Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,758 --> 00:00:04,586
[static whirring]
2
00:00:11,896 --> 00:00:13,896
[upbeat music]
3
00:00:13,896 --> 00:00:15,275
โช Bottoms up, bottoms up
4
00:00:15,275 --> 00:00:17,034
โช Bottoms up, bottoms up
5
00:00:17,034 --> 00:00:20,448
โช Bottoms up, Bavarian style
6
00:00:20,448 --> 00:00:22,482
โช Bottoms up, bottoms up
7
00:00:22,482 --> 00:00:24,000
โช Bottoms up, bottoms up
8
00:00:24,000 --> 00:00:27,965
โช Bottoms up, Bavarian style
9
00:00:27,965 --> 00:00:31,344
โช I propose a toast
to our fellow men
10
00:00:31,344 --> 00:00:34,896
โช Faithful and true
except now and then
11
00:00:34,896 --> 00:00:38,275
โช I propose a toast
to our fellow men
12
00:00:38,275 --> 00:00:41,827
โช Faithful and true
except now and then
13
00:00:41,827 --> 00:00:43,310
โช When he sees a pretty lass
14
00:00:43,310 --> 00:00:45,206
โช He's sure to pinch her ass
15
00:00:45,206 --> 00:00:46,517
โช While he's guzzling beer
16
00:00:46,517 --> 00:00:48,931
โช He's watching legs
and tits and rears
17
00:00:48,931 --> 00:00:51,310
โช He likes to hear
the girlies squeal
18
00:00:51,310 --> 00:00:53,103
โช Every time he cops a feel
19
00:00:53,103 --> 00:00:54,931
โช But of course
he'll never cheat
20
00:00:54,931 --> 00:00:57,310
โช Unless the frauline's in heat
21
00:00:57,310 --> 00:00:58,931
โช Bottoms up, bottoms up
22
00:00:58,931 --> 00:01:00,724
โช Bottoms up, bottoms up
23
00:01:00,724 --> 00:01:04,172
โช Bottoms up, Bavarian style
24
00:01:04,172 --> 00:01:06,000
โช Bottoms up, bottoms up
25
00:01:06,000 --> 00:01:07,758
โช Bottoms up, bottoms up
26
00:01:07,758 --> 00:01:11,655
โช Bottoms up, Bavarian style
27
00:01:11,655 --> 00:01:15,241
โช I propose a toast
to our fellow men
28
00:01:15,241 --> 00:01:18,758
โช Faithful and true
except now and then
29
00:01:18,758 --> 00:01:22,172
โช I propose a toast
to our fellow men
30
00:01:22,172 --> 00:01:25,517
โช Faithful and true
except now and then
31
00:01:25,517 --> 00:01:27,448
โช When in flirting he indulges
32
00:01:27,448 --> 00:01:29,862
โช His leather shorts
start showing bulges
33
00:01:29,862 --> 00:01:31,413
โช And he'll try
for some caresses
34
00:01:31,413 --> 00:01:33,689
โช Underneath the
Frauline's dresses
35
00:01:33,689 --> 00:01:35,551
โช But that's as far
as he'll explore
36
00:01:35,551 --> 00:01:37,310
โช Unless the maiden
asks for more
37
00:01:37,310 --> 00:01:39,000
โช Then how can he defy her
38
00:01:39,000 --> 00:01:41,172
โช He's honor bound
to satisfy her
39
00:01:41,172 --> 00:01:42,896
โช Bottoms up, bottoms up
40
00:01:42,896 --> 00:01:44,689
โช Bottoms up, bottoms up
41
00:01:44,689 --> 00:01:47,896
โช Bottoms up, Bavarian style.
42
00:01:47,896 --> 00:01:49,068
- [Narrator] When the
story starts like this,
43
00:01:49,068 --> 00:01:50,172
you know you're in trouble.
44
00:01:50,172 --> 00:01:51,655
โช Bottoms up, bottoms up
45
00:01:51,655 --> 00:01:55,413
โช Bottoms up, Bavarian style
46
00:01:58,000 --> 00:02:00,931
[man shouting]
47
00:02:00,931 --> 00:02:04,310
- Holy shit, you
stupid bastard you.
48
00:02:04,310 --> 00:02:06,551
You fucking dumbkopf.
49
00:02:06,551 --> 00:02:07,448
- Pardon.
50
00:02:07,448 --> 00:02:08,275
- What?
51
00:02:08,275 --> 00:02:09,896
- Please forgive me.
52
00:02:09,896 --> 00:02:14,241
I'm sorry, fill it up with
the cheap stuff please.
53
00:02:14,241 --> 00:02:17,172
[tires screeching]
54
00:02:17,172 --> 00:02:19,758
- Do something, make them move.
55
00:02:19,758 --> 00:02:21,965
- Ha, you think I can speak cow?
56
00:02:21,965 --> 00:02:23,827
- Hurry up or we'll
miss the Professor.
57
00:02:23,827 --> 00:02:26,068
Damn it, drive around them.
58
00:02:28,172 --> 00:02:29,827
- Going far?
59
00:02:29,827 --> 00:02:32,655
- Never mind, just
please fill it.
60
00:02:33,758 --> 00:02:34,896
- [Sally] I said
pull around the cows,
61
00:02:34,896 --> 00:02:36,896
not around the mountain.
62
00:02:38,310 --> 00:02:41,448
You're absolutely useless,
the Professor's gone by now.
63
00:02:41,448 --> 00:02:45,758
- [Heiner] Shucks, this
never happens to James Bond.
64
00:02:45,758 --> 00:02:47,206
- [Sally] Quick
Heiner, there he is.
65
00:02:47,206 --> 00:02:49,310
Bring the rifle hurry up.
66
00:02:50,620 --> 00:02:53,620
[suspenseful music]
67
00:02:59,068 --> 00:03:01,586
- [Heiner] Don't worry
I'll get him this time.
68
00:03:01,586 --> 00:03:03,206
- While you're watching,
69
00:03:03,206 --> 00:03:05,793
think you could pull that
car back on the road?
70
00:03:05,793 --> 00:03:07,965
Well don't just stand
there, can you do it?
71
00:03:07,965 --> 00:03:09,862
- You're not supposed
to shoot at animals.
72
00:03:09,862 --> 00:03:11,517
- He's not shooting at animals.
73
00:03:11,517 --> 00:03:12,655
- At what then?
74
00:03:12,655 --> 00:03:13,827
- At a man.
75
00:03:13,827 --> 00:03:16,724
- Oh, all right
then, but no animals.
76
00:03:19,827 --> 00:03:22,137
Come on Hilda, back to work.
77
00:03:26,793 --> 00:03:29,793
[suspenseful music]
78
00:03:32,862 --> 00:03:36,137
Come on hurry Hilda, I
wanna see him shoot a man.
79
00:03:36,137 --> 00:03:37,931
Hey, come on, come on.
80
00:03:37,931 --> 00:03:39,000
That's it, that's it.
81
00:03:39,000 --> 00:03:41,379
[gun firing]
82
00:03:45,034 --> 00:03:46,620
- Darn you, I missed.
83
00:03:46,620 --> 00:03:48,000
- Oh, sorry.
84
00:03:48,000 --> 00:03:50,448
Why don't you try again.
85
00:03:50,448 --> 00:03:51,896
- [Heiner] I will.
86
00:03:51,896 --> 00:03:53,034
- [Sally] Thank you my good man.
87
00:03:53,034 --> 00:03:54,379
- You're welcome.
88
00:03:54,379 --> 00:03:57,137
[engine revving]
89
00:03:58,034 --> 00:03:58,896
- [Professor] Please hurry.
90
00:03:58,896 --> 00:03:59,896
- Ah, shut up asshole.
91
00:03:59,896 --> 00:04:01,068
- Huh, what did you say?
92
00:04:01,068 --> 00:04:02,551
- I said I'm almost finished.
93
00:04:02,551 --> 00:04:05,551
[suspenseful music]
94
00:04:08,000 --> 00:04:08,862
[gun firing]
95
00:04:08,862 --> 00:04:11,931
[Professor screaming]
96
00:04:11,931 --> 00:04:15,551
- Hey, what's a matter,
have you got hemorrhoids?
97
00:04:15,551 --> 00:04:17,586
- No, I'm shot.
98
00:04:17,586 --> 00:04:20,655
Please, here, here, take this.
99
00:04:20,655 --> 00:04:22,931
Microfilm, a new discovery.
100
00:04:26,275 --> 00:04:28,862
Gasoline, made from cow manure.
101
00:04:34,034 --> 00:04:37,034
- Oh, oh, hey don't
die, no, no, no.
102
00:04:40,000 --> 00:04:43,931
Oy, shot in the hemorrhoids,
killed like a dog.
103
00:04:45,724 --> 00:04:48,655
The microfilm, no,
ah, there it is.
104
00:04:50,655 --> 00:04:51,482
Microfilm.
105
00:04:54,827 --> 00:04:57,379
[upbeat music]
106
00:05:08,344 --> 00:05:11,344
[suspenseful music]
107
00:05:13,000 --> 00:05:16,793
You've got to help me, he's
been shot, murdered, murdered!
108
00:05:16,793 --> 00:05:19,551
Just come, come and see
for yourself please.
109
00:05:19,551 --> 00:05:20,758
Of course he's dead.
110
00:05:20,758 --> 00:05:22,896
No mistake I'm sure.
111
00:05:22,896 --> 00:05:25,103
The corpse is driving away.
112
00:05:26,206 --> 00:05:29,896
Stop, stop, come
back here you corpse!
113
00:05:29,896 --> 00:05:32,241
Will you listen, see
he's driving off.
114
00:05:32,241 --> 00:05:34,586
You're full of
shit, I'm not crazy.
115
00:05:34,586 --> 00:05:38,586
Damn microfilm, now he's
gonna jerk my hose off.
116
00:05:39,758 --> 00:05:43,793
He, god, the pump, stop
fooling with me Xaver.
117
00:05:43,793 --> 00:05:46,965
He's pulling my
hose down the road.
118
00:05:46,965 --> 00:05:49,448
It's your job Xaver,
get down here.
119
00:05:49,448 --> 00:05:50,379
What?
120
00:05:50,379 --> 00:05:52,620
For Christ sake, he hung up.
121
00:05:53,482 --> 00:05:54,310
Ah, shit.
122
00:05:55,344 --> 00:05:57,931
[upbeat music]
123
00:06:03,137 --> 00:06:07,206
- [Narrator] I knew this
could only mean trouble.
124
00:06:25,551 --> 00:06:27,000
- Come in.
125
00:06:27,000 --> 00:06:29,137
- Do you mean come
in or push in?
126
00:06:29,137 --> 00:06:31,482
- It makes no difference to me.
127
00:06:31,482 --> 00:06:33,206
[speaking in foreign language]
128
00:06:33,206 --> 00:06:35,689
- What a beautiful
bottom I've found.
129
00:06:35,689 --> 00:06:38,931
- But not now, I
must milk the cows.
130
00:06:38,931 --> 00:06:40,724
- Oh, that's marvelous,
131
00:06:40,724 --> 00:06:43,827
and after them you can milk me.
132
00:06:43,827 --> 00:06:46,379
[upbeat music]
133
00:07:02,896 --> 00:07:05,413
- You see how easily we could
have killed you Professor?
134
00:07:05,413 --> 00:07:07,275
You're lucky it was
a knock out dart.
135
00:07:07,275 --> 00:07:10,000
I hope we've taught
you a lesson.
136
00:07:10,000 --> 00:07:12,758
Give us the formula now, okay?
137
00:07:12,758 --> 00:07:15,000
- I don't have the formula.
138
00:07:16,172 --> 00:07:18,379
- Well, in that
case dear Professor,
139
00:07:18,379 --> 00:07:22,689
you leave us no choice,
we'll have to kill you.
140
00:07:22,689 --> 00:07:25,379
- Well, then you have a
real problem, you see,
141
00:07:25,379 --> 00:07:28,068
for if I am dead, then
the formula is also dead.
142
00:07:28,068 --> 00:07:30,000
- You're getting
me mad Professor.
143
00:07:30,000 --> 00:07:31,206
[clicking tongue]
144
00:07:31,206 --> 00:07:33,586
Now look, tell me
where the formula is.
145
00:07:33,586 --> 00:07:34,758
Where's the formula?
146
00:07:34,758 --> 00:07:36,655
I'll break your head.
147
00:07:36,655 --> 00:07:38,344
Where is it?
148
00:07:38,344 --> 00:07:39,758
- Oh is she cute.
149
00:07:41,172 --> 00:07:44,689
- Huh, concentrate man,
the formula, the formula.
150
00:07:44,689 --> 00:07:45,931
- How can I think of formulas
151
00:07:45,931 --> 00:07:47,793
with a naked woman
prancing about?
152
00:07:47,793 --> 00:07:50,275
- Knock it off Professor,
you're too old for that.
153
00:07:50,275 --> 00:07:51,965
I want that formula.
154
00:07:53,517 --> 00:07:55,448
- I haven't got it.
155
00:07:55,448 --> 00:07:56,689
- Where did you hide it?
156
00:07:56,689 --> 00:07:59,379
- Take care of the
car, I'll handle it.
157
00:07:59,379 --> 00:08:00,275
- Okay.
158
00:08:01,413 --> 00:08:03,827
- [Sally] Dear Professor.
159
00:08:03,827 --> 00:08:05,275
- [Professor] Yes,
luscious bite.
160
00:08:05,275 --> 00:08:07,827
- Herr Professor, darling.
161
00:08:07,827 --> 00:08:09,482
Professor you're my type.
162
00:08:09,482 --> 00:08:11,724
Intellectual men arouse me.
163
00:08:12,896 --> 00:08:15,137
Would you like me to
stroke your sliderule.
164
00:08:15,137 --> 00:08:17,275
- Yes, go ahead.
165
00:08:17,275 --> 00:08:19,448
- I will if you'll.
166
00:08:19,448 --> 00:08:21,724
- Oh, for you anything.
167
00:08:21,724 --> 00:08:25,793
- Uh huh, and the formula,
you'll tell me where it is.
168
00:08:25,793 --> 00:08:27,172
- Positively not.
169
00:08:28,310 --> 00:08:29,137
- But Professor.
170
00:08:29,137 --> 00:08:30,000
- No, no.
171
00:08:31,000 --> 00:08:33,413
- It's just a little formula.
172
00:08:33,413 --> 00:08:34,517
For me?
173
00:08:34,517 --> 00:08:36,724
- But it's just not with me.
174
00:08:36,724 --> 00:08:37,965
- Where is it?
175
00:08:37,965 --> 00:08:40,965
- I don't have it
with me now, really.
176
00:08:40,965 --> 00:08:44,379
But let's not worry about
a silly little formula.
177
00:08:44,379 --> 00:08:47,241
- What did you do hide
it at the station?
178
00:08:47,241 --> 00:08:49,448
- Hide it, with that mad fool?
179
00:08:49,448 --> 00:08:50,448
[chuckles]
180
00:08:50,448 --> 00:08:51,620
I wouldn't do that.
181
00:08:51,620 --> 00:08:53,344
I am not that silly.
182
00:08:53,344 --> 00:08:58,034
The formula is hidden where
you'd never, ever look for it
183
00:08:58,034 --> 00:09:01,034
and I'll never tell you where.
184
00:09:01,034 --> 00:09:02,965
- We'll see about that.
185
00:09:06,000 --> 00:09:07,137
Lock him in the trunk.
186
00:09:07,137 --> 00:09:08,000
- Right.
187
00:09:10,000 --> 00:09:12,413
[Professor shouting]
188
00:09:12,413 --> 00:09:15,206
- God damn it, where
did he throw it?
189
00:09:15,206 --> 00:09:17,206
It could be valuable.
190
00:09:17,206 --> 00:09:19,620
Here microfilm, here microfilm.
191
00:09:19,620 --> 00:09:20,793
Come to Sandy.
192
00:09:22,103 --> 00:09:24,482
Ah, it makes synthetic petrol.
193
00:09:24,482 --> 00:09:27,482
If I find it, maybe
it's worth a million.
194
00:09:27,482 --> 00:09:29,344
All right Sandy you
must think a little.
195
00:09:29,344 --> 00:09:31,172
Where in this place
would you hide?
196
00:09:31,172 --> 00:09:33,655
You just wait, I'll find you.
197
00:09:33,655 --> 00:09:37,172
The murderers, the formula,
they want the formula.
198
00:09:37,172 --> 00:09:38,137
[man shouting]
199
00:09:38,137 --> 00:09:40,000
They'll kill me, unless, unless,
200
00:09:40,000 --> 00:09:41,413
unless I get 'em first.
201
00:09:41,413 --> 00:09:42,517
My god.
202
00:09:42,517 --> 00:09:45,000
- Stupid bloody ladder, shoot.
203
00:09:46,000 --> 00:09:47,517
[grunting]
[clanging]
204
00:09:47,517 --> 00:09:48,689
- Mein Fuhrer.
205
00:09:48,689 --> 00:09:50,000
- Mein who?
206
00:09:50,000 --> 00:09:51,827
- You want me to
wash your socks?
207
00:09:51,827 --> 00:09:53,655
- I've done harm.
208
00:09:53,655 --> 00:09:55,241
Xaver!
209
00:09:55,241 --> 00:09:58,344
Xaver, I didn't mean it wake up.
210
00:09:58,344 --> 00:10:00,517
It was a mistake, wake up.
211
00:10:02,068 --> 00:10:05,068
[panicked grunting]
212
00:10:06,206 --> 00:10:07,448
Here Xaver.
213
00:10:07,448 --> 00:10:08,724
- I'm washing them,
I'm washing them.
214
00:10:08,724 --> 00:10:09,965
That's enough water.
- Are you all right?
215
00:10:09,965 --> 00:10:11,482
- Stop, stop it, stop it.
216
00:10:11,482 --> 00:10:13,586
- I'm sorry, I thought you
were the murdering spies.
217
00:10:13,586 --> 00:10:15,034
- That water went past my mouth,
218
00:10:15,034 --> 00:10:16,689
up my nose and everywhere.
219
00:10:16,689 --> 00:10:18,172
What do you think you are doing?
220
00:10:18,172 --> 00:10:19,827
- You want some whiskey
for a little chaser?
221
00:10:19,827 --> 00:10:22,103
- Oh I might, a
little tiny taste,
222
00:10:22,103 --> 00:10:25,793
but just for medicinal
purposes, that's all.
223
00:10:28,517 --> 00:10:30,344
- Here, here, drink this.
224
00:10:30,344 --> 00:10:31,344
- Thank you.
225
00:10:33,931 --> 00:10:34,758
- Huh, it's nice.
226
00:10:34,758 --> 00:10:37,275
[Xaver mumbling]
227
00:10:37,275 --> 00:10:38,862
- Hey give me that bottle back.
228
00:10:38,862 --> 00:10:41,448
- Now come on, please don't
drink the whole freaking bottle.
229
00:10:41,448 --> 00:10:44,379
A man's been murdered and you
finished my favorite schnapps.
230
00:10:44,379 --> 00:10:46,827
- Ah yes, because I just need
this bottle for my evidence.
231
00:10:46,827 --> 00:10:47,793
- For Christ's sake.
232
00:10:47,793 --> 00:10:49,068
- You don't suppose I drink this
233
00:10:49,068 --> 00:10:50,862
just because I wanted a
drink of whiskey do you?
234
00:10:50,862 --> 00:10:53,172
Here, hold this while
I find my pencil.
235
00:10:53,172 --> 00:10:56,241
Hmm, let's see,
murdered you just said.
236
00:10:56,241 --> 00:10:57,379
- Okay.
- Just a minute.
237
00:10:57,379 --> 00:10:58,655
- But that's awful it
- Wait, just
238
00:10:58,655 --> 00:10:59,482
- happened over there.
- a second I've just
239
00:10:59,482 --> 00:11:00,517
dropped my pencil.
240
00:11:00,517 --> 00:11:02,000
- Where?
241
00:11:02,000 --> 00:11:03,448
- On the ground you fool.
- I can't believe this,
242
00:11:03,448 --> 00:11:04,758
you lose your pencil
when you're supposed
243
00:11:04,758 --> 00:11:05,827
to be finding clues.
244
00:11:05,827 --> 00:11:08,068
Oh there's still some left.
245
00:11:09,413 --> 00:11:11,862
[exclaiming]
246
00:11:13,034 --> 00:11:15,137
- [Xaver] Ah, here
it is, I found it.
247
00:11:15,137 --> 00:11:16,379
- So did I.
248
00:11:16,379 --> 00:11:18,000
- What did you find, tell me.
249
00:11:18,000 --> 00:11:19,275
- The formula.
250
00:11:19,275 --> 00:11:20,758
- What's with this formula?
251
00:11:20,758 --> 00:11:24,206
- It's for, for, say for
Pete's sake, that automatic.
252
00:11:24,206 --> 00:11:26,241
Stick that heater in
there before you shoot us.
253
00:11:26,241 --> 00:11:28,965
- It's not loaded, I'll
show you it's not loaded.
254
00:11:28,965 --> 00:11:29,793
See there.
255
00:11:29,793 --> 00:11:32,689
[gun firing]
256
00:11:32,689 --> 00:11:36,551
[frightened gulping]
257
00:11:36,551 --> 00:11:40,448
- Ah, it feel so good to be
milking both of you this way.
258
00:11:40,448 --> 00:11:43,448
[both groaning]
259
00:11:43,448 --> 00:11:44,689
- [Kuhhirtin] Doctor, doctor.
260
00:11:44,689 --> 00:11:46,517
- Oh, what's this, I
think there's something
261
00:11:46,517 --> 00:11:49,103
strange going on here.
262
00:11:49,103 --> 00:11:50,827
I think I'll go and look.
263
00:11:50,827 --> 00:11:53,551
It might be those
crooks of Sandlers
264
00:11:53,551 --> 00:11:54,758
and what is this?
265
00:11:54,758 --> 00:11:56,206
- [Tino] I'm coming, I'm coming.
266
00:11:56,206 --> 00:11:57,172
- Halt!
267
00:11:57,172 --> 00:12:01,448
[speaking in foreign language]
268
00:12:01,448 --> 00:12:02,862
What's this all about?
269
00:12:02,862 --> 00:12:04,482
- It's a menage a trois idiot.
270
00:12:04,482 --> 00:12:06,793
- Don't swear at
me you foreigner.
271
00:12:06,793 --> 00:12:09,068
I saw you both
screwing that cow.
272
00:12:09,068 --> 00:12:11,586
- So, it's a bi-sex
with a bison.
273
00:12:11,586 --> 00:12:13,448
We're all consenting adults.
274
00:12:13,448 --> 00:12:15,551
- How about doing
it inside, at home,
275
00:12:15,551 --> 00:12:17,068
behind closed doors.
276
00:12:17,068 --> 00:12:19,068
- We've tried, but the cow,
she's too big for the door.
277
00:12:19,068 --> 00:12:21,482
- Ah ha, now you admit
that you're a pervert, huh?
278
00:12:21,482 --> 00:12:23,206
[Tino speaking in
foreign language]
279
00:12:23,206 --> 00:12:26,206
We know how to deal with
people like you around here.
280
00:12:26,206 --> 00:12:27,689
Yeah, give me your passport.
281
00:12:27,689 --> 00:12:28,862
- My passport?
282
00:12:28,862 --> 00:12:29,896
It's missing.
283
00:12:29,896 --> 00:12:31,551
- Ah ha, you're probably a spy.
284
00:12:31,551 --> 00:12:32,517
Now who are you spying for?
285
00:12:32,517 --> 00:12:33,517
- A spy, me?
286
00:12:35,310 --> 00:12:36,620
I'm an American Italian.
287
00:12:36,620 --> 00:12:38,448
- Yeah, yeah, that's
right Mafioso.
288
00:12:38,448 --> 00:12:40,413
It makes no damn
difference to me you hear.
289
00:12:40,413 --> 00:12:43,413
- Ah, but my friend has
passport, I'll call him.
290
00:12:43,413 --> 00:12:44,517
Emil, come on out.
291
00:12:44,517 --> 00:12:45,344
- What's up Tino?
292
00:12:45,344 --> 00:12:46,517
- Don't ask questions.
293
00:12:46,517 --> 00:12:47,689
- Come here.
- Come right here.
294
00:12:47,689 --> 00:12:48,896
I hope he's got it,
- Yeah, sure
295
00:12:48,896 --> 00:12:50,310
- otherwise the prison.
- I'm coming now.
296
00:12:50,310 --> 00:12:52,172
[grunting]
297
00:12:52,172 --> 00:12:53,724
- And what seems to
be the big problem?
298
00:12:53,724 --> 00:12:54,827
- I'll tell...
299
00:12:54,827 --> 00:12:57,103
[dramatic music]
300
00:12:57,103 --> 00:12:58,551
Nothing, nothing.
301
00:12:59,758 --> 00:13:02,310
I'll, I'll, I'll see you later.
302
00:13:03,931 --> 00:13:06,689
[both chuckling]
303
00:13:07,655 --> 00:13:08,689
- How was the milking girl?
304
00:13:08,689 --> 00:13:10,206
- Oh, I never found out.
305
00:13:10,206 --> 00:13:12,689
I was interrupted as
I was about to come.
306
00:13:12,689 --> 00:13:14,310
I'll have to try again tomorrow.
307
00:13:14,310 --> 00:13:15,724
- When's my turn Tino?
308
00:13:15,724 --> 00:13:17,344
- Take it easy
I'll find you one.
309
00:13:17,344 --> 00:13:19,758
Leave it to me to find the
one big enough for you huh?
310
00:13:19,758 --> 00:13:21,620
I'll let you know when I do.
311
00:13:21,620 --> 00:13:24,206
[upbeat music]
312
00:13:27,620 --> 00:13:29,103
- Here's your beer Franz.
313
00:13:29,103 --> 00:13:31,000
- Thanks Zenzi dear, how
about a little action now.
314
00:13:31,000 --> 00:13:32,862
- Will you quit that
Franz, I'm working, please.
315
00:13:32,862 --> 00:13:34,793
- Can't you get off
work for a little fun?
316
00:13:34,793 --> 00:13:37,344
Or let's see if we can
do it here this way huh?
317
00:13:37,344 --> 00:13:40,413
- Yeah, but you need
a Zenzi special.
318
00:13:41,620 --> 00:13:43,000
[gasping]
319
00:13:43,000 --> 00:13:45,068
[chuckling]
320
00:13:45,068 --> 00:13:47,655
[upbeat music]
321
00:13:50,793 --> 00:13:52,034
- [Narrator]
Sherlock Holmes said
322
00:13:52,034 --> 00:13:55,896
always look through the
local paper for suspects
323
00:13:55,896 --> 00:13:57,620
and there's one now.
324
00:13:57,620 --> 00:14:00,241
- Zenzi, hold on, wait a minute.
325
00:14:00,241 --> 00:14:01,965
I want something to eat.
326
00:14:01,965 --> 00:14:03,379
A blue plate and a beer.
327
00:14:03,379 --> 00:14:04,206
- Okay Sandy.
328
00:14:04,206 --> 00:14:05,034
- The boss, where is he?
329
00:14:05,034 --> 00:14:05,896
- He's over there.
330
00:14:05,896 --> 00:14:07,620
- Oh yeah, thank you.
331
00:14:09,034 --> 00:14:10,655
Huber!
332
00:14:10,655 --> 00:14:11,896
- Who did that?
333
00:14:13,103 --> 00:14:14,655
Sandler, what are you doing?
334
00:14:14,655 --> 00:14:17,793
- Shh, I'll tell you, but
you must keep it a secret.
335
00:14:17,793 --> 00:14:19,103
You must keep it a secret.
336
00:14:19,103 --> 00:14:20,068
- Uh huh, a woman.
337
00:14:20,068 --> 00:14:22,896
- Huber, we could become rich.
338
00:14:22,896 --> 00:14:24,103
- Rich!
339
00:14:24,103 --> 00:14:26,965
- Not so loud, someone
could be listening.
340
00:14:26,965 --> 00:14:29,448
Spies are everywhere
around here.
341
00:14:29,448 --> 00:14:32,586
You, you must promise
me not to tell anyone.
342
00:14:32,586 --> 00:14:34,482
- Don't I always
keep our secrets?
343
00:14:34,482 --> 00:14:35,655
[humming]
344
00:14:35,655 --> 00:14:36,586
- Now for instance,
I didn't tell
345
00:14:36,586 --> 00:14:37,379
your wife about your mistress.
346
00:14:37,379 --> 00:14:38,586
- Shut your mouth.
347
00:14:39,758 --> 00:14:40,862
- [Customer] Frauline,
another beer please.
348
00:14:40,862 --> 00:14:42,448
- Okay.
349
00:14:42,448 --> 00:14:44,206
[gasping]
350
00:14:44,206 --> 00:14:48,275
You're so anxious, you can
get your spaghetti yourself.
351
00:14:48,275 --> 00:14:50,379
This is somebody's order.
352
00:15:01,241 --> 00:15:03,689
There you are, now you can
place your order mister.
353
00:15:03,689 --> 00:15:06,344
- I would expand this hotel,
354
00:15:06,344 --> 00:15:08,103
I could get some
happy hookers too.
355
00:15:08,103 --> 00:15:10,758
- Now, just a second, we'd
better check out some things,
356
00:15:10,758 --> 00:15:12,862
but I haven't got
the right equipment.
357
00:15:12,862 --> 00:15:15,241
So perhaps your
projector would work.
358
00:15:15,241 --> 00:15:16,793
- You want my still projector?
359
00:15:16,793 --> 00:15:20,827
- I'm talking about a tiny
little piece of microfilm.
360
00:15:21,689 --> 00:15:22,517
- Fooey.
361
00:15:22,517 --> 00:15:23,758
- Why do you say that?
362
00:15:23,758 --> 00:15:24,689
- [Huber] I'm not
getting mixed up
363
00:15:24,689 --> 00:15:26,206
with any of your dirty films.
364
00:15:26,206 --> 00:15:28,482
- [Sandler] I'm talking about
microfilms, not beaver films.
365
00:15:28,482 --> 00:15:29,931
- I know how you
make your money.
366
00:15:29,931 --> 00:15:32,000
- Now please, give
me that soup plate.
367
00:15:32,000 --> 00:15:34,793
I'm saying it's a
little microfilm
368
00:15:34,793 --> 00:15:37,103
containing a formula
worth millions.
369
00:15:37,103 --> 00:15:38,310
It'll make gas from crap.
370
00:15:38,310 --> 00:15:39,758
- It what?
371
00:15:39,758 --> 00:15:41,241
- I'm telling you from
bullshit, it makes gasoline.
372
00:15:41,241 --> 00:15:42,517
- How so?
373
00:15:42,517 --> 00:15:45,586
- Huber, this product
will be revolutionary.
374
00:15:45,586 --> 00:15:46,517
Think of that.
375
00:15:46,517 --> 00:15:47,758
- Sounds good let me see it.
376
00:15:47,758 --> 00:15:49,000
- You don't expect me
to show it to you here.
377
00:15:49,000 --> 00:15:50,448
- Here's your dinner Sandler.
378
00:15:50,448 --> 00:15:51,689
- Thank you.
379
00:15:51,689 --> 00:15:52,620
- Wait a minute,
that's not yours.
380
00:15:52,620 --> 00:15:54,310
- Just put it down thanks.
381
00:15:54,310 --> 00:15:56,000
Listen, I'm going to
make you a proposal okay.
382
00:15:56,000 --> 00:15:57,448
- Oh so.
383
00:15:57,448 --> 00:15:58,793
- You're kid has a projector
for enlargements right?
384
00:15:58,793 --> 00:16:00,448
You make it available
and we're in business.
385
00:16:00,448 --> 00:16:01,862
- Sure, okay we can do that.
386
00:16:01,862 --> 00:16:04,000
- Good, where is this formula?
387
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
- [Sandler] Leather shorts.
388
00:16:05,000 --> 00:16:06,172
- Leather shorts?
389
00:16:06,172 --> 00:16:09,206
- Keep it quiet,
I've told you spies.
390
00:16:09,206 --> 00:16:10,724
I pinned it inside.
391
00:16:10,724 --> 00:16:13,586
Shh, if they try to find
it, they'll have bad luck.
392
00:16:13,586 --> 00:16:15,310
Wait, that's my food.
393
00:16:18,137 --> 00:16:20,724
[bell dinging]
394
00:16:23,758 --> 00:16:25,103
- Why are we stopping here?
395
00:16:25,103 --> 00:16:26,827
- This is as nice
a place as any.
396
00:16:26,827 --> 00:16:28,793
Maybe we can find some
women and have some fun.
397
00:16:28,793 --> 00:16:30,758
- We haven't got much
money left you know.
398
00:16:30,758 --> 00:16:32,586
- Emil, have I
ever let you down?
399
00:16:32,586 --> 00:16:34,068
The girls will treat us.
400
00:16:34,068 --> 00:16:36,000
There must be a piece for
you and a piece for me.
401
00:16:36,000 --> 00:16:37,620
- Oh, I don't believe it.
402
00:16:37,620 --> 00:16:38,689
- Don't worry about it.
403
00:16:38,689 --> 00:16:40,413
First, I know I can find a way
404
00:16:40,413 --> 00:16:42,586
into those Bavarian bushes.
405
00:16:42,586 --> 00:16:43,413
- You think you can.
406
00:16:43,413 --> 00:16:45,068
- What do you think?
407
00:16:46,586 --> 00:16:48,827
[grunting]
408
00:16:51,379 --> 00:16:52,655
- Oh?
409
00:16:52,655 --> 00:16:55,724
- Just my bag, come
on, give me a coin.
410
00:16:56,551 --> 00:16:58,310
- Our very last mark.
411
00:17:00,551 --> 00:17:03,137
Now we got nothing left.
412
00:17:03,137 --> 00:17:07,034
- Don't worry, isn't
it beautiful, this
lovely landscape?
413
00:17:07,034 --> 00:17:08,206
- [Emil] Sure, great,
but what are we
414
00:17:08,206 --> 00:17:09,827
gonna do, eat the land?
415
00:17:09,827 --> 00:17:12,034
- [Tino] Don't worry, if
things go as I planned,
416
00:17:12,034 --> 00:17:16,068
we will soon be frolicking
in that bush garden
417
00:17:16,068 --> 00:17:17,689
and just look at all
those Bavarian bushes.
418
00:17:17,689 --> 00:17:20,413
- Yeah, nice, but we
can't eat those bushes.
419
00:17:20,413 --> 00:17:22,172
- You'd be surprised.
420
00:17:32,310 --> 00:17:34,344
Look at that, a man
could find all he wants
421
00:17:34,344 --> 00:17:36,517
in this wonderful country.
422
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
Hey, look what we found.
423
00:17:47,103 --> 00:17:50,620
- Empty, nothing, now
what do you suggest?
424
00:17:53,827 --> 00:17:57,896
- Hey look, some Bavarian
bush right there.
425
00:17:57,896 --> 00:18:00,413
Hey, need a good bush whacker?
426
00:18:05,965 --> 00:18:07,551
Uh huh, watch this.
427
00:18:10,275 --> 00:18:11,793
Hey, hey, hey!
428
00:18:11,793 --> 00:18:14,344
[upbeat music]
429
00:18:15,586 --> 00:18:17,206
Senorina, I'd like
to give your lovely
430
00:18:17,206 --> 00:18:18,896
Bavarian bush a feel okay?
431
00:18:18,896 --> 00:18:20,310
- Get stuffed runt.
432
00:18:20,310 --> 00:18:22,655
- Oh please, I'm enthralled
by your Bavarian bush.
433
00:18:22,655 --> 00:18:23,586
I must have it!
434
00:18:23,586 --> 00:18:25,689
[shouting]
435
00:18:25,689 --> 00:18:29,620
- Sorry you flipped over
me kid, but no thanks.
436
00:18:29,620 --> 00:18:31,310
- Have anymore ideas Tino?
437
00:18:31,310 --> 00:18:33,137
- Of course, let me think.
438
00:18:33,137 --> 00:18:34,724
- Oh, now I'll show you
439
00:18:34,724 --> 00:18:37,586
what's gonna make us rich.
440
00:18:37,586 --> 00:18:39,379
- [Huber] Oh, in there?
441
00:18:39,379 --> 00:18:41,000
[chuckling]
442
00:18:41,000 --> 00:18:43,034
- Laugh go ahead,
I'll bet I could show
443
00:18:43,034 --> 00:18:45,103
those spies a few things.
444
00:18:46,000 --> 00:18:46,896
- Is that it?
445
00:18:46,896 --> 00:18:47,896
- Put it in.
446
00:18:50,586 --> 00:18:54,034
[both exclaiming]
447
00:18:54,034 --> 00:18:57,241
- It seems a bit complicated,
do you understand it?
448
00:18:57,241 --> 00:18:58,275
Do you Sandy?
449
00:18:58,275 --> 00:19:00,482
- Hmm, might be chemicals.
450
00:19:03,000 --> 00:19:06,103
- Could the pharmacist
read it, or the doctor?
451
00:19:06,103 --> 00:19:08,862
- Hmm, and our millions
they will shrink
452
00:19:08,862 --> 00:19:13,241
if we cut in the doctor
and the pharmacist.
453
00:19:13,241 --> 00:19:14,965
- Hid it in a pair
of leather shorts.
454
00:19:14,965 --> 00:19:17,620
- But which pair
of leather shorts.
455
00:19:17,620 --> 00:19:18,862
- I've been thinking you know.
456
00:19:18,862 --> 00:19:19,965
- Ah, don't think too hard,
457
00:19:19,965 --> 00:19:22,344
you may strain your scrotum.
458
00:19:22,344 --> 00:19:24,862
- Okay baby, what's your plan.
459
00:19:26,103 --> 00:19:29,793
- I think best in
bed you know that.
460
00:19:29,793 --> 00:19:31,758
Especially while I'm screwing.
461
00:19:31,758 --> 00:19:33,862
Are you up to it super agent?
462
00:19:33,862 --> 00:19:35,310
- Well, I don't mind balling,
463
00:19:35,310 --> 00:19:38,241
when it's for a
good purpose Sally.
464
00:19:40,655 --> 00:19:42,896
[groaning]
465
00:19:44,413 --> 00:19:49,344
โช It's in the air
everyone's having an affair
466
00:19:49,344 --> 00:19:53,448
โช They all lose control in Tyrol
467
00:19:54,620 --> 00:19:59,275
โช The wenches are doing
some fabulous screwing
468
00:19:59,275 --> 00:20:04,068
โช In the horny old town of Tyrol
469
00:20:04,068 --> 00:20:06,344
[yodeling]
470
00:20:11,517 --> 00:20:15,517
โช Yes love is so great in Tyrol
471
00:20:16,965 --> 00:20:20,620
โช It must be the town,
each boy and girl go down
472
00:20:21,517 --> 00:20:24,724
โช They all lose control in Tyrol
473
00:20:24,724 --> 00:20:29,172
- I'm thinking, I'm
thinking, oh, I'm thinking.
474
00:20:29,172 --> 00:20:31,068
โช Everyone's giving head
475
00:20:31,068 --> 00:20:32,965
โช In the horny old town
476
00:20:32,965 --> 00:20:34,620
- Hey Zenzi, what are you doing?
477
00:20:34,620 --> 00:20:36,965
- Shh, they're screwing.
478
00:20:36,965 --> 00:20:37,793
- Oh yeah?
479
00:20:39,241 --> 00:20:41,000
- It's coming, it's coming.
480
00:20:41,000 --> 00:20:42,206
- [Franz] So am I.
481
00:20:42,206 --> 00:20:44,000
- Get away you
pervert, stand back.
482
00:20:44,000 --> 00:20:48,310
โช Love's so great in Tyrol.
483
00:20:48,310 --> 00:20:50,931
[upbeat music]
484
00:20:58,862 --> 00:21:01,068
[yodeling]
485
00:21:02,517 --> 00:21:03,724
- Hey, Lois!
486
00:21:03,724 --> 00:21:05,310
- Oh hi Claudia.
487
00:21:05,310 --> 00:21:08,517
โช Yes, love's the game in Tyrol
488
00:21:08,517 --> 00:21:11,724
- What's wrong
Lois, what happened?
489
00:21:11,724 --> 00:21:15,344
- Oh Claudia, your uncle said
we shouldn't meet anymore.
490
00:21:15,344 --> 00:21:16,275
- [Claudia] The old fart.
491
00:21:16,275 --> 00:21:17,241
- You shouldn't make fun of him.
492
00:21:17,241 --> 00:21:18,482
- But he is an old fart
493
00:21:18,482 --> 00:21:20,482
and he has no right
to keep us apart.
494
00:21:20,482 --> 00:21:22,896
After all, we're
practically engaged.
495
00:21:22,896 --> 00:21:24,172
- I know how you feel.
496
00:21:24,172 --> 00:21:26,620
There's no place for us to meet.
497
00:21:26,620 --> 00:21:28,931
- Poor boy, just get the ladder
498
00:21:28,931 --> 00:21:30,931
and come up to my
room tonight, okay.
499
00:21:30,931 --> 00:21:32,655
- And what about your uncle huh?
500
00:21:32,655 --> 00:21:33,931
- We don't have to
worry about him,
501
00:21:33,931 --> 00:21:36,310
because his friends are
taking him out tonight.
502
00:21:36,310 --> 00:21:39,034
- All right, but if I'm ever
found inside your bedroom,
503
00:21:39,034 --> 00:21:41,517
then we're both in big trouble.
504
00:21:41,517 --> 00:21:46,172
- Oh don't worry hun, I'll
be waiting up for you.
505
00:21:46,172 --> 00:21:48,379
[chuckling]
506
00:21:48,379 --> 00:21:50,724
[whistling]
507
00:21:58,586 --> 00:22:00,413
- Well, did you get any ideas?
508
00:22:00,413 --> 00:22:02,000
- Uh huh.
509
00:22:02,000 --> 00:22:03,241
- What for instance?
510
00:22:03,241 --> 00:22:05,586
- You'll see soon enough.
511
00:22:05,586 --> 00:22:08,551
- [Sandler] Claudia,
hey Claudia.
512
00:22:08,551 --> 00:22:09,620
- [Claudia] Yes uncle?
513
00:22:09,620 --> 00:22:10,827
- [Sandler] Get my pipe tobacco.
514
00:22:10,827 --> 00:22:12,068
- [Claudia] Okay.
515
00:22:12,068 --> 00:22:13,655
- [Sandler] I'll be in
the hotel in the bar.
516
00:22:13,655 --> 00:22:16,758
- [Claudia] I'll
bring it right down.
517
00:22:19,068 --> 00:22:21,758
- Uh huh, just fits my plan.
518
00:22:21,758 --> 00:22:25,068
Hurry up, it's time
to go to work again.
519
00:22:26,724 --> 00:22:31,172
- You're thinking wore me
out, I think I'll take a nap.
520
00:22:31,172 --> 00:22:33,689
[dog barking]
521
00:22:39,310 --> 00:22:43,482
- It's miserable, not one
decent shot of a nude woman.
522
00:22:45,758 --> 00:22:47,517
It looks like the
hairs on Huber's ass
523
00:22:47,517 --> 00:22:48,931
and it means as much to me.
524
00:22:48,931 --> 00:22:49,758
- What?
525
00:22:52,034 --> 00:22:55,034
But Sandler is right,
it really makes
526
00:22:55,034 --> 00:22:59,862
about as much sense as my
bottom, it's all Greek.
527
00:22:59,862 --> 00:23:02,000
Would one of you men like
to take a better look?
528
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
- Not at your bottom.
529
00:23:04,000 --> 00:23:05,275
I think I know.
530
00:23:07,862 --> 00:23:11,862
Uh huh, you were pretty
close about Huber's ass.
531
00:23:13,034 --> 00:23:15,310
Yeah, except it's cow shit.
532
00:23:19,724 --> 00:23:21,206
- Huber?
533
00:23:21,206 --> 00:23:22,034
- Yeah?
534
00:23:22,965 --> 00:23:24,172
- Bring a beer.
535
00:23:28,551 --> 00:23:31,103
[upbeat music]
536
00:23:46,068 --> 00:23:46,931
[wood cracking]
537
00:23:46,931 --> 00:23:49,413
[dog barking]
538
00:23:52,724 --> 00:23:55,275
[upbeat music]
539
00:24:10,448 --> 00:24:14,896
- [Claudia] Oh finally, I
thought you'd never get here.
540
00:24:14,896 --> 00:24:17,034
[humming]
541
00:24:29,793 --> 00:24:32,137
- Look out sweetheart,
here comes a man.
542
00:24:32,137 --> 00:24:35,758
- [Claudia] And what
a man, what a man.
543
00:24:35,758 --> 00:24:37,793
- [Sally] Get ready,
he's coming, now, now.
544
00:24:37,793 --> 00:24:40,620
- [Claudia] I am
ready come, come.
545
00:24:42,413 --> 00:24:44,724
- Is this what you
planned, a threesome?
546
00:24:44,724 --> 00:24:47,137
- Oh my god Lois, I
thought he was you.
547
00:24:47,137 --> 00:24:48,482
He climbed into my bed.
548
00:24:48,482 --> 00:24:50,275
- You expect me to
believe that nonsense,
549
00:24:50,275 --> 00:24:51,793
that you couldn't
tell the difference
550
00:24:51,793 --> 00:24:54,241
between this little piece
of stinkin' garbage and me?
551
00:24:54,241 --> 00:24:58,413
[punches landing]
[grunting]
552
00:25:00,448 --> 00:25:04,827
[grunting]
[punches landing]
553
00:25:04,827 --> 00:25:06,413
[punches landing]
[grunting]
554
00:25:06,413 --> 00:25:08,137
โช Oh my darlin'
555
00:25:08,137 --> 00:25:09,862
โช Oh my darlin'
556
00:25:09,862 --> 00:25:11,551
- [Man] We're trying to
sleep, shut up you bastards.
557
00:25:11,551 --> 00:25:15,862
โช Oh my darlin' Clementine.
558
00:25:15,862 --> 00:25:16,793
- I'll get you!
559
00:25:16,793 --> 00:25:18,241
[grunting]
560
00:25:18,241 --> 00:25:20,586
- So long baby, don't
forget where we left off.
561
00:25:20,586 --> 00:25:22,068
โช Oh my darlin'
562
00:25:22,068 --> 00:25:26,137
โช Oh my darlin' Clementine
563
00:25:26,137 --> 00:25:27,896
[shouting]
564
00:25:27,896 --> 00:25:30,137
[thumping]
565
00:25:30,137 --> 00:25:32,206
- Bravo, bravo!
- Are you a pole vaulter?
566
00:25:32,206 --> 00:25:34,482
- That's the way I used to
visit Anna when I was young.
567
00:25:34,482 --> 00:25:37,000
[all chuckling]
568
00:25:37,000 --> 00:25:38,172
- That's an exit to be proud of.
569
00:25:38,172 --> 00:25:39,103
- Bravo.
570
00:25:39,103 --> 00:25:40,793
- Maybe she has time for me.
571
00:25:40,793 --> 00:25:42,965
If she does, I'll
show her a real man.
572
00:25:42,965 --> 00:25:44,551
[shouting]
573
00:25:44,551 --> 00:25:47,206
Still another one, she's
got 'em all jumpin'.
574
00:25:47,206 --> 00:25:48,034
- You're her uncle.
575
00:25:48,034 --> 00:25:49,241
- Right.
576
00:25:49,241 --> 00:25:50,172
- And as a guardian
you're not worth a shit.
577
00:25:50,172 --> 00:25:52,379
- I'm pleased to meet ya.
578
00:25:52,379 --> 00:25:55,413
- You didn't even know they
came from your niece's room.
579
00:25:55,413 --> 00:25:56,620
[all chuckling]
580
00:25:56,620 --> 00:25:58,448
- Down in her roomey, room, room
581
00:25:58,448 --> 00:26:01,758
she goes bang, bang,
bang, boomey, boom.
582
00:26:01,758 --> 00:26:03,620
- Hush you stupid chump.
583
00:26:03,620 --> 00:26:05,068
โช Oh my darlin'
584
00:26:05,068 --> 00:26:07,517
โช Oh my darlin'
585
00:26:07,517 --> 00:26:10,000
- Shh, you'll wake my wife up.
586
00:26:11,000 --> 00:26:14,482
โช Oh my darling Clemetine
587
00:26:15,586 --> 00:26:19,172
โช Oh my darling Clementine
588
00:26:20,517 --> 00:26:23,000
โช You are lost and gone forever.
589
00:26:23,000 --> 00:26:25,517
- What's going on
here, where's my Josef?
590
00:26:25,517 --> 00:26:29,000
- Your husband's going up a
ladder to your niece's bedroom.
591
00:26:29,000 --> 00:26:29,862
[cackling]
592
00:26:29,862 --> 00:26:30,862
- My husband is what?
593
00:26:30,862 --> 00:26:32,241
He must be crazy drunk.
594
00:26:32,241 --> 00:26:34,310
- Go get him Anna.
595
00:26:34,310 --> 00:26:36,724
[exclaiming]
596
00:26:38,172 --> 00:26:40,517
- Ah you're promiscuous huh?
597
00:26:41,689 --> 00:26:43,655
So any man'll do.
598
00:26:43,655 --> 00:26:46,655
I saw them, I saw
them, yeah, uh huh
599
00:26:49,344 --> 00:26:53,517
and I don't like it, your men
just sneak in and out huh?
600
00:26:54,655 --> 00:26:56,137
Seems you don't
know where to stop.
601
00:26:56,137 --> 00:26:58,827
- But they climbed
in though the window.
602
00:26:58,827 --> 00:27:00,965
What could I do?
603
00:27:00,965 --> 00:27:03,413
- Josef, how can you do this?
604
00:27:03,413 --> 00:27:06,206
The town, this'll
finish us here.
605
00:27:06,206 --> 00:27:07,206
[giggling]
606
00:27:07,206 --> 00:27:09,724
- She thinks you and me.
607
00:27:09,724 --> 00:27:13,103
[Anna shrieking]
608
00:27:13,103 --> 00:27:14,793
Oh my god, Geronimo!
609
00:27:17,931 --> 00:27:20,068
What's happening,
the ground is moving.
610
00:27:20,068 --> 00:27:21,413
Somebody stop the ground.
611
00:27:21,413 --> 00:27:22,379
- He's an outright cad.
612
00:27:22,379 --> 00:27:24,034
Look at that miserable dumbkopf.
613
00:27:24,034 --> 00:27:25,862
Never set foot in here again!
614
00:27:25,862 --> 00:27:27,827
Cover yourself Claudia.
615
00:27:27,827 --> 00:27:30,379
[upbeat music]
616
00:27:42,724 --> 00:27:43,551
- Yeck.
617
00:27:45,034 --> 00:27:48,724
- Ah yoohoo [giggling]
618
00:27:48,724 --> 00:27:51,344
Hey, how 'bout you and me huh?
619
00:27:51,344 --> 00:27:52,689
- Know that man?
620
00:27:54,724 --> 00:27:58,793
- Uh oh, he was dead,
shot in the hemorrhoids,
621
00:27:58,793 --> 00:28:02,965
so help me god, just thinking
about it I pissed in my pants.
622
00:28:06,000 --> 00:28:08,103
- He was at you
gas station right?
623
00:28:08,103 --> 00:28:09,793
- Yeah, uh huh.
624
00:28:09,793 --> 00:28:12,206
- And he gave you some film.
625
00:28:12,206 --> 00:28:13,896
- Yeah, but I threw it away
626
00:28:13,896 --> 00:28:16,689
and he drove away
without paying me,
627
00:28:16,689 --> 00:28:19,000
ah but dead men don't drive.
628
00:28:20,206 --> 00:28:21,896
- Where is the film?
629
00:28:24,000 --> 00:28:26,655
- You want me to prove it?
630
00:28:26,655 --> 00:28:28,586
I haven't got any film.
631
00:28:28,586 --> 00:28:32,413
I'll show you every part
of my beautiful body.
632
00:28:35,172 --> 00:28:38,793
It's not there see,
you know what's inside.
633
00:28:39,827 --> 00:28:41,413
- Balls.
634
00:28:41,413 --> 00:28:45,000
- It's thrilling, it
takes the breath away.
635
00:28:46,103 --> 00:28:48,965
โช If your here there's
no use in crying
636
00:28:48,965 --> 00:28:51,827
โช If she's small take
dead aim at the center
637
00:28:51,827 --> 00:28:54,689
โช If you keep a
pushin' and tryin'
638
00:28:54,689 --> 00:28:58,275
โช She'll spread out
and allow you to enter.
639
00:28:58,275 --> 00:29:00,206
- Pretty thing, come to me.
640
00:29:00,206 --> 00:29:03,103
I've got what you need, see?
641
00:29:03,103 --> 00:29:05,000
- Where is the formula?
642
00:29:05,000 --> 00:29:08,068
- Okay, I'll tell
you, I've hidden it
643
00:29:09,482 --> 00:29:12,482
in a pair of leather
pants, but which pair?
644
00:29:12,482 --> 00:29:15,000
Or maybe I hid it in
your clothes, let's see.
645
00:29:15,000 --> 00:29:17,137
[clanging]
646
00:29:17,137 --> 00:29:19,034
Let's show each other.
647
00:29:22,413 --> 00:29:24,413
- [Rooster] Any cock'll do.
648
00:29:24,413 --> 00:29:27,172
[birds tweeting]
649
00:29:36,241 --> 00:29:38,827
[upbeat music]
650
00:29:43,827 --> 00:29:46,137
- [Rooster] Will my cock do?
651
00:29:53,448 --> 00:29:54,724
- Ciao bambina!
652
00:29:58,413 --> 00:30:00,758
[chuckling]
653
00:30:02,103 --> 00:30:04,551
[exclaiming]
654
00:30:05,551 --> 00:30:09,448
[speaking in foreign language]
655
00:30:12,379 --> 00:30:14,000
- And what have you been doing?
656
00:30:14,000 --> 00:30:15,068
- Screwing like a head.
657
00:30:15,068 --> 00:30:16,034
- How was it?
658
00:30:16,034 --> 00:30:17,586
- Eh, not too bad.
659
00:30:17,586 --> 00:30:20,965
Ah, but you know women, she
got temperamental at me so.
660
00:30:20,965 --> 00:30:23,620
- You never quit
wasn't once enough?
661
00:30:23,620 --> 00:30:27,793
- Not enough to get us this
bread and bacon, come on.
662
00:30:29,724 --> 00:30:32,896
[vocalizing joyfully]
663
00:30:36,206 --> 00:30:37,482
- Well, I guess that's fair,
664
00:30:37,482 --> 00:30:39,379
at least I'll get
some food out of it.
665
00:30:39,379 --> 00:30:41,551
Wow, what a loaf of bread.
666
00:30:45,000 --> 00:30:48,275
[upbeat music]
667
00:30:48,275 --> 00:30:50,793
- Here you are Emil.
- Thanks.
668
00:30:58,793 --> 00:30:59,620
- Here.
669
00:30:59,620 --> 00:31:01,448
- Oh, oh, is that all?
670
00:31:02,620 --> 00:31:06,275
- Well, I'm the one
that did the balling.
671
00:31:06,275 --> 00:31:09,275
[crickets chirping]
672
00:31:18,137 --> 00:31:20,034
- Thanks for keeping our secret.
673
00:31:20,034 --> 00:31:23,000
- But of course I kept
it, my millions are at.
674
00:31:23,000 --> 00:31:25,551
Do you think I'm the type
that would tell a secret.
675
00:31:25,551 --> 00:31:28,551
- Where is my
formula, I need it.
676
00:31:28,551 --> 00:31:31,931
- I left it at the
drugstore laboratory
677
00:31:31,931 --> 00:31:34,344
and maybe it's not secure.
678
00:31:34,344 --> 00:31:37,862
Those nasty spies, it's
possible they'll kill us.
679
00:31:37,862 --> 00:31:40,448
[grunting]
680
00:31:40,448 --> 00:31:42,724
- [Professor] Oh,
you're very strong.
681
00:31:42,724 --> 00:31:46,689
- Uh huh, yes, but listen
there's muscle up here
682
00:31:46,689 --> 00:31:49,172
and in my arms also huh,
I'm strong everywhere.
683
00:31:49,172 --> 00:31:51,034
I'll show you, let
me demonstrate.
684
00:31:51,034 --> 00:31:52,758
- [Professor] I'd appreciate it.
685
00:31:52,758 --> 00:31:55,103
- It's okay, lean forward
and I'll untie you.
686
00:31:55,103 --> 00:31:56,172
Do you know where
the drugstore is?
687
00:31:56,172 --> 00:31:57,137
- [Professor] Yeah.
688
00:31:57,137 --> 00:31:58,793
- You go there and wait for me.
689
00:31:58,793 --> 00:32:02,413
I'll get my clothes and
join you, and please wait.
690
00:32:02,413 --> 00:32:04,724
Don't move an inch
you understand?
691
00:32:04,724 --> 00:32:07,137
You leave and they'll kill you.
692
00:32:07,137 --> 00:32:09,103
- Oh no, they wouldn't
kill me again.
693
00:32:09,103 --> 00:32:11,724
- Yes, they sure
would shoot you.
694
00:32:11,724 --> 00:32:13,655
- Shoot, yeah.
695
00:32:13,655 --> 00:32:18,137
- Remember, I have the formula,
that's what they're after.
696
00:32:18,137 --> 00:32:21,620
Do you think you could
translate, a little bit of it.
697
00:32:21,620 --> 00:32:23,862
- Uh huh, that's easy.
698
00:32:23,862 --> 00:32:27,206
[Professor snorting
and giggling]
699
00:32:27,206 --> 00:32:29,482
- And when you do,
we'll keep it for us.
700
00:32:29,482 --> 00:32:31,758
[giggling]
701
00:32:31,758 --> 00:32:34,758
[suspenseful music]
702
00:32:50,034 --> 00:32:51,379
- Sally look out!
703
00:32:51,379 --> 00:32:53,620
- [Sally] Stop him,
don't let him get away.
704
00:32:53,620 --> 00:32:55,413
[grunting]
705
00:32:55,413 --> 00:32:58,000
[upbeat music]
706
00:33:07,655 --> 00:33:10,206
- [Xaver] Halt, halt!
707
00:33:10,206 --> 00:33:11,137
Stop there in the
name of the law.
708
00:33:11,137 --> 00:33:13,448
- Xaver am I glad to see you.
709
00:33:15,310 --> 00:33:18,068
You're just in time, I'm
escaping from the spies.
710
00:33:18,068 --> 00:33:20,103
That makes no sense,
you should be ashamed.
711
00:33:20,103 --> 00:33:22,034
- No sense, the
Professor will prove it.
712
00:33:22,034 --> 00:33:23,310
Phone him at the drug store.
713
00:33:23,310 --> 00:33:24,758
- Why at least don't
you have underwear?
714
00:33:24,758 --> 00:33:26,724
You're a disgrace you
shouldn't be out in public.
715
00:33:26,724 --> 00:33:29,689
- I'm trying to tell you,
they stole my clothes.
716
00:33:29,689 --> 00:33:31,655
- I'm warning you
one more damn time,
717
00:33:31,655 --> 00:33:33,034
if you don't get
dressed quickly,
718
00:33:33,034 --> 00:33:34,000
I'm gonna lock you up.
719
00:33:34,000 --> 00:33:35,655
- I said my clothes were robbed.
720
00:33:35,655 --> 00:33:38,344
- You're under arrest now
Sandler, do I make myself clear?
721
00:33:38,344 --> 00:33:40,206
- Perfectly, but you'll
have to catch me first.
722
00:33:40,206 --> 00:33:41,482
- Halt, halt.
723
00:33:41,482 --> 00:33:42,413
- Come back here you.
- I'll see you around.
724
00:33:42,413 --> 00:33:43,482
- Come back.
- Bye.
725
00:33:43,482 --> 00:33:45,137
- You just wait'll I get you.
726
00:33:45,137 --> 00:33:48,000
โช All the girls keep
running after the hot rod
727
00:33:48,000 --> 00:33:51,034
โช Around him they
all like to flock
728
00:33:51,034 --> 00:33:54,034
โช To the wenches he's
just like a sex god
729
00:33:54,034 --> 00:33:56,896
โช He rules all his
chicks like a cock
730
00:33:56,896 --> 00:33:58,275
โช We love the hot rod
731
00:33:58,275 --> 00:33:59,758
โช He's the young fountains
732
00:33:59,758 --> 00:34:02,689
โช All the wenches
fight to be drenched.
733
00:34:02,689 --> 00:34:05,448
- Look at him go,
look crazy hmm.
734
00:34:07,620 --> 00:34:08,931
Good morning ma'am.
735
00:34:08,931 --> 00:34:09,758
Oh, uh oh.
736
00:34:10,724 --> 00:34:13,310
[upbeat music]
737
00:34:20,275 --> 00:34:21,793
- Halt, I see you!
738
00:34:23,172 --> 00:34:24,689
Stop I said, stop.
739
00:34:25,724 --> 00:34:28,034
Stop, I'm coming to get you.
740
00:34:30,551 --> 00:34:32,241
[grunting]
741
00:34:32,241 --> 00:34:34,862
[upbeat music]
742
00:34:39,793 --> 00:34:42,344
Aw, shit, stop Sandler,
I'm gonna get you
743
00:34:42,344 --> 00:34:43,862
if it's the last
thing I ever do.
744
00:34:43,862 --> 00:34:44,689
[grunting]
745
00:34:44,689 --> 00:34:46,000
Ow, god damn it.
746
00:34:48,793 --> 00:34:51,793
- Oh no, Sandy,
where are you going?
747
00:34:56,000 --> 00:34:59,241
That bastard, I'll bet he's
been screwing in the bushes.
748
00:34:59,241 --> 00:35:00,379
I'll fix him.
749
00:35:07,241 --> 00:35:09,655
- Son of a bitch never gives
up, I'll hide in the house.
750
00:35:09,655 --> 00:35:11,172
Oh no, that'll be the
first place he'll look.
751
00:35:11,172 --> 00:35:13,448
I'll hide behind the wood.
752
00:35:13,448 --> 00:35:16,034
[upbeat music]
753
00:35:21,586 --> 00:35:22,965
[thumping]
754
00:35:22,965 --> 00:35:24,517
[gasping]
755
00:35:24,517 --> 00:35:26,758
[groaning]
756
00:35:31,758 --> 00:35:34,413
- Oh Xaver, how'd you put
your clothes on so fast?
757
00:35:34,413 --> 00:35:36,551
- Ah ha, your husband is cuckoo
758
00:35:36,551 --> 00:35:38,413
and ma'am it seems to
me that you're a bit
759
00:35:38,413 --> 00:35:40,413
mixed up and peculiar too.
760
00:35:40,413 --> 00:35:43,448
I think I should
arrest you also ma'am.
761
00:35:43,448 --> 00:35:44,965
- Ah, but I made a mistake.
762
00:35:44,965 --> 00:35:47,241
I thought you were that
no good husband of mine.
763
00:35:47,241 --> 00:35:49,137
That bastard, I'll
pluck out his eyes
764
00:35:49,137 --> 00:35:51,448
and bash his head in if
I get my hands on him.
765
00:35:51,448 --> 00:35:52,724
- Ah, he's not here then?
766
00:35:52,724 --> 00:35:54,482
- [Anna] No, he's
outside flaunting it.
767
00:35:54,482 --> 00:35:57,896
- Excuse me, I'd better
try and stop him.
768
00:35:58,896 --> 00:36:00,413
- Ah ha.
- Oh.
769
00:36:00,413 --> 00:36:01,206
- Hi Xaver.
770
00:36:01,206 --> 00:36:02,413
- Oh hi Sandler.
771
00:36:02,413 --> 00:36:03,586
- Now let me tell you
what has happened.
772
00:36:03,586 --> 00:36:04,862
- Not now, I've
gotta catch a lunatic
773
00:36:04,862 --> 00:36:05,896
that's running around naked.
774
00:36:05,896 --> 00:36:07,103
- Uh huh, so...
775
00:36:10,896 --> 00:36:12,724
[chuckling] now it's you
that's freaked out, too bad.
776
00:36:12,724 --> 00:36:14,862
[gasping]
777
00:36:14,862 --> 00:36:17,413
Now what was the cop
doing in the house?
778
00:36:17,413 --> 00:36:18,965
Can you explain that?
779
00:36:18,965 --> 00:36:21,344
- This time you damn stupid
fool, you've really done it.
780
00:36:21,344 --> 00:36:23,413
Appearing in front of the
whole town naked, how dare you?
781
00:36:23,413 --> 00:36:25,517
- You won't believe this,
but I was kidnapped by spies.
782
00:36:25,517 --> 00:36:28,068
- Don't tell me you were
kidnapped you philanderer.
783
00:36:28,068 --> 00:36:30,172
I know what you're like, you
were up to your old tricks
784
00:36:30,172 --> 00:36:31,793
you reprobate scaring
all the young girls
785
00:36:31,793 --> 00:36:33,172
by taking off all your clothes.
786
00:36:33,172 --> 00:36:34,931
- No, there really
are two spies.
787
00:36:34,931 --> 00:36:36,413
- You expect me to
believe that story?
788
00:36:36,413 --> 00:36:39,896
Come, come on, get
inside you, get inside.
789
00:36:39,896 --> 00:36:43,137
- [Sandler] Oh my ear, let
me explain, come back here.
790
00:36:43,137 --> 00:36:45,793
Anna, Anna, unlock
the door, Anna.
791
00:36:45,793 --> 00:36:48,413
Oh Anna, please don't go away,
792
00:36:48,413 --> 00:36:51,310
don't leave me here, come back.
793
00:36:51,310 --> 00:36:53,413
Mommy, you can't leave me here,
794
00:36:53,413 --> 00:36:57,724
listen, come home,
mommy, please come back.
795
00:36:57,724 --> 00:37:00,344
[upbeat music]
796
00:37:03,655 --> 00:37:06,275
- There's a lot of
leather shorts out there.
797
00:37:06,275 --> 00:37:07,793
- [Sally] Well, we'll have
to go through them all
798
00:37:07,793 --> 00:37:09,827
until we find the pair
with the microfilm.
799
00:37:09,827 --> 00:37:11,000
- Most of them are at the inn.
800
00:37:11,000 --> 00:37:13,448
That should make it easier.
801
00:37:13,448 --> 00:37:15,517
- Where the hell is my costume?
802
00:37:15,517 --> 00:37:17,827
God damn it, I know
I brought it with me.
803
00:37:17,827 --> 00:37:20,689
It isn't here and I needed
it to mingle with the locals.
804
00:37:20,689 --> 00:37:23,137
- This would never
happen to Bridget Bardot.
805
00:37:23,137 --> 00:37:26,241
- Oh yeah, and Sean Connery
wouldn't just stand there,
806
00:37:26,241 --> 00:37:30,137
he'd put his head to work
and get me a costume.
807
00:37:31,551 --> 00:37:34,206
- Well, how about this
little number Sally, huh?
808
00:37:34,206 --> 00:37:36,103
I'm sure it fits.
809
00:37:36,103 --> 00:37:38,000
[giggling]
810
00:37:38,000 --> 00:37:39,965
- I'm supposed to be waiting
on tables outside you fool you.
811
00:37:39,965 --> 00:37:41,862
- Pretend I'm your
order and eat me up.
812
00:37:41,862 --> 00:37:43,034
- You'll have to catch me.
813
00:37:43,034 --> 00:37:46,000
[giggling]
814
00:37:46,000 --> 00:37:47,965
- Now comes the best
part, the dessert
815
00:37:47,965 --> 00:37:49,758
and the dessert is me.
816
00:37:49,758 --> 00:37:51,931
- And here's another piece.
817
00:37:51,931 --> 00:37:53,724
- That's nice, but
I hope it fits.
818
00:37:53,724 --> 00:37:55,896
- You can make anything
fit, I should know.
819
00:37:55,896 --> 00:37:57,793
- Oh, very funny.
820
00:37:57,793 --> 00:38:00,103
[giggling]
821
00:38:04,206 --> 00:38:06,827
[humming]
822
00:38:06,827 --> 00:38:08,034
- Here.
823
00:38:08,034 --> 00:38:09,275
- That's fine, now
I'm ready to go.
824
00:38:09,275 --> 00:38:11,551
- Oh, but you're always
ready to go liebchen.
825
00:38:11,551 --> 00:38:12,379
Come here.
826
00:38:12,379 --> 00:38:13,206
- Oh.
827
00:38:13,206 --> 00:38:16,137
[giggling]
828
00:38:16,137 --> 00:38:17,000
- Get ready!
829
00:38:17,000 --> 00:38:18,137
[grunting]
830
00:38:18,137 --> 00:38:20,758
[upbeat music]
831
00:38:35,551 --> 00:38:37,068
- Let me tell you
something, you're not gonna
832
00:38:37,068 --> 00:38:38,862
be dancing with anybody tonight.
833
00:38:38,862 --> 00:38:39,931
- Screw you!
834
00:38:39,931 --> 00:38:40,862
- I'm telling you!
835
00:38:40,862 --> 00:38:42,206
[grunting]
836
00:38:42,206 --> 00:38:43,413
- [Lois] Uh huh.
837
00:38:43,413 --> 00:38:44,310
- [Claudia] What do
you think you're doing?
838
00:38:44,310 --> 00:38:45,137
Stop it.
839
00:38:47,620 --> 00:38:49,000
Stop.
840
00:38:49,000 --> 00:38:50,379
- [Lois] Oh come on
Claudia, a bush in the hand
841
00:38:50,379 --> 00:38:52,241
is worth two birds on the loose.
842
00:38:52,241 --> 00:38:54,275
- [Claudia] Get away you creep.
843
00:38:54,275 --> 00:38:56,620
[chuckling]
844
00:38:57,724 --> 00:38:58,965
- [Lois] Just a little more.
845
00:38:58,965 --> 00:39:00,206
- [Claudia] Stop it
you laundry freak.
846
00:39:00,206 --> 00:39:04,275
- [Lois] Fresh air's
good for little beavers.
847
00:39:04,275 --> 00:39:06,862
[upbeat music]
848
00:39:44,310 --> 00:39:47,137
- I wonder, how do we find
the formula in this crowd?
849
00:39:47,137 --> 00:39:50,758
- Oh, I've got the whole
thing planned, see you around.
850
00:39:50,758 --> 00:39:53,068
[upbeat music]
851
00:39:53,068 --> 00:39:55,206
[giggling]
852
00:39:55,206 --> 00:39:57,551
[grunting]
853
00:39:57,551 --> 00:39:59,068
- [Claudia] Come on
Sepp, let's dance.
854
00:39:59,068 --> 00:40:03,241
- Anything you say honey, I've
been waiting for this chance.
855
00:40:08,034 --> 00:40:11,068
[giggling and exclaiming]
856
00:40:11,068 --> 00:40:13,655
[upbeat music]
857
00:40:16,310 --> 00:40:17,241
- Bullshit.
858
00:40:18,896 --> 00:40:22,379
[giggling and exclaiming]
859
00:40:29,758 --> 00:40:32,655
- That's her Tino, that's
the girl I want for me.
860
00:40:32,655 --> 00:40:36,310
- There you go again,
she's too hot for you.
861
00:40:40,310 --> 00:40:41,965
What do you think you're doing?
862
00:40:41,965 --> 00:40:44,758
I know how to stop you,
you're embarrassing me, poof.
863
00:40:44,758 --> 00:40:46,655
Frauline, give me that.
864
00:40:49,103 --> 00:40:51,517
[exclaiming]
865
00:40:53,413 --> 00:40:54,551
- Hey!
866
00:40:54,551 --> 00:40:57,172
[punch landing]
[grunting]
867
00:40:57,172 --> 00:40:58,724
- I've heard about you faggot.
868
00:40:58,724 --> 00:41:00,310
Why don't you go back to the
city where you came from?
869
00:41:00,310 --> 00:41:01,379
- But you're so masculine.
870
00:41:01,379 --> 00:41:03,655
- I'll let you feel my arm.
871
00:41:03,655 --> 00:41:06,206
[upbeat music]
872
00:41:15,551 --> 00:41:17,965
[rooster crowing]
873
00:41:17,965 --> 00:41:21,413
- [Claudia] What a
cock a doodle oh, wow.
874
00:41:21,413 --> 00:41:23,310
- And there really is
a professor, it's true.
875
00:41:23,310 --> 00:41:24,241
- He arrived today.
876
00:41:24,241 --> 00:41:25,310
- Where did you hide him?
877
00:41:25,310 --> 00:41:26,862
- In the cellar of my pharmacy.
878
00:41:26,862 --> 00:41:27,793
There's nothing to worry about,
879
00:41:27,793 --> 00:41:29,137
he's perfectly safe down there.
880
00:41:29,137 --> 00:41:30,689
- I hope so.
881
00:41:30,689 --> 00:41:34,275
- Hey doctor, hey doctor,
come, I'm in an awful fix.
882
00:41:34,275 --> 00:41:35,689
My old lady put me behind bars.
883
00:41:35,689 --> 00:41:37,034
- I see you're
under house arrest
884
00:41:37,034 --> 00:41:38,931
and you make a good prisoner.
885
00:41:38,931 --> 00:41:40,379
- You don't say.
886
00:41:40,379 --> 00:41:43,137
Oh fuck, get me outta
here, you'll see the key,
887
00:41:43,137 --> 00:41:44,689
it's up over the jamb.
888
00:41:44,689 --> 00:41:47,275
[upbeat music]
889
00:41:55,000 --> 00:41:57,517
- If you want a girl, you
gotta dance around here.
890
00:41:57,517 --> 00:41:58,931
You gotta give them
the sweet talk,
891
00:41:58,931 --> 00:42:00,896
then you have to ram it in.
892
00:42:00,896 --> 00:42:04,000
When she says no, just ram
it home and she's happy.
893
00:42:04,000 --> 00:42:07,000
It would have been easier to
get laid at a rock festival.
894
00:42:07,000 --> 00:42:09,862
- Yes, but only
with the peasants.
895
00:42:10,827 --> 00:42:12,551
You wait for me here.
896
00:42:16,103 --> 00:42:17,655
[speaking in foreign language]
897
00:42:17,655 --> 00:42:20,275
You have gorgeous legs, let
me feel your Bavarian bush.
898
00:42:20,275 --> 00:42:23,275
[pained screeching]
899
00:42:25,586 --> 00:42:27,551
My finger, my finger,
somebody take it off of me.
900
00:42:27,551 --> 00:42:29,413
- Bastard, you should
be ashamed of yourself.
901
00:42:29,413 --> 00:42:30,413
You see, that's what
you get for being
902
00:42:30,413 --> 00:42:32,965
so fresh all the time.
903
00:42:32,965 --> 00:42:35,517
[upbeat music]
904
00:42:39,862 --> 00:42:42,448
[sneezing]
905
00:42:42,448 --> 00:42:43,896
- Christ almighty.
906
00:42:43,896 --> 00:42:46,827
Where's my plate,
I must find it.
907
00:42:46,827 --> 00:42:48,034
Oh, ah!
908
00:42:48,034 --> 00:42:51,000
[crunching]
909
00:42:51,000 --> 00:42:52,620
And I was so hungry too.
910
00:42:52,620 --> 00:42:56,862
- You can still suck
Xaver [chuckling].
911
00:42:56,862 --> 00:42:58,586
You'll be more popular
too with the boys.
912
00:42:58,586 --> 00:43:01,241
- Don't make fun of
me or I'll run you in.
913
00:43:01,241 --> 00:43:02,379
In fact, I think you're the one
914
00:43:02,379 --> 00:43:03,896
who's been stealing dentures.
915
00:43:03,896 --> 00:43:05,517
Say ah.
916
00:43:05,517 --> 00:43:06,655
- Ah.
917
00:43:06,655 --> 00:43:08,620
- That's it ah.
918
00:43:08,620 --> 00:43:09,517
Thank you.
919
00:43:09,517 --> 00:43:11,689
[sobbing]
920
00:43:13,068 --> 00:43:16,793
Say, not a bad fit
for cheap teeth.
921
00:43:16,793 --> 00:43:19,344
[upbeat music]
922
00:43:22,344 --> 00:43:25,413
[gas passing loudly]
923
00:43:31,379 --> 00:43:32,517
- [Outhouse Man]
Hey, what the fuck
924
00:43:32,517 --> 00:43:34,206
do you think you're doing?
925
00:43:34,206 --> 00:43:38,310
Give me my pants you god damn
pervert shit house thief.
926
00:43:38,310 --> 00:43:41,000
When I get out of here I'm
gonna kick you a new asshole.
927
00:43:41,000 --> 00:43:43,586
[upbeat music]
928
00:43:47,310 --> 00:43:51,068
- Huber, will you stop serving
beer, you must come with us.
929
00:43:51,068 --> 00:43:53,310
- You've got these two,
why do you want me?
930
00:43:53,310 --> 00:43:54,827
- Use your head, we're partners.
931
00:43:54,827 --> 00:43:57,241
The Professor's waiting
for us in the laboratory.
932
00:43:57,241 --> 00:43:58,103
- The manure professor?
933
00:43:58,103 --> 00:43:59,620
- Not so loud.
934
00:43:59,620 --> 00:44:01,482
- He shut your mouth,
just remember the formula.
935
00:44:01,482 --> 00:44:04,000
- Be sure you keep
it well hidden.
936
00:44:04,000 --> 00:44:05,689
- And listen, don't
tell anyone where it is.
937
00:44:05,689 --> 00:44:07,172
- It's in my leather pants.
938
00:44:07,172 --> 00:44:10,103
- Come on, let's go, get moving.
939
00:44:10,103 --> 00:44:11,896
- Thank you for the pictures.
940
00:44:11,896 --> 00:44:14,275
- How would you like to
have some fun baby, huh?
941
00:44:14,275 --> 00:44:15,379
- Taking photographs?
942
00:44:15,379 --> 00:44:17,000
- No, we'll fuck.
943
00:44:17,000 --> 00:44:18,137
- I'm better at it than he is.
944
00:44:18,137 --> 00:44:20,000
- I've got the
biggest one in town.
945
00:44:20,000 --> 00:44:21,103
- Mine's much longer than his.
946
00:44:21,103 --> 00:44:22,448
- Mine's a hell of a lot harder.
947
00:44:22,448 --> 00:44:25,655
- Why don't you measure us all?
948
00:44:25,655 --> 00:44:27,758
- Okay, but I'll only
take on the largest.
949
00:44:27,758 --> 00:44:29,517
- How do you propose
we have this contest?
950
00:44:29,517 --> 00:44:30,827
- Yeah, tell us.
951
00:44:30,827 --> 00:44:33,448
- Ah well, now boys, you
just move back there,
952
00:44:33,448 --> 00:44:35,620
and drop your drawers
and which ever one of you
953
00:44:35,620 --> 00:44:38,586
has the biggest one gets me.
954
00:44:38,586 --> 00:44:39,758
Pants off.
955
00:44:39,758 --> 00:44:41,586
- Ouch, it's caught
in my zipper.
956
00:44:41,586 --> 00:44:43,103
- Get buttons next time.
957
00:44:43,103 --> 00:44:44,275
- Wait until you
see this one honey.
958
00:44:44,275 --> 00:44:45,655
- Measure me, I'm ready.
959
00:44:45,655 --> 00:44:46,482
- [Blond Boy] He's
got a disease.
960
00:44:46,482 --> 00:44:47,724
- Hey look at me.
961
00:44:47,724 --> 00:44:48,517
- [Blond Boy] You'll
faint when you get
962
00:44:48,517 --> 00:44:49,793
a look at my sausage.
963
00:44:49,793 --> 00:44:50,724
- [Zipper Boy] Wait
for me, my pecker's
964
00:44:50,724 --> 00:44:51,655
still caught in my zipper.
965
00:44:51,655 --> 00:44:53,103
- [Blond Boy] Tough shit.
966
00:44:53,103 --> 00:44:54,586
- [Claudia] My, you're
all hung like young bulls,
967
00:44:54,586 --> 00:44:56,068
I'll take you all on, but
you'll have to catch me first.
968
00:44:56,068 --> 00:44:57,517
[upbeat music]
969
00:44:57,517 --> 00:44:58,344
- Come on let's get her.
970
00:44:58,344 --> 00:44:59,172
- Let's get her.
971
00:44:59,172 --> 00:45:01,206
[all shouting]
972
00:45:01,206 --> 00:45:03,275
[upbeat music]
973
00:45:03,275 --> 00:45:04,482
- Get the hell out of my way.
974
00:45:04,482 --> 00:45:05,310
[woman screaming]
975
00:45:05,310 --> 00:45:06,275
- What if Anna sees you?
976
00:45:06,275 --> 00:45:07,758
- Mind your own business.
977
00:45:07,758 --> 00:45:10,137
That dumb cunt wouldn't know
where to find me anyway.
978
00:45:10,137 --> 00:45:11,344
- Excuse me.
979
00:45:11,344 --> 00:45:13,724
- Certainly, hello
cutie, enjoy yourself.
980
00:45:13,724 --> 00:45:14,862
[boys shouting]
981
00:45:14,862 --> 00:45:17,275
Those guys'll fuck her blind.
982
00:45:18,517 --> 00:45:21,413
Wait, that's the
spies, after them.
983
00:45:23,827 --> 00:45:25,758
- Our pants, we've been robbed.
984
00:45:25,758 --> 00:45:28,310
- Okay, who's been
robbed, move on, move on.
985
00:45:28,310 --> 00:45:30,758
- Bugger off Xaver, go
give out a parking ticket.
986
00:45:30,758 --> 00:45:33,793
- Come on, she went that a way.
987
00:45:33,793 --> 00:45:35,206
- Those are mine.
988
00:45:37,379 --> 00:45:39,724
- Get outta the way shit
kicker, you're coming with me.
989
00:45:39,724 --> 00:45:41,034
- Stop that man,
he's a sex fiend.
990
00:45:41,034 --> 00:45:42,586
- Isn't everybody in this movie?
991
00:45:42,586 --> 00:45:43,413
[grunting]
992
00:45:43,413 --> 00:45:45,413
- Let me get my panties.
993
00:45:48,103 --> 00:45:49,551
[grunting]
994
00:45:49,551 --> 00:45:52,379
You're wasting your
time, you're not my type.
995
00:45:52,379 --> 00:45:53,206
- Get in the car.
996
00:45:53,206 --> 00:45:54,275
- You're hurting me.
997
00:45:54,275 --> 00:45:56,517
[groaning]
998
00:45:59,275 --> 00:46:01,413
[chicken clucking]
999
00:46:01,413 --> 00:46:03,689
- Uh huh, uh huh,
now I've got you.
1000
00:46:03,689 --> 00:46:05,275
[Claudia squealing]
1001
00:46:05,275 --> 00:46:06,310
Oh shit.
1002
00:46:06,310 --> 00:46:07,241
- [Claudia] Oh my ankle.
1003
00:46:07,241 --> 00:46:08,551
- Uh huh, got you, you spy.
1004
00:46:08,551 --> 00:46:09,448
- Let go of me you fat pig.
- Hold still,
1005
00:46:09,448 --> 00:46:10,620
- You won't get
- Let go.
1006
00:46:10,620 --> 00:46:11,896
- Away this time cutie,
I'm gonna turn you
1007
00:46:11,896 --> 00:46:13,172
over to the police.
- Get away from me
1008
00:46:13,172 --> 00:46:14,586
you tub of lard.
- They shoot spies don't they.
1009
00:46:14,586 --> 00:46:16,000
- Get off me fatso.
- This isn't doing any good.
1010
00:46:16,000 --> 00:46:17,689
- [Claudia] Help rape!
1011
00:46:17,689 --> 00:46:19,758
Help rape, rape.
- You dirty old man
1012
00:46:19,758 --> 00:46:22,965
you stop that get off that girl!
1013
00:46:22,965 --> 00:46:24,586
I'm gonna get mad
and I'm coming.
1014
00:46:24,586 --> 00:46:26,586
- Hey Sandy, sock it to her.
1015
00:46:26,586 --> 00:46:27,413
- What's the matter with you?
1016
00:46:27,413 --> 00:46:28,655
- Hello Anna.
1017
00:46:28,655 --> 00:46:29,965
- Are you going crazy?
- But I wasn't, listen.
1018
00:46:29,965 --> 00:46:31,206
- First you're
running around naked
1019
00:46:31,206 --> 00:46:33,000
and now you're raping a
girl in broad daylight.
1020
00:46:33,000 --> 00:46:34,103
I'll lock you up again, now.
1021
00:46:34,103 --> 00:46:35,344
- I'm innocent.
1022
00:46:35,344 --> 00:46:36,827
- You march straight
back to the house.
1023
00:46:36,827 --> 00:46:38,689
- Uh, madam, madam, there's
been a misunderstanding.
1024
00:46:38,689 --> 00:46:41,068
- I think you ought
to shut your mouth
1025
00:46:41,068 --> 00:46:42,275
and mind your own business.
1026
00:46:42,275 --> 00:46:45,689
If you know what's good for you.
1027
00:46:45,689 --> 00:46:47,206
Are you out of your mind?
1028
00:46:47,206 --> 00:46:48,551
- Look she's
getting away let go.
1029
00:46:48,551 --> 00:46:50,275
- Are completely mad?
1030
00:46:50,275 --> 00:46:51,206
[grunting]
1031
00:46:51,206 --> 00:46:52,931
- Stop this car you loser creep.
1032
00:46:52,931 --> 00:46:55,068
Wait 'til my uncle gets you.
- Sit down.
1033
00:46:55,068 --> 00:46:57,586
[dog barking]
1034
00:46:59,310 --> 00:47:01,206
- Wait, where is she?
1035
00:47:01,206 --> 00:47:02,034
- Follow me.
1036
00:47:02,034 --> 00:47:03,206
- What?
1037
00:47:03,206 --> 00:47:05,310
- She went that a way.
- Let's get her.
1038
00:47:05,310 --> 00:47:06,862
- [Sandler] She's
headed for the barn.
1039
00:47:06,862 --> 00:47:08,344
- She ran that way.
1040
00:47:08,344 --> 00:47:09,862
- Okay, you guys over there.
1041
00:47:09,862 --> 00:47:11,137
- Where did the man go?
1042
00:47:11,137 --> 00:47:14,896
- We'll get the
man later, come on.
1043
00:47:14,896 --> 00:47:17,793
[cow bells ringing]
1044
00:47:17,793 --> 00:47:20,000
[grunting]
1045
00:47:25,068 --> 00:47:29,517
- Well, now that we're here,
we can spend our time resting,
1046
00:47:29,517 --> 00:47:31,000
unless you'd like
some hanky panky.
1047
00:47:31,000 --> 00:47:34,034
- Hanky panky bullshit,
haven't you balled me enough?
1048
00:47:34,034 --> 00:47:37,000
- And now you might
be different, maybe.
1049
00:47:37,000 --> 00:47:39,103
- We've had enough of
you gangsters here.
1050
00:47:39,103 --> 00:47:42,862
- I'm not a gangster, I'm an
independent agent for industry.
1051
00:47:42,862 --> 00:47:45,758
- Oh yeah, you expect me
to believe that story?
1052
00:47:45,758 --> 00:47:47,482
- Just promise me
you won't run away,
1053
00:47:47,482 --> 00:47:48,965
and I won't need to tie you.
1054
00:47:48,965 --> 00:47:49,793
- No shit.
1055
00:47:51,103 --> 00:47:53,413
- But I did enjoy
screwing you last night.
1056
00:47:53,413 --> 00:47:55,758
- You can only think of sex.
1057
00:48:01,344 --> 00:48:04,379
You weren't any good anyway.
1058
00:48:04,379 --> 00:48:07,034
[bells ringing]
1059
00:48:20,344 --> 00:48:22,724
This might make a good weapon.
1060
00:48:22,724 --> 00:48:25,068
- [Heiner] Agent
69 please come in.
1061
00:48:25,068 --> 00:48:27,241
Agent 69 please come in.
1062
00:48:27,241 --> 00:48:28,379
- Take that.
1063
00:48:28,379 --> 00:48:29,172
- What the hell?
- Hey it's raining rice.
1064
00:48:29,172 --> 00:48:30,620
- Who's getting married?
1065
00:48:30,620 --> 00:48:31,620
- Take that too.
1066
00:48:31,620 --> 00:48:32,551
- Now it's apples.
1067
00:48:32,551 --> 00:48:34,000
- Must be an Italian marriage.
1068
00:48:34,000 --> 00:48:35,000
- [Sandler] I never thought
our act was that bad.
1069
00:48:35,000 --> 00:48:37,275
- And take these too.
1070
00:48:37,275 --> 00:48:38,413
- Now it's raining onions.
1071
00:48:38,413 --> 00:48:39,275
- Italian apples.
1072
00:48:39,275 --> 00:48:40,758
[thumping]
1073
00:48:40,758 --> 00:48:42,000
- [Sandler] Oh, let's go
fellas, let's get off stage.
1074
00:48:42,000 --> 00:48:43,586
What's happened to
these young people,
1075
00:48:43,586 --> 00:48:45,000
no respect for their elders.
1076
00:48:45,000 --> 00:48:46,724
- Stop already,
they didn't throw
1077
00:48:46,724 --> 00:48:48,965
anything at us at the Aria.
1078
00:48:48,965 --> 00:48:50,551
- Okay, stop it already.
1079
00:48:50,551 --> 00:48:52,896
The producer said we've gotta
eat these props for lunch.
1080
00:48:52,896 --> 00:48:54,689
[men shouting]
1081
00:48:54,689 --> 00:48:56,344
Come on let's go, let's go.
1082
00:48:56,344 --> 00:48:58,448
- Super Dick, come in.
1083
00:48:58,448 --> 00:49:00,827
Super Dick, there are
these men bugging me.
1084
00:49:00,827 --> 00:49:02,931
- [Heiner] Super Dick speaking.
1085
00:49:02,931 --> 00:49:04,620
If it's that gas
station attendant,
1086
00:49:04,620 --> 00:49:06,137
I have his niece hostage.
1087
00:49:06,137 --> 00:49:09,172
- So, did you listen
to what's coming down?
1088
00:49:09,172 --> 00:49:11,379
- Okay men, quickly,
close the door.
1089
00:49:11,379 --> 00:49:14,551
[hinges creaking]
1090
00:49:14,551 --> 00:49:17,758
Okay, agreed, but
don't hurt my niece.
1091
00:49:17,758 --> 00:49:20,896
I'll do anything, and
tell that gangster
1092
00:49:20,896 --> 00:49:23,827
I wanna speak to my
niece, to Claudia.
1093
00:49:23,827 --> 00:49:25,724
How horrible, how
'bout letting me speak
1094
00:49:25,724 --> 00:49:27,275
to her on that thing there?
1095
00:49:27,275 --> 00:49:30,000
Please, I've got to talk
to her, let me talk to her.
1096
00:49:30,000 --> 00:49:31,724
- Okay, I'll get her.
1097
00:49:42,103 --> 00:49:43,620
Hello up there,
you're uncle says
1098
00:49:43,620 --> 00:49:45,344
he wants to speak with you.
1099
00:49:45,344 --> 00:49:49,000
- Okay, I hope you got
a good look at my bush.
1100
00:49:49,000 --> 00:49:52,206
That's the last
time you'll see it.
1101
00:49:52,206 --> 00:49:55,068
Hurry uncle, this guys
gonna eat me for lunch.
1102
00:49:55,068 --> 00:49:58,344
- Claudia, I'm coming
with my friends, hold out.
1103
00:49:58,344 --> 00:49:59,689
I really am coming.
1104
00:49:59,689 --> 00:50:00,896
- You and your sex jokes.
1105
00:50:00,896 --> 00:50:02,379
- I didn't mean that, I mean
1106
00:50:02,379 --> 00:50:04,172
that we're coming to help
Claudia, where is the place?
1107
00:50:04,172 --> 00:50:05,034
- At the Gamson Elms.
1108
00:50:05,034 --> 00:50:05,896
- Enough.
1109
00:50:05,896 --> 00:50:08,103
[groaning]
1110
00:50:08,103 --> 00:50:12,103
Okay, I'm expecting that you
turn Sally loose, you hear
1111
00:50:12,103 --> 00:50:13,517
and the formula with her.
1112
00:50:13,517 --> 00:50:16,551
- Look, the microfilm
belongs to us, clear?
1113
00:50:16,551 --> 00:50:19,655
- Let's not do
anything hasty fellas.
1114
00:50:19,655 --> 00:50:21,172
It's worth millions.
1115
00:50:21,172 --> 00:50:22,793
- Remember, she's gonna
be your daughter in law.
1116
00:50:22,793 --> 00:50:24,517
- Well, yeah, but this
is more important.
1117
00:50:24,517 --> 00:50:26,793
- Oh, up your bladder.
1118
00:50:26,793 --> 00:50:30,000
Listen to me, you two
go to the Professor
1119
00:50:30,000 --> 00:50:32,758
and keep the formula safe,
we'll go get Claudia.
1120
00:50:32,758 --> 00:50:33,655
- Yeah, beautiful plan.
- Yeah.
1121
00:50:33,655 --> 00:50:35,517
- Get moving men.
1122
00:50:35,517 --> 00:50:37,793
I've still got a trick
or two up my sleeve
1123
00:50:37,793 --> 00:50:38,965
and they think I'm stupid.
1124
00:50:38,965 --> 00:50:40,586
- Maybe they're right.
1125
00:50:40,586 --> 00:50:42,827
- So, let's get
you cute ass inside
1126
00:50:42,827 --> 00:50:44,068
and make a little love.
1127
00:50:44,068 --> 00:50:45,034
- Forget last night
'cause I'll never
1128
00:50:45,034 --> 00:50:46,310
fuck you again, never again.
1129
00:50:46,310 --> 00:50:48,172
[clattering]
1130
00:50:48,172 --> 00:50:51,517
- Come on Claudia, knock
it off, be a sport honey.
1131
00:50:51,517 --> 00:50:55,344
Open the door, remember how
sweet it was last night?
1132
00:50:55,344 --> 00:50:57,344
Open the gosh darn door.
1133
00:50:58,551 --> 00:51:00,724
Do you think this will
stop me you crazy twit?
1134
00:51:00,724 --> 00:51:02,620
Open this darn door.
1135
00:51:02,620 --> 00:51:03,655
- Hey Lois come here.
1136
00:51:03,655 --> 00:51:04,482
- Hey Lois.
1137
00:51:04,482 --> 00:51:05,758
- Stop, stop.
1138
00:51:05,758 --> 00:51:06,965
Your sweet Claudia's
being held prisoner.
1139
00:51:06,965 --> 00:51:09,068
- Yeah, she's being
held at the Gamson Elms.
1140
00:51:09,068 --> 00:51:10,379
- Can you get there quickly?
- Hurry.
1141
00:51:10,379 --> 00:51:11,482
- The others aren't
coming, we're going back
1142
00:51:11,482 --> 00:51:12,344
to guard the Professor.
1143
00:51:12,344 --> 00:51:14,586
[both exclaiming]
1144
00:51:14,586 --> 00:51:17,137
- Come along, ah, this is
the easiest way to get there.
1145
00:51:17,137 --> 00:51:18,758
- You're right.
1146
00:51:18,758 --> 00:51:20,275
- It's operating, she
can sit on my lap.
1147
00:51:20,275 --> 00:51:21,517
- What's the matter with my lap.
1148
00:51:21,517 --> 00:51:23,413
- Look, it's my idea,
so she'll sit on mine--
1149
00:51:23,413 --> 00:51:24,931
- See you later alligator.
1150
00:51:24,931 --> 00:51:27,103
- Look what's happening
we gotta try and stop her.
1151
00:51:27,103 --> 00:51:29,206
- Ta ta, ta ta, ciao.
1152
00:51:29,206 --> 00:51:30,206
- Don't just stand there.
1153
00:51:30,206 --> 00:51:31,034
- What? Oh.
1154
00:51:31,034 --> 00:51:32,310
- Go after her.
1155
00:51:32,310 --> 00:51:34,896
- Stay there, stay
there, I got you.
1156
00:51:36,689 --> 00:51:39,103
Come on, what are you
waiting for, come on.
1157
00:51:39,103 --> 00:51:40,896
- Oh shit, I'm coming.
1158
00:51:40,896 --> 00:51:42,586
- [Sandler] Get in a
chair you dumb fuck.
1159
00:51:42,586 --> 00:51:44,103
- Oh yes, a chair.
1160
00:51:44,103 --> 00:51:46,620
[grunting]
1161
00:51:46,620 --> 00:51:49,793
[mechanical whirring]
1162
00:51:57,103 --> 00:52:00,172
- Now, my little
chickadee, I'm sure
1163
00:52:00,172 --> 00:52:01,965
to grab on to you [giggling]
1164
00:52:01,965 --> 00:52:03,379
- Yes, naturally.
1165
00:52:03,379 --> 00:52:05,275
- We'll catch up, yeah.
1166
00:52:06,862 --> 00:52:10,103
Faster Huber, we'll
catch up with her.
1167
00:52:10,103 --> 00:52:12,862
[engine revving]
1168
00:52:23,758 --> 00:52:24,586
- Who was that?
1169
00:52:24,586 --> 00:52:26,413
- Evil Knievel?
1170
00:52:26,413 --> 00:52:29,137
[engine revving]
1171
00:52:32,172 --> 00:52:34,793
[upbeat music]
1172
00:52:46,620 --> 00:52:48,620
- Are you ready now?
1173
00:52:48,620 --> 00:52:49,931
I know you love me.
1174
00:52:49,931 --> 00:52:51,482
- Leave me alone you bastard.
- Don't deny it.
1175
00:52:51,482 --> 00:52:52,758
- I know you're crazy about me
1176
00:52:52,758 --> 00:52:54,241
- You meat head.
- stop pretending.
1177
00:52:54,241 --> 00:52:56,241
Come here Claudia, the
other girl means nothing.
1178
00:52:56,241 --> 00:52:58,000
I'm yours alone my dearest.
1179
00:52:58,000 --> 00:52:59,758
Fly me to the moon.
1180
00:52:59,758 --> 00:53:02,827
[clattering]
1181
00:53:02,827 --> 00:53:04,482
Aw my sweet gentle little girl,
1182
00:53:04,482 --> 00:53:07,034
wait for me, we'll run
away together, ouch.
1183
00:53:07,034 --> 00:53:09,379
I love girls who
play hard to get.
1184
00:53:09,379 --> 00:53:11,310
[chuckling] Got
you my little bird.
1185
00:53:11,310 --> 00:53:12,724
- Get away you damn asshole.
1186
00:53:12,724 --> 00:53:14,137
- I love you madly.
1187
00:53:14,137 --> 00:53:16,379
Come on, don't be coy.
1188
00:53:16,379 --> 00:53:17,793
We'll slide down the
cellar door together,
1189
00:53:17,793 --> 00:53:19,862
just the two of us
my delicate one.
1190
00:53:19,862 --> 00:53:21,862
- Can't you take a hint.
1191
00:53:23,275 --> 00:53:26,068
- Don't try to escape Frauline,
it won't do you any good.
1192
00:53:26,068 --> 00:53:27,689
We'll catch you anyway.
1193
00:53:27,689 --> 00:53:29,068
- Fat chance you slob.
1194
00:53:29,068 --> 00:53:30,862
- We'll get you, come on Huber.
1195
00:53:30,862 --> 00:53:33,413
We'll get you before
we get to Gamson Elms.
1196
00:53:33,413 --> 00:53:37,931
Come back here, hey, hey,
hey, hey, it's got me.
1197
00:53:37,931 --> 00:53:41,724
Hey, let go, let go,
help, help, no wait, help.
1198
00:53:41,724 --> 00:53:43,620
- Look, she's
getting away Sandy.
1199
00:53:43,620 --> 00:53:46,034
- Huber you've gotta
help me, I'm stuck, help.
1200
00:53:46,034 --> 00:53:47,068
- Where do you
think you're going.
1201
00:53:47,068 --> 00:53:48,724
- Help me, help me.
1202
00:53:48,724 --> 00:53:49,793
[screaming]
1203
00:53:49,793 --> 00:53:51,931
- Wait for me I'm rushing.
1204
00:53:51,931 --> 00:53:53,344
Come back here Sandler.
1205
00:53:53,344 --> 00:53:55,793
- I can't come back
there, do something idiot.
1206
00:53:55,793 --> 00:53:56,931
You come here.
1207
00:53:56,931 --> 00:53:58,827
[exclaiming]
1208
00:53:58,827 --> 00:54:00,517
[grunting]
1209
00:54:00,517 --> 00:54:03,413
Hurry, you gotta help me,
I'm afraid of high places.
1210
00:54:03,413 --> 00:54:05,241
โช There's a damsel
running in the grass
1211
00:54:05,241 --> 00:54:08,068
โช With gigantic titties
and a very gorgeous ass
1212
00:54:08,068 --> 00:54:09,689
โช I must light her fire
1213
00:54:09,689 --> 00:54:10,896
โช I'll play with her nipples
1214
00:54:10,896 --> 00:54:12,689
โช 'Til she's burning with desire
1215
00:54:12,689 --> 00:54:15,310
โช I'll act cool and smart
and the fun will start
1216
00:54:15,310 --> 00:54:18,724
โช Tra-la-re, tra-la-la
1217
00:54:18,724 --> 00:54:19,758
- Oh my darling.
1218
00:54:19,758 --> 00:54:21,137
[grunting]
1219
00:54:21,137 --> 00:54:23,172
I know you didn't mean that.
1220
00:54:23,172 --> 00:54:25,965
Hey be careful with that,
you'll hurt yourself.
1221
00:54:25,965 --> 00:54:28,448
Round and round we go, whoops.
1222
00:54:30,448 --> 00:54:32,586
That's not the gun you want
1223
00:54:32,586 --> 00:54:34,620
and now we are one my love.
1224
00:54:34,620 --> 00:54:36,862
[grunting]
1225
00:54:42,655 --> 00:54:44,172
โช I'll roll her
titties up and down
1226
00:54:44,172 --> 00:54:45,793
โช There'll be no undressing
1227
00:54:45,793 --> 00:54:48,896
โช I'll take off her gown
and look into her eyes
1228
00:54:48,896 --> 00:54:51,586
โช Shove my hand right
between her thighs
1229
00:54:51,586 --> 00:54:54,413
โช We'll be in the raw
laying on the straw
1230
00:54:54,413 --> 00:54:57,379
โช Oh la-re, oh la-ra
1231
00:54:57,379 --> 00:54:59,310
โช Oh la-re, oh la-ra
1232
00:54:59,310 --> 00:55:00,310
- Come here you.
1233
00:55:00,310 --> 00:55:01,137
- Go.
- Get on.
1234
00:55:01,137 --> 00:55:02,379
โช Oh la-re, oh la-ra
1235
00:55:02,379 --> 00:55:03,689
- I don't ride with motorcycles
1236
00:55:03,689 --> 00:55:06,241
- It sure beats walking, get on.
1237
00:55:06,241 --> 00:55:08,379
- Okay then, get going move.
1238
00:55:08,379 --> 00:55:11,137
[engine revving]
1239
00:55:12,344 --> 00:55:15,000
- Help me, help me,
I'm getting airsick.
1240
00:55:15,000 --> 00:55:17,793
Oh good, I'm coming
in for a landing.
1241
00:55:17,793 --> 00:55:19,517
Thank god, terra firma.
1242
00:55:19,517 --> 00:55:22,068
- I'm coming Sandy, don't worry.
1243
00:55:22,068 --> 00:55:25,758
I'll save you, hang in
there, hang in there.
1244
00:55:27,965 --> 00:55:30,000
- What a relief, now I
can get off this thing.
1245
00:55:30,000 --> 00:55:31,655
Now maybe I can get some help.
1246
00:55:31,655 --> 00:55:33,517
Hello, Huber it's okay.
1247
00:55:33,517 --> 00:55:35,068
Now, to just get this loose.
1248
00:55:35,068 --> 00:55:36,896
Oops who turned out the lights?
1249
00:55:36,896 --> 00:55:38,206
If I could only find the button.
1250
00:55:38,206 --> 00:55:41,413
Help, is there anybody in here.
1251
00:55:41,413 --> 00:55:44,758
Help, help, is there
anybody in there?
1252
00:55:44,758 --> 00:55:47,586
If there's anybody in there,
shut this damn thing off.
1253
00:55:47,586 --> 00:55:52,137
Oh my god, shit, oh mother
fucking god damn son of a bitch.
1254
00:55:52,137 --> 00:55:55,000
Why, why, did I ever
buy these silly pants.
1255
00:55:55,000 --> 00:55:57,965
Piss on it, next time
I'll take the fucking bus.
1256
00:55:57,965 --> 00:55:59,724
Hurry, Huber, hurry.
1257
00:55:59,724 --> 00:56:01,551
Get ready to jerk me off.
1258
00:56:01,551 --> 00:56:03,724
I don't wanna go up again.
1259
00:56:04,896 --> 00:56:06,551
- How come you didn't
get off at the station?
1260
00:56:06,551 --> 00:56:09,241
- Because you fucking
idiot, I like it here.
1261
00:56:09,241 --> 00:56:11,931
Now come on, stop asking
me dumb questions.
1262
00:56:11,931 --> 00:56:13,172
Just get me down.
1263
00:56:13,172 --> 00:56:15,517
Oh, what have I done
to deserve this?
1264
00:56:15,517 --> 00:56:17,000
- Hold on Sandy, I'm
coming, I'm coming.
1265
00:56:17,000 --> 00:56:20,000
- Hurry, she's getting away,
she's getting away, she's gone.
1266
00:56:20,000 --> 00:56:22,862
Forget it, nevermind,
I've had it.
1267
00:56:24,517 --> 00:56:26,482
Piss on it, go on home.
1268
00:56:26,482 --> 00:56:28,172
I'm happy, I'm happy.
1269
00:56:28,172 --> 00:56:30,241
With friends like you,
who needs enemies?
1270
00:56:30,241 --> 00:56:31,793
It's very easy for
you down there,
1271
00:56:31,793 --> 00:56:33,413
but what about me up here?
1272
00:56:33,413 --> 00:56:35,137
But you don't care
about me, I'm a bird,
1273
00:56:35,137 --> 00:56:38,241
I'm a big ass bird next
I'll lay eggs, cluck, cluck.
1274
00:56:38,241 --> 00:56:40,000
Cock a doodle doo.
1275
00:56:40,000 --> 00:56:42,206
[grunting]
1276
00:56:44,620 --> 00:56:47,655
โช I'll keep diddling
the wench all day
1277
00:56:47,655 --> 00:56:50,551
โช In the hottest
most passionate lay
1278
00:56:50,551 --> 00:56:52,206
โช And when my blimp goes limp
1279
00:56:52,206 --> 00:56:53,965
โช I'll roll her over and say
please let me get hard again
1280
00:56:53,965 --> 00:56:56,965
[shouting]
1281
00:56:56,965 --> 00:57:00,206
โช Tra-la-re tra-la ra
1282
00:57:00,206 --> 00:57:02,931
- Come on grab me quick,
Huber, grab hold of my legs.
1283
00:57:02,931 --> 00:57:04,379
- Slow down, slow down.
1284
00:57:04,379 --> 00:57:07,241
- Oh what the hell, forget
it, I like it up here anyway.
1285
00:57:07,241 --> 00:57:09,379
I'll fly to Capastrano,
you go on home.
1286
00:57:09,379 --> 00:57:13,448
Go on, up we go into the
wild blue yonder flying.
1287
00:57:14,448 --> 00:57:17,448
[cow bells ringing]
1288
00:57:19,793 --> 00:57:20,620
- Aw.
1289
00:57:23,551 --> 00:57:25,620
- I'll show her,
two can play at it.
1290
00:57:25,620 --> 00:57:27,689
[groaning]
1291
00:57:27,689 --> 00:57:29,482
- We'll show them
they're not so great.
1292
00:57:29,482 --> 00:57:30,310
Come here.
1293
00:57:31,620 --> 00:57:34,482
[exclaiming]
1294
00:57:34,482 --> 00:57:37,137
- What are you, stop it.
1295
00:57:37,137 --> 00:57:38,068
What do you think you're doing?
1296
00:57:38,068 --> 00:57:40,000
- Come on, we'll show 'em.
1297
00:57:40,000 --> 00:57:41,517
- [Cow] What the hell are
they doing lying down?
1298
00:57:41,517 --> 00:57:44,000
- Put me down you god damn
mother fucking machine.
1299
00:57:44,000 --> 00:57:47,241
Hold it, I said put
me down, god damn it.
1300
00:57:47,241 --> 00:57:51,000
Huber, help, get me
off this damn thing.
1301
00:57:51,000 --> 00:57:52,931
I'll get killed.
1302
00:57:52,931 --> 00:57:54,965
Huber stop this god damn thing!
1303
00:57:54,965 --> 00:57:56,620
- Well, why didn't you
push the stop button?
1304
00:57:56,620 --> 00:57:57,448
- What?
1305
00:57:57,448 --> 00:57:58,379
- The stop button.
1306
00:57:58,379 --> 00:57:59,379
- How the hell could I push it?
1307
00:57:59,379 --> 00:58:01,068
For christ sake you go push it.
1308
00:58:01,068 --> 00:58:02,827
Have you got shit for brains?
1309
00:58:02,827 --> 00:58:04,482
[Sandler screaming]
1310
00:58:04,482 --> 00:58:05,724
- [Doc] Sandler you're safe?
1311
00:58:05,724 --> 00:58:07,275
- Land, beautiful
land, thank god.
1312
00:58:07,275 --> 00:58:08,275
- Did you break anything?
1313
00:58:08,275 --> 00:58:09,551
- I think I broke my ass.
1314
00:58:09,551 --> 00:58:11,241
- You shouldn't be
doing things like that.
1315
00:58:11,241 --> 00:58:13,310
You're too old to learn to fly.
1316
00:58:13,310 --> 00:58:15,241
Grow up, you'll
get a heart attack.
1317
00:58:15,241 --> 00:58:16,862
- Up there everything
looks lovely.
1318
00:58:16,862 --> 00:58:18,206
- What do we do now?
1319
00:58:18,206 --> 00:58:20,827
- The spies, I saw the
spies come on, come on.
1320
00:58:20,827 --> 00:58:23,068
- I'm coming.
- Let's get them hurry.
1321
00:58:23,068 --> 00:58:27,172
- Just what the doctor
ordered, take one.
1322
00:58:27,172 --> 00:58:28,413
- What if they have a gun?
1323
00:58:28,413 --> 00:58:30,344
- Well, we'll stick 'em,
they'll be surprised.
1324
00:58:30,344 --> 00:58:33,000
We'll go get Claudia then haul
ass back to the Professor.
1325
00:58:33,000 --> 00:58:34,724
- Let's go.
- Come on.
1326
00:58:38,034 --> 00:58:39,448
- I'll show him who's
the better peasant pumper
1327
00:58:39,448 --> 00:58:41,931
around this freaking place.
1328
00:58:41,931 --> 00:58:46,344
- Let's show him are
speed, hmm, how about that?
1329
00:58:46,344 --> 00:58:48,586
- There they are get down.
1330
00:58:48,586 --> 00:58:49,758
Okay, come on.
1331
00:58:53,206 --> 00:58:54,689
- Ah ha!
1332
00:58:54,689 --> 00:58:57,310
- Ass, shh, here look, I'm
gonna put this hat on the fork
1333
00:58:57,310 --> 00:58:59,275
and maybe they'll
take a crack at it.
1334
00:58:59,275 --> 00:59:02,275
[suspenseful music]
1335
00:59:07,000 --> 00:59:08,965
[exclaiming]
1336
00:59:08,965 --> 00:59:10,137
- They didn't shoot.
1337
00:59:10,137 --> 00:59:10,758
- They're just
laying each other.
1338
00:59:10,758 --> 00:59:12,275
- What?
1339
00:59:12,275 --> 00:59:13,517
Well, I'll be a monkey's uncle.
1340
00:59:13,517 --> 00:59:14,758
- We'll stick 'em
in their damn asses.
1341
00:59:14,758 --> 00:59:16,758
You go around there,
I'll go this way.
1342
00:59:16,758 --> 00:59:19,758
[suspenseful music]
1343
00:59:24,172 --> 00:59:26,689
- Stop it this
instant you rapist.
1344
00:59:26,689 --> 00:59:27,517
- Uncle.
1345
00:59:27,517 --> 00:59:28,724
- You oughta be shot.
1346
00:59:28,724 --> 00:59:30,344
- This is shagging,
we can't put up
1347
00:59:30,344 --> 00:59:32,241
with you acting this way.
1348
00:59:32,241 --> 00:59:33,827
- You oughta be
ashamed of yourself.
1349
00:59:33,827 --> 00:59:35,448
- I'm mature enough
to fend for myself.
1350
00:59:35,448 --> 00:59:37,517
So stop all this
bullshit go fuck off.
1351
00:59:37,517 --> 00:59:39,275
- Now, that's enough.
1352
00:59:41,413 --> 00:59:43,310
You know, she's got
some good points there.
1353
00:59:43,310 --> 00:59:44,827
[grunting]
1354
00:59:44,827 --> 00:59:47,862
And there's a second point,
it's between your two legs
1355
00:59:47,862 --> 00:59:50,793
and that's the thing that
starts your problems.
1356
00:59:50,793 --> 00:59:52,206
Just like a house cat.
1357
00:59:52,206 --> 00:59:54,241
- Well, you go around
trying to hose strange dames
1358
00:59:54,241 --> 00:59:55,482
promoaning whatever you find.
1359
00:59:55,482 --> 00:59:57,172
- Suppose you tell me
what I'm guilty of?
1360
00:59:57,172 --> 00:59:58,448
- You know very well
what I'm saying.
1361
00:59:58,448 --> 01:00:00,275
- You have no respect.
1362
01:00:01,517 --> 01:00:03,896
[grunting]
1363
01:00:03,896 --> 01:00:08,034
It's time to shove off, I'll
be at the bar with the boys
1364
01:00:10,448 --> 01:00:12,655
and you stay in your room.
1365
01:00:12,655 --> 01:00:13,931
- No.
1366
01:00:13,931 --> 01:00:15,413
- Now you obey me,
stay in the house.
1367
01:00:15,413 --> 01:00:16,862
- No.
1368
01:00:16,862 --> 01:00:17,689
- Yes.
1369
01:00:17,689 --> 01:00:19,655
- [Claudia] No!
1370
01:00:19,655 --> 01:00:22,000
- Anna will you talk to her?
1371
01:00:23,896 --> 01:00:25,965
- When are you
going to stop this?
1372
01:00:25,965 --> 01:00:29,793
Your problem is you will
never find a husband this way.
1373
01:00:29,793 --> 01:00:31,379
If you don't get
your head in order,
1374
01:00:31,379 --> 01:00:33,827
I'll stick you in a cloister.
1375
01:00:35,000 --> 01:00:37,551
- Don't lay that on me,
they wouldn't have me.
1376
01:00:37,551 --> 01:00:39,586
- Well, you're in
love with Lois.
1377
01:00:39,586 --> 01:00:41,620
- Yeah, but there's no
way he'd marry me now.
1378
01:00:41,620 --> 01:00:43,344
- Ah, he'll forgive in a minute.
1379
01:00:43,344 --> 01:00:45,655
Just use a little
enchantment on him.
1380
01:00:45,655 --> 01:00:47,000
- Yes but how?
1381
01:00:47,000 --> 01:00:49,275
- The same way I
bagged your dear uncle.
1382
01:00:49,275 --> 01:00:51,310
You know, he didn't
want me either at first.
1383
01:00:51,310 --> 01:00:54,068
- Well then, you must
tell me your secret.
1384
01:00:54,068 --> 01:00:55,931
- Dance and fuck.
1385
01:00:55,931 --> 01:00:58,103
[men chuckling]
1386
01:00:58,103 --> 01:00:59,931
- I drink to you all
[speaking in foreign language]
1387
01:00:59,931 --> 01:01:01,241
- Yeah.
- Here's mud in your eye.
1388
01:01:01,241 --> 01:01:02,482
- Down the hatch.
1389
01:01:02,482 --> 01:01:03,413
- And after we're
rich professor,
1390
01:01:03,413 --> 01:01:05,655
maybe we'll form a sheikdom.
1391
01:01:05,655 --> 01:01:07,172
- Hmm, sheikdom good idea.
1392
01:01:07,172 --> 01:01:09,034
- And then we'll sell all
the gas to the Americans
1393
01:01:09,034 --> 01:01:11,379
they already buy our shit.
1394
01:01:11,379 --> 01:01:13,793
And by the time
the Arabs find out,
1395
01:01:13,793 --> 01:01:16,034
we'll all be as
rich as Rockefeller.
1396
01:01:16,034 --> 01:01:19,310
[men chuckling]
1397
01:01:19,310 --> 01:01:22,931
Oh boy, we'll build
ourselves a harem here.
1398
01:01:22,931 --> 01:01:25,517
- Listen Doctor, when Huber
drops in for a piece of ass
1399
01:01:25,517 --> 01:01:27,724
we'll grease up the goat, he'll
never know the difference.
1400
01:01:27,724 --> 01:01:28,862
- Believe me, I'm so thankful
1401
01:01:28,862 --> 01:01:29,965
[speaking in foreign language]
1402
01:01:29,965 --> 01:01:31,413
You have saved me from the hands
1403
01:01:31,413 --> 01:01:34,448
of those unscrupulous people.
1404
01:01:34,448 --> 01:01:36,379
- Are you sure you
locked up the suspects?
1405
01:01:36,379 --> 01:01:37,655
- You bet your sweet ass.
1406
01:01:37,655 --> 01:01:39,206
- We've got to get out
and get the formula back
1407
01:01:39,206 --> 01:01:41,793
or the company will have
us cleaning toilets again.
1408
01:01:41,793 --> 01:01:43,000
- Uh huh.
1409
01:01:43,000 --> 01:01:44,068
- Can't wait to
blow this hick town.
1410
01:01:44,068 --> 01:01:45,620
- Yeah that's all right with me.
1411
01:01:45,620 --> 01:01:48,655
I'd like to get out of this
sewer and back to Berlin.
1412
01:01:48,655 --> 01:01:49,724
- Yeah.
1413
01:01:49,724 --> 01:01:50,965
- Unbelievable.
1414
01:01:53,103 --> 01:01:55,310
- Think of something Super Dick.
1415
01:01:55,310 --> 01:01:56,551
- I've done everything
I can possibly think
1416
01:01:56,551 --> 01:01:59,241
of to do you smarty,
you got any good ideas?
1417
01:01:59,241 --> 01:02:01,620
Go and try 'em out.
1418
01:02:01,620 --> 01:02:04,482
- Ah, you poor little boy.
1419
01:02:04,482 --> 01:02:07,586
Watch this and see
what a woman can do.
1420
01:02:07,586 --> 01:02:09,551
- What are you gonna
do, give a little head?
1421
01:02:09,551 --> 01:02:11,758
- Lois, hey Lois!
1422
01:02:11,758 --> 01:02:13,931
I have something to give you.
1423
01:02:13,931 --> 01:02:17,000
If you let me out of here
I'll give you a hand job.
1424
01:02:17,000 --> 01:02:19,586
- Be still and shut
your big mouth.
1425
01:02:19,586 --> 01:02:21,000
- Ha ha, I guess you didn't make
1426
01:02:21,000 --> 01:02:24,206
a very good impression
on him hot pants.
1427
01:02:24,206 --> 01:02:25,379
- Kiss my ass.
1428
01:02:26,793 --> 01:02:30,275
- You women think your bodies
can get you anything, ha.
1429
01:02:30,275 --> 01:02:33,068
- I hope in the next war the
Americans have you Italians.
1430
01:02:33,068 --> 01:02:34,344
- What are you talking about?
1431
01:02:34,344 --> 01:02:36,000
I do all of the work
and you foul it up.
1432
01:02:36,000 --> 01:02:38,172
You haven't got me a
piece of ass yet have you?
1433
01:02:38,172 --> 01:02:39,655
- Hey there.
1434
01:02:39,655 --> 01:02:43,448
Hello handsome, please help
me, I'm locked up here.
1435
01:02:44,379 --> 01:02:46,275
- That is the one I want.
1436
01:02:46,275 --> 01:02:47,724
- What did I tell you?
1437
01:02:47,724 --> 01:02:50,689
I have solved the problem,
I did it, watch me.
1438
01:02:50,689 --> 01:02:52,689
[speaking in foreign language]
1439
01:02:52,689 --> 01:02:55,655
- I'm locked in here,
could you get me out?
1440
01:02:55,655 --> 01:02:57,517
I'd be sweet to you both.
1441
01:02:57,517 --> 01:02:59,068
- You bet your life I can do it
1442
01:02:59,068 --> 01:02:59,931
[speaking in foreign language]
1443
01:02:59,931 --> 01:03:00,793
Come on.
1444
01:03:03,586 --> 01:03:04,413
Come.
1445
01:03:05,689 --> 01:03:06,517
Ali-oop.
1446
01:03:10,586 --> 01:03:11,413
Up we go.
1447
01:03:13,137 --> 01:03:14,482
A little higher.
1448
01:03:16,862 --> 01:03:18,517
- [Sally] Do you happen to
have a hacksaw with you?
1449
01:03:18,517 --> 01:03:19,758
- No.
1450
01:03:19,758 --> 01:03:23,241
- [Sally] How come,
then rip the bars out.
1451
01:03:23,241 --> 01:03:25,620
You don't seem to be
strong enough to do it.
1452
01:03:25,620 --> 01:03:29,896
[speaking in foreign language]
1453
01:03:29,896 --> 01:03:32,103
[grunting]
1454
01:03:34,724 --> 01:03:36,896
- Listen Emil,
it's now your turn.
1455
01:03:36,896 --> 01:03:38,517
- Well, I've done
everything I can do.
1456
01:03:38,517 --> 01:03:41,517
- Listen to me, get up on my
shoulders, I'll lift you up.
1457
01:03:41,517 --> 01:03:43,413
- [Emil] Yeah, sure.
1458
01:03:43,413 --> 01:03:45,655
[grunting]
1459
01:03:46,827 --> 01:03:48,344
- [Tino] Hurry
I'll get a hernia.
1460
01:03:48,344 --> 01:03:50,965
[upbeat music]
1461
01:03:53,000 --> 01:03:55,206
[grunting]
1462
01:03:58,896 --> 01:04:01,206
- [Sally] Oh, my hero.
1463
01:04:01,206 --> 01:04:03,517
- [Emil] I'm Emil,
what's your name?
1464
01:04:03,517 --> 01:04:05,000
- Sally.
1465
01:04:05,000 --> 01:04:08,517
- [Emil] Easy does it, be
careful Sally, there we go.
1466
01:04:10,413 --> 01:04:12,827
[exclaiming]
1467
01:04:12,827 --> 01:04:14,517
- Oh, thank you so much.
1468
01:04:14,517 --> 01:04:15,620
- [Emil] You're welcome Sally.
1469
01:04:15,620 --> 01:04:17,551
- Here's a kiss for you.
1470
01:04:17,551 --> 01:04:20,137
- But [speaking in
foreign language]
1471
01:04:20,137 --> 01:04:21,172
what is this an escalator?
1472
01:04:21,172 --> 01:04:22,068
- Bye bye.
1473
01:04:22,068 --> 01:04:23,034
- Come on.
1474
01:04:23,034 --> 01:04:26,103
[upbeat music]
1475
01:04:26,103 --> 01:04:28,344
[grunting]
1476
01:04:30,103 --> 01:04:32,172
- She's certainly ungrateful.
1477
01:04:32,172 --> 01:04:34,931
- Yeah, maybe she wasn't
the right girl after all.
1478
01:04:34,931 --> 01:04:37,482
[upbeat music]
1479
01:04:42,413 --> 01:04:46,068
โช She's got the
sweetest fanny in town
1480
01:04:46,068 --> 01:04:49,275
โช Her bottom is sheer perfection
1481
01:04:49,275 --> 01:04:52,275
โช Even the bull
can't keep it down
1482
01:04:52,275 --> 01:04:54,172
- Hi Lois, what's doing?
1483
01:04:54,172 --> 01:04:56,172
- Go away and leave me alone.
1484
01:04:56,172 --> 01:04:59,482
โช She goes ruck, ruck,
ruck and a chuck a luck
1485
01:04:59,482 --> 01:05:01,068
โช She drives them crazy grinding
1486
01:05:01,068 --> 01:05:02,344
- You don't love me anymore.
1487
01:05:02,344 --> 01:05:05,655
- I told you to let me
alone, we're finished.
1488
01:05:05,655 --> 01:05:08,379
- Aw come on Lois,
show it to me.
1489
01:05:10,000 --> 01:05:11,172
- Come on.
- Is it still there?
1490
01:05:11,172 --> 01:05:12,896
- That's not very nice.
1491
01:05:12,896 --> 01:05:14,655
We're finished.
1492
01:05:14,655 --> 01:05:15,482
- Uh huh.
1493
01:05:19,275 --> 01:05:22,000
โช She's got the
sweetest fanny in town.
1494
01:05:22,000 --> 01:05:23,206
- A pity.
1495
01:05:23,206 --> 01:05:25,862
โช All the Dickies and
Peters start jumping
1496
01:05:25,862 --> 01:05:26,689
- Claudia.
1497
01:05:27,862 --> 01:05:29,482
- What do you want?
1498
01:05:29,482 --> 01:05:30,551
- What it is.
1499
01:05:30,551 --> 01:05:31,482
- [Claudia] Well Lois?
1500
01:05:31,482 --> 01:05:33,517
- You're not really leaving?
1501
01:05:33,517 --> 01:05:36,448
- I've only been warming up
the oven for you my dear.
1502
01:05:36,448 --> 01:05:37,275
How 'bout it?
1503
01:05:37,275 --> 01:05:38,448
- That's different.
1504
01:05:38,448 --> 01:05:39,448
- [Claudia] Come and get it.
1505
01:05:39,448 --> 01:05:42,172
[chuckling]
1506
01:05:42,172 --> 01:05:43,655
- You weren't kidding,
you're really ready.
1507
01:05:43,655 --> 01:05:46,724
- [Claudia] I just
loves hot sausages.
1508
01:05:46,724 --> 01:05:48,137
- Someone told me
if people don't pay
1509
01:05:48,137 --> 01:05:50,000
their garbage bill in Poland.
1510
01:05:50,000 --> 01:05:51,965
- Then they don't get any.
1511
01:05:51,965 --> 01:05:53,586
- And also all their
dogs get flat heads
1512
01:05:53,586 --> 01:05:55,482
from chasing parked cars.
1513
01:05:55,482 --> 01:05:56,689
[chuckling]
1514
01:05:56,689 --> 01:05:57,896
- I feel sick [speaking
in foreign language]
1515
01:05:57,896 --> 01:06:00,172
I'm going to throw
up, excuse me.
1516
01:06:01,448 --> 01:06:03,034
- Yes.
1517
01:06:03,034 --> 01:06:04,655
- Just don't do it on me.
1518
01:06:04,655 --> 01:06:07,793
- I think I'll go
check on the spies.
1519
01:06:07,793 --> 01:06:10,034
- Boy I'll be a millionaire.
1520
01:06:10,034 --> 01:06:10,896
- You, me.
1521
01:06:11,896 --> 01:06:13,551
- You, we're all in.
1522
01:06:17,172 --> 01:06:20,000
- Let me tell you,
I got a secret.
1523
01:06:21,344 --> 01:06:23,862
- Don't tell me that nonsense.
1524
01:06:25,103 --> 01:06:28,379
I'm Polish, and I'll
remember this Doc.
1525
01:06:32,241 --> 01:06:33,103
[groaning]
1526
01:06:33,103 --> 01:06:35,586
- Give it to me, harder.
1527
01:06:35,586 --> 01:06:36,517
[groaning]
1528
01:06:36,517 --> 01:06:38,241
More sausage, now you're.
1529
01:06:38,241 --> 01:06:39,862
- Please excuse me.
1530
01:06:41,379 --> 01:06:43,965
- [Claudia] Faster
Lois, sock it to me.
1531
01:06:43,965 --> 01:06:46,931
- What's this, with Claudia?
1532
01:06:46,931 --> 01:06:48,137
Lois!
1533
01:06:48,137 --> 01:06:49,586
- Aw Xaver, we're
only playing Doctor.
1534
01:06:49,586 --> 01:06:50,655
- Lois.
1535
01:06:50,655 --> 01:06:51,448
- Shame.
- Don't yell at me.
1536
01:06:51,448 --> 01:06:53,000
- Shameless floozy.
1537
01:06:53,000 --> 01:06:54,000
While you're doing
that the spies
1538
01:06:54,000 --> 01:06:56,413
could be getting out of here.
1539
01:06:57,655 --> 01:06:59,034
They have escaped.
1540
01:06:59,034 --> 01:07:00,413
While you two were
fornicating the spies
1541
01:07:00,413 --> 01:07:02,034
have gotten out and
you didn't even look.
1542
01:07:02,034 --> 01:07:05,103
I'm holding you responsible.
1543
01:07:05,103 --> 01:07:06,310
- I had 'em locked up there.
1544
01:07:06,310 --> 01:07:07,896
- Yeah, that instrument
of the devil there,
1545
01:07:07,896 --> 01:07:09,344
that's the cause
of the whole thing.
1546
01:07:09,344 --> 01:07:12,275
I'm gonna smash, now what
do you think of that.
1547
01:07:12,275 --> 01:07:13,517
- It was yours.
1548
01:07:13,517 --> 01:07:15,310
- Mine, don't get
fresh with the law.
1549
01:07:15,310 --> 01:07:18,620
Go inside, go, you
too come on let's go,
1550
01:07:18,620 --> 01:07:19,896
move it, move it,
- Take it easy.
1551
01:07:19,896 --> 01:07:23,724
- Move it, show some
respect for the law.
1552
01:07:23,724 --> 01:07:26,931
Nobody has any respect
for the law around here.
1553
01:07:26,931 --> 01:07:28,724
I might as well give the alarm.
1554
01:07:28,724 --> 01:07:31,275
- Hurry baby, the
sausage isn't cooked yet.
1555
01:07:31,275 --> 01:07:34,172
I hope the oven's still warm.
1556
01:07:34,172 --> 01:07:36,000
Xaver's so dumb, it
took him five minutes
1557
01:07:36,000 --> 01:07:38,034
to figure out what
we were doing.
1558
01:07:38,034 --> 01:07:40,379
[chuckling]
1559
01:07:43,620 --> 01:07:45,379
- [Claudia] Honey,
tell me something.
1560
01:07:45,379 --> 01:07:47,137
- [Lois] Anything baby.
1561
01:07:47,137 --> 01:07:49,620
- [Claudia] Do you always
screw with your socks on?
1562
01:07:49,620 --> 01:07:52,413
[crowd shouting]
1563
01:07:52,413 --> 01:07:53,758
- [Doc] Bottoms up.
1564
01:07:53,758 --> 01:07:56,310
[upbeat music]
1565
01:08:00,655 --> 01:08:01,551
Bottoms up.
1566
01:08:04,482 --> 01:08:07,724
- Hey, Xaver just told me
the prisoners have escaped.
1567
01:08:07,724 --> 01:08:08,551
- So?
1568
01:08:08,551 --> 01:08:10,103
Come on, let me see.
1569
01:08:10,103 --> 01:08:11,413
- The Professor's in danger.
1570
01:08:11,413 --> 01:08:13,310
- Oh my god, the formula.
1571
01:08:13,310 --> 01:08:15,965
- He shouldn't be alone,
we gotta protect him.
1572
01:08:15,965 --> 01:08:17,896
- Hey, wait for me.
1573
01:08:17,896 --> 01:08:20,758
- Oh fellas wait the act
hasn't even started yet.
1574
01:08:20,758 --> 01:08:23,172
- Forget about them
sweetheart, let's ball.
1575
01:08:23,172 --> 01:08:24,000
[chuckling]
1576
01:08:24,000 --> 01:08:24,862
- Why not.
1577
01:08:24,862 --> 01:08:27,000
[giggling]
1578
01:08:27,000 --> 01:08:28,413
- When am I gonna get laid?
1579
01:08:28,413 --> 01:08:30,103
Everybody in this movie screws
1580
01:08:30,103 --> 01:08:31,793
everyone else except me.
1581
01:08:31,793 --> 01:08:34,413
- Just be patient
you'll get yours too.
1582
01:08:34,413 --> 01:08:37,344
- I'm running out of time, we're
in the eighth reel already.
1583
01:08:37,344 --> 01:08:39,241
- Ah, you'll get a shot at it.
1584
01:08:39,241 --> 01:08:41,448
There, there she is.
1585
01:08:41,448 --> 01:08:44,172
[poignant music]
1586
01:08:47,620 --> 01:08:49,655
You wait here and
I'll be right back.
1587
01:08:49,655 --> 01:08:52,206
[upbeat music]
1588
01:08:58,827 --> 01:09:01,275
[pattering feet]
1589
01:09:01,275 --> 01:09:02,275
[speaking in foreign language]
1590
01:09:02,275 --> 01:09:03,517
- Oh no, no, no,
I don't want to.
1591
01:09:03,517 --> 01:09:06,689
No, leave me alone you
nasty little midget.
1592
01:09:07,896 --> 01:09:10,206
- [Tino] Let me feel
your Bavarian bush.
1593
01:09:10,206 --> 01:09:11,206
- [Blond Girl] How's this.
1594
01:09:11,206 --> 01:09:12,034
- Oh mama mia!
1595
01:09:12,034 --> 01:09:13,344
[thumping]
1596
01:09:13,344 --> 01:09:15,517
[choking]
1597
01:09:19,034 --> 01:09:21,862
[Emil growling]
1598
01:09:21,862 --> 01:09:25,379
[poignant music]
1599
01:09:25,379 --> 01:09:28,034
[Emil growling]
1600
01:09:39,379 --> 01:09:41,551
[kissing]
1601
01:09:42,551 --> 01:09:44,793
[coughing]
1602
01:09:49,000 --> 01:09:50,827
What is all this bullshit?
1603
01:09:50,827 --> 01:09:53,206
It's bull shit, it really is.
1604
01:09:55,862 --> 01:09:58,689
[bubbling liquid]
1605
01:10:05,206 --> 01:10:08,103
- It needs a little
something more.
1606
01:10:10,482 --> 01:10:13,000
Do you happen to
have some pepper?
1607
01:10:13,000 --> 01:10:16,724
- Pepper, that's all it
needs now, is pepper?
1608
01:10:16,724 --> 01:10:19,103
- Nein, that's only for this.
1609
01:10:27,896 --> 01:10:28,724
- Ow!
1610
01:10:29,827 --> 01:10:31,827
- Watch the noise stupid.
1611
01:10:31,827 --> 01:10:34,206
- What do you think
they're doing out there?
1612
01:10:34,206 --> 01:10:36,241
- They're guarding the
drug store jackass.
1613
01:10:36,241 --> 01:10:40,689
- Gosh, then the Professor
must be in there.
1614
01:10:40,689 --> 01:10:42,724
- Wait, there's nobody
guarding the back door.
1615
01:10:42,724 --> 01:10:45,068
Doc, you go around
the rear, quick.
1616
01:10:45,068 --> 01:10:46,655
- Okay chief.
1617
01:10:46,655 --> 01:10:50,103
- Yes, you go, I'm in charge
here, don't you forget that.
1618
01:10:50,103 --> 01:10:52,103
- Now we know where the
Professor is hiding.
1619
01:10:52,103 --> 01:10:54,000
How do we get the formula?
1620
01:10:54,000 --> 01:10:55,965
- I don't know.
1621
01:10:55,965 --> 01:10:57,413
I have to think.
1622
01:10:57,413 --> 01:11:00,068
[upbeat music]
1623
01:11:04,103 --> 01:11:06,758
- [Heiner] I guess I
know what that means.
1624
01:11:06,758 --> 01:11:09,206
I wish you could think on
your feet like everybody else,
1625
01:11:09,206 --> 01:11:11,655
instead of on the
flat of your back.
1626
01:11:11,655 --> 01:11:14,206
[upbeat music]
1627
01:11:19,000 --> 01:11:20,896
Once more into the breech.
1628
01:11:20,896 --> 01:11:22,310
- You said it.
1629
01:11:22,310 --> 01:11:25,206
[upbeat music]
1630
01:11:25,206 --> 01:11:26,793
- [Professor] Ah yes, I
thought of how to make
1631
01:11:26,793 --> 01:11:28,758
gasoline out of bull
shit when I worked
1632
01:11:28,758 --> 01:11:30,689
for the Pentagon in Washington.
1633
01:11:30,689 --> 01:11:33,517
[steady dripping]
1634
01:11:39,379 --> 01:11:43,000
- Well, I'll be a
chimpanzee it works.
1635
01:11:43,000 --> 01:11:47,137
- Phew, it stinks in here,
like a, like a refinery.
1636
01:11:49,517 --> 01:11:52,724
- Yeah, we're almost
finished actually,
1637
01:11:52,724 --> 01:11:54,655
it must boil a little longer
1638
01:11:54,655 --> 01:11:56,206
- Ah
1639
01:11:56,206 --> 01:11:59,068
- And then of course we must
add a few more ingredients.
1640
01:11:59,068 --> 01:12:00,793
- Isn't this very expensive?
1641
01:12:00,793 --> 01:12:02,689
- I found that
the path to riches
1642
01:12:02,689 --> 01:12:05,586
often requires that the seeker
infest a little bit of money.
1643
01:12:05,586 --> 01:12:07,413
- Yeah, of course, that's right.
1644
01:12:07,413 --> 01:12:10,724
- And what'll we call it,
it has to have a name.
1645
01:12:10,724 --> 01:12:15,310
- Horse or shit regular,
there is also horse shit-
1646
01:12:15,310 --> 01:12:16,137
- [Sandler] Oopa.
1647
01:12:16,137 --> 01:12:17,517
- Don't touch that!
1648
01:12:17,517 --> 01:12:18,724
Stupid.
1649
01:12:18,724 --> 01:12:22,379
- Oh, oh, oh, hey
Professor, I promise,
1650
01:12:22,379 --> 01:12:24,172
I promise, I'll
never do it again.
1651
01:12:24,172 --> 01:12:25,620
[grunting]
1652
01:12:25,620 --> 01:12:26,620
- I'm tired.
1653
01:12:27,689 --> 01:12:30,586
[groaning]
1654
01:12:30,586 --> 01:12:32,655
Have you got an idea yet?
1655
01:12:34,896 --> 01:12:36,862
- Oh, it's almost come.
1656
01:12:36,862 --> 01:12:39,068
[groaning]
1657
01:12:45,206 --> 01:12:48,000
[chickens clucking]
1658
01:12:48,000 --> 01:12:51,137
[exclaiming]
1659
01:12:51,137 --> 01:12:52,758
I've got a big idea.
1660
01:12:52,758 --> 01:12:54,482
- [Heiner] Thank god.
1661
01:12:57,793 --> 01:13:00,896
[suspenseful music]
1662
01:13:06,586 --> 01:13:08,620
- Halt, where do you
think you're going?
1663
01:13:08,620 --> 01:13:11,448
- The Professor
ordered some eggs.
1664
01:13:12,310 --> 01:13:14,482
- Eggs, now he wants eggs?
1665
01:13:15,310 --> 01:13:16,896
[grunting]
1666
01:13:16,896 --> 01:13:18,241
- Fresh eggs.
1667
01:13:18,241 --> 01:13:20,310
Mother, come, you can go in.
1668
01:13:20,310 --> 01:13:22,000
- [Sally] Thank you.
1669
01:13:24,965 --> 01:13:27,793
[steady dripping]
1670
01:13:29,172 --> 01:13:33,275
- Now that I'm a millionaire,
I'm gonna buy a Cadillac.
1671
01:13:33,275 --> 01:13:34,862
- It smells like money.
1672
01:13:34,862 --> 01:13:37,896
- Oh, please, do you
want to blow us all up?
1673
01:13:37,896 --> 01:13:40,137
- Professor, I just
wasn't thinking.
1674
01:13:40,137 --> 01:13:43,000
- Pardon me please,
here are your eggs.
1675
01:13:43,000 --> 01:13:45,172
- Shh, no young lady.
- Go lady go.
1676
01:13:45,172 --> 01:13:49,344
- I can't be bothered, wait
over there, over there.
1677
01:13:53,758 --> 01:13:56,413
- Amazing the most plentiful
thing in the world is bullshit
1678
01:13:56,413 --> 01:13:59,931
and we make it into
gas, isn't it marvelous?
1679
01:13:59,931 --> 01:14:02,655
Professor [speaking
in foreign language]
1680
01:14:02,655 --> 01:14:06,827
it just takes a little of
this pure glyphin, gryphon,
1681
01:14:09,413 --> 01:14:13,034
right, then runs it
through kind of a glass.
1682
01:14:13,034 --> 01:14:14,517
- A refinery.
1683
01:14:14,517 --> 01:14:18,793
- Menagerie, bull shit
then makes pure gasoline.
1684
01:14:18,793 --> 01:14:21,827
- [Sally] You crazy old farts,
you're burning the formula.
1685
01:14:21,827 --> 01:14:24,172
- The, the, the formula!
1686
01:14:24,172 --> 01:14:26,034
- The formula you
stupid bastard.
1687
01:14:26,034 --> 01:14:28,310
- There goes our millions.
1688
01:14:28,310 --> 01:14:30,000
- No need to panic [speaking
in foreign language]
1689
01:14:30,000 --> 01:14:32,172
we're not defeated yet.
1690
01:14:32,172 --> 01:14:33,275
And here [speaking
in foreign language]
1691
01:14:33,275 --> 01:14:35,896
we have the first half liter of
1692
01:14:36,758 --> 01:14:38,275
[speaking in foreign language]
1693
01:14:38,275 --> 01:14:40,620
With this sample I can
reconstruct the formula
1694
01:14:40,620 --> 01:14:42,068
at any time I want.
1695
01:14:42,068 --> 01:14:42,931
- [Sandler] Bravo.
1696
01:14:42,931 --> 01:14:44,551
- Thank you, thank you.
1697
01:14:44,551 --> 01:14:46,068
- Oh, the bottle, catch her.
1698
01:14:46,068 --> 01:14:47,000
- [Sandler] Where the hell
do you think you're going,
1699
01:14:47,000 --> 01:14:49,000
come back here, she's escaping.
1700
01:14:49,000 --> 01:14:50,172
- She's the spy
- She's getting away
1701
01:14:50,172 --> 01:14:51,379
- Catch her.
- Hold my muffler.
1702
01:14:51,379 --> 01:14:53,379
- Here, here take
this to the cleaners.
1703
01:14:53,379 --> 01:14:56,517
[upbeat music]
1704
01:14:56,517 --> 01:14:57,793
- [Professor] Which
way did she go?
1705
01:14:57,793 --> 01:14:58,724
- [Sandler] We've
got to catch here.
1706
01:14:58,724 --> 01:14:59,655
- [Pharmacist] I don't know.
1707
01:14:59,655 --> 01:15:00,379
- The spies went that a way.
1708
01:15:00,379 --> 01:15:01,827
- Come on hurry.
1709
01:15:01,827 --> 01:15:04,379
- [Professor] This
is a catastrophe,
1710
01:15:04,379 --> 01:15:06,000
I think she went this way.
1711
01:15:06,000 --> 01:15:07,517
- I'll go get Doc.
1712
01:15:07,517 --> 01:15:09,862
- Hey, wait a minute, that
looked like the spy to me.
1713
01:15:09,862 --> 01:15:11,068
- Let's go.
- Boy, when I catch her
1714
01:15:11,068 --> 01:15:11,896
I'm gonna break
her god damn neck.
1715
01:15:11,896 --> 01:15:13,137
- There you are.
1716
01:15:13,137 --> 01:15:17,068
Ah good, we'll head her
off at the pass vamanos.
1717
01:15:18,551 --> 01:15:20,758
- [Xaver] Huber, follow me.
1718
01:15:20,758 --> 01:15:24,931
- Wait, which cleaners did
you want me to take this to?
1719
01:15:28,724 --> 01:15:30,896
[gasping]
1720
01:15:34,827 --> 01:15:37,620
- Super Dick, I'm afraid
the formula's been
1721
01:15:37,620 --> 01:15:39,517
completely destroyed,
you'll find in front
1722
01:15:39,517 --> 01:15:42,172
of the drug store, a bottle.
1723
01:15:42,172 --> 01:15:43,862
It's a sample of the gasoline,
1724
01:15:43,862 --> 01:15:46,689
I'll meet you at
the car, 10 four.
1725
01:15:48,344 --> 01:15:52,000
- Ah ha, oh, you stay
there or I'll shoot.
1726
01:15:52,000 --> 01:15:55,275
[passing gas loudly]
1727
01:15:55,275 --> 01:15:56,413
Oh my god what happened?
1728
01:15:56,413 --> 01:15:57,758
I think I shit in my pants.
1729
01:15:57,758 --> 01:16:00,103
How am I gonna explain
this to my wife?
1730
01:16:00,103 --> 01:16:02,310
[giggling]
1731
01:16:04,103 --> 01:16:06,965
- [Claudia] Oh Lois what
a sensuous mouth you have.
1732
01:16:06,965 --> 01:16:08,482
- [Lois] The better to
eat you with my dear.
1733
01:16:08,482 --> 01:16:10,655
- [Claudia] Oh Lois what a
big screwdriver you have.
1734
01:16:10,655 --> 01:16:13,758
- [Lois] The better to
screw you with my dear.
1735
01:16:13,758 --> 01:16:17,310
- Oh excuse me is
there another way out?
1736
01:16:17,310 --> 01:16:18,655
- Oh, thank you.
1737
01:16:20,034 --> 01:16:22,965
- [Claudia] Oh
Lois, give me more.
1738
01:16:22,965 --> 01:16:25,206
[groaning]
1739
01:16:26,172 --> 01:16:29,689
[grunting and screeching]
1740
01:16:32,172 --> 01:16:35,655
- Sounds like feeding
time at the zoo.
1741
01:16:35,655 --> 01:16:36,965
- Good morning uncle.
1742
01:16:36,965 --> 01:16:38,793
- Lois, knock it off.
1743
01:16:38,793 --> 01:16:41,379
All you two do is hump.
1744
01:16:41,379 --> 01:16:44,379
[suspenseful music]
1745
01:16:46,517 --> 01:16:48,379
[all shouting at once]
1746
01:16:48,379 --> 01:16:51,517
- [Doc] We'll make sure your
balls are in a sling, thief.
1747
01:16:51,517 --> 01:16:55,310
Come back you mother
grabbing formula thief.
1748
01:16:55,310 --> 01:16:56,655
- [Pharmacist] The
cleaners was closed.
1749
01:16:56,655 --> 01:16:58,275
- I saw this done on television.
1750
01:16:58,275 --> 01:17:00,103
Stand aside, you've gotta
be sure that the rope
1751
01:17:00,103 --> 01:17:03,034
is low to the ground,
that's important.
1752
01:17:03,034 --> 01:17:06,827
- Oh, I see, that's very
clear, and then what?
1753
01:17:06,827 --> 01:17:08,551
- When the spies
come you pull it.
1754
01:17:08,551 --> 01:17:11,517
[screaming]
1755
01:17:11,517 --> 01:17:12,862
- [Doc] Jesus
Sandler, what stinks?
1756
01:17:12,862 --> 01:17:15,758
[speaking in foreign language]
1757
01:17:15,758 --> 01:17:18,000
- [Professor] Why don't you
try the Chinese laundry?
1758
01:17:18,000 --> 01:17:20,862
[engine rumbling]
1759
01:17:22,758 --> 01:17:23,965
- I've got it.
1760
01:17:23,965 --> 01:17:25,758
- Good, let's get to
the car, make it quick.
1761
01:17:25,758 --> 01:17:28,931
- God damn it, here come
the fuzz, we've gotta hide.
1762
01:17:28,931 --> 01:17:29,862
- The boat.
1763
01:17:32,620 --> 01:17:34,137
- We missed them,
it's your fault again.
1764
01:17:34,137 --> 01:17:36,482
- Well, what do you propose?
1765
01:17:48,103 --> 01:17:51,310
- Hmm, that's too
much, a boat with legs.
1766
01:17:51,310 --> 01:17:52,931
[grunting]
1767
01:17:52,931 --> 01:17:54,413
- The espionagers.
1768
01:17:54,413 --> 01:17:57,586
Hey you, come back
here or I'll shoot.
1769
01:17:59,793 --> 01:18:01,275
- Come [speaking in
foreign language]
1770
01:18:01,275 --> 01:18:02,758
I want to feel
your Bavarian bush.
1771
01:18:02,758 --> 01:18:04,655
- But you don't need a girl
anymore for your friend.
1772
01:18:04,655 --> 01:18:06,620
- Is not for him, it's for me.
1773
01:18:06,620 --> 01:18:07,965
- Oh, it's for you?
1774
01:18:07,965 --> 01:18:09,517
That's something else then.
1775
01:18:09,517 --> 01:18:11,034
Let's go [speaking
in foreign language]
1776
01:18:11,034 --> 01:18:13,896
- I've heard you Italians
are mad passionate lovers.
1777
01:18:13,896 --> 01:18:15,862
- This is my gas [speaking
in foreign language]
1778
01:18:15,862 --> 01:18:17,310
- I don't know how to
[speaking in foreign language]
1779
01:18:17,310 --> 01:18:19,172
- It's easy, I'll show you
[speaking in foreign language]
1780
01:18:19,172 --> 01:18:21,172
Get in and take off you pants.
1781
01:18:21,172 --> 01:18:22,103
- [Brunette Girl] With
your crood manners
1782
01:18:22,103 --> 01:18:23,482
you must get slapped a lot.
1783
01:18:23,482 --> 01:18:24,689
- [Tino] Si, but I also get
1784
01:18:24,689 --> 01:18:26,241
[speaking in foreign
language] a lot.
1785
01:18:26,241 --> 01:18:28,310
[suspenseful music]
1786
01:18:28,310 --> 01:18:29,655
- Here, take it.
1787
01:18:34,103 --> 01:18:37,310
[engine revving]
1788
01:18:37,310 --> 01:18:38,517
- Here they come, stop 'em.
1789
01:18:38,517 --> 01:18:39,931
- That car's under arrest.
1790
01:18:39,931 --> 01:18:41,172
We've got 'em now,
they're trapped.
1791
01:18:41,172 --> 01:18:42,551
- [Huber] Xaver you're
the law, do something.
1792
01:18:42,551 --> 01:18:45,310
[speaking in foreign language]
1793
01:18:45,310 --> 01:18:46,137
- Beat it.
1794
01:18:46,137 --> 01:18:49,413
[all shouting at once]
1795
01:18:54,965 --> 01:18:57,344
- Stop, stop I said.
1796
01:18:57,344 --> 01:18:58,793
- There goes our millions.
1797
01:18:58,793 --> 01:19:00,448
The rotten bastards.
1798
01:19:00,448 --> 01:19:02,000
- We lost our millions.
1799
01:19:02,000 --> 01:19:03,517
- Maybe it's all for the good.
1800
01:19:03,517 --> 01:19:06,068
I've always liked the
village the way it is anyway.
1801
01:19:06,068 --> 01:19:08,206
All that money would cause
a lot of trouble here.
1802
01:19:08,206 --> 01:19:09,413
Who cares.
1803
01:19:09,413 --> 01:19:10,413
- This means I'm going
to have to go out
1804
01:19:10,413 --> 01:19:13,103
and filter the formula again.
1805
01:19:13,103 --> 01:19:16,413
It's concentrated, which means
that it's highly explosive.
1806
01:19:16,413 --> 01:19:20,241
- Shit, god damn it, and
to think we came so close.
1807
01:19:20,241 --> 01:19:21,724
We almost had a million.
1808
01:19:21,724 --> 01:19:23,586
- Super Dick and Agent
69 to Mission Control.
1809
01:19:23,586 --> 01:19:24,931
Microfilm has been destroyed,
1810
01:19:24,931 --> 01:19:27,000
returning with synthetic
sample of gasoline.
1811
01:19:27,000 --> 01:19:29,103
Our secret is safe from
competing oil companies.
1812
01:19:29,103 --> 01:19:31,620
Returning for bonus, 10 four.
1813
01:19:31,620 --> 01:19:34,344
[loud explosion]
1814
01:19:36,310 --> 01:19:38,586
[coughing]
1815
01:19:44,482 --> 01:19:47,103
And what do we do next?
1816
01:19:47,103 --> 01:19:48,275
- Well let's see,
I guess it's time
1817
01:19:48,275 --> 01:19:50,413
for me to do a lot of thinking.
1818
01:19:50,413 --> 01:19:52,275
- Gee whiz now.
1819
01:19:52,275 --> 01:19:55,137
- Why not, there's nothing
else to do anymore.
1820
01:19:55,137 --> 01:19:56,344
- Leaping lizards Sally wasn't
1821
01:19:56,344 --> 01:19:58,344
that a big enough bang for you?
1822
01:19:58,344 --> 01:20:00,000
[Sally giggling]
1823
01:20:00,000 --> 01:20:01,896
Oh well, here we go again.
1824
01:20:01,896 --> 01:20:04,551
[upbeat music]
129803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.