All language subtitles for Babylon.Berlin.S02E02.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,020 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:09,740 --> 00:00:11,380 Bisher bei "Babylon Berlin": 3 00:00:11,460 --> 00:00:14,020 Der Tote gehörte zu einer russischen Widerstandsorganisation. 4 00:00:14,100 --> 00:00:17,700 Die 15 Leichen aus dem Kiefernwald waren Mitglieder dieser "Roten Festung". 5 00:00:17,780 --> 00:00:20,180 [Gennat] Kommissar Rath ist auf einen Frachtbrief gestoßen, 6 00:00:20,260 --> 00:00:23,660 der diese Organisation in eine sehr brisante Schmuggelei verwickelt. 7 00:00:23,740 --> 00:00:25,820 Woher wussten Sie von dem Bahnhof? 8 00:00:26,580 --> 00:00:31,460 Seit Jahren versuche ich, den Schatz aus den Klauen Stalins zu befreien. 9 00:00:31,540 --> 00:00:33,420 Dein Zug war meine letzte Chance. 10 00:00:33,500 --> 00:00:35,340 -[Nyssen] Hast du die Fracht gesehen? -[Swetlana] Ja. 11 00:00:35,420 --> 00:00:37,340 [Ilse] Ruf in der Charité an, dass sie sie holen. 12 00:00:37,420 --> 00:00:38,820 Die nehmen sie geschenkt. 13 00:00:38,900 --> 00:00:41,340 -[Charlotte] Ich will das nicht. -[Erich] Dann kümmer dich. 14 00:00:42,300 --> 00:00:43,260 [Schuss] 15 00:00:43,700 --> 00:00:45,740 Bitte um Entschuldigung, Generalmajor. 16 00:00:45,820 --> 00:00:47,060 Konnte nicht widerstehen. 17 00:00:48,100 --> 00:00:51,020 [Helga] Dein Bruder, Anno, ist offiziell für tot erklärt worden. 18 00:00:51,140 --> 00:00:53,260 Er ist jetzt endgültig als "gefallen" eingestuft. 19 00:00:53,340 --> 00:00:55,660 -Und jetzt? -Sind wir hier, wenn du das willst. 20 00:01:03,860 --> 00:01:06,340 ♪ Mir ist so nach dir ♪ 21 00:01:06,540 --> 00:01:09,580 ♪ Mir war schon gestern so nach dir ♪ 22 00:01:09,660 --> 00:01:12,620 ♪ Und mir wird immer nach dir sein ♪ 23 00:01:12,700 --> 00:01:15,860 ♪ Am liebsten wär ich allein mit dir ♪ 24 00:01:15,940 --> 00:01:18,340 ♪ Und wenn du drüber lachst ♪ 25 00:01:18,740 --> 00:01:21,660 ♪ Und was du auch dagegen machst ♪ 26 00:01:21,740 --> 00:01:26,580 ♪ Mir ist heut so im Innern hier nach dir ♪ 27 00:01:27,140 --> 00:01:30,780 ♪ Ich weiß nicht, was ist los mit dir ♪ 28 00:01:30,860 --> 00:01:32,340 ♪ Ist los mit mir ♪ 29 00:01:32,420 --> 00:01:33,860 ♪ Ist los mit dir ♪ 30 00:01:33,940 --> 00:01:36,460 ♪ Ich weiß nicht, was ist los mit mir ♪ 31 00:01:36,540 --> 00:01:38,260 ♪ Und wie ist dir? ♪ 32 00:01:38,340 --> 00:01:40,580 ♪ Mir, mir, mir ♪ 33 00:01:40,660 --> 00:01:43,060 ♪ Mir ist so nach dir ♪ 34 00:01:43,140 --> 00:01:45,900 ♪ Mir war schon gestern so nach dir ♪ 35 00:01:46,540 --> 00:01:50,860 ♪ Und mir wird immer nach dir sein, nach dir ♪ 36 00:02:41,700 --> 00:02:42,980 Moritz! 37 00:02:56,180 --> 00:02:58,020 -Moritz... -Ich weiß Bescheid. 38 00:02:59,700 --> 00:03:00,900 Worüber? 39 00:03:02,260 --> 00:03:03,420 Über euch beide. 40 00:03:05,100 --> 00:03:07,900 Ich weiß, dass ihr so tut, als sei nichts mit euch. 41 00:03:07,980 --> 00:03:10,940 Ich weiß, dass ihr es vor Opa Engelbert verheimlichen müsst, 42 00:03:11,020 --> 00:03:13,260 weil er euch totschlägt oder was Schlimmes macht. 43 00:03:13,340 --> 00:03:16,140 Ich weiß, dass du schon immer zu Mama ins Bett schleichst. 44 00:03:16,220 --> 00:03:17,460 Wenn ihr denkt, dass ich schlafe. 45 00:03:17,820 --> 00:03:19,820 Ich weiß, dass ihr beide Angst habt und lügt. 46 00:03:19,900 --> 00:03:21,020 Moritz! 47 00:03:23,140 --> 00:03:26,940 Es geht gar nicht darum, Moritz. Ich, wir, wollten dir etwas anderes sagen. 48 00:03:27,020 --> 00:03:29,420 Etwas, das wir schon lange im Stillen gewusst haben. 49 00:03:31,020 --> 00:03:33,220 Dein Vater wird nicht mehr vermisst. 50 00:03:33,700 --> 00:03:35,740 Er wird nicht mehr zurückkommen, Moritz. 51 00:03:37,780 --> 00:03:39,300 Irgendwann kommt er doch. 52 00:03:39,380 --> 00:03:40,940 -Nein. Jetzt nicht mehr. -Doch. 53 00:03:42,020 --> 00:03:43,140 Pass auf! 54 00:03:47,380 --> 00:03:48,580 Er ist tot. 55 00:03:52,660 --> 00:03:53,780 Du lügst. 56 00:03:54,820 --> 00:03:55,780 Ihr lügt doch beide. 57 00:03:56,460 --> 00:03:58,020 Ich weiß, dass er zurückkommen wird. 58 00:03:58,660 --> 00:03:59,820 Ich weiß, dass er lebt. 59 00:04:01,620 --> 00:04:02,740 Und du? 60 00:04:04,180 --> 00:04:05,940 Du willst uns doch gar nicht hierhaben. 61 00:05:09,940 --> 00:05:11,020 Ach. 62 00:05:25,140 --> 00:05:26,180 Das ist alles? 63 00:05:27,060 --> 00:05:29,020 -Nur die eine Seite? -Ja. 64 00:05:30,300 --> 00:05:33,380 Und der Eintrag von neulich? Wo ich in die Wohnung bin? 65 00:05:33,780 --> 00:05:35,180 Hat es nie gegeben. 66 00:05:38,140 --> 00:05:39,300 Danke. 67 00:05:41,060 --> 00:05:42,900 -[Witwe] Lotte? -Hier. 68 00:05:45,220 --> 00:05:46,580 Dein Typ wird verlangt. 69 00:05:48,940 --> 00:05:51,300 Ja, ich... Ich komm gleich. 70 00:05:55,020 --> 00:05:56,460 Du machst trotzdem weiter? 71 00:06:03,620 --> 00:06:04,820 Ich brauch Geld. 72 00:06:06,500 --> 00:06:08,260 ♪ Well this ♪ 73 00:06:09,540 --> 00:06:12,980 ♪ Is such a sad affair ♪ 74 00:06:14,140 --> 00:06:18,380 ♪ I've opened up my heart ♪ 75 00:06:19,900 --> 00:06:23,300 ♪ Oh, so many times ♪ 76 00:06:26,180 --> 00:06:28,500 ♪ But now it's closed ♪ 77 00:06:31,540 --> 00:06:35,180 ♪ Oh my dear ♪ 78 00:06:38,380 --> 00:06:41,500 ♪ Every salted tear ♪ 79 00:06:41,580 --> 00:06:43,340 ♪ It wrings ♪ 80 00:06:43,700 --> 00:06:48,340 ♪ Bitter sweet applause ♪ 81 00:06:52,140 --> 00:06:55,700 ♪ But when the show's in full swing ♪ 82 00:06:57,580 --> 00:07:00,980 ♪ Every once in a while ♪ 83 00:07:03,660 --> 00:07:08,700 ♪ High stepping chorus lines mean I'm forgetting ♪ 84 00:07:10,300 --> 00:07:13,820 ♪ Mein lullaby, Liebchen ♪ 85 00:07:24,300 --> 00:07:27,380 [Wendt] Schön, dass Sie es einrichten konnten, Herr Polizeipräsident. 86 00:07:27,460 --> 00:07:31,580 Wenn der persönliche Referent des Herrn Reichspräsidenten sich die Zeit nimmt... 87 00:07:32,380 --> 00:07:34,580 Dann muss die Sache von Belang sein. 88 00:07:34,660 --> 00:07:37,460 Glauben Sie mir, ich hätte Sie nicht herbemüht, 89 00:07:37,540 --> 00:07:40,140 wenn nicht große Dringlichkeit geboten wäre. 90 00:07:40,220 --> 00:07:43,500 ♪ Sometimes I'm quite amused ♪ 91 00:07:45,500 --> 00:07:48,780 ♪ To see it twist and turn ♪ 92 00:07:50,980 --> 00:07:53,260 [Zörgiebel] An mir soll es nicht liegen. 93 00:07:57,340 --> 00:08:00,860 ♪ These vintage years ♪ 94 00:08:03,820 --> 00:08:06,820 ♪ Lovers you consume ♪ 95 00:08:06,900 --> 00:08:08,020 [Charlotte] Gerti! 96 00:08:08,820 --> 00:08:11,100 Gerti, du musst mir helfen. 97 00:08:11,180 --> 00:08:13,180 Was ist los? Ich hab Kundschaft. 98 00:08:13,260 --> 00:08:14,740 Du musst mir helfen. 99 00:08:15,540 --> 00:08:16,660 ♪ Nein ♪ 100 00:08:18,180 --> 00:08:22,020 ♪ Das ist nicht das Ende der Welt ♪ 101 00:08:22,420 --> 00:08:27,060 ♪ Gestrandet an Leben und Kunst ♪ 102 00:08:29,780 --> 00:08:31,220 [Wendt] Ich soll Ihnen Grüße überbringen. 103 00:08:31,300 --> 00:08:33,140 Der Reichspräsident weiß sehr zu schätzen, 104 00:08:33,220 --> 00:08:35,860 wie Sie mit den Demonstranten am 1. Mai umgegangen sind. 105 00:08:35,940 --> 00:08:37,940 Die Sache ist noch nicht überstanden. 106 00:08:38,020 --> 00:08:41,340 -Mein Ressort könnte behilflich sein. -Das werden wir sehen. 107 00:08:43,020 --> 00:08:46,020 -Der Herr, ein Getränkewunsch? -Danke, momentan nicht. 108 00:08:50,620 --> 00:08:51,620 Ich mach schon. 109 00:08:53,780 --> 00:08:55,060 Das ist mein Tisch. 110 00:08:55,380 --> 00:08:56,700 Geh doch mal eine rauchen. 111 00:08:56,780 --> 00:08:58,260 Wieso denn? 112 00:08:58,340 --> 00:08:59,700 Einfach so. 113 00:08:59,780 --> 00:09:01,340 [Trochin] Die sowjetische Regierung 114 00:09:01,420 --> 00:09:03,580 hat Kontakt mit dem Reichspräsidenten aufgenommen. 115 00:09:03,660 --> 00:09:06,060 -Darum sind wir hier. -[Zörgiebel] Wer? Stalin? 116 00:09:06,140 --> 00:09:08,220 -[Trochin] Persönlich. -[Wendt] Die Sache ist einfach. 117 00:09:08,300 --> 00:09:10,660 Ihre Beschlagnahmung des Zuges erzeugt Spannungen 118 00:09:10,740 --> 00:09:13,060 zwischen der Sowjetunion und dem Deutschen Reich. 119 00:09:13,140 --> 00:09:15,540 Der Reichspräsident möchte aber keine Spannung. 120 00:09:16,180 --> 00:09:17,380 Ich helfe gern. 121 00:09:18,900 --> 00:09:20,660 Dann geben Sie den Zug frei. 122 00:09:23,780 --> 00:09:25,420 Und was passiert mit der Fracht? 123 00:09:25,940 --> 00:09:28,060 Die fährt dahin zurück, wo sie hergekommen ist. 124 00:09:29,580 --> 00:09:34,820 [Zörgiebel] Dass ihr Sowjets dabei helft, die Reichswehr illegal hochzuzüchten, 125 00:09:34,900 --> 00:09:36,500 ist eine Sache für sich. 126 00:09:37,580 --> 00:09:40,580 Aber dass selbst unser Staatsoberhaupt nicht davor zurückschreckt, 127 00:09:40,660 --> 00:09:44,260 die Versailler Verträge zu ignorieren, das ist... 128 00:09:45,180 --> 00:09:46,620 ...erstaunlich. 129 00:09:48,460 --> 00:09:52,660 [Wendt] Wir haben lediglich eine Lieferung Pestizide zurückzubefördern. 130 00:09:52,740 --> 00:09:54,620 Machen Sie es nicht komplizierter als es ist. 131 00:09:54,700 --> 00:09:58,340 Warum sollte ein so relevantes Beweisstück unser Land verlassen? 132 00:10:03,340 --> 00:10:04,500 Herr Zörgiebel. 133 00:10:06,460 --> 00:10:10,300 Es liegt in Ihrer Hand, ob das jähe Ende Ihrer Karriere 134 00:10:10,740 --> 00:10:14,820 mit dem Tode vieler Demonstranten in Verbindung gebracht werden wird. 135 00:10:23,220 --> 00:10:24,260 Oder nicht. 136 00:10:30,180 --> 00:10:32,260 ♪ Open your heart ♪ 137 00:10:33,420 --> 00:10:35,540 ♪ And let me live ♪ 138 00:10:37,500 --> 00:10:39,020 [Trochin] Sagen Sie, Fräulein... 139 00:10:41,660 --> 00:10:42,780 Kennen wir uns? 140 00:10:43,700 --> 00:10:44,980 'tschuldigung? 141 00:10:45,060 --> 00:10:46,820 Wir sind uns schon mal begegnet. 142 00:10:47,380 --> 00:10:49,500 -Ja, hier wahrscheinlich. -Nein. 143 00:10:50,780 --> 00:10:52,420 Tja, dann verwechseln Sie mich. 144 00:10:52,500 --> 00:10:54,700 Ich habe ein fotografisches Gedächtnis. 145 00:10:57,580 --> 00:10:59,460 Vielleicht haben Sie ein Foto mit mir gesehen? 146 00:11:01,580 --> 00:11:02,660 Nicht? 147 00:11:06,100 --> 00:11:07,660 ♪ Just a dance ♪ 148 00:11:08,340 --> 00:11:10,140 ♪ To the music ♪ 149 00:11:12,460 --> 00:11:13,980 ♪ Of time ♪ 150 00:11:33,940 --> 00:11:35,020 -Tag. -Morgen. 151 00:11:46,260 --> 00:11:47,260 Morgen. 152 00:11:55,900 --> 00:11:57,500 Charlotte? Guten Morgen. 153 00:11:58,580 --> 00:11:59,540 Oh. 154 00:11:59,860 --> 00:12:00,900 'tschuldigung. 155 00:12:03,460 --> 00:12:05,940 Ich muss... Ich muss dringend mit Ihnen sprechen. 156 00:12:07,500 --> 00:12:09,580 Ich glaub, Sie brauchen erst mal einen Kaffee. 157 00:12:10,260 --> 00:12:11,580 -Kommen Sie. -Ja. 158 00:12:23,140 --> 00:12:26,940 Also, wieso können diese Leute den Zörgiebel so unter Druck setzen? 159 00:12:27,020 --> 00:12:28,900 Das ist doch immerhin der Polizeipräsident. 160 00:12:28,980 --> 00:12:31,500 Sie sind sicher, dass es dieser Russe vom Bahnhof war? 161 00:12:31,580 --> 00:12:32,780 Ganz sicher. 162 00:12:38,100 --> 00:12:39,260 Haben Sie überhaupt geschlafen? 163 00:12:40,820 --> 00:12:43,340 -Sie sehen ein bisschen müde aus. -Halb so wild. 164 00:12:44,060 --> 00:12:47,460 Na gut. Dann los. Gehen wir zurück an die Arbeit. 165 00:12:58,580 --> 00:12:59,820 [dumpf] Kommen Sie? 166 00:13:21,820 --> 00:13:23,900 -Sie sollten sich ausruhen. -Jaja. 167 00:13:24,420 --> 00:13:25,700 Zu Hause. 168 00:13:25,780 --> 00:13:26,900 Mir geht's gut. 169 00:13:27,660 --> 00:13:31,260 Mir war nur für 'n kurzen Augenblick 'n bisschen blümerant. 170 00:13:31,700 --> 00:13:33,780 Also. Was soll ich tun? 171 00:13:34,220 --> 00:13:36,020 Gehen Sie nach Hause und legen sich ins Bett. 172 00:13:36,380 --> 00:13:38,020 -Aber wieso kann ich... -Schluss jetzt! 173 00:14:13,540 --> 00:14:14,620 Herr Wendt. 174 00:14:15,740 --> 00:14:16,740 Herr Oberst. 175 00:14:18,100 --> 00:14:19,540 Was wollen Sie von mir? 176 00:14:20,300 --> 00:14:23,780 Ich habe fast all Ihre Erfolge in den letzten Jahren persönlich erleben dürfen. 177 00:14:23,860 --> 00:14:25,180 Für mich sind Sie ein Held. 178 00:14:25,620 --> 00:14:27,540 -Kommen Sie zum Punkt. -Ein deutscher Held. 179 00:14:28,700 --> 00:14:31,460 Sie und ich, wir beide streben nach dem gleichen Ziel. 180 00:14:31,540 --> 00:14:34,460 Wir wollen, dass Männer wie Sie in diesem Land den Platz bekommen, 181 00:14:34,540 --> 00:14:35,540 der Ihnen gebührt. 182 00:14:36,020 --> 00:14:39,220 Einen Platz in der Führung eines starken, stolzen Deutschlands. 183 00:14:39,700 --> 00:14:43,740 Ihr unverantwortliches Handeln hat unserer Sache enorm geschadet. 184 00:14:44,020 --> 00:14:45,460 Ich bin selbst hintergangen worden. 185 00:14:46,100 --> 00:14:48,660 Ich bin nicht der Mann, der Ihnen Ihre Reputation zurückgibt. 186 00:14:48,940 --> 00:14:50,740 Und ich werde persönlich dafür sorgen, 187 00:14:50,820 --> 00:14:55,060 dass dieser unselige Zug bald nach Russland zurückgeschickt wird. 188 00:14:56,540 --> 00:14:58,420 -Jetzt entschuldigen Sie mich. -Das dürfen Sie nicht. 189 00:14:58,500 --> 00:15:00,140 Dann wäre alles verloren. 190 00:15:00,460 --> 00:15:04,940 Vielleicht bemühen Sie sich ausnahmsweise mal um ein bisschen Klarheit, Herr Nyssen. 191 00:15:14,540 --> 00:15:18,220 Ich weiß den wahren Grund, warum die Sowjets den Zug zurückhaben wollen. 192 00:15:21,580 --> 00:15:23,060 In dem Zug ist Gold. 193 00:15:25,540 --> 00:15:28,340 Es wurden Stichproben gemacht, da war überall Phosgen. 194 00:15:28,420 --> 00:15:31,740 Nur einer der Waggons trägt die Ladung. Mir ist die Nummer bekannt. 195 00:15:38,500 --> 00:15:41,460 Ich werde keinen diplomatischen Eklat provozieren Ihretwegen, 196 00:15:41,540 --> 00:15:43,060 das ist Ihnen hoffentlich klar. 197 00:15:43,140 --> 00:15:44,300 Das müssen Sie nicht. 198 00:15:45,060 --> 00:15:47,980 Der Wert des Schatzes beträgt mindestens 1 Mrd. Reichsmark. 199 00:15:48,380 --> 00:15:51,460 Die Hälfte davon wäre für Sie. Und die Bewegung. 200 00:15:54,780 --> 00:15:58,260 -Was sollen die Ihrer Meinung nach tun? -Den Zug auf offener Strecke abfangen. 201 00:15:58,340 --> 00:15:59,660 Und den Waggon sicherstellen. 202 00:16:01,260 --> 00:16:04,140 Wir dürfen diesen Schatz nicht den Bolschewiken überlassen. 203 00:16:04,660 --> 00:16:05,820 Sie hören von mir. 204 00:16:10,380 --> 00:16:12,340 [Musik] 205 00:16:23,020 --> 00:16:24,100 [Ilse] Guck mal hier. 206 00:16:25,060 --> 00:16:26,220 Das Aas. 207 00:16:28,460 --> 00:16:30,820 Hab sie gefragt, bei unsrer Hochzeit, ob sie 'n Kleid hat. 208 00:16:31,260 --> 00:16:33,460 Nee, sagt sie, meins ist schon lange beim Juden. 209 00:16:35,060 --> 00:16:36,540 -[Charlotte] Na, du? -[weint] 210 00:16:36,780 --> 00:16:37,860 Na, du? 211 00:16:38,820 --> 00:16:40,060 Was ist denn? 212 00:16:43,020 --> 00:16:45,220 [Ilse] Was ist hiermit? Sollen wir das aufheben? 213 00:16:45,300 --> 00:16:46,620 [Erich] Nee, schmeiß es weg. 214 00:16:46,700 --> 00:16:50,100 [Ilse] Ich glaub es nicht, was die noch alles aufgehoben hat. Guck mal. 215 00:16:50,180 --> 00:16:51,820 [Erich] Was die alles hatte. 216 00:16:52,260 --> 00:16:53,660 [Ilse] Das noch, das noch. 217 00:16:54,220 --> 00:16:56,220 Hier 'n besticktes Taschentuch. 218 00:16:56,300 --> 00:16:57,620 [Erich] Schmeiß in die Ecke da. 219 00:16:57,700 --> 00:16:58,780 Was macht ihr hier? 220 00:16:58,860 --> 00:17:01,780 [Erich] Die Guten ins Töpfchen, die Schlechten ins Kröpfchen. 221 00:17:02,380 --> 00:17:04,660 Mutter liegt da, und ihr fleddert ihre Sachen? 222 00:17:04,740 --> 00:17:05,900 Ich nicht. 223 00:17:05,980 --> 00:17:08,860 Wenn du dir leisten kannst, ihre Preziosen vergammeln zu lassen. 224 00:17:08,940 --> 00:17:11,060 -Ich muss Mäuler stopfen. -Du? 225 00:17:11,900 --> 00:17:14,940 -Was für Preziosen meinst du, bitte? -[Ilse] Das Kleid hier. 226 00:17:15,020 --> 00:17:16,380 1-A Vorkriegsware. 227 00:17:17,740 --> 00:17:19,660 Gibt mir der Jude zwei Heiermänner für. 228 00:17:19,740 --> 00:17:21,420 Aber ich bin auch noch da. Und Toni. 229 00:17:21,500 --> 00:17:24,620 Nur weil sie es dir nicht vermachen wollte für deine Liaison mit dem Nichtsnutz. 230 00:17:24,700 --> 00:17:25,780 ...Zaster sein. 231 00:17:25,860 --> 00:17:28,100 [Ilse] Ich bin die Älteste, das ist mein Pflichtteil. 232 00:17:28,620 --> 00:17:29,980 Lass das los. 233 00:17:30,060 --> 00:17:31,820 So, Väterchen. Mal hoch mit die Gräten. 234 00:17:31,900 --> 00:17:34,060 -[Charlotte und Ilse streiten] -Hört auf bitte. 235 00:17:34,500 --> 00:17:36,260 -Du sollst es loslassen! -Ilse! 236 00:17:36,340 --> 00:17:38,180 -Was ist denn? -Mein Kleid! 237 00:17:40,100 --> 00:17:41,540 Was machst du da? 238 00:17:42,140 --> 00:17:45,580 Der sitzt aufm Kissen. Und ich will wissen, was unterm Kissen ist. Hilf mir. 239 00:17:45,660 --> 00:17:46,940 [Toni] Lass Opa in Ruhe. 240 00:17:47,620 --> 00:17:48,980 Hör auf! 241 00:17:50,620 --> 00:17:51,700 [Erich schreit] 242 00:17:53,780 --> 00:17:54,740 [Toni schreit] 243 00:17:58,420 --> 00:17:59,780 Opa? Opa. 244 00:18:02,860 --> 00:18:05,540 Spinnst du? Hast du sie noch alle beisammen, du Hund? 245 00:18:06,620 --> 00:18:09,300 Opi? Opichen? Toni, komm, hilf mal. 246 00:18:10,940 --> 00:18:12,420 [Opa stöhnt] 247 00:18:19,860 --> 00:18:21,340 Keiner fasst den Opa an. 248 00:18:23,140 --> 00:18:25,140 Du nicht. Und du auch nicht. 249 00:18:39,060 --> 00:18:40,180 -Guten Tag. -Guten Tag. 250 00:18:40,260 --> 00:18:42,540 -Zwei Blutwürste, bitte. -Bitte schön. 251 00:18:42,900 --> 00:18:44,780 Eine kleine und eine große. 252 00:18:45,180 --> 00:18:47,140 -Danke. -5,30 Mark. 253 00:19:16,900 --> 00:19:19,020 -Fritz. -Grüß dich, Puppe. 254 00:19:19,940 --> 00:19:22,540 Was machst du hier? Kanntest du einen von denen? 255 00:19:22,620 --> 00:19:24,500 Darum geht's nicht. Komm mit. 256 00:19:24,580 --> 00:19:26,580 Ich kann nicht. Ich muss arbeiten. 257 00:19:28,060 --> 00:19:30,780 Dann erzähl aber zu Hause bei den Mördern, was du gesehen hast. 258 00:19:32,060 --> 00:19:33,220 Den Mördern? 259 00:19:34,180 --> 00:19:35,300 Wie meinst du das? 260 00:19:35,540 --> 00:19:39,220 Was denkst du, wer die Genossen aufm Gewissen hat? Das Massaker am 1. Mai? 261 00:19:42,060 --> 00:19:43,940 -Herr Benda? -Wer sonst? 262 00:19:45,940 --> 00:19:47,060 Reih dich ein. 263 00:19:53,260 --> 00:19:54,300 Fritz! 264 00:20:07,260 --> 00:20:08,460 Herr Kommissar? 265 00:20:09,220 --> 00:20:13,860 Der Erkennungsdienst hat das Kaliber bestätigt. Von den Toten ausm Kiefernwald. 266 00:20:14,300 --> 00:20:16,340 Hier, es ist das russische Modell. 267 00:20:16,820 --> 00:20:19,860 7,62er Tokarew. Abgefeuert aus zwei verschiedenen Waffen, 268 00:20:19,940 --> 00:20:21,740 aber beide mit demselben Kaliber. 269 00:20:22,340 --> 00:20:26,780 Das Dollste aber ist: In Berlin gibt es genau zwei Registrierungen dieser Waffe. 270 00:20:26,860 --> 00:20:28,380 Und die sind noch dazu von letzter Woche. 271 00:20:30,540 --> 00:20:32,620 Selenskij, Pjotr. 272 00:20:33,580 --> 00:20:35,060 Fallin, Michail. 273 00:20:35,140 --> 00:20:37,380 Beide Angehörige der sowjetischen Botschaft. 274 00:20:37,860 --> 00:20:40,420 Und beiden hat man die Waffen an unserem Zug abgenommen. 275 00:20:41,380 --> 00:20:42,460 Am Gaszug? 276 00:20:44,780 --> 00:20:47,260 -Dann nehmen wir sie fest! -Hat man schon mehrfach versucht. 277 00:20:47,340 --> 00:20:49,300 Die Ermittlungen wurden jedes Mal eingestellt, 278 00:20:49,380 --> 00:20:51,100 die beiden haben diplomatischen Status. 279 00:20:51,660 --> 00:20:53,420 Warum hat man versucht, sie festzunehmen? 280 00:20:53,500 --> 00:20:55,300 Das sind Freunde des illegalen Glückspiels. 281 00:20:55,380 --> 00:20:57,660 Geht um Hundewetten. Illegale Hundewetten. 282 00:21:28,300 --> 00:21:30,900 [Hunde bellen, Männer schreien durcheinander] 283 00:21:50,660 --> 00:21:52,820 [Mann] Drei Mark auf den Braunen. 284 00:21:52,900 --> 00:21:55,540 [Mann 2] Der Braune bringt es. Zwei Märker. 285 00:21:56,260 --> 00:21:58,180 Los, los, Bruto, fass zu. 286 00:21:59,420 --> 00:22:01,100 -Komm! -Zehn Mark! 287 00:22:04,380 --> 00:22:05,580 Los, los, los. 288 00:22:10,060 --> 00:22:11,940 Na los, kommt schon! 289 00:22:22,260 --> 00:22:23,260 [Jänicke] Die beiden? 290 00:22:28,620 --> 00:22:29,940 [Pfiff] 291 00:22:30,700 --> 00:22:32,300 [Henning] So, Herrschaften. 292 00:22:32,380 --> 00:22:33,740 Feierabend. 293 00:22:34,980 --> 00:22:37,060 [Henning] Wer sich an illegalem Glücksspiel... 294 00:22:37,180 --> 00:22:38,300 [Fallin] Was wollen Sie? 295 00:22:38,380 --> 00:22:41,420 ...und Wetten beteiligt, macht sich strafbar. 296 00:22:41,500 --> 00:22:44,980 Alle schön ruhig bleiben, wir nehmen erst mal die Personalien auf. 297 00:22:45,060 --> 00:22:46,740 [Fallin] Tut mir leid, Kommissar. 298 00:22:46,820 --> 00:22:49,540 Ich bin Angehöriger von Konsulat von Sowjet Russland. 299 00:22:49,620 --> 00:22:51,220 Ich weiß. Sie sind festgenommen 300 00:22:51,300 --> 00:22:53,860 wegen illegalem Waffenbesitz und 15-fachen Mordes. 301 00:22:55,500 --> 00:22:56,460 He! 302 00:22:56,620 --> 00:22:58,420 [auf Russisch] Bleib stehen! Bleib stehen! 303 00:23:05,900 --> 00:23:07,860 [Musik] 304 00:23:43,300 --> 00:23:45,580 -Charlotte! -Hallo. 305 00:23:46,140 --> 00:23:48,660 -Was ist denn los? -Ich wollt nicht stören. 306 00:23:48,740 --> 00:23:50,820 Du störst doch nicht. Komm rein. 307 00:23:53,820 --> 00:23:57,020 Guten Abend. Ich bin eine Arbeitskollegin von Ihrem Sohn. 308 00:23:58,780 --> 00:24:00,420 Meine Eltern können dich nicht hören. 309 00:24:04,980 --> 00:24:06,580 Guten Abend, Herr Jänicke. 310 00:24:06,700 --> 00:24:08,140 [auf Gebärdensprache] Guten Abend. 311 00:24:13,540 --> 00:24:15,460 [auf Gebärdensprache] Will sie etwas essen? 312 00:24:16,100 --> 00:24:17,300 Möchtest du was essen? 313 00:24:18,780 --> 00:24:19,940 [Mutter] Suppe. 314 00:24:27,100 --> 00:24:28,220 Wir haben sie. 315 00:24:28,780 --> 00:24:31,700 -Wen? -Die Mörder aus der Druckerei. 316 00:24:32,220 --> 00:24:33,420 Von der Roten Festung. 317 00:24:33,860 --> 00:24:35,580 Ah. Na, ist doch gut. 318 00:24:40,100 --> 00:24:41,380 Ist was passiert? 319 00:24:43,540 --> 00:24:46,940 [auf Gebärdensprache] Frag sie, ob sie ein Bett braucht. 320 00:24:47,660 --> 00:24:49,060 [auf Gebärdensprache] Frag mal. 321 00:24:49,180 --> 00:24:51,420 -Was sagt er denn? -Nichts. 322 00:24:56,540 --> 00:24:58,940 Er fragt, ob du ein Bett brauchst, für die Nacht. 323 00:25:05,620 --> 00:25:07,300 Also, wenn es ginge... 324 00:25:09,060 --> 00:25:12,140 Ist auch nur für ein paar Stunden, ich bin auch sofort wieder... 325 00:25:12,220 --> 00:25:15,100 Keine Frage. Du kriegst mein Bett. Ich nehm das Sofa. 326 00:25:15,180 --> 00:25:17,060 Ich muss morgen sowieso früh raus. 327 00:25:18,580 --> 00:25:20,580 [traurige Musik] 328 00:25:29,780 --> 00:25:31,100 [Charlotte] Ist sehr lecker. 329 00:25:35,460 --> 00:25:36,460 [Charlotte weint] 330 00:25:37,660 --> 00:25:39,620 Es geht schon. Danke. 331 00:25:47,980 --> 00:25:48,980 [Wecker klingelt] 332 00:26:08,460 --> 00:26:10,220 [Mann] ...den Bericht schreiben über... 333 00:26:31,180 --> 00:26:33,180 Besorgen Sie sich bis morgen ein Radio. 334 00:27:07,340 --> 00:27:09,300 [Musik] 335 00:27:30,340 --> 00:27:32,660 [Jänicke] "Die Nummer dieses Waggons..." 336 00:27:51,060 --> 00:27:56,900 "Strategischen Punkt außerhalb der Stadt, so etwa 50 Kilometer..." 337 00:28:01,180 --> 00:28:04,540 "Strecke führt südlich aus der Stadt... 338 00:28:04,620 --> 00:28:08,940 Wenn es uns gelingt, den Zug bei Kilometer 127... 339 00:28:09,900 --> 00:28:12,020 Richtung Wünsdorf." 340 00:28:27,820 --> 00:28:29,460 He. Haben Sie das geklaut? 341 00:28:30,580 --> 00:28:32,780 Was? Spinnst wohl. Ist meins. 342 00:28:33,580 --> 00:28:37,100 Diebstahl. Der Mann hat hier 'n Panorama geklaut. 343 00:28:37,180 --> 00:28:40,740 [Jänicke] Nehmen Sie Ihre Hände weg. Lassen Sie mich in Ruhe. 344 00:28:40,820 --> 00:28:45,060 [Junge] Diebstahl. Panorama geklaut. Diebstahl. 345 00:28:49,380 --> 00:28:51,020 -[Irmgard] Benda? -Stefan Jänicke. 346 00:28:51,100 --> 00:28:52,660 Ich muss Ihren Mann sprechen. 347 00:28:52,740 --> 00:28:55,660 Tut mir leid, um diese Zeit ist mein Gatte selten zu Hause. 348 00:28:55,740 --> 00:28:59,740 Es ist von allerhöchster Wichtigkeit. In der Burg habe ich niemanden erreicht. 349 00:28:59,820 --> 00:29:02,100 Sagen Sie mir, wo ich den Herrn Regierungsrat finden kann. 350 00:29:02,580 --> 00:29:05,820 Der Herr Regierungsrat hat mich nicht über den Ort seines Termins informiert. 351 00:29:05,900 --> 00:29:07,820 -Auf Wiederhören. -Wiederhören. 352 00:29:28,900 --> 00:29:30,220 Was ist das? 353 00:29:31,860 --> 00:29:35,340 Das sind die Bilder von 15 Toten, die wir vor einigen Tagen gefunden haben. 354 00:29:35,980 --> 00:29:37,300 Aus der Stadt geschafft 355 00:29:37,380 --> 00:29:38,580 und tief vergraben. 356 00:29:39,180 --> 00:29:40,700 Aber eben nicht tief genug. 357 00:29:41,580 --> 00:29:43,020 Was wollen Sie von mir? 358 00:29:43,660 --> 00:29:45,380 [Benda] Ich will Ihnen Ärger machen. 359 00:29:45,740 --> 00:29:49,100 Und zwar so viel Ärger, wie Ihnen 15 ermordete Aktivisten und zwei 360 00:29:49,660 --> 00:29:53,180 geständige Agenten Ihrer diplomatischen Vertretung nur machen können. 361 00:29:56,300 --> 00:29:59,380 15 exekutierte Revolutionäre der “Roten Festung”. 362 00:29:59,460 --> 00:30:03,100 Und der Eisenbahner, der den Zug hierher gebracht hat, ebenfalls “Rote Festung”. 363 00:30:03,860 --> 00:30:06,340 Ich weiß nicht, warum Sie hier meine Zeit stehlen. 364 00:30:06,420 --> 00:30:08,940 [Rath] Wir haben die Waffen dieser Herren beschlagnahmt. 365 00:30:09,020 --> 00:30:12,820 In fast jeder dieser Leichen steckten Geschosse aus deren Pistolen. 366 00:30:12,900 --> 00:30:14,620 Tokarew, 7,62. 367 00:30:15,140 --> 00:30:16,380 Russischer Nachbau. 368 00:30:17,060 --> 00:30:20,260 Exklusiv für die Mitglieder Ihres Geheimdienstes. 369 00:30:21,780 --> 00:30:23,060 Was wollen Sie? 370 00:30:23,140 --> 00:30:25,260 [Benda] Ich will Ihnen ein Geschäft vorschlagen. 371 00:30:25,420 --> 00:30:27,660 Warum sollte ich Geschäfte mit der Polizei machen? 372 00:30:27,740 --> 00:30:31,700 Weil Sie, wenn Sie es nicht tun, von Ihrer Zentrale nach Moskau zurückgeholt werden. 373 00:30:31,780 --> 00:30:35,780 Und dort mit Ihren unvorsichtigen Mitarbeitern an die Wand gestellt. 374 00:30:37,700 --> 00:30:40,780 Wenn das Massaker hier an die Öffentlichkeit gerät, 375 00:30:40,860 --> 00:30:44,900 dann würde das bei Ihnen zu Hause sicher Ihr Todesurteil bedeuten, das wissen Sie. 376 00:30:46,660 --> 00:30:47,860 Was ist Ihr Angebot? 377 00:30:48,420 --> 00:30:50,900 Ich will die Namen der Verantwortlichen der Reichswehr, 378 00:30:50,980 --> 00:30:52,940 die den Transport des Giftgases organisieren 379 00:30:53,020 --> 00:30:56,180 und seit Jahren den heimlichen Wiederaufbau des Deutschen Militärs. 380 00:30:56,260 --> 00:30:57,260 Namen und Beweise. 381 00:30:58,380 --> 00:31:01,620 Sie wollen, dass ich Ihnen Ihre eigenen Landsleute liefere? 382 00:31:02,500 --> 00:31:05,780 Ja. Die obersten 15 Ränge genügen. 383 00:31:08,060 --> 00:31:11,740 Im Gegenzug rollen diese 15 im Exil verunglückten Patrioten 384 00:31:11,820 --> 00:31:13,540 heim zu Mütterchen Russland. 385 00:31:13,620 --> 00:31:15,220 Hand wird von Hand gewaschen. 386 00:31:15,660 --> 00:31:18,300 Sie haben in dieser Sache von uns nichts mehr zu befürchten, 387 00:31:18,380 --> 00:31:20,020 keine Untersuchung der Todesumstände. 388 00:31:43,420 --> 00:31:45,380 [Musik] 389 00:32:15,980 --> 00:32:19,180 [Wolter] Der Rest ist für euch. Ich erwarte gute Arbeit, verstanden? 390 00:32:19,260 --> 00:32:20,340 [Mann] Danke. 391 00:32:21,180 --> 00:32:22,300 Auf Wiedersehen. 392 00:32:28,900 --> 00:32:30,100 Danke. 393 00:32:38,940 --> 00:32:41,020 Willst du hoch zu deinen Leuten? 394 00:32:43,380 --> 00:32:45,420 Soll ich dich mitnehmen in die Burg? 395 00:32:46,700 --> 00:32:48,700 [Musik] 396 00:33:28,940 --> 00:33:33,020 -Ach, Wolter. Genau Sie hab ich gesucht. -Ah, Böhm. Alles gesund? 397 00:33:33,100 --> 00:33:36,020 Einfache Frage: Was haben Sie und Ihr Kölner Freund am Donnerstag 398 00:33:36,100 --> 00:33:37,820 in der Pepita Bar gemacht? 399 00:33:39,180 --> 00:33:41,820 Jodeln. Mit allem Pipapo. 400 00:33:42,380 --> 00:33:45,020 Grins nicht so blöd, Mensch. Beantworten Sie die Frage. 401 00:33:45,580 --> 00:33:47,140 Wir haben einen abgebissen. 402 00:33:47,220 --> 00:33:51,340 -Mit dem heiligen Josef? -Der heilige Josef? In der Pepita? Nö. 403 00:34:02,260 --> 00:34:05,020 [Czerwinski] Kollege Jänicke, ich habe das Telegramm entschlüsselt. 404 00:34:05,660 --> 00:34:07,220 Sie? Allein? 405 00:34:07,300 --> 00:34:10,540 Kollege Czerwinski ist ja qua Geburt des Russischen mächtig. 406 00:34:11,060 --> 00:34:12,940 Bin ich Balte, bin ich mächtig. 407 00:34:13,020 --> 00:34:16,180 "Onkel hat soeben die Grenze passiert. Geschenk auf dem Weg nach Berlin." 408 00:34:16,260 --> 00:34:18,580 Das sollte Kommissar Rath heute noch bekommen. 409 00:34:18,660 --> 00:34:20,380 [Böhm] Kriminalassistent Jänicke. 410 00:34:22,220 --> 00:34:23,780 Ihr Vorgesetzter, wo ist der? 411 00:34:25,660 --> 00:34:27,100 -Bitte? -Ihr Vorgesetzter, wo der ist. 412 00:34:27,180 --> 00:34:28,220 Unterwegs. 413 00:34:28,300 --> 00:34:30,260 Was fällt dem ein, sich in meinen Fall zu mischen? 414 00:34:32,540 --> 00:34:36,380 Sagen Sie ihm, morgen kann er sich auf was gefasst machen. 9 Uhr bei Gennat. 415 00:34:38,420 --> 00:34:40,340 Immer wieder erfrischend, der Kollege Böhm. 416 00:34:45,420 --> 00:34:47,780 [Jänicke] Ich sollte dem Kommissar Bescheid geben. 417 00:34:48,900 --> 00:34:50,500 Bringen Sie es ihm nach Hause. 418 00:34:51,220 --> 00:34:52,700 -Zu Wolter? -Mhm. 419 00:34:53,020 --> 00:34:55,940 [Henning] Polizeisiedlung, gegenüber den alten Luxwerken. 420 00:35:08,540 --> 00:35:10,540 [Musik] 421 00:35:30,620 --> 00:35:31,980 [Schritte auf dem Gang] 422 00:35:46,060 --> 00:35:47,060 Entschuldigung? 423 00:35:47,900 --> 00:35:50,180 Kann ich mir Ihr Radio für ein paar Tage ausleihen? 424 00:35:50,260 --> 00:35:51,260 Äh, unbedingt. 425 00:35:52,300 --> 00:35:55,300 Was ist los? Unsere geschätzte Zimmerwirtin ist kaum zu ertragen, 426 00:35:55,380 --> 00:35:57,460 seit Sie ihr gesagt haben, dass Sie ausziehen. 427 00:35:57,540 --> 00:36:00,660 Ob das mit dem plötzlichen Auftauchen Ihres G'spusis zu tun hat, 428 00:36:00,740 --> 00:36:02,500 das mag ich nicht einmal vermuten. 429 00:36:03,260 --> 00:36:05,460 -Sie kommen voran? -Ja. 430 00:36:06,700 --> 00:36:08,540 Das wird meine ganz persönliche Ode 431 00:36:08,620 --> 00:36:12,180 auf unseren geschätzten Polizeipräsidenten Karl Friedrich Zörgiebel. 432 00:36:12,260 --> 00:36:13,860 Ihren neuen Dienstherren. 433 00:36:14,660 --> 00:36:17,180 Hat ihm nicht gefallen, Ihr Artikel. 434 00:36:17,900 --> 00:36:19,700 Erzählt man sich. In der Burg. 435 00:36:24,140 --> 00:36:25,140 Da. 436 00:36:25,820 --> 00:36:28,340 Seit Tagen bombardieren uns die Postillen aus dem rechten Lager 437 00:36:28,420 --> 00:36:29,740 mit dieser Schmonzette. 438 00:36:29,980 --> 00:36:34,020 "Der angeschossene Polizeimeister kehrt endlich heim zu Frau und Kinde." 439 00:36:34,900 --> 00:36:36,420 Passt ja auch zu Ihnen. 440 00:36:37,620 --> 00:36:39,500 -Haben Sie den Wachmann gefunden? -Ja. 441 00:36:40,140 --> 00:36:44,460 Und die Frau, die "Beinah-Witwe". Und das Kinde. Und im Spital war ich auch. 442 00:36:45,220 --> 00:36:48,860 Habe die Ehre, Frau Dörr. Sie kennen mich nicht, Katelbach. 443 00:36:48,940 --> 00:36:50,900 Ich bin ein Bekannter von Ihrem Mann. 444 00:36:50,980 --> 00:36:53,900 [Katelbach] Der böse Kommunist, der ihn beschossen haben soll, 445 00:36:53,980 --> 00:36:55,820 ist gerade erst drei Jahre alt geworden. 446 00:36:58,100 --> 00:36:59,500 Das ist nicht Ihr Ernst. 447 00:37:01,660 --> 00:37:03,220 Steht alles da drin. 448 00:37:05,980 --> 00:37:07,820 Und morgen in der Weltbühne. 449 00:37:10,100 --> 00:37:11,940 Viel Glück. Und auf bald. 450 00:37:12,020 --> 00:37:13,220 Wie bald? 451 00:37:13,940 --> 00:37:15,100 Noch ungewiss. 452 00:37:15,180 --> 00:37:19,660 Sie haben gerade erst angefangen, einigermaßen erträglich zu werden. 453 00:37:19,740 --> 00:37:23,540 Ich melde mich. Und das Gerät haben Sie spätestens in einer Woche zurück. 454 00:37:23,980 --> 00:37:25,340 Unbedingt. 455 00:37:37,220 --> 00:37:38,260 Elisabeth? 456 00:37:41,260 --> 00:37:42,420 [Klopfen] 457 00:37:43,540 --> 00:37:44,740 Elisabeth? 458 00:37:55,900 --> 00:37:57,500 Einen Augenblick, Kommissar. 459 00:37:59,980 --> 00:38:01,660 Woher haben Sie meine Adresse? 460 00:38:01,740 --> 00:38:04,900 Die Ermittlungen gegen den Polizei- präsidenten sind eingestellt worden. 461 00:38:04,980 --> 00:38:07,580 Die Angehörigen der Toten streben einen Zivilprozess an. 462 00:38:07,660 --> 00:38:09,100 Gegen die Willkür der Polizei. 463 00:38:09,180 --> 00:38:11,260 Sie können mich nicht einfach so überfallen. 464 00:38:11,820 --> 00:38:14,180 Sie haben die Frauen in der Oranienstraße sterben sehen. 465 00:38:14,940 --> 00:38:17,300 Sie haben gesehen, wer die Schüsse abgegeben hat. 466 00:38:18,500 --> 00:38:19,740 Gesehen habe ich gar nichts. 467 00:38:22,900 --> 00:38:25,460 Der Witwer hat erzählt, dass Sie noch mal in der Wohnung waren. 468 00:38:25,540 --> 00:38:26,820 Auf dem Balkon. 469 00:38:27,300 --> 00:38:28,460 Warum? 470 00:38:31,300 --> 00:38:34,420 Sie müssen nur aussagen, dass die Frauen nicht bewaffnet waren. 471 00:38:34,980 --> 00:38:38,580 Dass in ihrer Wohnung keine Kämpfer oder Waffen versteckt waren. Das reicht schon. 472 00:38:39,020 --> 00:38:40,220 Das würde sehr helfen. 473 00:38:41,500 --> 00:38:43,500 Ich liefere keine Kollegen ans Messer. 474 00:38:45,860 --> 00:38:49,580 Wir Kommunisten werden systematisch als Täter oder Mörder abgestempelt. 475 00:38:49,660 --> 00:38:52,500 Ob das der Wahrheit entspricht, scheint niemanden zu interessieren. 476 00:38:54,060 --> 00:38:56,220 Im Falle der beiden Frauen ist es unwahr. 477 00:38:56,740 --> 00:38:58,780 Das weiß ich, und das wissen Sie. 478 00:39:00,820 --> 00:39:02,220 Guten Abend, Herr Rath. 479 00:39:21,060 --> 00:39:23,020 [Musik] 480 00:39:25,300 --> 00:39:26,300 Entschuldige bitte. 481 00:39:26,380 --> 00:39:27,580 Ich bin aufgehalten worden. 482 00:39:30,420 --> 00:39:31,820 Du siehst bezaubernd aus. 483 00:39:37,700 --> 00:39:39,660 [Musik] 484 00:40:10,020 --> 00:40:12,300 Willi? Bruno am Apparat. 485 00:40:12,980 --> 00:40:14,660 Ihr könnt die Lieferung bringen. 486 00:40:15,180 --> 00:40:16,460 In meinen Keller. 487 00:40:18,580 --> 00:40:21,100 Ja, ist gut. Weißt ja, wo der Schlüssel ist. 488 00:41:09,100 --> 00:41:10,740 -[Jänicke] Entschuldigung? -[Mann] Hm? 489 00:41:10,820 --> 00:41:13,420 Hier soll es 'ne Abkürzung zur Polizeisiedlung geben. 490 00:41:13,500 --> 00:41:15,700 Jaja. Da durch, dann links halten. 491 00:41:15,780 --> 00:41:18,460 Einmal quer durch das Gelände. Die ist auf der anderen Seite. 492 00:41:18,980 --> 00:41:20,100 Danke. 493 00:41:44,460 --> 00:41:45,660 Toller Tipp. 494 00:41:51,060 --> 00:41:53,180 [Rumpeln, Schritte] 495 00:41:55,220 --> 00:41:56,340 Hallo? 496 00:41:59,700 --> 00:42:00,740 Hallo? 497 00:42:06,860 --> 00:42:08,300 [Schritte] 498 00:43:18,500 --> 00:43:19,740 Stehen bleiben! Polizei. 499 00:43:24,140 --> 00:43:25,300 Wer sind Sie? 500 00:43:26,420 --> 00:43:27,580 Was wollen Sie? 501 00:43:28,700 --> 00:43:30,700 [Musik] 502 00:44:48,980 --> 00:44:51,220 ♪ Zu Asche, zu Staub ♪ 503 00:44:52,580 --> 00:44:54,540 ♪ Dem Licht geraubt ♪ 504 00:44:56,220 --> 00:44:58,020 ♪ Doch noch nicht jetzt ♪ 505 00:45:00,660 --> 00:45:03,460 ♪ Wunder warten bis zuletzt ♪ 506 00:45:10,700 --> 00:45:13,300 ♪ Ozean der Zeit ♪ 507 00:45:14,780 --> 00:45:16,500 ♪ Ewiges Gesetz ♪ 508 00:45:18,180 --> 00:45:20,460 ♪ Zu Asche, zu Staub ♪ 509 00:45:21,740 --> 00:45:23,060 ♪ Zu Asche ♪ 510 00:45:23,820 --> 00:45:25,540 ♪ Doch noch nicht jetzt ♪ 37434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.