51,933 --> 00:54:53,466
That's our hope.
612
00:54:53,966 --> 00:54:54,966
Mom...
613
00:54:56,066 --> 00:54:57,566
That's rubbish.
614
00:54:57,866 --> 00:54:59,733
Wait, you...
615
00:55:00,266 --> 00:55:02,366
why aren't you going to school
and why'd you suddenly come here?
616
00:55:04,266 --> 00:55:05,533
I came because I missed you guys.
617
00:55:06,199 --> 00:55:07,900
Mom, Dad, San.
618
00:55:13,500 --> 00:55:14,766
Honey!
619
00:55:15,566 --> 00:55:17,633
Our daughter, Jan-di, came.
620
00:55:19,533 --> 00:55:21,933
You're doing well, right?
621
00:55:27,966 --> 00:55:29,333
Daddy!
622
00:55:30,500 --> 00:55:33,699
I came. You're healthy, right?
623
00:55:34,933 --> 00:55:37,833
Please look after your health!
624
00:55:39,300 --> 00:55:40,599
Dad!
625
00:55:42,333 --> 00:55:43,699
Dad!
626
00:55:46,400 --> 00:55:47,666
Dad...
627
00:55:55,800 --> 00:55:56,800
Have you heard any news
628
00:55:57,133 --> 00:55:58,199
about Jan-di?
629
00:55:58,866 --> 00:55:59,933
Well...
630
00:56:00,533 --> 00:56:02,433
I've searched just about everywhere.
631
00:56:02,533 --> 00:56:04,099
It's harder to find her than I thought.
632
00:56:04,866 --> 00:56:06,400
I wonder where she's hidden
herself so well.
633
00:56:06,699 --> 00:56:08,033
That Jun-pyo...
634
00:56:08,366 --> 00:56:10,500
I don't think he's been
so unreachable ever.
635
00:56:11,199 --> 00:56:12,666
He wasn't even this bad in Macau.
636
00:56:12,766 --> 00:56:13,699
I know...
637
00:56:14,033 --> 00:56:15,966
It's as if he's sitting on a time bomb.
638
00:56:16,099 --> 00:56:18,033
It's hard to watch from above or below.
639
00:56:18,233 --> 00:56:20,233
The weird thing is,
Ji-hoo is the same way.
640
00:56:20,466 --> 00:56:22,366
He's doing well with his grandfather.
641
00:56:22,666 --> 00:56:24,433
Do you think Yoon Ji-hoo...
642
00:56:24,500 --> 00:56:26,800
going to work everyday
at the Foundation is normal?
643
00:56:28,233 --> 00:56:29,666
For a guy who used to sleep all the time
644
00:56:29,733 --> 00:56:31,300
and mess around with his instruments,
to act like that, is...
645
00:56:31,533 --> 00:56:33,466
I think is more strange than how
Jun-pyo is and it worries me.
646
00:56:34,166 --> 00:56:35,033
That is true.
647
00:56:35,266 --> 00:56:37,266
How impressive Geum Jan-di is...
648
00:56:37,466 --> 00:56:40,666
to put the great F4 into this state
and then disappear.
649
00:57:03,699 --> 00:57:05,333
GRANDFATHER
650
00:57:09,066 --> 00:57:10,266
Yes, Grandfather. It's me.
651
00:57:12,133 --> 00:57:12,966
Yes.
652
00:57:13,166 --> 00:57:14,300
I'll come get you right now.
653
00:57:56,766 --> 00:57:57,800
Oh, what to do...
654
00:57:57,900 --> 00:58:01,033
Our Jan-di has come to visit
and the banchan is lacking something.
655
00:58:01,366 --> 00:58:02,533
What about the banchan?
656
00:58:03,500 --> 00:58:06,566
Just the fact that I'm having a meal
with you makes me so happy I can die!
657
00:58:07,866 --> 00:58:09,233
Noona, how many days will you be staying?
658
00:58:09,766 --> 00:58:11,366
It'll be nice if you could stay
a long time.
659
00:58:12,066 --> 00:58:13,300
I'll be staying a long time.
660
00:58:13,733 --> 00:58:14,800
What do you mean you'll be staying long?
661
00:58:15,099 --> 00:58:16,466
You have to go to school!
662
00:58:16,900 --> 00:58:19,566
Stop worrying about your family
and accomplish what you need to do.
663
00:58:20,633 --> 00:58:22,433
Kang-san's mom!
664
00:58:22,533 --> 00:58:23,400
I wonder who it is.
665
00:58:27,433 --> 00:58:28,699
Oh my!
666
00:58:29,699 --> 00:58:31,133
We came.
667
00:58:31,233 --> 00:58:32,800
What are you guys doing here?
668
00:58:32,900 --> 00:58:35,966
Oh, she definitely is a future
daughter-in-law material
669
00:58:36,266 --> 00:58:38,333
of a filthy rich family.
670
00:58:39,566 --> 00:58:42,066
Only the rich attend Shinhwa High,
671
00:58:42,166 --> 00:58:44,866
so you must have lots of friends
who are rich!
672
00:58:45,333 --> 00:58:47,199
Who cares about the friends?
673
00:58:47,333 --> 00:58:49,400
She's dating the heir to Shinhwa Group!
674
00:58:50,033 --> 00:58:52,333
Living in the country,
675
00:58:52,500 --> 00:58:55,033
I never dreamed that I'd come to know
676
00:58:55,166 --> 00:58:56,833
the in-laws of Shinhwa Group!
677
00:58:57,800 --> 00:58:58,933
Oh, I know, I know.
678
00:58:59,233 --> 00:59:01,166
Try this!
679
00:59:01,233 --> 00:59:02,699
Oh, and the money that you borrowed,
680
00:59:02,833 --> 00:59:04,866
just take your time in paying that back.
681
00:59:05,066 --> 00:59:06,333
Oh, really?
682
00:59:06,433 --> 00:59:08,033
Oh, yes. Of course.
683
00:59:08,433 --> 00:59:10,266
Oh, and take this.
684
00:59:10,366 --> 00:59:11,766
Take this...
685
00:59:11,866 --> 00:59:13,300
Take this too.
686
00:59:13,400 --> 00:59:15,266
Take it. Take it.
687
00:59:21,333 --> 00:59:23,966
What's the occasion, this late at night?
688
00:59:26,199 --> 00:59:27,566
Eat it.
689
00:59:27,633 --> 00:59:29,500
Okay, we'll eat it well.
690
01:00:21,866 --> 01:00:24,366
-You got it!
-I got it!
691
01:00:46,633 --> 01:00:47,733
You said you liked me.
692
01:00:48,800 --> 01:00:49,833
Is this how your love is?
693
01:00:51,033 --> 01:00:53,366
Can you really say you like me
and end it this easily?
694
01:00:54,333 --> 01:00:55,166
This...
695
01:00:56,500 --> 01:00:58,033
must have been the limit.
696
01:01:00,666 --> 01:01:02,400
No matter how much I liked you,
697
01:01:04,166 --> 01:01:06,033
The amount I could put up with...
698
01:01:08,966 --> 01:01:10,533
must've been...
699
01:01:11,266 --> 01:01:12,866
only this much.
700
01:01:23,533 --> 01:01:24,866
Hey, what are you doing?
701
01:01:24,966 --> 01:01:26,266
Master, why are you doing this?
702
01:01:26,333 --> 01:01:28,133
Why are you breaking
somebody else's machine?
703
01:01:28,199 --> 01:01:29,466
Don't touch me!
704
01:01:52,266 --> 01:01:53,166
Why...
705
01:01:53,733 --> 01:01:55,633
haven't you told me that you like me?
706
01:01:56,066 --> 01:01:57,033
Do I really have to...
707
01:01:57,400 --> 01:01:58,466
say it in words?
708
01:01:59,133 --> 01:02:00,333
I want to hear it.
709
01:02:02,199 --> 01:02:03,166
What I am...
710
01:02:04,099 --> 01:02:05,500
to you...
711
01:02:11,099 --> 01:02:12,233
I like you.
712
01:02:14,900 --> 01:02:17,633
No matter how much I've tried
not to like you...
713
01:02:20,066 --> 01:02:22,266
Even though I've tried
to erase the feeling...
714
01:02:22,766 --> 01:02:24,866
I can't, to the point
where I'm just frustrated.
715
01:02:43,466 --> 01:02:44,500
Jun-pyo...
716
01:03:22,099 --> 01:03:24,433
Can you send her to the person
who she loves?
717
01:03:26,800 --> 01:03:28,866
What do you mean send her
to the person she loves?
718
01:03:30,000 --> 01:03:30,933
can you let her go?
719
01:03:32,500 --> 01:03:33,866
Don't fool around.
720
01:03:35,466 --> 01:03:37,033
-Ji-hoo, kiss him!
-Go away!
721
01:03:38,099 --> 01:03:39,866
No! No!
722
01:03:41,199 --> 01:03:42,966
He's serious all of a sudden.
723
01:03:44,400 --> 01:03:45,466
You didn't want to?
724
01:03:46,633 --> 01:03:47,466
Ouch!
725
01:03:47,566 --> 01:03:48,666
Hey, hey, hey!
726
01:03:50,533 --> 01:03:52,333
Go there and help him out fast!
727
01:03:53,266 --> 01:03:55,066
Hey, I don't think it's a muscle pull!
728
01:03:55,133 --> 01:03:56,599
Does any of this makes sense?
729
01:03:58,800 --> 01:04:00,133
Whether the monkey asked her
730
01:04:00,199 --> 01:04:01,466
-I'm sorry
-to be the maid of honor...
731
01:04:01,733 --> 01:04:03,166
This is hitting me!
732
01:04:09,966 --> 01:04:11,000
Oh, it's cold!
733
01:04:11,099 --> 01:04:12,599
The wind is too strong!
734
01:04:12,866 --> 01:04:13,866
Translated by: KIM SEL GEE
48429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.