All language subtitles for Bottoms Up (1974)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,758 --> 00:00:04,586 [static whirring] 2 00:00:11,896 --> 00:00:13,896 [upbeat music] 3 00:00:13,896 --> 00:00:15,275 โ™ช Bottoms up, bottoms up 4 00:00:15,275 --> 00:00:17,034 โ™ช Bottoms up, bottoms up 5 00:00:17,034 --> 00:00:20,448 โ™ช Bottoms up, Bavarian style 6 00:00:20,448 --> 00:00:22,482 โ™ช Bottoms up, bottoms up 7 00:00:22,482 --> 00:00:24,000 โ™ช Bottoms up, bottoms up 8 00:00:24,000 --> 00:00:27,965 โ™ช Bottoms up, Bavarian style 9 00:00:27,965 --> 00:00:31,344 โ™ช I propose a toast to our fellow men 10 00:00:31,344 --> 00:00:34,896 โ™ช Faithful and true except now and then 11 00:00:34,896 --> 00:00:38,275 โ™ช I propose a toast to our fellow men 12 00:00:38,275 --> 00:00:41,827 โ™ช Faithful and true except now and then 13 00:00:41,827 --> 00:00:43,310 โ™ช When he sees a pretty lass 14 00:00:43,310 --> 00:00:45,206 โ™ช He's sure to pinch her ass 15 00:00:45,206 --> 00:00:46,517 โ™ช While he's guzzling beer 16 00:00:46,517 --> 00:00:48,931 โ™ช He's watching legs and tits and rears 17 00:00:48,931 --> 00:00:51,310 โ™ช He likes to hear the girlies squeal 18 00:00:51,310 --> 00:00:53,103 โ™ช Every time he cops a feel 19 00:00:53,103 --> 00:00:54,931 โ™ช But of course he'll never cheat 20 00:00:54,931 --> 00:00:57,310 โ™ช Unless the frauline's in heat 21 00:00:57,310 --> 00:00:58,931 โ™ช Bottoms up, bottoms up 22 00:00:58,931 --> 00:01:00,724 โ™ช Bottoms up, bottoms up 23 00:01:00,724 --> 00:01:04,172 โ™ช Bottoms up, Bavarian style 24 00:01:04,172 --> 00:01:06,000 โ™ช Bottoms up, bottoms up 25 00:01:06,000 --> 00:01:07,758 โ™ช Bottoms up, bottoms up 26 00:01:07,758 --> 00:01:11,655 โ™ช Bottoms up, Bavarian style 27 00:01:11,655 --> 00:01:15,241 โ™ช I propose a toast to our fellow men 28 00:01:15,241 --> 00:01:18,758 โ™ช Faithful and true except now and then 29 00:01:18,758 --> 00:01:22,172 โ™ช I propose a toast to our fellow men 30 00:01:22,172 --> 00:01:25,517 โ™ช Faithful and true except now and then 31 00:01:25,517 --> 00:01:27,448 โ™ช When in flirting he indulges 32 00:01:27,448 --> 00:01:29,862 โ™ช His leather shorts start showing bulges 33 00:01:29,862 --> 00:01:31,413 โ™ช And he'll try for some caresses 34 00:01:31,413 --> 00:01:33,689 โ™ช Underneath the Frauline's dresses 35 00:01:33,689 --> 00:01:35,551 โ™ช But that's as far as he'll explore 36 00:01:35,551 --> 00:01:37,310 โ™ช Unless the maiden asks for more 37 00:01:37,310 --> 00:01:39,000 โ™ช Then how can he defy her 38 00:01:39,000 --> 00:01:41,172 โ™ช He's honor bound to satisfy her 39 00:01:41,172 --> 00:01:42,896 โ™ช Bottoms up, bottoms up 40 00:01:42,896 --> 00:01:44,689 โ™ช Bottoms up, bottoms up 41 00:01:44,689 --> 00:01:47,896 โ™ช Bottoms up, Bavarian style. 42 00:01:47,896 --> 00:01:49,068 - [Narrator] When the story starts like this, 43 00:01:49,068 --> 00:01:50,172 you know you're in trouble. 44 00:01:50,172 --> 00:01:51,655 โ™ช Bottoms up, bottoms up 45 00:01:51,655 --> 00:01:55,413 โ™ช Bottoms up, Bavarian style 46 00:01:58,000 --> 00:02:00,931 [man shouting] 47 00:02:00,931 --> 00:02:04,310 - Holy shit, you stupid bastard you. 48 00:02:04,310 --> 00:02:06,551 You fucking dumbkopf. 49 00:02:06,551 --> 00:02:07,448 - Pardon. 50 00:02:07,448 --> 00:02:08,275 - What? 51 00:02:08,275 --> 00:02:09,896 - Please forgive me. 52 00:02:09,896 --> 00:02:14,241 I'm sorry, fill it up with the cheap stuff please. 53 00:02:14,241 --> 00:02:17,172 [tires screeching] 54 00:02:17,172 --> 00:02:19,758 - Do something, make them move. 55 00:02:19,758 --> 00:02:21,965 - Ha, you think I can speak cow? 56 00:02:21,965 --> 00:02:23,827 - Hurry up or we'll miss the Professor. 57 00:02:23,827 --> 00:02:26,068 Damn it, drive around them. 58 00:02:28,172 --> 00:02:29,827 - Going far? 59 00:02:29,827 --> 00:02:32,655 - Never mind, just please fill it. 60 00:02:33,758 --> 00:02:34,896 - [Sally] I said pull around the cows, 61 00:02:34,896 --> 00:02:36,896 not around the mountain. 62 00:02:38,310 --> 00:02:41,448 You're absolutely useless, the Professor's gone by now. 63 00:02:41,448 --> 00:02:45,758 - [Heiner] Shucks, this never happens to James Bond. 64 00:02:45,758 --> 00:02:47,206 - [Sally] Quick Heiner, there he is. 65 00:02:47,206 --> 00:02:49,310 Bring the rifle hurry up. 66 00:02:50,620 --> 00:02:53,620 [suspenseful music] 67 00:02:59,068 --> 00:03:01,586 - [Heiner] Don't worry I'll get him this time. 68 00:03:01,586 --> 00:03:03,206 - While you're watching, 69 00:03:03,206 --> 00:03:05,793 think you could pull that car back on the road? 70 00:03:05,793 --> 00:03:07,965 Well don't just stand there, can you do it? 71 00:03:07,965 --> 00:03:09,862 - You're not supposed to shoot at animals. 72 00:03:09,862 --> 00:03:11,517 - He's not shooting at animals. 73 00:03:11,517 --> 00:03:12,655 - At what then? 74 00:03:12,655 --> 00:03:13,827 - At a man. 75 00:03:13,827 --> 00:03:16,724 - Oh, all right then, but no animals. 76 00:03:19,827 --> 00:03:22,137 Come on Hilda, back to work. 77 00:03:26,793 --> 00:03:29,793 [suspenseful music] 78 00:03:32,862 --> 00:03:36,137 Come on hurry Hilda, I wanna see him shoot a man. 79 00:03:36,137 --> 00:03:37,931 Hey, come on, come on. 80 00:03:37,931 --> 00:03:39,000 That's it, that's it. 81 00:03:39,000 --> 00:03:41,379 [gun firing] 82 00:03:45,034 --> 00:03:46,620 - Darn you, I missed. 83 00:03:46,620 --> 00:03:48,000 - Oh, sorry. 84 00:03:48,000 --> 00:03:50,448 Why don't you try again. 85 00:03:50,448 --> 00:03:51,896 - [Heiner] I will. 86 00:03:51,896 --> 00:03:53,034 - [Sally] Thank you my good man. 87 00:03:53,034 --> 00:03:54,379 - You're welcome. 88 00:03:54,379 --> 00:03:57,137 [engine revving] 89 00:03:58,034 --> 00:03:58,896 - [Professor] Please hurry. 90 00:03:58,896 --> 00:03:59,896 - Ah, shut up asshole. 91 00:03:59,896 --> 00:04:01,068 - Huh, what did you say? 92 00:04:01,068 --> 00:04:02,551 - I said I'm almost finished. 93 00:04:02,551 --> 00:04:05,551 [suspenseful music] 94 00:04:08,000 --> 00:04:08,862 [gun firing] 95 00:04:08,862 --> 00:04:11,931 [Professor screaming] 96 00:04:11,931 --> 00:04:15,551 - Hey, what's a matter, have you got hemorrhoids? 97 00:04:15,551 --> 00:04:17,586 - No, I'm shot. 98 00:04:17,586 --> 00:04:20,655 Please, here, here, take this. 99 00:04:20,655 --> 00:04:22,931 Microfilm, a new discovery. 100 00:04:26,275 --> 00:04:28,862 Gasoline, made from cow manure. 101 00:04:34,034 --> 00:04:37,034 - Oh, oh, hey don't die, no, no, no. 102 00:04:40,000 --> 00:04:43,931 Oy, shot in the hemorrhoids, killed like a dog. 103 00:04:45,724 --> 00:04:48,655 The microfilm, no, ah, there it is. 104 00:04:50,655 --> 00:04:51,482 Microfilm. 105 00:04:54,827 --> 00:04:57,379 [upbeat music] 106 00:05:08,344 --> 00:05:11,344 [suspenseful music] 107 00:05:13,000 --> 00:05:16,793 You've got to help me, he's been shot, murdered, murdered! 108 00:05:16,793 --> 00:05:19,551 Just come, come and see for yourself please. 109 00:05:19,551 --> 00:05:20,758 Of course he's dead. 110 00:05:20,758 --> 00:05:22,896 No mistake I'm sure. 111 00:05:22,896 --> 00:05:25,103 The corpse is driving away. 112 00:05:26,206 --> 00:05:29,896 Stop, stop, come back here you corpse! 113 00:05:29,896 --> 00:05:32,241 Will you listen, see he's driving off. 114 00:05:32,241 --> 00:05:34,586 You're full of shit, I'm not crazy. 115 00:05:34,586 --> 00:05:38,586 Damn microfilm, now he's gonna jerk my hose off. 116 00:05:39,758 --> 00:05:43,793 He, god, the pump, stop fooling with me Xaver. 117 00:05:43,793 --> 00:05:46,965 He's pulling my hose down the road. 118 00:05:46,965 --> 00:05:49,448 It's your job Xaver, get down here. 119 00:05:49,448 --> 00:05:50,379 What? 120 00:05:50,379 --> 00:05:52,620 For Christ sake, he hung up. 121 00:05:53,482 --> 00:05:54,310 Ah, shit. 122 00:05:55,344 --> 00:05:57,931 [upbeat music] 123 00:06:03,137 --> 00:06:07,206 - [Narrator] I knew this could only mean trouble. 124 00:06:25,551 --> 00:06:27,000 - Come in. 125 00:06:27,000 --> 00:06:29,137 - Do you mean come in or push in? 126 00:06:29,137 --> 00:06:31,482 - It makes no difference to me. 127 00:06:31,482 --> 00:06:33,206 [speaking in foreign language] 128 00:06:33,206 --> 00:06:35,689 - What a beautiful bottom I've found. 129 00:06:35,689 --> 00:06:38,931 - But not now, I must milk the cows. 130 00:06:38,931 --> 00:06:40,724 - Oh, that's marvelous, 131 00:06:40,724 --> 00:06:43,827 and after them you can milk me. 132 00:06:43,827 --> 00:06:46,379 [upbeat music] 133 00:07:02,896 --> 00:07:05,413 - You see how easily we could have killed you Professor? 134 00:07:05,413 --> 00:07:07,275 You're lucky it was a knock out dart. 135 00:07:07,275 --> 00:07:10,000 I hope we've taught you a lesson. 136 00:07:10,000 --> 00:07:12,758 Give us the formula now, okay? 137 00:07:12,758 --> 00:07:15,000 - I don't have the formula. 138 00:07:16,172 --> 00:07:18,379 - Well, in that case dear Professor, 139 00:07:18,379 --> 00:07:22,689 you leave us no choice, we'll have to kill you. 140 00:07:22,689 --> 00:07:25,379 - Well, then you have a real problem, you see, 141 00:07:25,379 --> 00:07:28,068 for if I am dead, then the formula is also dead. 142 00:07:28,068 --> 00:07:30,000 - You're getting me mad Professor. 143 00:07:30,000 --> 00:07:31,206 [clicking tongue] 144 00:07:31,206 --> 00:07:33,586 Now look, tell me where the formula is. 145 00:07:33,586 --> 00:07:34,758 Where's the formula? 146 00:07:34,758 --> 00:07:36,655 I'll break your head. 147 00:07:36,655 --> 00:07:38,344 Where is it? 148 00:07:38,344 --> 00:07:39,758 - Oh is she cute. 149 00:07:41,172 --> 00:07:44,689 - Huh, concentrate man, the formula, the formula. 150 00:07:44,689 --> 00:07:45,931 - How can I think of formulas 151 00:07:45,931 --> 00:07:47,793 with a naked woman prancing about? 152 00:07:47,793 --> 00:07:50,275 - Knock it off Professor, you're too old for that. 153 00:07:50,275 --> 00:07:51,965 I want that formula. 154 00:07:53,517 --> 00:07:55,448 - I haven't got it. 155 00:07:55,448 --> 00:07:56,689 - Where did you hide it? 156 00:07:56,689 --> 00:07:59,379 - Take care of the car, I'll handle it. 157 00:07:59,379 --> 00:08:00,275 - Okay. 158 00:08:01,413 --> 00:08:03,827 - [Sally] Dear Professor. 159 00:08:03,827 --> 00:08:05,275 - [Professor] Yes, luscious bite. 160 00:08:05,275 --> 00:08:07,827 - Herr Professor, darling. 161 00:08:07,827 --> 00:08:09,482 Professor you're my type. 162 00:08:09,482 --> 00:08:11,724 Intellectual men arouse me. 163 00:08:12,896 --> 00:08:15,137 Would you like me to stroke your sliderule. 164 00:08:15,137 --> 00:08:17,275 - Yes, go ahead. 165 00:08:17,275 --> 00:08:19,448 - I will if you'll. 166 00:08:19,448 --> 00:08:21,724 - Oh, for you anything. 167 00:08:21,724 --> 00:08:25,793 - Uh huh, and the formula, you'll tell me where it is. 168 00:08:25,793 --> 00:08:27,172 - Positively not. 169 00:08:28,310 --> 00:08:29,137 - But Professor. 170 00:08:29,137 --> 00:08:30,000 - No, no. 171 00:08:31,000 --> 00:08:33,413 - It's just a little formula. 172 00:08:33,413 --> 00:08:34,517 For me? 173 00:08:34,517 --> 00:08:36,724 - But it's just not with me. 174 00:08:36,724 --> 00:08:37,965 - Where is it? 175 00:08:37,965 --> 00:08:40,965 - I don't have it with me now, really. 176 00:08:40,965 --> 00:08:44,379 But let's not worry about a silly little formula. 177 00:08:44,379 --> 00:08:47,241 - What did you do hide it at the station? 178 00:08:47,241 --> 00:08:49,448 - Hide it, with that mad fool? 179 00:08:49,448 --> 00:08:50,448 [chuckles] 180 00:08:50,448 --> 00:08:51,620 I wouldn't do that. 181 00:08:51,620 --> 00:08:53,344 I am not that silly. 182 00:08:53,344 --> 00:08:58,034 The formula is hidden where you'd never, ever look for it 183 00:08:58,034 --> 00:09:01,034 and I'll never tell you where. 184 00:09:01,034 --> 00:09:02,965 - We'll see about that. 185 00:09:06,000 --> 00:09:07,137 Lock him in the trunk. 186 00:09:07,137 --> 00:09:08,000 - Right. 187 00:09:10,000 --> 00:09:12,413 [Professor shouting] 188 00:09:12,413 --> 00:09:15,206 - God damn it, where did he throw it? 189 00:09:15,206 --> 00:09:17,206 It could be valuable. 190 00:09:17,206 --> 00:09:19,620 Here microfilm, here microfilm. 191 00:09:19,620 --> 00:09:20,793 Come to Sandy. 192 00:09:22,103 --> 00:09:24,482 Ah, it makes synthetic petrol. 193 00:09:24,482 --> 00:09:27,482 If I find it, maybe it's worth a million. 194 00:09:27,482 --> 00:09:29,344 All right Sandy you must think a little. 195 00:09:29,344 --> 00:09:31,172 Where in this place would you hide? 196 00:09:31,172 --> 00:09:33,655 You just wait, I'll find you. 197 00:09:33,655 --> 00:09:37,172 The murderers, the formula, they want the formula. 198 00:09:37,172 --> 00:09:38,137 [man shouting] 199 00:09:38,137 --> 00:09:40,000 They'll kill me, unless, unless, 200 00:09:40,000 --> 00:09:41,413 unless I get 'em first. 201 00:09:41,413 --> 00:09:42,517 My god. 202 00:09:42,517 --> 00:09:45,000 - Stupid bloody ladder, shoot. 203 00:09:46,000 --> 00:09:47,517 [grunting] [clanging] 204 00:09:47,517 --> 00:09:48,689 - Mein Fuhrer. 205 00:09:48,689 --> 00:09:50,000 - Mein who? 206 00:09:50,000 --> 00:09:51,827 - You want me to wash your socks? 207 00:09:51,827 --> 00:09:53,655 - I've done harm. 208 00:09:53,655 --> 00:09:55,241 Xaver! 209 00:09:55,241 --> 00:09:58,344 Xaver, I didn't mean it wake up. 210 00:09:58,344 --> 00:10:00,517 It was a mistake, wake up. 211 00:10:02,068 --> 00:10:05,068 [panicked grunting] 212 00:10:06,206 --> 00:10:07,448 Here Xaver. 213 00:10:07,448 --> 00:10:08,724 - I'm washing them, I'm washing them. 214 00:10:08,724 --> 00:10:09,965 That's enough water. - Are you all right? 215 00:10:09,965 --> 00:10:11,482 - Stop, stop it, stop it. 216 00:10:11,482 --> 00:10:13,586 - I'm sorry, I thought you were the murdering spies. 217 00:10:13,586 --> 00:10:15,034 - That water went past my mouth, 218 00:10:15,034 --> 00:10:16,689 up my nose and everywhere. 219 00:10:16,689 --> 00:10:18,172 What do you think you are doing? 220 00:10:18,172 --> 00:10:19,827 - You want some whiskey for a little chaser? 221 00:10:19,827 --> 00:10:22,103 - Oh I might, a little tiny taste, 222 00:10:22,103 --> 00:10:25,793 but just for medicinal purposes, that's all. 223 00:10:28,517 --> 00:10:30,344 - Here, here, drink this. 224 00:10:30,344 --> 00:10:31,344 - Thank you. 225 00:10:33,931 --> 00:10:34,758 - Huh, it's nice. 226 00:10:34,758 --> 00:10:37,275 [Xaver mumbling] 227 00:10:37,275 --> 00:10:38,862 - Hey give me that bottle back. 228 00:10:38,862 --> 00:10:41,448 - Now come on, please don't drink the whole freaking bottle. 229 00:10:41,448 --> 00:10:44,379 A man's been murdered and you finished my favorite schnapps. 230 00:10:44,379 --> 00:10:46,827 - Ah yes, because I just need this bottle for my evidence. 231 00:10:46,827 --> 00:10:47,793 - For Christ's sake. 232 00:10:47,793 --> 00:10:49,068 - You don't suppose I drink this 233 00:10:49,068 --> 00:10:50,862 just because I wanted a drink of whiskey do you? 234 00:10:50,862 --> 00:10:53,172 Here, hold this while I find my pencil. 235 00:10:53,172 --> 00:10:56,241 Hmm, let's see, murdered you just said. 236 00:10:56,241 --> 00:10:57,379 - Okay. - Just a minute. 237 00:10:57,379 --> 00:10:58,655 - But that's awful it - Wait, just 238 00:10:58,655 --> 00:10:59,482 - happened over there. - a second I've just 239 00:10:59,482 --> 00:11:00,517 dropped my pencil. 240 00:11:00,517 --> 00:11:02,000 - Where? 241 00:11:02,000 --> 00:11:03,448 - On the ground you fool. - I can't believe this, 242 00:11:03,448 --> 00:11:04,758 you lose your pencil when you're supposed 243 00:11:04,758 --> 00:11:05,827 to be finding clues. 244 00:11:05,827 --> 00:11:08,068 Oh there's still some left. 245 00:11:09,413 --> 00:11:11,862 [exclaiming] 246 00:11:13,034 --> 00:11:15,137 - [Xaver] Ah, here it is, I found it. 247 00:11:15,137 --> 00:11:16,379 - So did I. 248 00:11:16,379 --> 00:11:18,000 - What did you find, tell me. 249 00:11:18,000 --> 00:11:19,275 - The formula. 250 00:11:19,275 --> 00:11:20,758 - What's with this formula? 251 00:11:20,758 --> 00:11:24,206 - It's for, for, say for Pete's sake, that automatic. 252 00:11:24,206 --> 00:11:26,241 Stick that heater in there before you shoot us. 253 00:11:26,241 --> 00:11:28,965 - It's not loaded, I'll show you it's not loaded. 254 00:11:28,965 --> 00:11:29,793 See there. 255 00:11:29,793 --> 00:11:32,689 [gun firing] 256 00:11:32,689 --> 00:11:36,551 [frightened gulping] 257 00:11:36,551 --> 00:11:40,448 - Ah, it feel so good to be milking both of you this way. 258 00:11:40,448 --> 00:11:43,448 [both groaning] 259 00:11:43,448 --> 00:11:44,689 - [Kuhhirtin] Doctor, doctor. 260 00:11:44,689 --> 00:11:46,517 - Oh, what's this, I think there's something 261 00:11:46,517 --> 00:11:49,103 strange going on here. 262 00:11:49,103 --> 00:11:50,827 I think I'll go and look. 263 00:11:50,827 --> 00:11:53,551 It might be those crooks of Sandlers 264 00:11:53,551 --> 00:11:54,758 and what is this? 265 00:11:54,758 --> 00:11:56,206 - [Tino] I'm coming, I'm coming. 266 00:11:56,206 --> 00:11:57,172 - Halt! 267 00:11:57,172 --> 00:12:01,448 [speaking in foreign language] 268 00:12:01,448 --> 00:12:02,862 What's this all about? 269 00:12:02,862 --> 00:12:04,482 - It's a menage a trois idiot. 270 00:12:04,482 --> 00:12:06,793 - Don't swear at me you foreigner. 271 00:12:06,793 --> 00:12:09,068 I saw you both screwing that cow. 272 00:12:09,068 --> 00:12:11,586 - So, it's a bi-sex with a bison. 273 00:12:11,586 --> 00:12:13,448 We're all consenting adults. 274 00:12:13,448 --> 00:12:15,551 - How about doing it inside, at home, 275 00:12:15,551 --> 00:12:17,068 behind closed doors. 276 00:12:17,068 --> 00:12:19,068 - We've tried, but the cow, she's too big for the door. 277 00:12:19,068 --> 00:12:21,482 - Ah ha, now you admit that you're a pervert, huh? 278 00:12:21,482 --> 00:12:23,206 [Tino speaking in foreign language] 279 00:12:23,206 --> 00:12:26,206 We know how to deal with people like you around here. 280 00:12:26,206 --> 00:12:27,689 Yeah, give me your passport. 281 00:12:27,689 --> 00:12:28,862 - My passport? 282 00:12:28,862 --> 00:12:29,896 It's missing. 283 00:12:29,896 --> 00:12:31,551 - Ah ha, you're probably a spy. 284 00:12:31,551 --> 00:12:32,517 Now who are you spying for? 285 00:12:32,517 --> 00:12:33,517 - A spy, me? 286 00:12:35,310 --> 00:12:36,620 I'm an American Italian. 287 00:12:36,620 --> 00:12:38,448 - Yeah, yeah, that's right Mafioso. 288 00:12:38,448 --> 00:12:40,413 It makes no damn difference to me you hear. 289 00:12:40,413 --> 00:12:43,413 - Ah, but my friend has passport, I'll call him. 290 00:12:43,413 --> 00:12:44,517 Emil, come on out. 291 00:12:44,517 --> 00:12:45,344 - What's up Tino? 292 00:12:45,344 --> 00:12:46,517 - Don't ask questions. 293 00:12:46,517 --> 00:12:47,689 - Come here. - Come right here. 294 00:12:47,689 --> 00:12:48,896 I hope he's got it, - Yeah, sure 295 00:12:48,896 --> 00:12:50,310 - otherwise the prison. - I'm coming now. 296 00:12:50,310 --> 00:12:52,172 [grunting] 297 00:12:52,172 --> 00:12:53,724 - And what seems to be the big problem? 298 00:12:53,724 --> 00:12:54,827 - I'll tell... 299 00:12:54,827 --> 00:12:57,103 [dramatic music] 300 00:12:57,103 --> 00:12:58,551 Nothing, nothing. 301 00:12:59,758 --> 00:13:02,310 I'll, I'll, I'll see you later. 302 00:13:03,931 --> 00:13:06,689 [both chuckling] 303 00:13:07,655 --> 00:13:08,689 - How was the milking girl? 304 00:13:08,689 --> 00:13:10,206 - Oh, I never found out. 305 00:13:10,206 --> 00:13:12,689 I was interrupted as I was about to come. 306 00:13:12,689 --> 00:13:14,310 I'll have to try again tomorrow. 307 00:13:14,310 --> 00:13:15,724 - When's my turn Tino? 308 00:13:15,724 --> 00:13:17,344 - Take it easy I'll find you one. 309 00:13:17,344 --> 00:13:19,758 Leave it to me to find the one big enough for you huh? 310 00:13:19,758 --> 00:13:21,620 I'll let you know when I do. 311 00:13:21,620 --> 00:13:24,206 [upbeat music] 312 00:13:27,620 --> 00:13:29,103 - Here's your beer Franz. 313 00:13:29,103 --> 00:13:31,000 - Thanks Zenzi dear, how about a little action now. 314 00:13:31,000 --> 00:13:32,862 - Will you quit that Franz, I'm working, please. 315 00:13:32,862 --> 00:13:34,793 - Can't you get off work for a little fun? 316 00:13:34,793 --> 00:13:37,344 Or let's see if we can do it here this way huh? 317 00:13:37,344 --> 00:13:40,413 - Yeah, but you need a Zenzi special. 318 00:13:41,620 --> 00:13:43,000 [gasping] 319 00:13:43,000 --> 00:13:45,068 [chuckling] 320 00:13:45,068 --> 00:13:47,655 [upbeat music] 321 00:13:50,793 --> 00:13:52,034 - [Narrator] Sherlock Holmes said 322 00:13:52,034 --> 00:13:55,896 always look through the local paper for suspects 323 00:13:55,896 --> 00:13:57,620 and there's one now. 324 00:13:57,620 --> 00:14:00,241 - Zenzi, hold on, wait a minute. 325 00:14:00,241 --> 00:14:01,965 I want something to eat. 326 00:14:01,965 --> 00:14:03,379 A blue plate and a beer. 327 00:14:03,379 --> 00:14:04,206 - Okay Sandy. 328 00:14:04,206 --> 00:14:05,034 - The boss, where is he? 329 00:14:05,034 --> 00:14:05,896 - He's over there. 330 00:14:05,896 --> 00:14:07,620 - Oh yeah, thank you. 331 00:14:09,034 --> 00:14:10,655 Huber! 332 00:14:10,655 --> 00:14:11,896 - Who did that? 333 00:14:13,103 --> 00:14:14,655 Sandler, what are you doing? 334 00:14:14,655 --> 00:14:17,793 - Shh, I'll tell you, but you must keep it a secret. 335 00:14:17,793 --> 00:14:19,103 You must keep it a secret. 336 00:14:19,103 --> 00:14:20,068 - Uh huh, a woman. 337 00:14:20,068 --> 00:14:22,896 - Huber, we could become rich. 338 00:14:22,896 --> 00:14:24,103 - Rich! 339 00:14:24,103 --> 00:14:26,965 - Not so loud, someone could be listening. 340 00:14:26,965 --> 00:14:29,448 Spies are everywhere around here. 341 00:14:29,448 --> 00:14:32,586 You, you must promise me not to tell anyone. 342 00:14:32,586 --> 00:14:34,482 - Don't I always keep our secrets? 343 00:14:34,482 --> 00:14:35,655 [humming] 344 00:14:35,655 --> 00:14:36,586 - Now for instance, I didn't tell 345 00:14:36,586 --> 00:14:37,379 your wife about your mistress. 346 00:14:37,379 --> 00:14:38,586 - Shut your mouth. 347 00:14:39,758 --> 00:14:40,862 - [Customer] Frauline, another beer please. 348 00:14:40,862 --> 00:14:42,448 - Okay. 349 00:14:42,448 --> 00:14:44,206 [gasping] 350 00:14:44,206 --> 00:14:48,275 You're so anxious, you can get your spaghetti yourself. 351 00:14:48,275 --> 00:14:50,379 This is somebody's order. 352 00:15:01,241 --> 00:15:03,689 There you are, now you can place your order mister. 353 00:15:03,689 --> 00:15:06,344 - I would expand this hotel, 354 00:15:06,344 --> 00:15:08,103 I could get some happy hookers too. 355 00:15:08,103 --> 00:15:10,758 - Now, just a second, we'd better check out some things, 356 00:15:10,758 --> 00:15:12,862 but I haven't got the right equipment. 357 00:15:12,862 --> 00:15:15,241 So perhaps your projector would work. 358 00:15:15,241 --> 00:15:16,793 - You want my still projector? 359 00:15:16,793 --> 00:15:20,827 - I'm talking about a tiny little piece of microfilm. 360 00:15:21,689 --> 00:15:22,517 - Fooey. 361 00:15:22,517 --> 00:15:23,758 - Why do you say that? 362 00:15:23,758 --> 00:15:24,689 - [Huber] I'm not getting mixed up 363 00:15:24,689 --> 00:15:26,206 with any of your dirty films. 364 00:15:26,206 --> 00:15:28,482 - [Sandler] I'm talking about microfilms, not beaver films. 365 00:15:28,482 --> 00:15:29,931 - I know how you make your money. 366 00:15:29,931 --> 00:15:32,000 - Now please, give me that soup plate. 367 00:15:32,000 --> 00:15:34,793 I'm saying it's a little microfilm 368 00:15:34,793 --> 00:15:37,103 containing a formula worth millions. 369 00:15:37,103 --> 00:15:38,310 It'll make gas from crap. 370 00:15:38,310 --> 00:15:39,758 - It what? 371 00:15:39,758 --> 00:15:41,241 - I'm telling you from bullshit, it makes gasoline. 372 00:15:41,241 --> 00:15:42,517 - How so? 373 00:15:42,517 --> 00:15:45,586 - Huber, this product will be revolutionary. 374 00:15:45,586 --> 00:15:46,517 Think of that. 375 00:15:46,517 --> 00:15:47,758 - Sounds good let me see it. 376 00:15:47,758 --> 00:15:49,000 - You don't expect me to show it to you here. 377 00:15:49,000 --> 00:15:50,448 - Here's your dinner Sandler. 378 00:15:50,448 --> 00:15:51,689 - Thank you. 379 00:15:51,689 --> 00:15:52,620 - Wait a minute, that's not yours. 380 00:15:52,620 --> 00:15:54,310 - Just put it down thanks. 381 00:15:54,310 --> 00:15:56,000 Listen, I'm going to make you a proposal okay. 382 00:15:56,000 --> 00:15:57,448 - Oh so. 383 00:15:57,448 --> 00:15:58,793 - You're kid has a projector for enlargements right? 384 00:15:58,793 --> 00:16:00,448 You make it available and we're in business. 385 00:16:00,448 --> 00:16:01,862 - Sure, okay we can do that. 386 00:16:01,862 --> 00:16:04,000 - Good, where is this formula? 387 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 - [Sandler] Leather shorts. 388 00:16:05,000 --> 00:16:06,172 - Leather shorts? 389 00:16:06,172 --> 00:16:09,206 - Keep it quiet, I've told you spies. 390 00:16:09,206 --> 00:16:10,724 I pinned it inside. 391 00:16:10,724 --> 00:16:13,586 Shh, if they try to find it, they'll have bad luck. 392 00:16:13,586 --> 00:16:15,310 Wait, that's my food. 393 00:16:18,137 --> 00:16:20,724 [bell dinging] 394 00:16:23,758 --> 00:16:25,103 - Why are we stopping here? 395 00:16:25,103 --> 00:16:26,827 - This is as nice a place as any. 396 00:16:26,827 --> 00:16:28,793 Maybe we can find some women and have some fun. 397 00:16:28,793 --> 00:16:30,758 - We haven't got much money left you know. 398 00:16:30,758 --> 00:16:32,586 - Emil, have I ever let you down? 399 00:16:32,586 --> 00:16:34,068 The girls will treat us. 400 00:16:34,068 --> 00:16:36,000 There must be a piece for you and a piece for me. 401 00:16:36,000 --> 00:16:37,620 - Oh, I don't believe it. 402 00:16:37,620 --> 00:16:38,689 - Don't worry about it. 403 00:16:38,689 --> 00:16:40,413 First, I know I can find a way 404 00:16:40,413 --> 00:16:42,586 into those Bavarian bushes. 405 00:16:42,586 --> 00:16:43,413 - You think you can. 406 00:16:43,413 --> 00:16:45,068 - What do you think? 407 00:16:46,586 --> 00:16:48,827 [grunting] 408 00:16:51,379 --> 00:16:52,655 - Oh? 409 00:16:52,655 --> 00:16:55,724 - Just my bag, come on, give me a coin. 410 00:16:56,551 --> 00:16:58,310 - Our very last mark. 411 00:17:00,551 --> 00:17:03,137 Now we got nothing left. 412 00:17:03,137 --> 00:17:07,034 - Don't worry, isn't it beautiful, this lovely landscape? 413 00:17:07,034 --> 00:17:08,206 - [Emil] Sure, great, but what are we 414 00:17:08,206 --> 00:17:09,827 gonna do, eat the land? 415 00:17:09,827 --> 00:17:12,034 - [Tino] Don't worry, if things go as I planned, 416 00:17:12,034 --> 00:17:16,068 we will soon be frolicking in that bush garden 417 00:17:16,068 --> 00:17:17,689 and just look at all those Bavarian bushes. 418 00:17:17,689 --> 00:17:20,413 - Yeah, nice, but we can't eat those bushes. 419 00:17:20,413 --> 00:17:22,172 - You'd be surprised. 420 00:17:32,310 --> 00:17:34,344 Look at that, a man could find all he wants 421 00:17:34,344 --> 00:17:36,517 in this wonderful country. 422 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 Hey, look what we found. 423 00:17:47,103 --> 00:17:50,620 - Empty, nothing, now what do you suggest? 424 00:17:53,827 --> 00:17:57,896 - Hey look, some Bavarian bush right there. 425 00:17:57,896 --> 00:18:00,413 Hey, need a good bush whacker? 426 00:18:05,965 --> 00:18:07,551 Uh huh, watch this. 427 00:18:10,275 --> 00:18:11,793 Hey, hey, hey! 428 00:18:11,793 --> 00:18:14,344 [upbeat music] 429 00:18:15,586 --> 00:18:17,206 Senorina, I'd like to give your lovely 430 00:18:17,206 --> 00:18:18,896 Bavarian bush a feel okay? 431 00:18:18,896 --> 00:18:20,310 - Get stuffed runt. 432 00:18:20,310 --> 00:18:22,655 - Oh please, I'm enthralled by your Bavarian bush. 433 00:18:22,655 --> 00:18:23,586 I must have it! 434 00:18:23,586 --> 00:18:25,689 [shouting] 435 00:18:25,689 --> 00:18:29,620 - Sorry you flipped over me kid, but no thanks. 436 00:18:29,620 --> 00:18:31,310 - Have anymore ideas Tino? 437 00:18:31,310 --> 00:18:33,137 - Of course, let me think. 438 00:18:33,137 --> 00:18:34,724 - Oh, now I'll show you 439 00:18:34,724 --> 00:18:37,586 what's gonna make us rich. 440 00:18:37,586 --> 00:18:39,379 - [Huber] Oh, in there? 441 00:18:39,379 --> 00:18:41,000 [chuckling] 442 00:18:41,000 --> 00:18:43,034 - Laugh go ahead, I'll bet I could show 443 00:18:43,034 --> 00:18:45,103 those spies a few things. 444 00:18:46,000 --> 00:18:46,896 - Is that it? 445 00:18:46,896 --> 00:18:47,896 - Put it in. 446 00:18:50,586 --> 00:18:54,034 [both exclaiming] 447 00:18:54,034 --> 00:18:57,241 - It seems a bit complicated, do you understand it? 448 00:18:57,241 --> 00:18:58,275 Do you Sandy? 449 00:18:58,275 --> 00:19:00,482 - Hmm, might be chemicals. 450 00:19:03,000 --> 00:19:06,103 - Could the pharmacist read it, or the doctor? 451 00:19:06,103 --> 00:19:08,862 - Hmm, and our millions they will shrink 452 00:19:08,862 --> 00:19:13,241 if we cut in the doctor and the pharmacist. 453 00:19:13,241 --> 00:19:14,965 - Hid it in a pair of leather shorts. 454 00:19:14,965 --> 00:19:17,620 - But which pair of leather shorts. 455 00:19:17,620 --> 00:19:18,862 - I've been thinking you know. 456 00:19:18,862 --> 00:19:19,965 - Ah, don't think too hard, 457 00:19:19,965 --> 00:19:22,344 you may strain your scrotum. 458 00:19:22,344 --> 00:19:24,862 - Okay baby, what's your plan. 459 00:19:26,103 --> 00:19:29,793 - I think best in bed you know that. 460 00:19:29,793 --> 00:19:31,758 Especially while I'm screwing. 461 00:19:31,758 --> 00:19:33,862 Are you up to it super agent? 462 00:19:33,862 --> 00:19:35,310 - Well, I don't mind balling, 463 00:19:35,310 --> 00:19:38,241 when it's for a good purpose Sally. 464 00:19:40,655 --> 00:19:42,896 [groaning] 465 00:19:44,413 --> 00:19:49,344 โ™ช It's in the air everyone's having an affair 466 00:19:49,344 --> 00:19:53,448 โ™ช They all lose control in Tyrol 467 00:19:54,620 --> 00:19:59,275 โ™ช The wenches are doing some fabulous screwing 468 00:19:59,275 --> 00:20:04,068 โ™ช In the horny old town of Tyrol 469 00:20:04,068 --> 00:20:06,344 [yodeling] 470 00:20:11,517 --> 00:20:15,517 โ™ช Yes love is so great in Tyrol 471 00:20:16,965 --> 00:20:20,620 โ™ช It must be the town, each boy and girl go down 472 00:20:21,517 --> 00:20:24,724 โ™ช They all lose control in Tyrol 473 00:20:24,724 --> 00:20:29,172 - I'm thinking, I'm thinking, oh, I'm thinking. 474 00:20:29,172 --> 00:20:31,068 โ™ช Everyone's giving head 475 00:20:31,068 --> 00:20:32,965 โ™ช In the horny old town 476 00:20:32,965 --> 00:20:34,620 - Hey Zenzi, what are you doing? 477 00:20:34,620 --> 00:20:36,965 - Shh, they're screwing. 478 00:20:36,965 --> 00:20:37,793 - Oh yeah? 479 00:20:39,241 --> 00:20:41,000 - It's coming, it's coming. 480 00:20:41,000 --> 00:20:42,206 - [Franz] So am I. 481 00:20:42,206 --> 00:20:44,000 - Get away you pervert, stand back. 482 00:20:44,000 --> 00:20:48,310 โ™ช Love's so great in Tyrol. 483 00:20:48,310 --> 00:20:50,931 [upbeat music] 484 00:20:58,862 --> 00:21:01,068 [yodeling] 485 00:21:02,517 --> 00:21:03,724 - Hey, Lois! 486 00:21:03,724 --> 00:21:05,310 - Oh hi Claudia. 487 00:21:05,310 --> 00:21:08,517 โ™ช Yes, love's the game in Tyrol 488 00:21:08,517 --> 00:21:11,724 - What's wrong Lois, what happened? 489 00:21:11,724 --> 00:21:15,344 - Oh Claudia, your uncle said we shouldn't meet anymore. 490 00:21:15,344 --> 00:21:16,275 - [Claudia] The old fart. 491 00:21:16,275 --> 00:21:17,241 - You shouldn't make fun of him. 492 00:21:17,241 --> 00:21:18,482 - But he is an old fart 493 00:21:18,482 --> 00:21:20,482 and he has no right to keep us apart. 494 00:21:20,482 --> 00:21:22,896 After all, we're practically engaged. 495 00:21:22,896 --> 00:21:24,172 - I know how you feel. 496 00:21:24,172 --> 00:21:26,620 There's no place for us to meet. 497 00:21:26,620 --> 00:21:28,931 - Poor boy, just get the ladder 498 00:21:28,931 --> 00:21:30,931 and come up to my room tonight, okay. 499 00:21:30,931 --> 00:21:32,655 - And what about your uncle huh? 500 00:21:32,655 --> 00:21:33,931 - We don't have to worry about him, 501 00:21:33,931 --> 00:21:36,310 because his friends are taking him out tonight. 502 00:21:36,310 --> 00:21:39,034 - All right, but if I'm ever found inside your bedroom, 503 00:21:39,034 --> 00:21:41,517 then we're both in big trouble. 504 00:21:41,517 --> 00:21:46,172 - Oh don't worry hun, I'll be waiting up for you. 505 00:21:46,172 --> 00:21:48,379 [chuckling] 506 00:21:48,379 --> 00:21:50,724 [whistling] 507 00:21:58,586 --> 00:22:00,413 - Well, did you get any ideas? 508 00:22:00,413 --> 00:22:02,000 - Uh huh. 509 00:22:02,000 --> 00:22:03,241 - What for instance? 510 00:22:03,241 --> 00:22:05,586 - You'll see soon enough. 511 00:22:05,586 --> 00:22:08,551 - [Sandler] Claudia, hey Claudia. 512 00:22:08,551 --> 00:22:09,620 - [Claudia] Yes uncle? 513 00:22:09,620 --> 00:22:10,827 - [Sandler] Get my pipe tobacco. 514 00:22:10,827 --> 00:22:12,068 - [Claudia] Okay. 515 00:22:12,068 --> 00:22:13,655 - [Sandler] I'll be in the hotel in the bar. 516 00:22:13,655 --> 00:22:16,758 - [Claudia] I'll bring it right down. 517 00:22:19,068 --> 00:22:21,758 - Uh huh, just fits my plan. 518 00:22:21,758 --> 00:22:25,068 Hurry up, it's time to go to work again. 519 00:22:26,724 --> 00:22:31,172 - You're thinking wore me out, I think I'll take a nap. 520 00:22:31,172 --> 00:22:33,689 [dog barking] 521 00:22:39,310 --> 00:22:43,482 - It's miserable, not one decent shot of a nude woman. 522 00:22:45,758 --> 00:22:47,517 It looks like the hairs on Huber's ass 523 00:22:47,517 --> 00:22:48,931 and it means as much to me. 524 00:22:48,931 --> 00:22:49,758 - What? 525 00:22:52,034 --> 00:22:55,034 But Sandler is right, it really makes 526 00:22:55,034 --> 00:22:59,862 about as much sense as my bottom, it's all Greek. 527 00:22:59,862 --> 00:23:02,000 Would one of you men like to take a better look? 528 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 - Not at your bottom. 529 00:23:04,000 --> 00:23:05,275 I think I know. 530 00:23:07,862 --> 00:23:11,862 Uh huh, you were pretty close about Huber's ass. 531 00:23:13,034 --> 00:23:15,310 Yeah, except it's cow shit. 532 00:23:19,724 --> 00:23:21,206 - Huber? 533 00:23:21,206 --> 00:23:22,034 - Yeah? 534 00:23:22,965 --> 00:23:24,172 - Bring a beer. 535 00:23:28,551 --> 00:23:31,103 [upbeat music] 536 00:23:46,068 --> 00:23:46,931 [wood cracking] 537 00:23:46,931 --> 00:23:49,413 [dog barking] 538 00:23:52,724 --> 00:23:55,275 [upbeat music] 539 00:24:10,448 --> 00:24:14,896 - [Claudia] Oh finally, I thought you'd never get here. 540 00:24:14,896 --> 00:24:17,034 [humming] 541 00:24:29,793 --> 00:24:32,137 - Look out sweetheart, here comes a man. 542 00:24:32,137 --> 00:24:35,758 - [Claudia] And what a man, what a man. 543 00:24:35,758 --> 00:24:37,793 - [Sally] Get ready, he's coming, now, now. 544 00:24:37,793 --> 00:24:40,620 - [Claudia] I am ready come, come. 545 00:24:42,413 --> 00:24:44,724 - Is this what you planned, a threesome? 546 00:24:44,724 --> 00:24:47,137 - Oh my god Lois, I thought he was you. 547 00:24:47,137 --> 00:24:48,482 He climbed into my bed. 548 00:24:48,482 --> 00:24:50,275 - You expect me to believe that nonsense, 549 00:24:50,275 --> 00:24:51,793 that you couldn't tell the difference 550 00:24:51,793 --> 00:24:54,241 between this little piece of stinkin' garbage and me? 551 00:24:54,241 --> 00:24:58,413 [punches landing] [grunting] 552 00:25:00,448 --> 00:25:04,827 [grunting] [punches landing] 553 00:25:04,827 --> 00:25:06,413 [punches landing] [grunting] 554 00:25:06,413 --> 00:25:08,137 โ™ช Oh my darlin' 555 00:25:08,137 --> 00:25:09,862 โ™ช Oh my darlin' 556 00:25:09,862 --> 00:25:11,551 - [Man] We're trying to sleep, shut up you bastards. 557 00:25:11,551 --> 00:25:15,862 โ™ช Oh my darlin' Clementine. 558 00:25:15,862 --> 00:25:16,793 - I'll get you! 559 00:25:16,793 --> 00:25:18,241 [grunting] 560 00:25:18,241 --> 00:25:20,586 - So long baby, don't forget where we left off. 561 00:25:20,586 --> 00:25:22,068 โ™ช Oh my darlin' 562 00:25:22,068 --> 00:25:26,137 โ™ช Oh my darlin' Clementine 563 00:25:26,137 --> 00:25:27,896 [shouting] 564 00:25:27,896 --> 00:25:30,137 [thumping] 565 00:25:30,137 --> 00:25:32,206 - Bravo, bravo! - Are you a pole vaulter? 566 00:25:32,206 --> 00:25:34,482 - That's the way I used to visit Anna when I was young. 567 00:25:34,482 --> 00:25:37,000 [all chuckling] 568 00:25:37,000 --> 00:25:38,172 - That's an exit to be proud of. 569 00:25:38,172 --> 00:25:39,103 - Bravo. 570 00:25:39,103 --> 00:25:40,793 - Maybe she has time for me. 571 00:25:40,793 --> 00:25:42,965 If she does, I'll show her a real man. 572 00:25:42,965 --> 00:25:44,551 [shouting] 573 00:25:44,551 --> 00:25:47,206 Still another one, she's got 'em all jumpin'. 574 00:25:47,206 --> 00:25:48,034 - You're her uncle. 575 00:25:48,034 --> 00:25:49,241 - Right. 576 00:25:49,241 --> 00:25:50,172 - And as a guardian you're not worth a shit. 577 00:25:50,172 --> 00:25:52,379 - I'm pleased to meet ya. 578 00:25:52,379 --> 00:25:55,413 - You didn't even know they came from your niece's room. 579 00:25:55,413 --> 00:25:56,620 [all chuckling] 580 00:25:56,620 --> 00:25:58,448 - Down in her roomey, room, room 581 00:25:58,448 --> 00:26:01,758 she goes bang, bang, bang, boomey, boom. 582 00:26:01,758 --> 00:26:03,620 - Hush you stupid chump. 583 00:26:03,620 --> 00:26:05,068 โ™ช Oh my darlin' 584 00:26:05,068 --> 00:26:07,517 โ™ช Oh my darlin' 585 00:26:07,517 --> 00:26:10,000 - Shh, you'll wake my wife up. 586 00:26:11,000 --> 00:26:14,482 โ™ช Oh my darling Clemetine 587 00:26:15,586 --> 00:26:19,172 โ™ช Oh my darling Clementine 588 00:26:20,517 --> 00:26:23,000 โ™ช You are lost and gone forever. 589 00:26:23,000 --> 00:26:25,517 - What's going on here, where's my Josef? 590 00:26:25,517 --> 00:26:29,000 - Your husband's going up a ladder to your niece's bedroom. 591 00:26:29,000 --> 00:26:29,862 [cackling] 592 00:26:29,862 --> 00:26:30,862 - My husband is what? 593 00:26:30,862 --> 00:26:32,241 He must be crazy drunk. 594 00:26:32,241 --> 00:26:34,310 - Go get him Anna. 595 00:26:34,310 --> 00:26:36,724 [exclaiming] 596 00:26:38,172 --> 00:26:40,517 - Ah you're promiscuous huh? 597 00:26:41,689 --> 00:26:43,655 So any man'll do. 598 00:26:43,655 --> 00:26:46,655 I saw them, I saw them, yeah, uh huh 599 00:26:49,344 --> 00:26:53,517 and I don't like it, your men just sneak in and out huh? 600 00:26:54,655 --> 00:26:56,137 Seems you don't know where to stop. 601 00:26:56,137 --> 00:26:58,827 - But they climbed in though the window. 602 00:26:58,827 --> 00:27:00,965 What could I do? 603 00:27:00,965 --> 00:27:03,413 - Josef, how can you do this? 604 00:27:03,413 --> 00:27:06,206 The town, this'll finish us here. 605 00:27:06,206 --> 00:27:07,206 [giggling] 606 00:27:07,206 --> 00:27:09,724 - She thinks you and me. 607 00:27:09,724 --> 00:27:13,103 [Anna shrieking] 608 00:27:13,103 --> 00:27:14,793 Oh my god, Geronimo! 609 00:27:17,931 --> 00:27:20,068 What's happening, the ground is moving. 610 00:27:20,068 --> 00:27:21,413 Somebody stop the ground. 611 00:27:21,413 --> 00:27:22,379 - He's an outright cad. 612 00:27:22,379 --> 00:27:24,034 Look at that miserable dumbkopf. 613 00:27:24,034 --> 00:27:25,862 Never set foot in here again! 614 00:27:25,862 --> 00:27:27,827 Cover yourself Claudia. 615 00:27:27,827 --> 00:27:30,379 [upbeat music] 616 00:27:42,724 --> 00:27:43,551 - Yeck. 617 00:27:45,034 --> 00:27:48,724 - Ah yoohoo [giggling] 618 00:27:48,724 --> 00:27:51,344 Hey, how 'bout you and me huh? 619 00:27:51,344 --> 00:27:52,689 - Know that man? 620 00:27:54,724 --> 00:27:58,793 - Uh oh, he was dead, shot in the hemorrhoids, 621 00:27:58,793 --> 00:28:02,965 so help me god, just thinking about it I pissed in my pants. 622 00:28:06,000 --> 00:28:08,103 - He was at you gas station right? 623 00:28:08,103 --> 00:28:09,793 - Yeah, uh huh. 624 00:28:09,793 --> 00:28:12,206 - And he gave you some film. 625 00:28:12,206 --> 00:28:13,896 - Yeah, but I threw it away 626 00:28:13,896 --> 00:28:16,689 and he drove away without paying me, 627 00:28:16,689 --> 00:28:19,000 ah but dead men don't drive. 628 00:28:20,206 --> 00:28:21,896 - Where is the film? 629 00:28:24,000 --> 00:28:26,655 - You want me to prove it? 630 00:28:26,655 --> 00:28:28,586 I haven't got any film. 631 00:28:28,586 --> 00:28:32,413 I'll show you every part of my beautiful body. 632 00:28:35,172 --> 00:28:38,793 It's not there see, you know what's inside. 633 00:28:39,827 --> 00:28:41,413 - Balls. 634 00:28:41,413 --> 00:28:45,000 - It's thrilling, it takes the breath away. 635 00:28:46,103 --> 00:28:48,965 โ™ช If your here there's no use in crying 636 00:28:48,965 --> 00:28:51,827 โ™ช If she's small take dead aim at the center 637 00:28:51,827 --> 00:28:54,689 โ™ช If you keep a pushin' and tryin' 638 00:28:54,689 --> 00:28:58,275 โ™ช She'll spread out and allow you to enter. 639 00:28:58,275 --> 00:29:00,206 - Pretty thing, come to me. 640 00:29:00,206 --> 00:29:03,103 I've got what you need, see? 641 00:29:03,103 --> 00:29:05,000 - Where is the formula? 642 00:29:05,000 --> 00:29:08,068 - Okay, I'll tell you, I've hidden it 643 00:29:09,482 --> 00:29:12,482 in a pair of leather pants, but which pair? 644 00:29:12,482 --> 00:29:15,000 Or maybe I hid it in your clothes, let's see. 645 00:29:15,000 --> 00:29:17,137 [clanging] 646 00:29:17,137 --> 00:29:19,034 Let's show each other. 647 00:29:22,413 --> 00:29:24,413 - [Rooster] Any cock'll do. 648 00:29:24,413 --> 00:29:27,172 [birds tweeting] 649 00:29:36,241 --> 00:29:38,827 [upbeat music] 650 00:29:43,827 --> 00:29:46,137 - [Rooster] Will my cock do? 651 00:29:53,448 --> 00:29:54,724 - Ciao bambina! 652 00:29:58,413 --> 00:30:00,758 [chuckling] 653 00:30:02,103 --> 00:30:04,551 [exclaiming] 654 00:30:05,551 --> 00:30:09,448 [speaking in foreign language] 655 00:30:12,379 --> 00:30:14,000 - And what have you been doing? 656 00:30:14,000 --> 00:30:15,068 - Screwing like a head. 657 00:30:15,068 --> 00:30:16,034 - How was it? 658 00:30:16,034 --> 00:30:17,586 - Eh, not too bad. 659 00:30:17,586 --> 00:30:20,965 Ah, but you know women, she got temperamental at me so. 660 00:30:20,965 --> 00:30:23,620 - You never quit wasn't once enough? 661 00:30:23,620 --> 00:30:27,793 - Not enough to get us this bread and bacon, come on. 662 00:30:29,724 --> 00:30:32,896 [vocalizing joyfully] 663 00:30:36,206 --> 00:30:37,482 - Well, I guess that's fair, 664 00:30:37,482 --> 00:30:39,379 at least I'll get some food out of it. 665 00:30:39,379 --> 00:30:41,551 Wow, what a loaf of bread. 666 00:30:45,000 --> 00:30:48,275 [upbeat music] 667 00:30:48,275 --> 00:30:50,793 - Here you are Emil. - Thanks. 668 00:30:58,793 --> 00:30:59,620 - Here. 669 00:30:59,620 --> 00:31:01,448 - Oh, oh, is that all? 670 00:31:02,620 --> 00:31:06,275 - Well, I'm the one that did the balling. 671 00:31:06,275 --> 00:31:09,275 [crickets chirping] 672 00:31:18,137 --> 00:31:20,034 - Thanks for keeping our secret. 673 00:31:20,034 --> 00:31:23,000 - But of course I kept it, my millions are at. 674 00:31:23,000 --> 00:31:25,551 Do you think I'm the type that would tell a secret. 675 00:31:25,551 --> 00:31:28,551 - Where is my formula, I need it. 676 00:31:28,551 --> 00:31:31,931 - I left it at the drugstore laboratory 677 00:31:31,931 --> 00:31:34,344 and maybe it's not secure. 678 00:31:34,344 --> 00:31:37,862 Those nasty spies, it's possible they'll kill us. 679 00:31:37,862 --> 00:31:40,448 [grunting] 680 00:31:40,448 --> 00:31:42,724 - [Professor] Oh, you're very strong. 681 00:31:42,724 --> 00:31:46,689 - Uh huh, yes, but listen there's muscle up here 682 00:31:46,689 --> 00:31:49,172 and in my arms also huh, I'm strong everywhere. 683 00:31:49,172 --> 00:31:51,034 I'll show you, let me demonstrate. 684 00:31:51,034 --> 00:31:52,758 - [Professor] I'd appreciate it. 685 00:31:52,758 --> 00:31:55,103 - It's okay, lean forward and I'll untie you. 686 00:31:55,103 --> 00:31:56,172 Do you know where the drugstore is? 687 00:31:56,172 --> 00:31:57,137 - [Professor] Yeah. 688 00:31:57,137 --> 00:31:58,793 - You go there and wait for me. 689 00:31:58,793 --> 00:32:02,413 I'll get my clothes and join you, and please wait. 690 00:32:02,413 --> 00:32:04,724 Don't move an inch you understand? 691 00:32:04,724 --> 00:32:07,137 You leave and they'll kill you. 692 00:32:07,137 --> 00:32:09,103 - Oh no, they wouldn't kill me again. 693 00:32:09,103 --> 00:32:11,724 - Yes, they sure would shoot you. 694 00:32:11,724 --> 00:32:13,655 - Shoot, yeah. 695 00:32:13,655 --> 00:32:18,137 - Remember, I have the formula, that's what they're after. 696 00:32:18,137 --> 00:32:21,620 Do you think you could translate, a little bit of it. 697 00:32:21,620 --> 00:32:23,862 - Uh huh, that's easy. 698 00:32:23,862 --> 00:32:27,206 [Professor snorting and giggling] 699 00:32:27,206 --> 00:32:29,482 - And when you do, we'll keep it for us. 700 00:32:29,482 --> 00:32:31,758 [giggling] 701 00:32:31,758 --> 00:32:34,758 [suspenseful music] 702 00:32:50,034 --> 00:32:51,379 - Sally look out! 703 00:32:51,379 --> 00:32:53,620 - [Sally] Stop him, don't let him get away. 704 00:32:53,620 --> 00:32:55,413 [grunting] 705 00:32:55,413 --> 00:32:58,000 [upbeat music] 706 00:33:07,655 --> 00:33:10,206 - [Xaver] Halt, halt! 707 00:33:10,206 --> 00:33:11,137 Stop there in the name of the law. 708 00:33:11,137 --> 00:33:13,448 - Xaver am I glad to see you. 709 00:33:15,310 --> 00:33:18,068 You're just in time, I'm escaping from the spies. 710 00:33:18,068 --> 00:33:20,103 That makes no sense, you should be ashamed. 711 00:33:20,103 --> 00:33:22,034 - No sense, the Professor will prove it. 712 00:33:22,034 --> 00:33:23,310 Phone him at the drug store. 713 00:33:23,310 --> 00:33:24,758 - Why at least don't you have underwear? 714 00:33:24,758 --> 00:33:26,724 You're a disgrace you shouldn't be out in public. 715 00:33:26,724 --> 00:33:29,689 - I'm trying to tell you, they stole my clothes. 716 00:33:29,689 --> 00:33:31,655 - I'm warning you one more damn time, 717 00:33:31,655 --> 00:33:33,034 if you don't get dressed quickly, 718 00:33:33,034 --> 00:33:34,000 I'm gonna lock you up. 719 00:33:34,000 --> 00:33:35,655 - I said my clothes were robbed. 720 00:33:35,655 --> 00:33:38,344 - You're under arrest now Sandler, do I make myself clear? 721 00:33:38,344 --> 00:33:40,206 - Perfectly, but you'll have to catch me first. 722 00:33:40,206 --> 00:33:41,482 - Halt, halt. 723 00:33:41,482 --> 00:33:42,413 - Come back here you. - I'll see you around. 724 00:33:42,413 --> 00:33:43,482 - Come back. - Bye. 725 00:33:43,482 --> 00:33:45,137 - You just wait'll I get you. 726 00:33:45,137 --> 00:33:48,000 โ™ช All the girls keep running after the hot rod 727 00:33:48,000 --> 00:33:51,034 โ™ช Around him they all like to flock 728 00:33:51,034 --> 00:33:54,034 โ™ช To the wenches he's just like a sex god 729 00:33:54,034 --> 00:33:56,896 โ™ช He rules all his chicks like a cock 730 00:33:56,896 --> 00:33:58,275 โ™ช We love the hot rod 731 00:33:58,275 --> 00:33:59,758 โ™ช He's the young fountains 732 00:33:59,758 --> 00:34:02,689 โ™ช All the wenches fight to be drenched. 733 00:34:02,689 --> 00:34:05,448 - Look at him go, look crazy hmm. 734 00:34:07,620 --> 00:34:08,931 Good morning ma'am. 735 00:34:08,931 --> 00:34:09,758 Oh, uh oh. 736 00:34:10,724 --> 00:34:13,310 [upbeat music] 737 00:34:20,275 --> 00:34:21,793 - Halt, I see you! 738 00:34:23,172 --> 00:34:24,689 Stop I said, stop. 739 00:34:25,724 --> 00:34:28,034 Stop, I'm coming to get you. 740 00:34:30,551 --> 00:34:32,241 [grunting] 741 00:34:32,241 --> 00:34:34,862 [upbeat music] 742 00:34:39,793 --> 00:34:42,344 Aw, shit, stop Sandler, I'm gonna get you 743 00:34:42,344 --> 00:34:43,862 if it's the last thing I ever do. 744 00:34:43,862 --> 00:34:44,689 [grunting] 745 00:34:44,689 --> 00:34:46,000 Ow, god damn it. 746 00:34:48,793 --> 00:34:51,793 - Oh no, Sandy, where are you going? 747 00:34:56,000 --> 00:34:59,241 That bastard, I'll bet he's been screwing in the bushes. 748 00:34:59,241 --> 00:35:00,379 I'll fix him. 749 00:35:07,241 --> 00:35:09,655 - Son of a bitch never gives up, I'll hide in the house. 750 00:35:09,655 --> 00:35:11,172 Oh no, that'll be the first place he'll look. 751 00:35:11,172 --> 00:35:13,448 I'll hide behind the wood. 752 00:35:13,448 --> 00:35:16,034 [upbeat music] 753 00:35:21,586 --> 00:35:22,965 [thumping] 754 00:35:22,965 --> 00:35:24,517 [gasping] 755 00:35:24,517 --> 00:35:26,758 [groaning] 756 00:35:31,758 --> 00:35:34,413 - Oh Xaver, how'd you put your clothes on so fast? 757 00:35:34,413 --> 00:35:36,551 - Ah ha, your husband is cuckoo 758 00:35:36,551 --> 00:35:38,413 and ma'am it seems to me that you're a bit 759 00:35:38,413 --> 00:35:40,413 mixed up and peculiar too. 760 00:35:40,413 --> 00:35:43,448 I think I should arrest you also ma'am. 761 00:35:43,448 --> 00:35:44,965 - Ah, but I made a mistake. 762 00:35:44,965 --> 00:35:47,241 I thought you were that no good husband of mine. 763 00:35:47,241 --> 00:35:49,137 That bastard, I'll pluck out his eyes 764 00:35:49,137 --> 00:35:51,448 and bash his head in if I get my hands on him. 765 00:35:51,448 --> 00:35:52,724 - Ah, he's not here then? 766 00:35:52,724 --> 00:35:54,482 - [Anna] No, he's outside flaunting it. 767 00:35:54,482 --> 00:35:57,896 - Excuse me, I'd better try and stop him. 768 00:35:58,896 --> 00:36:00,413 - Ah ha. - Oh. 769 00:36:00,413 --> 00:36:01,206 - Hi Xaver. 770 00:36:01,206 --> 00:36:02,413 - Oh hi Sandler. 771 00:36:02,413 --> 00:36:03,586 - Now let me tell you what has happened. 772 00:36:03,586 --> 00:36:04,862 - Not now, I've gotta catch a lunatic 773 00:36:04,862 --> 00:36:05,896 that's running around naked. 774 00:36:05,896 --> 00:36:07,103 - Uh huh, so... 775 00:36:10,896 --> 00:36:12,724 [chuckling] now it's you that's freaked out, too bad. 776 00:36:12,724 --> 00:36:14,862 [gasping] 777 00:36:14,862 --> 00:36:17,413 Now what was the cop doing in the house? 778 00:36:17,413 --> 00:36:18,965 Can you explain that? 779 00:36:18,965 --> 00:36:21,344 - This time you damn stupid fool, you've really done it. 780 00:36:21,344 --> 00:36:23,413 Appearing in front of the whole town naked, how dare you? 781 00:36:23,413 --> 00:36:25,517 - You won't believe this, but I was kidnapped by spies. 782 00:36:25,517 --> 00:36:28,068 - Don't tell me you were kidnapped you philanderer. 783 00:36:28,068 --> 00:36:30,172 I know what you're like, you were up to your old tricks 784 00:36:30,172 --> 00:36:31,793 you reprobate scaring all the young girls 785 00:36:31,793 --> 00:36:33,172 by taking off all your clothes. 786 00:36:33,172 --> 00:36:34,931 - No, there really are two spies. 787 00:36:34,931 --> 00:36:36,413 - You expect me to believe that story? 788 00:36:36,413 --> 00:36:39,896 Come, come on, get inside you, get inside. 789 00:36:39,896 --> 00:36:43,137 - [Sandler] Oh my ear, let me explain, come back here. 790 00:36:43,137 --> 00:36:45,793 Anna, Anna, unlock the door, Anna. 791 00:36:45,793 --> 00:36:48,413 Oh Anna, please don't go away, 792 00:36:48,413 --> 00:36:51,310 don't leave me here, come back. 793 00:36:51,310 --> 00:36:53,413 Mommy, you can't leave me here, 794 00:36:53,413 --> 00:36:57,724 listen, come home, mommy, please come back. 795 00:36:57,724 --> 00:37:00,344 [upbeat music] 796 00:37:03,655 --> 00:37:06,275 - There's a lot of leather shorts out there. 797 00:37:06,275 --> 00:37:07,793 - [Sally] Well, we'll have to go through them all 798 00:37:07,793 --> 00:37:09,827 until we find the pair with the microfilm. 799 00:37:09,827 --> 00:37:11,000 - Most of them are at the inn. 800 00:37:11,000 --> 00:37:13,448 That should make it easier. 801 00:37:13,448 --> 00:37:15,517 - Where the hell is my costume? 802 00:37:15,517 --> 00:37:17,827 God damn it, I know I brought it with me. 803 00:37:17,827 --> 00:37:20,689 It isn't here and I needed it to mingle with the locals. 804 00:37:20,689 --> 00:37:23,137 - This would never happen to Bridget Bardot. 805 00:37:23,137 --> 00:37:26,241 - Oh yeah, and Sean Connery wouldn't just stand there, 806 00:37:26,241 --> 00:37:30,137 he'd put his head to work and get me a costume. 807 00:37:31,551 --> 00:37:34,206 - Well, how about this little number Sally, huh? 808 00:37:34,206 --> 00:37:36,103 I'm sure it fits. 809 00:37:36,103 --> 00:37:38,000 [giggling] 810 00:37:38,000 --> 00:37:39,965 - I'm supposed to be waiting on tables outside you fool you. 811 00:37:39,965 --> 00:37:41,862 - Pretend I'm your order and eat me up. 812 00:37:41,862 --> 00:37:43,034 - You'll have to catch me. 813 00:37:43,034 --> 00:37:46,000 [giggling] 814 00:37:46,000 --> 00:37:47,965 - Now comes the best part, the dessert 815 00:37:47,965 --> 00:37:49,758 and the dessert is me. 816 00:37:49,758 --> 00:37:51,931 - And here's another piece. 817 00:37:51,931 --> 00:37:53,724 - That's nice, but I hope it fits. 818 00:37:53,724 --> 00:37:55,896 - You can make anything fit, I should know. 819 00:37:55,896 --> 00:37:57,793 - Oh, very funny. 820 00:37:57,793 --> 00:38:00,103 [giggling] 821 00:38:04,206 --> 00:38:06,827 [humming] 822 00:38:06,827 --> 00:38:08,034 - Here. 823 00:38:08,034 --> 00:38:09,275 - That's fine, now I'm ready to go. 824 00:38:09,275 --> 00:38:11,551 - Oh, but you're always ready to go liebchen. 825 00:38:11,551 --> 00:38:12,379 Come here. 826 00:38:12,379 --> 00:38:13,206 - Oh. 827 00:38:13,206 --> 00:38:16,137 [giggling] 828 00:38:16,137 --> 00:38:17,000 - Get ready! 829 00:38:17,000 --> 00:38:18,137 [grunting] 830 00:38:18,137 --> 00:38:20,758 [upbeat music] 831 00:38:35,551 --> 00:38:37,068 - Let me tell you something, you're not gonna 832 00:38:37,068 --> 00:38:38,862 be dancing with anybody tonight. 833 00:38:38,862 --> 00:38:39,931 - Screw you! 834 00:38:39,931 --> 00:38:40,862 - I'm telling you! 835 00:38:40,862 --> 00:38:42,206 [grunting] 836 00:38:42,206 --> 00:38:43,413 - [Lois] Uh huh. 837 00:38:43,413 --> 00:38:44,310 - [Claudia] What do you think you're doing? 838 00:38:44,310 --> 00:38:45,137 Stop it. 839 00:38:47,620 --> 00:38:49,000 Stop. 840 00:38:49,000 --> 00:38:50,379 - [Lois] Oh come on Claudia, a bush in the hand 841 00:38:50,379 --> 00:38:52,241 is worth two birds on the loose. 842 00:38:52,241 --> 00:38:54,275 - [Claudia] Get away you creep. 843 00:38:54,275 --> 00:38:56,620 [chuckling] 844 00:38:57,724 --> 00:38:58,965 - [Lois] Just a little more. 845 00:38:58,965 --> 00:39:00,206 - [Claudia] Stop it you laundry freak. 846 00:39:00,206 --> 00:39:04,275 - [Lois] Fresh air's good for little beavers. 847 00:39:04,275 --> 00:39:06,862 [upbeat music] 848 00:39:44,310 --> 00:39:47,137 - I wonder, how do we find the formula in this crowd? 849 00:39:47,137 --> 00:39:50,758 - Oh, I've got the whole thing planned, see you around. 850 00:39:50,758 --> 00:39:53,068 [upbeat music] 851 00:39:53,068 --> 00:39:55,206 [giggling] 852 00:39:55,206 --> 00:39:57,551 [grunting] 853 00:39:57,551 --> 00:39:59,068 - [Claudia] Come on Sepp, let's dance. 854 00:39:59,068 --> 00:40:03,241 - Anything you say honey, I've been waiting for this chance. 855 00:40:08,034 --> 00:40:11,068 [giggling and exclaiming] 856 00:40:11,068 --> 00:40:13,655 [upbeat music] 857 00:40:16,310 --> 00:40:17,241 - Bullshit. 858 00:40:18,896 --> 00:40:22,379 [giggling and exclaiming] 859 00:40:29,758 --> 00:40:32,655 - That's her Tino, that's the girl I want for me. 860 00:40:32,655 --> 00:40:36,310 - There you go again, she's too hot for you. 861 00:40:40,310 --> 00:40:41,965 What do you think you're doing? 862 00:40:41,965 --> 00:40:44,758 I know how to stop you, you're embarrassing me, poof. 863 00:40:44,758 --> 00:40:46,655 Frauline, give me that. 864 00:40:49,103 --> 00:40:51,517 [exclaiming] 865 00:40:53,413 --> 00:40:54,551 - Hey! 866 00:40:54,551 --> 00:40:57,172 [punch landing] [grunting] 867 00:40:57,172 --> 00:40:58,724 - I've heard about you faggot. 868 00:40:58,724 --> 00:41:00,310 Why don't you go back to the city where you came from? 869 00:41:00,310 --> 00:41:01,379 - But you're so masculine. 870 00:41:01,379 --> 00:41:03,655 - I'll let you feel my arm. 871 00:41:03,655 --> 00:41:06,206 [upbeat music] 872 00:41:15,551 --> 00:41:17,965 [rooster crowing] 873 00:41:17,965 --> 00:41:21,413 - [Claudia] What a cock a doodle oh, wow. 874 00:41:21,413 --> 00:41:23,310 - And there really is a professor, it's true. 875 00:41:23,310 --> 00:41:24,241 - He arrived today. 876 00:41:24,241 --> 00:41:25,310 - Where did you hide him? 877 00:41:25,310 --> 00:41:26,862 - In the cellar of my pharmacy. 878 00:41:26,862 --> 00:41:27,793 There's nothing to worry about, 879 00:41:27,793 --> 00:41:29,137 he's perfectly safe down there. 880 00:41:29,137 --> 00:41:30,689 - I hope so. 881 00:41:30,689 --> 00:41:34,275 - Hey doctor, hey doctor, come, I'm in an awful fix. 882 00:41:34,275 --> 00:41:35,689 My old lady put me behind bars. 883 00:41:35,689 --> 00:41:37,034 - I see you're under house arrest 884 00:41:37,034 --> 00:41:38,931 and you make a good prisoner. 885 00:41:38,931 --> 00:41:40,379 - You don't say. 886 00:41:40,379 --> 00:41:43,137 Oh fuck, get me outta here, you'll see the key, 887 00:41:43,137 --> 00:41:44,689 it's up over the jamb. 888 00:41:44,689 --> 00:41:47,275 [upbeat music] 889 00:41:55,000 --> 00:41:57,517 - If you want a girl, you gotta dance around here. 890 00:41:57,517 --> 00:41:58,931 You gotta give them the sweet talk, 891 00:41:58,931 --> 00:42:00,896 then you have to ram it in. 892 00:42:00,896 --> 00:42:04,000 When she says no, just ram it home and she's happy. 893 00:42:04,000 --> 00:42:07,000 It would have been easier to get laid at a rock festival. 894 00:42:07,000 --> 00:42:09,862 - Yes, but only with the peasants. 895 00:42:10,827 --> 00:42:12,551 You wait for me here. 896 00:42:16,103 --> 00:42:17,655 [speaking in foreign language] 897 00:42:17,655 --> 00:42:20,275 You have gorgeous legs, let me feel your Bavarian bush. 898 00:42:20,275 --> 00:42:23,275 [pained screeching] 899 00:42:25,586 --> 00:42:27,551 My finger, my finger, somebody take it off of me. 900 00:42:27,551 --> 00:42:29,413 - Bastard, you should be ashamed of yourself. 901 00:42:29,413 --> 00:42:30,413 You see, that's what you get for being 902 00:42:30,413 --> 00:42:32,965 so fresh all the time. 903 00:42:32,965 --> 00:42:35,517 [upbeat music] 904 00:42:39,862 --> 00:42:42,448 [sneezing] 905 00:42:42,448 --> 00:42:43,896 - Christ almighty. 906 00:42:43,896 --> 00:42:46,827 Where's my plate, I must find it. 907 00:42:46,827 --> 00:42:48,034 Oh, ah! 908 00:42:48,034 --> 00:42:51,000 [crunching] 909 00:42:51,000 --> 00:42:52,620 And I was so hungry too. 910 00:42:52,620 --> 00:42:56,862 - You can still suck Xaver [chuckling]. 911 00:42:56,862 --> 00:42:58,586 You'll be more popular too with the boys. 912 00:42:58,586 --> 00:43:01,241 - Don't make fun of me or I'll run you in. 913 00:43:01,241 --> 00:43:02,379 In fact, I think you're the one 914 00:43:02,379 --> 00:43:03,896 who's been stealing dentures. 915 00:43:03,896 --> 00:43:05,517 Say ah. 916 00:43:05,517 --> 00:43:06,655 - Ah. 917 00:43:06,655 --> 00:43:08,620 - That's it ah. 918 00:43:08,620 --> 00:43:09,517 Thank you. 919 00:43:09,517 --> 00:43:11,689 [sobbing] 920 00:43:13,068 --> 00:43:16,793 Say, not a bad fit for cheap teeth. 921 00:43:16,793 --> 00:43:19,344 [upbeat music] 922 00:43:22,344 --> 00:43:25,413 [gas passing loudly] 923 00:43:31,379 --> 00:43:32,517 - [Outhouse Man] Hey, what the fuck 924 00:43:32,517 --> 00:43:34,206 do you think you're doing? 925 00:43:34,206 --> 00:43:38,310 Give me my pants you god damn pervert shit house thief. 926 00:43:38,310 --> 00:43:41,000 When I get out of here I'm gonna kick you a new asshole. 927 00:43:41,000 --> 00:43:43,586 [upbeat music] 928 00:43:47,310 --> 00:43:51,068 - Huber, will you stop serving beer, you must come with us. 929 00:43:51,068 --> 00:43:53,310 - You've got these two, why do you want me? 930 00:43:53,310 --> 00:43:54,827 - Use your head, we're partners. 931 00:43:54,827 --> 00:43:57,241 The Professor's waiting for us in the laboratory. 932 00:43:57,241 --> 00:43:58,103 - The manure professor? 933 00:43:58,103 --> 00:43:59,620 - Not so loud. 934 00:43:59,620 --> 00:44:01,482 - He shut your mouth, just remember the formula. 935 00:44:01,482 --> 00:44:04,000 - Be sure you keep it well hidden. 936 00:44:04,000 --> 00:44:05,689 - And listen, don't tell anyone where it is. 937 00:44:05,689 --> 00:44:07,172 - It's in my leather pants. 938 00:44:07,172 --> 00:44:10,103 - Come on, let's go, get moving. 939 00:44:10,103 --> 00:44:11,896 - Thank you for the pictures. 940 00:44:11,896 --> 00:44:14,275 - How would you like to have some fun baby, huh? 941 00:44:14,275 --> 00:44:15,379 - Taking photographs? 942 00:44:15,379 --> 00:44:17,000 - No, we'll fuck. 943 00:44:17,000 --> 00:44:18,137 - I'm better at it than he is. 944 00:44:18,137 --> 00:44:20,000 - I've got the biggest one in town. 945 00:44:20,000 --> 00:44:21,103 - Mine's much longer than his. 946 00:44:21,103 --> 00:44:22,448 - Mine's a hell of a lot harder. 947 00:44:22,448 --> 00:44:25,655 - Why don't you measure us all? 948 00:44:25,655 --> 00:44:27,758 - Okay, but I'll only take on the largest. 949 00:44:27,758 --> 00:44:29,517 - How do you propose we have this contest? 950 00:44:29,517 --> 00:44:30,827 - Yeah, tell us. 951 00:44:30,827 --> 00:44:33,448 - Ah well, now boys, you just move back there, 952 00:44:33,448 --> 00:44:35,620 and drop your drawers and which ever one of you 953 00:44:35,620 --> 00:44:38,586 has the biggest one gets me. 954 00:44:38,586 --> 00:44:39,758 Pants off. 955 00:44:39,758 --> 00:44:41,586 - Ouch, it's caught in my zipper. 956 00:44:41,586 --> 00:44:43,103 - Get buttons next time. 957 00:44:43,103 --> 00:44:44,275 - Wait until you see this one honey. 958 00:44:44,275 --> 00:44:45,655 - Measure me, I'm ready. 959 00:44:45,655 --> 00:44:46,482 - [Blond Boy] He's got a disease. 960 00:44:46,482 --> 00:44:47,724 - Hey look at me. 961 00:44:47,724 --> 00:44:48,517 - [Blond Boy] You'll faint when you get 962 00:44:48,517 --> 00:44:49,793 a look at my sausage. 963 00:44:49,793 --> 00:44:50,724 - [Zipper Boy] Wait for me, my pecker's 964 00:44:50,724 --> 00:44:51,655 still caught in my zipper. 965 00:44:51,655 --> 00:44:53,103 - [Blond Boy] Tough shit. 966 00:44:53,103 --> 00:44:54,586 - [Claudia] My, you're all hung like young bulls, 967 00:44:54,586 --> 00:44:56,068 I'll take you all on, but you'll have to catch me first. 968 00:44:56,068 --> 00:44:57,517 [upbeat music] 969 00:44:57,517 --> 00:44:58,344 - Come on let's get her. 970 00:44:58,344 --> 00:44:59,172 - Let's get her. 971 00:44:59,172 --> 00:45:01,206 [all shouting] 972 00:45:01,206 --> 00:45:03,275 [upbeat music] 973 00:45:03,275 --> 00:45:04,482 - Get the hell out of my way. 974 00:45:04,482 --> 00:45:05,310 [woman screaming] 975 00:45:05,310 --> 00:45:06,275 - What if Anna sees you? 976 00:45:06,275 --> 00:45:07,758 - Mind your own business. 977 00:45:07,758 --> 00:45:10,137 That dumb cunt wouldn't know where to find me anyway. 978 00:45:10,137 --> 00:45:11,344 - Excuse me. 979 00:45:11,344 --> 00:45:13,724 - Certainly, hello cutie, enjoy yourself. 980 00:45:13,724 --> 00:45:14,862 [boys shouting] 981 00:45:14,862 --> 00:45:17,275 Those guys'll fuck her blind. 982 00:45:18,517 --> 00:45:21,413 Wait, that's the spies, after them. 983 00:45:23,827 --> 00:45:25,758 - Our pants, we've been robbed. 984 00:45:25,758 --> 00:45:28,310 - Okay, who's been robbed, move on, move on. 985 00:45:28,310 --> 00:45:30,758 - Bugger off Xaver, go give out a parking ticket. 986 00:45:30,758 --> 00:45:33,793 - Come on, she went that a way. 987 00:45:33,793 --> 00:45:35,206 - Those are mine. 988 00:45:37,379 --> 00:45:39,724 - Get outta the way shit kicker, you're coming with me. 989 00:45:39,724 --> 00:45:41,034 - Stop that man, he's a sex fiend. 990 00:45:41,034 --> 00:45:42,586 - Isn't everybody in this movie? 991 00:45:42,586 --> 00:45:43,413 [grunting] 992 00:45:43,413 --> 00:45:45,413 - Let me get my panties. 993 00:45:48,103 --> 00:45:49,551 [grunting] 994 00:45:49,551 --> 00:45:52,379 You're wasting your time, you're not my type. 995 00:45:52,379 --> 00:45:53,206 - Get in the car. 996 00:45:53,206 --> 00:45:54,275 - You're hurting me. 997 00:45:54,275 --> 00:45:56,517 [groaning] 998 00:45:59,275 --> 00:46:01,413 [chicken clucking] 999 00:46:01,413 --> 00:46:03,689 - Uh huh, uh huh, now I've got you. 1000 00:46:03,689 --> 00:46:05,275 [Claudia squealing] 1001 00:46:05,275 --> 00:46:06,310 Oh shit. 1002 00:46:06,310 --> 00:46:07,241 - [Claudia] Oh my ankle. 1003 00:46:07,241 --> 00:46:08,551 - Uh huh, got you, you spy. 1004 00:46:08,551 --> 00:46:09,448 - Let go of me you fat pig. - Hold still, 1005 00:46:09,448 --> 00:46:10,620 - You won't get - Let go. 1006 00:46:10,620 --> 00:46:11,896 - Away this time cutie, I'm gonna turn you 1007 00:46:11,896 --> 00:46:13,172 over to the police. - Get away from me 1008 00:46:13,172 --> 00:46:14,586 you tub of lard. - They shoot spies don't they. 1009 00:46:14,586 --> 00:46:16,000 - Get off me fatso. - This isn't doing any good. 1010 00:46:16,000 --> 00:46:17,689 - [Claudia] Help rape! 1011 00:46:17,689 --> 00:46:19,758 Help rape, rape. - You dirty old man 1012 00:46:19,758 --> 00:46:22,965 you stop that get off that girl! 1013 00:46:22,965 --> 00:46:24,586 I'm gonna get mad and I'm coming. 1014 00:46:24,586 --> 00:46:26,586 - Hey Sandy, sock it to her. 1015 00:46:26,586 --> 00:46:27,413 - What's the matter with you? 1016 00:46:27,413 --> 00:46:28,655 - Hello Anna. 1017 00:46:28,655 --> 00:46:29,965 - Are you going crazy? - But I wasn't, listen. 1018 00:46:29,965 --> 00:46:31,206 - First you're running around naked 1019 00:46:31,206 --> 00:46:33,000 and now you're raping a girl in broad daylight. 1020 00:46:33,000 --> 00:46:34,103 I'll lock you up again, now. 1021 00:46:34,103 --> 00:46:35,344 - I'm innocent. 1022 00:46:35,344 --> 00:46:36,827 - You march straight back to the house. 1023 00:46:36,827 --> 00:46:38,689 - Uh, madam, madam, there's been a misunderstanding. 1024 00:46:38,689 --> 00:46:41,068 - I think you ought to shut your mouth 1025 00:46:41,068 --> 00:46:42,275 and mind your own business. 1026 00:46:42,275 --> 00:46:45,689 If you know what's good for you. 1027 00:46:45,689 --> 00:46:47,206 Are you out of your mind? 1028 00:46:47,206 --> 00:46:48,551 - Look she's getting away let go. 1029 00:46:48,551 --> 00:46:50,275 - Are completely mad? 1030 00:46:50,275 --> 00:46:51,206 [grunting] 1031 00:46:51,206 --> 00:46:52,931 - Stop this car you loser creep. 1032 00:46:52,931 --> 00:46:55,068 Wait 'til my uncle gets you. - Sit down. 1033 00:46:55,068 --> 00:46:57,586 [dog barking] 1034 00:46:59,310 --> 00:47:01,206 - Wait, where is she? 1035 00:47:01,206 --> 00:47:02,034 - Follow me. 1036 00:47:02,034 --> 00:47:03,206 - What? 1037 00:47:03,206 --> 00:47:05,310 - She went that a way. - Let's get her. 1038 00:47:05,310 --> 00:47:06,862 - [Sandler] She's headed for the barn. 1039 00:47:06,862 --> 00:47:08,344 - She ran that way. 1040 00:47:08,344 --> 00:47:09,862 - Okay, you guys over there. 1041 00:47:09,862 --> 00:47:11,137 - Where did the man go? 1042 00:47:11,137 --> 00:47:14,896 - We'll get the man later, come on. 1043 00:47:14,896 --> 00:47:17,793 [cow bells ringing] 1044 00:47:17,793 --> 00:47:20,000 [grunting] 1045 00:47:25,068 --> 00:47:29,517 - Well, now that we're here, we can spend our time resting, 1046 00:47:29,517 --> 00:47:31,000 unless you'd like some hanky panky. 1047 00:47:31,000 --> 00:47:34,034 - Hanky panky bullshit, haven't you balled me enough? 1048 00:47:34,034 --> 00:47:37,000 - And now you might be different, maybe. 1049 00:47:37,000 --> 00:47:39,103 - We've had enough of you gangsters here. 1050 00:47:39,103 --> 00:47:42,862 - I'm not a gangster, I'm an independent agent for industry. 1051 00:47:42,862 --> 00:47:45,758 - Oh yeah, you expect me to believe that story? 1052 00:47:45,758 --> 00:47:47,482 - Just promise me you won't run away, 1053 00:47:47,482 --> 00:47:48,965 and I won't need to tie you. 1054 00:47:48,965 --> 00:47:49,793 - No shit. 1055 00:47:51,103 --> 00:47:53,413 - But I did enjoy screwing you last night. 1056 00:47:53,413 --> 00:47:55,758 - You can only think of sex. 1057 00:48:01,344 --> 00:48:04,379 You weren't any good anyway. 1058 00:48:04,379 --> 00:48:07,034 [bells ringing] 1059 00:48:20,344 --> 00:48:22,724 This might make a good weapon. 1060 00:48:22,724 --> 00:48:25,068 - [Heiner] Agent 69 please come in. 1061 00:48:25,068 --> 00:48:27,241 Agent 69 please come in. 1062 00:48:27,241 --> 00:48:28,379 - Take that. 1063 00:48:28,379 --> 00:48:29,172 - What the hell? - Hey it's raining rice. 1064 00:48:29,172 --> 00:48:30,620 - Who's getting married? 1065 00:48:30,620 --> 00:48:31,620 - Take that too. 1066 00:48:31,620 --> 00:48:32,551 - Now it's apples. 1067 00:48:32,551 --> 00:48:34,000 - Must be an Italian marriage. 1068 00:48:34,000 --> 00:48:35,000 - [Sandler] I never thought our act was that bad. 1069 00:48:35,000 --> 00:48:37,275 - And take these too. 1070 00:48:37,275 --> 00:48:38,413 - Now it's raining onions. 1071 00:48:38,413 --> 00:48:39,275 - Italian apples. 1072 00:48:39,275 --> 00:48:40,758 [thumping] 1073 00:48:40,758 --> 00:48:42,000 - [Sandler] Oh, let's go fellas, let's get off stage. 1074 00:48:42,000 --> 00:48:43,586 What's happened to these young people, 1075 00:48:43,586 --> 00:48:45,000 no respect for their elders. 1076 00:48:45,000 --> 00:48:46,724 - Stop already, they didn't throw 1077 00:48:46,724 --> 00:48:48,965 anything at us at the Aria. 1078 00:48:48,965 --> 00:48:50,551 - Okay, stop it already. 1079 00:48:50,551 --> 00:48:52,896 The producer said we've gotta eat these props for lunch. 1080 00:48:52,896 --> 00:48:54,689 [men shouting] 1081 00:48:54,689 --> 00:48:56,344 Come on let's go, let's go. 1082 00:48:56,344 --> 00:48:58,448 - Super Dick, come in. 1083 00:48:58,448 --> 00:49:00,827 Super Dick, there are these men bugging me. 1084 00:49:00,827 --> 00:49:02,931 - [Heiner] Super Dick speaking. 1085 00:49:02,931 --> 00:49:04,620 If it's that gas station attendant, 1086 00:49:04,620 --> 00:49:06,137 I have his niece hostage. 1087 00:49:06,137 --> 00:49:09,172 - So, did you listen to what's coming down? 1088 00:49:09,172 --> 00:49:11,379 - Okay men, quickly, close the door. 1089 00:49:11,379 --> 00:49:14,551 [hinges creaking] 1090 00:49:14,551 --> 00:49:17,758 Okay, agreed, but don't hurt my niece. 1091 00:49:17,758 --> 00:49:20,896 I'll do anything, and tell that gangster 1092 00:49:20,896 --> 00:49:23,827 I wanna speak to my niece, to Claudia. 1093 00:49:23,827 --> 00:49:25,724 How horrible, how 'bout letting me speak 1094 00:49:25,724 --> 00:49:27,275 to her on that thing there? 1095 00:49:27,275 --> 00:49:30,000 Please, I've got to talk to her, let me talk to her. 1096 00:49:30,000 --> 00:49:31,724 - Okay, I'll get her. 1097 00:49:42,103 --> 00:49:43,620 Hello up there, you're uncle says 1098 00:49:43,620 --> 00:49:45,344 he wants to speak with you. 1099 00:49:45,344 --> 00:49:49,000 - Okay, I hope you got a good look at my bush. 1100 00:49:49,000 --> 00:49:52,206 That's the last time you'll see it. 1101 00:49:52,206 --> 00:49:55,068 Hurry uncle, this guys gonna eat me for lunch. 1102 00:49:55,068 --> 00:49:58,344 - Claudia, I'm coming with my friends, hold out. 1103 00:49:58,344 --> 00:49:59,689 I really am coming. 1104 00:49:59,689 --> 00:50:00,896 - You and your sex jokes. 1105 00:50:00,896 --> 00:50:02,379 - I didn't mean that, I mean 1106 00:50:02,379 --> 00:50:04,172 that we're coming to help Claudia, where is the place? 1107 00:50:04,172 --> 00:50:05,034 - At the Gamson Elms. 1108 00:50:05,034 --> 00:50:05,896 - Enough. 1109 00:50:05,896 --> 00:50:08,103 [groaning] 1110 00:50:08,103 --> 00:50:12,103 Okay, I'm expecting that you turn Sally loose, you hear 1111 00:50:12,103 --> 00:50:13,517 and the formula with her. 1112 00:50:13,517 --> 00:50:16,551 - Look, the microfilm belongs to us, clear? 1113 00:50:16,551 --> 00:50:19,655 - Let's not do anything hasty fellas. 1114 00:50:19,655 --> 00:50:21,172 It's worth millions. 1115 00:50:21,172 --> 00:50:22,793 - Remember, she's gonna be your daughter in law. 1116 00:50:22,793 --> 00:50:24,517 - Well, yeah, but this is more important. 1117 00:50:24,517 --> 00:50:26,793 - Oh, up your bladder. 1118 00:50:26,793 --> 00:50:30,000 Listen to me, you two go to the Professor 1119 00:50:30,000 --> 00:50:32,758 and keep the formula safe, we'll go get Claudia. 1120 00:50:32,758 --> 00:50:33,655 - Yeah, beautiful plan. - Yeah. 1121 00:50:33,655 --> 00:50:35,517 - Get moving men. 1122 00:50:35,517 --> 00:50:37,793 I've still got a trick or two up my sleeve 1123 00:50:37,793 --> 00:50:38,965 and they think I'm stupid. 1124 00:50:38,965 --> 00:50:40,586 - Maybe they're right. 1125 00:50:40,586 --> 00:50:42,827 - So, let's get you cute ass inside 1126 00:50:42,827 --> 00:50:44,068 and make a little love. 1127 00:50:44,068 --> 00:50:45,034 - Forget last night 'cause I'll never 1128 00:50:45,034 --> 00:50:46,310 fuck you again, never again. 1129 00:50:46,310 --> 00:50:48,172 [clattering] 1130 00:50:48,172 --> 00:50:51,517 - Come on Claudia, knock it off, be a sport honey. 1131 00:50:51,517 --> 00:50:55,344 Open the door, remember how sweet it was last night? 1132 00:50:55,344 --> 00:50:57,344 Open the gosh darn door. 1133 00:50:58,551 --> 00:51:00,724 Do you think this will stop me you crazy twit? 1134 00:51:00,724 --> 00:51:02,620 Open this darn door. 1135 00:51:02,620 --> 00:51:03,655 - Hey Lois come here. 1136 00:51:03,655 --> 00:51:04,482 - Hey Lois. 1137 00:51:04,482 --> 00:51:05,758 - Stop, stop. 1138 00:51:05,758 --> 00:51:06,965 Your sweet Claudia's being held prisoner. 1139 00:51:06,965 --> 00:51:09,068 - Yeah, she's being held at the Gamson Elms. 1140 00:51:09,068 --> 00:51:10,379 - Can you get there quickly? - Hurry. 1141 00:51:10,379 --> 00:51:11,482 - The others aren't coming, we're going back 1142 00:51:11,482 --> 00:51:12,344 to guard the Professor. 1143 00:51:12,344 --> 00:51:14,586 [both exclaiming] 1144 00:51:14,586 --> 00:51:17,137 - Come along, ah, this is the easiest way to get there. 1145 00:51:17,137 --> 00:51:18,758 - You're right. 1146 00:51:18,758 --> 00:51:20,275 - It's operating, she can sit on my lap. 1147 00:51:20,275 --> 00:51:21,517 - What's the matter with my lap. 1148 00:51:21,517 --> 00:51:23,413 - Look, it's my idea, so she'll sit on mine-- 1149 00:51:23,413 --> 00:51:24,931 - See you later alligator. 1150 00:51:24,931 --> 00:51:27,103 - Look what's happening we gotta try and stop her. 1151 00:51:27,103 --> 00:51:29,206 - Ta ta, ta ta, ciao. 1152 00:51:29,206 --> 00:51:30,206 - Don't just stand there. 1153 00:51:30,206 --> 00:51:31,034 - What? Oh. 1154 00:51:31,034 --> 00:51:32,310 - Go after her. 1155 00:51:32,310 --> 00:51:34,896 - Stay there, stay there, I got you. 1156 00:51:36,689 --> 00:51:39,103 Come on, what are you waiting for, come on. 1157 00:51:39,103 --> 00:51:40,896 - Oh shit, I'm coming. 1158 00:51:40,896 --> 00:51:42,586 - [Sandler] Get in a chair you dumb fuck. 1159 00:51:42,586 --> 00:51:44,103 - Oh yes, a chair. 1160 00:51:44,103 --> 00:51:46,620 [grunting] 1161 00:51:46,620 --> 00:51:49,793 [mechanical whirring] 1162 00:51:57,103 --> 00:52:00,172 - Now, my little chickadee, I'm sure 1163 00:52:00,172 --> 00:52:01,965 to grab on to you [giggling] 1164 00:52:01,965 --> 00:52:03,379 - Yes, naturally. 1165 00:52:03,379 --> 00:52:05,275 - We'll catch up, yeah. 1166 00:52:06,862 --> 00:52:10,103 Faster Huber, we'll catch up with her. 1167 00:52:10,103 --> 00:52:12,862 [engine revving] 1168 00:52:23,758 --> 00:52:24,586 - Who was that? 1169 00:52:24,586 --> 00:52:26,413 - Evil Knievel? 1170 00:52:26,413 --> 00:52:29,137 [engine revving] 1171 00:52:32,172 --> 00:52:34,793 [upbeat music] 1172 00:52:46,620 --> 00:52:48,620 - Are you ready now? 1173 00:52:48,620 --> 00:52:49,931 I know you love me. 1174 00:52:49,931 --> 00:52:51,482 - Leave me alone you bastard. - Don't deny it. 1175 00:52:51,482 --> 00:52:52,758 - I know you're crazy about me 1176 00:52:52,758 --> 00:52:54,241 - You meat head. - stop pretending. 1177 00:52:54,241 --> 00:52:56,241 Come here Claudia, the other girl means nothing. 1178 00:52:56,241 --> 00:52:58,000 I'm yours alone my dearest. 1179 00:52:58,000 --> 00:52:59,758 Fly me to the moon. 1180 00:52:59,758 --> 00:53:02,827 [clattering] 1181 00:53:02,827 --> 00:53:04,482 Aw my sweet gentle little girl, 1182 00:53:04,482 --> 00:53:07,034 wait for me, we'll run away together, ouch. 1183 00:53:07,034 --> 00:53:09,379 I love girls who play hard to get. 1184 00:53:09,379 --> 00:53:11,310 [chuckling] Got you my little bird. 1185 00:53:11,310 --> 00:53:12,724 - Get away you damn asshole. 1186 00:53:12,724 --> 00:53:14,137 - I love you madly. 1187 00:53:14,137 --> 00:53:16,379 Come on, don't be coy. 1188 00:53:16,379 --> 00:53:17,793 We'll slide down the cellar door together, 1189 00:53:17,793 --> 00:53:19,862 just the two of us my delicate one. 1190 00:53:19,862 --> 00:53:21,862 - Can't you take a hint. 1191 00:53:23,275 --> 00:53:26,068 - Don't try to escape Frauline, it won't do you any good. 1192 00:53:26,068 --> 00:53:27,689 We'll catch you anyway. 1193 00:53:27,689 --> 00:53:29,068 - Fat chance you slob. 1194 00:53:29,068 --> 00:53:30,862 - We'll get you, come on Huber. 1195 00:53:30,862 --> 00:53:33,413 We'll get you before we get to Gamson Elms. 1196 00:53:33,413 --> 00:53:37,931 Come back here, hey, hey, hey, hey, it's got me. 1197 00:53:37,931 --> 00:53:41,724 Hey, let go, let go, help, help, no wait, help. 1198 00:53:41,724 --> 00:53:43,620 - Look, she's getting away Sandy. 1199 00:53:43,620 --> 00:53:46,034 - Huber you've gotta help me, I'm stuck, help. 1200 00:53:46,034 --> 00:53:47,068 - Where do you think you're going. 1201 00:53:47,068 --> 00:53:48,724 - Help me, help me. 1202 00:53:48,724 --> 00:53:49,793 [screaming] 1203 00:53:49,793 --> 00:53:51,931 - Wait for me I'm rushing. 1204 00:53:51,931 --> 00:53:53,344 Come back here Sandler. 1205 00:53:53,344 --> 00:53:55,793 - I can't come back there, do something idiot. 1206 00:53:55,793 --> 00:53:56,931 You come here. 1207 00:53:56,931 --> 00:53:58,827 [exclaiming] 1208 00:53:58,827 --> 00:54:00,517 [grunting] 1209 00:54:00,517 --> 00:54:03,413 Hurry, you gotta help me, I'm afraid of high places. 1210 00:54:03,413 --> 00:54:05,241 โ™ช There's a damsel running in the grass 1211 00:54:05,241 --> 00:54:08,068 โ™ช With gigantic titties and a very gorgeous ass 1212 00:54:08,068 --> 00:54:09,689 โ™ช I must light her fire 1213 00:54:09,689 --> 00:54:10,896 โ™ช I'll play with her nipples 1214 00:54:10,896 --> 00:54:12,689 โ™ช 'Til she's burning with desire 1215 00:54:12,689 --> 00:54:15,310 โ™ช I'll act cool and smart and the fun will start 1216 00:54:15,310 --> 00:54:18,724 โ™ช Tra-la-re, tra-la-la 1217 00:54:18,724 --> 00:54:19,758 - Oh my darling. 1218 00:54:19,758 --> 00:54:21,137 [grunting] 1219 00:54:21,137 --> 00:54:23,172 I know you didn't mean that. 1220 00:54:23,172 --> 00:54:25,965 Hey be careful with that, you'll hurt yourself. 1221 00:54:25,965 --> 00:54:28,448 Round and round we go, whoops. 1222 00:54:30,448 --> 00:54:32,586 That's not the gun you want 1223 00:54:32,586 --> 00:54:34,620 and now we are one my love. 1224 00:54:34,620 --> 00:54:36,862 [grunting] 1225 00:54:42,655 --> 00:54:44,172 โ™ช I'll roll her titties up and down 1226 00:54:44,172 --> 00:54:45,793 โ™ช There'll be no undressing 1227 00:54:45,793 --> 00:54:48,896 โ™ช I'll take off her gown and look into her eyes 1228 00:54:48,896 --> 00:54:51,586 โ™ช Shove my hand right between her thighs 1229 00:54:51,586 --> 00:54:54,413 โ™ช We'll be in the raw laying on the straw 1230 00:54:54,413 --> 00:54:57,379 โ™ช Oh la-re, oh la-ra 1231 00:54:57,379 --> 00:54:59,310 โ™ช Oh la-re, oh la-ra 1232 00:54:59,310 --> 00:55:00,310 - Come here you. 1233 00:55:00,310 --> 00:55:01,137 - Go. - Get on. 1234 00:55:01,137 --> 00:55:02,379 โ™ช Oh la-re, oh la-ra 1235 00:55:02,379 --> 00:55:03,689 - I don't ride with motorcycles 1236 00:55:03,689 --> 00:55:06,241 - It sure beats walking, get on. 1237 00:55:06,241 --> 00:55:08,379 - Okay then, get going move. 1238 00:55:08,379 --> 00:55:11,137 [engine revving] 1239 00:55:12,344 --> 00:55:15,000 - Help me, help me, I'm getting airsick. 1240 00:55:15,000 --> 00:55:17,793 Oh good, I'm coming in for a landing. 1241 00:55:17,793 --> 00:55:19,517 Thank god, terra firma. 1242 00:55:19,517 --> 00:55:22,068 - I'm coming Sandy, don't worry. 1243 00:55:22,068 --> 00:55:25,758 I'll save you, hang in there, hang in there. 1244 00:55:27,965 --> 00:55:30,000 - What a relief, now I can get off this thing. 1245 00:55:30,000 --> 00:55:31,655 Now maybe I can get some help. 1246 00:55:31,655 --> 00:55:33,517 Hello, Huber it's okay. 1247 00:55:33,517 --> 00:55:35,068 Now, to just get this loose. 1248 00:55:35,068 --> 00:55:36,896 Oops who turned out the lights? 1249 00:55:36,896 --> 00:55:38,206 If I could only find the button. 1250 00:55:38,206 --> 00:55:41,413 Help, is there anybody in here. 1251 00:55:41,413 --> 00:55:44,758 Help, help, is there anybody in there? 1252 00:55:44,758 --> 00:55:47,586 If there's anybody in there, shut this damn thing off. 1253 00:55:47,586 --> 00:55:52,137 Oh my god, shit, oh mother fucking god damn son of a bitch. 1254 00:55:52,137 --> 00:55:55,000 Why, why, did I ever buy these silly pants. 1255 00:55:55,000 --> 00:55:57,965 Piss on it, next time I'll take the fucking bus. 1256 00:55:57,965 --> 00:55:59,724 Hurry, Huber, hurry. 1257 00:55:59,724 --> 00:56:01,551 Get ready to jerk me off. 1258 00:56:01,551 --> 00:56:03,724 I don't wanna go up again. 1259 00:56:04,896 --> 00:56:06,551 - How come you didn't get off at the station? 1260 00:56:06,551 --> 00:56:09,241 - Because you fucking idiot, I like it here. 1261 00:56:09,241 --> 00:56:11,931 Now come on, stop asking me dumb questions. 1262 00:56:11,931 --> 00:56:13,172 Just get me down. 1263 00:56:13,172 --> 00:56:15,517 Oh, what have I done to deserve this? 1264 00:56:15,517 --> 00:56:17,000 - Hold on Sandy, I'm coming, I'm coming. 1265 00:56:17,000 --> 00:56:20,000 - Hurry, she's getting away, she's getting away, she's gone. 1266 00:56:20,000 --> 00:56:22,862 Forget it, nevermind, I've had it. 1267 00:56:24,517 --> 00:56:26,482 Piss on it, go on home. 1268 00:56:26,482 --> 00:56:28,172 I'm happy, I'm happy. 1269 00:56:28,172 --> 00:56:30,241 With friends like you, who needs enemies? 1270 00:56:30,241 --> 00:56:31,793 It's very easy for you down there, 1271 00:56:31,793 --> 00:56:33,413 but what about me up here? 1272 00:56:33,413 --> 00:56:35,137 But you don't care about me, I'm a bird, 1273 00:56:35,137 --> 00:56:38,241 I'm a big ass bird next I'll lay eggs, cluck, cluck. 1274 00:56:38,241 --> 00:56:40,000 Cock a doodle doo. 1275 00:56:40,000 --> 00:56:42,206 [grunting] 1276 00:56:44,620 --> 00:56:47,655 โ™ช I'll keep diddling the wench all day 1277 00:56:47,655 --> 00:56:50,551 โ™ช In the hottest most passionate lay 1278 00:56:50,551 --> 00:56:52,206 โ™ช And when my blimp goes limp 1279 00:56:52,206 --> 00:56:53,965 โ™ช I'll roll her over and say please let me get hard again 1280 00:56:53,965 --> 00:56:56,965 [shouting] 1281 00:56:56,965 --> 00:57:00,206 โ™ช Tra-la-re tra-la ra 1282 00:57:00,206 --> 00:57:02,931 - Come on grab me quick, Huber, grab hold of my legs. 1283 00:57:02,931 --> 00:57:04,379 - Slow down, slow down. 1284 00:57:04,379 --> 00:57:07,241 - Oh what the hell, forget it, I like it up here anyway. 1285 00:57:07,241 --> 00:57:09,379 I'll fly to Capastrano, you go on home. 1286 00:57:09,379 --> 00:57:13,448 Go on, up we go into the wild blue yonder flying. 1287 00:57:14,448 --> 00:57:17,448 [cow bells ringing] 1288 00:57:19,793 --> 00:57:20,620 - Aw. 1289 00:57:23,551 --> 00:57:25,620 - I'll show her, two can play at it. 1290 00:57:25,620 --> 00:57:27,689 [groaning] 1291 00:57:27,689 --> 00:57:29,482 - We'll show them they're not so great. 1292 00:57:29,482 --> 00:57:30,310 Come here. 1293 00:57:31,620 --> 00:57:34,482 [exclaiming] 1294 00:57:34,482 --> 00:57:37,137 - What are you, stop it. 1295 00:57:37,137 --> 00:57:38,068 What do you think you're doing? 1296 00:57:38,068 --> 00:57:40,000 - Come on, we'll show 'em. 1297 00:57:40,000 --> 00:57:41,517 - [Cow] What the hell are they doing lying down? 1298 00:57:41,517 --> 00:57:44,000 - Put me down you god damn mother fucking machine. 1299 00:57:44,000 --> 00:57:47,241 Hold it, I said put me down, god damn it. 1300 00:57:47,241 --> 00:57:51,000 Huber, help, get me off this damn thing. 1301 00:57:51,000 --> 00:57:52,931 I'll get killed. 1302 00:57:52,931 --> 00:57:54,965 Huber stop this god damn thing! 1303 00:57:54,965 --> 00:57:56,620 - Well, why didn't you push the stop button? 1304 00:57:56,620 --> 00:57:57,448 - What? 1305 00:57:57,448 --> 00:57:58,379 - The stop button. 1306 00:57:58,379 --> 00:57:59,379 - How the hell could I push it? 1307 00:57:59,379 --> 00:58:01,068 For christ sake you go push it. 1308 00:58:01,068 --> 00:58:02,827 Have you got shit for brains? 1309 00:58:02,827 --> 00:58:04,482 [Sandler screaming] 1310 00:58:04,482 --> 00:58:05,724 - [Doc] Sandler you're safe? 1311 00:58:05,724 --> 00:58:07,275 - Land, beautiful land, thank god. 1312 00:58:07,275 --> 00:58:08,275 - Did you break anything? 1313 00:58:08,275 --> 00:58:09,551 - I think I broke my ass. 1314 00:58:09,551 --> 00:58:11,241 - You shouldn't be doing things like that. 1315 00:58:11,241 --> 00:58:13,310 You're too old to learn to fly. 1316 00:58:13,310 --> 00:58:15,241 Grow up, you'll get a heart attack. 1317 00:58:15,241 --> 00:58:16,862 - Up there everything looks lovely. 1318 00:58:16,862 --> 00:58:18,206 - What do we do now? 1319 00:58:18,206 --> 00:58:20,827 - The spies, I saw the spies come on, come on. 1320 00:58:20,827 --> 00:58:23,068 - I'm coming. - Let's get them hurry. 1321 00:58:23,068 --> 00:58:27,172 - Just what the doctor ordered, take one. 1322 00:58:27,172 --> 00:58:28,413 - What if they have a gun? 1323 00:58:28,413 --> 00:58:30,344 - Well, we'll stick 'em, they'll be surprised. 1324 00:58:30,344 --> 00:58:33,000 We'll go get Claudia then haul ass back to the Professor. 1325 00:58:33,000 --> 00:58:34,724 - Let's go. - Come on. 1326 00:58:38,034 --> 00:58:39,448 - I'll show him who's the better peasant pumper 1327 00:58:39,448 --> 00:58:41,931 around this freaking place. 1328 00:58:41,931 --> 00:58:46,344 - Let's show him are speed, hmm, how about that? 1329 00:58:46,344 --> 00:58:48,586 - There they are get down. 1330 00:58:48,586 --> 00:58:49,758 Okay, come on. 1331 00:58:53,206 --> 00:58:54,689 - Ah ha! 1332 00:58:54,689 --> 00:58:57,310 - Ass, shh, here look, I'm gonna put this hat on the fork 1333 00:58:57,310 --> 00:58:59,275 and maybe they'll take a crack at it. 1334 00:58:59,275 --> 00:59:02,275 [suspenseful music] 1335 00:59:07,000 --> 00:59:08,965 [exclaiming] 1336 00:59:08,965 --> 00:59:10,137 - They didn't shoot. 1337 00:59:10,137 --> 00:59:10,758 - They're just laying each other. 1338 00:59:10,758 --> 00:59:12,275 - What? 1339 00:59:12,275 --> 00:59:13,517 Well, I'll be a monkey's uncle. 1340 00:59:13,517 --> 00:59:14,758 - We'll stick 'em in their damn asses. 1341 00:59:14,758 --> 00:59:16,758 You go around there, I'll go this way. 1342 00:59:16,758 --> 00:59:19,758 [suspenseful music] 1343 00:59:24,172 --> 00:59:26,689 - Stop it this instant you rapist. 1344 00:59:26,689 --> 00:59:27,517 - Uncle. 1345 00:59:27,517 --> 00:59:28,724 - You oughta be shot. 1346 00:59:28,724 --> 00:59:30,344 - This is shagging, we can't put up 1347 00:59:30,344 --> 00:59:32,241 with you acting this way. 1348 00:59:32,241 --> 00:59:33,827 - You oughta be ashamed of yourself. 1349 00:59:33,827 --> 00:59:35,448 - I'm mature enough to fend for myself. 1350 00:59:35,448 --> 00:59:37,517 So stop all this bullshit go fuck off. 1351 00:59:37,517 --> 00:59:39,275 - Now, that's enough. 1352 00:59:41,413 --> 00:59:43,310 You know, she's got some good points there. 1353 00:59:43,310 --> 00:59:44,827 [grunting] 1354 00:59:44,827 --> 00:59:47,862 And there's a second point, it's between your two legs 1355 00:59:47,862 --> 00:59:50,793 and that's the thing that starts your problems. 1356 00:59:50,793 --> 00:59:52,206 Just like a house cat. 1357 00:59:52,206 --> 00:59:54,241 - Well, you go around trying to hose strange dames 1358 00:59:54,241 --> 00:59:55,482 promoaning whatever you find. 1359 00:59:55,482 --> 00:59:57,172 - Suppose you tell me what I'm guilty of? 1360 00:59:57,172 --> 00:59:58,448 - You know very well what I'm saying. 1361 00:59:58,448 --> 01:00:00,275 - You have no respect. 1362 01:00:01,517 --> 01:00:03,896 [grunting] 1363 01:00:03,896 --> 01:00:08,034 It's time to shove off, I'll be at the bar with the boys 1364 01:00:10,448 --> 01:00:12,655 and you stay in your room. 1365 01:00:12,655 --> 01:00:13,931 - No. 1366 01:00:13,931 --> 01:00:15,413 - Now you obey me, stay in the house. 1367 01:00:15,413 --> 01:00:16,862 - No. 1368 01:00:16,862 --> 01:00:17,689 - Yes. 1369 01:00:17,689 --> 01:00:19,655 - [Claudia] No! 1370 01:00:19,655 --> 01:00:22,000 - Anna will you talk to her? 1371 01:00:23,896 --> 01:00:25,965 - When are you going to stop this? 1372 01:00:25,965 --> 01:00:29,793 Your problem is you will never find a husband this way. 1373 01:00:29,793 --> 01:00:31,379 If you don't get your head in order, 1374 01:00:31,379 --> 01:00:33,827 I'll stick you in a cloister. 1375 01:00:35,000 --> 01:00:37,551 - Don't lay that on me, they wouldn't have me. 1376 01:00:37,551 --> 01:00:39,586 - Well, you're in love with Lois. 1377 01:00:39,586 --> 01:00:41,620 - Yeah, but there's no way he'd marry me now. 1378 01:00:41,620 --> 01:00:43,344 - Ah, he'll forgive in a minute. 1379 01:00:43,344 --> 01:00:45,655 Just use a little enchantment on him. 1380 01:00:45,655 --> 01:00:47,000 - Yes but how? 1381 01:00:47,000 --> 01:00:49,275 - The same way I bagged your dear uncle. 1382 01:00:49,275 --> 01:00:51,310 You know, he didn't want me either at first. 1383 01:00:51,310 --> 01:00:54,068 - Well then, you must tell me your secret. 1384 01:00:54,068 --> 01:00:55,931 - Dance and fuck. 1385 01:00:55,931 --> 01:00:58,103 [men chuckling] 1386 01:00:58,103 --> 01:00:59,931 - I drink to you all [speaking in foreign language] 1387 01:00:59,931 --> 01:01:01,241 - Yeah. - Here's mud in your eye. 1388 01:01:01,241 --> 01:01:02,482 - Down the hatch. 1389 01:01:02,482 --> 01:01:03,413 - And after we're rich professor, 1390 01:01:03,413 --> 01:01:05,655 maybe we'll form a sheikdom. 1391 01:01:05,655 --> 01:01:07,172 - Hmm, sheikdom good idea. 1392 01:01:07,172 --> 01:01:09,034 - And then we'll sell all the gas to the Americans 1393 01:01:09,034 --> 01:01:11,379 they already buy our shit. 1394 01:01:11,379 --> 01:01:13,793 And by the time the Arabs find out, 1395 01:01:13,793 --> 01:01:16,034 we'll all be as rich as Rockefeller. 1396 01:01:16,034 --> 01:01:19,310 [men chuckling] 1397 01:01:19,310 --> 01:01:22,931 Oh boy, we'll build ourselves a harem here. 1398 01:01:22,931 --> 01:01:25,517 - Listen Doctor, when Huber drops in for a piece of ass 1399 01:01:25,517 --> 01:01:27,724 we'll grease up the goat, he'll never know the difference. 1400 01:01:27,724 --> 01:01:28,862 - Believe me, I'm so thankful 1401 01:01:28,862 --> 01:01:29,965 [speaking in foreign language] 1402 01:01:29,965 --> 01:01:31,413 You have saved me from the hands 1403 01:01:31,413 --> 01:01:34,448 of those unscrupulous people. 1404 01:01:34,448 --> 01:01:36,379 - Are you sure you locked up the suspects? 1405 01:01:36,379 --> 01:01:37,655 - You bet your sweet ass. 1406 01:01:37,655 --> 01:01:39,206 - We've got to get out and get the formula back 1407 01:01:39,206 --> 01:01:41,793 or the company will have us cleaning toilets again. 1408 01:01:41,793 --> 01:01:43,000 - Uh huh. 1409 01:01:43,000 --> 01:01:44,068 - Can't wait to blow this hick town. 1410 01:01:44,068 --> 01:01:45,620 - Yeah that's all right with me. 1411 01:01:45,620 --> 01:01:48,655 I'd like to get out of this sewer and back to Berlin. 1412 01:01:48,655 --> 01:01:49,724 - Yeah. 1413 01:01:49,724 --> 01:01:50,965 - Unbelievable. 1414 01:01:53,103 --> 01:01:55,310 - Think of something Super Dick. 1415 01:01:55,310 --> 01:01:56,551 - I've done everything I can possibly think 1416 01:01:56,551 --> 01:01:59,241 of to do you smarty, you got any good ideas? 1417 01:01:59,241 --> 01:02:01,620 Go and try 'em out. 1418 01:02:01,620 --> 01:02:04,482 - Ah, you poor little boy. 1419 01:02:04,482 --> 01:02:07,586 Watch this and see what a woman can do. 1420 01:02:07,586 --> 01:02:09,551 - What are you gonna do, give a little head? 1421 01:02:09,551 --> 01:02:11,758 - Lois, hey Lois! 1422 01:02:11,758 --> 01:02:13,931 I have something to give you. 1423 01:02:13,931 --> 01:02:17,000 If you let me out of here I'll give you a hand job. 1424 01:02:17,000 --> 01:02:19,586 - Be still and shut your big mouth. 1425 01:02:19,586 --> 01:02:21,000 - Ha ha, I guess you didn't make 1426 01:02:21,000 --> 01:02:24,206 a very good impression on him hot pants. 1427 01:02:24,206 --> 01:02:25,379 - Kiss my ass. 1428 01:02:26,793 --> 01:02:30,275 - You women think your bodies can get you anything, ha. 1429 01:02:30,275 --> 01:02:33,068 - I hope in the next war the Americans have you Italians. 1430 01:02:33,068 --> 01:02:34,344 - What are you talking about? 1431 01:02:34,344 --> 01:02:36,000 I do all of the work and you foul it up. 1432 01:02:36,000 --> 01:02:38,172 You haven't got me a piece of ass yet have you? 1433 01:02:38,172 --> 01:02:39,655 - Hey there. 1434 01:02:39,655 --> 01:02:43,448 Hello handsome, please help me, I'm locked up here. 1435 01:02:44,379 --> 01:02:46,275 - That is the one I want. 1436 01:02:46,275 --> 01:02:47,724 - What did I tell you? 1437 01:02:47,724 --> 01:02:50,689 I have solved the problem, I did it, watch me. 1438 01:02:50,689 --> 01:02:52,689 [speaking in foreign language] 1439 01:02:52,689 --> 01:02:55,655 - I'm locked in here, could you get me out? 1440 01:02:55,655 --> 01:02:57,517 I'd be sweet to you both. 1441 01:02:57,517 --> 01:02:59,068 - You bet your life I can do it 1442 01:02:59,068 --> 01:02:59,931 [speaking in foreign language] 1443 01:02:59,931 --> 01:03:00,793 Come on. 1444 01:03:03,586 --> 01:03:04,413 Come. 1445 01:03:05,689 --> 01:03:06,517 Ali-oop. 1446 01:03:10,586 --> 01:03:11,413 Up we go. 1447 01:03:13,137 --> 01:03:14,482 A little higher. 1448 01:03:16,862 --> 01:03:18,517 - [Sally] Do you happen to have a hacksaw with you? 1449 01:03:18,517 --> 01:03:19,758 - No. 1450 01:03:19,758 --> 01:03:23,241 - [Sally] How come, then rip the bars out. 1451 01:03:23,241 --> 01:03:25,620 You don't seem to be strong enough to do it. 1452 01:03:25,620 --> 01:03:29,896 [speaking in foreign language] 1453 01:03:29,896 --> 01:03:32,103 [grunting] 1454 01:03:34,724 --> 01:03:36,896 - Listen Emil, it's now your turn. 1455 01:03:36,896 --> 01:03:38,517 - Well, I've done everything I can do. 1456 01:03:38,517 --> 01:03:41,517 - Listen to me, get up on my shoulders, I'll lift you up. 1457 01:03:41,517 --> 01:03:43,413 - [Emil] Yeah, sure. 1458 01:03:43,413 --> 01:03:45,655 [grunting] 1459 01:03:46,827 --> 01:03:48,344 - [Tino] Hurry I'll get a hernia. 1460 01:03:48,344 --> 01:03:50,965 [upbeat music] 1461 01:03:53,000 --> 01:03:55,206 [grunting] 1462 01:03:58,896 --> 01:04:01,206 - [Sally] Oh, my hero. 1463 01:04:01,206 --> 01:04:03,517 - [Emil] I'm Emil, what's your name? 1464 01:04:03,517 --> 01:04:05,000 - Sally. 1465 01:04:05,000 --> 01:04:08,517 - [Emil] Easy does it, be careful Sally, there we go. 1466 01:04:10,413 --> 01:04:12,827 [exclaiming] 1467 01:04:12,827 --> 01:04:14,517 - Oh, thank you so much. 1468 01:04:14,517 --> 01:04:15,620 - [Emil] You're welcome Sally. 1469 01:04:15,620 --> 01:04:17,551 - Here's a kiss for you. 1470 01:04:17,551 --> 01:04:20,137 - But [speaking in foreign language] 1471 01:04:20,137 --> 01:04:21,172 what is this an escalator? 1472 01:04:21,172 --> 01:04:22,068 - Bye bye. 1473 01:04:22,068 --> 01:04:23,034 - Come on. 1474 01:04:23,034 --> 01:04:26,103 [upbeat music] 1475 01:04:26,103 --> 01:04:28,344 [grunting] 1476 01:04:30,103 --> 01:04:32,172 - She's certainly ungrateful. 1477 01:04:32,172 --> 01:04:34,931 - Yeah, maybe she wasn't the right girl after all. 1478 01:04:34,931 --> 01:04:37,482 [upbeat music] 1479 01:04:42,413 --> 01:04:46,068 โ™ช She's got the sweetest fanny in town 1480 01:04:46,068 --> 01:04:49,275 โ™ช Her bottom is sheer perfection 1481 01:04:49,275 --> 01:04:52,275 โ™ช Even the bull can't keep it down 1482 01:04:52,275 --> 01:04:54,172 - Hi Lois, what's doing? 1483 01:04:54,172 --> 01:04:56,172 - Go away and leave me alone. 1484 01:04:56,172 --> 01:04:59,482 โ™ช She goes ruck, ruck, ruck and a chuck a luck 1485 01:04:59,482 --> 01:05:01,068 โ™ช She drives them crazy grinding 1486 01:05:01,068 --> 01:05:02,344 - You don't love me anymore. 1487 01:05:02,344 --> 01:05:05,655 - I told you to let me alone, we're finished. 1488 01:05:05,655 --> 01:05:08,379 - Aw come on Lois, show it to me. 1489 01:05:10,000 --> 01:05:11,172 - Come on. - Is it still there? 1490 01:05:11,172 --> 01:05:12,896 - That's not very nice. 1491 01:05:12,896 --> 01:05:14,655 We're finished. 1492 01:05:14,655 --> 01:05:15,482 - Uh huh. 1493 01:05:19,275 --> 01:05:22,000 โ™ช She's got the sweetest fanny in town. 1494 01:05:22,000 --> 01:05:23,206 - A pity. 1495 01:05:23,206 --> 01:05:25,862 โ™ช All the Dickies and Peters start jumping 1496 01:05:25,862 --> 01:05:26,689 - Claudia. 1497 01:05:27,862 --> 01:05:29,482 - What do you want? 1498 01:05:29,482 --> 01:05:30,551 - What it is. 1499 01:05:30,551 --> 01:05:31,482 - [Claudia] Well Lois? 1500 01:05:31,482 --> 01:05:33,517 - You're not really leaving? 1501 01:05:33,517 --> 01:05:36,448 - I've only been warming up the oven for you my dear. 1502 01:05:36,448 --> 01:05:37,275 How 'bout it? 1503 01:05:37,275 --> 01:05:38,448 - That's different. 1504 01:05:38,448 --> 01:05:39,448 - [Claudia] Come and get it. 1505 01:05:39,448 --> 01:05:42,172 [chuckling] 1506 01:05:42,172 --> 01:05:43,655 - You weren't kidding, you're really ready. 1507 01:05:43,655 --> 01:05:46,724 - [Claudia] I just loves hot sausages. 1508 01:05:46,724 --> 01:05:48,137 - Someone told me if people don't pay 1509 01:05:48,137 --> 01:05:50,000 their garbage bill in Poland. 1510 01:05:50,000 --> 01:05:51,965 - Then they don't get any. 1511 01:05:51,965 --> 01:05:53,586 - And also all their dogs get flat heads 1512 01:05:53,586 --> 01:05:55,482 from chasing parked cars. 1513 01:05:55,482 --> 01:05:56,689 [chuckling] 1514 01:05:56,689 --> 01:05:57,896 - I feel sick [speaking in foreign language] 1515 01:05:57,896 --> 01:06:00,172 I'm going to throw up, excuse me. 1516 01:06:01,448 --> 01:06:03,034 - Yes. 1517 01:06:03,034 --> 01:06:04,655 - Just don't do it on me. 1518 01:06:04,655 --> 01:06:07,793 - I think I'll go check on the spies. 1519 01:06:07,793 --> 01:06:10,034 - Boy I'll be a millionaire. 1520 01:06:10,034 --> 01:06:10,896 - You, me. 1521 01:06:11,896 --> 01:06:13,551 - You, we're all in. 1522 01:06:17,172 --> 01:06:20,000 - Let me tell you, I got a secret. 1523 01:06:21,344 --> 01:06:23,862 - Don't tell me that nonsense. 1524 01:06:25,103 --> 01:06:28,379 I'm Polish, and I'll remember this Doc. 1525 01:06:32,241 --> 01:06:33,103 [groaning] 1526 01:06:33,103 --> 01:06:35,586 - Give it to me, harder. 1527 01:06:35,586 --> 01:06:36,517 [groaning] 1528 01:06:36,517 --> 01:06:38,241 More sausage, now you're. 1529 01:06:38,241 --> 01:06:39,862 - Please excuse me. 1530 01:06:41,379 --> 01:06:43,965 - [Claudia] Faster Lois, sock it to me. 1531 01:06:43,965 --> 01:06:46,931 - What's this, with Claudia? 1532 01:06:46,931 --> 01:06:48,137 Lois! 1533 01:06:48,137 --> 01:06:49,586 - Aw Xaver, we're only playing Doctor. 1534 01:06:49,586 --> 01:06:50,655 - Lois. 1535 01:06:50,655 --> 01:06:51,448 - Shame. - Don't yell at me. 1536 01:06:51,448 --> 01:06:53,000 - Shameless floozy. 1537 01:06:53,000 --> 01:06:54,000 While you're doing that the spies 1538 01:06:54,000 --> 01:06:56,413 could be getting out of here. 1539 01:06:57,655 --> 01:06:59,034 They have escaped. 1540 01:06:59,034 --> 01:07:00,413 While you two were fornicating the spies 1541 01:07:00,413 --> 01:07:02,034 have gotten out and you didn't even look. 1542 01:07:02,034 --> 01:07:05,103 I'm holding you responsible. 1543 01:07:05,103 --> 01:07:06,310 - I had 'em locked up there. 1544 01:07:06,310 --> 01:07:07,896 - Yeah, that instrument of the devil there, 1545 01:07:07,896 --> 01:07:09,344 that's the cause of the whole thing. 1546 01:07:09,344 --> 01:07:12,275 I'm gonna smash, now what do you think of that. 1547 01:07:12,275 --> 01:07:13,517 - It was yours. 1548 01:07:13,517 --> 01:07:15,310 - Mine, don't get fresh with the law. 1549 01:07:15,310 --> 01:07:18,620 Go inside, go, you too come on let's go, 1550 01:07:18,620 --> 01:07:19,896 move it, move it, - Take it easy. 1551 01:07:19,896 --> 01:07:23,724 - Move it, show some respect for the law. 1552 01:07:23,724 --> 01:07:26,931 Nobody has any respect for the law around here. 1553 01:07:26,931 --> 01:07:28,724 I might as well give the alarm. 1554 01:07:28,724 --> 01:07:31,275 - Hurry baby, the sausage isn't cooked yet. 1555 01:07:31,275 --> 01:07:34,172 I hope the oven's still warm. 1556 01:07:34,172 --> 01:07:36,000 Xaver's so dumb, it took him five minutes 1557 01:07:36,000 --> 01:07:38,034 to figure out what we were doing. 1558 01:07:38,034 --> 01:07:40,379 [chuckling] 1559 01:07:43,620 --> 01:07:45,379 - [Claudia] Honey, tell me something. 1560 01:07:45,379 --> 01:07:47,137 - [Lois] Anything baby. 1561 01:07:47,137 --> 01:07:49,620 - [Claudia] Do you always screw with your socks on? 1562 01:07:49,620 --> 01:07:52,413 [crowd shouting] 1563 01:07:52,413 --> 01:07:53,758 - [Doc] Bottoms up. 1564 01:07:53,758 --> 01:07:56,310 [upbeat music] 1565 01:08:00,655 --> 01:08:01,551 Bottoms up. 1566 01:08:04,482 --> 01:08:07,724 - Hey, Xaver just told me the prisoners have escaped. 1567 01:08:07,724 --> 01:08:08,551 - So? 1568 01:08:08,551 --> 01:08:10,103 Come on, let me see. 1569 01:08:10,103 --> 01:08:11,413 - The Professor's in danger. 1570 01:08:11,413 --> 01:08:13,310 - Oh my god, the formula. 1571 01:08:13,310 --> 01:08:15,965 - He shouldn't be alone, we gotta protect him. 1572 01:08:15,965 --> 01:08:17,896 - Hey, wait for me. 1573 01:08:17,896 --> 01:08:20,758 - Oh fellas wait the act hasn't even started yet. 1574 01:08:20,758 --> 01:08:23,172 - Forget about them sweetheart, let's ball. 1575 01:08:23,172 --> 01:08:24,000 [chuckling] 1576 01:08:24,000 --> 01:08:24,862 - Why not. 1577 01:08:24,862 --> 01:08:27,000 [giggling] 1578 01:08:27,000 --> 01:08:28,413 - When am I gonna get laid? 1579 01:08:28,413 --> 01:08:30,103 Everybody in this movie screws 1580 01:08:30,103 --> 01:08:31,793 everyone else except me. 1581 01:08:31,793 --> 01:08:34,413 - Just be patient you'll get yours too. 1582 01:08:34,413 --> 01:08:37,344 - I'm running out of time, we're in the eighth reel already. 1583 01:08:37,344 --> 01:08:39,241 - Ah, you'll get a shot at it. 1584 01:08:39,241 --> 01:08:41,448 There, there she is. 1585 01:08:41,448 --> 01:08:44,172 [poignant music] 1586 01:08:47,620 --> 01:08:49,655 You wait here and I'll be right back. 1587 01:08:49,655 --> 01:08:52,206 [upbeat music] 1588 01:08:58,827 --> 01:09:01,275 [pattering feet] 1589 01:09:01,275 --> 01:09:02,275 [speaking in foreign language] 1590 01:09:02,275 --> 01:09:03,517 - Oh no, no, no, I don't want to. 1591 01:09:03,517 --> 01:09:06,689 No, leave me alone you nasty little midget. 1592 01:09:07,896 --> 01:09:10,206 - [Tino] Let me feel your Bavarian bush. 1593 01:09:10,206 --> 01:09:11,206 - [Blond Girl] How's this. 1594 01:09:11,206 --> 01:09:12,034 - Oh mama mia! 1595 01:09:12,034 --> 01:09:13,344 [thumping] 1596 01:09:13,344 --> 01:09:15,517 [choking] 1597 01:09:19,034 --> 01:09:21,862 [Emil growling] 1598 01:09:21,862 --> 01:09:25,379 [poignant music] 1599 01:09:25,379 --> 01:09:28,034 [Emil growling] 1600 01:09:39,379 --> 01:09:41,551 [kissing] 1601 01:09:42,551 --> 01:09:44,793 [coughing] 1602 01:09:49,000 --> 01:09:50,827 What is all this bullshit? 1603 01:09:50,827 --> 01:09:53,206 It's bull shit, it really is. 1604 01:09:55,862 --> 01:09:58,689 [bubbling liquid] 1605 01:10:05,206 --> 01:10:08,103 - It needs a little something more. 1606 01:10:10,482 --> 01:10:13,000 Do you happen to have some pepper? 1607 01:10:13,000 --> 01:10:16,724 - Pepper, that's all it needs now, is pepper? 1608 01:10:16,724 --> 01:10:19,103 - Nein, that's only for this. 1609 01:10:27,896 --> 01:10:28,724 - Ow! 1610 01:10:29,827 --> 01:10:31,827 - Watch the noise stupid. 1611 01:10:31,827 --> 01:10:34,206 - What do you think they're doing out there? 1612 01:10:34,206 --> 01:10:36,241 - They're guarding the drug store jackass. 1613 01:10:36,241 --> 01:10:40,689 - Gosh, then the Professor must be in there. 1614 01:10:40,689 --> 01:10:42,724 - Wait, there's nobody guarding the back door. 1615 01:10:42,724 --> 01:10:45,068 Doc, you go around the rear, quick. 1616 01:10:45,068 --> 01:10:46,655 - Okay chief. 1617 01:10:46,655 --> 01:10:50,103 - Yes, you go, I'm in charge here, don't you forget that. 1618 01:10:50,103 --> 01:10:52,103 - Now we know where the Professor is hiding. 1619 01:10:52,103 --> 01:10:54,000 How do we get the formula? 1620 01:10:54,000 --> 01:10:55,965 - I don't know. 1621 01:10:55,965 --> 01:10:57,413 I have to think. 1622 01:10:57,413 --> 01:11:00,068 [upbeat music] 1623 01:11:04,103 --> 01:11:06,758 - [Heiner] I guess I know what that means. 1624 01:11:06,758 --> 01:11:09,206 I wish you could think on your feet like everybody else, 1625 01:11:09,206 --> 01:11:11,655 instead of on the flat of your back. 1626 01:11:11,655 --> 01:11:14,206 [upbeat music] 1627 01:11:19,000 --> 01:11:20,896 Once more into the breech. 1628 01:11:20,896 --> 01:11:22,310 - You said it. 1629 01:11:22,310 --> 01:11:25,206 [upbeat music] 1630 01:11:25,206 --> 01:11:26,793 - [Professor] Ah yes, I thought of how to make 1631 01:11:26,793 --> 01:11:28,758 gasoline out of bull shit when I worked 1632 01:11:28,758 --> 01:11:30,689 for the Pentagon in Washington. 1633 01:11:30,689 --> 01:11:33,517 [steady dripping] 1634 01:11:39,379 --> 01:11:43,000 - Well, I'll be a chimpanzee it works. 1635 01:11:43,000 --> 01:11:47,137 - Phew, it stinks in here, like a, like a refinery. 1636 01:11:49,517 --> 01:11:52,724 - Yeah, we're almost finished actually, 1637 01:11:52,724 --> 01:11:54,655 it must boil a little longer 1638 01:11:54,655 --> 01:11:56,206 - Ah 1639 01:11:56,206 --> 01:11:59,068 - And then of course we must add a few more ingredients. 1640 01:11:59,068 --> 01:12:00,793 - Isn't this very expensive? 1641 01:12:00,793 --> 01:12:02,689 - I found that the path to riches 1642 01:12:02,689 --> 01:12:05,586 often requires that the seeker infest a little bit of money. 1643 01:12:05,586 --> 01:12:07,413 - Yeah, of course, that's right. 1644 01:12:07,413 --> 01:12:10,724 - And what'll we call it, it has to have a name. 1645 01:12:10,724 --> 01:12:15,310 - Horse or shit regular, there is also horse shit- 1646 01:12:15,310 --> 01:12:16,137 - [Sandler] Oopa. 1647 01:12:16,137 --> 01:12:17,517 - Don't touch that! 1648 01:12:17,517 --> 01:12:18,724 Stupid. 1649 01:12:18,724 --> 01:12:22,379 - Oh, oh, oh, hey Professor, I promise, 1650 01:12:22,379 --> 01:12:24,172 I promise, I'll never do it again. 1651 01:12:24,172 --> 01:12:25,620 [grunting] 1652 01:12:25,620 --> 01:12:26,620 - I'm tired. 1653 01:12:27,689 --> 01:12:30,586 [groaning] 1654 01:12:30,586 --> 01:12:32,655 Have you got an idea yet? 1655 01:12:34,896 --> 01:12:36,862 - Oh, it's almost come. 1656 01:12:36,862 --> 01:12:39,068 [groaning] 1657 01:12:45,206 --> 01:12:48,000 [chickens clucking] 1658 01:12:48,000 --> 01:12:51,137 [exclaiming] 1659 01:12:51,137 --> 01:12:52,758 I've got a big idea. 1660 01:12:52,758 --> 01:12:54,482 - [Heiner] Thank god. 1661 01:12:57,793 --> 01:13:00,896 [suspenseful music] 1662 01:13:06,586 --> 01:13:08,620 - Halt, where do you think you're going? 1663 01:13:08,620 --> 01:13:11,448 - The Professor ordered some eggs. 1664 01:13:12,310 --> 01:13:14,482 - Eggs, now he wants eggs? 1665 01:13:15,310 --> 01:13:16,896 [grunting] 1666 01:13:16,896 --> 01:13:18,241 - Fresh eggs. 1667 01:13:18,241 --> 01:13:20,310 Mother, come, you can go in. 1668 01:13:20,310 --> 01:13:22,000 - [Sally] Thank you. 1669 01:13:24,965 --> 01:13:27,793 [steady dripping] 1670 01:13:29,172 --> 01:13:33,275 - Now that I'm a millionaire, I'm gonna buy a Cadillac. 1671 01:13:33,275 --> 01:13:34,862 - It smells like money. 1672 01:13:34,862 --> 01:13:37,896 - Oh, please, do you want to blow us all up? 1673 01:13:37,896 --> 01:13:40,137 - Professor, I just wasn't thinking. 1674 01:13:40,137 --> 01:13:43,000 - Pardon me please, here are your eggs. 1675 01:13:43,000 --> 01:13:45,172 - Shh, no young lady. - Go lady go. 1676 01:13:45,172 --> 01:13:49,344 - I can't be bothered, wait over there, over there. 1677 01:13:53,758 --> 01:13:56,413 - Amazing the most plentiful thing in the world is bullshit 1678 01:13:56,413 --> 01:13:59,931 and we make it into gas, isn't it marvelous? 1679 01:13:59,931 --> 01:14:02,655 Professor [speaking in foreign language] 1680 01:14:02,655 --> 01:14:06,827 it just takes a little of this pure glyphin, gryphon, 1681 01:14:09,413 --> 01:14:13,034 right, then runs it through kind of a glass. 1682 01:14:13,034 --> 01:14:14,517 - A refinery. 1683 01:14:14,517 --> 01:14:18,793 - Menagerie, bull shit then makes pure gasoline. 1684 01:14:18,793 --> 01:14:21,827 - [Sally] You crazy old farts, you're burning the formula. 1685 01:14:21,827 --> 01:14:24,172 - The, the, the formula! 1686 01:14:24,172 --> 01:14:26,034 - The formula you stupid bastard. 1687 01:14:26,034 --> 01:14:28,310 - There goes our millions. 1688 01:14:28,310 --> 01:14:30,000 - No need to panic [speaking in foreign language] 1689 01:14:30,000 --> 01:14:32,172 we're not defeated yet. 1690 01:14:32,172 --> 01:14:33,275 And here [speaking in foreign language] 1691 01:14:33,275 --> 01:14:35,896 we have the first half liter of 1692 01:14:36,758 --> 01:14:38,275 [speaking in foreign language] 1693 01:14:38,275 --> 01:14:40,620 With this sample I can reconstruct the formula 1694 01:14:40,620 --> 01:14:42,068 at any time I want. 1695 01:14:42,068 --> 01:14:42,931 - [Sandler] Bravo. 1696 01:14:42,931 --> 01:14:44,551 - Thank you, thank you. 1697 01:14:44,551 --> 01:14:46,068 - Oh, the bottle, catch her. 1698 01:14:46,068 --> 01:14:47,000 - [Sandler] Where the hell do you think you're going, 1699 01:14:47,000 --> 01:14:49,000 come back here, she's escaping. 1700 01:14:49,000 --> 01:14:50,172 - She's the spy - She's getting away 1701 01:14:50,172 --> 01:14:51,379 - Catch her. - Hold my muffler. 1702 01:14:51,379 --> 01:14:53,379 - Here, here take this to the cleaners. 1703 01:14:53,379 --> 01:14:56,517 [upbeat music] 1704 01:14:56,517 --> 01:14:57,793 - [Professor] Which way did she go? 1705 01:14:57,793 --> 01:14:58,724 - [Sandler] We've got to catch here. 1706 01:14:58,724 --> 01:14:59,655 - [Pharmacist] I don't know. 1707 01:14:59,655 --> 01:15:00,379 - The spies went that a way. 1708 01:15:00,379 --> 01:15:01,827 - Come on hurry. 1709 01:15:01,827 --> 01:15:04,379 - [Professor] This is a catastrophe, 1710 01:15:04,379 --> 01:15:06,000 I think she went this way. 1711 01:15:06,000 --> 01:15:07,517 - I'll go get Doc. 1712 01:15:07,517 --> 01:15:09,862 - Hey, wait a minute, that looked like the spy to me. 1713 01:15:09,862 --> 01:15:11,068 - Let's go. - Boy, when I catch her 1714 01:15:11,068 --> 01:15:11,896 I'm gonna break her god damn neck. 1715 01:15:11,896 --> 01:15:13,137 - There you are. 1716 01:15:13,137 --> 01:15:17,068 Ah good, we'll head her off at the pass vamanos. 1717 01:15:18,551 --> 01:15:20,758 - [Xaver] Huber, follow me. 1718 01:15:20,758 --> 01:15:24,931 - Wait, which cleaners did you want me to take this to? 1719 01:15:28,724 --> 01:15:30,896 [gasping] 1720 01:15:34,827 --> 01:15:37,620 - Super Dick, I'm afraid the formula's been 1721 01:15:37,620 --> 01:15:39,517 completely destroyed, you'll find in front 1722 01:15:39,517 --> 01:15:42,172 of the drug store, a bottle. 1723 01:15:42,172 --> 01:15:43,862 It's a sample of the gasoline, 1724 01:15:43,862 --> 01:15:46,689 I'll meet you at the car, 10 four. 1725 01:15:48,344 --> 01:15:52,000 - Ah ha, oh, you stay there or I'll shoot. 1726 01:15:52,000 --> 01:15:55,275 [passing gas loudly] 1727 01:15:55,275 --> 01:15:56,413 Oh my god what happened? 1728 01:15:56,413 --> 01:15:57,758 I think I shit in my pants. 1729 01:15:57,758 --> 01:16:00,103 How am I gonna explain this to my wife? 1730 01:16:00,103 --> 01:16:02,310 [giggling] 1731 01:16:04,103 --> 01:16:06,965 - [Claudia] Oh Lois what a sensuous mouth you have. 1732 01:16:06,965 --> 01:16:08,482 - [Lois] The better to eat you with my dear. 1733 01:16:08,482 --> 01:16:10,655 - [Claudia] Oh Lois what a big screwdriver you have. 1734 01:16:10,655 --> 01:16:13,758 - [Lois] The better to screw you with my dear. 1735 01:16:13,758 --> 01:16:17,310 - Oh excuse me is there another way out? 1736 01:16:17,310 --> 01:16:18,655 - Oh, thank you. 1737 01:16:20,034 --> 01:16:22,965 - [Claudia] Oh Lois, give me more. 1738 01:16:22,965 --> 01:16:25,206 [groaning] 1739 01:16:26,172 --> 01:16:29,689 [grunting and screeching] 1740 01:16:32,172 --> 01:16:35,655 - Sounds like feeding time at the zoo. 1741 01:16:35,655 --> 01:16:36,965 - Good morning uncle. 1742 01:16:36,965 --> 01:16:38,793 - Lois, knock it off. 1743 01:16:38,793 --> 01:16:41,379 All you two do is hump. 1744 01:16:41,379 --> 01:16:44,379 [suspenseful music] 1745 01:16:46,517 --> 01:16:48,379 [all shouting at once] 1746 01:16:48,379 --> 01:16:51,517 - [Doc] We'll make sure your balls are in a sling, thief. 1747 01:16:51,517 --> 01:16:55,310 Come back you mother grabbing formula thief. 1748 01:16:55,310 --> 01:16:56,655 - [Pharmacist] The cleaners was closed. 1749 01:16:56,655 --> 01:16:58,275 - I saw this done on television. 1750 01:16:58,275 --> 01:17:00,103 Stand aside, you've gotta be sure that the rope 1751 01:17:00,103 --> 01:17:03,034 is low to the ground, that's important. 1752 01:17:03,034 --> 01:17:06,827 - Oh, I see, that's very clear, and then what? 1753 01:17:06,827 --> 01:17:08,551 - When the spies come you pull it. 1754 01:17:08,551 --> 01:17:11,517 [screaming] 1755 01:17:11,517 --> 01:17:12,862 - [Doc] Jesus Sandler, what stinks? 1756 01:17:12,862 --> 01:17:15,758 [speaking in foreign language] 1757 01:17:15,758 --> 01:17:18,000 - [Professor] Why don't you try the Chinese laundry? 1758 01:17:18,000 --> 01:17:20,862 [engine rumbling] 1759 01:17:22,758 --> 01:17:23,965 - I've got it. 1760 01:17:23,965 --> 01:17:25,758 - Good, let's get to the car, make it quick. 1761 01:17:25,758 --> 01:17:28,931 - God damn it, here come the fuzz, we've gotta hide. 1762 01:17:28,931 --> 01:17:29,862 - The boat. 1763 01:17:32,620 --> 01:17:34,137 - We missed them, it's your fault again. 1764 01:17:34,137 --> 01:17:36,482 - Well, what do you propose? 1765 01:17:48,103 --> 01:17:51,310 - Hmm, that's too much, a boat with legs. 1766 01:17:51,310 --> 01:17:52,931 [grunting] 1767 01:17:52,931 --> 01:17:54,413 - The espionagers. 1768 01:17:54,413 --> 01:17:57,586 Hey you, come back here or I'll shoot. 1769 01:17:59,793 --> 01:18:01,275 - Come [speaking in foreign language] 1770 01:18:01,275 --> 01:18:02,758 I want to feel your Bavarian bush. 1771 01:18:02,758 --> 01:18:04,655 - But you don't need a girl anymore for your friend. 1772 01:18:04,655 --> 01:18:06,620 - Is not for him, it's for me. 1773 01:18:06,620 --> 01:18:07,965 - Oh, it's for you? 1774 01:18:07,965 --> 01:18:09,517 That's something else then. 1775 01:18:09,517 --> 01:18:11,034 Let's go [speaking in foreign language] 1776 01:18:11,034 --> 01:18:13,896 - I've heard you Italians are mad passionate lovers. 1777 01:18:13,896 --> 01:18:15,862 - This is my gas [speaking in foreign language] 1778 01:18:15,862 --> 01:18:17,310 - I don't know how to [speaking in foreign language] 1779 01:18:17,310 --> 01:18:19,172 - It's easy, I'll show you [speaking in foreign language] 1780 01:18:19,172 --> 01:18:21,172 Get in and take off you pants. 1781 01:18:21,172 --> 01:18:22,103 - [Brunette Girl] With your crood manners 1782 01:18:22,103 --> 01:18:23,482 you must get slapped a lot. 1783 01:18:23,482 --> 01:18:24,689 - [Tino] Si, but I also get 1784 01:18:24,689 --> 01:18:26,241 [speaking in foreign language] a lot. 1785 01:18:26,241 --> 01:18:28,310 [suspenseful music] 1786 01:18:28,310 --> 01:18:29,655 - Here, take it. 1787 01:18:34,103 --> 01:18:37,310 [engine revving] 1788 01:18:37,310 --> 01:18:38,517 - Here they come, stop 'em. 1789 01:18:38,517 --> 01:18:39,931 - That car's under arrest. 1790 01:18:39,931 --> 01:18:41,172 We've got 'em now, they're trapped. 1791 01:18:41,172 --> 01:18:42,551 - [Huber] Xaver you're the law, do something. 1792 01:18:42,551 --> 01:18:45,310 [speaking in foreign language] 1793 01:18:45,310 --> 01:18:46,137 - Beat it. 1794 01:18:46,137 --> 01:18:49,413 [all shouting at once] 1795 01:18:54,965 --> 01:18:57,344 - Stop, stop I said. 1796 01:18:57,344 --> 01:18:58,793 - There goes our millions. 1797 01:18:58,793 --> 01:19:00,448 The rotten bastards. 1798 01:19:00,448 --> 01:19:02,000 - We lost our millions. 1799 01:19:02,000 --> 01:19:03,517 - Maybe it's all for the good. 1800 01:19:03,517 --> 01:19:06,068 I've always liked the village the way it is anyway. 1801 01:19:06,068 --> 01:19:08,206 All that money would cause a lot of trouble here. 1802 01:19:08,206 --> 01:19:09,413 Who cares. 1803 01:19:09,413 --> 01:19:10,413 - This means I'm going to have to go out 1804 01:19:10,413 --> 01:19:13,103 and filter the formula again. 1805 01:19:13,103 --> 01:19:16,413 It's concentrated, which means that it's highly explosive. 1806 01:19:16,413 --> 01:19:20,241 - Shit, god damn it, and to think we came so close. 1807 01:19:20,241 --> 01:19:21,724 We almost had a million. 1808 01:19:21,724 --> 01:19:23,586 - Super Dick and Agent 69 to Mission Control. 1809 01:19:23,586 --> 01:19:24,931 Microfilm has been destroyed, 1810 01:19:24,931 --> 01:19:27,000 returning with synthetic sample of gasoline. 1811 01:19:27,000 --> 01:19:29,103 Our secret is safe from competing oil companies. 1812 01:19:29,103 --> 01:19:31,620 Returning for bonus, 10 four. 1813 01:19:31,620 --> 01:19:34,344 [loud explosion] 1814 01:19:36,310 --> 01:19:38,586 [coughing] 1815 01:19:44,482 --> 01:19:47,103 And what do we do next? 1816 01:19:47,103 --> 01:19:48,275 - Well let's see, I guess it's time 1817 01:19:48,275 --> 01:19:50,413 for me to do a lot of thinking. 1818 01:19:50,413 --> 01:19:52,275 - Gee whiz now. 1819 01:19:52,275 --> 01:19:55,137 - Why not, there's nothing else to do anymore. 1820 01:19:55,137 --> 01:19:56,344 - Leaping lizards Sally wasn't 1821 01:19:56,344 --> 01:19:58,344 that a big enough bang for you? 1822 01:19:58,344 --> 01:20:00,000 [Sally giggling] 1823 01:20:00,000 --> 01:20:01,896 Oh well, here we go again. 1824 01:20:01,896 --> 01:20:04,551 [upbeat music] 129803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.