All language subtitles for Boys Over Flowers 23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,333 --> 00:01:07,333 Are you okay? 2 00:01:07,799 --> 00:01:08,766 Yeah. 3 00:01:11,200 --> 00:01:13,299 Even if you weren't okay, you're not the type who would tell me. 4 00:01:13,599 --> 00:01:14,833 I'm really okay. 5 00:01:16,133 --> 00:01:17,299 Wait just a little. 6 00:01:18,466 --> 00:01:19,566 This time, honestly, 7 00:01:20,900 --> 00:01:22,700 even if I have to leave my home, 8 00:01:24,566 --> 00:01:25,700 I'm going to protect you. 9 00:01:27,166 --> 00:01:28,133 What are you saying? 10 00:01:30,000 --> 00:01:31,033 The witch's... 11 00:01:32,566 --> 00:01:34,333 personality isn't the kind to sit back and do nothing. 12 00:01:35,133 --> 00:01:36,866 She's definitely up to something. 13 00:01:38,566 --> 00:01:40,566 I'm just saying that I'll be preparing, too. 14 00:01:41,000 --> 00:01:42,033 Don't do that. 15 00:01:43,500 --> 00:01:44,366 What? 16 00:01:44,766 --> 00:01:46,933 Whatever you do, you have to be the reason for it. 17 00:01:47,566 --> 00:01:48,866 I don't want you protecting me. 18 00:01:49,433 --> 00:01:50,400 Why? Do you not like it? 19 00:01:51,200 --> 00:01:54,299 Because you're my girl, it's a given that I'd protect you. 20 00:01:57,433 --> 00:02:00,166 Someone protecting someone else. Someone guarding over someone else... 21 00:02:00,599 --> 00:02:02,133 If it's only sustainable by that... 22 00:02:02,233 --> 00:02:03,266 I don't like it. 23 00:02:04,966 --> 00:02:06,233 Until now, 24 00:02:06,533 --> 00:02:07,400 I've already received 25 00:02:07,799 --> 00:02:10,800 so much from you, F4 sunbaes, even Jae-kyung unnie. 26 00:02:12,833 --> 00:02:13,900 At the very least, 27 00:02:14,166 --> 00:02:15,800 I want for you and I to be on equal footing. 28 00:02:16,800 --> 00:02:18,333 As I overcome what needs to be overcome. 29 00:02:20,300 --> 00:02:21,166 Do you know? 30 00:02:21,733 --> 00:02:22,633 What? 31 00:02:23,233 --> 00:02:25,166 You're the type of girl on whom... 32 00:02:26,366 --> 00:02:28,033 "cuteness" is wasted. 33 00:02:37,800 --> 00:02:38,699 Huh, 34 00:02:38,966 --> 00:02:39,900 what's wrong with you? 35 00:02:40,266 --> 00:02:41,333 Chan! What's wrong? 36 00:02:42,199 --> 00:02:43,466 Why are you so sad? What's wrong? 37 00:02:46,733 --> 00:02:47,699 What? 38 00:02:48,699 --> 00:02:51,533 Is this the time to be laughing? 39 00:02:51,633 --> 00:02:53,599 Hold it in. You'd better hold it in! 40 00:03:10,966 --> 00:03:12,300 Chan, what is that? 41 00:03:13,133 --> 00:03:14,099 Can you see that? 42 00:03:14,466 --> 00:03:15,333 You can't see it well, huh? 43 00:03:15,433 --> 00:03:16,300 Yes. 44 00:03:18,433 --> 00:03:20,266 Let me ride on your shoulders, okay? 45 00:03:20,333 --> 00:03:21,166 What? 46 00:03:21,233 --> 00:03:22,166 A shoulder ride. 47 00:03:22,233 --> 00:03:23,733 -Okay! -Ugh. 48 00:03:24,800 --> 00:03:26,300 -Is it fun? -Yeah. 49 00:03:27,400 --> 00:03:28,833 It's so fun! 50 00:03:29,333 --> 00:03:30,400 He's going to fall. 51 00:03:31,500 --> 00:03:33,433 No, I'm not going to fall. 52 00:03:51,733 --> 00:03:53,233 It must be spring... 53 00:03:53,533 --> 00:03:54,900 the weather's mellowed. 54 00:03:56,066 --> 00:03:56,933 It's weird. 55 00:03:57,333 --> 00:03:58,366 What is? 56 00:03:59,900 --> 00:04:00,900 I feel as though... 57 00:04:02,366 --> 00:04:04,233 I'm in a vague dream 58 00:04:05,366 --> 00:04:06,800 that I've had before. 59 00:04:11,900 --> 00:04:12,933 I'm just saying... 60 00:04:14,233 --> 00:04:15,933 How come this small kid's so heavy! 61 00:04:23,800 --> 00:04:24,766 Hey, Manager Jung. 62 00:04:25,166 --> 00:04:26,133 Young Master, 63 00:04:26,966 --> 00:04:28,399 I think you'd better come back now. 64 00:04:29,600 --> 00:04:31,066 Madam Chairman will find you. 65 00:04:41,333 --> 00:04:42,266 Go... 66 00:04:48,866 --> 00:04:49,899 Chan... 67 00:04:50,000 --> 00:04:51,133 Okay, okay, here we go... 68 00:05:45,366 --> 00:05:48,366 Happy birthday to you 69 00:05:48,866 --> 00:05:51,800 Happy birthday to you 70 00:05:52,300 --> 00:05:55,666 Happy birthday to Yi-jung 71 00:05:56,066 --> 00:05:58,933 Happy birthday to you 72 00:05:59,733 --> 00:06:01,033 Happy birthday, Yi-jung. 73 00:06:02,500 --> 00:06:04,666 Come on, you should make a wish and blow out the candles. 74 00:06:27,566 --> 00:06:28,699 This is a gift. 75 00:06:45,300 --> 00:06:48,733 ONE MEETING, ONE OPPORTUNITY 76 00:06:50,966 --> 00:06:52,266 One meeting, one opportunity? 77 00:06:52,966 --> 00:06:53,966 What does it mean? 78 00:06:55,399 --> 00:06:58,833 A once-in-a-lifetime fate. 79 00:07:12,399 --> 00:07:13,433 Ga Eul! 80 00:07:16,633 --> 00:07:17,833 Yi-jung sunbae... 81 00:07:19,100 --> 00:07:20,533 I found it. 82 00:07:21,100 --> 00:07:21,966 What? 83 00:07:22,866 --> 00:07:24,266 I finally found it. 84 00:08:12,199 --> 00:08:17,866 I love you, Yi-jung 85 00:08:23,633 --> 00:08:24,600 On that day... 86 00:08:25,966 --> 00:08:27,366 sunrise was... 87 00:08:27,633 --> 00:08:28,899 at 7:00 am. 88 00:08:31,199 --> 00:08:32,600 This was only visible... 89 00:08:33,899 --> 00:08:36,533 right at sunrise, for just a few seconds. 90 00:08:37,733 --> 00:08:38,899 That message. 91 00:08:49,000 --> 00:08:50,166 Idiot. 92 00:08:53,100 --> 00:08:54,700 Even knowing I was an idiot... 93 00:08:56,200 --> 00:08:58,566 She knew it better than anyone in the whole world. 94 00:08:59,733 --> 00:09:02,100 How could she give me such a tough problem to solve? 95 00:09:18,899 --> 00:09:20,000 Yi-jung... 96 00:09:21,399 --> 00:09:22,500 I really would like... 97 00:09:23,100 --> 00:09:24,799 for you to show up. 98 00:09:27,366 --> 00:09:28,533 The wind... 99 00:09:30,500 --> 00:09:31,933 can't go back to a place... 100 00:09:32,933 --> 00:09:35,033 it has already left, Yi-jung. 101 00:09:36,966 --> 00:09:38,866 Do it over! Do it over! 102 00:09:39,366 --> 00:09:41,299 Let me redo it! 103 00:10:09,933 --> 00:10:10,933 Yesterday, 104 00:10:11,000 --> 00:10:14,266 the lovely spring weather brought out 105 00:10:14,733 --> 00:10:16,466 many families to the city zoo, 106 00:10:16,533 --> 00:10:18,100 where flowers were in full bloom. 107 00:10:18,166 --> 00:10:20,533 Many families picnic in the pleasant spring weather 108 00:11:13,200 --> 00:11:14,033 Mr. President. 109 00:11:14,933 --> 00:11:17,266 Are you serious about keeping this buried? 110 00:11:18,133 --> 00:11:20,200 Even if they say it was an accident 111 00:11:20,299 --> 00:11:22,299 that a zealot committed? 112 00:11:22,466 --> 00:11:25,133 It's not as though it would bring these two back to life. 113 00:11:26,799 --> 00:11:28,899 I can't let Ji-hoo see his father and mother's death 114 00:11:30,466 --> 00:11:33,333 be used in political strife. 115 00:11:33,533 --> 00:11:34,733 President... 116 00:11:39,166 --> 00:11:41,466 JOON SEO'S TOMB OF PAPYUNG YOONS 117 00:11:51,066 --> 00:11:53,233 I had no fear about something... 118 00:11:54,200 --> 00:11:55,866 that I always believed was right. 119 00:11:58,833 --> 00:12:00,333 But it wasn't until... 120 00:12:01,399 --> 00:12:03,066 after I lost them that I realized... 121 00:12:03,966 --> 00:12:06,133 that that was also a form of arrogance. 122 00:12:08,733 --> 00:12:11,666 It was because of the fear that I might also lose you... 123 00:12:14,899 --> 00:12:16,833 The years that I was unable to see you... 124 00:12:16,899 --> 00:12:18,633 was my punishment. 125 00:12:21,899 --> 00:12:24,100 When you should have been blaming your grandfather, 126 00:12:24,466 --> 00:12:26,433 you had been living with that... 127 00:12:27,333 --> 00:12:28,533 terrible burden. 128 00:12:31,100 --> 00:12:32,666 Now, even if I die, 129 00:12:33,833 --> 00:12:35,566 I have no regrets, child. 130 00:12:38,966 --> 00:12:40,899 Can I ask that you take care of... 131 00:12:42,299 --> 00:12:43,733 the foundation and the clinic? 132 00:12:47,399 --> 00:12:49,133 It was your father and mother's wish, 133 00:12:51,033 --> 00:12:53,399 to cure the heart by the arts... 134 00:12:54,633 --> 00:12:56,933 and to cure illness by medical practice. 135 00:12:58,500 --> 00:13:00,100 Grandfather, I'm not yet... 136 00:13:04,799 --> 00:13:06,600 Come over here! 137 00:13:06,766 --> 00:13:08,899 Spicy fish soup is ready! 138 00:13:12,033 --> 00:13:14,266 That kid sure has a loud voice. 139 00:13:17,000 --> 00:13:20,133 You're going to chase away all the fish with that loud voice of yours! 140 00:13:20,899 --> 00:13:21,966 You rascal! 141 00:13:22,700 --> 00:13:23,600 Let's see... 142 00:13:25,799 --> 00:13:27,100 Is it all done? 143 00:13:27,433 --> 00:13:28,666 Yes. Here. 144 00:13:28,833 --> 00:13:29,766 Let's see... 145 00:13:30,366 --> 00:13:31,433 Ta-da! 146 00:13:37,433 --> 00:13:38,299 How is it? 147 00:13:38,366 --> 00:13:40,866 You rascal, know that I'll eat it because I don't want to waste 148 00:13:40,966 --> 00:13:42,033 a perfectly good fish. 149 00:13:44,766 --> 00:13:47,500 Ji-hoo, why don't you taste it? 150 00:13:56,166 --> 00:13:57,533 Amazingly... 151 00:13:58,133 --> 00:14:00,100 it tastes a lot like your mom's. 152 00:14:07,266 --> 00:14:09,733 Okay, you two, look over here! 153 00:14:10,033 --> 00:14:12,600 One... two... three! 154 00:14:38,366 --> 00:14:40,133 I have good news and bad news. 155 00:14:41,633 --> 00:14:42,933 Which one do you want to hear first? 156 00:14:48,100 --> 00:14:49,766 I know your style. 157 00:14:51,200 --> 00:14:52,166 Bad news first? 158 00:14:56,133 --> 00:14:57,333 I probably will not... 159 00:14:58,399 --> 00:15:00,299 be as good as before. 160 00:15:05,066 --> 00:15:06,066 This hand... 161 00:15:07,833 --> 00:15:09,766 whether the pottery gods will choose it again, 162 00:15:10,566 --> 00:15:11,700 I don't know. 163 00:15:12,166 --> 00:15:14,766 No, they will. 164 00:15:17,833 --> 00:15:18,833 But... 165 00:15:19,100 --> 00:15:21,433 what's the good news? 166 00:15:23,366 --> 00:15:24,333 Even with all that, 167 00:15:24,766 --> 00:15:25,966 the fact that I will continue. 168 00:15:28,100 --> 00:15:29,500 I'm not going to avoid it anymore. 169 00:15:30,666 --> 00:15:32,100 If you give up once, 170 00:15:32,566 --> 00:15:34,200 how much you regret it... 171 00:15:35,299 --> 00:15:36,833 I learned, thanks to you. 172 00:15:38,566 --> 00:15:39,600 Sunbae... 173 00:15:41,666 --> 00:15:43,799 Ga Eul, do you want to try it? 174 00:15:55,733 --> 00:15:58,633 How did you know that I would listen... 175 00:15:58,966 --> 00:16:00,399 to the bad news first? 176 00:16:02,566 --> 00:16:04,066 Because good girls... 177 00:16:04,633 --> 00:16:06,899 like happy endings. 178 00:16:22,399 --> 00:16:23,533 I definitely am... 179 00:16:24,333 --> 00:16:25,766 a cool guy, 180 00:16:26,266 --> 00:16:27,566 but not a good guy. 181 00:16:30,266 --> 00:16:31,666 You need to get rid 182 00:16:31,766 --> 00:16:34,600 of your misconception that good girls want good guys. 183 00:16:53,466 --> 00:16:54,433 Yes, Mom. 184 00:16:55,933 --> 00:16:56,766 What? 185 00:16:58,100 --> 00:16:59,200 Is that true? 186 00:17:01,000 --> 00:17:01,966 All right. 187 00:17:02,666 --> 00:17:03,833 I'll be there right away. 188 00:17:17,066 --> 00:17:18,066 Ah, yes... 189 00:17:20,200 --> 00:17:21,700 We worked really hard, 190 00:17:21,766 --> 00:17:23,933 through the foundation, 191 00:17:24,333 --> 00:17:27,366 and the hard efforts of a lot of people went into this. 192 00:17:30,200 --> 00:17:31,066 Jan-di... 193 00:17:31,433 --> 00:17:33,066 take a walk around. 194 00:17:33,266 --> 00:17:34,166 Okay! 195 00:17:39,866 --> 00:17:41,400 It's quite something, isn't it? 196 00:17:41,500 --> 00:17:43,133 Yes, it's so spacious. 197 00:17:43,233 --> 00:17:44,500 Oh! What's that, Grandpa? 198 00:17:44,599 --> 00:17:46,366 Over there are all meeting rooms. 199 00:17:48,333 --> 00:17:49,233 Hold on a second. 200 00:17:51,433 --> 00:17:52,400 Yes, it's me. 201 00:17:54,633 --> 00:17:55,933 Hey, is that true? 202 00:17:57,799 --> 00:17:58,966 Who would have the nerve? 203 00:18:00,833 --> 00:18:02,966 How on earth did this situation come about? 204 00:18:05,299 --> 00:18:06,266 No! 205 00:18:06,666 --> 00:18:07,766 Whatever happens, 206 00:18:08,266 --> 00:18:09,900 we must take care of the foundation! 207 00:18:12,333 --> 00:18:13,433 No! 208 00:18:14,733 --> 00:18:16,833 Grandpa! Grandpa! 209 00:18:16,933 --> 00:18:17,866 Grandpa! 210 00:18:17,966 --> 00:18:18,833 Grandpa! 211 00:18:18,933 --> 00:18:20,833 -Grandpa! -Grandpa! 212 00:18:21,500 --> 00:18:23,500 Grandpa, your medicine! The medicine! 213 00:18:25,466 --> 00:18:26,566 Grandpa! 214 00:18:28,900 --> 00:18:29,833 Grandpa! 215 00:18:30,566 --> 00:18:32,933 Sunbae! The hospital, the hospital! 216 00:18:33,000 --> 00:18:34,200 The hospital! 217 00:19:26,133 --> 00:19:28,466 He did not want you to know. 218 00:19:30,833 --> 00:19:33,200 He said he'd be fine as long as he's careful. 219 00:19:38,066 --> 00:19:39,099 Let's go... 220 00:19:39,500 --> 00:19:41,333 and get grandfather's stuff. 221 00:20:05,433 --> 00:20:07,099 The preparations are going well, I presume. 222 00:20:08,700 --> 00:20:09,599 Chairwoman, 223 00:20:11,133 --> 00:20:12,200 apart from anything else, 224 00:20:12,900 --> 00:20:14,500 could you reconsider about the Suam Foundation? 225 00:20:16,099 --> 00:20:18,900 You know better than anyone that I'm not doing this out of greed 226 00:20:19,200 --> 00:20:21,033 for the silly foundation. 227 00:20:24,599 --> 00:20:26,033 What are you intending to do? 228 00:20:27,866 --> 00:20:29,799 At this chance, I'm going to pull out the roots. 229 00:20:30,166 --> 00:20:32,700 It's so fortunate that, that little upstart child 230 00:20:32,799 --> 00:20:34,533 values something more than money. 231 00:20:44,833 --> 00:20:45,900 I have a proposition. 232 00:20:47,033 --> 00:20:47,933 A proposition? 233 00:20:49,133 --> 00:20:50,000 The fact that the marriage didn't happen, 234 00:20:51,433 --> 00:20:52,566 I'm sorry about that. 235 00:20:54,099 --> 00:20:55,000 But... 236 00:20:56,200 --> 00:20:58,900 it's not like the ties are completely cut with JK Group. 237 00:21:00,466 --> 00:21:02,466 I will do my utmost to save it. 238 00:21:03,299 --> 00:21:04,133 Trust in me. 239 00:21:06,599 --> 00:21:07,500 And so what? 240 00:21:08,099 --> 00:21:09,799 Whether you put spies on me 241 00:21:10,400 --> 00:21:11,900 or keep me locked up. 242 00:21:12,933 --> 00:21:14,266 I'll take whatever you dish out. 243 00:21:15,033 --> 00:21:15,866 Except... 244 00:21:16,533 --> 00:21:17,366 Except... 245 00:21:18,500 --> 00:21:19,400 Leave Jan-di... 246 00:21:21,599 --> 00:21:22,633 alone. 247 00:21:25,933 --> 00:21:28,666 If I don't do anything to Geum Jan-di, then is that enough? 248 00:21:30,333 --> 00:21:31,233 Yeah. 249 00:21:32,133 --> 00:21:33,266 I'll make that promise. 250 00:21:34,599 --> 00:21:35,700 I won't lift a finger... 251 00:21:35,900 --> 00:21:37,400 against Geum Jan-di. 252 00:21:39,200 --> 00:21:40,133 In return... 253 00:21:40,799 --> 00:21:42,233 don't forget what you've said... 254 00:21:42,633 --> 00:21:43,566 just now. 255 00:21:43,900 --> 00:21:44,866 Don't worry. 256 00:22:24,666 --> 00:22:27,233 This is not the time to be mopping around. 257 00:22:29,966 --> 00:22:30,900 Granny? 258 00:22:37,366 --> 00:22:38,533 Do you still not know... 259 00:22:39,166 --> 00:22:40,933 your mother? 260 00:22:42,099 --> 00:22:43,933 This is not the time for you to feel at ease. 261 00:22:45,266 --> 00:22:48,033 When you can't even take care of your own girl, 262 00:22:48,599 --> 00:22:52,266 how do you plan on taking care of Shinhwa Group in the future? 263 00:22:54,966 --> 00:22:58,733 I did not raise you to be such a pathetic person. 264 00:22:59,433 --> 00:23:01,099 Just because a person is born as a male 265 00:23:01,200 --> 00:23:02,966 doesn't mean you're automatically a man. 266 00:23:04,266 --> 00:23:05,700 Since you're furious at your defeat, 267 00:23:05,766 --> 00:23:07,400 you can't bear to step back, 268 00:23:08,266 --> 00:23:10,266 and you're embarrassed about running away. 269 00:23:11,466 --> 00:23:12,966 You overcome... 270 00:23:13,733 --> 00:23:16,666 your weak character over time. 271 00:23:17,433 --> 00:23:20,933 That's how you become a real man. 272 00:23:22,666 --> 00:23:24,200 Do you understand? 273 00:23:31,566 --> 00:23:32,500 Granny! 274 00:23:37,099 --> 00:23:38,033 Thank you. 275 00:25:20,766 --> 00:25:26,433 JI-HOO IN KINDERGARTEN 276 00:25:27,333 --> 00:25:30,133 JI-HOO IN ELEMENTARY SCHOOL 277 00:25:52,466 --> 00:25:54,666 JI-HOO IN COLLEGE 278 00:26:36,400 --> 00:26:37,433 Ga Eul... 279 00:26:39,833 --> 00:26:43,400 Didn't you say your father had tenure of 20 years at his company? 280 00:26:44,500 --> 00:26:46,866 It hasn't even been that long since he was promoted to assistant manager. 281 00:26:50,900 --> 00:26:51,866 How come... 282 00:26:52,599 --> 00:26:53,633 they suddenly force... 283 00:26:53,799 --> 00:26:55,900 only your dad to resign? 284 00:26:59,633 --> 00:27:01,633 Why did they do it? 285 00:27:17,066 --> 00:27:18,000 Seriously? 286 00:27:18,766 --> 00:27:20,866 Shinhwa's Group subcontracting company 287 00:27:21,233 --> 00:27:23,566 forced Ga Eul's dad to resign, all of those things in just one morning? 288 00:27:24,666 --> 00:27:25,799 Looks like it. 289 00:27:27,299 --> 00:27:30,166 I was wondering why she didn't do anything after the wedding. 290 00:27:31,833 --> 00:27:33,666 Then again it seems Ji-hoo has been put into a mess too. 291 00:27:35,633 --> 00:27:36,466 Ji-hoo? 292 00:27:36,733 --> 00:27:37,833 It seems Chairman Kang 293 00:27:38,099 --> 00:27:40,066 is going to take over Ji-hoo's foundation as well. 294 00:27:40,333 --> 00:27:41,200 What? 295 00:27:41,299 --> 00:27:44,433 The development of the new art center in Songdo has already been postponed. 296 00:27:45,099 --> 00:27:46,033 Then... 297 00:27:47,500 --> 00:27:48,433 This is all? 298 00:27:49,666 --> 00:27:51,966 Her plan to destroy, the one, Geum Jan-di. 299 00:28:13,700 --> 00:28:14,666 Grandfather... 300 00:28:15,566 --> 00:28:16,433 Yes? 301 00:28:17,900 --> 00:28:19,633 Jan-di, glad you came. 302 00:28:20,033 --> 00:28:20,966 Why? 303 00:28:21,633 --> 00:28:23,599 Did you miss me in that short period of time? 304 00:28:23,733 --> 00:28:25,500 You and your delusional thinking! 305 00:28:26,766 --> 00:28:28,599 Jan-di, since you're here, 306 00:28:29,166 --> 00:28:30,799 why don't you take that boy out of here? 307 00:28:31,033 --> 00:28:32,533 He's completely stuck on me 308 00:28:32,733 --> 00:28:34,733 and won't move an inch. 309 00:28:35,400 --> 00:28:37,299 It's suffocating. 310 00:28:42,900 --> 00:28:45,099 Why aren't you guys both getting out of here? 311 00:28:45,366 --> 00:28:47,433 On such a beautiful spring day! 312 00:28:48,566 --> 00:28:51,299 You young, pathetic things... 313 00:28:52,633 --> 00:28:54,200 Get out of here now! 314 00:29:03,466 --> 00:29:04,433 Let's get out of here. 315 00:30:17,466 --> 00:30:20,633 The development of the new art center in Songdo has already been postponed. 316 00:30:21,366 --> 00:30:22,233 Then... 317 00:30:23,266 --> 00:30:25,733 Her plan to destroy, the one, Geum Jan-di. 318 00:30:51,200 --> 00:30:52,866 The desire to protect someone, 319 00:30:53,266 --> 00:30:54,500 I never thought it would develop in me. 320 00:30:57,799 --> 00:30:59,633 But since I met you, 321 00:31:01,000 --> 00:31:02,566 I started developing it. 322 00:31:05,200 --> 00:31:06,166 Grandfather, 323 00:31:06,766 --> 00:31:07,900 the clinic, 324 00:31:08,866 --> 00:31:09,933 the foundation, 325 00:31:11,400 --> 00:31:12,299 and... 326 00:31:14,966 --> 00:31:15,833 you. 327 00:31:59,966 --> 00:32:03,599 Now since Grandpa is with sunbae, I'm really relieved. 328 00:32:06,366 --> 00:32:07,833 Sunbae, you don't know that, right? 329 00:32:09,799 --> 00:32:11,833 But, sunbae, you were always... 330 00:32:11,966 --> 00:32:14,033 like sunshine to me. 331 00:32:17,433 --> 00:32:18,366 Goodbye... 332 00:32:19,166 --> 00:32:21,400 my fireman. 333 00:32:40,233 --> 00:32:42,400 "A dandelion lives as a dandelion, 334 00:32:42,900 --> 00:32:44,799 while a horse weed lives as a horse weed. 335 00:32:45,666 --> 00:32:47,833 A plantain also lives as a plantain. 336 00:32:48,166 --> 00:32:49,400 On the harsh grounds, 337 00:32:49,733 --> 00:32:51,233 though the plantain that lives 338 00:32:51,299 --> 00:32:53,200 on the side of the road can only grow angulated, 339 00:32:54,266 --> 00:32:55,733 in the rich soil, 340 00:32:55,933 --> 00:32:58,700 it shows a different side and is dignified in its own way. 341 00:32:59,766 --> 00:33:01,200 This way, and that way, 342 00:33:01,599 --> 00:33:03,133 it does not forget its shape 343 00:33:03,200 --> 00:33:05,633 and lives as a perfect plantain. 344 00:33:07,433 --> 00:33:08,766 That's where I learned it. 345 00:33:09,833 --> 00:33:13,099 That I too, must live as myself." 346 00:33:24,200 --> 00:33:25,333 Mister... 347 00:33:28,066 --> 00:33:30,366 I don't think I can come here anymore. 348 00:33:32,733 --> 00:33:35,099 I wanted to see you get better. 349 00:33:37,266 --> 00:33:39,700 There were a lot of books I wanted to read to you. 350 00:33:43,333 --> 00:33:44,566 I apologize. 351 00:33:47,066 --> 00:33:48,099 I... 352 00:33:51,599 --> 00:33:53,566 can endure hunger... 353 00:33:55,566 --> 00:33:56,633 And even being cold, 354 00:33:57,066 --> 00:33:58,700 I can endure. 355 00:33:59,799 --> 00:34:00,799 But... 356 00:34:00,966 --> 00:34:02,299 there is one thing... 357 00:34:04,900 --> 00:34:07,433 that I can never endure. 358 00:34:10,066 --> 00:34:13,233 It's seeing those that I love endure hardship because of me. 359 00:34:16,000 --> 00:34:16,900 It's not... 360 00:34:18,000 --> 00:34:21,366 something that I can make better by trying harder. 361 00:34:25,900 --> 00:34:27,766 Don't you think it's a little unfair this time? 362 00:34:30,333 --> 00:34:31,433 Mister... 363 00:34:31,733 --> 00:34:33,666 I'm not running away. 364 00:34:35,066 --> 00:34:36,500 Mister, you know that, right? 365 00:34:38,533 --> 00:34:39,766 Even when I'm not here, 366 00:34:40,266 --> 00:34:42,500 you have to get better. 367 00:35:18,133 --> 00:35:19,066 Chairwoman, 368 00:35:21,833 --> 00:35:23,133 Geum Jan-di is here. 369 00:35:24,800 --> 00:35:26,133 She came here quicker than I expected. 370 00:35:26,500 --> 00:35:27,533 Let her in. 371 00:36:02,533 --> 00:36:03,733 Hello, miss. 372 00:36:03,833 --> 00:36:05,333 -Oh, Jan-di! -Hi! 373 00:36:05,699 --> 00:36:07,300 Has everyone been doing well? 374 00:36:07,533 --> 00:36:08,866 But what's going on? 375 00:36:08,933 --> 00:36:10,333 Is it okay for you to be here? 376 00:36:11,500 --> 00:36:13,733 It's okay. They won't kill me or bite me! 377 00:36:14,733 --> 00:36:16,566 Geum Jan-di! Fighting! 378 00:36:16,966 --> 00:36:18,833 We're all on your side! 379 00:36:23,333 --> 00:36:25,000 Hello, sunbaenim. 380 00:36:28,266 --> 00:36:30,866 Welcome, Miss Geum Jan-di. 381 00:36:32,833 --> 00:36:34,300 Why are you acting like that? 382 00:36:34,500 --> 00:36:36,633 It's me, Geum Jan-di, your apprentice. 383 00:36:36,966 --> 00:36:39,766 You're a guest when you come to this house now. 384 00:36:40,400 --> 00:36:42,599 But, what brings you here? 385 00:36:42,733 --> 00:36:44,333 Ah... Gu Jun-pyo... 386 00:36:46,166 --> 00:36:47,266 I mean Master Jun-pyo... 387 00:36:49,666 --> 00:36:51,099 I came to see Gu Jun-pyo. 388 00:36:51,966 --> 00:36:54,166 Young Master is in his room. 389 00:36:54,733 --> 00:36:55,633 Okay... 390 00:37:02,900 --> 00:37:05,733 Jun-pyo, let's play! 391 00:37:07,566 --> 00:37:09,533 Gu Jun-pyo, let's play! 392 00:37:09,633 --> 00:37:11,466 Now I'm even hearing Geum Jan-di's voice. 393 00:37:11,566 --> 00:37:13,400 Let's play! 394 00:37:14,900 --> 00:37:17,699 Gu Jun-pyo, let's play! 395 00:37:19,800 --> 00:37:22,433 Gu Jun-pyo, let's play! 396 00:37:22,566 --> 00:37:25,000 Hey, what's going on? 397 00:37:25,199 --> 00:37:26,800 Gu Jun-pyo, let's play! 398 00:37:28,066 --> 00:37:29,199 Gu Jun-pyo-- 399 00:37:33,033 --> 00:37:35,066 Why are you here? 400 00:37:36,233 --> 00:37:37,566 Did that witch do something again? 401 00:37:37,633 --> 00:37:38,666 Is that it? 402 00:37:38,733 --> 00:37:41,300 Gu Jun-pyo, let's play! 403 00:37:42,199 --> 00:37:43,933 Are you crazy? What's wrong with you? 404 00:37:45,433 --> 00:37:47,599 Gu Jun-pyo, let's go on a picnic. 405 00:37:47,733 --> 00:37:48,699 What? 406 00:37:49,933 --> 00:37:50,866 Picnic! 407 00:39:25,866 --> 00:39:27,099 Is today a special day? 408 00:39:27,766 --> 00:39:28,666 What? 409 00:39:30,133 --> 00:39:31,599 I don't know well... 410 00:39:32,199 --> 00:39:34,400 but isn't this what it feels like 411 00:39:34,533 --> 00:39:37,000 to have a birthday party or to win the lottery? 412 00:39:38,866 --> 00:39:39,900 Are you that happy? 413 00:39:40,566 --> 00:39:41,500 Yeah. 414 00:39:41,900 --> 00:39:44,099 I wish everyday was like today. 415 00:39:45,433 --> 00:39:46,566 Just think about it. 416 00:39:46,766 --> 00:39:48,933 You asked me out on a date. 417 00:39:49,199 --> 00:39:50,800 And we haven't even fought once. 418 00:39:53,066 --> 00:39:54,300 You're right. 419 00:39:56,066 --> 00:39:58,500 While we're on the subject, can I ask you for one more favor? 420 00:40:00,133 --> 00:40:01,033 What is it? 421 00:40:05,766 --> 00:40:06,633 Why... 422 00:40:07,366 --> 00:40:09,233 haven't you told me that you like me? 423 00:40:11,533 --> 00:40:13,599 I've told you, many times. 424 00:40:15,233 --> 00:40:17,933 Do I really have to say it in words? 425 00:40:18,500 --> 00:40:19,533 I want to hear it. 426 00:40:21,333 --> 00:40:22,466 What kind of person... 427 00:40:23,400 --> 00:40:24,766 am I to you? 428 00:40:31,300 --> 00:40:32,266 I like you. 429 00:40:35,066 --> 00:40:37,866 No matter how much I've tried not to like you... 430 00:40:40,133 --> 00:40:42,166 Even though I've tried to erase the feeling... 431 00:40:42,766 --> 00:40:44,699 I can't. It's to the point where I'm just frustrated. 432 00:41:47,733 --> 00:41:49,733 Didn't you come because you had something to say? 433 00:41:51,766 --> 00:41:53,033 Leave them alone. 434 00:41:54,233 --> 00:41:55,066 What? 435 00:41:55,166 --> 00:41:56,766 My friend Ga Eul's family. 436 00:41:58,166 --> 00:41:59,933 And Ji-hoo sunbae's foundation. 437 00:42:01,333 --> 00:42:03,099 Just let it be. 438 00:42:03,666 --> 00:42:04,766 What's your offer? 439 00:42:05,633 --> 00:42:07,766 What are you going to give me in return? 440 00:42:08,500 --> 00:42:11,333 If there's nothing as collateral, I don't have any desire to agree. 441 00:42:13,500 --> 00:42:14,566 I'll leave. 442 00:42:19,166 --> 00:42:20,666 I'll leave Gu Jun-pyo. 443 00:42:23,066 --> 00:42:25,900 I'll transfer schools and move. 444 00:42:27,266 --> 00:42:30,033 I'll move to a place Gu Jun-pyo can never find me. 445 00:42:30,199 --> 00:42:31,233 Is that enough? 446 00:42:35,033 --> 00:42:37,500 If only you keep that promise... 447 00:42:37,699 --> 00:42:38,833 I'll keep that promise. 448 00:42:41,466 --> 00:42:42,366 Fine. 449 00:42:42,966 --> 00:42:44,599 I think we've come to an agreement. 450 00:42:45,766 --> 00:42:47,599 I'm not losing to you. 451 00:42:47,666 --> 00:42:49,433 I'm not running away or stealing either. 452 00:42:51,033 --> 00:42:52,133 You are... 453 00:42:54,166 --> 00:42:56,133 the most evil person... 454 00:42:56,633 --> 00:42:57,800 I've ever known. 455 00:43:01,866 --> 00:43:03,933 The people that I love... 456 00:43:05,433 --> 00:43:08,266 I don't want them entangled with you. So I'm leaving. 457 00:43:08,866 --> 00:43:10,133 From you... 458 00:43:14,033 --> 00:43:16,400 the person I love the most... 459 00:43:19,133 --> 00:43:21,699 I can't save, and it makes me feel so anxious. 460 00:43:39,199 --> 00:43:40,099 Gu Jun-pyo? 461 00:43:44,300 --> 00:43:45,699 Stop the car here. 462 00:43:46,566 --> 00:43:47,466 Here? 463 00:43:47,833 --> 00:43:48,733 Why? 464 00:43:50,533 --> 00:43:51,900 Just stop the car. 465 00:44:20,699 --> 00:44:21,933 What's up with these bags? 466 00:44:22,933 --> 00:44:25,400 Is this a surprise event? 467 00:44:28,599 --> 00:44:29,599 Gu Jun-pyo... 468 00:44:33,433 --> 00:44:35,000 I'm not going to see you anymore. 469 00:44:36,366 --> 00:44:37,266 What? 470 00:44:37,900 --> 00:44:39,466 Today was my last day with you. 471 00:44:40,300 --> 00:44:41,266 Hey, Geum Jan-di, 472 00:44:41,833 --> 00:44:44,133 are you bothered that we didn't fight once today? 473 00:44:45,199 --> 00:44:47,133 Even if you're going to joke around, what kind of a joke is this? 474 00:44:47,533 --> 00:44:48,666 I'm not joking. 475 00:44:51,233 --> 00:44:52,333 What's your reason? 476 00:44:53,633 --> 00:44:55,300 Did the witch do something to you again? 477 00:44:55,533 --> 00:44:56,866 No, it was my decision... 478 00:44:59,133 --> 00:45:01,199 to take you out of my life. 479 00:45:01,900 --> 00:45:02,900 Geum Jan-di... 480 00:45:03,066 --> 00:45:04,333 Thank you for everything. 481 00:45:05,099 --> 00:45:06,199 Take care. 482 00:45:06,666 --> 00:45:07,699 What's wrong with you? 483 00:45:09,066 --> 00:45:10,233 You said you liked me. 484 00:45:12,199 --> 00:45:14,699 Just a while ago, you said it yourself that you liked me so why... 485 00:45:18,199 --> 00:45:19,366 It's because of the witch, isn't it? 486 00:45:20,366 --> 00:45:21,366 Right? 487 00:45:21,500 --> 00:45:22,433 No. 488 00:45:23,199 --> 00:45:24,566 It's because of me. 489 00:45:24,966 --> 00:45:25,866 What? 490 00:45:26,500 --> 00:45:28,099 This time, I realized... 491 00:45:29,400 --> 00:45:32,000 that you and I live in two separate worlds. 492 00:45:35,300 --> 00:45:37,533 Even though we met in a dream-like fate, but... 493 00:45:38,533 --> 00:45:39,433 now... 494 00:45:40,733 --> 00:45:42,599 it's time to return to our separate worlds. 495 00:45:43,866 --> 00:45:44,800 That's a lie. 496 00:45:46,466 --> 00:45:48,466 You're lying to me right now. 497 00:45:50,599 --> 00:45:51,500 Tell me. 498 00:45:51,933 --> 00:45:53,000 I'll solve it. 499 00:45:53,733 --> 00:45:55,099 I'll protect you! 500 00:46:09,966 --> 00:46:11,066 Don't leave! 501 00:46:23,633 --> 00:46:24,833 You said you liked me. 502 00:46:27,300 --> 00:46:28,500 Your love is like this? 503 00:46:29,633 --> 00:46:32,166 You said that you liked me and you're going to end it so easily? 504 00:46:33,099 --> 00:46:34,000 Maybe... 505 00:46:35,133 --> 00:46:36,699 it was just this much. 506 00:46:39,500 --> 00:46:42,333 No matter how much I liked you, maybe this is all I could put up with. 507 00:46:43,833 --> 00:46:45,400 Just this much. 508 00:46:46,666 --> 00:46:48,233 Maybe it was just that. 509 00:46:48,599 --> 00:46:49,566 Tell me... 510 00:46:51,133 --> 00:46:53,166 Aside from Shinhwa and being a plutocrat, 511 00:46:55,733 --> 00:46:57,000 have you ever seen me... 512 00:46:58,900 --> 00:47:01,033 as just a guy? 513 00:47:03,400 --> 00:47:04,333 No. 514 00:47:06,666 --> 00:47:10,166 No matter how much you struggle, you're still Shinhwa Group's Gu Jun-pyo. 515 00:47:11,699 --> 00:47:12,766 I never forgot that, 516 00:47:13,566 --> 00:47:15,566 not even for a single moment. 517 00:47:40,066 --> 00:47:41,166 Pull over! 518 00:47:41,666 --> 00:47:42,599 Jan-di! 519 00:47:43,000 --> 00:47:44,000 Geum Jan-di! 520 00:47:45,366 --> 00:47:46,333 Jan-di! 521 00:47:48,900 --> 00:47:50,000 I said pull over! 522 00:47:51,166 --> 00:47:52,166 Jan-di! 523 00:48:04,566 --> 00:48:06,099 Jan-di! 524 00:48:08,900 --> 00:48:12,199 Ever since I've liked you, I've always wished for it... 525 00:48:13,400 --> 00:48:16,233 that you were a normal guy that had nothing to do with Shinhwa... 526 00:48:17,166 --> 00:48:19,166 or being a plutocrat. 527 00:48:21,533 --> 00:48:24,566 Sorry, Gu Jun-pyo... For not being able to keep our promise. 528 00:48:26,000 --> 00:48:27,400 I'm really sorry. 529 00:49:33,666 --> 00:49:35,500 Jan-di! 530 00:49:36,233 --> 00:49:39,366 Grandfather is here. Where is she? 531 00:49:40,266 --> 00:49:41,433 Jan-di! 532 00:49:42,233 --> 00:49:43,266 This child... 533 00:49:55,533 --> 00:49:58,533 I'm sorry that I have to leave this way. 534 00:49:59,266 --> 00:50:02,033 Thank you for everything. 535 00:50:02,166 --> 00:50:03,666 I'll never forget how grateful I am. 536 00:50:04,033 --> 00:50:05,633 Both of you, 537 00:50:05,833 --> 00:50:07,533 please take care. 538 00:50:08,066 --> 00:50:08,933 Hey... 539 00:51:14,733 --> 00:51:17,433 I'm telling the truth. 540 00:51:17,599 --> 00:51:19,733 Why won't you believe me? 541 00:51:19,833 --> 00:51:21,566 Oh, you're starting again! 542 00:51:21,666 --> 00:51:25,033 If your future son-in-law is some heir to great fortune, what are you doing here? 543 00:51:25,166 --> 00:51:26,900 And not just any heir... 544 00:51:27,000 --> 00:51:28,400 Shinhwa Group? 545 00:51:28,533 --> 00:51:31,533 Then my future daughter-in-law is Jun Sul Group's daughter! 546 00:51:32,500 --> 00:51:35,133 My daughter goes to Shinhwa High School. 547 00:51:35,233 --> 00:51:38,666 I've even made dinner for Shinhwa Group's heir, Gu Jun-pyo. 548 00:51:38,766 --> 00:51:40,900 Why won't you believe a word I say? 549 00:51:41,000 --> 00:51:43,333 Fine, all right. 550 00:51:43,433 --> 00:51:45,000 Then why don't you go... 551 00:51:45,099 --> 00:51:47,966 to your future son-in-law and have him take care of your debts? 552 00:51:48,099 --> 00:51:51,433 If you don't, something might happen to you. 553 00:51:55,033 --> 00:51:57,366 Oh, welcome. What can I get you? 554 00:51:57,699 --> 00:51:58,866 Give me one of these. 555 00:51:58,933 --> 00:51:59,800 Yes, yes... 556 00:52:04,966 --> 00:52:06,000 Here you go. 557 00:52:16,133 --> 00:52:17,133 Who is that? 558 00:52:17,766 --> 00:52:20,466 He came here in kind of the same situation as you. 559 00:52:20,633 --> 00:52:23,000 He was the president of a startup company. 560 00:52:23,400 --> 00:52:24,500 M... 561 00:52:24,866 --> 00:52:25,800 M... 562 00:52:25,900 --> 00:52:27,866 However... 563 00:52:28,033 --> 00:52:30,800 he lost everything because of some large corporations. 564 00:52:31,966 --> 00:52:34,733 He was divorced and lost his kids, too. 565 00:52:35,000 --> 00:52:36,733 He's completely broke! 566 00:52:36,966 --> 00:52:37,866 Oh, no. What to do? 567 00:52:38,033 --> 00:52:39,366 Seeing that... 568 00:52:39,466 --> 00:52:41,933 he's been hanging around here for the past few months, 569 00:52:42,300 --> 00:52:45,333 I think he's hiding from creditors. 570 00:52:45,466 --> 00:52:46,500 That's really too bad. 571 00:52:46,633 --> 00:52:47,500 Oh my... 572 00:52:47,599 --> 00:52:48,933 You've got problems of your own. 573 00:52:49,066 --> 00:52:50,900 You're in no position to worry about others! 574 00:52:51,766 --> 00:52:52,733 Yeah, that's right. 575 00:53:31,033 --> 00:53:32,033 Isn't that Jan-di? 576 00:53:34,699 --> 00:53:35,933 Oh, my. Oh, my! 577 00:53:36,033 --> 00:53:37,099 Jan-di! 578 00:53:37,733 --> 00:53:38,866 Mom! 579 00:53:40,800 --> 00:53:43,166 -Jan-di! -Mom! 580 00:53:43,300 --> 00:53:45,666 -What brought you here? -I wanted to see you. 581 00:53:46,566 --> 00:53:48,699 Is this the daughter that you've been talking about? 582 00:53:48,800 --> 00:53:51,000 Yes, yes. This is her! 583 00:53:51,099 --> 00:53:53,300 Oh my... look at her... 584 00:53:53,400 --> 00:53:55,366 Watch this. See this? See! 585 00:53:55,466 --> 00:53:56,900 This is Shinhwa High School uniform! 586 00:53:57,000 --> 00:53:58,900 Oh my, you said she went to Shinhwa High. 587 00:53:59,000 --> 00:54:00,699 -She really does go there! -Yes! 588 00:54:01,533 --> 00:54:03,699 Jan-di, come on. Let's go talk! 589 00:54:03,833 --> 00:54:06,500 Why don't you all watch over my little store? 590 00:54:06,599 --> 00:54:09,500 Okay, okay, don't worry. 591 00:54:09,599 --> 00:54:11,900 Oh, what kind of luck is that! 592 00:54:12,000 --> 00:54:13,466 She looks pretty... 593 00:54:13,566 --> 00:54:14,633 Watch it carefully! 594 00:54:15,466 --> 00:54:17,599 How and what brought you here, Jan-di? 595 00:54:17,699 --> 00:54:20,599 She looks like she's grown well. 596 00:54:21,699 --> 00:54:22,633 What? 597 00:54:23,033 --> 00:54:24,933 Dad's on a boat? 598 00:54:25,033 --> 00:54:26,233 What were we supposed to do? 599 00:54:26,933 --> 00:54:28,633 Our debt kept growing. 600 00:54:29,433 --> 00:54:31,199 We have to send your brother, Kang-san, to school. 601 00:54:31,266 --> 00:54:33,366 It seems like we can't even support the three of us. 602 00:54:33,466 --> 00:54:35,000 Why didn't you tell me then? 603 00:54:35,099 --> 00:54:37,133 What good would it have done except to make you worry? 604 00:54:37,233 --> 00:54:39,366 I could have quit school, gotten a job. 605 00:54:39,433 --> 00:54:40,966 I could have done something. 606 00:54:41,066 --> 00:54:43,000 And that's why I didn't say anything. 607 00:54:43,099 --> 00:54:44,800 You need to graduate from Shinhwa High... 608 00:54:44,900 --> 00:54:46,366 and go to Shinhwa University. 609 00:54:46,466 --> 00:54:48,099 Get married to Master Jun-pyo 610 00:54:48,233 --> 00:54:51,533 or someone so we can survive. 611 00:54:51,933 --> 00:54:53,466 That's our hope. 612 00:54:53,966 --> 00:54:54,966 Mom... 613 00:54:56,066 --> 00:54:57,566 That's rubbish. 614 00:54:57,866 --> 00:54:59,733 Wait, you... 615 00:55:00,266 --> 00:55:02,366 why aren't you going to school and why'd you suddenly come here? 616 00:55:04,266 --> 00:55:05,533 I came because I missed you guys. 617 00:55:06,199 --> 00:55:07,900 Mom, Dad, San. 618 00:55:13,500 --> 00:55:14,766 Honey! 619 00:55:15,566 --> 00:55:17,633 Our daughter, Jan-di, came. 620 00:55:19,533 --> 00:55:21,933 You're doing well, right? 621 00:55:27,966 --> 00:55:29,333 Daddy! 622 00:55:30,500 --> 00:55:33,699 I came. You're healthy, right? 623 00:55:34,933 --> 00:55:37,833 Please look after your health! 624 00:55:39,300 --> 00:55:40,599 Dad! 625 00:55:42,333 --> 00:55:43,699 Dad! 626 00:55:46,400 --> 00:55:47,666 Dad... 627 00:55:55,800 --> 00:55:56,800 Have you heard any news 628 00:55:57,133 --> 00:55:58,199 about Jan-di? 629 00:55:58,866 --> 00:55:59,933 Well... 630 00:56:00,533 --> 00:56:02,433 I've searched just about everywhere. 631 00:56:02,533 --> 00:56:04,099 It's harder to find her than I thought. 632 00:56:04,866 --> 00:56:06,400 I wonder where she's hidden herself so well. 633 00:56:06,699 --> 00:56:08,033 That Jun-pyo... 634 00:56:08,366 --> 00:56:10,500 I don't think he's been so unreachable ever. 635 00:56:11,199 --> 00:56:12,666 He wasn't even this bad in Macau. 636 00:56:12,766 --> 00:56:13,699 I know... 637 00:56:14,033 --> 00:56:15,966 It's as if he's sitting on a time bomb. 638 00:56:16,099 --> 00:56:18,033 It's hard to watch from above or below. 639 00:56:18,233 --> 00:56:20,233 The weird thing is, Ji-hoo is the same way. 640 00:56:20,466 --> 00:56:22,366 He's doing well with his grandfather. 641 00:56:22,666 --> 00:56:24,433 Do you think Yoon Ji-hoo... 642 00:56:24,500 --> 00:56:26,800 going to work everyday at the Foundation is normal? 643 00:56:28,233 --> 00:56:29,666 For a guy who used to sleep all the time 644 00:56:29,733 --> 00:56:31,300 and mess around with his instruments, to act like that, is... 645 00:56:31,533 --> 00:56:33,466 I think is more strange than how Jun-pyo is and it worries me. 646 00:56:34,166 --> 00:56:35,033 That is true. 647 00:56:35,266 --> 00:56:37,266 How impressive Geum Jan-di is... 648 00:56:37,466 --> 00:56:40,666 to put the great F4 into this state and then disappear. 649 00:57:03,699 --> 00:57:05,333 GRANDFATHER 650 00:57:09,066 --> 00:57:10,266 Yes, Grandfather. It's me. 651 00:57:12,133 --> 00:57:12,966 Yes. 652 00:57:13,166 --> 00:57:14,300 I'll come get you right now. 653 00:57:56,766 --> 00:57:57,800 Oh, what to do... 654 00:57:57,900 --> 00:58:01,033 Our Jan-di has come to visit and the banchan is lacking something. 655 00:58:01,366 --> 00:58:02,533 What about the banchan? 656 00:58:03,500 --> 00:58:06,566 Just the fact that I'm having a meal with you makes me so happy I can die! 657 00:58:07,866 --> 00:58:09,233 Noona, how many days will you be staying? 658 00:58:09,766 --> 00:58:11,366 It'll be nice if you could stay a long time. 659 00:58:12,066 --> 00:58:13,300 I'll be staying a long time. 660 00:58:13,733 --> 00:58:14,800 What do you mean you'll be staying long? 661 00:58:15,099 --> 00:58:16,466 You have to go to school! 662 00:58:16,900 --> 00:58:19,566 Stop worrying about your family and accomplish what you need to do. 663 00:58:20,633 --> 00:58:22,433 Kang-san's mom! 664 00:58:22,533 --> 00:58:23,400 I wonder who it is. 665 00:58:27,433 --> 00:58:28,699 Oh my! 666 00:58:29,699 --> 00:58:31,133 We came. 667 00:58:31,233 --> 00:58:32,800 What are you guys doing here? 668 00:58:32,900 --> 00:58:35,966 Oh, she definitely is a future daughter-in-law material 669 00:58:36,266 --> 00:58:38,333 of a filthy rich family. 670 00:58:39,566 --> 00:58:42,066 Only the rich attend Shinhwa High, 671 00:58:42,166 --> 00:58:44,866 so you must have lots of friends who are rich! 672 00:58:45,333 --> 00:58:47,199 Who cares about the friends? 673 00:58:47,333 --> 00:58:49,400 She's dating the heir to Shinhwa Group! 674 00:58:50,033 --> 00:58:52,333 Living in the country, 675 00:58:52,500 --> 00:58:55,033 I never dreamed that I'd come to know 676 00:58:55,166 --> 00:58:56,833 the in-laws of Shinhwa Group! 677 00:58:57,800 --> 00:58:58,933 Oh, I know, I know. 678 00:58:59,233 --> 00:59:01,166 Try this! 679 00:59:01,233 --> 00:59:02,699 Oh, and the money that you borrowed, 680 00:59:02,833 --> 00:59:04,866 just take your time in paying that back. 681 00:59:05,066 --> 00:59:06,333 Oh, really? 682 00:59:06,433 --> 00:59:08,033 Oh, yes. Of course. 683 00:59:08,433 --> 00:59:10,266 Oh, and take this. 684 00:59:10,366 --> 00:59:11,766 Take this... 685 00:59:11,866 --> 00:59:13,300 Take this too. 686 00:59:13,400 --> 00:59:15,266 Take it. Take it. 687 00:59:21,333 --> 00:59:23,966 What's the occasion, this late at night? 688 00:59:26,199 --> 00:59:27,566 Eat it. 689 00:59:27,633 --> 00:59:29,500 Okay, we'll eat it well. 690 01:00:21,866 --> 01:00:24,366 -You got it! -I got it! 691 01:00:46,633 --> 01:00:47,733 You said you liked me. 692 01:00:48,800 --> 01:00:49,833 Is this how your love is? 693 01:00:51,033 --> 01:00:53,366 Can you really say you like me and end it this easily? 694 01:00:54,333 --> 01:00:55,166 This... 695 01:00:56,500 --> 01:00:58,033 must have been the limit. 696 01:01:00,666 --> 01:01:02,400 No matter how much I liked you, 697 01:01:04,166 --> 01:01:06,033 The amount I could put up with... 698 01:01:08,966 --> 01:01:10,533 must've been... 699 01:01:11,266 --> 01:01:12,866 only this much. 700 01:01:23,533 --> 01:01:24,866 Hey, what are you doing? 701 01:01:24,966 --> 01:01:26,266 Master, why are you doing this? 702 01:01:26,333 --> 01:01:28,133 Why are you breaking somebody else's machine? 703 01:01:28,199 --> 01:01:29,466 Don't touch me! 704 01:01:52,266 --> 01:01:53,166 Why... 705 01:01:53,733 --> 01:01:55,633 haven't you told me that you like me? 706 01:01:56,066 --> 01:01:57,033 Do I really have to... 707 01:01:57,400 --> 01:01:58,466 say it in words? 708 01:01:59,133 --> 01:02:00,333 I want to hear it. 709 01:02:02,199 --> 01:02:03,166 What I am... 710 01:02:04,099 --> 01:02:05,500 to you... 711 01:02:11,099 --> 01:02:12,233 I like you. 712 01:02:14,900 --> 01:02:17,633 No matter how much I've tried not to like you... 713 01:02:20,066 --> 01:02:22,266 Even though I've tried to erase the feeling... 714 01:02:22,766 --> 01:02:24,866 I can't, to the point where I'm just frustrated. 715 01:02:43,466 --> 01:02:44,500 Jun-pyo... 716 01:03:22,099 --> 01:03:24,433 Can you send her to the person who she loves? 717 01:03:26,800 --> 01:03:28,866 What do you mean send her to the person she loves? 718 01:03:30,000 --> 01:03:30,933 can you let her go? 719 01:03:32,500 --> 01:03:33,866 Don't fool around. 720 01:03:35,466 --> 01:03:37,033 -Ji-hoo, kiss him! -Go away! 721 01:03:38,099 --> 01:03:39,866 No! No! 722 01:03:41,199 --> 01:03:42,966 He's serious all of a sudden. 723 01:03:44,400 --> 01:03:45,466 You didn't want to? 724 01:03:46,633 --> 01:03:47,466 Ouch! 725 01:03:47,566 --> 01:03:48,666 Hey, hey, hey! 726 01:03:50,533 --> 01:03:52,333 Go there and help him out fast! 727 01:03:53,266 --> 01:03:55,066 Hey, I don't think it's a muscle pull! 728 01:03:55,133 --> 01:03:56,599 Does any of this makes sense? 729 01:03:58,800 --> 01:04:00,133 Whether the monkey asked her 730 01:04:00,199 --> 01:04:01,466 -I'm sorry -to be the maid of honor... 731 01:04:01,733 --> 01:04:03,166 This is hitting me! 732 01:04:09,966 --> 01:04:11,000 Oh, it's cold! 733 01:04:11,099 --> 01:04:12,599 The wind is too strong! 734 01:04:12,866 --> 01:04:13,866 Translated by: KIM SEL GEE 48429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.