All language subtitles for Belizaire.the.Cajun.1986.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,905 --> 00:00:16,199 Avoid the occasions of sin. For your penance, 2 00:00:16,241 --> 00:00:19,119 say the rosary 5 times. Now make an Act of Contrition. 3 00:00:22,038 --> 00:00:23,665 Five rosaries? 4 00:00:26,752 --> 00:00:30,046 Father, I have never in my life had to say 3 rosaries, 5 00:00:30,046 --> 00:00:32,048 let alone 5. 1, 2... 6 00:00:32,048 --> 00:00:32,841 Belizaire! 7 00:00:34,342 --> 00:00:38,138 The penance comes from God. It's not something you negotiate. 8 00:00:38,722 --> 00:00:40,724 Now make an Act of Contrition. 9 00:00:47,230 --> 00:00:49,607 Belizaire! Belizaire! 10 00:00:50,817 --> 00:00:53,820 The medicine you gave me for my shoulder really helped. 11 00:00:53,862 --> 00:00:54,988 Do you have any more? 12 00:00:55,321 --> 00:01:00,243 Yes, I do, I have one bottle left. That's promised to Madame Maraist. 13 00:01:01,619 --> 00:01:04,122 I could make some more, but... 14 00:01:05,040 --> 00:01:08,043 I'm gonna be on my knees all day saying those 5 rosaries. 15 00:01:08,084 --> 00:01:10,545 Belizaire. Belizaire. 16 00:01:12,213 --> 00:01:14,090 The penance comes from God, I only exercise... 17 00:01:14,132 --> 00:01:16,843 a slight discretion in determining what it is. 18 00:01:16,843 --> 00:01:19,554 My power to heal comes from God directly... 19 00:01:19,721 --> 00:01:21,056 and I have a great deal of discretion. 20 00:01:21,097 --> 00:01:26,186 If I had 1 rosary, I might have time to make medicine for your shoulder. 21 00:01:26,311 --> 00:01:27,979 Belizaire. Belizaire. 22 00:01:28,730 --> 00:01:32,317 Think of the Bishop. He doesn't understand these country parishes. 23 00:01:32,567 --> 00:01:35,862 If he heard us negotiating, you know what he'd do to me? 24 00:01:36,071 --> 00:01:40,158 Ooh... Maybe you should talk to the Bishop about your shoulder. 25 00:01:42,202 --> 00:01:43,369 Belizaire! 26 00:01:50,877 --> 00:01:51,962 (cough) 27 00:01:59,803 --> 00:02:01,054 Bless you. 28 00:02:20,198 --> 00:02:21,324 Mr. Belizaire! 29 00:02:29,624 --> 00:02:30,959 My Mama's sick. 30 00:02:33,253 --> 00:02:35,671 Sickness that foretells what's coming. 31 00:02:37,924 --> 00:02:39,675 She said you'd know about it. 32 00:03:31,061 --> 00:03:32,103 Hey, Dolsin. 33 00:03:48,494 --> 00:03:49,704 Chew on that. 34 00:04:57,230 --> 00:05:00,858 Well, you don't have the sunstroke. 35 00:05:02,110 --> 00:05:04,612 And you don't have the moonstroke. 36 00:05:06,364 --> 00:05:08,866 You're gonna have another boy, Alida. 37 00:05:10,910 --> 00:05:15,248 Sometime between Christmas and the New Year, I believe. 38 00:05:15,873 --> 00:05:18,001 Morning sickness near sundown. 39 00:05:18,793 --> 00:05:21,921 - But I always was a little contr... - Contrary. 40 00:05:23,881 --> 00:05:27,177 I'll leave citronelle and red raspberry. That ought to make you fine. 41 00:05:27,218 --> 00:05:28,303 Thank you. 42 00:05:31,014 --> 00:05:33,808 Promise... Promise not to tell anybody. 43 00:05:35,101 --> 00:05:35,726 Why? 44 00:05:37,520 --> 00:05:39,522 I know I can't keep it secret forever, but... 45 00:05:39,564 --> 00:05:44,402 Alida, Matthew's gotta act right by you. No matter what his papa says. 46 00:05:45,820 --> 00:05:47,572 It's good of you to care. 47 00:05:47,822 --> 00:05:48,990 I do care. 48 00:05:53,078 --> 00:05:55,538 I care much more than you know, Alida. 49 00:06:00,668 --> 00:06:02,128 Ah, Belizaire. 50 00:06:03,463 --> 00:06:06,299 No wonder I hear such stories about you. 51 00:06:06,466 --> 00:06:10,303 - What stories? - What stories? You know... 52 00:06:10,470 --> 00:06:12,180 the Widow Comeaux... 53 00:06:12,763 --> 00:06:13,681 The Widow Comeaux? 54 00:06:14,974 --> 00:06:16,767 She'd marry my mule if he'd have her. 55 00:06:17,977 --> 00:06:19,312 Belizaire! 56 00:06:21,897 --> 00:06:23,233 (horse whinnies) 57 00:06:23,983 --> 00:06:25,110 That's Matthew. 58 00:06:25,193 --> 00:06:28,154 - Meaux, get that for me, will ya? - Try not to take too long in there. 59 00:06:28,321 --> 00:06:32,033 Hey... Hey... 60 00:06:33,826 --> 00:06:35,828 - How you doing, partner? - Fine 61 00:06:35,953 --> 00:06:40,375 - I'll give you this milk and stuff. - I'll tend to your horse. 62 00:06:41,584 --> 00:06:43,503 Take that for me, would you? 63 00:06:43,669 --> 00:06:44,837 Here you go. 64 00:06:45,838 --> 00:06:47,548 - Hey, baby. - Hi, Daddy. 65 00:06:47,632 --> 00:06:50,510 I brought you a little something. 66 00:06:50,801 --> 00:06:51,677 Promise me. 67 00:06:52,220 --> 00:06:54,472 Don't tell Matthew about the baby. 68 00:06:54,972 --> 00:06:56,015 (sigh) 69 00:07:03,523 --> 00:07:04,774 Hey, darling. 70 00:07:05,691 --> 00:07:06,609 How are you? 71 00:07:10,696 --> 00:07:13,741 What's that? What? Matthew? 72 00:07:15,535 --> 00:07:18,246 A little something special. Something special for you. 73 00:07:18,329 --> 00:07:19,872 Sounds like pecans. 74 00:07:21,874 --> 00:07:23,126 It is pecans. 75 00:07:26,421 --> 00:07:29,632 - That horse doctor here? - I wasn't feeling well. 76 00:07:30,716 --> 00:07:32,427 What you doing here? 77 00:07:34,720 --> 00:07:38,558 As one with power to heal, Matthew, I have the good fortune... 78 00:07:38,558 --> 00:07:40,601 ...to enter any home I please. 79 00:07:41,269 --> 00:07:44,730 - I sensed a little stress in the belly... - A little bellyache. 80 00:07:44,730 --> 00:07:47,817 I suggested red raspberry and citronelle. 81 00:07:47,858 --> 00:07:49,569 Herbs to calm my stomach. 82 00:07:49,569 --> 00:07:53,656 People today barely respect our Acadian ways, 83 00:07:53,656 --> 00:07:55,533 but when one they love falls ill, 84 00:07:55,575 --> 00:08:00,746 - they always come back to me. - Thank you, Mr. Belizaire, we'll be just fine. 85 00:08:01,080 --> 00:08:01,872 Alright. 86 00:08:04,834 --> 00:08:05,960 Matthew, please. 87 00:08:06,461 --> 00:08:09,589 Leave him be. I didn't feel well, that's all. 88 00:08:10,756 --> 00:08:11,757 Matthew! 89 00:08:12,883 --> 00:08:14,760 What the hell are you doing? 90 00:08:15,303 --> 00:08:18,473 This is to knock the pain out of your house, Matthew. 91 00:08:18,514 --> 00:08:23,102 Thank you but I don't need the pain knocked out of my house. Appreciate that. 92 00:08:24,187 --> 00:08:25,230 You've got snakes. 93 00:08:29,942 --> 00:08:31,236 Get away from here. 94 00:08:37,367 --> 00:08:39,785 Don't you come around here again. 95 00:08:40,953 --> 00:08:43,080 You aren't needed around here. 96 00:08:44,207 --> 00:08:48,878 I don't wanna see you here again. You hear me, Mr. Belizaire Breaux? 97 00:08:52,173 --> 00:08:54,175 You castin' gris-gris spells? 98 00:08:56,636 --> 00:08:59,264 Gris-gris is for evil, Mr. Willoughby. 99 00:08:59,972 --> 00:09:04,602 A man like you might have use for that. But my powers are to heal. 100 00:09:05,019 --> 00:09:09,732 We had a Santo Domingo slave who dealt magic. We sold her off. 101 00:09:10,525 --> 00:09:11,651 Gris-gris... 102 00:09:11,984 --> 00:09:15,154 Ooh... Don't put no curse on me, Belizaire! 103 00:09:25,873 --> 00:09:28,543 Matthew! Hurry up in there! 104 00:09:31,462 --> 00:09:35,007 Hey, I have to go out again tonight. 105 00:09:36,676 --> 00:09:38,511 Again, Matthew? 106 00:09:39,762 --> 00:09:42,973 No more "again." The meetings are finished. 107 00:09:44,600 --> 00:09:45,726 Tonight we ride. 108 00:09:49,522 --> 00:09:51,274 (horses galloping) 109 00:10:14,672 --> 00:10:15,715 Hypolite Leger! 110 00:10:17,800 --> 00:10:18,759 What's that? 111 00:10:19,427 --> 00:10:20,470 Hypolite Leger! 112 00:10:26,976 --> 00:10:28,436 What you men come here for? 113 00:10:28,561 --> 00:10:32,482 Leger, you will undergo an infamous punishment because... 114 00:10:32,523 --> 00:10:36,151 you have taken part in crimes that have desolated this country for years. 115 00:10:36,819 --> 00:10:38,654 No longer having faith in our juries, 116 00:10:39,029 --> 00:10:44,243 mauled by sheriffs who keep away honest men from the jurors bench, 117 00:10:44,827 --> 00:10:46,871 we have formed ourselves into juries. 118 00:10:47,246 --> 00:10:49,665 You are found guilty of theft and barnburning. 119 00:10:50,040 --> 00:10:52,585 You must leave this State in 2 weeks... 120 00:10:52,877 --> 00:10:54,712 I didn't do it. I don't want trouble. 121 00:10:55,170 --> 00:10:59,384 If you break this bond, you will be hanged. Let's go! 122 00:11:04,138 --> 00:11:05,264 Felix Nunez! 123 00:11:06,265 --> 00:11:07,558 Felix Nunez! 124 00:11:08,309 --> 00:11:10,770 You must leave the State in 2 weeks. 125 00:11:11,396 --> 00:11:13,939 Go elsewhere and seek a living by work and morality. 126 00:11:14,399 --> 00:11:17,151 If you break this bond, you will be hanged. 127 00:11:18,569 --> 00:11:19,404 Let's go! 128 00:11:26,661 --> 00:11:28,203 Hurry up, Belizaire! 129 00:11:28,788 --> 00:11:29,539 Hurry up! 130 00:11:31,624 --> 00:11:33,167 Hell, slow down, 'Polite. 131 00:11:37,171 --> 00:11:38,631 Get down, get down, get down. 132 00:11:39,131 --> 00:11:41,216 They coming for you too, Belizaire. 133 00:11:44,762 --> 00:11:48,140 - They didn't come for you. - I guess they come for me later. 134 00:11:48,265 --> 00:11:49,809 We gotta warn Parrain. 135 00:11:54,313 --> 00:11:56,774 Came to my house. Nothing about the Sheriff. 136 00:11:56,816 --> 00:11:58,067 Just said I have to go. 137 00:11:58,192 --> 00:12:00,194 They said I did things I didn't do. I didn't do it! 138 00:12:00,528 --> 00:12:02,405 They gonna come and get you too, Parrain. 139 00:12:02,530 --> 00:12:03,864 They gonna come and get you. 140 00:12:05,324 --> 00:12:07,535 - I didn't do nothing. - They didn't mention the Sheriff? 141 00:12:07,660 --> 00:12:08,869 They said I have to leave. 142 00:12:18,921 --> 00:12:21,549 - Wake up in there! - Wayne Plaisance! 143 00:12:21,757 --> 00:12:23,133 Wayne Plaisance! 144 00:12:23,801 --> 00:12:25,636 You will undergo an infamous punishment... 145 00:12:25,845 --> 00:12:28,556 - for taking part in crimes... - Get out! Just get out! 146 00:12:32,017 --> 00:12:33,561 Hey, get back. Hey! 147 00:12:34,812 --> 00:12:35,438 Come on! 148 00:12:35,938 --> 00:12:37,398 That's Belizaire Breaux. 149 00:12:37,523 --> 00:12:40,485 We can get rid of him, too. Right, Matthew? 150 00:12:40,526 --> 00:12:42,445 That's enough. Just read. 151 00:12:44,113 --> 00:12:44,947 Just read it! 152 00:12:45,280 --> 00:12:47,617 No longer having faith in our juries, 153 00:12:47,617 --> 00:12:51,245 ...mauled by sheriffs who keep away honest men... 154 00:12:51,286 --> 00:12:56,291 ...from the jurors bench, we have formed ourselves into juries... 155 00:13:21,316 --> 00:13:25,320 I found Dolsin trying to get into your gun closet today, Matthew. 156 00:13:29,617 --> 00:13:30,284 Well... 157 00:13:31,243 --> 00:13:33,328 He can't get past the lock. 158 00:13:34,955 --> 00:13:36,040 I know. 159 00:13:37,166 --> 00:13:38,375 But he was trying. 160 00:13:41,420 --> 00:13:44,048 He sees you practicing and now he wants to shoot. 161 00:13:44,048 --> 00:13:46,676 He needs more of you than that, Matthew. 162 00:13:49,554 --> 00:13:52,097 This vigilante business won't take long. 163 00:13:54,975 --> 00:13:58,813 Then the slave auctions in New Orleans and the spring round-up. 164 00:13:58,979 --> 00:14:00,940 That won't take long either? 165 00:14:07,613 --> 00:14:09,073 My father needs me. 166 00:14:12,577 --> 00:14:13,661 I know. 167 00:14:17,498 --> 00:14:19,374 But your children, darling... 168 00:14:22,211 --> 00:14:24,004 Your children need you, too. 169 00:14:27,800 --> 00:14:29,343 I need you. 170 00:14:41,897 --> 00:14:43,023 Don't forget, Matthew. 171 00:14:44,609 --> 00:14:45,735 I'm scared. 172 00:14:48,613 --> 00:14:49,697 My sweet... 173 00:14:52,157 --> 00:14:54,034 My sweet Matthew. 174 00:14:54,869 --> 00:14:59,373 We been here long before they was. They can't make us go. 175 00:14:59,582 --> 00:15:03,252 The dozen richest men in the Parish! What can we do? 176 00:15:03,418 --> 00:15:04,712 Know what I'm gonna do? 177 00:15:04,837 --> 00:15:09,049 Smoke as much beef for the trail as I can lay my hands on. 178 00:15:09,341 --> 00:15:11,260 Maybe the Sheriff can do something. 179 00:15:11,636 --> 00:15:13,053 Ha! 180 00:15:13,971 --> 00:15:15,472 I'm not leaving. 181 00:15:15,890 --> 00:15:17,558 I've lived here all my life. 182 00:15:19,101 --> 00:15:20,435 I'm gonna stay here. 183 00:15:24,273 --> 00:15:25,566 (horses galloping) 184 00:15:29,278 --> 00:15:30,613 Here they come! 185 00:15:46,587 --> 00:15:48,047 Be careful, Father. 186 00:15:49,590 --> 00:15:52,677 Stay here with your wife. This is no place for a woman. 187 00:15:53,302 --> 00:15:55,930 - Meaux can stay with her. - You stay with Rebecca. 188 00:16:02,895 --> 00:16:06,065 When are you gonna talk about giving us some protection? 189 00:16:06,231 --> 00:16:08,984 Sosthene, you get the same kind of protection you always have. 190 00:16:09,109 --> 00:16:10,736 I might as well leave for Texas. 191 00:16:11,779 --> 00:16:14,114 It's the big man with all his men behind him. 192 00:16:14,949 --> 00:16:16,533 He wants to increase his land. 193 00:16:16,826 --> 00:16:18,160 Sheriff, throw this one out. 194 00:16:19,536 --> 00:16:20,537 We don't want your land. 195 00:16:20,621 --> 00:16:23,958 I'm gonna stay right here, this is my home. I ain't going to Texas. 196 00:16:23,999 --> 00:16:27,377 I'm gonna say it again. I belong right here! 197 00:16:28,587 --> 00:16:30,631 I've called you men in here... 198 00:16:30,756 --> 00:16:33,926 ...to save you from getting into serious trouble. 199 00:16:34,218 --> 00:16:37,429 Twenty families you've exiled. That's too many. 200 00:16:37,972 --> 00:16:40,725 Pick five. Five of the worst. 201 00:16:40,850 --> 00:16:43,644 And I'll personally see to it that they leave. 202 00:16:44,103 --> 00:16:46,396 No need for you gentlemen to dirty your hands. 203 00:16:46,647 --> 00:16:49,566 No, Sheriff, five is not enough. 204 00:16:50,192 --> 00:16:52,027 Wait, I wasn't finished. 205 00:16:53,362 --> 00:16:56,573 You pick five, I pick five... 206 00:16:56,949 --> 00:17:00,577 From that list of 20 that you nominated last night. 207 00:17:01,120 --> 00:17:04,749 For those who stay behind, they will behave or I'll lock 'em up. 208 00:17:08,252 --> 00:17:10,129 (humming "J'ai passe devant ta porte") 209 00:17:14,383 --> 00:17:16,385 Papa told you never to come back here. 210 00:17:16,969 --> 00:17:19,054 Dolsin? Oh my goodness! 211 00:17:19,388 --> 00:17:21,348 Papa told you never to come back here. 212 00:17:21,556 --> 00:17:24,184 Dolsin! Stop! Dolsin! 213 00:17:24,601 --> 00:17:28,188 Dolsin! I don't ever want to see you do that again. 214 00:17:28,605 --> 00:17:30,941 Papa told him not to come around here no more. 215 00:17:32,442 --> 00:17:33,694 Go to your room. 216 00:17:34,862 --> 00:17:35,738 Now! 217 00:17:37,447 --> 00:17:38,615 Quick, Dolsin. 218 00:17:43,245 --> 00:17:45,080 - I'm sorry, Belizaire. - Ah, well. 219 00:17:47,457 --> 00:17:49,459 I brought you more citronelle. 220 00:17:50,294 --> 00:17:51,461 Thank you. 221 00:17:57,634 --> 00:17:58,803 I want to thank you. 222 00:18:00,095 --> 00:18:02,932 - For keeping my secret yesterday. - Oh well. 223 00:18:03,808 --> 00:18:05,642 I always know what to say, don't I. 224 00:18:08,520 --> 00:18:09,604 Matthew, well... 225 00:18:10,314 --> 00:18:12,649 ...he gets mad when he's jealous. 226 00:18:13,483 --> 00:18:16,821 But it doesn't hurt him to get jealous every now and then, does it? 227 00:18:19,656 --> 00:18:21,533 It's not jealousy that makes him and his rich friends... 228 00:18:21,658 --> 00:18:23,702 terrorize these common people, is it? 229 00:18:25,329 --> 00:18:28,833 He should make his committee realize, that you by familial obligation... 230 00:18:28,874 --> 00:18:30,209 ..you're still beholden to your... 231 00:18:30,292 --> 00:18:31,919 Let's talk about something else, alright? 232 00:18:31,961 --> 00:18:35,589 These people are given 2 weeks to pack up and leave forever. 233 00:18:35,672 --> 00:18:40,010 I've heard enough about the vigilantes lately. That's enough. 234 00:18:57,694 --> 00:19:00,447 Peep, peep, peep, peep. Come eat. 235 00:19:01,656 --> 00:19:04,368 Peep, peep, peep. Come eat. 236 00:19:04,368 --> 00:19:07,746 Saturday I'll be playing my accordion at that fais do-do dance. 237 00:19:09,123 --> 00:19:10,540 If they still hold one. 238 00:19:12,960 --> 00:19:15,337 Peep, peep, peep... 239 00:19:15,379 --> 00:19:20,634 Oh, Madame Sosthene, bring me Alida. 240 00:19:20,675 --> 00:19:26,015 She's the one I have loved, since I was 14 years old. 241 00:19:27,099 --> 00:19:31,770 If she don't consent, I will steal her away... 242 00:19:35,482 --> 00:19:37,985 Oh, you used to come to that fais do-do. 243 00:19:38,110 --> 00:19:40,154 You used to be the best dancer on this bayou. 244 00:19:40,279 --> 00:19:42,865 - No, not the best. - One of the best. - No. 245 00:19:43,073 --> 00:19:45,075 All the boys would ask you to dance. 246 00:19:46,243 --> 00:19:48,745 And we'd watch you as we waited our turns. 247 00:19:55,169 --> 00:19:57,129 That was before I met Matthew. 248 00:19:58,672 --> 00:20:00,215 He changed you. 249 00:20:01,716 --> 00:20:04,553 Everybody knows he didn't even bother to marry you. 250 00:20:05,179 --> 00:20:06,638 Belizaire Breaux! 251 00:20:07,347 --> 00:20:09,266 - You are telling me this? - I am. 252 00:20:11,268 --> 00:20:17,107 Well at least me and Matthew, we jumped the broomstick. 253 00:20:18,192 --> 00:20:21,111 That was fine when there was no church... 254 00:20:21,320 --> 00:20:23,655 ...with a priest now it's inexcusable. 255 00:20:25,074 --> 00:20:28,118 If it's good enough for my mother, it's good enough for me. 256 00:20:30,079 --> 00:20:32,664 If I had a woman like you, I'd marry her in a minute. 257 00:20:32,664 --> 00:20:35,375 And I'd marry her in the Holy Mother Church. 258 00:20:35,667 --> 00:20:39,213 If you're gonna talk like that, you're gonna have to leave. 259 00:20:41,131 --> 00:20:44,634 But first, I'll pay you for yesterday. And today, too. 260 00:20:45,760 --> 00:20:47,221 There's no charge. 261 00:20:48,388 --> 00:20:51,808 These were medical visits, no matter what... 262 00:20:52,642 --> 00:20:54,394 ...nonsense you talk. 263 00:20:55,520 --> 00:20:57,314 I'm talking nonsense today? 264 00:21:01,818 --> 00:21:04,196 Pecans. They're sweet. 265 00:21:07,032 --> 00:21:08,575 Here. Take them. 266 00:21:11,370 --> 00:21:13,663 They come from Matthew's papa's yard. 267 00:21:16,959 --> 00:21:18,627 Maybe you should talk to Matthew. 268 00:21:22,923 --> 00:21:24,258 Or his papa. 269 00:21:44,653 --> 00:21:51,785 (whistling "Le Petit Chien, Madame") 270 00:21:56,623 --> 00:21:58,375 'Polite been by here? 271 00:21:58,500 --> 00:22:01,836 Tell your cousin there's no more credit around here. 272 00:22:01,878 --> 00:22:02,921 Come join the game. 273 00:22:03,172 --> 00:22:07,509 'Polite will be by in a while. You can win enough to pay his bill. 274 00:22:07,759 --> 00:22:09,928 I do have enough to pay his bill today. 275 00:22:10,179 --> 00:22:13,515 No more barter! I have to be gone in 2 weeks! 276 00:22:13,848 --> 00:22:15,934 Maybe then we can start raising chickens again. 277 00:22:16,060 --> 00:22:17,978 (laughing) 278 00:22:19,938 --> 00:22:23,650 Since everything that's not nailed down around here seems to be yours. 279 00:22:23,692 --> 00:22:24,609 (laughing) 280 00:22:24,776 --> 00:22:28,238 I have enough of being accused for something that's not my fault! 281 00:22:35,370 --> 00:22:36,580 Deal me in there. 282 00:22:38,957 --> 00:22:40,709 (cows moo) 283 00:22:47,799 --> 00:22:51,428 This is your plantation, Son. 284 00:22:51,595 --> 00:22:53,263 What about Rebecca's portion? 285 00:22:53,680 --> 00:22:57,142 Matthew will take care of his sister. Go tend to the cattle, James. 286 00:22:58,185 --> 00:23:00,020 If it wasn't for his vigilante committee, 287 00:23:00,062 --> 00:23:02,439 I'd be done with the round-up by now. 288 00:23:02,814 --> 00:23:04,774 If you'd take the opportunities... 289 00:23:04,816 --> 00:23:05,692 James! 290 00:23:06,026 --> 00:23:07,444 James! Later! 291 00:23:07,486 --> 00:23:10,030 Want me to break that funny looking nose of yours? 292 00:23:10,572 --> 00:23:12,699 You're very brave on the other side of a fence. 293 00:23:13,033 --> 00:23:14,701 (cows moo) 294 00:23:19,623 --> 00:23:21,041 You say you've run it for 10 years... 295 00:23:21,083 --> 00:23:25,629 Your son wants to be an Indian or a Cajun. That's his life. 296 00:23:25,670 --> 00:23:30,550 He thinks he can make friends with these people and that... 297 00:23:30,592 --> 00:23:32,636 - James! - They will at the same time respect him. 298 00:23:32,677 --> 00:23:34,221 - James. - But he's not one of them. Never will be. 299 00:23:34,263 --> 00:23:38,392 Ever thought of shutting up once in a while? 300 00:23:41,478 --> 00:23:44,606 It'll take someone as strong and as hard as you. 301 00:23:45,065 --> 00:23:50,070 I know he's your son but Matthew is as soft as Louisiana mud. 302 00:23:50,862 --> 00:23:53,865 But my son will run this plantation. 303 00:24:03,583 --> 00:24:06,086 I told you not to come around my house Belizaire Breaux. 304 00:24:08,672 --> 00:24:10,590 Well, Alida needed medicine, Matthew. 305 00:24:10,799 --> 00:24:13,510 For what malady? She doesn't seem sick. 306 00:24:14,219 --> 00:24:16,513 I gave those pecans to Alida. 307 00:24:17,055 --> 00:24:18,307 She paid me with them. 308 00:24:18,890 --> 00:24:21,351 Tell me then. What is her illness? 309 00:24:22,852 --> 00:24:23,603 Huh? 310 00:24:24,729 --> 00:24:25,980 The female trouble. 311 00:24:26,565 --> 00:24:28,858 Sounds like the male trouble to me. 312 00:24:29,526 --> 00:24:32,070 - You should be ashamed, Matthew. - Of what? 313 00:24:32,112 --> 00:24:33,863 You come here and accuse Alida. 314 00:24:33,905 --> 00:24:36,533 I'm not accusing her. I'm accusing you! 315 00:24:36,700 --> 00:24:37,992 What you gonna do to me? 316 00:24:40,787 --> 00:24:45,375 Even your vigilantes aren't gonna do nothing to a man as innocent as me. 317 00:24:45,959 --> 00:24:48,462 I think I will have you brought before the committee. 318 00:24:49,963 --> 00:24:52,257 Don't bring your vigilantes into this. 319 00:24:52,382 --> 00:24:53,883 He'll give you back the pecans. 320 00:24:53,925 --> 00:24:57,554 No, Alida gave me these as a payment. 321 00:24:57,679 --> 00:24:59,181 Put the pecans in the sack. 322 00:24:59,681 --> 00:25:00,932 I didn't know they was stolen. 323 00:25:03,727 --> 00:25:06,020 Just a minute. Matthew, you can... ah! 324 00:25:06,396 --> 00:25:08,190 You wanna fight, huh? 325 00:25:08,273 --> 00:25:08,982 No, wait! 326 00:25:14,154 --> 00:25:16,030 Alida says you're a just man. 327 00:25:16,406 --> 00:25:17,532 I believe her. 328 00:25:19,368 --> 00:25:20,410 C'mon, c'mon. 329 00:25:21,411 --> 00:25:23,830 Your committee had no right to exile these people. 330 00:25:23,913 --> 00:25:25,832 I think the committee might have missed one. 331 00:25:28,126 --> 00:25:28,668 C'mon. 332 00:25:28,710 --> 00:25:29,961 What gives you the right? 333 00:25:30,879 --> 00:25:34,674 - We studied each man's past. - Whose? Whose? 334 00:25:36,926 --> 00:25:39,346 'Polite Leger's? Huh? 335 00:25:39,429 --> 00:25:40,764 What you talking about, man? 336 00:25:40,764 --> 00:25:42,307 - 'Polite Leger's? - Huh? 337 00:25:43,308 --> 00:25:44,100 What you talking about? 338 00:25:44,142 --> 00:25:48,062 Fever took his family 2 years ago. He ran wild for a time. 339 00:25:48,104 --> 00:25:51,483 But he's better now. I personally guarantee he's better. 340 00:25:51,900 --> 00:25:55,487 - What's your guarantee worth to me? - What is it with you man, huh? 341 00:25:56,029 --> 00:25:57,614 Is it because I keep my promise? 342 00:26:05,121 --> 00:26:06,039 What promise? 343 00:26:09,125 --> 00:26:09,668 Huh? 344 00:26:09,834 --> 00:26:10,752 It's a secret. 345 00:26:17,801 --> 00:26:20,804 You and your friend can both go to hell. 346 00:26:49,624 --> 00:26:51,125 You go ahead and ask her. 347 00:26:53,712 --> 00:26:55,422 You ask Alida what the secret is. 348 00:26:56,214 --> 00:26:58,425 Why would Alida keep a secret from me? 349 00:26:58,758 --> 00:27:01,219 Because like many people, she's afraid of your father. 350 00:27:07,642 --> 00:27:08,810 Yeah, you ask her. 351 00:27:11,521 --> 00:27:13,357 Maybe you'll know that I mean you no harm. 352 00:27:16,109 --> 00:27:18,903 Just as these people here do not deserve your exiles. 353 00:27:29,456 --> 00:27:33,835 If what you say is true, I'll do what I can for your friend. 354 00:27:34,461 --> 00:27:35,629 Leger. 355 00:27:36,421 --> 00:27:37,672 'Polite Leger. 356 00:27:38,548 --> 00:27:40,008 'Polite Leger. 357 00:27:45,013 --> 00:27:46,473 You can have the pecans. 358 00:27:51,603 --> 00:27:52,896 I'll take two. 359 00:27:56,733 --> 00:27:59,235 If I lose these I'll quit playing cards forever. 360 00:28:04,324 --> 00:28:05,659 'Polite Leger. 361 00:28:06,200 --> 00:28:08,036 (fiddle music, "Hip et Tailleau") 362 00:28:10,914 --> 00:28:11,873 (whip cracks) 363 00:28:13,875 --> 00:28:15,043 (cows moo) 364 00:28:30,517 --> 00:28:32,519 - Look how many men they have. - Shhh. 365 00:28:40,360 --> 00:28:43,988 Hey, Meaux, at least six head we left in the woods back there. 366 00:28:44,238 --> 00:28:46,658 Come on. Let's go. 367 00:28:53,915 --> 00:28:54,999 Where they going? 368 00:28:55,625 --> 00:28:57,168 I sent 'em for the strays. 369 00:28:57,419 --> 00:28:58,878 I'd have gotten to it. 370 00:28:58,962 --> 00:29:00,004 Aah. 371 00:29:05,927 --> 00:29:08,555 Let's get 'em. They're stealing cattle! 372 00:29:15,103 --> 00:29:15,937 I'm coming! 373 00:30:03,234 --> 00:30:04,235 Heeya! Heeya! 374 00:30:15,539 --> 00:30:15,955 No! 375 00:30:17,165 --> 00:30:18,207 No shooting! 376 00:30:19,292 --> 00:30:20,627 You three, get after him. 377 00:30:21,545 --> 00:30:22,671 Let's all get back to the herd. 378 00:30:23,337 --> 00:30:23,922 Matthew. 379 00:30:24,005 --> 00:30:26,257 I said no! Let's all get back to the herd. 380 00:30:26,340 --> 00:30:28,510 That Leger boy, he don't give up. 381 00:30:29,052 --> 00:30:29,553 Who? 382 00:30:29,803 --> 00:30:32,221 Leger. 'Polite Leger. 383 00:30:40,605 --> 00:30:41,648 Come on! 384 00:30:42,566 --> 00:30:43,608 Who 'Polite? 385 00:30:44,358 --> 00:30:47,571 - Yes, it was 'Polite! - Couldn't have been 'Polite! 386 00:30:47,612 --> 00:30:50,490 Now Matthew thinks you two are trying to make a fool of him. 387 00:30:51,032 --> 00:30:54,368 Maybe you think you can make a fool of everybody, huh? 388 00:30:54,994 --> 00:30:56,621 You promised not to tell. 389 00:30:56,788 --> 00:31:00,792 - Alida, he couldn't beat it out of me. - Matthew said you started the fight. 390 00:31:01,417 --> 00:31:03,712 And you told him to ask me about the baby. 391 00:31:03,712 --> 00:31:05,213 I didn't tell! 392 00:31:05,714 --> 00:31:08,842 An expectant father has a right to know. But I did not tell. 393 00:31:13,054 --> 00:31:15,724 Why did you come by, Belizaire? Huh? 394 00:31:16,265 --> 00:31:18,727 I have enough citronelle for a month. 395 00:31:19,603 --> 00:31:21,270 The fais do-do is tonight. 396 00:31:21,646 --> 00:31:22,772 Those days are gone. 397 00:31:22,814 --> 00:31:26,234 You should see the neighbors and relatives you don't see no more. 398 00:31:26,275 --> 00:31:27,736 That's over with. 399 00:31:29,153 --> 00:31:30,404 Why? Is he home tonight? 400 00:31:33,157 --> 00:31:36,077 You need have no fear for the child you carry. 401 00:31:36,077 --> 00:31:40,456 - The baby is not the reason. - The unborn, they love to dance! 402 00:31:41,165 --> 00:31:43,292 If that child was mine, we'd be dancing. 403 00:31:43,752 --> 00:31:45,461 And we'd be dancing all the time. 404 00:31:49,090 --> 00:31:51,968 Belizaire... 405 00:31:55,054 --> 00:31:56,264 Home with you. 406 00:31:58,182 --> 00:31:59,100 Go on home. 407 00:32:03,563 --> 00:32:04,731 Well... 408 00:32:07,400 --> 00:32:09,277 It's at Ozeme Guidry's house. 409 00:32:10,737 --> 00:32:11,863 Go on. 410 00:32:25,084 --> 00:32:26,502 Come with us, 'Polite. 411 00:32:28,004 --> 00:32:29,297 I don't wanna go. 412 00:32:30,006 --> 00:32:31,465 I'll be alright. 413 00:32:32,175 --> 00:32:35,303 Here, take this gun. You're gonna need it. 414 00:32:35,303 --> 00:32:37,471 - What about you? - I got a better one. 415 00:33:09,087 --> 00:33:10,463 (noise inside) 416 00:33:21,432 --> 00:33:23,517 I know I'm not to dig in your armoire, Belizaire. 417 00:33:23,559 --> 00:33:24,686 But I really needed a drink. 418 00:33:24,728 --> 00:33:26,187 You rustling Perry's cattle? 419 00:33:26,187 --> 00:33:28,189 No! Parrain needed some meat. 420 00:33:28,189 --> 00:33:29,482 Matthew Perry was helping you. 421 00:33:29,649 --> 00:33:31,985 - I didn't know that. - I did this for you! 422 00:33:32,652 --> 00:33:34,988 We was only after a head or two. 423 00:33:40,827 --> 00:33:42,036 Where is your Parrain? 424 00:33:42,245 --> 00:33:44,956 - They all left for Texas. - So what are you doing here? 425 00:33:45,289 --> 00:33:47,917 - I don't wanna go to Texas. - Get on your horse! 426 00:33:48,126 --> 00:33:50,253 - No, Belizaire! - Right now! Get on your horse. 427 00:33:50,294 --> 00:33:52,088 No, I don't wanna go to Texas. 428 00:33:52,213 --> 00:33:53,673 (horse galloping) 429 00:33:57,135 --> 00:33:58,136 Mr. Belizaire! 430 00:33:59,053 --> 00:33:59,888 What? 431 00:34:01,055 --> 00:34:03,391 Fais do-do at Ozeme Guidry's house tonight. 432 00:34:03,641 --> 00:34:04,600 I know that. 433 00:34:08,021 --> 00:34:09,272 T-Paul, wait! 434 00:34:14,694 --> 00:34:19,157 Why don't you, huh... go by Alida Thibodeaux's house. 435 00:34:19,157 --> 00:34:19,991 Sure thing. 436 00:34:36,883 --> 00:34:37,842 You play. 437 00:34:49,395 --> 00:34:50,563 (singing) 438 00:35:24,931 --> 00:35:27,809 - Thank you. You dance real good. - You're welcome. 439 00:35:28,810 --> 00:35:30,311 I enjoyed it too. 440 00:35:37,902 --> 00:35:42,198 Mama, my poor toes... I think he broke some of my toes. 441 00:35:51,665 --> 00:35:52,876 Take it easy, 'Polite. 442 00:35:53,667 --> 00:35:57,005 You've had lots already, and you're in trouble, boy. 443 00:35:59,173 --> 00:36:02,886 Ah, there's Alida with the 3 half-Americans. 444 00:36:03,636 --> 00:36:06,973 You come to say bye to those your husband is sending away? 445 00:36:09,642 --> 00:36:13,562 'Polite, it makes me sad. I'm sorry. 446 00:36:16,690 --> 00:36:20,153 I'm going to dance. I don't want no trouble with you. 447 00:36:21,654 --> 00:36:23,572 Ever been to Texas, son? 448 00:36:40,339 --> 00:36:41,382 Come dance. 449 00:36:41,590 --> 00:36:42,716 I don't want to. 450 00:36:43,134 --> 00:36:45,511 - Come dance with me again. - I don't want to. 451 00:36:45,719 --> 00:36:46,595 Come on. 452 00:36:46,804 --> 00:36:47,931 I don't want to! 453 00:36:49,057 --> 00:36:53,436 - He insulted my daughter. - It's my house. I'll take care of it. 454 00:36:54,103 --> 00:36:55,521 - 'Polite... - Uh, oh. 455 00:36:57,065 --> 00:37:00,944 - You need to leave. - Leave? You're not a vigilante. 456 00:37:01,319 --> 00:37:04,864 I know, but it's my house. You know I let anybody come here. 457 00:37:07,283 --> 00:37:10,119 I ain't got but 2 rules. The drinks stay outside, 458 00:37:10,411 --> 00:37:13,747 and the drunks stay outside. Now go on with Belizaire. 459 00:37:13,747 --> 00:37:15,166 I'm not gonna go. 460 00:37:15,291 --> 00:37:16,750 - You're not a vigilante. - Wait! 461 00:37:16,750 --> 00:37:17,751 I ain't leaving. 462 00:37:25,426 --> 00:37:28,762 - He insulted my daughter! - Wait! Belizaire will take care of it. 463 00:37:28,888 --> 00:37:29,889 I'm not going! 464 00:37:31,599 --> 00:37:32,725 I ain't gonna go. 465 00:37:33,476 --> 00:37:34,435 Let's dance. 466 00:37:35,769 --> 00:37:38,106 (music starts) 467 00:37:46,114 --> 00:37:48,908 I feel sick. You always have something. 468 00:37:57,000 --> 00:37:58,292 I feel bad. 469 00:37:58,792 --> 00:38:01,795 Then go to my house and you go to sleep right now. 470 00:38:05,216 --> 00:38:07,426 I'm afraid of the Texas, Belizaire. 471 00:38:10,972 --> 00:38:12,640 You think it's gonna be alright? 472 00:38:16,019 --> 00:38:16,894 I don't know. 473 00:38:17,478 --> 00:38:18,938 But you know everything. 474 00:38:21,690 --> 00:38:23,151 No, I don't know everything. 475 00:38:23,276 --> 00:38:25,069 You always said you did. 476 00:38:28,990 --> 00:38:30,824 Yeah, well... 477 00:38:33,702 --> 00:38:35,496 I guess I meant almost everything. 478 00:38:46,674 --> 00:38:48,717 C'mon. Go to my house and go to sleep. 479 00:38:52,263 --> 00:38:53,597 Goodnight, Belizaire. 480 00:39:11,740 --> 00:39:14,410 Don't worry, Belizaire. His horse will get him home. 481 00:39:14,493 --> 00:39:16,954 Home? It'll get him all the way to Texas. 482 00:39:20,333 --> 00:39:21,959 Pass me that wine, Sosthene. 483 00:39:23,502 --> 00:39:24,795 Pass him this jug. 484 00:39:27,340 --> 00:39:28,841 - You made that? - Sure did. 485 00:39:29,008 --> 00:39:30,968 There's much more where that comes from. 486 00:39:31,010 --> 00:39:32,970 You always made the best wine. 487 00:39:38,059 --> 00:39:39,852 Sure gonna miss that when you're gone. 488 00:39:40,644 --> 00:39:41,645 What you mean? 489 00:39:43,231 --> 00:39:46,275 You're not gonna get rid of me. There's no chance. 490 00:39:46,442 --> 00:39:48,569 I'm gonna stay here. I'm not leaving. 491 00:39:51,780 --> 00:39:53,241 (singing) 492 00:40:04,793 --> 00:40:07,004 Speedy, good boy. 493 00:40:22,853 --> 00:40:23,979 I'm sorry! 494 00:41:12,861 --> 00:41:13,779 Speedy! 495 00:41:14,697 --> 00:41:15,864 (whistle) 496 00:41:19,660 --> 00:41:21,329 (whistle) 497 00:41:24,540 --> 00:41:25,541 Speedy! 498 00:41:28,377 --> 00:41:30,921 (thunder peels) 499 00:41:33,549 --> 00:41:34,467 Oh, no! 500 00:41:37,345 --> 00:41:38,179 Get him! 501 00:41:50,065 --> 00:41:52,025 Leave me alone, please. 502 00:41:55,529 --> 00:41:56,780 Get a rope on him. 503 00:41:58,949 --> 00:41:59,783 (shouting) 504 00:42:07,583 --> 00:42:08,709 Take his shirt off! 505 00:42:12,588 --> 00:42:13,297 Let go. 506 00:42:14,715 --> 00:42:16,550 What's the matter, did he hurt you? 507 00:42:17,885 --> 00:42:21,305 This man is drunk, he doesn't even know what's happening. 508 00:42:21,764 --> 00:42:24,892 - No whipping needed here. - You gonna let him go again? 509 00:42:24,933 --> 00:42:27,770 No whipping needed I said. Take him down from the tree. 510 00:42:27,811 --> 00:42:30,731 Matthew shouldn't do it. Let Meaux do it. Get the whip. 511 00:42:32,525 --> 00:42:34,026 You gonna let him go again? 512 00:42:35,653 --> 00:42:37,905 Huh? Why don't you let him do it? 513 00:42:37,946 --> 00:42:40,324 You can kiss it and make it better. 514 00:42:40,366 --> 00:42:43,952 You know what I wish? I wish it was you that was tied to that tree. 515 00:42:44,912 --> 00:42:45,871 (scream) 516 00:42:50,876 --> 00:42:51,960 (scream) 517 00:42:54,838 --> 00:42:55,881 (scream) 518 00:43:00,719 --> 00:43:02,555 Matthew Perry, I'm gonna kill you! 519 00:43:03,472 --> 00:43:04,348 Kill you! 520 00:43:06,099 --> 00:43:06,850 (scream) 521 00:43:09,144 --> 00:43:10,020 (scream) 522 00:43:43,095 --> 00:43:44,597 (scream) 523 00:43:46,349 --> 00:43:48,392 Let the good times roll! 524 00:43:49,059 --> 00:43:50,269 Be still! 525 00:43:52,187 --> 00:43:53,564 (scream) 526 00:44:03,866 --> 00:44:05,117 (scream) 527 00:44:09,955 --> 00:44:11,415 We oughta stop 'em. 528 00:44:14,126 --> 00:44:18,213 Then we'd all go to Texas together. Make a wagon train. 529 00:44:18,297 --> 00:44:20,007 I don't want any part of this. 530 00:44:20,424 --> 00:44:22,217 We got our families to think about. 531 00:45:04,635 --> 00:45:05,636 (chopping) 532 00:45:39,294 --> 00:45:41,380 - It hurts. - Shhh. 533 00:45:43,757 --> 00:45:45,676 It hurts bad, Belizaire. 534 00:45:49,930 --> 00:45:50,931 (groaning) 535 00:45:56,144 --> 00:45:58,897 Matthew! Come on out here. 536 00:45:58,939 --> 00:46:01,900 Quiet! You're gonna wake the whole house. 537 00:46:01,900 --> 00:46:04,194 - I wanna talk to Matthew. - He's not home now. 538 00:46:04,236 --> 00:46:05,488 Who is he whipping now? 539 00:46:10,242 --> 00:46:11,076 I'll wait. 540 00:46:21,336 --> 00:46:24,548 You come away with me, Alida. Away from this place right now. 541 00:46:24,923 --> 00:46:27,259 I can't. I'm a married woman. 542 00:46:27,426 --> 00:46:29,720 Not in the eyes of my God. You are not a married woman. 543 00:46:29,887 --> 00:46:34,141 I am. Even if there's no paper to say so I am. 544 00:46:34,517 --> 00:46:38,604 I've got Matthew and my children. There's no place left for you, Belizaire. 545 00:46:39,229 --> 00:46:42,315 Matthew has his father and the vigilantes. There's no room left for you. 546 00:46:42,566 --> 00:46:43,817 It's too late! 547 00:46:44,610 --> 00:46:45,861 It's too late. 548 00:46:46,445 --> 00:46:49,740 Please, you must leave before Matthew returns. 549 00:46:50,949 --> 00:46:54,119 My God, I could love you if you come away with me right now. 550 00:46:56,455 --> 00:47:00,083 What about my children? How you gonna feed my babies? 551 00:47:00,208 --> 00:47:02,920 With pecans? That you can't even keep. 552 00:47:02,961 --> 00:47:06,131 What do you have to offer us, Belizaire? What? 553 00:47:06,131 --> 00:47:09,510 Dolsin wants a horse for his birthday. Where would you ever get him a horse? 554 00:47:09,760 --> 00:47:12,304 Where would we go? Where would you take us? 555 00:47:25,400 --> 00:47:26,401 (creak) 556 00:47:49,675 --> 00:47:51,635 - Come see. - Look. 557 00:47:51,677 --> 00:47:53,095 - Come here. - Who is it? 558 00:47:53,136 --> 00:47:54,638 Looks like a man's face. 559 00:47:57,600 --> 00:47:58,559 Dolsin, stay! 560 00:48:03,689 --> 00:48:05,023 (wailing) 561 00:48:08,360 --> 00:48:12,114 Oh my God! Matthew! Matthew! 562 00:48:13,824 --> 00:48:16,409 Matthew! Matthew! 563 00:48:20,998 --> 00:48:24,501 They'll expect you to go west. Instead go south to Cheniere au Tigre. 564 00:48:24,543 --> 00:48:27,838 - No! - You'll catch a schooner to Galveston. 565 00:48:28,213 --> 00:48:30,716 - But Parrain! - Your Parrain got you into this! 566 00:48:30,716 --> 00:48:32,134 (sobbing) 567 00:48:43,061 --> 00:48:47,399 No. No. No, Matthew! 568 00:48:50,736 --> 00:48:54,573 No. No, Please. Please 569 00:49:03,666 --> 00:49:04,875 I'll pray for you. 570 00:49:07,460 --> 00:49:08,587 I'll miss you. 571 00:49:25,771 --> 00:49:27,022 Heeya! 572 00:49:31,902 --> 00:49:33,862 I will praise Thee with my whole heart. 573 00:49:34,655 --> 00:49:37,783 Before the Gods will I sing praise unto Thee. 574 00:49:38,867 --> 00:49:42,454 Whither shall I go from Thy spirit or flee from Thy presence. 575 00:49:44,081 --> 00:49:46,333 If I ascend up into heaven, Thou art there. 576 00:49:48,001 --> 00:49:51,588 If I make my bed in hell, behold, Thou art there. 577 00:49:52,464 --> 00:49:56,802 If I take the wings of the morning, and dwell in the utmost parts of the sea, 578 00:49:57,010 --> 00:50:01,306 even there shall Thy hand lead me, and Thy right hand shall hold me. 579 00:50:04,935 --> 00:50:09,898 Naked I came out of my mother's womb, and naked shall I return. 580 00:50:11,650 --> 00:50:15,445 The Lord gave, the Lord hath taken away. 581 00:50:16,321 --> 00:50:19,324 Blessed be the name of the Lord. 582 00:50:21,952 --> 00:50:26,498 Therefore are they before the throne of God and serve Him day and night. 583 00:50:27,165 --> 00:50:29,960 And He who sits on the throne shall dwell among them. 584 00:50:30,335 --> 00:50:33,046 They shall hunger no more, neither thirst in Him. 585 00:50:34,256 --> 00:50:37,550 Neither shall the sun light on them or any heat. 586 00:50:38,426 --> 00:50:44,057 For the lamb in the midst of the throne shall feed them and lead them... 587 00:50:44,141 --> 00:50:46,351 unto living fountains of waters... 588 00:50:47,185 --> 00:50:52,065 and God shall wipe away all tears from their eyes. 589 00:50:56,194 --> 00:51:00,198 Jesus said, "I am the resurrection and the life... 590 00:51:01,116 --> 00:51:03,994 He that believeth in Me yet shall he live.... 591 00:51:04,870 --> 00:51:08,999 ...and whomsoever believeth in Me shall never die." 592 00:51:10,167 --> 00:51:12,127 Believest thou this. 593 00:51:13,003 --> 00:51:14,087 Amen. 594 00:51:15,672 --> 00:51:17,507 (mournful music) 595 00:51:33,231 --> 00:51:34,357 We're gonna ride. 596 00:51:52,417 --> 00:51:54,753 If this keeps on there'll be no stopping it. 597 00:51:56,129 --> 00:51:57,756 Rebecca, we have to go. 598 00:52:34,459 --> 00:52:35,836 Mister Perry. 599 00:52:37,379 --> 00:52:38,421 I'm sorry. 600 00:52:42,384 --> 00:52:43,676 I beg you to hear me. 601 00:52:44,011 --> 00:52:47,180 How could a man do harm or take the life of another man 602 00:52:47,180 --> 00:52:48,849 if he could not walk? 603 00:52:49,724 --> 00:52:50,475 Stay away from here! 604 00:52:50,934 --> 00:52:53,728 After the whipping these men gave 'Polite Leger, he could not walk. 605 00:52:53,854 --> 00:52:54,980 Show some respect! 606 00:52:58,191 --> 00:52:59,567 Get 'em home. 607 00:53:00,027 --> 00:53:01,319 Go! Go! 608 00:53:02,154 --> 00:53:03,864 I tied his wounds! 609 00:53:06,616 --> 00:53:08,035 Another matter. 610 00:53:08,952 --> 00:53:13,623 Listen. Matthew's children, you've got to provide for them now. 611 00:53:14,207 --> 00:53:17,878 They're gonna need milk and rice. 612 00:53:18,837 --> 00:53:20,338 They're just babies. 613 00:53:20,797 --> 00:53:22,049 Mister Perry! 614 00:53:23,008 --> 00:53:24,134 Mister Perry! 615 00:53:36,229 --> 00:53:38,731 You better get these men off these horses, they'll be criminals. 616 00:53:39,524 --> 00:53:43,361 You men touch a hair on that boy's head, I'll jail the lot of you. 617 00:53:43,987 --> 00:53:45,697 You're putting yourselves above the law. 618 00:53:48,158 --> 00:53:51,078 - We're gonna go by Cypress Island Road. - Make sure you get him. 619 00:53:51,119 --> 00:53:52,454 I know that Leger boy. 620 00:53:53,038 --> 00:53:54,873 I'll have to lock up all of you. 621 00:53:54,915 --> 00:53:55,748 You jail 'em now! 622 00:53:57,417 --> 00:53:59,336 - You people ride out... - Jail 'em now I said, you hear me? 623 00:53:59,377 --> 00:54:02,839 You people ride out and hurt that boy, you'll be criminals... 624 00:54:03,215 --> 00:54:04,757 You, off your horse. 625 00:54:05,050 --> 00:54:06,343 Grab hold of Belizaire. 626 00:54:29,657 --> 00:54:33,453 After all, it was your cousin Leger's choice to ride out of my town. 627 00:54:34,329 --> 00:54:35,788 You don't need a posse. 628 00:54:35,914 --> 00:54:39,542 Lend me Lightning. He's the only fast horse in the Parish. 629 00:54:39,709 --> 00:54:40,793 Lightning? 630 00:54:42,170 --> 00:54:43,922 Lightning is Parish property. 631 00:54:44,047 --> 00:54:45,882 Besides, he has a race Saturday. 632 00:54:47,134 --> 00:54:49,177 Do you want them to hang 'Polite? 633 00:54:50,053 --> 00:54:51,346 I'll not start a war. 634 00:54:52,264 --> 00:54:54,682 No. You got it all wrong. 635 00:54:55,350 --> 00:54:58,395 I got express permission from the authorities to do what I'm doing. 636 00:55:04,776 --> 00:55:06,403 Get your hands off! 637 00:55:13,701 --> 00:55:14,411 (punch) 638 00:55:17,580 --> 00:55:19,791 Matthew and Alida were never married. 639 00:55:20,042 --> 00:55:21,834 You must have forgotten about it. 640 00:55:22,752 --> 00:55:24,421 How large a bribe are you asking? 641 00:55:24,796 --> 00:55:28,050 Matthew's children would inherit half the estate when Old Man Perry dies. 642 00:55:28,216 --> 00:55:29,801 I know the law, Sheriff. 643 00:55:30,718 --> 00:55:35,640 And to think people used to tell me you didn't want to learn our customs. 644 00:55:35,723 --> 00:55:37,309 What exactly do you want from me? 645 00:55:37,517 --> 00:55:38,935 I want to end the vigilantes. 646 00:55:39,019 --> 00:55:40,395 That's not under my control. 647 00:55:40,478 --> 00:55:43,648 When they come back from hanging Leger, I want them to find... 648 00:55:43,690 --> 00:55:46,234 That I have caught Matthew's real murderer. 649 00:55:48,070 --> 00:55:50,863 But all of my best witnesses are being chased out of town. 650 00:55:51,739 --> 00:55:54,201 I need one of their own to convince them. 651 00:55:54,951 --> 00:55:57,204 I need you, Mr. Willoughby, as my witness. 652 00:56:12,302 --> 00:56:14,054 Who do you plan to arrest? 653 00:56:14,887 --> 00:56:17,307 You knew Matthew's enemies better than I did. 654 00:56:17,932 --> 00:56:19,101 You choose. 655 00:56:21,436 --> 00:56:23,021 (mosquitoes buzz) 656 00:56:33,823 --> 00:56:35,283 Give him the milk. 657 00:56:42,082 --> 00:56:43,458 - Careful. - Hold on a minute! 658 00:56:44,334 --> 00:56:45,627 What is he doing here? 659 00:56:45,960 --> 00:56:47,754 We're not gonna let them go hungry. 660 00:56:48,546 --> 00:56:51,299 - If you think we're gonna provide... - No! James 661 00:56:51,341 --> 00:56:52,842 - James, please! - Grab him! Stop him! 662 00:56:52,967 --> 00:56:55,137 - We're not going to let them starve. - Bring him back here. 663 00:56:55,178 --> 00:56:56,513 They are my brother's children. 664 00:56:57,764 --> 00:57:00,558 - You hold still. Hold still. - Let me go! Let me go! 665 00:57:00,642 --> 00:57:02,810 Bring him over here. I'm sorry did I scare you? 666 00:57:02,852 --> 00:57:04,354 Come here. I want to talk to you. 667 00:57:04,521 --> 00:57:08,358 - Are you alright, Dolsin? - Come here. It's alright. I'm sorry. 668 00:57:13,321 --> 00:57:18,243 Do you know who I am, huh? I'm your uncle, right? 669 00:57:18,993 --> 00:57:20,370 I didn't know you who you were. 670 00:57:20,912 --> 00:57:22,497 Just give us a second here. 671 00:57:24,082 --> 00:57:25,583 Your papa's dead. 672 00:57:27,502 --> 00:57:29,087 Do you feel bad about that? 673 00:57:29,837 --> 00:57:34,134 Does it make you feel just awful, your Papa getting killed like that. 674 00:57:35,677 --> 00:57:38,012 You know anybody who was giving your Papa trouble? 675 00:57:41,099 --> 00:57:43,518 If you know, then whisper it in my ear. 676 00:57:45,187 --> 00:57:46,813 Belizaire Breaux. 677 00:57:55,988 --> 00:57:58,533 Go grab the Sheriff. Bring him back here. 678 00:57:58,616 --> 00:58:00,535 Should I get the boy more milk? 679 00:58:01,035 --> 00:58:03,871 We can't let the bastards think they have any claim on this place. 680 00:58:04,497 --> 00:58:05,707 Go grab the Sheriff. 681 00:58:06,124 --> 00:58:10,503 No... James... stop... James! 682 00:58:10,962 --> 00:58:11,879 What's the matter? 683 00:58:11,963 --> 00:58:14,257 We are gonna care for Matthew's children. 684 00:58:14,549 --> 00:58:15,883 The hell we are. 685 00:58:15,925 --> 00:58:18,553 You're not in charge here, James. 686 00:58:19,929 --> 00:58:21,556 Then who is? 687 00:58:22,807 --> 00:58:24,100 Matthew's dead. 688 00:58:24,434 --> 00:58:27,103 So if I'm not in charge yet, it won't be long. 689 00:58:27,812 --> 00:58:33,360 And when I am, those bastard children won't touch a head of our cattle. 690 00:58:33,401 --> 00:58:36,070 You are not in Mississipi anymore, James. 691 00:58:36,321 --> 00:58:39,324 The law in Louisiana says I inherit the herd. 692 00:58:39,366 --> 00:58:42,827 Not you. Not us. Me. 693 00:58:43,286 --> 00:58:47,039 When it is mine, I can do anything I like. 694 00:58:47,081 --> 00:58:51,211 But the same Louisiana law says I am the lord and master here. 695 00:58:51,378 --> 00:58:52,170 Not you. 696 00:58:52,462 --> 00:58:55,757 Not us. And not those bastard children. 697 00:59:00,512 --> 00:59:05,183 I don't see what you're worried about. We convicted men with half this evidence. 698 00:59:05,350 --> 00:59:10,688 I don't doubt it. I just wish I had a guarantee you'll keep your end of the bargain. 699 00:59:11,189 --> 00:59:12,732 You got my word, don't you? 700 00:59:12,774 --> 00:59:13,650 Ha. 701 00:59:14,401 --> 00:59:15,652 - What? - Dolsin... 702 00:59:17,404 --> 00:59:19,531 He thinks you killed his Papa. 703 00:59:21,073 --> 00:59:24,118 - Alida, I got to explain to him. - No. 704 00:59:24,160 --> 00:59:27,789 - The stories he's gonna be told. - No. You don't understand. 705 00:59:28,080 --> 00:59:29,416 He told James Willoughby. 706 00:59:30,917 --> 00:59:33,378 But Willoughby would never believe that I'm even capable of... 707 00:59:33,461 --> 00:59:35,463 No, Willoughby is going to the Sheriff. 708 00:59:35,880 --> 00:59:39,175 You must go no now, Belizaire. You must leave. Please. 709 00:59:39,717 --> 00:59:40,552 What? 710 00:59:44,931 --> 00:59:47,767 Come here. They find you here, they'll accuse you. 711 00:59:47,892 --> 00:59:50,102 - Get in here. - Be careful. - Just get in here. 712 00:59:55,107 --> 00:59:55,900 That's him. 713 01:00:06,328 --> 01:00:08,246 I did not kill Matthew Perry. 714 01:00:09,747 --> 01:00:11,333 How'd he know we were coming? 715 01:00:11,958 --> 01:00:13,460 And neither did 'Polite Leger. 716 01:00:15,127 --> 01:00:16,796 I know what you're thinking, Belizaire. 717 01:00:17,464 --> 01:00:20,550 You don't have a chance. You have to come with us. 718 01:00:26,973 --> 01:00:28,015 Oh... 719 01:00:30,184 --> 01:00:32,228 Get him! Get up there, don't let him go. 720 01:00:33,980 --> 01:00:35,022 (hatch slams) 721 01:00:37,400 --> 01:00:38,443 Go around back. 722 01:00:38,818 --> 01:00:39,986 Be careful now. 723 01:00:41,946 --> 01:00:45,533 - Hurry. - Come on, let's go! Get the ladder. C'mon. 724 01:01:05,512 --> 01:01:08,515 Whoa. Whoa!! 725 01:01:09,599 --> 01:01:11,058 That's too bad. 726 01:01:18,232 --> 01:01:19,317 Alright in there? 727 01:01:19,442 --> 01:01:21,277 Save yourself, Belizaire! 728 01:01:23,905 --> 01:01:24,739 Where did he go? 729 01:01:30,370 --> 01:01:32,372 There he is. Go around back. 730 01:01:36,083 --> 01:01:38,085 Hurry! Go, go, get him! 731 01:01:42,048 --> 01:01:44,300 Oh, the outhouse! I got to use that! 732 01:01:44,634 --> 01:01:45,385 Yo! 733 01:01:55,353 --> 01:01:57,063 Come on, get him. Get him. 734 01:01:57,522 --> 01:02:00,274 Nobody shoot! We need him alive. 735 01:02:04,821 --> 01:02:06,573 Call the vigilantes off 'Polite! 736 01:02:07,449 --> 01:02:08,866 Too late for that, Belizaire. 737 01:02:09,576 --> 01:02:11,077 What is it you want of me? 738 01:02:13,037 --> 01:02:14,747 To say I killed Matthew Perry? 739 01:02:15,331 --> 01:02:16,833 Would that end this violence? 740 01:02:18,125 --> 01:02:21,295 Alright then, I killed Matthew Perry. You hear me? 741 01:02:22,338 --> 01:02:24,298 I killed Matthew Perry. 742 01:02:35,309 --> 01:02:37,854 You call the vigilantes off 'Polite. 743 01:02:55,413 --> 01:02:57,915 Your confession is written, Belizaire. 744 01:02:58,750 --> 01:03:01,335 - I'll read it to you. - I'll read it myself. 745 01:03:04,506 --> 01:03:05,965 Didn't know you could read. 746 01:03:06,340 --> 01:03:08,510 Theodule, see if the horses are ready. 747 01:03:29,906 --> 01:03:31,157 Fathered...chien 748 01:03:32,992 --> 01:03:34,243 Yes, that's right. 749 01:03:40,416 --> 01:03:42,168 This says I fathered his children. 750 01:03:42,752 --> 01:03:46,380 You read very well, but this is a legal document that means... 751 01:03:46,464 --> 01:03:48,883 No, Belizaire, it says you were like a father to them. 752 01:03:48,966 --> 01:03:50,802 No, it says that I fathered his children. 753 01:03:50,885 --> 01:03:54,096 This sentence means that you are responsible. Otherwise... 754 01:03:54,138 --> 01:03:56,307 There's no word about responsibility. 755 01:03:56,390 --> 01:03:57,892 You don't understand what you're reading! 756 01:03:57,975 --> 01:04:02,438 No. What this means is that if I fathered his children, they can't inherit his wealth. 757 01:04:02,564 --> 01:04:04,315 No, no. It doesn't mean that at all. 758 01:04:04,899 --> 01:04:06,693 That's the only confession I'll agree to. 759 01:04:06,901 --> 01:04:09,445 That you'll agree to? Whose confession is it, his or mine? 760 01:04:09,821 --> 01:04:11,113 What about Leger? 761 01:04:11,656 --> 01:04:14,576 Sign and I'll send someone on Lightning to save him. 762 01:04:23,626 --> 01:04:25,002 (horse whinnies) 763 01:04:27,839 --> 01:04:29,215 You promised Lightning. 764 01:04:30,842 --> 01:04:31,801 That's a plug! 765 01:04:39,642 --> 01:04:40,309 Get it! 766 01:04:42,729 --> 01:04:43,437 You got it? 767 01:04:46,023 --> 01:04:50,653 So what if you and your cousin hang? I'll save nineteen families from exile! 768 01:05:08,170 --> 01:05:10,131 We're going to get Leger. 769 01:05:10,632 --> 01:05:12,049 What do you want, Belizaire? 770 01:05:14,636 --> 01:05:17,346 I've been doing a lot of thinking, and uh... 771 01:05:19,557 --> 01:05:23,144 if I confess that I fathered those children. 772 01:05:24,604 --> 01:05:27,148 I should leave something to provide for them. 773 01:05:29,776 --> 01:05:30,652 Well... 774 01:05:31,736 --> 01:05:34,947 Alright... What exactly is it you want? 775 01:05:36,198 --> 01:05:37,867 Just a cow. 776 01:05:42,204 --> 01:05:43,414 A cow? 777 01:05:43,831 --> 01:05:46,167 A milk cow... a good producer. 778 01:05:47,084 --> 01:05:49,086 Alida will need milk for the children. 779 01:05:52,339 --> 01:05:55,217 Alright. I can let you have a cow. 780 01:05:56,510 --> 01:05:57,469 A mule... 781 01:05:58,930 --> 01:06:01,098 You're not gonna leave her your mule? 782 01:06:01,223 --> 01:06:06,896 My mule is enough to keep me in corn, but with a family to support like that... 783 01:06:08,898 --> 01:06:10,399 Give him a new mule. 784 01:06:15,071 --> 01:06:16,322 Alright. 785 01:06:16,906 --> 01:06:19,951 That's one cow and one mule. 786 01:06:23,370 --> 01:06:26,582 Boy, I sure would love to give her a horse. 787 01:06:27,667 --> 01:06:28,918 No horse! 788 01:06:30,044 --> 01:06:32,421 She got 2 mules. She doesn't need a horse. 789 01:06:32,546 --> 01:06:35,591 I know. I'm just saying, I would love to give her a horse. 790 01:06:36,133 --> 01:06:37,927 I'm not giving her a horse. 791 01:06:39,470 --> 01:06:43,683 You're supposed to take care of her, not me. I'm doing you a favor. No horse. 792 01:06:43,725 --> 01:06:45,392 You're gonna give her the horse. 793 01:06:45,517 --> 01:06:46,518 You give her the horse 794 01:06:46,644 --> 01:06:52,566 or in my last words from the gallows, I'll just tell how you and me killed Perry together. 795 01:06:56,362 --> 01:06:57,739 Nobody'd believe you. 796 01:06:57,905 --> 01:06:59,448 Oh, they'd believe me. 797 01:07:01,450 --> 01:07:04,203 A man that's gonna hang can afford to tell the truth. 798 01:07:06,247 --> 01:07:10,584 I'm not gonna deprive a man of his last words for the price of a horse. 799 01:07:11,502 --> 01:07:13,254 The horse is not the issue here. 800 01:07:14,213 --> 01:07:16,632 I will not be made a fool of. Not by him. 801 01:07:19,218 --> 01:07:21,679 I'm hanging the man. What more do you want? 802 01:07:21,721 --> 01:07:26,308 And not some little Creole pony, either. I want a big, strong... 803 01:07:27,393 --> 01:07:29,020 an American horse. 804 01:07:30,354 --> 01:07:31,856 Oh, no. 805 01:07:34,025 --> 01:07:37,737 You let that man speak from the gallows, you lose me as a witness. 806 01:07:38,112 --> 01:07:39,989 I must get rid of the vigilantes, Belizaire. 807 01:07:40,239 --> 01:07:42,616 I'm sorry... but I need him. 808 01:07:42,700 --> 01:07:45,703 Well, if I can't speak from the gallows, I got other ways. 809 01:07:48,873 --> 01:07:52,584 What kind of spell you gonna cast... in a ball and chain? 810 01:07:54,879 --> 01:07:56,588 Get what you wanted, Belizaire? 811 01:07:57,631 --> 01:07:59,216 He's a very rich man. 812 01:07:59,801 --> 01:08:02,303 You could've gotten two or three pigs real easy. 813 01:08:07,809 --> 01:08:10,227 And on that curse, make it a good one. 814 01:08:30,664 --> 01:08:31,707 Get back, hurry up! 815 01:08:35,377 --> 01:08:37,046 Hey, that's his horse. 816 01:08:37,755 --> 01:08:40,800 - Now we got him. He's on foot. - This way, come on! 817 01:08:52,895 --> 01:08:55,022 Can't be far, we was right behind him. 818 01:08:55,773 --> 01:08:58,109 Leave the horses here, let's go. 819 01:08:59,193 --> 01:09:01,195 Alright guys, let's go, huh? 820 01:09:50,661 --> 01:09:54,248 Stop him. Stop him! Come back with that horse. 821 01:10:22,443 --> 01:10:23,402 Leger! 822 01:10:24,486 --> 01:10:26,697 Watch out for hidden logs now, huh? 823 01:10:33,620 --> 01:10:35,957 Come on. Try that other side. 824 01:10:43,005 --> 01:10:43,923 Give yourself up! 825 01:10:44,465 --> 01:10:45,841 Give it up, 'Polite. 826 01:10:54,892 --> 01:10:56,018 I left! 827 01:10:56,978 --> 01:10:58,854 You told me to leave and I did. 828 01:10:59,939 --> 01:11:03,025 You killed Matthew Perry and you're gonna hang for it. 829 01:11:04,110 --> 01:11:05,361 I didn't kill him. 830 01:11:06,737 --> 01:11:09,198 You said you'd kill him. When he whipped you. 831 01:11:10,032 --> 01:11:12,159 He hurt me, but I didn't kill nobody. 832 01:11:33,555 --> 01:11:35,933 I stole a cow, I didn't kill nobody. 833 01:11:39,603 --> 01:11:41,147 Give yourself up, Leger! 834 01:12:05,587 --> 01:12:06,922 I'll go to Texas. 835 01:12:08,049 --> 01:12:10,092 I'll go further than Texas. 836 01:12:10,801 --> 01:12:12,386 I'll go to Mexico. 837 01:12:13,804 --> 01:12:15,056 Take him alive! 838 01:12:15,556 --> 01:12:16,848 Give yourself up! 839 01:12:26,108 --> 01:12:27,734 - Hold your fire! - Hold your fire! 840 01:12:27,818 --> 01:12:29,236 Take him alive! 841 01:12:36,035 --> 01:12:37,078 Please don't. 842 01:12:39,038 --> 01:12:40,081 Please, huh... 843 01:12:41,457 --> 01:12:42,749 Please, I'll go. 844 01:12:44,835 --> 01:12:46,795 - Hold your fire! - Hold your fire! 845 01:13:00,517 --> 01:13:03,479 This is not a firing squad, it's a damn turkey shoot. 846 01:13:36,345 --> 01:13:39,973 It's Belizaire! And he's on Lightning! Get him, Theodule. 847 01:14:00,077 --> 01:14:01,662 You got no right here, Sheriff. 848 01:14:01,995 --> 01:14:03,205 You got no right. 849 01:14:03,372 --> 01:14:05,040 You men throw those guns down. 850 01:14:05,499 --> 01:14:07,209 Throw down those guns, I say! 851 01:14:08,127 --> 01:14:09,295 Throw them down now. 852 01:14:09,503 --> 01:14:11,255 It's not your affair, Sheriff. 853 01:14:13,382 --> 01:14:14,675 What you been doing here? 854 01:14:18,720 --> 01:14:20,681 Theodule, get those guns. 855 01:14:48,041 --> 01:14:49,668 Theodule, pick up the guns. 856 01:14:50,001 --> 01:14:51,587 Take that gun away from that man. 857 01:14:56,717 --> 01:14:58,051 Damn you, Willoughby. 858 01:15:01,138 --> 01:15:02,639 (praying) 859 01:15:14,860 --> 01:15:15,986 You men are murderers. 860 01:15:16,695 --> 01:15:18,239 An execution is not a murder. 861 01:15:18,447 --> 01:15:22,284 Killing an innocent man is murder, and one of you'll have to hang for it. 862 01:15:28,582 --> 01:15:29,625 Belizaire! 863 01:15:31,252 --> 01:15:33,044 Which one of them you wanna see hang with you? 864 01:16:28,600 --> 01:16:29,560 Those. 865 01:16:37,150 --> 01:16:38,652 (praying) 866 01:17:13,019 --> 01:17:14,771 You got that pointed belly. 867 01:17:18,942 --> 01:17:20,361 The boy grows well. 868 01:17:25,741 --> 01:17:27,993 His name will be Belizaire. 869 01:17:28,785 --> 01:17:29,828 Belizaire... 870 01:17:31,497 --> 01:17:32,706 He'll be trouble. 871 01:17:33,582 --> 01:17:35,166 (laughing) 872 01:17:39,671 --> 01:17:42,299 I wish you could be there to treat him. 873 01:17:51,642 --> 01:17:57,188 Why a confession, Belizaire? I could have proven you were innocent. 874 01:17:57,648 --> 01:17:58,940 To save 'Polite. 875 01:17:58,982 --> 01:18:00,401 But you didn't. 876 01:18:00,942 --> 01:18:03,028 You didn't save 'Polite. 877 01:18:04,321 --> 01:18:05,864 No, I didn't, did I? 878 01:18:08,409 --> 01:18:09,701 And little 'Polite, 879 01:18:10,994 --> 01:18:12,871 all alone out there. 880 01:18:14,498 --> 01:18:17,250 Stopping the men that took the law unto themselves. 881 01:18:18,919 --> 01:18:22,881 Well, all a man's life is worth are his deeds. 882 01:18:23,465 --> 01:18:26,968 And yet they come from 30 miles around to see me hang for my prayers. 883 01:18:28,679 --> 01:18:30,347 But I have no deeds. 884 01:18:32,724 --> 01:18:34,309 I have no deeds. 885 01:18:47,113 --> 01:18:49,324 The people will miss their healer. 886 01:18:53,912 --> 01:18:55,914 (crowd talking) 887 01:19:06,091 --> 01:19:07,092 Whoa. 888 01:19:24,526 --> 01:19:25,486 Father... 889 01:19:27,404 --> 01:19:29,072 Ohhh, Father. 890 01:19:32,075 --> 01:19:36,622 It's funny, I just sent someone for the last batch of the balm you need for your shoulder. 891 01:19:37,789 --> 01:19:39,791 It should keep you for quite some time. 892 01:19:40,834 --> 01:19:41,877 Let me see that. 893 01:19:42,377 --> 01:19:43,670 Thank you, Belizaire. 894 01:19:45,797 --> 01:19:48,383 I've also given some thought to your other problem. 895 01:19:49,175 --> 01:19:51,803 My problem? I'm here about your problem, Belizaire. 896 01:19:51,845 --> 01:19:53,805 No, I mean the one with the Bishop. 897 01:19:54,556 --> 01:19:55,516 Yeah, huh... 898 01:19:56,266 --> 01:20:00,145 A triple hanging will be terrible news even in a place like New Orleans. 899 01:20:00,186 --> 01:20:01,980 I'm sure he'll have heard about that. 900 01:20:03,607 --> 01:20:06,693 - The Diocese already wrote me about it. - I knew! 901 01:20:10,656 --> 01:20:12,658 Father, wouldn't the Bishop be proud... 902 01:20:13,617 --> 01:20:17,788 if that young American landowner who was murdered, that... that Matthew Perry... 903 01:20:18,789 --> 01:20:21,291 Let's just say that he was the very Protestant... 904 01:20:21,667 --> 01:20:23,835 that you had converted to the Church. 905 01:20:24,753 --> 01:20:25,837 A convert? 906 01:20:25,879 --> 01:20:27,881 Married in the Church. 907 01:20:29,090 --> 01:20:31,677 And you baptized his children. 908 01:20:35,639 --> 01:20:37,558 Boo! Boo! 909 01:21:00,997 --> 01:21:02,874 (cheers) 910 01:21:57,053 --> 01:21:58,972 (applause) 911 01:22:09,065 --> 01:22:10,901 Well, you want to talk to the Bishop? 912 01:22:11,067 --> 01:22:11,777 No. 913 01:22:22,871 --> 01:22:24,205 Please, please. 914 01:22:26,249 --> 01:22:28,001 Of all this man's sins, 915 01:22:30,336 --> 01:22:32,255 God knows I know most of them, 916 01:22:32,964 --> 01:22:37,093 The greatest was to defame the children of Matthew Perry. 917 01:22:37,343 --> 01:22:39,137 No! No! Belizaire, no! 918 01:22:41,472 --> 01:22:43,975 - Please, one moment, please... - Trust me. 919 01:22:44,893 --> 01:22:48,980 - Matthew Perry and Alida Thibodeaux... - Well, then trust the Father. 920 01:22:49,022 --> 01:22:50,941 both of the Parish of Vermilion... 921 01:22:51,692 --> 01:22:53,610 I trust him less, Belizaire. 922 01:22:54,152 --> 01:22:56,697 Matthew and Alida were married by me... 923 01:22:56,697 --> 01:22:59,700 - ...when I first arrived years ago. - That is a lie! 924 01:23:00,116 --> 01:23:02,994 Don't believe that priest. Get him off of there. 925 01:23:03,036 --> 01:23:04,579 - Due to the circumstances... - Hey... 926 01:23:04,621 --> 01:23:07,582 ...the Widow Perry is gonna need help with her new estate. 927 01:23:08,291 --> 01:23:11,544 How much did you pay him? Get him off of there! 928 01:23:13,129 --> 01:23:18,719 You know, Belizaire, I've always wanted to get in the cattle business, on the side. 929 01:23:18,885 --> 01:23:22,347 - The children are all his, all legitimate... - How does he know this? 930 01:23:22,347 --> 01:23:25,934 They're all legitimate, all baptized in Holy Mother the Church. 931 01:23:25,976 --> 01:23:26,977 This is a lie! 932 01:23:27,185 --> 01:23:29,104 (applause and cheers) 933 01:23:30,396 --> 01:23:32,733 You're betraying your Church and you're betraying me. 934 01:23:33,524 --> 01:23:35,986 Please, please... I want to apologize to the family... 935 01:23:36,069 --> 01:23:39,280 - Get him off of there! - for not conducting the funeral services. 936 01:23:40,824 --> 01:23:43,493 He lies to you from the pulpit, he'll lie to you from the gallows. 937 01:23:43,618 --> 01:23:45,245 How much did they pay you? 938 01:23:46,579 --> 01:23:49,290 I hope this clears the whole matter up. 939 01:23:49,875 --> 01:23:50,834 Liar! 940 01:23:51,918 --> 01:23:54,170 - This town don't need you! - Get outta here! 941 01:24:36,129 --> 01:24:38,965 It brings me great sadness to be leaving this earth now. 942 01:24:39,049 --> 01:24:40,341 No! No! 943 01:24:43,594 --> 01:24:48,141 You know, I haven't even apprenticed my secrets of healing. But, uh. 944 01:24:49,517 --> 01:24:54,439 Before I go, I wanted to pass out to you a little inventory... 945 01:24:55,273 --> 01:24:57,984 of some of my medicaments and remedies. 946 01:24:58,819 --> 01:25:01,863 There's nothing here that's good without prayers. 947 01:25:04,365 --> 01:25:06,451 But those of you if you could use it... 948 01:25:08,328 --> 01:25:09,537 it's yours. 949 01:25:15,794 --> 01:25:18,379 That's an elixir for the breakbone fever. 950 01:25:19,756 --> 01:25:21,632 Anybody could use that? 951 01:25:22,884 --> 01:25:23,802 Anybody? 952 01:25:25,178 --> 01:25:28,181 Belizaire, me! Belizaire, me! 953 01:25:31,935 --> 01:25:32,978 Good. 954 01:25:34,562 --> 01:25:37,482 Pass that down to the man in the straw hat, Theodule. 955 01:25:40,068 --> 01:25:42,362 (applause) 956 01:25:44,405 --> 01:25:45,573 Thank you, Belizaire. 957 01:25:49,660 --> 01:25:51,579 There's a poultice for the snakebite. 958 01:25:52,914 --> 01:25:55,291 That's good for your afflictions of the gums. 959 01:25:59,212 --> 01:26:00,296 Ozeme! 960 01:26:02,090 --> 01:26:03,591 Yeah, for me? 961 01:26:06,469 --> 01:26:07,595 Here you go. 962 01:26:10,849 --> 01:26:12,392 You remember me to your daddy. 963 01:26:17,730 --> 01:26:21,401 Maybe you have him cook up a nice gumbo for everybody after I'm gone. 964 01:26:21,651 --> 01:26:23,486 Two. Two gumbos. 965 01:26:24,612 --> 01:26:25,363 Never say die. 966 01:26:25,405 --> 01:26:27,032 Yeah, never say die. 967 01:26:28,491 --> 01:26:29,951 Never say die! 968 01:26:42,547 --> 01:26:46,384 That's the most potent and popular elixir in the Parish. 969 01:26:46,676 --> 01:26:50,763 One drop in a glass of water to cure a cold, two for pneumonia. 970 01:26:51,097 --> 01:26:53,558 Who wants it? Who gets it? 971 01:26:56,269 --> 01:26:57,520 Sosthene. 972 01:26:59,689 --> 01:27:01,399 Thank you. 973 01:27:06,988 --> 01:27:11,159 Hey, that's a charm for the lonely. 974 01:27:12,660 --> 01:27:15,997 If you put that under the pillow of the one you love, 975 01:27:16,789 --> 01:27:18,791 that'll bring a proposal of marriage. 976 01:27:18,833 --> 01:27:20,293 Ooohh... 977 01:27:21,544 --> 01:27:22,462 It will. 978 01:27:24,464 --> 01:27:26,216 Hey, where's Widow Comeaux? 979 01:27:26,716 --> 01:27:27,884 (laughs) 980 01:27:28,759 --> 01:27:29,928 Widow Comeaux. 981 01:27:31,304 --> 01:27:32,472 Widow Comeaux! 982 01:27:43,149 --> 01:27:44,567 That's for you. 983 01:27:51,782 --> 01:27:54,953 Dolsin, will you come sit in the buggy? 984 01:27:59,916 --> 01:28:01,042 Yes, ma'am. 985 01:28:26,859 --> 01:28:30,571 This was given to me by an old Santo Dominguan slave woman. 986 01:28:33,158 --> 01:28:36,202 - She called it the gris-gris of judgement. - Ooohh... 987 01:28:37,578 --> 01:28:39,205 But I warn you about that. 988 01:28:40,081 --> 01:28:42,208 'Cause I've seen the effect of that root. 989 01:28:44,085 --> 01:28:47,380 Must not be touched, nor played with... 990 01:28:48,339 --> 01:28:49,549 by a little child. 991 01:28:49,757 --> 01:28:51,134 Oh, no. 992 01:28:54,762 --> 01:29:00,393 I've seen liars touch that and they was stricken with the asthmatic fevers. 993 01:29:02,353 --> 01:29:04,064 I've seen thieves touch it... 994 01:29:05,398 --> 01:29:08,234 - They spit up their own blood. - Ooohh. 995 01:29:09,777 --> 01:29:11,529 You know, I've been told... 996 01:29:16,701 --> 01:29:17,618 Belizaire! 997 01:29:18,953 --> 01:29:19,912 Belizaire? 998 01:29:20,121 --> 01:29:24,292 I've been told that a man who's had the misfortune of taking another man's life... 999 01:29:27,128 --> 01:29:29,422 should he be in the presence of this root... 1000 01:29:31,466 --> 01:29:34,010 - ...he would be struck dead. - Ooohh. 1001 01:29:38,931 --> 01:29:41,726 I guess that goes for me, too. Ha, ha, ha! 1002 01:29:51,902 --> 01:29:53,321 You want to touch that, eh? 1003 01:29:55,240 --> 01:29:58,618 You wanna touch that? How about you, Meaux? 1004 01:30:00,370 --> 01:30:01,287 How about you? 1005 01:30:03,998 --> 01:30:04,832 Oohohoh... 1006 01:30:07,835 --> 01:30:11,422 Oh no, the executioner, he don't wanna touch that, does he? 1007 01:30:31,651 --> 01:30:32,777 Well... 1008 01:30:33,486 --> 01:30:34,320 Hey! 1009 01:30:36,864 --> 01:30:38,949 Whosoever wants that... 1010 01:30:39,659 --> 01:30:41,327 let him take it... 1011 01:30:49,627 --> 01:30:50,961 Mr. Willoughby! 1012 01:30:53,673 --> 01:30:55,049 I'm talking to you! 1013 01:30:58,636 --> 01:30:59,804 Here! 1014 01:31:03,558 --> 01:31:04,892 Why don't you touch that? 1015 01:31:05,685 --> 01:31:08,354 - I wouldn't dirty my hands. - Touch it! - Touch it! 1016 01:31:08,813 --> 01:31:10,815 - You believe in it, you touch it. - You touch it! 1017 01:31:10,815 --> 01:31:13,193 Don't you touch me, boy. I'll tell you. 1018 01:31:14,152 --> 01:31:15,320 Here you touch that! 1019 01:31:16,279 --> 01:31:19,324 You can't fool me with black magic. Nothing to do with me! 1020 01:31:19,532 --> 01:31:25,079 Now you touch that, unless you, and not I, took the life of Matthew Perry! 1021 01:31:28,333 --> 01:31:33,546 Touch it. Touch it. Touch it... 1022 01:31:42,555 --> 01:31:43,639 Touch it. 1023 01:31:44,056 --> 01:31:45,057 Touch it. 1024 01:31:45,766 --> 01:31:47,685 Touch it. Touch it, Touch it... 1025 01:31:49,187 --> 01:31:51,647 Touch it! Touch it! Touch it... 1026 01:31:55,693 --> 01:31:57,737 Touch it! Touch it! 1027 01:31:58,321 --> 01:31:59,155 Touch it! 1028 01:32:04,535 --> 01:32:05,995 Touch it! Touch it! 1029 01:32:06,329 --> 01:32:07,580 Touch it! 1030 01:32:11,376 --> 01:32:14,003 Touch it. Touch it. Touch it... 1031 01:32:14,754 --> 01:32:15,963 Touch it! 1032 01:32:17,882 --> 01:32:19,759 Touch it! Touch it! 1033 01:32:24,180 --> 01:32:25,431 Get off! 1034 01:32:27,433 --> 01:32:28,393 Get him! 1035 01:32:34,607 --> 01:32:37,277 (angry shouts) 1036 01:32:51,707 --> 01:32:53,626 (choking) 1037 01:32:56,921 --> 01:32:58,005 Belizaire! 1038 01:32:59,048 --> 01:33:00,841 Belizaire! Hold on! 1039 01:33:01,634 --> 01:33:03,135 Belizaire, hold on! 1040 01:33:03,511 --> 01:33:04,304 Hold on! 1041 01:33:12,144 --> 01:33:17,650 Breathe! Breathe, ooh, breathe. Breathe, breathe... 1042 01:33:37,795 --> 01:33:40,381 Now you're a man of means, Belizaire. 1043 01:33:43,926 --> 01:33:46,971 Dolsin, remember what I told you to say. 1044 01:33:47,513 --> 01:33:49,139 Go on, it's alright. 1045 01:33:59,233 --> 01:34:00,610 Mr. Belizaire... 1046 01:34:03,112 --> 01:34:06,324 I'm sorry for all the trouble I've gotten you into. 1047 01:34:08,409 --> 01:34:11,329 Oh, well. 1048 01:34:12,121 --> 01:34:13,373 No trouble. 1049 01:34:20,338 --> 01:34:21,589 Listen, uh... 1050 01:34:23,007 --> 01:34:28,012 I realize you were born in the fall of the year, regardless of all that... 1051 01:34:28,846 --> 01:34:30,180 Happy birthday. 1052 01:34:30,473 --> 01:34:32,558 - For me? - Yeah, that's for you. 1053 01:34:34,352 --> 01:34:35,853 Go on, get up there! 1054 01:34:58,459 --> 01:35:01,504 I guess a year and a day you'll be in mourning for Matthew. 1055 01:35:08,511 --> 01:35:10,054 I've been thinking about that. 1056 01:35:15,351 --> 01:35:21,106 I mean, you'll need someone to provide for you, now that I'm a man of means, as they say. 1057 01:35:24,402 --> 01:35:25,528 And, uh... 1058 01:35:26,779 --> 01:35:28,614 maybe you'll be fixing to marry me. 1059 01:35:30,825 --> 01:35:31,701 Ah! 1060 01:35:33,077 --> 01:35:36,456 Well, there's no harm in asking, is there? 1061 01:35:37,873 --> 01:35:40,418 But, Belizaire, you're not asking me. 1062 01:35:43,629 --> 01:35:44,922 Will you marry me? 1063 01:35:47,132 --> 01:35:49,510 We'll see, Belizaire. 1064 01:35:51,303 --> 01:35:52,430 We'll see. 1065 01:36:00,062 --> 01:36:01,146 Well... 1066 01:36:05,651 --> 01:36:06,444 Whew. 1067 01:36:12,783 --> 01:36:14,284 Come along, my children. 1068 01:36:16,286 --> 01:36:17,329 Come on. 73646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.